GEIGER-SOLIDline GEIGER-VariousWireless (GU45..F01)

GEIGER-SOLIDline GEIGER-VariousWireless (GU45..F01)
Moteur tubulaire :
GEIGER-SOLIDline
Commande du moteur :
GEIGER-VariousWireless (GU45..F01)
pour volets roulants, screens et stores à bras articulés
(sans cassettes)
DE
Bedienungsanleitung
EN
Operating Instructions
FR
Manuel d’utilisation
ES
Manual de instrucciones
IT
Istruzioni per l’uso
www.geiger-antriebstechnik.de
FR
FR
1
Index des contenus
1. Généralités.........................................................................3
2. Garantie..............................................................................3
3. Consignes de sécurité......................................................3
4. Utilisation conforme..........................................................4
5. Instructions de montage...................................................5
6. Mise en service..................................................................6
7. Programmation/Suppresion du code radio....................7
8. Programmation des fins de course/
Réglage de la position intermédiaire
pour les volets roulants....................................................7
9. Réglage des fins de course..............................................8
10.Commande groupée........................................................12
11.Réglage des fins de course dans les
stores bannes à bras articulés.......................................14
12.Description des fonctions du
moteur radio commandé................................................16
13.Codes radio......................................................................16
14.Atteindre les positions de fin de course........................17
FR
15.Détection d’obstacle.......................................................17
16.Recalage des fins de course..........................................18
17.Caractéristiques techniques..........................................18
18.Déclaration de conformité..............................................18
19.Recyclage.........................................................................18
20.Indications pour les électriciens qualifiés.....................19
21.Guide de dépannage.......................................................19
2
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W0519 fr 1111
1. Généralités
Cher Client,
En achetant un de nos moteurs tubulaires, vous avez choisi un produit de qualité
de la maison GEIGER.
Nous vous remercions de votre choix et de la confiance que vous placez en nous.
Avant de mettre en fonction ce mécanisme, lisez avec attention les consignes
de sécurité qui suivent. Elles ont pour but de prévenir les risques et d’éviter les
dommages corporels et matériels.
Veuillez conserver ce manuel d’utilisation
ff Convient à tous les types de volets roulants.
ff Convient à tous les types de stores bannes à bras articulés
(sans cassettes).
ff Installation possible sans butée.
ff Identification automatique des points de fin de course par l’emploi de
systèmes de butée.
ff Les changements des tabliers sont réglés de façon automatique par des
systèmes électroniques.
ff Les mécanismes sont connectables en parallèle.
ff Convient à tous les produits radio commandés GEIGER.
ff Identification automatique de l’installation à droite ou à gauche.
ff Corrige automatiquement les variations du tablier et prolonge son
­endurance.
2. Garantie
La garantie légale et contractuelle couvrant les défauts matériels et la
­responsabilité du fabricant s’éteint en cas d’installation qui n’est pas conforme à ce
manuel d’utilisation et /ou tout changement structurel.
3. Consignes de sécurité
II
ATTENTION: Consignes de sécurité importantes pour l’utilisateur.
Le non-respect de ces consignes peut causer de sérieuses blessures.
ff À moins d’avoir été supervisées ou d’avoir reçu les instructions d’usage
de la personne responsable de leur sécurité, les personnes (y compris des
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d’expérience ou de connaissance, ne doivent pas utiliser cet
appareil.
ff Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
ff Contrôler régulièrement le parfait équilibre, l’absence d’usure et
d’endommagements du système de protection solaire.
ff Les câbles de branchement endommagés doivent être remplacés par des
câbles de branchement GEIGER du même type.
ff Pendant l’emploi garder le périmètre de sécurité.
ff Ne pas employer le dispositif s’il y a des personnes ou des objets dans le
périmètre de sécurité.
ff Tout système endommagé doit impérativement être arrêté jusqu’à sa
remise en état.
www.geiger-antriebstechnik.de
FR
FR
3
ff Si des travaux d’entretien ou de nettoyage doivent être effectués sur
l’installation proprement dite, mettre à l’arrêt le système.
ff Eliminez ou sécuriser les points d’écrasement et de cisaillement.
ff En utilisant le mécanisme de déclenchement manuel quand les systèmes
de protection solaire sont ouverts, faire attention puisqu‘il peut tomber à
toute vitesse si les ressorts sont brisés ou relâchés.
ff Ne pas utiliser le dispositif si l’on doit par exemple nettoyer des vitres à
proximité.
ff En cas d’interventions à proximité du dispositif il faut le déconnecter du
réseau d’alimentation.
II
ATTENTION : Consignes de sécurité importantes pour l’installateur.
Suivez toutes les instructions de montage, car un montage mal effectué
peut être à l’origine de blessures graves.
ff Le raccordement doit être effectué par un électricien qualifié
­conformément à la réglementation locale en vigueur.
ff Le branchement au réseau du moteur tubulaire doit être accessible après
l’installation.
ff En cas de montage du moteur tubulaire sans aucune protection mécanique
des éléments mobiles, le moteur tubulaire doit être placé à une hauteur
minimum de 2,5 m au-dessus du sol ou de toute autre surface, qui donne
l’accès au dispositif.
ff Avant d’installer le moteur tubulaire retirer tous les câbles inutiles et
­désactiver l’ensemble des dispositifs non nécessaires pour sa commande.
ff Si le moteur tubulaire est commandé à l’aide d’un interrupteur ou d’un
bouton-poussoir, ils doivent être placés de manière à être visibles du
moteur tubulaire. Ils ne doivent pas être placés près des éléments mobiles
et ils doivent être installés au minimum 1,5 m au-dessus du plancher. Si
l’appareil est équipé sans prise de raccordement (STAS3K) dans le câble de
raccordement, ou d’autres dispositifs pour le connecter au réseau par des
contacts d’au moins 3 mm sur chaque pôle, un système de séparation doit
être incorporé dans l’installation électrique existante conformément aux
dispositions de câblage.
ff Les dispositifs fixes de commande doivent être placés bien visiblement.
ff Il faut faire attention au juste dimensionnement du dispositif.
Nous recommandons la procédure suivante:
FR
1. Instructions de montage..................................(chapitre 5)........................... page 5
2. Mise en service................................................(chapitre 6)........................... page 6
3. Programmation du code radio.........................(chapitre 7)........................... page 7
4. Réglage des fins de course ............................(chapitre 8)........................... page 7
4. Utilisation conforme
Les moteurs tubulaires de la série SOLIDline (GU45..F01) munis du système
­VariousWireless sont conçus pour le fonc­tionnement des volets roulants, des
screens et des stores à bras articulés (sans cassettes).­­­
Si les moteur tubulaires sont employés de façon différente ou si leur on apporte
des changements qui n’ont pas été approuvés par GEIGER, nous déclinons toute
responsabilité sur les biens, les personnes et tous les autres dommages qui
4
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W0519 fr 1111
peuvent en résulter.
5. Instructions de montage
Avant le montage, il faut vérifier la consistance de la maçonnerie et du sous-sol.
II
Attention : si le tube est vissé/riveté avec l’embout, il faut mesurer
la distance entre l’extrémité du tube jusqu’au centre de l’embout et
reporter cette mesure sur le tube.
En perçant l’arbre d’enroulement, ne forez
jamais à proximité du moteur tubulaire!
Quand on insère le moteur tubulaire dans l’arbre
d’enroulement, il ne faut ni l’enfoncer avec force
ni le laisser tomber à l’intérieur.
Montage dans le volet :
Fixer le support de moteur soit à l’aide de goujons
soit dans la joue.
Insérer le moteur dans l’arbre d’enroulement avec
l’adaptateur et l’embout adéquat jusqu’au bout.
Insérer l’embout du côté opposé.
Insérer l’arbre d’enroulement avec le moteur sur
le support clipsable ou le support tournant. Du
côté opposé retirer l’embout de façon à ce que le
goujon puisse s’adapter dans le roulement à billes.
Visser cet embout à l’arbre d’enroulement.
Visser l’arbre d’enroulement à l’embout du moteur.
Fixer le tablier à l’arbre d’enroulement.
Alternative : utiliser les plaques de fixation pour
les volets rénovation. Fixer le moteur. Le support
s’enclenche. Pour le retirer, il suffit de tourner
l’anneau ressort.
Installation dans le store banne et le
screen :
Insérer le moteur dans l’arbre d’enroulement avec
l’adaptateur et l’embout adéquat jusqu’au bout.
FR
Fixer le palier au store banne.
Insérer et enclencher le moteur avec l’arbre
d’enroulement dans le palier.
Selon la tête moteur sélectionnée, plusieurs
modèles de fixation peuvent être utilisés :
–– Placer le moteur avec la tige carrée dans le
logement en forme d’étoile et fixer avec une
goupille
–– Placer le moteur dans le palier existant et fixer
–– Placer le moteur dans le palier clipsable adéquat
et fixer avec un ressort ou un levier rotatif
www.geiger-antriebstechnik.de
FR
5
6. Mise en service
Définition «courte distance» :
Distance de l’émetteur du boîtier de commande du
moteur: 15 cm maximum,
ou
tenir directement l’émetteur sur le câble de
branchement du moteur. Le câble de branchement
du moteur fait fonction d’«antenne» jusqu’à 3 m de
distance.
max.
15 cm
Définition «longue distance» :
Distance de l’émetteur du boîtier de commande du
moteur: 1,5 m minimum,
ou
distance de l’émetteur du câble de branchement
du moteur: 0,5 m minimum.
min.
1,5 m
Branchez le moteur tubulaire sur le réseau
­électrique.
Mettez le réseau sous tension.
Le moteur effectue une brève saccade.
le moteur est
branché
II
230 V
Après chaque coupure de courant le mode
de programmation peut être activé pendant
30 minutes.
saccade
On
Off
Le mode de programmation est nécessaire pour transmettre le code
radio afin que la position de fin de course puisse être réglée à nouveau.
Activation du mode de programmation
En «courte distance» appuyez sur la touche
Montée ou Descente pour environ 3 secondes,
jusqu’à ce que le moteur confirme la
­programmation en effectuant une saccade.
II
FR
6
FR
Si aucun réglage n’est effectué pendant
60 secondes, le mode de programmation
sera désactivé! Le moteur rentre en
régime normal (3 saccades).
1x
clacclac
max. 15 cm
ou
pour environ
3 secondes
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W0519 fr 1111
7. Programmation/Suppresion du code radio
En «courte distance» appuyez sur la touche Montée
ou Descente pendant environ 1 seconde. Le
moteur confirme en effectuant une saccade.
1x
clacclac
Le code radio a été inséré!
II
Si aucun réglage n’est effectué durant
60 secondes, le mode de programmation
sera désactivé! Le moteur rentre en
régime normal (3 saccades).
max. 15 cm
ou
pour environ
1 seconde
Suppression du code radio
II
Le mode de programmation doit être
activé pour supprimer les codes radio.
En «courte distance» appuyez sur la touche Montée
ou Descente pendant environ 5 secondes. Le moteur
confirme en effectuant une saccade (1 x clac-clac).
Maintenir la touche enfoncée 5 secondes jusqu’à ce
que le moteur confirme la suppression des codes
radio en effectuant une saccade ( 1 x clac-clac).
II
1x
clacclac
max. 15 cm
ou
pour environ
5 secondes
Attention : Une suppression individuelle
d’un seul code radio n’est pas possible. Tous les codes radio (codes
capteur radio également) sont toujours supprimés ensemble.
8. Programmation des fins de course/Réglage de la
position intermédiaire pour les volets roulants
Différents types de
montage sont possibles :
A Point haut et point bas
avec butée
B Point haut libre/point
bas avec butée
C Point haut avec butée/
point bas libre
D Point haut et point bas
sont libres
www.geiger-antriebstechnik.de
Le volet roulant est
équipé de :
Lame finale avec
stoppeur/avec système
anti-relevage
Lame finale sans
stoppeur/avec système
anti-relevage
Lame finale avec
stoppeur/sans système
anti-relevage
Lame finale sans
stoppeur/sans système
anti-relevage
Le store banne est
équipé de :
–
FR
–
Si les bras peuvent
servir de butée
Si les butées ne sont
pas utilisées
FR
7
II
Afin de régler les fins de course, il faut avant tout activer le mode de
programma­tion (voir page 6)!
clacclac
Activer le mode de programmation :
En «longue distance»“ appuyez sur la touche
Montée ou Descente et maintenez appuyé,
jusqu’à ce que le moteur confirme en effectuant
une saccade.
II
Attention, s’il vous plait ! La bonne
programmation des touches Montée et
Descente a lieu de manière automatique,
suivant le type d‘installation, après la fin
de la programmation des fins de course.
min. 1,5 m
ou
pour environ
1 seconde
Modifier/Supprimer les fins de course:
On peut modifier ou supprimer les fins de course en les programmant à nouveau.
(Lire le chapitre: «Programmation des fins de course».)
II
Afin de modifier / supprimer les fins de course, il faut d’abord activer le
mode de programmation. (lire page 6)
9. Réglage des fins de course
Variante A : Point haut et point bas avec butée
Point haut de fin de course :
En «longue distance» appuyez sur la touche
Montée ou Descente jusqu’à ce que le tablier
rejoigne la butée supérieure et que le moteur
s’arrête.
Le point haut est réglé.
min.
1,5 m
Les touches Montée et Descente sont maintenant
attribuées au sens de rotation correspondant du
moteur.
FR
1x
Point bas :
clacclac
En «longue distance» appuyez sur la touche
Descente jusqu’à ce que le tablier rejoigne la butée
inférieure et que le moteur s’arrête.
Le réglage réussi est signalé par une saccade.
Le point bas est réglé.
II
8
FR
La programmation s’est achevée et le
moteur est en régime normal.
min.
1,5 m
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W0519 fr 1111
Variante B : Point haut libre/point bas avec butée
Point haut :
En «longue distance» appuyez sur la touche
Montée ou Descente jusqu’à ce que le tablier
rejoigne le point haut souhaité.
Les corrections sont possibles en appuyant sur les
touches Montée et Descente.
min.
1,5 m
1x
Mémoriser le point haut :
clacclac
En «courte distance» appuyez sur la touche
Montée ou Descente pour environ 1 seconde. Le
réglage réussi est signalé par une saccade.
max.
15 cm
1x
Mémoriser le point bas :
clacclac
En «longue distance» appuyez sur la touche
Montée ou Descente jusqu’à ce que le tablier
rejoigne le point bas et que le moteur s’arrête.
Le réglage réussi est signalé par une saccade.
Le point bas est mémorisé.
Les touches Montée et Descente sont maintenant
attribuées au sens de rotation correspondant du
moteur.
II
FR
min.
1,5 m
La programmation s’est achevée et le
moteur est en régime normal.
www.geiger-antriebstechnik.de
FR
9
Variante C : Point haut avec butée/point bas libre
Point haut :
En «longue distance» appuyez sur la touche
Montée ou Descente jusqu’à ce que le
tablier rejoigne le point haut et que le moteur
s’arrête.
min.
1,5 m
Le point haut est maintenant mémorisé!
Les touches Montée et Descente sont maintenant
attribuées au sens de rotation correspondant du
moteur.
Point bas :
En «longue distance» appuyez sur la touche
Descente jusqu’à ce que le tablier rejoigne le point
bas souhaité.
Les corrections sont possibles en appuyant sur les
touches Montée et Descente.
min.
1,5 m
1x
Mémoriser le point bas :
clacclac
En «courte distance» appuyez sur la touche
Montée ou Descente pour environ 1 seconde.
Le réglage réussi est signalé par une saccade.
FR
II
10 FR
La programmation s’est achevée et le
moteur est en régime normal.
max.
15 cm
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W0519 fr 1111
Variante D : Point haut et point bas sont libres
Point haut :
En «longue distance» appuyez sur la touche
Decente jusqu’à ce que le tablier rejoigne le point
haut souhaité.
Les corrections sont possibles en appuyant sur les
touches Montée et Descente.
Mémoriser le point haut :
min.
1,5 m
1x
clacclac
En «courte distance» appuyez sur la touche
Montée ou Descente pour environ 1 seconde.
Le réglage réussi est signalé par une saccade.
max.
15 cm
Point bas :
En «longue distance» appuyez sur la touche
Descente jusqu’à ce que le tablier rejoigne le point
bas souhaité.
Les corrections sont possibles en appuyant sur les
touches Montée ou Descente.
min.
1,5 m
FR
Mémoriser le point bas :
1x
En «courte distance» appuyez sur la touche
Montée ou Descente pour environ 1 seconde.
Le réglage réussi est signalé par une saccade.
Les touches Montée et Descente sont maintenant
attribuées au sens de rotation correspondant du
moteur.
II
clacclac
max.
15 cm
La programmation s’est achevée et le
moteur est en régime normal.
www.geiger-antriebstechnik.de
FR
11
Programmation du point intermédiaire
clacclac
1x
Choisissez le point souhaité en arrêtant à la
position choisie à l’aide de la touche opposée en
appuyant sur celle-ci pour environ 3 secondes
jusqu’à ce que le moteur effectue une saccade.
Relâchez la touche tout de suite.
min.
1,5 m
Le point inter­médiaire est mémorisé.
Comment changer le point
­intermédiaire:
pour environ
3 secondes
Lisez „Programmation du point intermédiaire“, et
choisissez un nouveau point.
clacclac
3x
Suppression du point intermédiaire:
Arrêtez la montée ou la descente du tablier et
appuyez sur la touche correspondante pour
environ 5 sec. jusqu’à ce que le moteur effectue
trois saccades.
min.
1,5 m
pour environ
5 secondes
10.Commande groupée
(voir aussi paragraphe 6 «mise en service» et paragraphe 7 «program­mation/
annulation du code radio)
1. Objectif : Commande groupée des volets A et B avec un
émetteur portable 1 canal
Volets : A + B
FR
1. Appuyer 3 sec. en zone proche pour activer le mode programmation du volet A.
2. Appuyer 1 sec. en zone proche pour programmer le code radio du volet A.
3. Appuyer 3 sec. en zone proche pour activer le mode programmation du volet B.
4. Appuyer 1 sec. en zone proche pour programmer le code radio du volet B.
A
+
B
La même opération est possible sur trois volets et plus.
2. Objectif: Commande individuelle ou groupée des volets A et B avec un
émetteur portable 3 canaux.
12 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W0519 fr 1111
Volets : A
1. Appuyer 3 sec. en zone proche pour activer le mode programmation du volet A.
2. Appuyer 1 sec. en zone proche pour programmer le code radio du volet A.
Utiliser les
touches du
haut
A
Volets : B
1. Appuyer 3 sec. en zone proche pour activer le mode programmation du volet B.
2. Appuyer 1 sec. en zone proche pour programmer le code radio du volet B.
Utiliser les
touches du
milieu
B
Volets : A + B
1. Appuyer 3 sec. en zone proche pour activer le mode programmation du volet A.
2. Appuyer 1 sec. en zone proche pour programmer le code radio du volet A.
3. Appuyer 3 sec. en zone proche pour activer le mode programmation du volet B.
4. Appuyer 1 sec. en zone proche pour programmer le code radio du volet B.
Utiliser les
touches du
bas
A
+
B
FR
www.geiger-antriebstechnik.de
FR
13
11.Réglage des fins de course dans les stores
bannes à bras articulés
Variante C : Point haut avec butée/point bas libre
Point haut :
En «longue distance» appuyez sur la touche
Montée ou Descente jusqu’à ce que le
tablier rejoigne le point haut et que le moteur
s’arrête.
Le point haut est maintenant mémorisé!
Les touches Montée et Descente sont maintenant
attribuées au sens de rotation correspondant du
moteur.
min.
1,5 m
Point bas :
En «longue distance» appuyez sur la touche
Descente jusqu’à ce que le tablier rejoigne le point
bas souhaité.
Les corrections sont possibles en appuyant sur les
touches Montée et Descente.
min.
1,5 m
Mémoriser le point bas :
En «courte distance» appuyez sur la touche
Montée ou Descente pour environ 1 seconde.
Le réglage réussi est signalé par une saccade.
FR
II
1x
clacclac
La programmation s’est achevée et le
moteur est en régime normal.
max.
15 cm
14 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W0519 fr 1111
Variante D : Point haut et point bas sont libres
Point haut :
En «longue distance» appuyez sur la touche
Descente jusqu’à ce que le tablier rejoigne le point
haut souhaité.
Les corrections sont possibles en appuyant sur les
touches Montée et Descente.
min.
1,5 m
Mémoriser le point haut :
En «courte distance» appuyez sur la touche
Montée ou Descente pour environ 1 seconde.
Le réglage réussi est signalé par une saccade.
1x
clacclac
max.
15 cm
Point bas :
En «longue distance» appuyez sur la touche
Descente jusqu’à ce que le tablier rejoigne le point
bas souhaité.
Les corrections sont possibles en appuyant sur les
touches Montée et Descente.
min.
1,5 m
Mémoriser le point bas :
1x
clacclac
En «courte distance» appuyez sur la touche
Montée ou Descente pour environ 1 seconde. Le
réglage réussi est signalé par une saccade.
Les touches Montée et Descente sont maintenant
attribuées au sens de rotation correspondant du
moteur.
II
FR
max.
15 cm
La programmation s’est achevée et le
moteur est en régime normal.
www.geiger-antriebstechnik.de
FR
15
12.Description des fonctions du moteur radio
commandé
À leur livraison, tous les récepteurs et les émetteurs GEIGER sont équipés d’un
«code GEIGER» + + + + - +, à l’aide duquel le moteur peut être utilisé tout de suite;
ce code facilite même le montage du tablier sur l’axe d’enroulement.
II
Pour des raisons de sécurité le code GEIGER doit être changé par
un code individuel. Cela est réalisé de façon automatique dès que
l’on programme pour la première fois le code individuel. (voir page 6 :
programmation/annu­lation du code radio)
+
+
0
0
-
2
3
4
5
6
7
8
2
„Code GEIGER“
3
4
5
6
7
8
Code individuel (exemple)
Les interrupteurs DIP n. 8 et n. 9 n’ont aucune fonction !
Pour la description et le montage lisez, s’il vous plait, le manuel d’utilisation de la
télécommande et de l’émetteur.
13.Codes radio
Il est possible de mémoriser jusqu‘à trois codes radio différents. Par conséquent, le
moteur peut appartenir à trois groupes différents et indépendants les uns par rapport
aux autres. En plus, deux codes radio peuvent être mémorisés pour les détecteurs.
Si trois codes radio ont déjà été mémorisés, la tentative de mémorisation d‘un
quatrième code entraîne la suppression du troisième code, qui sera remplacé par le
nouveau code.
De même, si deux codes radio pour détecteur ont déjà été mémorisés, la tentative
de mémorisation d‘un troisième code entraîne la suppression du deuxième code
détecteur, qui sera remplacé par le nouveau code.
Exemple :
FR
Groupe 1
Code
+oo+-o-
Récepteur dans le moteur
Groupe 2
Groupe 3
Capteur 1
Code
Code
Code
+++oo++
+-++-++
+-++-++
Capteur 2
Code
+++--++
Vous pouvez noter ci-dessous les codes radio qui sont mémorisés :
Groupe 1
16 FR
Groupe 2
Groupe 3
Capteur 1
Capteur 2
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W0519 fr 1111
Programmation à proximité/à longue distance
Le récepteur radio du moteur est équipé d‘un détecteur de proximité, capable de
repérer si un émetteur est activé à une certaine distance = longue distance (au
moins 1,5 m de distance par rapport au moteur resp. 0,5 m par rapport au câble
d‘alimentation du moteur), ou s‘il se trouve tout près de l‘antenne = proximité
directe (distance maximale 15 cm resp. directement sur le câble).
II
Attention : Si des récepteurs radio ou des câbles d‘alimentation de
moteur se trouvent tout près l‘un à côté de l‘autre, la transmission
involontaire de codes vers un récepteur qui n‘est pas visé est possible.
Recommandation :
Coupez provisoirement du réseau les moteurs qui doivent être commandés par une
autre paire de touches ou un autre code.
14.Atteindre les positions de fin de course
Si aucune position intermédiaire n‘est programmée :
Il suffit d‘appuyer brièvement sur la touche qui correspond à la direction concernée.
Pour arrêter le mouvement du store, appuyez brièvement sur la touche qui
­correspond au sens inverse.
Si un détecteur soleil-vent est intégré dans le système, les positions de fin de
course sont atteintes dans le mode automatique (soleil-marche).
Si une position intermédiaire est programmée :
Pour atteindre les positions de fin de course, la touche correspondante doit être
tenue enfoncée pendant au moins 1,5 secondes.
Si la touche est enfoncée moins de 1,5 secondes, la position intermédiaire sera
atteinte. Pour arrêter le mouvement du store, appuyez brièvement sur la touche
qui correspond au sens inverse.
Si un détecteur soleil-vent est intégré dans le système, les positions intermédiaires
sont toujours atteintes dans le mode automatique (soleil-marche).
15.Détection d’obstacle
Le couple de rotation nécessaire est mémorisé si, après programmation préalable,
un premier déroulement complet et ininterrompu du store, d‘une position de fin de
cours vers l‘autre, a été effectué.
Lors de chaque déroulement complet et ininterrompu du store d‘une position
de fin de course vers l‘autre qui suit, le couple de rotation nécessaire est
automatiquement recalculé. Les altérations lentes de l‘installation, dues à l‘âge,
à l‘encrassement, au froid ou à la chaleur sont ainsi automatiquement prises en
compte.
Si un mouvement vers le haut est bloqué par un obstacle, le moteur s‘arrête et
effectue un bref mouvement de retour.
Le sens de la marche dans lequel l‘obstacle a été détecté reste bloqué.
Le blocage est levé si le moteur a été activé en sens inverse pour une courte durée.
La présence d‘un obstacle nécessite donc un déverrouillage avant que le sens de
la marche concerné puisse être à nouveau activé.
www.geiger-antriebstechnik.de
FR
17
FR
16.Recalage des fins de course
En cas de fin de course programmé et équipé de butée (variante A, B ou C) le moteur
s’arrête avant d’arriver à la butée pour éviter la charge mécanique du tablier. Les fins
de course sont automatiquement recalés après 5, 20 et ensuite chaque 50 cycles
d’ouverture et de fermeture.
Si le tablier subit des variations naturelles à cause d’un changement de ­température,
la correction sera effectuée dès le prochain recalage des fins de course.
Si le changement de la température modifie l’enroulement en faisant arrêter le tablier
contre la butée, il y aura un recalage immédiat des fins de course. Le c
­ ompteur des
recalages des fins de course sera mis au zéro.
17.Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques des tubes motorisés SOLIDline (GU45..)
GU4510
GU4520
GU4530
GU4540
Tension nominale
230 V~/50 Hz 230 V~/50 Hz 230 V~/50 Hz 230 V~/50 Hz
Courant
0,47 A
0,63 A
0,8 A
1,0 A
Cos Phi (cosj)
>0,95
>0,95
>0,95
>0,95
Courant d’appel
x 1,2
x 1,2
x 1,2
x 1,2
(facteur)
Puissance nominale 105 W
140 W
180 W
220 W
Couple de serrage
10 Nm
20 Nm
30 Nm
40 Nm
Vitesse de rotation
16 1/min
16 1/min
16 1/min
16 1/min
Degré de protection IP 44
IP 44
IP 44
IP 44
1)
Longueur totale
515,5 mm
545,5 mm
565,5 mm
585,5 mm
Mode opérationnel
S2 4 min
S2 5 min
S2 4 min
S2 4 min
Diamètre
45 mm
45 mm
45 mm
45 mm
Poids
environ
environ
environ
environ
1,9 kg
2,2 kg
2,4 kg
2,7 kg
1)
SOLIDline-ZN/-KS: +1 mm / SOLIDline-COM/-SIC + 4,5 mm / SOLIDline-SOC: + 4 mm
V
DE
Sous réserves de modifications techniques
FR
geprüfte
Sicherheit
18.Déclaration de conformité
Nous déclarons que ce produit satisfait aux exigences essentielles et aux
directives. Il peut être utilisé dans tous les Etats membres de l’Union Européenne
tout comme en Suisse sans enregistrement préalable. La déclaration de conformité
de ce produit peut être consultée sur notre site : www.geiger-antriebstechnik.de.
19.Recyclage
Recyclage des matériaux d’emballage
Les matériaux d‘emballage sont des matières premières et donc réutilisables.
Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, veuillez adopter les méthodes
de collecte sélective conformément aux prescriptions en vigueur dans votre pays.
Recyclage des appareils électriques et électroniques
Ni les appareils électroniques ni les batteries ne doivent être jetés avec les ordures
ménagères. Informez vous sur les systèmes de recyclage ou de mise au rebut
prévus par les règlements en vigueur dans votre pays.
18 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W0519 fr 1111
20.Indications pour les électriciens qualifiés
HH
Attention!
Un montage mal effectué ou une erreur
de raccordement peuvent être à l’origine
de blessures graves.
Plusieurs SOLIDline VariousWireless peuvent
­fonctionner en parallèle.
Réseau 230V / 50Hz
L1
N
PE
Les appareils utilisés à l’extérieur ou exposés de
façon prolongée aux rayons ultraviolets ne doivent
pas être équipés de câbles en PVC.
1
2
3
noir
L1
marron
N
bleu
Les câbles de raccordement avec les prises de
type STAS 3K de la Société Hirschmann ou bien
de type GLS/3+PE de la Société Phoenix Mecano
ne doivent être utilisés qu’avec la contreprise
Hirschmann STAK 3K.
PE
vert/jaune
Ces câbles ne doivent pas être utilisés s’ils risquent
d’entrer en contact avec des pièces métalliques
dont la température dépasse les 100°C.
Fin de course
électronique/
+
Récepteur radio
21.Guide de dépannage
Problème
Solution
Pas de brève saccade lors de la mise • Moteur déconnecté.
en marche du moteur.
Veuillez vérifier la connexion par fiche.
• Vérifier les dommages éventuels aux
bornes de connexion.
• Contrôlez la tension réseau et faites
vérifier la cause de la panne par un
électricien qualifié.
Le moteur fonctionne vers le bas au • Les fins de course ont été mal
lieu de fonctionner vers le haut.
installées.
Installez d‘abord la fin de course du
haut puis celle du bas.
www.geiger-antriebstechnik.de
FR
19
FR
Problème
L‘émetteur manuel ne fonctionne
pas.
Après plusieurs navigations le
moteur ne marche pas et ne réagit
pas.
Le moteur ne marche plus
­automatiquement.
Le moteur ne réagit pas en courte
distance.
Lorsque vous mettez la
tension du réseau en
service 2 saccades ont lieu et le
moteur ne réagit pas à l‘émetteur
manuel.
Solution
• Vérifiez la batterie.
• Le capteur vent a déclenché un
temps de blocage. Essayez à
nouveau après la durée de repos du
vent.
• Le code radio a été annulé par erreur.
Renouveler la programmation (voir
page 6)
• Le moteur était trop chaud et il s‘est
éteint.
• Essayez à nouveau après un temps de
refroidissement de 15 min. environ.
• L‘automatisme soleil s‘est éteint.
• Le capteur vent s‘est déclenché.
Essayez à nouveau après la durée de
repos du vent.
• Le code radio a été annulé par erreur.
Renouveler la programmation (voir
page 6)
• Rapprochez le plus possible
l‘émetteur manuel de la tête de
moteur.
• Changez les piles de l‘émetteur
manuel.
• Avec un émetteur de préférence en
courte distance, appuyez au moins
3 secondes sur les touches haut et
bas. Le moteur confirme par une
saccade.
Pour la remise à zéro du moteur en
mode apprentissage, on doit le mettre
hors-tension puis à nouveau sous
tension. (Par ex. sécurité ON – OFF).
Continuez la mise en service au
chapitre 6!
FR
Pour toutes questions techniques veuillez nous contacter au: +49 (0) 7142 938-300.
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Schleifmühle 6
D-74321 Bietigheim-Bissingen
Téléphone:+49 (0) 7142 938-0
Téléfax: +49 (0) 7142 938-230
www.geiger-antriebstechnik.de
info@geiger-antriebstechnik.de
20 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W0519 fr 1111
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising