Korman - unifirst

Korman - unifirst
Korman
FR
MARTEAU DÉMOLISSEUR
ES
MARTILLO DEMOLEDOR
IT
MARTELLO DEMOLITORE
PT
MARTELO DEMOLIDOR
REF. 232312
1700 W - 45 J
Pour tout problème,
contactez l’assistance technique:
Para cualquier problema,
contacte la asistencia técnica:
Per qualsiasi problema,
contattare l’assistenza tecnica:
Para qualquer problema,
contate a assistência técnica:
sav@unifirst.fr
+33 (0)4 71 61 13 91
ATTENTION: Lisez attentivement
le manuel
d’instructions avant d’utiliser l’outil et conservez-le.
ATENCION: Leer atentamente el manual de
instrucciones antes de utilizar la herramienta y
conservarlo.
ATTENZIONE: Leggere attentamente le istruzioni
prima di utilizzare l’utensile e conservarle.
ATENÇÃO: Leia atentamente o manual de instruções
antes de utilizar a ferramenta e guarde-o.
La référence 232312 correspond au marteau démolisseur 1700W KORMAN.
La referencia 232312 corresponde al martillo demoledor 1700W KORMAN.
Il riferimento 232312 corrisponde al martello demolitore 1700W KORMAN.
A referência 232312 corresponde ao martelo demolidor 1700W KORMAN.
Importé par / Importado por / Importato da / Importado por Unifirst
ZI La Borie - 43120 Monistrol sur Loire - FRANCE
Notice originale / Manual original /
Istruzioni originali / Manual original (V01)
Fabriqué en / Fabricado en / Fabbricato nella / Fabricado na RPC
Photos non contractuelles / Fotos no contractuales / Foto non contrattuali / Fotografias não contratuais
2
7
3
1
5
4
2
6
3
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
avec un courant d’intensité de 30 mA maximum.
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements
de sécurité signalés par le symbole
et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Avertissements de sécurité généraux pour
l’outil - Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les
cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Utilisation correcte et sans danger d’une machine
électrique
Avertissements de sécurité généraux pour
l’outil - Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux pour
l’outil - Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, de lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un câble adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par
un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD)
Avertissements de sécurité généraux pour
l’outil - Utilisation et entretien
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de
4
FR
le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires, etc., conformément
à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
j) Assurez-vous que l’interrupteur soir sur Off (Arrêt)
avant de mettre en marche le marteau. Attendez que le
marteau soit complètement arrêté avant de le poser.
k) Tenez la machine fermement à deux mains.
l) N’ utilisez jamais de burins endommagés ou usés.
m) Utilisez un étau ou un serre-joint pour tenir la pièce à
usiner, si possible.
n) Assurez-vous que les burins soient serrés correctement avant de mettre en marche le marteau. Si vous
utilisez le même burin pour plusieurs travaux, vérifiez le
bon maintien de celui-ci dans le mandrin.
o) Si un dispositif d’extraction et d’aspiration de poussières est fourni, assurez-vous qu’il soit correctement
installé.
p) Ne pas présumer de ses forces. Garder en permanence une position et un équilibre correct. Cela permet de
mieux contrôler l’outil dans des situations inattendues.
q) Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours
de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact
avec un câblage non apparent ou son propre cordon
d’alimentation. Le contact avec un fil « sous tension »
peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
Avertissements de sécurité généraux pour
l’outil - Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
3. Rangement et maintenance
2. Conseils pratiques pour l’utilisation d’un marteau
démolisseur
a) Si l’appareil n’est pas utilisé, avant tout travail d’entretien, de nettoyage ou de remplacement d’accessoires,
il est indispensable que vous débranchiez la prise de
courant. Veillez à ce que l’appareil soit hors circuit (interrupteur sur Arrêt) lorsque vous branchez la prise de
courant. Rangez l’appareil non utilisé dans un endroit
sec et hors de la portée des enfants.
b) Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des
accessoires fournis ou préconisés par le constructeur.
Ne tentez jamais de réparer l’appareil vous-même. En
effet, tous les travaux qui ne sont pas stipulés dans ce
manuel doivent être exclusivement confiés à des ateliers de service après-vente autorisés par nos soins.
c) Protégez l’appareil contre l’humidité. L’appareil ne
doit être ni humide ni utilisé dans un environnement humide.
Avertissements de sécurité du marteau
a) Porter des vêtements de travail appropriés. Veillez à
toujours porter des bottes ou des chaussures à semelles antidérapantes, des pantalons longs et robustes ainsi
que des gants de travail.
b) Utilisez toujours des protections auditives (IMPERATIF lorsque la pression acoustique est supérieure à
80 dB(A)) lors de l’utilisation du marteau. L’exposition au
bruit peut causer une perte d’audition.
c) Portez toujours des lunettes de protection, ou tout
autre protection pour les yeux.
d) Porter un masque de protection afin d’éviter l’inhalation de poussières.
e) A la mise en marche du moteur et lorsqu’il fonctionne, garder les parties du corps, surtout les mains et les
pieds, à l’écart du burin.
f) Ne jamais utiliser ce marteau sur une
échelle, un escabeau ou toute autre surface suspendue. Ce marteau est très
puissant et risque de vous déstabiliser.
Le non respect de cette information fait
courir à son utilisateur un risque important de blessures.
g) La machine est équipée d’une double isolation pour
une meilleure protection contre les failles d’isolation à
l’intérieur de la machine.
h) Utilisez toujours les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. La perte de contrôle peut engendrer des blessures.
i) Vérifiez toujours les murs et les plafonds afin de voir s’il
y a des câbles et tuyaux cachés.
4. Câble
a) Avant utilisation, vérifier si le câble d’alimentation et
la rallonge de câble présentent des signes de dommage
ou de vieillissement. Toujours maintenir les rallonges à
l’écart des organes de burinage.
b) Si le câble se détériore au cours de l’utilisation, déconnecter immédiatement la prise de l’alimentation.
NE PAS TOUCHER LE CÂBLE AVANT LA DÉCONNEXION DE L’ALIMENTATION.
c) Ne pas utiliser le marteau démolisseur si les câbles
sont endommagés ou usés.
Si vous utilisez un câble prolongateur, celui-ci doit être
entièrement déroulé avant utilisation.
Les sections des conducteurs des câbles sont proportionnelles à la puissance et à sa longueur.
Pour choisir le prolongateur adéquat reportez-vous au
tableau suivant.
5
FR
Puissance de la
machine
(W)
750
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Longueur du câble (m)
<15m
<25m
<50m
Courant minimal admissible
par le câble (A)
6
6
6
Correspondance
Courant/Section
Tension d’alimentation 230V~ 50Hz
Puissance 1700 W
Cadence de frappe 1900/min
Puissance de frappe
45 joules
EmmanchementHexagonal 30 mm
Poids15.3 kg
Niveau de pression acoustique (LpA) 90.7 dB(A)
Incertitude KpA3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (LWA) 101.8 dB(A)
Incertitude KWA2.47 dB(A)
Niveau de vibrations / cisèlement (ah, CHeq) :
Poignée principale
18.104 m/s²
Poignée auxiliaire
17.534 m/s²
Incertitude K 1.5 m/s²
Protection
Classe II (Double isolation)
6A=>0.75mm²
1100
6
6
10
10A=>1.00 mm²
1600
2700
10
15
10
15
15
20
15A=>1.50 mm²
20A=>2.50 mm²
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant ou son
agent pour éviter un danger.
5. Explication des symboles
Avertissement
Double isolation
Porter des lunettes de protection
Porter des protections auditives
Porter des gants de protection
Porter un masque anti-poussière
Porter un casque de protection
Lire le manuel
Information
• La valeur totale des vibrations déclarées a été mesurée à partir d’une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil par rapport à un autre.
• La valeur totale des vibrations déclarées peut être également
utilisée en tant qu’évaluation préliminaire du degré d’exposition.
Avertissement
• La valeur réelle des vibrations émises lors de l’utilisation de
la machine peut différer de la valeur déclarée dans le manuel
ou par le fabricant. Cela peut être dû aux facteurs suivants à
prendre en compte avant et pendant chaque utilisation :
- en fonction de la façon dont la machine est utilisée,
- en fonction du type de matériau buriné et de sa dureté,
- en fonction de l’état d’usure du burin, de la pointe ou tout autre
accessoire utilisé.
• Les mesures adéquates doivent être prises pour protéger l’utilisateur en se basant sur une estimation du degré d’exposition
en usage normal de l’outil (en prenant en compte toutes les
étapes du cycle d’utilisation : mise à l’arrêt, fonctionnement à
vide, outil fonctionnant en utilisation) et en faisant des pauses
régulières. Le port de gants épais de travail est fortement
conseillé. De cette façon, le niveau d’exposition peut être réduit
de manière significative tout au long du travail. Réduisez également les risques d’exposition aux vibrations en entretenant
la machine conformément aux instructions de ce manuel d’utilisation. Toutes les pièces de fixation doivent être maintenues
serrées fermement.
• Si vous ressentez un engourdissement ou des picotements,
ou si une décoloration de la peau apparaît sur vos mains lors
de l’utilisation de la machine, arrêtez immédiatement le travail.
Faites des pauses fréquentes et après chaque période d’utilisation, faites des exercices pour accroître la circulation sanguine. Si vous ne faites pas suffisamment de pauses, les effets
peuvent se transformer en syndrome des vibrations du système
main-bras, également appelé syndrome de Raynaud.
• Evitez d’utiliser la machine par temps froid (température inférieure ou égale à 10°C). Planifiez votre travail de manière à
limiter les vibrations.
• L’exposition au bruit émis par l’appareil peut être également
limitée. Réservez les travaux bruyants pour des moments précis. Vous devez prendre des temps de repos et limiter la durée
du travail. Pour votre protection et celle des personnes à proximité, des protections auditives adéquates doivent être portées.
• Limiter la durée d’exposition quotidienne.
Conforme aux exigences essentielles de la ou des
directives européennes applicables au produit
Niveau de puissance acoustique garanti
6. Environnement
Ne jetez pas les produits électriques et
électroniques en fin de vie avec les ordures ménagères. Déposez-les dans une
poubelle de collecte pour recyclage. Demandez conseil auprès de vos autorités
locales ou de votre revendeur.
Accessoires fournis :
- 1 poignée auxiliaire
- 1 burin plat (35 x 400 mm)
- 1 pointe à béton (400 mm)
- 1 burette / 1 clé
6
FR
DESCRIPTION
d’huile est inférieur à 3 mm, retirez la trappe d’accès
de la jauge et remplissez le réservoir d’huile. Un niveau
d’huile insuffisant peut entraîner de graves dommages
irreversibles et rend la garantie nulle.
1. Manette de verrouillage / déverrouillage
2. Poignée auxiliaire
3. Interrupteur Marche / Arrêt
4. Jauge d’huile
5. Capot charbons
6. Câble d’alimentation
7. Bouton de verrouillage en fonctionnement continu
6. Installation du burin
- Vérifiez que le système de verrouillage du burin est en
position ouverte. Si celui-ci est en position fermée, tirez
la manette de verrouillage / déverrouillage, et tournez-la
de 180° dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Graissez l’emmanchement du burin et insérez-le dans
l’orifice hexagonal, en vous assurant que l’encoche plate
du burin se trouve vers le haut (Fig. 1).
- Verrouillez le burin en tournant la manette de verrouillage/déverrouillage de 180° dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (Fig. 2).
Ce produit n’est pas destiné à un usage
professionnel.
MISE EN SERVICE
Suivez le même cheminement pour tout changement de
burin.
Pour toute intervention, installation d’accessoires… sur la machine, il est impératif
de débrancher la prise de courant.
Note: Lors d’une utilisation prolongée du marteau
démolisseur, il se peut que de l’huile suinte le long
du burin par le système de fixation. Ceci est tout à
fait normal et n’influe pas sur le bon fonctionnement
du produit. Veuillez vérifier régulièrement le niveau
d’huile.
POUR VOTRE SECURITE, LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DE SECURITE SE TROUVANT DANS CE MANUEL.
Ce marteau démolisseur est conçu pour les travaux de
burinage et de piquage dans des matériaux durs.
7. Fixation de la poignée auxiliaire
Lors de l’utilisation du marteau démolisseur, veillez toujours à le maintenir fermement avec les deux mains,
l’une sur la poignée principale, l’autre sur la poignée
auxiliaire (Fig. 3).
La poignée auxiliaire peut être pivoté pour s’adapter au
travail à effectuer. Pour ce faire, desserrez les deux vis
hexagonales de chaque côté de la poignée auxiliaire,
tournez la poignée jusqu’à obtenir la position souhaitée
et resserrez fermement les vis hexagonales.
1. Source de courant
Le marteau démolisseur doit être connecté à une source
de courant dont le voltage correspond à celui inscrit
sur la plaque signalétique de l’appareil, c’est-à-dire
230V~50Hz.
2. Double isolation
Ce marteau démolisseur est muni d’une double isolation.
Il n’est donc pas nécessaire de le relier à une prise équipée de mise à la terre.
UTILISATION
3. Interrupteur
Assurez-vous de ne pas appuyer sur la gâchette interrupteur lorsque vous branchez votre marteau démolisseur sur la prise secteur. En effet, une pression sur la
gâchette interrupteur au moment du branchement de
l’outil engendrerait un démarrage immédiat, et donc de
grands risques de blessures.
ATTENTION : Avant toute utilisation, vérifiez le niveau d’huile, le bon montage du
burin et assurez-vous que toutes les vis
soient bien serrées.
Après avoir pris connaissance de l’ensemble de la notice d’utilisation, vous pouvez commencer à travailler.
- Utilisez l’accessoire approprié pour la tâche à réaliser.
- Branchez le marteau démolisseur sur la prise secteur.
- Tenez le marteau fermement à deux mains et optez
pour une position stable.
- Positionnez-vous perpendiculairement à la surface sur
laquelle vous allez travailler, en vous tenant dans le prolongement de la machine. Placez le burin sur la surface
à piquer.
- Appuyez sur la gâchette interrupteur. Relâchez l’interrupteur pour arrêter la machine.
- Pour une utilisation en continu, vous pouvez verrouiller
la machine en appuyant d’abord sur la gâchette interrupteur, puis sur le bouton de blocage situé sur la gâchette
interrupteur. Appuyez à nouveau sur l’interrupteur pour
arrêter le marteau.
4. Câble d’extension
Lorsque la zone de travail se trouve éloignée de la
source d’alimentation, utilisez un câble d’extension de
dimension et de capacité suffisantes. Le câble d’extension doit être gardé le plus court possible.
5. Remplissage d’huile
Le marteau est livré sans huile dans le réservoir.
Avant la première utilisation, il est donc nécessaire de
remplir le réservoir d’huile jusqu’au centre de la jauge
d’huile, à l’aide de la burette d’huile fournie (voir paragraphe «Lubrification»). Une fois la burette d’huile vide,
utilisez toujours une huile moteur de type SAE 15W40.
Il est également recommandé de vérifier régulièrement
le niveau d’huile de la machine (de préférence avant
chaque utilisation) en visualisant la jauge. Si le niveau
7
FR
Note: plus la surface à piquer est dure, plus la percussion
est importante. A l’inverse, plus la surface est tendre, et
plus le marteau aura des difficultés à buriner.
MAINTENANCE
ATTENTION : Pour toute intervention de
maintenance sur la machine, il est impératif de débrancher la prise de courant.
Conseils au démarrage
Dans certains cas, il peut être necessaire de frapper la
pointe du burin sur la surface à travailler afin de pouvoir lancer la percussion. Cela signifie simplement que le
mécanisme de sécurité anti-frappe fonctionne.
Dans d’autres cas, par exemple dans le cas où le matériau à piquer est trop dur, il est nécessaire de percer, au
préalable, de petits trous pour affaiblir le matériau.
Evitez de surcharger le moteur en appuyant trop le
marteau sur la surface à piquer. La force appliquée sur
le marteau ne doit pas altérer la vitesse et la force de
frappe.
Inspection de la machine
L’utilisation d’un burin usé ou émoussé peut provoquer un
mauvais fonctionnement du moteur et une efficacité réduite. Affûtez les burins ou remplacez-les s’ils sont usés.
Inspectez régulièrement les vis de fixation et assurezvous qu’elles soient bien toutes serrées. Si une des vis
est desserrée, resserrez-la immédiatement. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner un risque de
blessures graves.
Remplacement des charbons (Fig. 6)
Si les charbons sont usés, brisés ou ont moins de 6 mm
de long, remplacez-les par des charbons d’origine. Renouveler toujours les charbons par paires. L’accès aux
charbons se fait en retirant les trappes d’accès charbons
(situé de part et d’autre du bloc moteur).
Aide au démarrage
Il peut arriver que le marteau démolisseur ne burine pas,
et ce malgré le fonctionnement correct du moteur, principalement lorsque la machine a été stockée à des températures inférieures à 10°C. Ceci peut être dû au fait
que l’huile est devenue trop épaisse. Laissez fonctionner
votre marteau pendant quelques minutes, jusqu’à ce que
la percussion de la machine s’enclenche, pour réchauffer l’intérieur et ainsi fluidifier l’huile.
Lubrification du marteau démolisseur
Le niveau d’huile du marteau démolisseur doit régulièrement être vérifié pour un meilleur fonctionnement.
Nettoyage de certaines parties
Lorsque le marteau démolisseur a été utilisé pendant un
certain temps, de la poussière ou d’autres substances
peuvent amoindrir les performances du marteau démolisseur. Vous pouvez alors nettoyer l’appareil et le lubrifier. Vérifier fréquemment votre appareil. Soyez attentif
à tout problème pouvant survenir au fil d’alimentation, à
la prise, à l’interrupteur.
Le moteur est l’élément majeur du marteau. Il est important que celui-ci ne soit pas endommagé, et qu’il soit
dépourvu de graisse et d’humidité.
Lubrification
Le marteau démolisseur est livré sans
huile ! Avant la première utilisation, remplissez le réservoir d’huile de la machine.
Avant de procéder à la lubrification de la
machine, débranchez toujours d’abord la
prise de l’alimentation.
Le marteau démolisseur dispose d’un réservoir d’huile
intégré. Avant de l’utiliser, remplissez le réservoir et vérifiez que le niveau d’huile est correct (voir Fig. 4 et 5).
Remplacement de pièces
Les pièces défectueuses doivent être remplacées par
des pièces d’origine et par un organisme reconnu.
1. Utilisez la clé fournie pour dévisser la trappe d’accès.
Prenez garde à ne pas perdre le joint d’étanchéité de la
trappe d’accès.
2. Remplissez le réservoir d’huile jusqu’au centre de la
jauge d’huile, à l’aide de la burette d’huile fournie.
3. Après le remplissage, resserrez fermement la trappe
d’accès de la jauge.
4. Maintenez la machine à la verticale. Si le niveau
d’huile visible dans la jauge d’huile est inférieur à 3 mm,
remplissez à nouveau le réservoir.
5. Vérifiez le niveau d’huile avant chaque utilisation, afin
de s’assurer que la machine est correctement lubrifiée
lors de l’utilisation.
Stockage
1. Rangez toujours votre marteau dans un endroit sec,
hors de portée des enfants.
2. Stockez toujours le marteau démolisseur à l’horizontal.
3. Maintenez les grilles de ventilation du marteau
propres et exemptes de débris. Si nécessaire, utilisez
de l’air comprimé pour souffler la poussière accumulée
dans les fentes (portez des lunettes de sécurité pour
effectuer cette opération).
4. Maintenez le carter du marteau propre et exempt de
toute graisse. N’utilisez jamais d’eau, de solvants, ou
de produits abrasifs pour nettoyer la machine. Utilisez
seulement du savon doux et un chiffon sec. Ne laissez
aucun liquide pénétrer dans la machine. N’immergez
jamais l’outil dans un liquide.
5. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
par une personne de qualification similaire afin d’éviter
tout danger.
8
FR
GARANTIE
Indépendamment de la garantie contractuelle ainsi consentie, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien au contrat et des
vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles 1641 à
1649 du code civil.
Malgré tout le soin apporté à notre produit et pour le cas où
vous rencontreriez un problème quelconque, nous vous demandons de bien vouloir vous adresser au magasin où vous
avez acheté le produit.
Ce produit dispose d’une garantie contractuelle du vendeur de
24 mois à partir de la date d’achat, certifiée par ledit vendeur,
en garantie totale des pièces et main-d’oeuvre, dans le cadre
d’une utilisation conforme à la destination du produit et aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne s’applique
pas à toute mauvaise utilisation, tout mauvais entretien, toute
erreur de branchement, survoltage, prise de courant défectueuse, bris de boîtier, aux pièces d’usure normale, réparation
tentée par vos soins, démontage ou modification du produit ou
de son alimentation, chutes ou chocs.
Les frais de port et d’emballage sont à la charge de l’acheteur
et, en aucun cas, la garantie contractuelle ne peut donner droit
à des dommages et intérêts. En cas de retour, veillez à la solidité de l’emballage contenant l’appareil. Nous ne répondons pas
d’un appareil abîmé pendant le transport. Le produit doit être retourné complet avec tous les accessoires livrés d’origine et avec
la copie du justificatif d’achat (facture et/ou ticket de caisse).
De fausses indications de la date ou des ratures nous déchargent de toute obligation. Très important : Pour tout
retour SAV pendant la durée de garantie, la facture et/ou
le ticket de caisse, seuls justificatifs admis, est impératif.
Articles relatifs à la garantie légale
Code de la consommation :
• Article L211-4
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond
des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à
sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
• Article L211-5
Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1° Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable
et, le cas échéant :
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;
- présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur
ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;
2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par
les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
• Article L211-12
L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à
compter de la délivrance du bien.
Code civil :
• Article 1641
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la
chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine,
ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas
acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.
• Article 1648
L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
• Article 1641 à 1649
Service après-vente :
UNIPRO
ZA LAVEE
43200 YSSINGEAUX
Tel : 04 71 61 13 91
Fax : 04 71 61 06 29
Email : sav@unifirst.fr
Internet : www.unifirst-sav.fr
ZI LA BORIE
43120 MONISTROL/LOIRE - FRANCE
Tel : +33.(0)4.71.75.66.10
Fax : +33.(0)4.71.75.66.11
EXTRAIT DE LA
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit :
Type de machine : MARTEAU DÉMOLISSEUR 1700W KORMAN
Référence : 232312
Est conforme aux dispositions des directives européennes suivantes :
2006/42/CE
- Directive Machine
2004/108/CE
- Directive Compatibilité Electromagnétique
2000/14/CE, 2005/88/CE
- Directive Emission de bruit
2011/65/UE
- Directive RoHS
Suivant les normes harmonisées :
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 60745-1:2009/+A11:2010
EN 60745-2-6:2010
Dossier technique constitué par :
Evaluation de la conformité selon l’Annexe VI, concernant la
Vincent SAUZARET, Directeur Qualité
directive 2000/14/CE, modifiée par 2005/88/CE.
Niveau de puissance acoustique mesuré : 101.8 dB(A)
Fait à Monistrol sur Loire, le 15 juin 2015,
Niveau de puissance acoustique garanti : 104 dB(A)
Organisme notifié : CE 0036 TÜV SUD Industrie Service GmbH,
Westendstrasse 199 - 80686 Munich - Allemagne
Vincent SAUZARET
9
FR
VUE ÉCLATÉE ET PIÈCES DÉTACHÉES
10
FR
N°
Description
N°
Description
1
Bague de retenue (A)
38
Bague d’espacement
2
Bague de retenue (B)
39
Gros pignon
3
Capuchon ressort
40
Rondelle
4
Ressort
41
Roulement
5
Vis hexagonale
42
Capot carter engrenage
6
Rondelle ressort
43
Vis hexagonale
7
Carter avant
44
Rondelle ressort
8
Rouleau à aiguilles
45
Rondelle
9
Manette de (dé)verrouillage
46
Roulement
10
Bague plastique
47
Pignon de renvoi
11
Joint torique
48
Roulement
12
Manchon
49
Ressort
13
Capot couronne
50
Vis
14
Couronne
51
Capot roulement
15
Rondelle
52
Bague
16
Bague
53
Roulement
17
Carter cylindre
54
Goupille
18
Vis hexagonale
55
Rotor
19
Rondelle ressort
56
Roulement
20
Rondelle
57
Carter poignée gauche
21
Joint torique
58
Vis
22
Cylindre
59
Rondelle
23
Joint piston
60
Carter poignée droit
24
Piston
61
Serre-câble
25
Axe piston
62
Vis
26
Bielle
63
Vis
27
Goupille
64
Interrupteur
28
Carter principal
65
Inductance
29
Joint carter
66
Condensateur
30
Vilebrequin
67
Manchon de câble
31
Clavette
68
Câble d’alimentation
32
Vis
69
Vis
33
Rondelle ressort
70
Stator
34
Capot roulement
71
Carter moteur
35
Roulement
72
Carter moteur inférieur
36
Carter engrenage
73
Rondelle
37
Joint carter supérieur
74
Rondelle
11
FR
75
Vis
88
Vis
76
Support charbon
89
Bague
77
Charbon
90
Roulement à aiguilles
78
Capuchon charbon
91
Ecrou
79
Capot charbon
92
Rondelle
80
Vis
93
Support poignée frontale
81
Jauge à huile
94
Rondelle
82
Joint torique
95
Boulon
83
Vis
96
Capot
84
Rondelle
97
Patte de maintien
85
Support jauge
98
Clavette
86
Joint support jauge
99
Poignée frontale
87
Joint
12
REGLAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Leer todas las advertencias de
seguridad indicadas por el símbolo
y todas las
instrucciones. El hecho de no respetar todas las instrucciones indicadas a continuación pueden provocar un
choque eléctrico, un incendio y/o una herida grave.
Advertencias de seguridad generales para la
herramienta - Seguridad personal
a) Manténgase alerta, prestar atención a lo que está
haciendo y demostrar sentido común en la utilización de la herramienta. No utilizar una herramienta
cuando se sienta cansado o bajo el efecto, de drogas, de alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido durante la utilización de una herramienta puede acarrear heridas graves de personas.
b) Utilizar un equipamiento de seguridad. Llevar
siempre una protección para los ojos. Los equipamientos de seguridad como las máscaras contra el polvo, los zapatos de seguridad antideslizantes, los cascos
o las protecciones acústicas utilizadas para las condiciones apropiadas reducirán las heridas de personas.
c) Evitar cualquier arranque accidental. Verificar que
el interruptor esté en posición parada antes de enchufar. Llevar las herramientas teniendo el dedo sobre
el interruptor o enchufar herramientas cuando el interruptor está en posición marcha es una fuente de accidentes.
d) Retirar las llaves de ajuste antes de poner la herramienta en marcha. Una llave dejada en una parte en
movimiento de la herramienta puede causar heridas de
personas.
e) No precipitarse. Mantener una posición y un equilibrio adaptados en cualquier momento. Esto permite
un mayor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vestirse de manera adaptada. No llevar ropa amplia o joyas. Mantener el cabello, la ropa y los guantes de trabajo alejados de las partes en movimiento.
La ropa amplia, joyas y el cabello largo pueden ser atrapados en partes en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión
de equipos para la extracción y la recuperación del
polvo, asegurarse que estén conectados y utilizados correctamente. La utilización de estos dispositivos
puede reducir los riesgos debidos al polvo.
Conservar todas las reglas de seguridad e instrucciones en buen estado para una utilización ulterior.
El término «herramienta» en todas las advertencias indicadas a continuación se refiere a su herramienta alimentada por la red (con cordón de alimentación) o su
herramienta funcionando con batería (sin cordón de alimentación).
1. Utilización correcta y sin riesgo de una máquina
eléctrica
Advertencias de seguridad generales para la
herramienta - Zona de trabajo
a) Conservar la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas y oscuras favorecen los
accidentes.
b) No hacer funcionar las herramientas eléctricas en
atmósfera explosiva, por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, de gases o polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el
polvo o el humo.
c) Mantener a los niños y a las personas presentes
alejados durante la utilización de la herramienta. Las
distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Advertencias de seguridad generales para la
herramienta - Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
ser adaptados a la toma de corriente. No modificar
de algún modo el enchufe. No utilizar enchufes adaptadores con herramientas conectadas a la tierra. Los
enchufes no modificados y las tomas de corriente adecuadas reducirán el riesgo de choque eléctrico.
b) Evitar cualquier contacto del cuerpo con superficies conectadas a la tierra como los tubos, los radiadores, las cocinas y los frigoríficos. Existe un riesgo
incrementado de choque eléctrico si su cuerpo está conectado a la tierra.
c) No exponer las herramientas a la lluvia o a condiciones húmedas. La entrada de agua en el interior
de una herramienta aumentará el riesgo de choque
eléctrico.
d) No abuse del cable. No utilizar nunca el cable para
llevar, tirar o desconectar la herramienta. Mantener
el cable alejado del calor, lubricantes, bordes afilados o partes en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
e) Cuando se utiliza la herramienta en el exterior, utilizar un cable prolongador adaptado a una utilización
exterior. La utilización de un cable adaptado para una
utilización exterior reduce el riesgo de choque eléctrico.
f) Si el uso de una herramienta en un lugar húmedo
Advertencias de seguridad generales para la
herramienta - Utilización y mantenimiento
a) No forzar la herramienta. Utilizar la herramienta
adaptada a la aplicación. La herramienta adaptada
realizará mejor el trabajo y de manera más segura al
regimen para el cual ha sido concebido.
b) No utilizar la herramienta si el interruptor no permite pasar del estado de marcha a parada y viceversa. Cualquier herramienta que no puede ser accionada mediante el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
c) Desconectar el enchufe de la fuente de alimentación de corriente antes de cualquier ajuste, cambio
de accesorios o antes de almacenar la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arranque accidental de la herramienta.
13
ES
es inevitable, utilizar una alimentación protegida
por un dispositivo de corriente diferencial residual
(RCD) con un corriente de intensidad máxima de 30
mA. El uso de un RCD reduce el riesgo de choque eléctrico.
ES
d) Conservar las herramientas paradas fuera del alcance de los niños y no permitir a personas que no
conocen la herramienta o las presentes instrucciones de hacerlo funcionar. Las herramientas son peligrosas entre las manos de usuarios novatos.
e) Observar el mantenimiento de la herramienta. Verificar que no haya una mala alineación o un bloqueo
de las partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que puedan afectar el funcionamiento de
la herramienta. En caso de daños, hacer reparar la
herramienta antes de utilizarla. Numerosos accidentes
se deben a herramientas carentes de mantenimiento.
f) Mantener afiladas y limpias las herramientas de
corte. Herramientas mantenidas destinadas a cortar
correctamente con piezas cortantes son menos susceptibles de bloquearse y son fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta, los accesorios, etc., conforme con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo especial de la herramienta, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y del trabajo a
realizar. La utilización de la herramienta para operaciones no previstas podría causar situaciones peligrosas.
i) Verifique siempre las paredes y los techos con el fin de
ver si hay cables y tubos.
j) Asegúrese de que el interruptor esté en posición ‘Off’
(Parada) antes de poner en marcha el martillo. Espere
a que el martillo esté completamente parado antes de
dejarlo.
k) Agarre la máquina firmemente con las dos manos.
l) Nunca utilice cinceles dañados o gastados.
m) Use un torno o un sargento para mantener la pieza a
trabajar, cuando sea posible.
n) Asegúrese que los cinceles estén apretados correctamente antes de poner en marcha el martillo. Si usa usted el mismo cincel para varias obras, asegúrese de que
esté apretado correctamente en el portaherramienta.
o) Si un dispositivo de extracción y de aspiración de
polvo está proporcionado, asegúrese que esté instalado
correctamente.
p) No se sobreestime. Conserve siempre una posición
y un equilibrio correctos. Le permitirá así controlar la
herramienta con mejor facilidad en situaciones inesperadas.
q) Sujete la herramienta por las superficies de las
empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el dispositivo de cincelado puede entrar en
contacto con un cable oculto o el propio cable de
alimentación de la herramienta. El contacto con un
cable « bajo tensión » puede también poner « bajo tensión » las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y provocar un choque eléctrico al usuario.
Advertencias de seguridad generales para la
herramienta - Mantenimiento y cuido
a) El mantenimiento de la herramienta debe ser efectuado por un reparador cualificado utilizando únicamente piezas de recambio idénticas. Esto garantizará
la seguridad de la herramienta.
2. Consejos prácticos para la utilización de un martillo demoledor
3. Almacenaje y mantenimiento
a) Cuando no utiliza la herramienta, es imprescindible
que desconecte el enchufe, antes cualquier trabajo de
mantenimiento, limpieza o reemplazo de accesorios.
Asegúrese que el aparato sea apagado (interruptor en
posición Apagado) cuando conecta el enchufe. Almacene el aparato inutilizado en un lugar seco y fuera del
alcance de los niños.
b) Utilice exclusivamente piezas de recambio y accesorios suministrados o preconizados por el fabricante.
Nunca intente reparar la herramienta por sí-mismo. En
efecto, todas las operaciones que no son estipuladas en
este manual deben ser entregadas a servicios de asistencia técnica autorizados por nosotros.
c) Proteja la herramienta contra la humedad. El aparato
no debe estar húmedo ni utilizado en un lugar húmedo.
Advertencias de seguridad del martillo
a) Lleve ropa de trabajo apropiada. Asegúrese de llevar siempre botas o zapatos con suelas antideslizantes,
pantalones largos y robustos así como guantes de trabajo.
b) Siempre use protecciones auditivas (IMPERATIVO
cuando la presión acústica es superior a 80 dB(A))
durante el uso del martillo. La exposición al ruido puede
acarrear una pérdida de audición.
c) Siempre lleve gafas de protección, o cualquier otra
protección para los ojos.
d) Lleve una máscara de protección con el fin de evitar la
inhalación de polvos.
e) Cuando enciende el motor y cuando funciona, mantenga las partes del cuerpo, especialmente las manos y los
pies, alejadas del cincel.
f) Nunca utilice este martillo en una escala, una escalera o cualquier otra superficie en altura. Este martillo es muy
potente y le puede desestabilizar.
Si no respeta esta información, corre usted el riesgo de heridas.
g) La máquina está equipada con un doble aislamiento
para una mejor protección contra los fallos de aislamiento en el interior de la máquina.
h) Siempre utilice las empuñaduras auxiliares proporcionadas con la máquina. La pérdida de control puede
acarrear daños.
4. Cable
a) Antes del uso, verifique si aparecen muestras de
daño o desgaste en el cable de alimentación y el cable
de prolongación. Mantenga siempre los prolongadores
alejados de los dispositivos de burilado.
b) Si el cable se desgasta durante la utilización, desconecte inmediatamente el enchufe de la alimentación.
NO TOCAR EL CABLE ANTES DE DESCONECTAR LA
ALIMENTACION.
c) No utilice el martillo demoledor cuando los cables están dañados o desgastados. Si utiliza un cable de prolongación, desenrolle éste completamente antes del uso.
Las secciones de los conductores de cables son proporcionales a la potencia y a su longitud.
14
Potencia
de la
máquina
(W)
750
Tensión de alimentación 230V~ 50Hz
Potencia
1700 W
Frecuencia de impacto
1900/min
Potencia de impacto
45 julios
Inserción de útiles
Hexagonal 30 mm
Peso
15.3 kg
Nivel de presión acústica (LpA) 90.7 dB(A)
Incertidumbre KpA
3 dB(A)
Nivel de potencia acústica (LWA) 101.8 dB(A)
Incertidumbre KWA
2.47 dB(A)
Nivel de vibraciones / cincelado (ah, CHeq) :
Empuñadura principal
18.104 m/s² Empuñadura auxiliar
17.534 m/s²
Incertidumbre K
1.5 m/s²
Protección
Clase II (Doble aislamiento)
Longitud del cable (m)
<15m
<25m
<50m
Corriente mínima admisible
por el cable (A)
6
6
6
Correspondencia
Corriente/Sección
6A=>0.75mm²
1100
6
6
10
10A=>1.00 mm²
1600
2700
10
15
10
15
15
20
15A=>1.50 mm²
20A=>2.50 mm²
Si fuera necesario cambiar el cable de alimentación,
esta manipulación deberá ser realizada por el fabricante o su agente para evitar cualquier peligro.
5. Símbolos
Información
• El nivel de emisión de vibraciones declarado ha sido medido
a partir de un método de ensayo normalizado y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra.
• El nivel de emisión de vibraciones declarado puede también
utilizarse como estimación preliminar de la exposición.
Advertencia
• El valor real de las vibraciones emitidas durante el uso pueden ser diferentes del valor declarado en el manual o por el
fabricante. Esto puede ser debido a los siguientes factores
que deberá tenerse en cuenta antes y durante cada uso:
- Dependiendo de cómo se utiliza la máquina,
- Dependiendo del tipo de material cincelado y de su dureza,
- Dependiendo del estado de desgaste del cincel, del puntero o de cualquier otro accesorio utilizado.
• Las medidas adecuadas deben ser tomadas para proteger al
usuario basadas en una estimación de exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del
ciclo de funcionamiento como tiempos cuando la herramienta
está apagada, cuando funciona en vacío o cuando funciona
durante la utilización), y tomando descansos regulares. Se recomienda también llevar guantes gruesos de trabajo. De este
modo, se puede reducir significativamente el nivel de exposición a lo largo de la obra. También se puede reducir el riesgo
de exposición a las vibraciones manteniendo la máquina de
acuerdo con el manual de instrucciones. Todas las piezas de
fijación deberán mantenerse apretadas firmemente.
• Si experimenta algún entumecimiento u hormigueo, o cuando aparece una decoloración de la piel en sus manos al utilizar la máquina, deje de trabajar inmediatamente. Tome descansos frecuentes. Si usted no toma suficientes descansos,
los efectos pueden convertirse en síndrome de vibración en
mano-brazo, también llamado síndrome de Raynaud.
• Evite el uso de la máquina en tiempo frío (temperatura inferior o igual a 10°C). Planifique su trabajo con el fin de minimizar las vibraciones.
• La exposición al ruido emitido por el aparato puede ser evitada. Deje el trabajo ruidoso para horarios específicos. Se
deberá tomar tiempos de descanso y limitar la duración del
trabajo. Para su propia protección y la de los espectadores,
las protecciones auditivas ​​apropiadas deben ser llevadas.
• Limite la duración de la exposición diaria.
Advertencia
Doble aislamiento
Llevar gafas de protección
Llevar protecciones auditivas
Llevar guantes de protección
Llevar una máscara antipolvo
Llevar un casco de protección
Leer el manual
Conforme con las exigencias esenciales de la(s)
directiva(s) europea(s) aplicable(s) al producto
Nivel de potencia acústica garantizado
6. Medio ambiente
No se deben desechar los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil
con las basuras domésticas. Deposítelos
en un contenedor de recogida para el reciclaje. Para más información, contactar con
las autoridades locales o con su vendedor.
Accesorios incluidos:
- 1 empuñadura auxiliar
- 1 cincel (35 x 400 mm)
- 1 puntero (400 mm)
- 1 aceitera
- 1 llave
15
ES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Para escoger la prolongación adecuada, refiérase a la
tabla a continuación:
ES
DESCRIPCIÓN
de nivel y llene el depósito de aceite. La falta de aceite
en el martillo puede generar serios daños, riesgos de
imposibilidad de reparación y vuelve la garantía nula.
1. Palanca de bloqueo de cincel
2. Empuñadura auxiliar
3. Interruptor Marcha / Parada
4. Indicador de nivel de aceite
5. Tapa escobillas
6. Cable de alimentación
7. Botón de bloqueo en marcha continua
6. Instalación del cincel
- Asegúrese de que el sistema de sujeción del cincel
esté en posición abierta. Si éste está en posición cerrada, tire de la palanca de bloqueo/desbloqueo, y gírela
de 180° en el sentido horario.
- Engrase el vástago del cincel e insértelo en el orificio
hexagonal, asegurándose de que la muesca plana del
cincel esté dirigida hacia arriba (Fig. 1).
- Bloquee el cincel girando la palanca de bloqueo/desbloqueo de 180° en el sentido contrahorario (Fig. 2).
Siga el mismo procedimiento para cualquier cambio de
cincel.
Este aparato no está concebido para un
uso profesional.
PUESTA EN SERVICIO
PARA SU SEGURIDAD, LEER CON ATENCIÓN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD AL PRINCIPIO DE ESTE MANUAL.
Nota: Durante una utilización prolongada del martillo demoledor, se puede que un poco de aceite fuga
a lo largo del cincel por el sistema de fijación. Esto
es completamente normal y no influye en el buen
funcionamiento del producto. Compruebe regularmente el nivel de aceite.
PARA CUALQUIER INTERVENCIÓN, INSTALACIÓN DE ACCESORIOS EN LA MÁQUINA, ES IMPERATIVO DESCONECTAR
LA TOMA DE CORRIENTE.
7. Ajuste de la empuñadura auxiliar
Agarre siempre firmemente la empuñadura principal y la
empuñadura auxiliar al usar esta herramienta (Fig. 3).
La empuñadura auxiliar puede ser ajustada para adaptarse al trabajo que debe realizar. Para ello, afloje los dos
tornillos hexagonales en cada lado de la empuñadura
auxiliar, gire la empuñadua hasta conseguir la posición
deseada y vuelva a apretar los tornillos hexagonales.
Este MARTILLO DEMOLEDOR está diseñado para trabajos de cincelado en materiales duros.
1. Fuente de corriente
La máquina debe conectarse a una fuente de corriente
que corresponde a las características indicadas en la
placa descriptiva del producto, es decir 230V~50Hz.
UTILIZACIÓN
2. Doble aislamiento
Este martillo demoledor consta de un doble aislamiento.
Entonces, no es necesario conectarlo a una toma equipada de una puesta a la tierra.
ATENCIÓN: Antes de cualquier utilización,
compruebe el nivel de aceite, el buen montaje del cincel y asegúrese de que todos
los tornillos sean bien apretados.
3. Interruptor
Asegúrese de que no apriete en el gatillo interruptor
cuando conecta el martillo demoledor a la toma de la
red. En efecto, una presión en el gatillo interruptor en
el momento de la conexión del aparato, causaría un arranque inmediato y entonces riesgos de heridas graves.
Después de haber leído todo el manual de instrucciones,
puede empezar su trabajo.
- Utilice el accesorio adecuado para la tarea que debe
realizar.
- Conecte el martillo demoledor a la alimentación.
- Mantenga firmemente el martillo con ambas manos y
elija una posición estable.
- Colóquese perpendicularmente a la superficie dónde
se debe trabajar, colocándose a lo largo de la máquina.
Posicione el cincel en la superficie que debe picar.
- Apriete el gatillo interruptor. Suelte el interruptor para
detener la máquina.
- Para una utilización continua, se puede bloquear la
máquina en funcionamiento continuo apretando primero el gatillo interruptor, luego apretando el botón de
bloqueo situado sobre el gatillo interruptor. Apriete de
nuevo el interruptor para detener el martillo.
4. Cable prolongador
Cuando la zona de trabajo está alejada de la fuente de
alimentación, utilice un prolongador de dimensión y de
capacidad suficientes. El prolongador debe ser lo más
corto possible.
5. Llenado de aceite
El martillo se entrega sin aceite en el depósito. Antes
de la primera utilización, se necesita por lo tanto llenar
el depósito con aceite hasta el centro del indicador de
aceite, mediante la aceitera incluida (ver párrafo « Lubricación »). Una vez agotado el contenido de la aceitera,
utilice siempre un aceite de motor de tipo SAE 15W40.
Se recomienda también comprobar regularmente el nivel
de aceite de la máquina (preferentemente antes de cada
utilización) visualizando el indicador. Si el nivel de aceite
es inferior a 3 mm, retire la tapa de acceso del indicador
Nota: Cuanto más dura es la superficie a picar, más
fuerte será la percusión. Por lo contrario, cuanto más
blanda es la superficie, más el martillo tendrá dificultades para cincelar.
16
MANTENIMIENTO
Consejos de arranque
En algunos casos, puede ser necesario golpear la punta
del cincel sobre la superficie de trabajo con el fin de poner en marcha la percusión. Esto significa simplemente
que el mecanismo de seguridad antigolpe funciona.
En otros casos, por ejemplo cuando el material que debe
picar es demasiado duro, es necesario taladrar, de antemano, pequeños agujeros para debilitar el material.
Evite sobrecargar el motor presionando demasiado el
martillo en la superficie que debe picar. La fuerza aplicada en el martillo no debe cambiar la velocidad y la
fuerza de golpe.
Inspección de la máquina
La utilización de un cincel gastado o embotado puede
causar un funcionamiento incorrecto del motor y reducir
la eficacia. Afile los cinceles o cámbielos si está gastados.
Compruebe periódicamente los tornillos de fijación y
asegúrese de que sean bien apretados. Si uno de los
tornillos está aflojado, apriételo inmediatamente. El no
respetar esta consigna puede acarrear un riesgo de
heridas graves.
Ayuda en el arranque
Se puede que, en casos raros, el martillo demoledor no
cincele, y eso a pesar del funcionamiento correcto del
motor, generalmente cuando la máquina fue almacenada bajo temperaturas inferiores a 10°C. Eso puede ser
por causa del aceite que se vuelve demasiado grueso.
Deje pues funcionar su martillo durante algunos minutos, hasta que la percusión de la máquina se enganche,
para recalentar el interior y asi volver el aceite fluido.
Cambio de las escobillas (Fig. 6)
Si las escobillas son gastadas, rotas, o miden menos
de 6 mm de largo, sustitúyelas por escobillas de origen.
Siempre cambie las escobillas por par. El acceso a las
escobillas se hace retirando las tapas de las escobillas
(colocadas por una y otra parte del motor).
Engrase del aparato
El nivel de aceite del martillo demoledor debe regularmente comprobarse para un mejor funcionamiento.
Lubricación
¡El martillo demoledor se entrega sin
aceite! Antes de la primera utilización, llene
el depósito de la máquina con aceite.
Limpieza de las partes de la máquina
Cuando el martillo demoledor ha sido utilizado durante
un tiempo determinado, polvo u otras sustancias pueden reducir las prestaciones del martillo. Entonces,
puede limpiar su aparato y lubricarlo. Compruebe frecuentemente el aparato. Éste cuidadoso con cualquier
problema que podría ocurrir al cable de alimentación, al
enchufe, al interruptor.
El motor es un elemento clave del martillo. Es importante que este no sea dañado, y que sea desprovisto de
grasa y de humedad.
Antes de efectuar la lubricación de la máquina, desconecte siempre el enchufe de la
toma de la red.
El martillo demoledor dispone de un depósito de aceite
integrado. Antes de utilizarlo, llene el depósito y compruebe que el nivel de aceite es correcto (ver Fig. 4 y 5).
1. Utilice la llave suministrada para desatornillar la tapa
de acceso. Tenga cuidado por no perder la junta de estanqueidad de la tapa de acceso.
2. Llene el depósito con aceite hasta el centro del indicador de aceite, mediante la aceitera incluida.
3. Después del llenado, apriete firmemente la tapa de
acceso del indicador de nivel de aceite.
4. Mantenga la máquina en posición vertical. Si el nivel
de aceite visible en el indicador de nivel es inferior a 3
mm, llene de nuevo el depósito con aceite.
5. Compruebe el nivel de aceite antes de cada utilización, para asegurarse de que la máquina sea lubricada
correctamente durante la utilización.
Sustitución de piezas
Las piezas defectuosas deben sustituirse por piezas de
origen y por un organismo reconocido o por el servicio
postventa.
Almacenamiento
1. Guarde siempre el martillo en un lugar seco, fuera del
alcance de los niños.
2. Almacene siempre el martillo demoledor horizontalmente.
3. Mantenga las ranuras de ventilación del martillo limpias y sin residuos. Si es necesario, use aire comprimido para soplar el polvo acumulado en las hendiduras
(lleve gafas de seguridad para efectuar esta
operación).
4. Mantenga el cárter del martillo limpio y sin grasa.
Nunca use agua, disolventes, o productos abrasivos
para limpiar la máquina. Sólo use jabón suave y un paño
seco. No deje ningún líquido penetrar en la máquina. No
inmerja nunca la herramienta en un líquido.
5. Si el cable de alimentación está dañado, tiene que ser
sustituido por el fabricante o el servicio postventa o por
una persona de calificación similar para evitar cualquier
riesgo.
17
ES
Para cualquier intervención en la máquina
(mantenimiento, cambio de cinceles…), es
imprescindible desenchufar la máquina.
ES
GARANTíA
Si, a pesar del especial cuidado que hemos dado al producto, encontrara cualquier tipo de problema, le rogamos se ponga en contacto con la tienda en la cual se
adquirió el producto.
En caso de falsa información relativa a la fecha de
compra o tachaduras, nos descargaremos de la
obligación de garantía.
Muy importante: para cualquier devolución al servicio postventa durante el tiempo de garantía, le será
exigido el tique de compra, único justificante admitido.
Este producto está garantizado de acuerdo con el real
decreto Legislativo 1/2007, con arreglo a una utilización
conforme con el fin del producto y con las instrucciones
de este manual de uso. La garantía no se aplica en caso
de falta de mantenimiento, error de conexión, sobrecarga, toma eléctrica defectuosa, rotura de caja, piezas
de desgaste normal, reparación intentada por su cuenta,
desmontaje o modificación del aparato o de su alimentación, caída o golpes.
Servicio postventa: UNIPRO
ZA LAVEE
43200 YSSINGEAUX
FRANCIA
Tel: +33 (0)4 71 61 13 91
Fax: +33 (0)4 71 61 06 29
Email: sav@unifirst.fr
Internet: www.unifirst-sav.fr
En caso de devolución comprobar la solidez del embalaje conteniendo el aparato. El producto deberá ser completo al devolverlo, con todos los accesorios entregados
en el embalaje de origen.
ZI LA BORIE
43120 MONISTROL/LOIRE - FRANCIA
Tel : +33.(0)4.71.75.66.10
Fax : +33.(0)4.71.75.66.11
EXTRACTO DE LA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto:
Tipo de máquina: MARTILLO DEMOLEDOR 1700W KORMAN
Referencia: 232312
Es conforme con las disposiciones de las directivas europeas siguientes:
2006/42/CE
- Directiva Máquina
2004/108/CE
- Directiva Compatibilidad Electromagnética
2000/14/CE, 2005/88/CE
- Directiva Emisión de ruido
2011/65/UE
- Directiva RoHS
Según las normas armonizadas:
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 60745-1:2009/+A11:2010
EN 60745-2-6:2010
Procedimiento de evaluación de conformidad según el Anexo VI, de acuerdo con la directiva 2000/14/CE,
modificada por 2005/88/CE.
Nivel de potencia acústica medida: 101.8 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizada: 104 dB(A)
Entidad notificada: CE 0036 TÜV SUD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199 - 80686 Múnich - Allemania
Expediente técnico constituido por:
Vincent SAUZARET, Director de Calidad
Hecho en Monistrol sur Loire, el 15 de junio de 2015,
Vincent SAUZARET
18
ES
VISTA DESPIEZADA Y PIEZAS DE RECAMBIO
19
ES
No.
Descripción
No.
Descripción
1
Anillo de retención (A)
38
Anillo distanciador
2
Anillo de retención (B)
39
Piñón gordo
3
Tapón de muelle
40
Arandela
4
Muelle
41
Rodamiento
5
Tornillo hexagonal
42
Tapa de cárter de engranajes
6
Arandela muelle
43
Tornillo hexagonal
7
Cárter delantero
44
Arandela muelle
8
Rollo de agujas
45
Arandela
9
Palanca de (des)bloqueo
46
Rodamiento
10
Anillo plástico
47
Piñón de transmisión
11
Junta tórica
48
Rodamiento
12
Manguito
49
Muelle
13
Cubierta de corona
50
Tornillo
14
Corona
51
Tapa de rodamiento
15
Arandela
52
Anillo
16
Anillo
53
Rodamiento
17
Cárter del cilindro
54
Pasador
18
Tornillo hexagonal
55
Rotor
19
Arandela muelle
56
Rodamiento
20
Arandela
57
Cárter de empuñadura izquierdo
21
Junta tórica
58
Tornillo
22
Cilindro
59
Arandela
23
Junta de pistón
60
Cárter de empuñadura derecho
24
Pistón
61
Aprietacable
25
Eje de pistón
62
Tornillo
26
Biela
63
Tornillo
27
Pasador
64
Interruptor
28
Cárter principal
65
Inductancia
29
Junta de cárter
66
Condensador
30
Cigüeñal
67
Manguito de cable
31
Chaveta
68
Cable de alimentación
32
Tornillo
69
Tornillo
33
Arandela muelle
70
Estátor
34
Tapa de rodamiento
71
Cárter del motor
35
Rodamiento
72
Cárter inferior del motor
36
Cárter de engranajes
73
Arandela
37
Junta de cárter superior
74
Arandela
20
Tornillo
88
Tornillo
76
Portaescobilla
89
Anillo
77
Escobilla
90
Rodamiento de agujas
78
Tapón de escobilla
91
Tuerca
79
Cubierta de escobilla
92
Arandela
80
Tornillo
93
Soporte de empuñadura delantera
81
Indicador de nivel de aceite
94
Arandela
82
Junta tórica
95
Perno
83
Tornillo
96
Tapa
84
Arandela
97
Brida de fijación
85
Soporte del indicador de aceite
98
Chaveta
86
Junta de soporte del indicador
99
Empuñadura delantera
87
Junta
21
ES
75
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Avvertenze generali di sicurezza per l’uso di
utensili - Sicurezza delle persone
a) È importante rimanere concentrati, guardare cosa
si sta facendo e dare prova di buon senso quando si
utilizza l’utensile. Non utilizzare un utensile quando
si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un momento di distrazione durante l’uso di un
utensile può causare gravi infortuni.
b) Utilizzare un equipaggiamento di sicurezza. Indossare sempre una protezione per gli occhi. Gli
equipaggiamenti di sicurezza come le maschere antipolvere, le scarpe di sicurezza antiscivolo, i caschi o le protezioni acustiche utilizzate per le condizioni appropriate
riducono le lesioni personali.
c) Evitare avviamenti accidentali. Accertarsi che
l’interruttore sia sulla posizione “spento” prima di
collegare l’utensile alla rete di alimentazione e/o al
blocco batterie, di afferrarlo o trasportarlo. Trasportare gli utensili tenendo il dito sull’interruttore o collegare
alla corrente utensili il cui interruttore è sulla posizione
“acceso” è fonte di incidenti.
d) Togliere le chiavi di regolazione prima di mettere
in funzione l’utensile. Una chiave lasciata fissata su
una parte girevole dell’utensile può provocare lesioni
personali.
e) Non sbilanciarsi. Adottare una posizione stabile
e mantenere l’equilibrio in qualsiasi momento. In
questo modo è possibile controllare meglio l’utensile in
caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare abiti
ampi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani
dalle parti in movimento. Vestiti ampi, gioielli o i capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se sono forniti dispositivi per il collegamento di
accessori per l’aspirazione e la raccolta della polvere, accertarsi che siano connessi e correttamente
utilizzati. Usare dei raccoglipolvere per ridurre i rischi
dovuti alle polveri.
AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze di sicurezza segnalate dal simbolo
e tutte le istruzioni. La
mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni
può provocare una scossa elettrica, un incendio e/o una
lesione grave.
Conservare tutte le avvertenze e tutte le istruzioni
per poterle consultare successivamente.
Il termine “utensile” utilizzato nelle avvertenze fa riferimento all’utensile elettrico alimentato dalla rete elettrica
(con cavo di alimentazione) o l’utensile funzionante con
una batteria (senza cavo di alimentazione).
1. Utilizzo corretto e sicuro di un apparecchio elettrico
Avvertenze generali di sicurezza per l’uso di utensili - Sicurezza della zona di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Le aree di lavoro disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
b) Non fare funzionare gli utensili elettrici in atmosfere esplosive, per esempio in presenza di liquidi
infiammabili, di gas o di polveri. Gli utensili elettrici
producono scintille che possono incendiare le polveri o
i fumi.
c) Tenere lontani i bambini e le eventuali persone
presenti durante l’utilizzo dell’utensile. Le distrazioni
possono fare perdere il controllo dell’utensile.
Avvertenze generali di sicurezza per l’uso di
utensili - Sicurezza elettrica
a) È necessario che la spina dell’utensile elettrico
sia adatta alla presa utilizzata. Non modificare mai la
spina in nessun modo. Non utilizzare adattatori con
utensili con collegamento a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra come tubazioni, radiatori, cucine elettriche e frigoriferi. C’è un maggior rischio di scosse elettriche se il
corpo è collegato a terra.
c) Non esporre gli utensili alla pioggia o all’umidità.
La penetrazione di acqua all’interno di un utensile aumenta il rischio di scossa elettrica.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti. In particolare non utilizzarlo per trasportare o tirare l’utensile, né per staccarlo dalla presa
di corrente. Tenere il cavo lontano dal calore, da lubrificanti, da bordi taglienti o da parti in movimento.
Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scossa elettrica.
e) Quando si utilizza un utensile all’aperto, utilizzare
una prolunga adatta all’utilizzo all’esterno. L’utilizzo
di un cavo adatto all’utilizzo esterno riduce il rischio di
scossa elettrica.
f) Se è inevitabile utilizzare l’utensile in un luogo
umido, usare un’alimentazione protetta da un interruttore differenziale (RCD) con una corrente di intensità di massimo 30 mA. L’uso di un RCD riduce il rischio di scossa elettrica.
Avvertenze generali di sicurezza per l’uso di
utensili - Utilizzo e manutenzione
a) Non forzare l’utensile. Usare l’utensile adatto per
l’applicazione prevista. L’utensile adatto effettuerà il
lavoro meglio e in modo più sicuro al regime per cui è
stato costruito.
b) Non usare l’utensile se l’interruttore è difettoso.
Ogni utensile che non può essere acceso e spento
dall’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla fonte di alimentazione di
corrente e/o dal blocco batterie dell’utensile prima di
qualsiasi regolazione, cambio di accessori o prima
di riporre l’utensile. Tali misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di avviamento accidentale dell’utensile.
d) Conservare gli utensili spenti fuori dalla portata
dei bambini e non farli utilizzare da persone che non
siano abituate ad usarli o non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili sono pericolosi tra le mani
di utilizzatori inesperti.
e) Effettuare sempre la manutenzione dell’utensile.
Verificare che non ci sia un errato allineamento o un
bloccaggio delle parti mobili, né parti rotte o qual-
22
Avvertenze generali di sicurezza per l’uso di
utensili - Cura e manutenzione
a) Fare effettuare la manutenzione dell’utensile da un
tecnico qualificato che utilizzi esclusivamente pezzi
di ricambio identici. In questo modo sarà garantita la
sicurezza dell’utensile.
2. Consigli pratici per l’utilizzo di martelli demolitori
Avvertenze di sicurezza per l’uso di martelli
a) Indossare abiti da lavoro appropriati. Indossare
sempre stivali o scarpe con suole antiscivolo, pantaloni
lunghi e robusti e anche guanti da lavoro.
b) Utilizzare sempre protezioni acustiche (OBBLIGATORIO quando la pressione acustica è superiore a 80
dB(A)) durante l’utilizzo del martello. L’esposizione al
rumore può provocare una perdita dell’udito.
c) Indossare sempre occhiali di protezione, o qualsiasi
altra protezione per gli occhi.
d) Indossare una maschera di protezione per evitare
l’inalazione di polveri.
e) Alla messa in funzione del motore e quando funziona,
tenere le parti del corpo, soprattutto le mani e i piedi,
lontane dallo scalpello.
h) Non usare mai il martello su una scala,
una scaletta o qualsiasi altra superficie
sospesa. Questo martello è molto potente e rischia di far perdere l’equilibrio.
Il mancato rispetto di questa indicazione
fa correre all’utilizzatore un notevole rischio di lesioni.
g) L’apparecchio è dotato di un doppio isolamento per
una migliore protezione contro i difetti di isolamento
all’interno dell’apparecchio.
e) Usare sempre le impugnature ausiliarie fornite con
l’utensile. La perdita di controllo può provocare lesioni.
i) Verificare sempre i muri e i soffitti per vedere se ci sono
cavi e tubi nascosti.
j) Assicurarsi che l’interruttore sia su Off (Spento) prima
di mettere in funzione il martello. Aspettare che il martello sia completamente fermo prima di posarlo.
k) Tenere l’apparecchio saldamente con entrambe le
mani.
l) Non utilizzare mai scalpelli danneggiati o usurati.
m) Utilizzare una morsa o un serragiunti per tenere il
pezzo da lavorare, se possibile.
23
n) Assicurarsi che gli scalpelli siano serrati correttamente prima di mettere in funzione il martello. Se si utilizza lo stesso scalpello per diversi lavori, verificare la
sua buona tenuta nel mandrino.
o) Se è fornito un dispositivo di estrazione e di aspirazione delle polveri, assicurarsi che sia installato correttamente.
p) Non sopravvalutare le proprie forze. Adottare costantemente una posizione stabile e mantenere un equilibrio
corretto. In questo modo è possibile controllare meglio
l’utensile in caso di situazioni impreviste.
q) Afferrare l’utensile per le superfici di presa isolate, durante la realizzazione di un’operazione nel
corso della quale l’organo di scalpellatura può entrare a contatto con cavi non visibili o il suo cavo di
alimentazione. Il contatto con un filo “in tensione” può
mettere “in tensione” anche le parti metalliche esposte
dell’utensile elettrico e provocare una scossa elettrica
sull’operatore.
3. Conservazione e manutenzione
a) Se l’apparecchio non è utilizzato, prima di qualsiasi
operazione di manutenzione, di pulizia o di sostituzione
di accessori, è indispensabile staccare la spina dalla
presa di corrente. Verificare che l’apparecchio sia scollegato dal circuito (interruttore su Off) quando si inserisce
la spina nella presa di corrente. Riporre l’apparecchio
non utilizzato in un luogo asciutto e fuori dalla portata
dei bambini.
b) Usare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori
forniti o raccomandati dal costruttore.
Non cercare mai di riparare l’apparecchio da soli. Infatti
tutti i lavori che non sono specificati in questo manuale
devono essere affidati esclusivamente a servizi di assistenza autorizzati da noi.
c) Proteggere l’apparecchio dall’umidità. L’apparecchio
non deve essere umido né utilizzato in un ambiente
umido.
4. Cavo
a) Prima dell’uso, verificare se il cavo di alimentazione
e la prolunga del cavo presentano segni di danni o di
logoramento. Tenere sempre le prolunghe lontane dagli
organi di bulinatura.
b) Se il cavo si deteriora nel corso dell’utilizzo, staccare
immediatamente la spina dalla presa dell’alimentazione.
NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI AVERE SCOLLEGATO L’ALIMENTAZIONE.
c) Non utilizzare il martello demolitore se i cavi sono
danneggiati o usurati.
Se si utilizza una prolunga deve essere completamente
srotolata prima dell’utilizzo.
Le sezioni dei conduttori dei cavi sono proporzionali alla
potenza e alla sua lunghezza.
Per scegliere la prolunga adeguata, consultare la seguente tabella.
IT
siasi altra condizione che possa compromettere il
funzionamento dell’utensile. In caso di danni, fare
riparare l’utensile prima di utilizzarlo. Molti incidenti
sono dovuti a utensili che hanno subito una manutenzione poco accurata.
f) Tenere gli utensili di taglio affilati e puliti. Gli utensili
da taglio che hanno subito una manutenzione corretta
con parti taglienti ben affilate s’inceppano meno e sono
più facili da controllare.
g) Usare l’utensile, gli accessori, le punte, ecc.,
conformemente a queste istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da realizzare.
L’utilizzo dell’utensile per operazioni diverse da quelle
previste potrebbe provocare situazioni pericolose.
IT
Potenza
dell’apparecchio
(W)
750
Lunghezza del cavo (m)
<15m
<25m
<50m
Corrente minima ammissibile
dal cavo (A)
6
6
6
CARATTERISTICHE TECNICHE
Corrispondenza
Corrente/
Sezione
Tensione d’alimentazione 230V~ 50Hz
Potenza 1700 W
Frequenza di battuta 1900/min
Energia di battuta 45 joule
AttaccoEsagonale 30 mm
Peso15.3 kg
Livello di pressione acustica (LpA) 90.7 dB(A)
Incertezza KpA3 dB(A)
Livello di potenza acustica (LWA) 101.8 dB(A)
Incertezza KWA2.47 dB(A)
Emissione di vibrazioni/scalpellatura (ah, CHeq):
Impugnatura principale 18.104 m/s²
Impugnatura supplementare 17.534 m/s²
Incertezza K1.5 m/s²
Protezione Classe II (Doppio isolamento)
6A=>0.75mm²
1100
6
6
10
10A=>1.00 mm²
1600
2700
10
15
10
15
15
20
15A=>1.50 mm²
20A=>2.50 mm²
Se è necessario sostituire il cavo d’alimentazione,
questa operazione deve essere effettuata dal fabbricante o dal suo agente per evitare pericoli.
5. Spiegazione dei simboli
Avvertenza
Doppio isolamento
Indossare occhiali di protezione
Indossare protezioni acustiche
Indossare guanti di protezione
Indossare una maschera antipolvere
Indossare un elmetto di protezione
Leggere il manuale
Informazione
• Il valore totale delle vibrazioni dichiarate è stato misurato a
partire da un metodo di prova normalizzato e può essere utilizzato per confrontare un utensile rispetto a un altro.
• Il valore totale delle vibrazioni dichiarate può essere anche utilizzato come valutazione preliminare del grado di esposizione.
Avvertenza
• Il valore effettivo delle vibrazioni durante l’uso dell’apparecchio può differire dal valore dichiarato nel manuale o dal costruttore. Ciò può essere dovuto alle seguenti fattori prima e
durante qualsiasi utilizzo:
- in funzione di come viene utilizzata la macchina,
- in funzione del tipo di materiale scalpellato e della durezza,
- in funzione dell’usura dello scalpello, della punta o di altri
accessori utilizzati.
• Devono essere adottate misure adeguate per proteggere l’utilizzatore basandosi su una stima del grado di esposizione in
uso normale dell’utensile (tenendo conto di tutte le tappe del
ciclo d’utilizzo: arresto, funzionamento a vuoto, utensile funzionante in utilizzo) e facendo delle pause regolari. Si raccomanda
indossare guanti spessi da lavoro. In questo modo, il livello di
esposizione può essere ridotto significativamente durante il lavoro. Ridurre anche il rischio di esposizione a vibrazioni, mantenendo la macchina in conformità con il manuale di istruzioni.
Tutti gli elementi di fissaggio devono essere tenuti ben serrati.
• Se si verifica una sensazione di intorpidimento o formicolio, o uno scolorimento della pelle appare sulle mani quando
si usa la macchina, interrompere immediatamente il lavoro.
Fare delle pause frequenti e dopo ogni periodo di utilizzo, fare
esercizi per aumentare la circolazione del sangue. Se non hai
abbastanza pause, gli effetti possono diventare una sindrome
da vibrazioni del sistema mano-braccio, anche chiamato come
fenomeno di Raynaud.
• Evitare di utilizzare la macchina in tempo freddo (temperatura
inferiore o uguale a 10°C). Organizzare il lavoro in modo da
ridurre le vibrazioni.
• La esposizione al rumore emesso dall’apparecchio può anche
essere limitata. Riservare il lavoro rumoroso per orari specifici.
È necessario prendere tempo per il riposo e per limitare la durata della lavorazione. Per proteggere se stessi e le persone in
prossimità, indossare protezioni acustiche adeguati.
• Limitare la durata dell’esposizione giornaliera.
Conforme alle esigenze essenziali della o delle
direttive europee applicabili al prodotto
Livello di potenza acustica garantito
6. Protezione dell’ambiente
Non buttare i prodotti elettrici e elettronici
a fine vita con i rifiuti domestici. Depositarli in un contenitore adatto al riciclaggio.
Rivolgersi alle autorità locali o al proprio
rivenditore.
Accessori forniti:
- 1 impugnatura supplementare
- 1 scalpello piatto (35 x 400 mm)
- 1 punta per calcestruzzo (400 mm)
- 1 oliatore
- 1 chiave
24
DESCRIZIONE
toio dell’olio.
Un livello dell’olio insufficiente può provocare gravi danni irreversibili e rende nulla la garanzia.
1. Leva di blocco/sblocco
2. Impugnatura supplementare
3. Interruttore On/Off
4. Indicatore dell’olio
5. Copri carboncini
6. Cavo di alimentazione
7. Pulsante di blocco in funzionamento continuo
6. Installazione dello scalpello
- Controllare che il sistema di blocco dello scalpello sia
in posizione aperta. Se è in posizione chiusa, tirare la
leva di blocco/sblocco e girarla di 180° in senso orario.
- Ingrassare il codolo dello scalpello e inserirlo nel foro
esagonale, controllando che la tacca piatta dello scalpello si trovi verso l’alto (Fig. 1).
- Bloccare lo scalpello girando la leva di blocco/sblocco
di 180° in senso antiorario (Fig. 2).
Questo prodotto non è destinato a un uso
professionale.
Seguire la stessa procedura ogni volta che si cambia lo
scalpello.
Per ogni intervento, installazione di accessori, ecc. sulla macchina, è obbligatorio
scollegare la presa di corrente.
PER VOSTRA SICUREZZA, LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA CONTENUTE IN QUESTO MANUALE.
Questo martello demolitore è destinato a lavori di scalpellatura e di foratura su materiali duri.
1. Fonte di corrente
Il martello demolitore deve essere collegato a una fonte
di corrente il cui voltaggio corrisponda a quello scritto
sulla targhetta dei dati tecnici dell’apparecchio, cioè
230V~50Hz.
2. Doppio isolamento
Questo martello demolitore è dotato di un doppio isolamento. Non è quindi necessario collegarlo ad una presa
con messa a terra.
3. Interruttore
Assicurarsi di non stare premendo la leva interruttore
quando si collega il martello demolitore alla presa di corrente. Infatti se si preme la leva interruttore al momento
del collegamento dell’utensile, si provoca un avvio immediato con un rischio elevato di lesioni.
4. Cavo di prolunga
Se la zona di lavoro è distante dalla fonte di alimentazione, usare un cavo di prolunga con dimensioni e capacità sufficienti. Il cavo di prolunga deve essere tenuto il
più corto possibile.
5. Riempimento dell’olio
Il martello è consegnato senza olio nel serbatoio.
Prima del primo utilizzo, è quindi necessario riempire il
serbatoio fino al centro dell’indicatore dell’olio mediante
l’oliatore fornito (vedi paragrafo «Lubrificazione»). Una
volta vuoto il contenuto dell’oliatore, utilizzare sempre un
olio motore di tipo SAE 15W40. Si raccomanda anche di
controllare regolarmente il livello dell’olio nella macchina
(preferibilmente prima di ogni utilizzo) guardando l’indicatore. Se il livello dell’olio è inferiore a 3mm, togliere lo
sportellino di accesso dell’indicatore e riempire il serba-
25
Nota: In caso di un uso prolungato del martello demolitore, è possibile che l’olio coli lungo lo scalpello
attraverso il sistema di fissaggio. Questo fenomeno
è normale e non compromette il buon funzionamento del prodotto. Verificare regolarmente il livello
dell’olio.
7. Fissaggio dell’impugnatura supplementare
Quando in uso, mantenere sempre l’utensile fermamente dalla impugnatura principale e dall’impugnatura
supplementare (Fig. 3).
L’impugnatura supplementare può essere ruotata per
adattarla in modo ottimale al tipo di lavoro da eseguire.
Per farlo, allentare le due viti esagonali su ciascun lato
dell’impugnatura supplementare, ruotare l’impugnatura
fino alla posizione desiderata e serrare saldamente le
viti esagonali.
UTILIZZO
ATTENZIONE: Prima di qualsiasi utilizzo,
controllare il livello dell’olio, il montaggio
corretto dello scalpello e assicurarsi che
tutte le viti siano serrate a fondo.
Dopo aver preso visione dell’insieme del manuale d’uso,
è possibile cominciare il lavoro.
- Usare l’accessorio adatto al lavoro da effettuare.
- Collegare il martello demolitore alla presa di corrente.
- Tenere il martello saldamente con due mani e assumere una posizione stabile.
- Posizionarsi perpendicolarmente alla superficie che
si vuole lavorare, stando nel prolungamento della macchina. Poggiare lo scalpello sulla superficie da forare.
- Premere la leva interruttore. Rilasciare l’interruttore per
fermare la macchina.
- Per un uso in continuo, è possibile bloccare la macchina premendo prima la leva interruttore e poi il pulsante di blocco situato sulla leva interruttore. Per fermare il martello, premere di nuovo l’interruttore.
Nota: più la più superficie da forare è dura e più la percussione sarà forte. Al contrario, più la superficie è tenera e più il martello avrà difficoltà a scalpellare.
IT
MESSA IN SERVIZIO
IT
Consigli per l’inizio del lavoro
MANUTENZIONE
In alcuni casi può essere necessario colpire la punta dello scalpello sulla superficie da lavorare in modo da mettere in funzione la percussione. Questo significa semplicemente che il meccanismo di sicurezza anti-colpo
funziona.
In alcuni casi, per esempio se il materiale da forare è
troppo duro, è necessario prima fare dei piccoli fori per
indebolire il materiale. Evitare di sovraccaricare il motore
premendo troppo il martello sulla superficie da forare. La
forza applicata sul martello non deve alterare la velocità
e la forza di battuta.
ATTENZIONE: Ad ogni intervento di manutenzione sulla macchina, è obbligatorio
scollegare la presa di corrente.
Ispezione della macchina
L’uso di uno scalpello consumato o spuntato può provocare un cattivo funzionamento del motore e una perdita di efficienza. Affilare gli scalpelli o sostituirli se sono
usurati. Ispezionare regolarmente le viti di fissaggio e
controllare che siano tutte ben strette. Se una delle viti
è allentata, stringerla immediatamente. Il mancato rispetto di questa istruzione potrebbe provocare il rischio
di lesioni gravi.
Aiuto all’avviamento
Può succedere che il martello demolitore non scalpelli
nonostante il corretto funzionamento del motore, principalmente quando l’apparecchio è stato conservato a
temperature inferiori a 10°C. Ciò può essere dovuto al
fatto che l’olio è diventato troppo spesso. Lasciare funzionare il martello per qualche minuto, finché non si avvia
la percussione dell’apparecchio, per riscaldare l’interno
e così fluidificare l’olio.
Sostituzione dei carboncini (Fig. 6)
Se i carboncini sono consumati, spezzati o sono lunghi
meno di 6 mm, sostituirli con dei carboncini originali.
Cambiare sempre i carboncini a coppie. Per arrivare ai
carboncini, togliere gli sportellini di accesso carboncini
(che si trovano ai lati del blocco motore).
Lubrificazione del martello demolitore
Il livello dell’olio del martello demolitore deve essere
controllato regolarmente per avere il miglior funzionamento dell’utensile.
Lubrificazione
Il martello demolitore è consegnato senza
olio nel serbatoio! Prima del primo utilizzo,
riempire il serbatoio della macchina.
Pulizia di alcune parti
Quando il martello demolitore è stato usato per un certo
periodo di tempo, la presenza di polvere o altre sostanze
può ridurre le prestazioni della macchina.
Si può allora pulire l’apparecchio e lubrificarlo. Controllare spesso l’apparecchio. Fare attenzione a qualsiasi
problema che possa verificarsi al cavo di alimentazione,
alla presa, all’interruttore.
Il motore è l’elemento più importante del martello. È importante che non venga danneggiato e che sia esente
da grasso o umidità.
Prima di procedere alla lubrificazione della macchina, scollegare sempre la presa
dall’alimentazione.
Il martello demolitore ha un serbatoio dell’olio integrato.
Prima di utilizzare il martello demolitore, riempire il serbatoio e controllare che il livello dell’olio sia corretto (vedi
Fig. 4 e 5).
1. Usare la chiave fornita per svitare lo sportellino di accesso. Fare attenzione a non perdere la guarnizione di
tenuta dello sportellino di accesso.
2. Riempire il serbatoio fino al centro dell’indicatore
dell’olio mediante l’oliatore fornito.
3. Dopo il riempimento, richiudere saldamente lo sportellino di accesso dell’indicatore dell’olio.
4. Tenere la macchina in verticale. Se il livello dell’olio
visibile nell’indicatore dell’olio è inferiore a 3 mm, riempire nuovamente il serbatoio.
5. Controllare il livello dell’olio prima di ogni utilizzo, in
modo che la macchina sia sempre ben lubrificata quando la si usa.
Sostituzione dei pezzi
I pezzi difettosi devono essere sostituiti da pezzi originali
e da un ente riconosciuto.
Stoccaggio
1. Riporre sempre il martello in un luogo asciutto e fuori
dalla portata dei bambini.
2. Conservare sempre il martello demolitore in orizzontale.
3. Tenere le griglie di ventilazione del martello pulite e
libere da detriti. Se necessario, usare l’aria compressa
per soffiare via la polvere accumulatasi nelle fenditure
(per fare quest’operazione, indossare degli occhiali di
protezione).
4. Tenere il carter del martello pulito e senza tracce di
grasso. Non usare mai acqua, solventi o prodotti abrasivi per pulire la macchina. Usare solo del sapone delicato ed un panno asciutto. Non far penetrare del liquido
all’interno della macchina. Non immergere mai l’utensile
in un liquido.
5. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo Servizio assistenza post-vendita o da una persona con una qualifica
simile per evitare pericoli.
26
GARANZIA
Nonostante tutta la cura apportata al nostro prodotto
può capitare che si riscontri un problema: in questo caso
chiediamo agli utilizzatori di rivolgersi al negozio in cui è
stato acquistato il prodotto.
Questo apparecchio dispone di una garanzia contrattuale
del venditore di 24 mesi a partire dalla data di acquisto,
certificata dal suddetto venditore, con garanzia totale di
pezzi e manodopera, nell’ambito di un utilizzo conforme
alla destinazione del prodotto e alle istruzioni del manuale
d’uso. Questa garanzia non si applica a qualsiasi errato
utilizzo, errata manutenzione, errore di collegamento, sovratensione, presa di corrente difettosa, rottura del corpo
dell’apparecchio, ai pezzi di normale usura, riparazione
tentata dall’utilizzatore, smontaggio o modifica del prodotto o della sua alimentazione, cadute o urti.
Le spese di trasporto e di imballaggio sono a carico
dell’acquirente e la garanzia contrattuale non può dare
diritto in nessun caso a risarcimento danni. In caso di
reso, verificare la solidità dell’imballaggio che contiene
ZI LA BORIE
43120 MONISTROL/LOIRE - FRANCIA
Tel : +33.(0)4.71.75.66.10
Fax : +33.(0)4.71.75.66.11
l’apparecchio. Non rispondiamo di un apparecchio rovinato durante il trasporto. Il prodotto deve essere reso
completo con tutti gli accessori consegnati in origine
e con la copia del giustificativo di acquisto (fattura e/o
scontrino).
False indicazioni della data o cancellature ci sollevano da qualsiasi obbligo. Importantissimo: per qualsiasi resa al Servizio Assistenza durante la durata
della garanzia, la fattura e/o lo scontrino, unici giustificativi ammessi, sono obbligatori.
NB / Questa garanzia contrattuale non pregiudica il diritto
del consumatore alla garanzia legale secondo la Direttiva
1999/44/CE.
Servizio assistenza: UNIPRO
ZA LAVEE
43200 YSSINGEAUX
FRANCIA
Tel: +33 (0)4 71 61 13 91
Fax: +33 (0)4 71 61 06 29
Email: sav@unifirst.fr
Internet: www.unifirst-sav.fr
Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che il prodotto:
Tipo di apparecchio: MARTELLO DEMOLITORE 1700W KORMAN
Riferimento: 232312
È conforme alle disposizioni delle seguenti direttive europee:
2006/42/CE
- Direttiva Macchine
2004/108/CE
- Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
2000/14/CE, 2005/88/CE
- Direttiva sulle emissioni acustiche
2011/65/UE
- Direttiva RoHS
Secondo le norme armonizzate:
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 60745-1:2009/+A11:2010
EN 60745-2-6:2010
Valutazione della conformità in base al Annesso VI, riguardo la direttiva 2000/14/CE, modificata da 2005/88/CE.
Livello di potenza acustica misurata : 101.8 dB(A)
Livello di potenza acustica garantita : 104 dB(A)
Organismo notificato: CE 0036 TÜV SUD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199 - 80686 Monaco - Germania
Fascicolo tecnico costituito per:
Vincent SAUZARET, Direttore Qualità
Fatto a Monistrol sur Loire, il 15 giugno 2015,
Vincent SAUZARET
27
IT
ESTRATTO DELLA
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
IT
VISTA ESPLOSA E PEZZI DI RICAMBIO
28
Descrizione
N°
Descrizione
1
Anello di ritenuta (A)
38
Anello distanziale
2
Anello di ritenuta (B)
39
Pignone grande
3
Copri molla
40
Rondella
4
Molla
41
Cuscinetto
5
Vite esagonale
42
Coperchio del carter ingranaggi
6
Rondella a molla
43
Vite esagonale
7
Copertura anteriore
44
Rondella a molla
8
Rullo ad aghi
45
Rondella
9
Leva di blocco/sblocco
46
Cuscinetto
10
Anello di plastica
47
Pignone di trasmissione
11
Guarnizione anulare
48
Cuscinetto
12
Manicotto
49
Molla
13
Copri corona
50
Vite
14
Corona
51
Copri cuscinetto
15
Rondella
52
Anello
16
Anello
53
Cuscinetto
17
Carter cilindro
54
Spina
18
Vite esagonale
55
Rotore
19
Rondella a molla
56
Cuscinetto
20
Rondella
57
Carter impugnatura sinistra
21
Guarnizione anulare
58
Vite
22
Cilindro
59
Rondella
23
Guarnizione del pistone
60
Carter impugnatura destra
24
Pistone
61
Serracavo
25
Asse del pistone
62
Vite
26
Biella
63
Vite
27
Spina
64
Interruttore
28
Carter principale
65
Induttanza
29
Guarnizione del carter
66
Condensatore
30
Manovella
67
Manicotto del cavo
31
Chiavetta
68
Cavo di alimentazione
32
Vite
69
Vite
33
Rondella a molla
70
Statore
34
Copri cuscinetto
71
Carter motore
35
Cuscinetto
72
Coperchio motore inferiore
36
Carter ingranaggi
73
Rondella
37
Guarnizione carter superiore
74
Rondella
29
IT
N°
IT
75
Vite
88
Vite
76
Supporto carboncino
89
Anello
77
Carboncino
90
Cuscinetto ad aghi
78
Cappuccio carboncino
91
Dado
79
Copri carboncino
92
Rondella
80
Vite
93
Supporto impugnatura anteriore
81
Indicatore dell’olio
94
Rondella
82
Guarnizione anulare
95
Bullone
83
Vite
96
Coperchio
84
Rondella
97
Staffa di fissaggio
85
Supporto indicatore dell’olio
98
Chiavetta
86
Guarnizione supporto indicatore dell’olio
99
Impugnatura anteriore
87
Guarnizione
30
REGRAS DE SEGURANÇA
residual (RCD) com uma corrente máxima de 30 mA.
A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de
choque eléctrico.
ADVERTÊNCIA: Leia todas as instruções de segurança indicadas pelo símbolo
e todas as instruções. O não cumprimento das instruções seguintes
pode ocasionar accidentes como, por exemplo incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves.
Conserve todas as regras de segurança e as instruções em bom estado para uma utilização ulterior.
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas instruções
de segurança seguintes designa tanto as ferramentas
eléctricas que se ligam à corrente (com fio de alimentação) como as ferramentas eléctricas que funcionam com
bateria (sem fio de alimentação).
1. Utilização correcta e segura de uma ferramenta
eléctrica
Advertências de segurança gerais para a ferramenta - Espaço de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Os espaços atulhados e escuros são propícios
aos acidentes.
b) Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente
explosivo, como por exemplo perto de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As faíscas provenientes
das ferramentas eléctricas podem incendiá-los ou fazêlos explodir.
c) Mantenha as crianças e visitantes afastados quando utilizar uma ferramenta eléctrica. Poderiam distraílo e fazer-lhe perder o controlo da ferramenta.
Advertências de segurança gerais para a ferramenta - Segurança eléctrica
a) A ficha da ferramenta eléctrica deve estar adaptada à tomada. Nunca faça nenhuma intervenção na
ficha. Nunca utilize um adaptador com ferramentas
eléctricas ligadas à terra ou à massa. Evitará assim
os riscos de choque eléctrico.
b) Evite qualquer contacto com superfícies ligadas à
terra ou à massa (isto é, tubos, radiadores, fogões,
frigoríficos, etc.). Os riscos de choques eléctricos aumentam se uma parte do corpo ficar em contacto com
superfícies ligadas à terra ou à massa.
c) Nunca exponha uma ferramenta eléctrica à chuva
nem à humidade. Os riscos de choque eléctrico aumentam se a água penetrar numa ferramenta eléctrica.
d) Conserve o fio de alimentação em bom estado.
Nunca segure a ferramenta pelo fio de alimentação e
nunca puxe o fio para a desligar. Mantenha o fio de
alimentação afastado de qualquer fonte de calor, de
óleo e de objectos afiados ou de elementos em movimento. Os riscos de choque eléctrico aumentam se o fio
estiver danificado ou emaranhado.
e) Quando trabalhar no exterior, utilize únicamente
extensões concebidas para uma utilização no exterior. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
f) Se a utilização de uma ferramenta num local húmido é inevitável, utilize uma rede de alimentação
protegida por um dispositivo diferencial de corrente
Advertências de segurança gerais para a ferramenta – Utilização e manutenção
a) Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta adaptada ao trabalho que quer efectuar. A sua ferramenta
será mais eficaz e mais segura se a utilizar no regime
para o qual foi concebida.
b) Não utilize uma ferramenta eléctrica se o interruptor não permitir pô-la em funcionamento e pará-la.
Uma ferramenta que não pode ser ligada e desligada
correctamente é perigosa e deve ser reparada imperativamente.
c) Desligue a ferramenta da corrente antes de efectuar ajustes, substituir acessórios ou de a arrumar.
Desse modo reduz os riscos de arranque da ferramenta
por descuido.
d) As ferramentas devem ser arrumadas fora do
alcance das crianças. Não deixe as pessoas que
não conhecem a ferramenta ou que não leram estas
instruções de segurança utilizar a ferramenta. As
31
PT
Advertências de segurança gerais para a ferramenta – Segurança pessoal
a) Mantenha-se vigilante, observe bem o que faz
e demonstre bom senso quando utiliza uma ferramenta eléctrica. Não utilize a sua ferramenta se estiver cansado, sob a influência de bebidas alcoólicas
ou de drogas ou se tomar medicamentos. Nunca se
esqueça que basta um segundo de falta de atenção
para se ferir gravemente.
b) Use um equipamento adequado de protecção.
Proteja sempre os seus olhos. Conforme as circunstâncias, use também uma máscara anti-poeira, calçado
anti-derrapante, um capacete ou protecções auditivas
para evitar os riscos de ferimentos graves.
c) Evite qualquer arranque por descuido. Certifiquese de que o interruptor está na posição «Desligado»
antes de ligar a sua ferramenta à corrente. Para evitar os riscos de acidentes, não desloque a ferramenta
com o dedo no gatilho e não a ligue à corrente se o
interruptor estiver na posição «Ligado».
d) Retire as chaves de aperto antes de ligar a sua
ferramenta. Uma chave de aperto mantida presa num
elemento móvel da ferramenta pode provocar ferimentos graves.
e) Tenha o cuidado de se encontrar sempre em posição de equilíbrio. Fique sempre bem apoiado nas
pernas e não estique demasiado o braço. Uma posição de trabalho estável permite controlar melhor a sua
ferramenta em caso de evento fortuito.
f) Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas
nem jóias. Do mesmo modo, mantenha os cabelos,
as roupas e as luvas afastadas das peças móveis.
As roupas folgadas, as jóias e os cabelos compridos
podem ficar presos nos elementos em movimento.
g) Se a sua ferramenta for entregue com um aspirador/colector de poeira, o mesmo deve ser instalado
e utilizado correctamente. Evitará assim os riscos de
acidentes devidos à poeira.
PT
ferramentas são perigosas em mãos de pessoas sem
experiência.
e) Trate as ferramentas com cuidado. Verifique o alinhamento das peças móveis. Verifique se nenhuma
peça está partida. Controle a montagem e qualquer
outro elemento que possa afectar o funcionamento
da ferramenta. Se houver peças danificadas, mande
reparar a sua ferramenta antes de a utilizar. Muitos
acidentes são devidos a uma má manutenção das ferramentas.
f) Conserve as suas ferramentas limpas e afiadas. Se
a lâmina da sua ferramenta de corte estiver bem afiada e
limpa, haverá menos riscos de ficar bloqueada e poderá
conservar o controlo da sua ferramenta.
g) Respeite estas instruções de segurança quando
utiliza a sua ferramenta, os acessórios, etc. levando
em conta as especificidades do aparelho, do espaço
de trabalho e do trabalho a efectuar. Para evitar situações perigosas, utilize a sua ferramenta eléctrica apenas para trabalhos para os quais está adaptada.
j) Certifique-se de que o interruptor está na posição Off
(Desligado) quando você ligar o martelo. Espere até que
a ferramenta pare completamente antes de a deixar.
k) Segure sempre a máquina com ambas as mãos.
l) Nunca utilize cinzéis danificados ou gastos.
m) Utilize um torno de apertar ou um grampo para segurar a peça a trabalhar, quando possível.
n) Certifique-se de que os cinzéis estão correctamente
apertados antes de ligar o martelo. Se você utilizar o
mesmo cinzel para várias tarefas, verifique a fixação
segura do mesmo na bucha.
o) Se for fornecido um dispositivo de extracção e de
aspiração de pó, verifique que está instalado correctamente.
p) Não se estique. Mantenha um bom posicionamento
e equilíbrio a todos instantes. Uma posição e equilibrio
apropriado permite um melhor controle da ferramenta
em situações inesperadas.
q) Em condições normais de uso, a máquina pode produzir vibrações fortes. Os parafusos podem-se desapertar durante o trabalho, produzindo assim um risco de
acidentes e ferimentos graves. Antes da utilização, verifique o aperto dos parafusos de fixação.
r) Segure a ferramenta pelas superfícies isoladas
dos punhos ao executar uma operação em que o
dispositivo de corte pode entrar em contato com um
cabo escondido ou o próprio cabo de alimentação
da ferramenta. O contato com um cabo «sob tensão»
também pode pôr «sob tensão» as peças de metal expostas da ferramenta e causar um choque eléctrico ao
utilizador.
Advertências de segurança gerais para a ferramenta – Reparações
a) Qualquer reparação deve ser efectuada por um
técnico qualificado, utilizando peças sobresselentes
de origem. Desse modo poderá utilizar a sua ferramenta eléctrica com toda a segurança.
2. Conselhos prácticos para a utilização de um martelo demolidor
Advertências de segurança do martelo
3. Armazenamento e reparação
a) Quando não usar a ferramenta, é indispensável desligar a ficha, antes de qualquer manutenção, limpeza
ou substituição de acessórios. Assegure-se que o aparelho esteja apagado (interruptor em posição desligado)
quando conectar a ficha. Guarde o aparelho não utilizado num local seco e fora do alcance das crianças.
b) Use apenas peças de reposição e acessórios fornecidos ou recomendados pelo fabricante. Nunca tente reparar a ferramenta por sua conta. Na verdade, todas as
operações que não estão especificadas neste manual
devem ser confiadas à oficinas de assistência técnica
autorizadas por nós.
c) Proteja a ferramenta contra a humidade. O aparelho
não deve ser húmido ou utilizado em um local húmido.
a) Use roupa de trabalho adequada. Certifique-se
sempre de usar botas ou calçado com solas antiderrapantes, calças compridas e resistentes, e luvas de trabalho.
b) Use protectores auriculares (IMPERATIVO se a
pressão acústica estiver superior a 80 dB(A)) durante
a utilização do martelo. A exposição ao ruído pode causar uma perda da audição.
c) Use sempre óculos de protecção ou qualquer outra
protecção ocular.
d ) Use uma máscara anti-pó para evitar a inalação de
poeira.
e) Durante a ligação do motor e quando funcionar,
mantenha as partes do seu corpo, especialmente as
mãos e os pés afastados do cinzel.
f) Não utilize este martelo sobre uma
escada, um escadote ou outro superfície
em altura. Este martelo é potente e pode
lhe desestabilizar. O incumprimento de
esta informação pode fazer correr um
risco importante de ferimentos ao utilizador.
g) A sua ferramenta dispõe de um duplo isolamento para
uma melhor protecção contra as possíveis falhas de isolamento dentro da sua ferramenta.
h) Use sempre os punhos auxiliares fornecidos com a
ferramenta. A perda de controlo pode gerar ferimentos.
i) Verifique sempre as paredes e os tectos para ver se há
cabos e tubos escondidos.
4. Cabo
a) Antes do uso, verifique se há sinais de danos ou desgaste no fio de alimentação e o cabo de extensão.
b) Se o fio do misturador estiver deteriorado durante o
uso, desligue imediatamente a ficha da rede de alimentação. NÃO TOQUE NO CABO ANTES DE DESLIGAR
A ALIMENTAÇÃO.
c) Não utilize o martelo quando os cabos estão danificados ou gastos. Se você usar um cabo de extensão,
desenrolá-lo completamente antes de usar.
As secções dos condutores do cabo são proporcionais
à potência e ao comprimento. Para escolher a extensão
adequada, consulte a tabela a seguir:
32
750
CARACTERíSTICAS TÉCNICAS
Comprimento do cabo (m)
<15m
<25m
<50m
Corrente mínima admissível
pelo cabo (A)
6
6
6
Correspondência
Corrente/Secção
Tensão de alimentação 230V~ 50Hz
Potência 1700 W
Frequência de impacto 1900/min
Força de impacto
45 joules
Inserção de ferramentas
Hexagonal 30 mm
Peso15.3 kg
Nível de pressão acústica (LpA) 90.7 dB(A)
Incerteza KpA3 dB(A)
Nível de potência acústica (LWA) 101.8 dB(A)
Incerteza KWA2.47 dB(A)
Nível de vibrações / cinzelagem (ah, CHeq):
Punho principal18.104 m/s²
Punho auxiliar17.534 m/s²
Incerteza K1.5 m/s²
Protecção
Classe II - Duplo isolamento
6A=>0.75mm²
1100
6
6
10
10A=>1.00 mm²
1600
2700
10
15
10
15
15
20
15A=>1.50 mm²
20A=>2.50 mm²
Se for necessária a substituição do cabo de alimentação, deve ser realizada pelo fabricante ou pelo seu
agente para evitar um perigo.
5. Explicação dos símbolos
Advertência
Duplo isolamento
Utilizar óculos de protecção
Utilizar protectores auriculares
Utilizar luvas de protecção
Utilizar uma máscara anti-pó
Utilizar um capacete de protecção
Ler o manual
Conforme com os requisitos essenciais das directivas europeias aplicáveis ao produto
Nível de potência acústica garantido
Informação
• O nível da emissão de vibrações indicado foi medido a partir
de um método de ensaio normalizado e pode ser utilizado para
comparar a ferramenta com outra.
• O nível da emissão de vibrações indicado pode também ser
utilizado como uma estimação preliminar da exposição.
Advertência
• O nível da emissão de vibrações, durante a utilização da máquina, pode ser diferente do nível declarado no manual ou pelo
fabricante. Isto pode ser devido aos seguintes factores a ter
em conta antes e durante cada utilização:
- Dependendo de como a máquina está utilizada,
- Dependendo do tipo de material cinzelado e da sua dureza,
- Dependendo do estado de desgaste do cinzel, do ponteiro ou
de outros acessórios utilizados.
• Devem ser tomadas medidas adequadas para proteger o
usuário baseadas em uma estimação da exposição em condições reais de uso (tendo em conta todas as partes do ciclo
de funcionamento como momentos em que a ferramenta está
desligada, quando funciona sem carga ou quando funciona
durante a utilização) e deve-se fazer pausas regulares. É fortemente recomendado a utilização de luvas grossas de trabalho. Desta maneira, a exposição pode ser reduzida de forma
significativa ao longo do trabalho. Reduza também o risco de
exposição às vibrações, mantendo a máquina de acordo com
as instruções contidas neste manual. Todos os parafusos de
fixação devem ser mantidos bem apertados.
• Se você sentir qualquer adormecimento ou formigueiro, ou
se aparecer uma descoloração da pele das mãos durante a
utilização da máquina, pare o trabalho imediatamente. Faça
pausas freqüentes e depois de cada período de utilização, faça
exercícios para aumentar a circulação sanguínea. Se você não
fazer pausas suficientes, os efeitos podem tornar-se síndrome
de vibração do sistema mão-braço, também chamada de fenómeno de Raynaud.
• Evite a utilização da máquina em tempo frio (temperatura
inferior ou igual a 10°C). Planeje o seu trabalho, de maneira a
reduzir as vibrações.
• A exposição ao ruído emitido pelo aparelho também pode ser
limitada. Reserve o trabalho ruidoso para horários específicos.
Você deve tomar descansos e limitar as horas de trabalho.
Para a sua protecção e a das pessoas ao redor, devem ser
utilizados protectores ​​auriculares apropriados.
• Limite o tempo de exposição diária.
6. Meio ambiente
Não deite fora os produtos eléctricos e
electrónicos em fim de vida útil com o lixo
doméstico. Coloque-os em um ponto de
recolha para reciclagem. Contate as autoridades locais ou seu revendedor.
Acessórios fornecidos:
- 1 punho auxiliar
- 1 cinzel plano (35 x 400 mm)
- 1 ponteiro (400 mm)
- 1 almotolia / 1 chave
33
PT
Potência da
máquina
(W)
PT
DESCRIÇÃO
o depósito de óleo. Se o nível de óleo for baixo demais,
pode causar graves danos irreversíveis e anulará a garantia.
1. Alavanca de bloqueio / desbloqueio
2. Punho auxiliar
3. Interruptor Ligar / Desligar
4. Indicador do nível de óleo
5. Tampa das escovas de carvão
6. Cabo de alimentação
7. Botão de bloqueio para funcionamento continuo
6. Inserção do cinzel
- Verifique se o sistema de bloqueio do cinzel está na
posição aberta. Se estiver na posição fechada, puxe
a alavanca de bloqueio / desbloqueio para sí e rode-a
180° no sentido das agulhas do relógio.
- Lubrifique o encabadouro do cinzel com graxa e inserílo no encaixe hexagonal, certificando-se de que a parte
achatada do cinzel esteja virada para cima (Fig. 1).
- Aperte o cinzel rodando a alavanca de bloqueio / desbloqueio 180° no sentido contrário às agulhas do relógio
(Fig. 2).
Este produto não é destinado ao uso
profissional.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Siga o mesmo procedimento para qualquer mudança de
cinzel.
Para qualquer intervenção, inserção de
acessórios... na máquina, é obrigatorio
desligar a ficha da tomada de alimentação.
Nota: Durante a utilização prolongada do martelo
demolidor, é possível que o óleo escorra ao longo
do cinzel pelo sistema de fixação. Isso é normal e
não afecta o bom funcionamento do produto. Verifique regularmente o nível do óleo.
PARA A SUA SEGURANÇA, LEIA ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
CONTIDAS NESTE MANUAL.
7. Fixação do punho auxiliar
Durante a utilização do martelo demolidor, segure sempre
firmemente a máquina com as duas mãos, uma no punho
principal e outra no punho auxiliar (Fig. 3).
O punho auxiliar pode ser rodado para se adaptar ao
trabalho a realizar. Para isso, desaperte os dois parafusos hexagonais de cada lado do punho auxiliar, rode o
punho até a posição desejada e aperte bem os parafusos hexagonais.
Este martelo demolidor é concebido para trabalhos de
cinzelagem e demolição em materiais duros.
1. Fonte de alimentação
O martelo demolidor deve ser ligado a uma fonte de alimentação cuja tensão corresponde à indicada na placa
de identificação do aparelho, ou seja 230V~50Hz.
2. Duplo isolamento
Este martelo demolidor dispõe de um duplo isolamento.
Portanto, não é necessário ligá-lo a uma tomada equipada com ligação à terra.
UTILIZAÇÃO
ATENÇÃO: Antes de qualquer utilização,
verifique o nível de óleo, a montagem correcta do cinzel e certifique-se de que todos
os parafusos estão bem apertados.
3. Interruptor
Certifique-se de não apertar o gatilho interruptor quando
você ligar o seu martelo demolidor na tomada de alimentação. Pois uma pressão sobre o gatilho interruptor
quando ligar a ferramenta pode provocar um arranque
imediato e, portanto, graves riscos de ferimentos.
Depois de ter lido todas as instruções contidas neste
manual, você pode começar a trabalhar.
- Utilize o acessório apropriado para a tarefa a realizar.
- Ligue a ficha do martelo demolidor na tomada de alimentação.
- Segure o martelo firmemente com as duas mãos e
mantenha uma postura estável.
- Posicione-se de maneira perpendicular à superfície na
qual você vai trabalhar, mantendo-se alinhado com a
máquina. Coloque o cinzel sobre a superfície a demolir.
- Aperte o gatilho interruptor. Solte o gatilho para parar
a máquina.
- Para uma utilização contínua, você pode bloquear a
máquina, apertando primeiro o gatilho, e depois, o botão
de bloqueio situado no gatilho interruptor. Aperte outra
vez o interruptor para parar o martelo.
Nota: Quanto mais dura for a superfície a demolir, maior
será a força de impacto. Ao contrário, quanto mais fraca
for a superfície, mais dificuldades terá o martelo para
cinzelar.
4. Cabo de extensão
Quando a zona de trabalho está longe da fonte de alimentação, utilize um cabo de extensão de dimensionamento e capacidade suficientes. O cabo de extensão
deve ser o mais curto possível.
5. Enchimento de óleo
O martelo é entregue sem óleo no depósito. Antes da
primeira utilização, é portanto necessário encher o depósito de óleo até o meio do indicador de óleo, utilizando
a almotolia fornecida (consulte o parágrafo «Lubrificação»). Quando acabar a almoltolia, utilize sempre óleo
de motor de tipo SAE 15W40. Recomenda-se também
verificar regularmente o nível de óleo da máquina (de
preferência, antes de cada utilização), olhando através
do indicador de óleo. Se o nível do óleo estiver abaixo de
3mm, remova a tampa de acesso do indicador e encha
34
MANUTENÇÃO
Conselhos no início
Em alguns casos, pode ser necessário bater a ponta do
cinzel na superfície de trabalho, a fim de iniciar a percussão. Isso significa simplesmente que o mecanismo
protector de segurança anti-impacto está a funcionar.
Em outros casos, por exemplo no caso em que o material a demolir for muito duro, é necessário perfurar previamente pequenos buracos para enfraquecer o material.
Evite sobrecarregar o motor, empurrando com muita
força o martelo sobre a superfície a demolir. A força aplicada sobre o martelo não deve afectar a velocidade e a
força de impacto.
ATENÇÃO: Para qualquer operação de manutenção na máquina, é obrigatorio desligar a ficha da tomada de alimentação.
Inspecção da máquina
A utilização de um cinzel usado ou embotado pode causar o mau funcionamento do motor e diminuir a eficiência. Afie os cinzeis ou substituí-los se forem usados.
Inspecione regularmente os parafusos de fixação e
verifique se eles estão devidamente apertados. Se um
parafuso estiver desapertado, aperte-o imediatamente.
O incumprimento de esta informação pode apresentar
um risco de ferimentos graves.
Ajuda para o arranque
Às vezes, o martelo demolidor pode não efectuar movimentos de impacto, apesar de que o motor eléctrico
funciona perfeitamente, em especial quando a máquina
foi armazenada a temperaturas abaixo de 10°C. Isto
pode ser devido ao facto de que o óleo tornou-se muito
grosso. Trabalhe com o martelo durante alguns minutos,
até engatar a percussão da máquina, para aquecer o
interior da máquina e tornar o óleo mais fluido.
Substituição das escovas de carvão (Fig. 6)
Se as escovas estiverem gastas, fissuradas ou se o
comprimento for inferior a 6 mm, substituí-las por escovas de origem. Substitua sempre as escovas em pares.
Para aceder às escovas, retire as tampas das escovas
(em cada lado do bloco motor).
Lubrificação do martelo demolidor
O nível do óleo do martelo demolidor deve ser verificado
regularmente para um melhor funcionamento.
Lubrificação
O martelo demolidor é entregue sem óleo
no depósito! Antes da primeira utilização,
encha o depósito de óleo da máquina.
Limpeza de certas partes
Quando o martelo demolidor tiver sido utilizado durante
algum tempo, a poeira ou outras substâncias podem impedir o correcto funcionamento do aparelho. Pode então
limpar e lubrificar o aparelho. Verifique frequentemente
o seu aparelho. Preste atenção a qualquer problema
que possa ocorrer com o cabo de alimentação, a ficha,
o interruptor...
O motor é o elemento principal do martelo. É importante
que ele não seja danificado, e que seja livre de graxa e
humidade.
Antes de lubrificar a máquina, sempre desligue primeiro a ficha da tomada de alimentação.
O martelo demolidor possui um depósito de óleo integrado. Antes da utilização, encha o depósito e verifique
se o nível do óleo está correto (ver Fig. 4 e 5).
1. Utilize a chave fornecida para desenroscar a tampa
de acesso. Tome cuidado para não perder a junta de
borracha da tampa de acesso.
2. Encha o depósito de óleo até o meio do indicador de
óleo, utilizando a almotolia fornecida.
3. Após o enchimento, aperte firmemente a tampa de
acesso do indicador.
4. Mantenha a máquina em posição vertical. Se o nível
de óleo visível através do indicador é inferior a 3 mm,
volte a encher o depósito.
5. Verifique o nível do óleo antes de cada utilização para
garantir que a máquina esteja devidamente lubrificada
durante o trabalho.
Armazenamento
1. Guarde sempre o seu martelo em um lugar seco e
fora do alcance das crianças.
2. Guarde sempre o martelo demolidor em posição horizontal.
3. Mantenha as aberturas de ventilação limpas e livres
de resíduos. Se necessário, utilize ar comprimido para
soprar o pó acumulado nas ranhuras (para fazer isto,
utilize óculos de segurança).
4. Mantenha a caixa limpa e livre de martelo graxa.
Nunca use água , solventes ou outros produtos abrasivos para limpar a máquina. Use apenas sabão neutro e
um pano seco. Não deixe que qualquer líquido dentro da
máquina. Nunca mergulhe a ferramenta em um líquido.
5. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá
ser substituído por um cabo idêntico pelo fabricante,
pelo serviço pós-venda ou uma pessoa qualificada para
evitar um perigo.
35
PT
Substituição de peças
As peças defeituosas devem ser substituídas por peças
de origem por um organismo autorizado.
PT
GARANTIA
Independentemente da garantia voluntária concedida, o
fabricante permanece responsável pela falta de conformidade
do bem com o contrato e pelos vícios redibitórios nos termos
previstos da Lei das Garantias (Decreto-Lei n.º 67/2003,
alterado pelo Decreto-Lei n.º 84/2008).
Apesar dos cuidados tomados em nosso produto e caso
encontre quaisquer problemas, pedimos que entre em contato
com a loja onde comprou o produto.
Este produto tem uma garantia voluntária do fabricante de 24
meses a partir da data de compra, certificada pelo vendedor,
com garantia total das peças e mão de obra, de acordo com o
fim a que se destina o produto e com as instruções do manual.
Esta garantia não se aplica a qualquer falta de manutenção,
ligação incorrecta, sobretensão, tomada eléctrica defeituosa,
quebra da carcaça, as peças de desgaste normal, reparação
tentada por sua conta, desmontagem ou modificação do
produto ou da alimentação, quedas ou choques.
Falsas indicações de data ou rasuras nos isentam de
qualquer obrigação.
Muito importante: Para qualquer devolução ao nosso
serviço pós-venda durante o período de garantia, é
obrigatório juntar a fatura e/ou o recibo de compra, únicas
provas admitidas.
Serviço pós-venda:UNIPRO
ZA LAVEE
43200 YSSINGEAUX
FRANÇA
Tel: +33 (0)4 71 61 13 91
Fax: +33 (0)4 71 61 06 29
Email: sav@unifirst.fr
Internet: www.unifirst-sav.fr
Os custos de transporte e embalagem ficam a cargo do
comprador e a garantia voluntária não pode, em caso
algum, dar direito a perdas e danos. Em caso de devolução,
assegure a solidez do pacote que deve conter o aparelho.
Não respondemos pelos danos no aparelho durante o
transporte. O produto deve ser devolvido completo, com
todos os acessórios originais fornecidos e com a cópia da
prova de compra (fatura e/ou recibo).
ZI LA BORIE
43120 MONISTROL/LOIRE
FRANÇA
Tel : +33.(0)4.71.75.66.10
Fax : +33.(0)4.71.75.66.11
EXTRACTO DA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que o produto:
Tipo de máquina: MARTELO DEMOLIDOR 1700W KORMAN
Referência: 232312
É conforme com as disposições das directivas europeias seguintes:
2006/42/CE
- Directiva Máquina.
2004/108/CE
- Directiva Compatibilidade Electromagnética.
2000/14/CE, 2005/88/CE - Directiva sobre Emissão de ruido.
2011/65/UE
- Directiva RoHS.
Segundo as normas harmonizadas:
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 60745-1:2009/+A11:2010
EN 60745-2-6:2010
Avaliação da conformidade de acordo com o Anexo VI, relativa à directiva 2000/14/CE, modificada por 2005/88/CE.
Nível de potência acústica medida: 101.8 dB(A)
Nível de potência acústica garantida: 104 dB(A)
Organismo notificado: CE 0036 TÜV SUD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199 - 80686 Munich - Alemanha
Processo técnico constituído por:
Vincent SAUZARET, Diretor de Qualidade
Feito em Monistrol sur Loire, em 15 de junho de 2015,
Vincent SAUZARET
36
PT
VISTA EXPLODIDA E PEÇAS DE REPOSIÇÃO
37
PT
No.
Descrição
No.
Descrição
1
Anel de retenção (A)
38
Casquilho espaçador
2
Anel de retenção (B)
39
Pinhão grosso
3
Tampa da mola
40
Anilha
4
Mola
41
Rolamento
5
Parafuso hexagonal
42
Tampa do cárter de engrenagens
6
Anilha de mola
43
Parafuso hexagonal
7
Cárter dianteiro
44
Anilha de mola
8
Rolamento de agulhas
45
Anilha
9
Alavanca de (des)bloqueio
46
Rolamento
10
Anel plástico
47
Engrenagem cónica
11
Junta tórica
48
Rolamento
12
Manga
49
Mola
13
Tampa de coroa
50
Parafuso
14
Coroa
51
Tampa de rolamento
15
Anilha
52
Anel
16
Anel
53
Rolamento
17
Cárter do cilindro
54
Cavilha
18
Parafuso hexagonal
55
Rotor
19
Anilha de mola
56
Rolamento
20
Anilha
57
Cárter do punho esquerdo
21
Junta tórica
58
Parafuso
22
Cilindro
59
Anilha
23
Junta de pistão
60
Cárter do punho direito
24
Pistão
61
Abraçadeira
25
Eixo do pistão
62
Parafuso
26
Biela
63
Parafuso
27
Cavilha
64
Interruptor
28
Cárter principal
65
Indutância
29
Junta do cárter
66
Condensador
30
Cambota
67
Manga do cabo
31
Chaveta
68
Cabo de alimentação
32
Parafuso
69
Parafuso
33
Anilha de mola
70
Estator
34
Tampa de rolamento
71
Cárter do motor
35
Rolamento
72
Tampa do motor
36
Cárter de engrenagens
73
Anilha
37
Junta do cárter superior
74
Anilha
38
Parafuso
88
Parafuso
76
Porta-escova
89
Anel
77
Escova
90
Rolamento de agulhas
78
Capuz de escova
91
Porca
79
Tampa de escova
92
Anilha
80
Parafuso
93
Suporte do punho frontal
81
Indicador do nível de óleo
94
Anilha
82
Junta tórica
95
Parafuso
83
Parafuso
96
Tampa
84
Anilha
97
Retentor
85
Suporte do indicador de óleo
98
Chaveta
86
Junta do suporte de indicador
99
Punho frontal
87
Junta
PT
75
39
Korman
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising