Manuel d`utilisation et d`entretien NIBE

Manuel d`utilisation et d`entretien NIBE
MOS FR 1047-2
NIBE™ SPLIT
031703
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
NIBE™ SPLIT
ACVM 270, AMS 10
LEK
K
LE
LEK
LEK
LEK
LEK
LEK
LEK
LEK
LEK
LEK
LEK
2
1
5
3
6
4
7
Tables des matières
Dérivation manuelle
Vidange de la cuve
Ordre d'installation recommandé
Pour les propriétaires
Généralités
Données d'installation
3
3
Informations sur l'installation
Informations sur le produit
Caractéristiques de NIBE SPLIT
Principe de fonctionnement NIBE SPLIT
4
4
4
Panneau avant du module intérieur
Utilisation du panneau avant
Types de menu
Mouvement rapide
Verrouillage
6
6
6
6
7
7
7
8
9
Réglages de confort pour le rafraîchissement
Généralités
10
Rafraîchissement exécuté depuis le capteur extérieur en mode
de fonctionnement AutoK
10
Contrôle du mode de rafraîchissement à l'aide de la sonde
d'ambiance
10
Réglages de confort pour l'eau chaude
Volume disponible
Priorité
Eau très chaude
11
11
11
12
12
12
12
12
12
Gestion des perturbations de confort
Mode de fonctionnement « Chaleur suppl. uniquement ».
Mode Urgence
14
14
Indications d'alarme
Que se passe-t-il en cas d'alarme ?
Mesures recommandées
Acquittement des alarmes
15
15
15
18
18
18
18
18
19
19
19
20
23
Généralités
Composants électriques
Branchement de l'alimentation
Disjoncteur électrique miniature
Limiteur de température
Branchement entre ACVM 270 et AMS 10
Configuration de la puissance max., supplément électrique
Configuration de la température max. de la chaudière
Carte EBV, borne et schéma de câblage
Branchement du capteur extérieur
Branchement du limiteur de courant
Branchement du contrôle de la charge centralisée/du tarif
Branchement des contacts externes
Sorties d'alarme
Branchement spécifique
26
26
27
27
27
27
28
28
28
28
28
28
29
29
29
Préparations
30
Mise en service
30
Réglage du débit du système, chauffage
30
Configuration du débit du système, rafraîchissement
31
Mise en service de ACVM 270 sans AMS 10 branché
31
Vérification du supplément externe avec thermoplongeur in31
terne coupé
Vérification du supplément externe (pas contrôlé par ACVM
270) avec thermoplongeur interne en secours
31
Contrôle de l'installation
31
Nettoyage du filtre à particules
31
Réglage secondaire
31
Liste de contrôle : Vérifications avant la mise en service
32
Divers
Commande
Pour l'installateur
Informations générales pour l'installateur
Transport et stockage
Composants fournis
Montage
Dimensionnement du vase d'expansion
Généralités
Configuration requise du système
Dimensions et branchements des tuyaux
Schéma de capacité de la pompe
Branchement du système de climatisation
Branchement du chauffe-eau
Branchement de la source de chaleur externe
Partie de l'échangeur de rejet
Branchement des tuyaux de réfrigérant (non fournis)
Branchements
Démarrage et vérification
Entretien
Vérification des soupapes de sécurité dans ACVM 270
Manomètre dans ACVM 270
Vidange du chauffe-eau
Vidange de la cuve
Entretien de AMS 10
Conseils d'économie
Installation des tuyaux
Installation électrique
Réglages de confort pour le chauffage
Généralités
État de fonctionnement
Modification manuelle de la température ambiante
Réglage par défaut
Réajustage des réglages par défaut
17
17
17
16
16
16
17
Affichage
Types de menu
Gestion des menus
Arborescence des menus
Principaux menus
1.0 [N] TºC ECS
2.0 [N] TºC depart ECS
NIBE™ SPLIT
33
33
33
34
42
43
44
1
Tables des matières
3.0 [N] TºC dep. chauffage 2
4.0 [N] TºC extérieure
5.0 [N] Pompe à chaleur
6.0 [N] Temp intérieur
7.0 [N] Horloge
8.0 [N] Autres réglage
9.0 [S] Entretien
46
46
47
47
48
49
50
56
56
56
56
57
59
59
60
Schéma du circuit électrique
ACVM 270
AMS 10
Capteur de température
2
67
67
67
Positions des composants
Unité intérieure
Unité extérieure
68
70
Dimensions
Liste d'alarmes
Acquittement des alarmes
Alarme avec réinitialisation automatique
Alarme de limiteur de température
Alarme de ACVM 270
Alarme de AMS 10
Alarme d'eau chaude
Alarme d'alimentation
Alarme du capteur extérieur
Emplacement du capteur
Données pour le capteur de AMS 10
Données pour le capteur de ACVM 270
Unité intérieure
Unité extérieure
71
72
Caractéristiques techniques
Performances
Niveaux de pression sonore
74
76
Accessoires
Accessoires
77
Consignes de sécurité
61
66
Attention
Précautions
Spécialement pour les unités destinées à R410A.
78
78
79
Index
80
NIBE™ SPLIT
Pour les propriétaires
Généralités
Généralités
NIBE SPLIT est un système de chauffage, de rafraîchissement et de production d'eau chaude pour de petites maisons. Le système se
compose d'un module extérieur (AMS 10), qui utilise l'énergie de l'air extérieur et qui l'envoie au module intérieur (ACVM 270), lequel
se charge de la régulation et de la répartition de la chaleur dans la maison.
Afin d'utiliser de façon optimale le système NIBE SPLIT il faut lire la section Pour les propriétaires de ce manuel d'installation et d'entretien.
NIBE SPLIT est un système de qualité offrant une longue durée de vie et un fonctionnement fiable.
Données d'installation
Complétées par l'installateur lors de l'installation du système
Les données d'installation et la liste de contrôle d'installation de
la page 32 doivent être remplies par l'installateur afin que la
garantie s'applique.
Le numéro de série doit toujours figurer dans toutes les correspondances avec NIBE.
Unité intérieure : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Unité extérieure : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date d'installation
Liste de contrôle, page 32, remplie
Installateurs
Chauffage
Radiateur
Sol
Ventilo-convecteur
Rafraîchissement
Autre
Sol
Ventilo-convecteur
Source de chaleur externe
Solaire
Gaz
Mazout
Accessoires
DPH 10
RE 10
Bois
RG 10
Non disponible
Granulés
ESV22
Électricité
VCC22
ACK22
Réglages
Saisir les écarts par rapport aux réglages par défaut.
Menu
Ré- Menu
glage
Réglage
................................................
........... ................................................
...........
................................................
........... ................................................
...........
................................................
........... ................................................
...........
................................................
........... ................................................
...........
................................................
........... ................................................
...........
Date ________ Signature ______________________________
Cet appareil ne convient pas aux personnes (dont les enfants) ayant des handicaps moteurs, sensoriels ou mentaux, ou bien ayant un manque d´expérience ou de connaissance, à moins quelles aient été supervisées ou instruites concernant l´utilisation de l´équipement par une personne responsable
de leur sécurité.
Les enfants devraient être surveillés afin de s´assurer qu´ils ne jouent pas avec cet appareil.
Tous droits réservés pour les modifications de design et techniques.
NIBE™ SPLIT
3
Pour les propriétaires
Informations sur l'installation
Informations sur l'installation
2.
Informations sur le produit
NIBE SPLIT est un système de pompe à chaleur moderne et complet offrant une économie d'énergie technique efficace et une
réduction des émissions de dioxyde de carbone. La production
de chaleur est sûre et économique avec un chauffe-eau, un
thermoplongeur, une pompe de circulation et un système de
climatisation dans le module intérieur.
La chaleur est récupérée dans l'air extérieur grâce à un module
extérieur (AMS 10), où le réfrigérant, qui circule dans un système
clos, transfère la chaleur de la source de chaleur (air extérieur)
au module intérieur (ACVM 270). Il est donc inutile de creuser
des trous et des serpentins dans le sol.
Caractéristiques de NIBE SPLIT
႑ Facteur de chauffage annuel optimal grâce au compresseur
႑
႑
႑
႑
႑
႑
႑
႑
à vitesse variable.
Unité extérieure à faible encombrement.
Pompe de circulation à régulation de vitesse alimentant la
pompe à chaleur avec le débit approprié.
Coûts d'exploitation optimaux. La vitesse du compresseur est
réglée selon la demande.
Chauffe-eau à serpentin intégré dans ACVM 270.
Horloge intégrée pour la programmation d'eau très chaude
et pour l'augmentation ou la diminution de la température
du circuit d'écoulement.
Conçue pour commander deux systèmes de climatisation.
Fonction de rafraîchissement actif intégrée.
Possibilité de raccorder des sources de chaleur externes.
3.
4.
En inversant le processus, permettant ainsi au réfrigérant dans
AMS 10 de récupérer la chaleur de l'eau et de la libérer dans
l'air extérieur, la pompe à chaleur peut refroidir à la place de
chauffer.
ACVM 270 détermine quand AMS 10 doit fonctionner ou ne
pas fonctionner, à l'aide des données réunies à partir du capteur
de température. En cas de demandes de chaleur supplémentaire,
ACVM 270 peut produire davantage de chaleur à l'aide du
thermoplongeur interne ou de tout supplément externe connecté.
Principe de fonctionnement NIBE SPLIT
3
1
2
4
Fonction
NIBE SPLIT est un système pouvant chauffer, produire de l'eau
chaude et rafraîchir.
Le principe pendant le chauffage peut être simplifié comme
suit :
1. Le réfrigérant dans AMS 10 récupère la chaleur de l'air extérieur, puis le comprime, ce qui augmente encore la température.
4
Le réfrigérant chaud (à présent à l'état gazeux) est acheminé
dans ACVM 270.
Le réfrigérant libère la chaleur pour qu'elle soit répartie dans
le système.
Le réfrigérant (à présent à l'état liquide) est redirigé vers
AMS 10 et le processus se répète.
NIBE™ SPLIT
Pour les propriétaires
Panneau avant du module intérieur
Panneau avant du module intérieur
6\PEROH GH FKDOHXU VXSSO«PHQWDLUH
6L OH VXSSO«PHQW «OHFWULTXH HVW EUDQFK«
mb,b} «WDSH «OHFWULTXHb
mb,,b} «WDSH «OHFWULTXHb
mb,,,b} «WDSH «OHFWULTXHb
,O HVW SRVVLEOH GH UDFFRUGHU SOXVLHXUV «WDSHV
«OHFWULTXHV HQ P¬PH WHPSV
6\PEROH G
HDX FKDXGH
/D SRPSH ¢ FKDOHXU FKDUJH GH O
HDX
FKDXGH
mb$b} $XJPHQWDWLRQ WHPSRUDLUH GH OD
WHPS«UDWXUH HQ FRXUV
mb%b}
$XJPHQWDWLRQ WHPSRUHOOH GH OD
WHPS«UDWXUH HQ FRXUV SDU H[ S«ULRGLTXH
6\PEROH GX FRPSUHVVHXU
'HPDQGH GH FKDXIIDJH RX GH
UDIUD°FKLVVHPHQW
mb$b} PRGH &KDXIIDJH
mb%b} PRGH 5DIUD°FKLVVHPHQW
6\PEROH GH SRPSH GH FLUFXODWLRQ
3RPSH GH FLUFXODWLRQ HQ IRQFWLRQQHPHQW
$YHF GHX[ SRPSHV GH FLUFXODWLRQ
UHTXLHUW O
DFFHVVRLUH (69 OD SRPSH
HQ IRQFWLRQQHPHQW HVW LQGLTX«H
‹WDW GH IRQFWLRQQHPHQW
$SSX\HU VXU OH ERXWRQ OH FKDQJHPHQW
Q
D SDV ¢ ¬WUH FRQILUP« DYHF OH ERXWRQ
(QWU«H
/H PRGH GH IRQFWLRQQHPHQW DFWXHO
V
DIILFKH ¢ O
«FUDQ
8QH DXWUH SUHVVLRQ VXU OH ERXWRQ
PRGLILH OH PRGH GH IRQFWLRQQHPHQW
$SSX\HU VXU OH ERXWRQ (QWU«H SRXU
UHWRXUQHU DX PRGH G
DIILFKDJH QRUPDO
6\PEROH GH G«JLYUDJH
A
I II III
AB
I II
'«JLYUDJH HQ FRXUV
50.0°C
7HPS HDX FKDXGH
1.0
13.43
6\PEROH GH V\VWªPH GH FOLPDWLVDWLRQ
&KDXIIDJHUDIUD°FKLVVHPHQW HQ
FRXUV
3RXU GHV LQIRUPDWLRQV VXU OHV GLYHUV PRGHV GH
'HVFULSWLRQ GX SDUDPªWUH G
DIILFKDJH
DFWXHO
IRQFWLRQQHPHQW YRLU OHV GLII«UHQWHV VHFWLRQV
FRQFHUQDQW OHV U«JODJHV GH FRQIRUW
6\PEROHV G
LQIRUPDWLRQ
1.0
(DX WUªV FKDXGH (7&
/H FKDQJHPHQW Q
D SDV ¢ ¬WUH FRQILUP«
DYHF OH ERXWRQ (QWU«H
1XP«UR GX PHQX
9HUURXLOODJH DFWLY«
%RXWRQ 3OXV
$YDQFHU GDQV OH V\VWªPH GH PHQXV
$XJPHQWHU OD YDOHXU GX SDUDPªWUH
V«OHFWLRQQ«
0HQX /H IDLW G
DSSX\HU VXU OH ERXWRQ FRQGXLW
GLUHFWHPHQW DX PHQX 9RLU OD VHFWLRQ mb&RPPDQGH *«Q«UDOLW«Vb}
'«FDODJH FRXUEH GH FKDXIIDJH
7RXUQHU OH ERXWRQ YHUV OD GURLWH DXJPHQWH OD WHPS«UDWXUH DPELDQWH VL
GHV VRQGHV G
DPELDQFH QH VRQW SDV
XWLOLV«HV
/RUVTXH OH ERXWRQ HVW WRXUQ« PHQX V
DIILFKH ¢ O
«FUDQ HW OD YDOHXU GH OD
WHPS«UDWXUH G
DOLPHQWDWLRQ DFWXHOOH
FKDQJH
%RXWRQ 0RLQV
5HFXOHU GDQV OH V\VWªPH GH PHQXV
5«GXLUH OD YDOHXU GX SDUDPªWUH
V«OHFWLRQQ«
9RLU OD VHFWLRQ mb&RPPDQGH *«Q«UDOLW«Vb}
%RXWRQ (QWU«H
6«OHFWLRQQHU OH PHQX LQI«ULHXU GDQV OH
V\VWªPH GH PHQXV
&KDQJHPHQW GH SDUDPªWUH DFWLY«
&KDQJHPHQW GH SDUDPªWUH FRQILUP«
&RPPXWDWHXU
0RGH QRUPDO
7RXWHV OHV IRQFWLRQV GH FRPPDQGH
VRQW FRQQHFW«HV
9RLU OD VHFWLRQ mb&RPPDQGH *«Q«UDOLW«Vb}
$UU¬W
9R\DQW G
«WDW
(Q IRQFWLRQQHPHQW QRUPDO OH YR\DQW
G
«WDW HVW YHUW
(Q FDV G
DODUPH LO GHYLHQW URXJH
0RGH 8UJHQFH
6HXOV OD SRPSH GH FLUFXODWLRQ HW OH
VXSSO«PHQW «OHFWULTXH «WDSH
«OHFWULTXH VRQW RS«UDWLRQQHOV
NIBE™ SPLIT
5
Pour les propriétaires
Panneau avant du module intérieur
Utilisation du panneau avant
Tous les réglages les plus courants sont effectués à partir du
panneau, ainsi que les instructions informatiques de contrôle
(confort, etc.) que la pompe à chaleur doit réaliser.
Afin que l'installation soit utilisée de façon optimale, certains
réglages de base doivent avoir été configurés (voir page 8) et
l'installation en général doit être réalisée selon les instructions.
Le menu 1.0 (la température du chauffe-eau) s'affiche
normalement à l'écran.
Les boutons Plus et Moins, ainsi que le bouton Entrée,
permettent de naviguer dans le système de menus et
de modifier la valeur définie dans certains menus.
Types de menu
La commande se divise en différents types de menu selon le
degré de commande nécessaire.
႑
Normal [N] :
Les réglages dont l'utilisateur a souvent
besoin.
႑
Approfondi [U] :
Affiche tous les menus détaillés, à l'exception des menus de service.
႑
Service [S] :
Affiche tous les menus.
La modification du type de menu se fait à partir du menu
8.1.1
Mouvement rapide
Afin de retourner rapidement au menu principal depuis
un sous-menu, appuyer sur l'un des boutons suivants :
Verrouillage
Un verrouillage peut être activé dans les principaux menus en
appuyant simultanément sur les boutons Plus et Moins. Le symbole Clé s'affiche alors à l'écran.
La même procédure est utilisée pour désactiver le verrouillage.
6
NIBE™ SPLIT
Pour les propriétaires
Réglages de confort pour le chauffage
Réglages de confort pour le chauffage
Généralités
La température intérieure dépend de plusieurs facteurs.
႑ La lumière du soleil et les émissions de chaleur issues des individus et des appareils domestiques sont normalement suffisantes pour que la maison reste chaude pendant les périodes
les plus chaudes de l'année.
႑ Lorsque le temps se rafraîchit, le système de climatisation doit
être activé. Plus il fait froid à l'extérieur, plus les radiateurs et
les systèmes de chauffage au sol doivent être chauds.
Contrôle de la production de chaleur
Normalement, la pompe à chaleur chauffe l'eau (fluide de
chauffage) à la température requise pour une certaine température extérieure. Cela se produit automatiquement en fonction
des valeurs de température recueillies par la sonde de température extérieure et par les capteurs sur les conduites du système
de climatisation (capteurs du circuit d'écoulement). Des accessoires supplémentaires, tels que des sondes d'ambiance,
peuvent influencer la température.
Cependant, les réglages par défaut corrects doivent être d'abord
configurés sur la pompe à chaleur, voir la section « Réglages
par défaut ».
Les informations sur la température que le capteur extérieur (fixé
sur un mur à l'extérieur de la maison) envoie à l'ordinateur de
contrôle de la pompe à chaleur indiquent les variations de la
température extérieure dès le début. Il n'est pas nécessaire qu'il
fasse froid dans la maison pour que le système de régulation
soit activé. Dès que la température moyenne extérieure chute
à l'extérieur, la température de l'eau du système de climatisation
(temp. d'alimentation) dans la maison est automatiquement
augmentée.
La température d'écoulement des pompes à chaleur (menu 2.0)
oscille autour de la valeur théorique requise, qui se trouve entre
parenthèses à l'écran.
Température du système de climatisation
La température du système de climatisation par rapport à la température extérieure peut être déterminée par l'utilisateur en
sélectionnant une courbe de chauffage et en utilisant le bouton
« Décalage courbe de chauffage » sur le panneau avant de la
pompe à chaleur.
État de fonctionnement
Le bouton « Mode de fonctionnement » permet de paramétrer le mode de fonctionnement requis en ce qui concerne l'autorisation/le blocage de la pompe de circulation
et de l'énergie supplémentaire.
Le changement n'a pas à être confirmé avec le bouton
Entrée.
Le mode de fonctionnement actuel est affiché sur l'écran du
panneau avant lorsque l'opérateur appuie une fois sur le bouton.
Le mode change lorsque l'opérateur continue à appuyer sur le
bouton.
Les différents modes de fonctionnement sont les suivants :
1. « Auto »
႑ ACVM 270 sélectionne automatiquement le mode de
fonctionnement en prenant en compte la température
extérieure. Cela signifie que le mode de fonctionnement
alterne entre « Chauffage » et « Eau chaude ». Le mode
de fonctionnement actuel s'affiche entre parenthèses.
႑ La pompe de circulation peut fonctionner si cela est nécessaire.
«
AutoK
»*
2.
႑ ACVM 270 sélectionne le mode de fonctionnement automatique (le rafraîchissement peut également être sélectionné à présent) par rapport à la température extérieure.
Cela signifie que le mode de fonctionnement alterne entre
« Chauffage », « Rafraîchissement » et « Eau chaude ».
႑ La pompe de circulation peut fonctionner si cela est nécessaire.
3. « Chaleur » / « Chaleur supplémentaire »
႑ Seuls le chauffage et le rafraîchissement sont possibles.
႑ La pompe de circulation fonctionne en permanence.
႑ Si « Chaleur supplémentaire » s'affiche, le supplément
de chauffage peut fonctionner si nécessaire.
4. « Rafraîchissement »* / « Rafraîchissement supplémentaire »
႑ Si le supplément est autorisé, « Rafraîchissement supplémentaire » s'affiche. Le compresseur ne fonctionne alors
qu'en mode Rafraîchissement. Sinon, le mode alterne
entre les modes de rafraîchissement et de production
d'eau chaude.
႑ La pompe de circulation fonctionne en permanence.
႑ L'eau chaude est uniquement produite par le thermoplongeur.
5. « Eau chaude »
႑ Production d'eau chaude uniquement.
႑ Seul le compresseur fonctionne.
6. « Chauf. add. seul »
႑ Compresseur bloqué. La fonction est activée en appuyant
sur le bouton « Mode de fonctionnement » pendant 7
secondes.
* Pour utiliser les fonctions de rafraîchissement, le système doit
être conçu pour supporter des températures basses et le rafraîchissement doit être activé dans le menu 9.3.3.
Modification manuelle de la température ambiante
Pour augmenter ou baisser la température intérieure de façon
temporaire ou permanente, tourner le bouton « Décalage courbe
de chauffage » vers la droite ou la gauche. Un trait représente
approximativement un changement de 1 degré de la température
ambiante.
L'affichage retourne en mode d'affichage normal une fois que
l'opérateur appuie sur le bouton Entrée.
Le supplément est utilisé uniquement pour le dégivrage s'il est
désactivé dans le système de menus, pour tous les modes de
fonctionnement.
NIBE™ SPLIT
REMARQUE!
Une augmentation de la température ambiante peut être
inhibée par les thermostats du radiateur ou du chauffage
au sol. Le cas échéant, ils doivent être remontés.
7
Pour les propriétaires
Réglages de confort pour le chauffage
Réglage par défaut
Réglage avec les schémas
Le chauffage de base est configuré à l'aide du menu 2.1.2 et
du bouton « Décalage courbe de chauffage ».
Le schéma se base sur la température extérieure dans la zone
et sur la température d'écoulement du système de climatisation.
Le point d'intersection de ces deux valeurs donne le coefficient
de la courbe de régulation du chauffage. Le réglage se fait dans
le menu 2.1.2, « Courbe de chauffage ». Les limites, qui ne figurent pas sur les schémas, sont incluses dans les températures
minimales et maximales autorisées du système de régulation.
Si la température ambiante requise n'est pas obtenue, il peut
être nécessaire de procéder à un nouveau réglage.
Si l'utilisateur ne connaît pas les bons réglages, utiliser les données de base du schéma du système automatique de régulation
du chauffage se trouvant en face.
9
Loi d'eau
2.1.2
Menu 2.1.2 Loi d'eau
Décalage courbe de chauffage
FRAMLEDNINGSTEMPERATUR
7(03‹5$785( '
$/,0(17$7,21
/2, '
($8
VÄRMEKURVA
°C
70
15 14 13 12
11
10
9
8
60
7
6
50
5
40
4
3
30
REMARQUE!
Attendre un jour entre les paramétrages afin que les températures aient le temps de se stabiliser.
2
+5
1
10
- 10
0
- 20
/2, '
($8
VÄRMEKURVA
7(03‹5$785( '
$/,0(17$7,21
FRAMLEDNINGSTEMPERATUR
- 40 °C
- 30
7(03‹5$785(
UTETEMPERATUR
(;7‹5,(85(
-5
FÖRSKJUTNING
VÄRMEKURVA
(-2)
'‹&$/$*( &285%(
&+$8))$*(
°C
70
15 14 13 12
11
10
9
8
60
7
6
50
5
4
40
3
2
30
1
+5
10
- 10
0
- 20
/2, '
($8
VÄRMEKURVA
FRAMLEDNINGSTEMPERATUR
7(03‹5$785( '
$/,0(17$7,21
°C
70
- 40 °C
- 30
7(03‹5$785(
UTETEMPERATUR
(;7‹5,(85(
-5
FÖRSKJUTNING
VÄRMEKURVA
(0)
'‹&$/$*( &285%(
&+$8))$*(
15 14 13 12 11
10
9
8
7
60
6
5
50
4
3
40
2
30
1
+5
10
0
- 10
-5
FÖRSKJUTNING
VÄRMEKURVA
(+2)
'‹&$/$*( &285%(
&+$8))$*(
8
NIBE™ SPLIT
- 20
- 30
- 40 °C
7(03‹5$785(
UTETEMPERATUR
(;7‹5,(85(
Pour les propriétaires
Réglages de confort pour le chauffage
Réajustage des réglages par défaut
Si la température ambiante requise n'est pas obtenue, il peut
être nécessaire de procéder à un nouveau réglage.
Conditions climatiques froides
႑ Lorsque la température ambiante est trop basse, la valeur
« Loi d'eau » est augmentée d'un cran dans le menu 2.1.2.
႑ Lorsque la température ambiante est trop élevée, la valeur
« Loi d'eau » est réduite d'un cran dans le menu 2.1.2.
Conditions climatiques chaudes
႑ Lorsque la température ambiante est basse, augmenter le
paramètre « Décalage courbe de chauffage » d'un cran vers
la droite.
႑ Lorsque la température de la pièce est élevée, réduire le paramètre « Décalage courbe de chauffage » d'un cran vers la
gauche.
NIBE™ SPLIT
9
Pour les propriétaires
Réglages de confort pour le rafraîchissement
Réglages de confort pour le rafraîchissement
Généralités
Pour que le rafraîchissement soit activé, « Marche » doit être
sélectionné dans le menu 9.3.3 Rafraichissement.
REMARQUE!
Le système de climatisation doit gérer le fonctionnement
du rafraîchissement. Les réglages doivent être effectués
par l'installateur lorsque de la mise en service du système.
Si une sonde d'ambiance est branchée, le rafraîchissement démarre et s'arrête en fonction de la température extérieure. La
température d'alimentation la plus basse autorisée est réglée
dans le menu 2.2.4.
Rafraîchissement exécuté depuis le capteur extérieur en mode de fonctionnement AutoK
Si le système de rafraîchissement est réglé sur « Marche » dans
le menu 9.3.3 et que la température extérieure est supérieure
ou égale à la température de départ définie pour le rafraîchissement dans le menu 8.2.4, le rafraîchissement démarre.
Le rafraîchissement s'arrête lorsque la température extérieure
chute en-dessous de la valeur définie moins la valeur définie
dans le menu 8.2.5.
La température du circuit d'écoulement calculée est déterminée
à partir de la courbe de rafraîchissement sélectionnée dans le
menu 2.2.2 et le décalage de la courbe de rafraîchissement,
menu 2.2.1. Les limites, qui ne figurent pas sur le schéma, sont
incluses dans la température minimale autorisée du système de
régulation.
7HPS«UDWXUH
framledningstemp.
G
«FRXOHPHQW
FDOFXO«H
°C
20
15
k=1
10
k=2
5
0
0
20
30
k=37HPS«UDWXUH
H[W«ULHXUH
Utetemp.
40 °C
Contrôle du mode de rafraîchissement à l'aide
de la sonde d'ambiance
Si RG 10 est présent, le rafraîchissement commence si la température de la pièce est supérieure à la température ambiante définie (menu 6.3) de la valeur réglée dans le menu 8.2.5 et si la
température extérieure est supérieure ou égale à la température
extérieure définie (menu 8.2.4).
Lorsque la température de la pièce chute en-dessous de la température ambiante définie dans le menu 6.3 de la valeur réglée
dans le menu 8.2.5 ou que la température extérieure chute endessous de la valeur définie dans le menu 8.2.4 de la valeur réglée dans le menu 8.2.5, le rafraîchissement s'arrête.
10
NIBE™ SPLIT
Pour les propriétaires
Réglages de confort pour l'eau chaude
Réglages de confort pour l'eau chaude
Le chauffe-eau intégré est un modèle à serpentin et est chauffé
par de l'eau de circulation, elle-même chauffée par la pompe à
chaleur.
Eau très chaude
En consommation « normale », il suffit de faire fonctionner le
compresseur de la pompe à chaleur pour alimenter les différents
robinets de la maison en eau chaude. La température de l'eau
chaude dans le chauffe-eau varie alors entre les valeurs réglées.
Dans toutes les fonctions « Eau très chaude », la température
de l'eau chaude augmente temporairement. Le compresseur
augmente tout d'abord la température à un niveau réglable
(menu 1.5), puis le supplément électrique augmente jusqu'à ce
que la température d'arrêt soit atteinte (menu 1.4).
Dans la section 1.0 [N] TºC ECS, page 43, se trouve une description complète des paramètres de menu pour les températures
de l'eau chaude.
Le mode « Eau très chaude » temporaire est activé manuellement, tandis que l'eau très chaude temporelle est activée à l'aide
des réglages effectués sur l'ordinateur de contrôle.
Lorsque :
Volume disponible
1LYHDX GH 9ROXPH G
HDX FKDXGH GRPHVWLTXH ¢ GLII«UHQWV G«ELWV G
HDX br& OLWUH
FRQIRUW
‹OHY«
400
႑
”A » s'affiche au-dessus de l'icône
mporaire est active.
, l'eau très chaude te-
႑
”B » s'affiche au-dessus de l'icône
mporelle est active.
, l'eau très chaude te-
8 l/min
300
REMARQUE!
12 l/min
200
« Eau très chaude » signifie généralement que le supplément électrique a été activé et que par conséquent la
consommation électrique est augmentée.
16 l/min
100
1RUPDO
Le mode « Eau très chaude » peut être activé de trois
façons différentes :
1. Eau très chaude temporelle périodique
႑ Intervalle entre les augmentations sélectionné dans le
0
5«JODJH G
XVLQH
‹FRQRPLHV
6XS«ULHXU
1RUPDO
,QI«ULHXU
menu 1.7. Le menu 1.8 indique lorsque l'augmentation
suivante doit avoir lieu.
႑ L'augmentation de température est maintenue par le
supplément électrique pendant une heure.
Priorité
Si l'eau dans le chauffe-eau doit être chauffée, la pompe à
chaleur lui accorde la priorité et passe en mode Eau chaude avec
l'intégralité de la sortie de la pompe à chaleur.
2.
Dans ce mode, il n'y a ni chauffage, ni rafraîchissement.
Eau très chaude temporelle programmée
႑ Les heures de début et d'arrêt pour le jour de la semaine
où l'augmentation est requise sont définies dans les sousmenus du menu 7.4.0.
႑ L'augmentation de température est maintenue par le
supplément électrique pendant la période sélectionnée.
La priorité peut être modifiée grâce aux réglages sur le panneau
avant.
Voir « 1.0 [N] TºC ECS », page 43.
3.
Eau très chaude temporaire
႑ Le mode « Eau très chaude » actuel s'affiche sur l'écran
(A) lorsque l'utilisateur appuie sur le bouton et lorsqu'il
continue à appuyer sur le bouton, le mode passe de 3
heures au mode Veille.
႑ L'augmentation de température est maintenue par le
supplément électrique jusqu'à expiration de la période.
NIBE™ SPLIT
11
Pour les propriétaires
Entretien
Entretien
ACVM 270 et AMS 10 requièrent un entretien minimal après la
mise en service.
Vidange de la cuve
NIBE SPLIT contenant de nombreux composants, des fonctions
de surveillance sont intégrées afin d'aider l'utilisateur.
Contacter un installateur si la cuve de ACVM 270 doit être vidangée.
Si quelque chose d'anormal survient, un message s'affiche concernant les dysfonctionnements sous forme de divers textes
« alarme » à l'écran.
Entretien de AMS 10
Vérification des soupapes de sécurité dans
ACVM 270
ACVM 270 a été équipé par l'installateur d'une soupape de sécurité pour le chauffe-eau, ainsi que d'une soupape de sécurité
pour le système de climatisation.
Soupape de sécurité du système de climatisation
%3
AMS 10 est doté d'équipements de contrôle et de surveillance.
Il est cependant nécessaire de réaliser un entretien extérieur.
Vérifier régulièrement pendant toute l'année que la grille d'entrée d'air n'est pas obstruée par des feuilles, de la neige ou toute
autre chose. Pendant les mois froids de l'année, vérifier que de
la glace ou du givre ne s'accumule pas sous AMS 10. Un vent
fort associé à une chute de neige importante peuvent bloquer
les grilles d'entrée d'air et d'aération. S'assurer qu'il n'y a pas
de neige sur ces grilles.
Vérifier également que les conduites d'évacuation de la condensation sous AMS 10 ne sont pas bloquées.
)/
Si nécessaire, le boîtier externe peut être nettoyé à l'aide d'un
chiffon humide. Prendre garde à ne pas érafler la pompe à
chaleur lors du nettoyage. Éviter de vaporiser de l'eau dans les
grilles ou sur les côtés afin qu'elle ne pénètre pas dans AMS 10.
AMS 10 ne doit pas être en contact avec des agents de nettoyage alcalins.
ATTENTION!
La soupape de sécurité du système de climatisation (FL2) doit
être totalement étanche. Des contrôles doivent être réalisés régulièrement comme suit :
႑ Ouvrir la soupape.
႑ Vérifier que l'eau circule dans la soupape. Si ce n'est pas le
cas, remplacer la soupape de sécurité.
႑ Refermer la soupape.
႑ Il peut être nécessaire de remplir à nouveau le système de climatisation après la vérification de la soupape de sécurité, voir
la section « Remplissage du système de climatisation ».
Conseils d'économie
Soupape de sécurité du chauffe-eau
La température intérieure influence naturellement la consommation d'énergie. Par conséquent, veiller à ne pas définir de température supérieure à ce qui est nécessaire.
La soupape de sécurité du chauffe-eau relâche parfois un peu
d'eau après que l'on a utilisé de l'eau chaude. En effet, l'eau
froide, qui entre dans le boiler pour remplacer l'eau chaude, se
dilate lorsqu'elle est chauffée, faisant ainsi augmenter la pression
et ouvrir la soupape de sécurité.
Vérifier également régulièrement la soupape de sécurité du
chauffe-eau. L'aspect et l'emplacement de la soupape de sécurité diffèrent entre les différentes installations. Contacter l'installateur pour plus d'informations.
Manomètre dans ACVM 270
La plage de fonctionnement du système de chauffage est normalement de 0,5 – 1,5 bars lorsque le système est fermé. Vérifier
cela sur le manomètre (BP5).
!
Ventilateur rotatif dans AMS 10.
L'installation de NIBE SPLIT produit de la chaleur et de l'eau
chaude selon les besoins de l'utilisateur. Elle tente également
de répondre à toutes les exigences avec toutes les « aides » disponibles à partir des réglages de contrôle configurés.
Les autres facteurs connus affectant la consommation d'énergie
sont par exemple : la consommation d'eau chaude et le niveau
d'isolation de la maison, ainsi que le niveau de confort requis.
De même, respecter les conseils suivants :
႑ Ouvrir totalement les robinets de thermostat (sauf dans les
pièces devant rester plus fraîches pour diverses raisons, par
exemple, les chambres).
Les robinets de thermostat des radiateurs et les boucles de sol
peuvent affecter de façon négative la consommation d'énergie.
Ils ralentissent le débit du système de climatisation, ce que la
pompe à chaleur cherche alors à compenser par une augmentation des températures. Elle fonctionne alors plus et consomme
davantage d'énergie électrique.
Vidange du chauffe-eau
Le chauffe-eau est à serpentin et est vidangé grâce au principe
du siphon. Cela peut être réalisé grâce à la vanne de vidange
sur le tuyau d'eau froide entrante ou en insérant un flexible dans
le raccord d'eau froide.
12
NIBE™ SPLIT
Pour les propriétaires
Gestion des perturbations de confort
Gestion des perturbations de confort
Utiliser la liste suivante pour dépanner les problèmes concernant
le chauffage ou l'eau chaude.
Problème
Cause
Mesure
Température de l'eau basse ou
manque d'eau chaude
Déclenchement du disjoncteur électrique miniature Vérifier que les fusibles ne sont pas grillés ; les re(MCB) du circuit ou principal.
mplacer le cas échéant.
La pompe à chaleur et le thermoplongeur ne
Vérifier que les fusibles du circuit et principaux ne
chauffent pas.
sont pas grillés ; les remplacer le cas échéant.
Déclenchement éventuel du disjoncteur de fuite à Réinitialiser le disjoncteur de fuite à la terre ; s'il se
la terre.
déclenche sans cesse, contacter un électricien.
Commutateur (SF1) en mode 0.
Régler le commutateur sur 1.
Demande d'eau chaude importante.
Attendre quelques heures, puis vérifier que la température de l'eau chaude augmente.
Réglage trop bas de la température de départ sur Régler le paramètre de la température de départ
le système de contrôle.
dans le menu 1.2.
Température ambiante basse.
Déclenchement éventuel du disjoncteur de fuite à Réinitialiser le disjoncteur de fuite à la terre ; s'il se
la terre.
déclenche sans cesse, contacter un électricien.
La pompe à chaleur et le thermoplongeur ne
Vérifier que les fusibles du circuit et principaux ne
chauffent pas.
sont pas grillés ; les remplacer le cas échéant.
Réglage incorrect des paramètres « Pente de la Régler le paramètre.
courbe », « Décalage courbe de chauffage » et/ou
« Décalage courbe de rafraîchissement ».
Déclenchement du disjoncteur électrique miniature Vérifier que les fusibles ne sont pas grillés ; les re(MCB) du circuit ou principal.
mplacer le cas échéant.
Pompe à chaleur en mode de fonctionnement in- Changer le mode de fonctionnement en « Auto »
correct « Eau chaude » ou « Rafraîchissement ». ou « AutoK ».
Le limiteur de courant a restreint le courant car de Éteindre un ou plusieurs consommateur(s) d'énernombreux consommateurs d'énergie sont utilisés gie.
dans la propriété.
Température ambiante élevée. Réglage incorrect des paramètres « Pente de la Régler le paramètre.
courbe », « Décalage courbe de chauffage » et/ou
« Décalage courbe de rafraîchissement ».
Pompe à chaleur en mode de fonctionnement in- Changer le mode de fonctionnement en « AutoK ».
correct.
Réglages de rafraîchissement incorrects.
Régler les paramètres. Vérifier les menus 2.2.1,
2.2.2 et 8.2.4.
Le compresseur ne démarre pas. Temps minimal entre les démarrages du compres- Attendre 30 minutes et vérifier si le compresseur
seur ou temps après la mise sous tension non attei- démarre.
nt.
Déclenchement de l'alarme.
Voir la section « Alarmes ».
L'alarme ne peut être réinitialisée.
Activer le mode de fonctionnement « Chaleur
supplémentaire uniquement ».
L'écran ne s'allume pas.
Vérifier que les fusibles du circuit et principaux ne
sont pas grillés ; les remplacer le cas échéant.
Vérifier que le disjoncteur de l'unité intérieure n'est
pas désactivé.
Vérifier que le commutateur (SF1) est en position
normale (1).
NIBE™ SPLIT
13
Pour les propriétaires
Gestion des perturbations de confort
Mode de fonctionnement « Chaleur suppl. uniquement ».
Si des dysfonctionnements entraînent une température intérieure
basse, il est normalement possible d'activer « Chaleur suppl.
uniquement » dans ACVM 270, ce qui signifie que le chauffage
est effectué uniquement avec le thermoplongeur.
Activer le mode en maintenant enfoncé le bouton de mode de
fonctionnement
pendant 7 secondes.
Remarque : il s'agit uniquement d'une solution temporaire, car
le chauffage avec le thermoplongeur ne permet aucune économie.
Mode Urgence
Le mode Urgence est activé en réglant le commutateur sur «
». Il est utilisé lorsque le système de régulation, et par conséquent le mode de fonctionnement « Chaleur suppl. uniquement », ne fonctionnent pas comme ils devraient. Le mode Urgence est activé en réglant le commutateur (SF1) sur «
».
Ce qui suit s'applique en mode Urgence :
႑ Le panneau avant ne s'allume pas et l'ordinateur de contrôle
dans ACVM 270 n'est pas branché.
႑ AMS 10 est éteint et seuls la pompe de circulation et le thermoplongeur dans ACVM 270 sont actifs.
႑ Une étape électrique de 4 kW est branchée. Le thermoplongeur est contrôlé par un thermostat indépendant (BT30).
႑ Le système automatique de régulation du chauffage n'est pas
opérationnel, donc le fonctionnement de la dérivation manuelle est nécessaire. Contacter un installateur.
14
NIBE™ SPLIT
Pour les propriétaires
Indications d'alarme
Indications d'alarme
De nombreuses fonctions de surveillance sont intégrées dans
NIBE SPLIT pour alerter l'utilisateur de tout dysfonctionnement.
L'ordinateur de contrôle transmet les signaux d'alarme qui
peuvent être lus sur l'écran du panneau avant.
Différents types d'alarme
႑ Alarmes avec réinitialisation automatique (n'ont pas besoin
d'être acquittées lorsque la cause a disparu).
႑ Alarmes existantes nécessitant une mesure corrective de la
part de l'utilisateur ou de l'installateur.
Que se passe-t-il en cas d'alarme ?
႑ Une liste complète des alarmes se trouve à la page 56.
႑ Le rétro-éclairage de l'écran commence à clignoter et le
voyant d'état devient rouge.
႑ Les alarmes du compresseur et les erreurs des capteurs exté-
rieurs font passer le mode de fonctionnement en « Antigel »
et réduisent la température d'alimentation à la température
minimale autorisée afin de signaler que quelque chose ne fonctionne pas correctement.
Mesures recommandées
1.
2.
Voir quelle alarme est survenue sur l'écran de la pompe à
chaleur.
L'utilisateur peut rectifier certaines alarmes. Voir le tableau
ci-dessous pour les mesures à prendre. Si l'alarme n'est pas
rectifiée ou ne figure pas dans le tableau, contacter l'installateur.
Vérification/solution avant d'appeler les
installateurs/techniciens
Texte de l'alarme à l'écran
Description de l'alarme
LP-LARM
Déclenchement pressostat basse pression.
HP-LARM
Déclenchement pressostat haute pression. Vérifier que les thermostats des radiateurs/systèmes au sol ne sont pas fermés.
Vérifier que les thermostats des radiateurs/systèmes au sol ne sont pas fermés (uniquement pendant le rafraîchissement).
Si le rafraîchissement est en cours : vérifier
que la circulation d'air vers AMS 10 n'est pas
obstruée.
Panne électrique UE / Erreur de com. UE
Unité extérieure hors tension / Communica- Vérifier que les disjoncteurs de l'unité extétion hors service
rieure ne sont pas désactivés.
L'écran ne s'allume pas.
Vérifier que les fusibles du circuit et principaux ne sont pas grillés ; les remplacer le cas
échéant.
Vérifier que le disjoncteur de l'unité intérieure
n'est pas désactivé.
Vérifier que le commutateur (SF1) est en position normale (1).
Acquittement des alarmes
Aucun préjudice avec l'acquittement d'une alarme. Si la cause
de l'alarme persiste, l'alarme se reproduit.
႑ Lorsqu'une alarme est déclenchée, elle peut être acquittée en
éteignant et rallumant ACVM 270 à l'aide du commutateur
(SF1). Remarque : lorsque l'appareil est rallumé, il y a un délai
d'environ 30 minutes avant que la pompe à chaleur ne redémarre. Afin d'empêcher ce délai, l'alarme peut être acquittée
dans le menu 9.7 (menu de service).
႑ Lorsque l'alarme ne peut être réinitialisée à l'aide du commutateur (SF1), le mode de fonctionnement « Chaleur suppl.
uniquement » peut être activé pour retrouver un niveau de
température normal dans la maison.
L'activation de ce mode est réalisée en maintenant enfoncé
le bouton « Mode de fonctionnement » pendant 7 secondes.
NIBE™ SPLIT
REMARQUE!
Des alarmes persistentes signifient que l'installation est
défaillante.
Contacter un installateur.
15
Pour l'installateur
Informations générales pour l'installateur
Informations générales pour l'installateur
Transport et stockage
Module extérieur AMS 10
AMS 10 doit être transporté et stocké à la verticale.
Si la pompe à chaleur doit être soulevée à l'aide de sangles de
levage sans emballage, elle doit être protégée comme indiqué
sur l'illustration.
Le côté droit de la pompe à chaleur (vue de l'avant) est plus
lourd.
Une grande quantité d'eau de condensation, ainsi que
d'eau de fonte issue du dégivrage, peut être produite.
Équiper la zone de l'installation d'un drainage correct et s'assurer
que de l'eau ne peut s'écouler sur les chemins, par exemple,
pendant les périodes où de la glace peut se former.
La distance entre AMS 10 et le mur de la maison doit être d'au
moins 150 mm. Veiller à prévoir au moins un mètre d'espace
libre au-dessus de AMS 10. AMS 10 doit être placé de manière à permettre la recirculation de l’air extérieur. AMS
10 ne doit être placé à un endroit venteux où il serait exposé à des vents forts directs. Cela provoque une sortie
plus faible et un mauvais rendement et affecte de plus de
façon négative la fonction de dégivrage.
Pour l'installation murale, s'assurer que les vibrations n'affectent
pas l'intérieur de la maison. S'assurer également que le mur et
la fixation peuvent supporter le poids de la pompe à chaleur.
9HQW F¶WLHU LQGLUHFW
Module intérieur ACVM 270
9HQW F¶WLHU GLUHFW
9HQW IDLEOHb ! bNP
9HQW IRUWb ! bNP
9HQW IDLEOHb ! bNP
9HQW IRUWb ! bNP
ACVM 270 peut être transporté à l'horizontale ou à la verticale
et doit être stocké à la verticale et dans un endroit sec.
Composants fournis
are sor
E AB r giv sen
NIB atu ature r fühler
per per atu
tem
764
per
Ute or tem
tem 018
tdo
Ou AussenArtikel
150 mm
LEK
Capteur extérieur
Barrettes pour raccordement à
1 phase
300 mm
300 mm
LE
K
LE
K
LE
5m
K
Capteur de courant, 3 phases Soupape de sécurité avec manomètre
Module intérieur ACVM 270
Raccord droit
႑ Il est recommandé d'installer ACVM 270 dans une pièce ayant
Colliers de câblage
Le kit joint se trouve derrière le cache de service avant dans
ACVM 270.
႑
Montage
႑
Module extérieur AMS 10
Positionner AMS 10 à l'extérieur sur une surface solide, de préférence sur une fondation en béton près de murs avec une
fixation au sol ou murale. La distance entre le sol et AMS 10
doit être d'au moins 200 mm. AMS 10 ne doit pas être placé
près de murs sensibles au bruit, par exemple près d'une chambre.
Vérifier également que l'emplacement ne gêne pas les voisins.
Prendre garde à ne pas érafler la pompe à chaleur lors de l'installation.
16
႑
႑
႑
un siphon au sol existant, de préférence dans une buanderie
ou une chaufferie.
La surface doit être solide, de préférence un sol ou des fondations en béton.
Installer ACVM 270 le dos dirigé vers un mur extérieur, idéalement dans une pièce où le bruit ne gêne pas. Si cela n'est
pas possible, éviter de le placer contre un mur derrière une
chambre ou une autre pièce où le bruit peut constituer un
problème.
L'unité peut être alignée à l'aide des pieds réglables.
Acheminer les tuyaux de façon à ce qu'ils ne soient pas fixés
à une cloison interne donnant sur une chambre ou un salon.
S'assurer qu'il y a environ 500 mm d'espace à l'avant et
220 mm au-dessus du produit afin de faciliter toute réparation
le cas échéant.
NIBE™ SPLIT
Pour l'installateur
Informations générales pour l'installateur
Dimensionnement du vase d'expansion
Le volume interne de ACVM 270 pour calculer le vase d'expansion est de 280 l. Le volume du vase d'expansion doit être d'au
moins 5 % du volume total.
%RXWRQ
41
Tableau d'exemples
Volume total (l)
Volume du vase d'expansion
(l)
280
14
320
16
360
18
Pression initiale et différence de hauteur max.
La pression initiale du vase d'expansion à pression doit être dimensionnée selon la hauteur maximale (H) entre le vase et le
radiateur le plus haut (voir figure). Une pression initiale de
0,5 bars (5 mvp) correspond à une différence de hauteur autorisée maximale de 5 m.
%RXWRQ
Vidange de la cuve
Pour vidanger la cuve de ACVM 270, ouvrir le robinet (QM1) et
la soupape de sécurité (FL2).
REMARQUE!
Si la pression initiale standard du réservoir à pression n'est pas
suffisamment élevée, elle peut être augmentée en remplissant
le vase d'expansion via la valve. La pression initiale standard du
vase d'expansion doit être notée sur la liste de contrôle à la page
32.
Lorsque la cuve de ACVM 270 est vidée avec le robinet
(QM1), de l'eau reste dans le serpentin et dans l'échangeur thermique.
Cela signifie qu'il existe un risque que l'échangeur thermique, les tuyaux et les robinets gèlent à des températures
basses, ainsi qu'un risque sanitaire pour le serpentin dans
la partie eau chaude.
H
Toute modification de la pression initiale affecte la capacité du
vase d'expansion à gérer la dilatation de l'eau.
40
Dérivation manuelle
Lorsque ACVM 270 est paramétré en mode Urgence, le système
de régulation du chauffage ne fonctionne pas et le fonctionnement de la dérivation manuelle est nécessaire.
1. Appuyer sur le bouton sur (QN11) et le verrouiller.
2. Tourner à la main le robinet mélangeur à la position souhaitée.
Ordre d'installation recommandé
5.
Brancher ACVM 270 au système de climatisation, aux conduites d'eau chaude et d'eau froide, ainsi qu'à toutes les
sources de chaleur externes. Voir page 18. Voir également
les descriptions de branchement à la page 23 et pages suivantes.
Installer les tuyaux de réfrigérant conformément à la description à la page 20.
Brancher le contrôleur de charge, la sonde de température
extérieure, tous les contacts de contrôle de charge centralisés et externes, ainsi que le câble entre ACVM 270 et AMS
10. Voir page 27.
Brancher l'alimentation entrante à ACVM 270. Voir page
26.
Suivre les instructions de mise en service à la page 30.
NIBE™ SPLIT
17
1.
2.
3.
4.
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
Installation des tuyaux
Généralités
L'installation des tuyaux doit être réalisée conformément aux
normes et directives en vigueur. ACVM 270 peut fonctionner
avec une température de retour allant jusqu'à 65 °C et une température de départ de l'unité de 65 °C.
Schéma de capacité de la pompe
3UHVVLRQ GLVSRQLEOH
N3D
dp [kPa]
60
ACVM 270 n'est pas équipé de vannes d'arrêt ; elles doivent
être installées en-dehors du module intérieur afin de faciliter
toute réparation le cas échéant.
50
ACVM 270 peut être branché au système de radiateurs, système
de chauffage au sol et/ou aux ventilo-convecteurs.
30
40
20
Installer la soupape de sécurité et le manomètre fournis.
10
Soupape de trop-plein
0
0
REMARQUE!
0,16
0,22
0,28
0,33
0,39
0,44
0,5
'«ELW
flö
0,55 OV
Lors du branchement de pompes de circulation supplémentaire,
respecter les exigences en matière de pression, débit maximal,
etc. Voir page 25 pour l'emplacement.
Configuration requise du système
Branchement du système de climatisation
Voici la configuration minimale requise :
Le volume du système de climatisation doit être d'au moins 50 l.
Pour les systèmes ayant un chauffage au sol, au moins 100 l
sont nécessaires. Si cela n'est pas respecté, la cuve de volume
(NIBE UKV) doit être installée.
Pour plus d'options, voir la description des branchements à la
page 23.
Dimensions et branchements des tuyaux
(42)
Les branchements de tuyaux pour le système de climatisation
sont réalisés en haut.
႑ Tous les dispositifs de sécurité et les vannes d'arrêt nécessaires
(installés aussi près que possible de ACVM 270) doivent être
installés.
႑ Installer les clapets de purge si nécessaire.
႑ La soupape de sécurité (FL2) doit être installée sur (XL15), comme indiqué sur l'illustration. Le tuyau de trop-plein des
soupapes de sécurité doit être incliné sur toute la longueur
afin d'empêcher toute poche d'eau et doit également être
résistant au gel.
30
185
0,11
Branchement de la pompe de circulation supplémentaire
Un écoulement libre est nécessaire pour toutes les options
de branchement, ce qui signifie qu'une soupape de tropplein doit être installée.
32 5532 95 65 52 40
0,05
)/
660
60
%3
;/
;/
;/
;/
;/
;/
;/
႑ Lors du branchement à un système équipé de thermostats sur
XL1
XL2
XL3
XL4
XL13
XL14
XL15
18
Système de climatisation, débit Ø 22 mm
Système de climatisation, retour Ø 22 mm
Eau froide, Ø 22 mm
Eau froide, Ø 22 mm
Conduite de liquide réfrigérant
Conduite de gaz réfrigérant
Branchement de la soupape de sécurité et du manomètre
tous les radiateurs, une soupape de trop-plein doit être installée, ou certains des thermostats doivent être retirés afin de
permettre un débit suffisant.
႑ Voir la section Branchements à la page 23 pour le schéma de
base.
NIBE™ SPLIT
REMARQUE!
Le terme « système climatique » qui est utilisé dans ces
instructions d'installation et d’entretien indique des systèmes de chauffage ou de refroidissement qui fournissent
de l’eau chaude ou froide ACVM 270 pour le chauffage
ou le refroidissement.
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
Branchement du chauffe-eau
Branchement de la source de chaleur externe
Le chauffe-eau de ACVM 270 doit être équipé de toutes les
valves nécessaires.
႑ Il doit y avoir un robinet mélangeur si la température dépasse
60 °C.
႑ La soupape de sécurité doit avoir une pression d'ouverture
maximale de 10,0 bars et doit être installée sur l'arrivée d'eau
domestique conformément au schéma de base. Le tuyau de
trop-plein des soupapes de sécurité doit être incliné sur toute
la longueur afin d'empêcher toute poche d'eau et doit également être résistant au gel.
႑ Voir la section Branchements à la page 23 pour le schéma de
base.
Brancher une source de chaleur externe, telle qu'une chaudière
à gaz ou à mazout à (XL8) (entrée) et (XL9) (sortie) sur ACVM
270 (dimension G1 interne). Afin d'utiliser ces branchements,
les parties découpées correspondantes du panneau externe
doivent être retirées. Il faut également couper l'isolation au-dessus des branchements.
REMARQUE!
Effectuer les raccordements à un angle de 45°.
Chauffe-eau électrique supplémentaire
;/
La pompe à chaleur doit être complétée par un chauffe-eau
électrique, si un bain à remous ou tout autre consommateur
important d'eau chaude est installé.
La section de vanne est intégrée mais doit être séparée (cf.
illustration) si le chauffe-eau sert de chauffe-eau d’appoint.
;/
Ventilkoppel-del
5$&&25' &/$3(7(1 3$57,(6
Vv från värmepump
($8 &+$8'( $55Œ7‹( $&90 Proppas
2%785$7,21
Kv
($8 )52,'(
($8
&+$8'
Backventil
Vv
&/$3(7 $17,5(7285
Blandningsventil-del
52%,1(7 0‹/$1*(85(1 3$57,(6
5$&&25' &/$3(7(1 3$57,(6
Partie de l'échangeur de rejet
ACVM 270 comporte une vidange dans la section d'échange.
Un flexible achemine toutes les eaux usées au-delà des composants électroniques du produit afin de minimiser tout risque de
dommage. Si nécessaire, une rallonge de flexible peut être branchée.
52%,1(7 0‹/$1*(85(1 3$57,(6
K
LE
ARMATU
R
)OH[LEOH GH UHMHW
NIBE™ SPLIT
19
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
Branchement des tuyaux
Branchement des tuyaux de réfrigérant (non
fournis)
႑ Installer les tuyaux avec les robinets de service (QM35, QM36)
Installer les tuyaux de réfrigérant entre le module extérieur AMS
10 et ACVM 270.
L'installation doit être réalisée conformément aux normes et directives en vigueur.
fermés.
႑ Retirer une pièce découpée du panneau extérieur sur AMS
10, là où les tuyaux doivent passer. L'image ci-dessous montre
les sorties possibles des tuyaux.
Paramètres
႑ Longueur maximale du tuyau (L) : 12 m.
႑ Différence de hauteur maximale (H) : ±7 m.
$&90 H
$YDQW
$06 L
3DUWLHV G«FRXS«HV
L
႑ Veiller à ce que l'eau ou les saletés n'entrent pas dans les
tuyaux.
႑ Courber les tuyaux avec un rayon aussi grand que possible
(au moins R100~R150). Ne pas courber un tuyau plusieurs
fois. Utiliser un outil de pliage.
႑ Brancher le raccord évasé et serrer au couple suivant. Utiliser
la valeur « Angle de serrage » si aucune clé dynamométrique
n'est disponible.
$06 H
Diamètre ex- Couple de Angle de ser- Longueur
terne, tuyau serrage (Nm) rage (°)
d'outil recommandée
cuivre (mm)
(mm)
$&90 Dimensions et matériaux des tuyaux
Tuyau de gaz
Ø9,52
34~42
30~45
200
Ø15,88
68~82
15~20
300
Tuyau de liquide
Dimension du tuyau Ø15,88 mm (5/8") Ø9,52 mm (3/8")
Raccord
Évasé - (5/8")
Matériau
Cuivre de qualité SS-EN 12735-1 ou
C1220T, JIS H3300
Épaisseur minimale 1,0 mm
du matériau
Évasé - (3/8")
0,8 mm
REMARQUE!
Une protection gazeuse doit être utilisée lors du soudage.
20
NIBE™ SPLIT
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
Raccords évasés
Test de pression et test de fuite
Expansion :
ACVM 270 et AMS 10 subissent des essais de pression et de
fuite à l'usine, mais les branchements des tuyaux entre les produits doivent être vérifiés après installation.
A
REMARQUE!
Le branchement des tuyaux entre les produits doit subir
des essais de pression et de fuite conformément aux réglementations en vigueur après installation.
Diamètre externe, tuyau cuivre (mm)
A (mm)
Ø9,52
13,2
Ø15,88
19,7
En aucun cas un type de fluide autre que de l'azote ne
doit être utilisé lors de la pressurisation ou du vidage du
système.
Pompe à vide
Éjection :
Utiliser une pompe à vide pour évacuer tout l'air. Appliquer le
vide pendant au moins une heure. La pression finale après
l'évacuation doit être d'une pression absolue de 1 mbar (100 Pa,
0,75 sèche ou 750 micron).
B
S'il reste de l'humidité ou une fuite dans le système, la pression
à vide augmente une fois l'évacuation terminée.
Diamètre externe, B, avec un outil
tuyau cuivre (mm) R410A (mm)
B, avec un outil conventionnel (mm)
Ø9,52
0,7~1,3
0~0,5
Manometer
0DQRPªWUH
Ø15,88
Mätuttag
6RUWLH GH
PHVXUH
5RELQHW GH VHUYLFH
OLTXLGH
Serviceventil, vätska
5RELQHW GH VHUYLFH
Serviceventil, gas
JD]
Vacuum
3RPSH
¢ YLGH
pump
ASTUCE
Pour un meilleur résultat final et afin d'accélérer l'évacuation, les points suivants doivent être respectés.
႑ Les conduites de raccord doivent être aussi larges et
courtes que possible.
႑ Vider le système jusqu'à 4 mbar et remplir le système
avec de l'azote sec à la pression atmosphérique afin de
terminer l'évacuation.
Remplissage du réfrigérant
AMS 10 est fourni complet avec le réfrigérant nécessaire pour
l'installation.
REMARQUE!
Il n'est pas nécessaire de rajouter du réfrigérant en plus
de celui déjà fourni.
Après le branchement des tuyaux, les essais de pression et de
fuite et la mise sous vide, les robinets de service (QM35, QM36)
peuvent être ouverts afin de remplir les tuyaux et ACVM 270
de réfrigérant.
NIBE™ SPLIT
21
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
Isolation des tuyaux de réfrigérant
Isoler les tuyaux de réfrigérant (tuyaux de gaz et liquide) pour
une isolation thermique et afin d'empêcher toute condensation.
႑ Utiliser une isolation pouvant supporter au moins 120 °C.
႑ L'isolation doit avoir une épaisseur d'au moins 13 mm.
Principe :
or connecting
&¤EODJHindoor
tdoor units
Exterior
%DQGH t
Gas pipi
7X\DX
GH JD]
Liquid
piping
7X\DX GH
OLTXLGH
Insulation
,VRODWLRQ
Raccords :
and
(accessory)
%ULGH
22
Pipe
coverGHV
(accesso
3URWHFWLRQ
WX\DX[
NIBE™ SPLIT
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
Généralités
Branchements
NIBE SPLIT peut être branché de différentes façons. Certaines
de ces façons sont indiquées aux pages suivantes. Pour des descriptions de branchements plus détaillées, voir www.nibe.eu.
Conditions requises d'installation
Pression max., système de climatisation
0,25 MPa (2,5 bar)
Température max., système de climatisation
+65 °C
Température max. de ACVM 270
+65 °C
Température max. de la source de chaleur externe
+65 °C
Température max. du circuit d'écoulement avec compresseur
+58 °C
Température d'alimentation min. du rafraîchissement
+7 °C
Température d'alimentation max. du rafraîchissement
+25 °C
Volume min., système de climatisation pendant le chauffage, le
rafraîchissement*
50 l
Volume min., système de climatisation pendant le rafraîchissement 100 l
au sol*
Débit max., système de climatisation
0,57 l/s
Débit min., le système climatique à 100% de la vitesse de la pompe 0,29 l/s
de circulation (flux de dégivrage)
Débit min., système de chauffage
0,15 l/s
Débit min., système de refroidissement
0,20 l/s
Débit nominal** du système pour radiateurs
0,22 l/s
Débit nominal*** du système avec chauffage au sol
0,44 l/s
Débit nominal**** du système pour ventilo-convecteurs
0,22 l/s
Débit nominal**** du système avec rafraîchissement par le sol
0,44 l/s
* Concerne le volume en circulation
** 7/45 °C, 9 kW
*** 7/35 °C, 9 kW
**** 35/7 °C, 7 kW
La pompe de circulation externe doit être utilisée lorsque la chute de pression dans le système est supérieure à la pression externe disponible. Dans ce cas, il faut installer une conduite de dérivation avec un clapet anti-retour.
Utiliser une soupape de trop-plein si le débit du système ne peut être garanti.
Légende des symboles
Symbole Signification
Vanne de purge
Vanne d'arrêt
Clapet anti-retour
Vanne de régulation
Soupape de sécurité
Capteur de température
Vase d'expansion
P
Manomètre
Pompe de circulation
Vanne de dérivation / Sélecteur de circuit
Ventilateur
NIBE™ SPLIT
23
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
NIBE SPLIT avec système de climatisation et tout supplément
RG10/
RE10
6\VWªPH
GH FOLPDWLVDWLRQ
Klimatsystem
‹TXLSHPHQWV
Erf. säker- GH V«FXULW«
UHTXLV
hetsutr.
FQ1
FL1
BT 1
6XSSO«PHQW
H[WHUQH
Tillsats
8QLW« H[W«ULHXUH
8QLW« LQW«ULHXUH
REMARQUE!
Il s'agit de schémas de base. Les installations réelles
doivent être planifiées conformément aux normes en vigueur.
24
NIBE™ SPLIT
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
Système de climatisation
6\VWªPH
GH UDGLDWHXU
Radiatorsystem
6\VWªPHV
GH FKDXIIDJH DX VRO
Golvvärmesystem
CP1
CP1
GP10
Extra
9ROXPH
system
V\VWªPH
VXSSO«PHQWDLUH
volym
CM1
CP1
CM1
A
Kyla
CM1
Överströmnings
ventil
6RXSDSH
GH WURSSOHLQ
5DGLDWHXU
HW FKDXIIDJH
DX VRO SRXU
FKDXIIDJH
Radiator- och
golvvärmesystem
förOH
värme
och DLQVL TXH
fläktkonvektor
för kyla
V\VWªPH
YHQWLORFRQYHFWHXU
SRXU OH UDIUD°FKLVVHPHQW
AB
EP21-QN25
Överströmnings
ventil
6RXSDSH
GH WURSSOHLQ
6\VWªPH GH FKDXIIDJH GRXEOH DX VRO SRXU OH FKDXIIDJH HW
Dubbla
golvvärmesystem
värme och fläktkonvektor för k
YHQWLORFRQYHFWHXU
SRXU OHför
UDIUD°FKLVVHPHQW
EP21-GP20
EP22-QN12
GP10
Extra
9ROXPH
system
V\VWªPH
volym
VXSSO«PHQWDLUH
Extra
9ROXPH
system
V\VWªPH
volym
VXSSO«PHQWDLUH
Överströmnings
ventil
6RXSDSH
GH WURSSOHLQ
5DIUD°FKLVVHPHQW
6\VWªPH
YHQWLORFRQYHFWHXU
Fläktkonvektorsystem
GP10
EP21-GP20
EP22-QN12
EP21-BT2
5DIUD°FKLVVHPHQW
A
Kyla
B
AB
EP21-BT2
EP21-QN25
B
EP21-BT3
CP1
EP21-BT3
CP1
GP10
GP10
CM1
CM1
Överströmnings
6RXSDSH GHventil
WURSSOHLQ
Överströmnings
ventil
6RXSDSH GH
WURSSOHLQ
Supplément externe
SolfångareVRODLUHV
3DQQHDX[
Vedpanna ¢med
&KDXGLªUH
ERLVackumulator
DYHF DFFXPXODWHXU
3DQQHDX[
VRODLUHV
EP8
&KDXGLªUH
¢EM1
ERLV
$FFXPXODWHXU
CP2
CP2
$FFXPXODWHXU
RM
RM
Extern styrning
&RQWU¶OH
H[WHUQH
Extern styrning
&RQWU¶OH
H[WHUQH
&KDXGLªUH
Gaspanna ¢ JD]
&KDXGLªUH ¢ PD]RXW¢ JUDQXOHV
Olje-/pelletspanna
3RPSH
¢ FKDOHXU ¢ «YDFXDWLRQ
Frånluftsvärmepump
$/7
ALT
2
On/off
0DUFKH$UU¬W
On/off
0DUFKH$UU¬W
$/7
ALT 1
GP12
&KDXGLªUH
GAS
V.
¢ JD]
RM
)
EB1
0D]RXWJUDQXOHV
GP12
RM
EM2
HQ
Explication
EP21 Système de climatisation 2
BT2 Capteur de température, tuyau
d'écoulement
BT3 Capteur de température, retour
GP20 Pompe de circulation
QN25 Vanne de dérivation
EP22 Système de climatisation 3
QN12 Vanne d'inversion, rafraîchissement/chauffage
Divers
BT1 Capteur de température, extérieur
CM1 Vase d'expansion
NIBE™ SPLIT
CP1 Vase tampon UKV
GP10 Pompe de circulation
GP12 Pompe de charge
KF
Contrôle externe
RM Clapet anti-retour
25
Pour l'installateur
Installation électrique
Installation électrique
ACVM 270 doit être installé via un commutateur d'isolation avec
un écart de rupture minimal de 3 mm.
Les autres équipements électriques, à l'exception des capteurs
extérieurs, sondes de courant et module extérieur AMS 10 sont
déjà raccordés en usine.
႑ Débrancher le module intérieur ACVM 270 et le module extérieur AMS 10 avant de procéder aux essais d'isolation du câblage de la maison.
႑ Pour les calibres des fusibles, voir les données techniques
« Protection par fusibles ».
႑ Si le bâtiment est équipé d'un disjoncteur contre les défauts
à la terre, ACVM 270 doit être équipé d'un disjoncteur indépendant.
႑ Le branchement doit être réalisé avec l'autorisation du fournisseur d'électricité et sous le contrôle d'un électricien qualifié.
႑ Un câble de 5x2,5 mm2 doit être utilisé pour le branchement
entre ACVM 270 et AMS 10.
႑ Acheminer les câbles de sorte qu'ils ne soient par endommagés
par les arêtes métalliques ou coincés par des panneaux.
႑ AMS 10 est équipé d'un compresseur monophasé. Cela signifie
que la phase L3 est chargée jusqu'à 15 A pendant le fonctionnement du compresseur.
Composants électriques
5,5 mm
1 mm
LEK
Généralités
8%
8%
8%
;
6)
)$
)$
%7
)'
;
;
REMARQUE!
L'installation électrique et les réparations doivent être
réalisées sous le contrôle d'un électricien qualifié. L'installation et le câblage électriques doivent être réalisés conformément aux réglementations en vigueur.
;
REMARQUE!
Le commutateur (SF1) ne doit pas être placé sur « 1 » ou
«
» avant que la chaudière n'ait été remplie d'eau.
La pompe de circulation et le thermoplongeur risquent
d'être endommagés.
Schéma de principe, installation électrique
PEN
L1 L2 L3
%R°WH GH G«ULYDWLRQ
«OHFWULTXH
$OLPHQWDWLRQ G
HQWU«H
&RPPXWDWHXU G
LVRODWLRQ
Explication
Désignation
UB1,2,4
X1
X2
&¤EOH G
DOLPHQWDWLRQ HW
GH FRPPXQLFDWLRQ
&DSWHXU GH FRXUDQW
X3
SF1
FA1
FA2
BT30
FD1
* Uniquement dans une installation triphasée.
26
NIBE™ SPLIT
Type
Longueur de graduation du conducteur (mm)
Presse-étoupe
Répartiteur, alimentation sec- 18
teur entrante
Répartiteur, alimentation sorta- 9
nte et communication
Répartiteur, supplément externe 9
Commutateur
Disjoncteur électrique miniature, système de régulation
Disjoncteur électrique miniature, unité extérieure
Thermostat, mode Veille
Limiteur de température
-
Pour l'installateur
Installation électrique
REMARQUE!
Branchement de l'alimentation
Réinitialiser le limiteur de température, il peut s'être déclenché pendant le transport.
L'alimentation entrante est branchée au répartiteur (X1) avec
un presse-étoupe (UB1). Le câble doit être dimensionné conformément aux normes en vigueur.
ACVM 270 peut être raccordé sur 400 V 3NAC ou 230 V 1AC.
400 V 3NAC : Brancher l'alimentation entrante conformément
aux repères sur la borne (X1).
230 V 1AC : Installer les barrettes fournies entre les bornes L1
et L2, ainsi qu'entre les bornes L2 et L3 sur le répartiteur d'entrée
(X1). Brancher l'alimentation entrante conformément aux repères
sur la borne.
Branchement entre ACVM 270 et AMS 10
Le câble entre les unités doit être branché entre le répartiteur
pour l'alimentation entrante (TB) dans AMS 10 et le répartiteur
(X2) dans ACVM 270 via un presse-étoupe (UB2).
7%
N
L1
L2
L3
PE
400 V 3NAC
6XSSRUW GH F¤EOHV
N 0 L L1 L2 L3
PE
L
N
230 V 1AC
N 0 L L1 L2 L3
REMARQUE!
REMARQUE!
႑ AMS 10 doit être mis à la terre avant que le câblage
entre les unités ne soit raccordé.
႑ Le câblage doit être fixé afin que le répartiteur ne soit
pas soumis à une contrainte.
La
longueur
de
graduation du conducteur est de 8 mm.
႑
En fonction du fusible principal de la maison, et pour
éviter que le contrôleur de charge ralentisse le compresseur, il convient de déplacer les autres charges dans la
maison de L3 à L1 et L2.
Disjoncteur électrique miniature
Le système automatique de régulation du chauffage, les pompes
de circulation et leur câblage dans ACVM 270 sont protégés en
interne par des fusibles avec un disjoncteur électrique miniature
(FA1).
Brancher la phase (marron), le neutre (bleu), la communication
(noir et gris), ainsi que la terre (jaune/vert) comme illustré :
Le module extérieur AMS 10 et les équipements sont protégés
en interne par des fusibles dans ACVM 270, avec un disjoncteur
électrique miniature (FA2).
$06 L
N
1
2
3
(AMS
7% 10-12:-X1)
Limiteur de température
b[bbPP
Le limiteur de température (FD1) coupe l'alimentation électrique
vers le supplément électrique si la température augmente entre
90 et 100 °C et peut être réinitialisé manuellement.
Réinitialisation
EOHX
PDUURQ
L
N
QRLU
2
JULV
3
MDXQH
YHUW
PE
; 10
(ACVM
$&90 Il est possible d'accéder au limiteur de température (FD1) derrière
le cache avant. Pour réinitialiser le limiteur de température, appuyer fermement sur son bouton.
NIBE™ SPLIT
27
Pour l'installateur
Installation électrique
Configuration de la puissance max., supplément
électrique
Le réglage des différentes puissances maximales du thermoplongeur se fait à l'aide du bouton (R25) sur la carte du limiteur de
courant (AA22). Configurer la valeur affichée dans le menu
8.3.2. Le tableau suivant s'applique uniquement lorsque le menu
9.2.8 Addition est configuré sur « alimentation interne 1 » (réglage d'usine).
Thermo- Posiplon- tion du
geur, bouton
puissance
(kW)
0,0
Alimen- L1 (A)
tation
électrique
max.
L2 (A)
L3 (A)
Compresseur
à
arrêt
Branchement du capteur extérieur
Installer le capteur de température extérieur à l'ombre sur un
mur dirigé au nord ou nord-ouest, afin qu'il ne soit pas affecté
par le soleil du matin. Brancher le capteur au répartiteur X1:1
et X1:2 sur la carte du limiteur de courant (AA22) avec le presseétoupe UB4. Utiliser un câble à 2 conducteurs d'au moins
0,5 mm2.
Si le câble du capteur extérieur passe à proximité de câbles
d'alimentation, utiliser un câble blindé.
Si un tube protecteur est utilisé, il doit être étanche afin d'empêcher toute condensation dans la capsule du capteur.
Branchement du limiteur de courant
-
0
0
0
15
0
2,0
-
1
5,3
4,3
15
0
4,0
A
2
9,7
8,7
15
0
6,0
B
3
14
13
15
0
9,0
C
4
14
13
-
13
Lorsque de nombreux consommateurs de courant sont branchés
dans la propriété en même temps alors que le supplément électrique fonctionne, il y a un risque de déclenchement du fusible
principal de la propriété. ACVM 270 est équipé d'un limiteur de
courant intégré qui contrôle les étapes électriques et le compresseur. Si nécessaire, les étapes électriques sont désactivées et/ou
la fréquence du compresseur est réduite.
Configuration de la température max. de la
chaudière
Un capteur de courant doit être installé sur chaque conducteur
de phase entrant dans la boîte de dérivation afin de mesurer le
courant. La boîte de dérivation constitue un point d'installation
approprié.
Le réglage des différentes températures maximales de la chaudière se fait à l'aide du bouton (R26) sur la carte du limiteur de
courant (AA22). Configurer la valeur affichée dans le menu
9.3.1.
Branchez les capteurs de courant à un câble à plusieurs conducteurs dans une enceinte proche de la boîte de dérivation. Utiliser
un câble à plusieurs conducteurs non blindés d'au moins
0,50 mm2, depuis l'enceinte vers ACVM 270.
Température de la chaudière Position du bouton
Dans ACVM 270, brancher le câble à la carte du limiteur de
courant (AA22) sur la borne X1:8–11.
55
A
60
B
65
C
65
D
65
E
65
F
L1 se branche sur X1:8 et X1:11.
L2 se branche sur X1:9 et X1:11.
L3 se branche sur X1:10 et X1:11.
X1:11 est le répartiteur commun pour les trois capteurs de
courant.
L3
L2
L1
Carte EBV, borne et schéma de câblage
Les branchements suivants se font sur la carte EBV (AA22).
Voir la page 64 pour un schéma de câblage complet de la carte.
AA22-X1
$$;
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 16 17
$$;
$$5
$$5
$$5
$$;
La taille du fusible principal de la propriété est configurée à l'aide
du bouton (R24) sur la carte du limiteur de circuit, (AA22). Le
réglage peut être affichée dans le menu 8.3.1.
Branchement du contrôle de la charge centralisée/du tarif
Dans les cas où le contrôle de la charge centralisée ou le contrôle
du tarif est utilisé, il peut être branché au répartiteur (X1) sur la
carte EBV (AA22), positionnée derrière le cache avant.
Tarif A : le supplément électrique est débranché. Brancher une
fonction de contact sans potentiel à la borne X1:5 et X1:7.
Tarif B : le compresseur dans AMS 10 n'est pas branché. Brancher une fonction de contact sans potentiel à la borne X1:6 et
X1:7.
28
NIBE™ SPLIT
Pour l'installateur
Installation électrique
Le tarif A et le tarif B peuvent être combinés.
Branchement spécifique
Un contact fermé entraîne la déconnexion de la sortie électrique.
ACVM 270 est préparé pour contrôler une pompe de circulation
externe (GP10), une dérivation externe (QN11), une vanne
d'échange pour le rafraîchissement (QN12), ainsi qu'un supplément externe (mazout, gaz ou granules, par ex.).
Branchement des contacts externes
RG 10, capteur pour changer la température ambiante
Un capteur externe (BT50) peut être branché à ACVM 270 pour
modifier la température d'écoulement et ainsi régler la température ambiante, par exemple une sonde d'ambiance (RG 10, accessoire). Brancher le capteur au répartiteur entre X4:1 et X4:3
sur la carte du limiteur de courant (AA22) conformément au
schéma de câblage.
Activé dans le menu 9.3.6.
La différence entre la température ambiante et la température
ambiante réglée affecte la température d'écoulement. La température ambiante requise est réglée à l'aide du bouton sur RG
10 et s'affiche dans le menu 6.3.
Pompe de circulation externe (max 50W)
Brancher la pompe de circulation externe (GP10) au répartiteur
X3:1 (230 V), X3:4 (N) et X3:5 (PE).
La pompe de circulation (GP10) est active lorsque la pompe de
circulation (GP1) dans ACVM 270 est active.
L'accessoire HR 10 peut être utilisé si la puissance de la connexion dépasse 50W.
Dérivation externe (accessoire)
Le branchement et la fonction sont décrits dans les instructions
d'installation pour l'accessoire ESV 22.
Contact pour changer la température ambiante
Sélecteur de circuit, rafraîchissement (accessoire)
Système de climatisation 1:
Le branchement et la fonction sont décrits dans les instructions
d'installation pour l'accessoire VCC 22.
Une fonction de contact externe peut être branchée à ACVM
270 pour modifier la température d'écoulement et ainsi modifier
la température ambiante, par exemple un thermostat d'ambiance
(accessoire) ou un minuteur. Le contact doit être sans potentiel
et non verrouillé et doit être branché au répartiteur X1:3 et X1:4
de la carte du limiteur de courant (AA22).
Lorsque le contact est fermé, le décalage de la courbe de
chauffage est modifié du nombre de crans indiqué ici. La valeur
peut être réglée entre -10 et +10. La valeur pour le changement
est définie dans le menu 2.4, « Correction externe ».
Supplément externe
ACVM 270 peut contrôler un supplément externe.
Le capteur BT19 sera déplacé au raccord de capteur BT24 du
supplément externe (non applicable pour les branchements de
chaudière solaire ou à bois).
Ext. 1 étape
3.
Retirer la barrette sur le répartiteur X3:2 et X3:3.
Brancher la phase du supplément au répartiteur X3:2 (230
V) et X3:4 (N) (max 0,2 A).
Configurer « Ext. 1 étape » dans le menu 9.2.8.
NIBE™ SPLIT
29
1.
2.
Système de climatisation 2:
Une fonction de contact externe peut être branchée à ACVM
270 pour modifier la température d'écoulement et ainsi modifier
la température ambiante, par exemple un thermostat d'ambiance
(accessoire) ou un minuteur. Le contact doit être sans potentiel
et non verrouillé et doit être branché au répartiteur X1:14 et
X1:15 de la carte du limiteur de courant (AA22).
Lorsque le contact est fermé, le décalage de la courbe de
chauffage est modifié du nombre de crans indiqué ici. La valeur
peut être réglée entre -10 et +10. La valeur pour le changement
est définie dans le menu 3.5, « Correction externe 2 ».
Contact pour l'activation du mode « Eau très chaude »
Une fonction de contact externe peut être branchée à ACVM
270 pour l'activation de la fonction « Eau très chaude temporaire ». Le contact doit être sans potentiel et non verrouillé et
doit être branché au répartiteur X6:1 et X6:2 de la carte du limiteur de courant (AA22).
Lorsque le contact est fermé pendant au moins une seconde, la
fonction « Eau très chaude temporaire » est activée. Un retour
automatique vers la fonction précédemment configurée survient
au bout de 3 heures.
Sorties d'alarme
Une signalisation externe des alarmes courantes est possible
grâce à la fonction de relais sur la carte du limiteur de courant
(AA22), répartiteur X2:1–2.
Le schéma de câblage de la page 64 montre le relais dans la
position alarme.
Lorsque le commutateur (SF1) est en position « 0 » ou «
», le relais est en position alarme.
Pour l'installateur
Démarrage et vérification
Démarrage et vérification
Préparations
ACVM 270
Brancher AMS 10 à ACVM 270 (tuyau du réfrigérant et câblage)
et brancher ACVM 270 au système de climatisation.
1.
Remplissage du système de climatisation
2.
1.
2.
3.
4.
S'assurer que le manomètre (BP5) est visible.
Brancher un flexible à la vanne de remplissage (QM1) et
ouvrir celle-ci pour remplir la chaudière et le système de
radiateurs.
Au bout d'un moment, le manomètre (BP5) indique que la
pression augmente.
Lorsque la pression a atteint environ 0,25 MPa (2,5bar), un
mélange d'air et d'eau commence à sortir de la soupape
de sécurité (FL2). Fermer la vanne de remplissage (QM1).
%3
)/
40
40
40
3.
Vérifier que le limiteur de température (FD1) n'est pas déclenché.
Allumer le disjoncteur principal et vérifier que le disjoncteur
miniature (FA1) dans ACVM 270 est activé.
Placer le commutateur (SF1) en position « 1 » (le commutateur doit être allumé 6 heures avant que le compresseur ne
puisse démarrer).
Lorsque le commutateur (SF1) est en position « 0 », attendre
au moins 1 minute avant de le remettre sur « 1 ».
4. Sélectionner le mode de fonctionnement « Chaleur suppl.
uniquement » en maintenant enfoncé le bouton de mode
de fonctionnement pendant 7 secondes.
5. Configurer la date et l'heure dans le menu 7.1 et 7.2.
6. Sélectionner « Service » dans le menu 8.1.1.
7. Sélectionner le type de supplément dans le menu 9.2.8.
8. Paramétrer la taille du fusible grâce au bouton (R24). Vérifier
la valeur dans le menu 8.3.1.
9. Paramétrer la puissance max. du thermoplongeur grâce au
bouton (R25). Vérifier la valeur dans le menu 8.3.2.
10. Sélectionner la pente de courbe souhaitée dans le menu
2.1.2 et régler le décalage parallèle à l'aide du bouton. Voir
également la section Réglage par défaut à la page 8.
11. Vérifier que la température de l'eau chaude dans le menu
1.0 dépasse 25 °C.
12. Une fois le point 11 réalisé, sélectionner le mode de fonctionnement « Auto ».
La pompe à chaleur démarre 30 minutes après la mise sous tension de l'unité extérieure en cas de demande.
40
Réglage du débit du système, chauffage
1.
LEK
Purge du système de climatisation
Purger l'ACVM grâce à la soupape de sécurité (FL2), les vannes
de purge (QM20, QM24 et QM60), ainsi que l'ensemble du système de climatisation via les vannes de purge correspondantes.
Maintenir le remplissage et la purge jusqu'à ce que tout l'air ait
été éliminé et que la pression correcte ait été atteinte.
Remplissage du serpentin d'eau chaude
Le serpentin d'eau chaude est rempli en ouvrant un robinet
d'eau chaude.
2.
3.
4.
5.
S'assurer que la pompe à chaleur produit de la chaleur pour
le système de climatisation.
Sélectionner « Marche » dans le menu 9.6.2.
Sélectionner « 40 » dans le menu 9.6.1.
Vérifier les températures des conduites d'alimentation et
de retour dans le menu 2.5. Régler la vitesse de la pompe
de circulation dans le menu 2.1.5, afin que la différence
entre ces températures corresponde au schéma ci-dessous.
Sélectionner « Arrêt » dans le menu 9.6.2.
Δ T (°C)
12
10
8
Mise en service
6
AMS 10
4
REMARQUE!
2
Ne pas démarrer AMS 10 à une température de 'air extérieur de -20 °C ou en-dessous.
1.
30
0
-15
Vérifier que le disjoncteur miniature (FA2) dans ACVM 270
est activé.
NIBE™ SPLIT
-10
-5
0
5
10
15
20
25
Utomhustemperatur
7HPS«UDWXUH
H[W«ULHXUH(°C)
Pour l'installateur
Démarrage et vérification
Configuration du débit du système, rafraîchissement
Le réglage d'usine de 100 % dans le menu 2.2.5 est recommandé.
Mise en service de ACVM 270 sans AMS 10
branché
Nettoyage du filtre à particules
Nettoyer le filtre à particules (HQ1) après l'installation.
1. Fermer la vanne QM31 et la vanne sur le filtre à particules
(HQ1).
2. Ouvrir la soupape de sécurité (FL2) pour assurer que la pression chute dans les cuves.
3. Nettoyer le filtre à particules (HQ1) comme illustré.
ACVM 270
Vérifier que le limiteur de température (FD1) n'est pas déclenché.
2. Allumer le disjoncteur principal et vérifier que le disjoncteur
miniature (FA1) dans ACVM 270 est activé.
3. Configurer le commutateur (SF1) sur « 1 ».
4. Sélectionner le mode de fonctionnement « Chaleur suppl.
uniquement » en maintenant enfoncé le bouton de mode
de fonctionnement pendant 7 secondes.
5. Configurer la date et l'heure dans le menu 7.1 et 7.2.
6. Sélectionner « Service » dans le menu 8.1.1.
7. Sélectionner le type de supplément dans le menu 9.2.8.
8. Paramétrer la taille du fusible grâce au bouton (R24). Vérifier
la valeur dans le menu 8.3.1.
9. Paramétrer la puissance max. du thermoplongeur grâce au
bouton (R25). Vérifier la valeur dans le menu 8.3.2.
10. Sélectionner la pente de courbe souhaitée dans le menu
2.1.2 et régler le décalage parallèle à l'aide du bouton. Voir
également la section Réglage par défaut à la page 8.
1.
Réglage secondaire
De l'air est initialement libéré de l'eau chaude et une purge peut
être nécessaire. Si des gargouillements sortent de ACVM 270
ou du système de climatisation, une purge supplémentaire de
tout le système est nécessaire.
Vérification du supplément externe avec thermoplongeur interne coupé
1.
2.
3.
4.
Sélectionner « Ext. 1 étape » dans le menu 9.2.8.
Sélectionner le mode de fonctionnement « Chaleur suppl.
uniquement » en maintenant enfoncé le bouton de mode
de fonctionnement pendant 7 secondes.
Vérifier que la température max. du supplément externe ne
dépasse pas 65 °C.
Sélectionner le mode de fonctionnement « Auto » en maintenant enfoncé le bouton de mode de fonctionnement.
REMARQUE!
Utiliser les vannes de purge (QM20, QM24 et QM60),
toutes les vannes de purge externes, ainsi que la soupape
de sécurité (FL2). Cette dernière doit être manipulée avec
précaution car elle s'ouvre rapidement. Lorsque le système
est stable (pression correcte et tout l'air éliminé), le système automatique de réglage du chauffage peut être
configuré selon les besoins.
Voir Réglage par défaut à la page 8.
Vérification du supplément externe (pas contrôlé par ACVM 270) avec thermoplongeur interne
en secours
1.
2.
Régler la température de départ du supplément afin qu'il
démarre à une température plus élevée que le supplément
électrique interne (voir la valeur définie dans le menu 1.2).
Régler la température d'arrêt du supplément afin que la
température dans ACVM 270 ne dépasse pas 65 °C.
Contrôle de l'installation
Les réglementations en vigueur requièrent que l'installation de
chauffage soit contrôlée avant sa mise en service.. Le contrôle
doit être réalisé par une personne qualifiée et doit faire l'objet
d'un rapport. Utiliser la liste de contrôle de la page suivante. Ce
qui précède s'applique aux systèmes de climatisation fermés.
Ne pas remplacer de pièce du système à deux blocs sans réaliser
de nouveaux contrôles.
NIBE™ SPLIT
31
Divers
Démarrage et vérification
Liste de contrôle : Vérifications avant la mise en service
Eau chaude
Remarques
Vérifié
Remarques
Vérifié
Remarques
Vérifié
Remarques
Vérifié
Remarques
Vérifié
Remarques
Vérifié
Clapet anti-retour
Soupape de sécurité
Robinet mélangeur
Chauffage
Vase d'expansion
Soupape de sécurité
Volume du système
Supplément interne
Supplément externe
Rafraîchissement
Système de tuyaux, isolation contre la condensation
Sélecteur de circuit (QN12)
Système réfrigérant
Longueur de tuyau
Différence de hauteur
Essais de pression
Essais de fuite
Vide et pression d'extrémité
Installation électrique
Fusible principal de la propriété
Fusible du groupe
Limiteur de courant/capteur de courant
Chauffage pour bac de récupération
Accessoires
Pompe de circulation externe
UKV
Soupape de trop-plein
Sonde d'ambiance
Chauffage pour bac de récupération
32
NIBE™ SPLIT
Divers
Commande
Commande
Affichage
Modification de paramètres
6\PEROHV GH
IRQFWLRQQHPHQW
႑ Modification d'un paramètre (valeur) :
9DOHXU GX SDUDPªWUH DFWXHO
႑ Accéder au menu requis.
႑ Appuyer sur le bouton Entrée, la valeur numérique commence
A
I II III
AB
à clignoter.
I II
႑ Augmenter ou réduire à l'aide des boutons Plus/Moins.
50.0°C
႑ Confirmer en appuyant sur le bouton Entrée.
႑ Le menu 1.0 s'affiche automatiquement de nouveau 30 mi-
7HPS HDX FKDXGH
1.0
nutes après avoir enfoncé le dernier bouton.
13.43
Exemple
1RP GX PHQX
1XP«UR GX PHQX
9HUURXLOODJH
+RUORJH
Types de menu
La commande se divise en différents types de menu selon le
degré de commande nécessaire.
႑
Normal [N] :
Les réglages dont l'utilisateur a souvent
besoin.
႑
Approfondi [U] :
Affiche tous les menus détaillés, à l'exception des menus de service.
႑
Service [S] :
Affiche tous les menus.
Modification de la pente de courbe, menu 2.1.
႑ Le point de départ est le menu 1.0.
႑ Appuyer sur le bouton Plus pour passer au menu 2.0.
႑ Appuyer sur le bouton Entrée pour passer au menu 2.1.
႑ Appuyer sur le bouton Entrée pour modifier la valeur.
႑ Modifier la valeur en appuyant sur les boutons Plus ou Moins.
႑ Confirmer la valeur sélectionnée en appuyant sur le bouton
Entrée.
႑ Appuyer sur le bouton de mouvement rapide pour passer au
menu 1.0.
Mouvement rapide
La modification du type de menu se fait à partir du menu
8.1.1
Gestion des menus
Afin de retourner rapidement au menu principal depuis
un sous-menu, appuyer sur l'un des boutons suivants :
Verrouillage
Le bouton Plus permet d'avancer au menu suivant
du niveau de menu actuel et d'augmenter la valeur
du paramètre dans les menus où cela est possible.
Le bouton Moins permet de reculer au menu précédent du niveau de menu actuel et de réduire la
valeur du paramètre dans les menus où cela est
possible.
Un verrouillage peut être activé dans les principaux menus en
appuyant simultanément sur les boutons Plus et Moins. Le symbole Clé s'affiche alors à l'écran.
La même procédure est utilisée pour désactiver le verrouillage.
Le bouton Entrée permet de sélectionner les sousmenus du menu actuel, d'autoriser la modification
de paramètres et de confirmer toutes les modifications apportées aux paramètres. Lorsque le numéro
de menu finit par zéro, cela indique qu'il existe un
sous-menu.
NIBE™ SPLIT
33
Divers
Commande
Arborescence des menus
1.0 [N] TºC ECS
1.1 [N] Temps cycle max
1.2 [N] TºC debut ECS
1.3 [N] TºC stop ECS
1.4 [U] TºC stop X -ECS
1.5 [U] TºC stop X -ECS PAC
1.6 [U] Temps max X-ECS PAC
1.7 [U] Temps interval X-ECS
1.8 [U] Prochain X- ECS
1.9 [U] Temps Cumule ECS
1.10.0 [S] TºC cha ECS act/cons 1.10.1 [S] TºC charge ECS cons
1.10.2 [S] Vitesse pompe ECS
1.10.3 [S] Pompe circ manuel
1.10.4 [S] Par. dem. pompe ECS
1.10.5 [S] Par P reg ECS
1.10.6 [S] Par Q reg ECS
1.10.7 [S] Par ech. ECS
1.10.8 [S] Par XP ECS
1.10.9 [S] Par XP Valeur ECS
1.10.10 [S] Retour
1.11.0 [S] Freq comp. ECS
1.11.1 [S] Freq comp ECS consig
1.11.2 [S] Freq comp ECS manuel
1.11.3 [S] Freq comp. T 20ºC
1.11.4 [S] Freq comp. T -5ºC
1.11.5 [S] Retour
1.12 [N] Retour
34
NIBE™ SPLIT
Divers
Commande
2.0 [N] TºC depart ECS
2.1.0 [N] Parametre chauffage
2.1.1 [N] Decalage loi d'eau
2.1.2 [N] Loi d'eau
2.1.3.0 [U] Loi d'eau sur mesure
2.1.3.1 [U] TºC depart à 20ºC
2.1.3.2 [U] TºC depart à -20ºC
2.1.3.3 [U] TºC extér. pt rupt
2.1.3.4 [U] TºC dep. pt rupt
2.1.3.5 [U] Retour
2.1.4 [U] TºC depart min
2.1.5 [U] Vitesse pompe chauff
2.1.6 [N] Retour
2.2.0 [N] Param refroidissem.
2.2.1 [N] Decalage refroi/Glob
2.2.2 [N] Courbe refroidism.
2.2.3.0 [U] Propre courbe froid
2.2.3.1 [U] TºC depart à 20ºC
2.2.3.2 [U] TºC depart à 40ºC
2.2.3.3 [U] Retour
2.2.4 [U] TºC min dep refroid
2.2.5 [U] Vitesse pompe refroi
2.2.6 [N] Retour
2.3 [U] TºC max dep refroid
2.4 [U] Correction externe
2.5 [U] TºC dep./ret.
2.6 [U] Degres X minutes
2.7 [N] Retour
NIBE™ SPLIT
35
Divers
Commande
3.0 [N] TºC dep. chauffage 2
4.0 [N] TºC extérieure
3.1 [N] Decal loi d'eau/Glo2
4.1 [N] TºC ext moyenne
3.2 [N] Loi d'eau 2
4.2 [U] Duree moyenne TºCext
3.3 [U] TºC depart min 2
4.3 [U] TºC ext moyenne 1min
3.4 [U] TºC depart max 2
4.4 [N] Retour
3.5 [U] Correction externe 2
3.6.0 [U] Loi d'eau sur mes. 2 3.6.1 [U] TºC départ à 20ºC #2
3.6.2 [U] TºC départ à -20ºC 2
3.6.3 [U] TºC extér pt rupt #2
3.6.4 [U] TºC départ pt rupt 2
3.6.5 [U] Retour
3.7 [U] TºC dep/ret actuel 2
3.8 [N] Retour
36
NIBE™ SPLIT
Divers
Commande
5.0 [N] Pompe à chaleur
6.0 [N] Temp intérieur*
5.1 [N] Nombre de dem.
6.1 [U] Compensat. Intérieur
5.2 [N] Temps cumule comp.
6.2 [U] Zone de Chauffage
5.3 [U] Temps avant dem.
6.3 [N] TºC intérieure cons.
5.4 [U] TºC extérieure Tho-A
6.4 [U] TºC intér moyenn1min
5.5 [U] TºC evap Tho-R1
6.5 [U] Par intégr intérieur
5.6 [U] TºC evap Tho-R2
6.6 [N] Retour
5.7 [U] TºC gaz aspir Tho-S
*Requiert un accessoire et une activation dans le menu 9.3.6.
5.8 [U] TºC gaz canal Tho-D
5.9 [U] TºC fluide
5.10 [U] TºC condenseur
5.11 [U] PH Pression Haut
5.12 [U] PB Pression Bas
5.13 [U] Vitesse ventilateur
5.14.0 [U] Freq comp act /cons 5.14.1 [U] Unité ext cou ph act
5.14.2 [U] TºC inverseur Tho-IP
5.14.3 [U] Retour
5.15.1 [S] Erreur communica5.15.0 [S] Unité ext. communic tion
5.15.2 [S] Nombre erreur comm.
5.15.3 [S] Réinitial erreur com
5.15.4 [S] Retour
5.16 [N] Retour
NIBE™ SPLIT
37
Divers
Commande
7.0 [N] Horloge
8.0 [N] Autres réglage
7.1 [N] Date
8.1.0 [N] Config. affichage
7.2 [N] Heure
8.1.1 [N] Menu type
8.1.2 [N] Langue
7.3.0 [U] Programme réduit
7.3.1 [U] Temps réduction
8.1.3 [N] Contraste
7.3.2 [U] Réduction +/- chauff
8.1.4 [N] Luminosité
7.3.3 [U] Zone de chauffage
8.1.5 [N] Retour
7.3.4 [U] Retour
8.2.0 [N] Réglage mode auto 8.2.1 [N] Appoint électr autor
7.4.0 [U] Prog X- ECS
7.4.1 [U] Prog X- ECS Lun
8.2.2 [N] Appoint électr uniq.
7.4.2 [U] Prog X- ECS Mar
8.2.3 [U] TºC stop chauffage
7.4.3 [U] Prog X- ECS Mer
8.2.4 [U] TºC dem. Rafroid.
7.4.4 [U] Prog X- ECS Jeu
8.2.5 [U] Hystérésis
7.4.5 [U] Prog X- ECS Jeu
8.2.6 [N] Retour
7.4.6 [U] Prog X- ECS Sam
7.4.7 [U] Prog X- ECS Dim
8.3.0 [U] Limiteur courant
8.3.1 [U] Fusible max
8.3.2 [U] Puiss electr etagem
7.4.8 [U] Retour
8.3.3 [U] Courant phase 1
7.5.0 [U] Prog. vacances
7.5.1 [U] Début vacances
8.3.4 [U] Courant phase 2
7.5.2 [U] Fin Vacances
8.3.5 [U] Courant phase 3
7.5.3 [U] Zone de chauffage
8.3.6 [U] Rapport transfo.
7.5.4 [U] Décalage loi d'eau
8.3.7 [U] Retour
7.5.5 [U] ECS off
7.5.6 [U] Retour
8.5.0 [U] Réglage cycle
8.5.1 [U] Temps cycle
8.5.2 [U] Temps max ECS
7.6 [N] Retour
8.5.3 [U] Retour
8.6 [N] Retour
38
NIBE™ SPLIT
Divers
Commande
9.0 [S] Entretien
9.1.0 [S] Réglage PAC
9.1.1 [S] ºC X min dem chauff.
9.1.2 [S] ºC X min dem rafroid
9.1.3 [S] TºC ext min chauff.
9.1.4 [S] TºC ext max chauff.
9.1.5 [S] TºC ext min rafroid.
9.1.6 [S] TºC ext max rafroid.
9.1.7 [S] Temps entre dem
9.1.8 [S] Freq. act/min compr
9.1.9 [S] Freq. act/max compr
9.1.10 [S] Cour.UnE Cha act/max
9.1.11 [S] Cour.UnE Ref act/max
9.1.12 [S] TºC dégivrage
9.1.13 [S] Retour
9.2.0 [S] Config. Chauf. add.
9.2.1 [S] ºC X min dem add.
9.2.2 [S] Temps total add.
9.2.3 [S] Couplage
9.2.4 [S] Amplification reg.
9.2.5 [S] Temps intégrat reg.
9.2.6 [S] TPS Commande vanne 1
9.2.7 [S] TPS Commande vanne 2
9.2.8 [S] Addition
9.2.9 [S] Retour
9.3.0 [S] Config. Modes
9.3.1 [S] TºC max ECS
9.3.2 [S] Enregister
9.3.3 [S] Rafraichissement
9.3.4 [S] Zone de chauffage 2
9.3.5 [S] Sonde d'ambiance
9.3.6 [S] Type de sonde int.
9.3.7.0 [S] Marche forcée
9.3.7.1 [S] Marche forcée
9.3.7.2 [S] K1
9.3.7.3 [S] K2
9.3.7.4 [S] K3
9.3.7.5 [S] K4
9.3.7.6 [S] K5
9.3.7.7 [S] K6
9.3.7.8 [S] K7
9.3.7.9 [S] K8
9.3.7.10 [S] K9
9.3.7.11 [S] K10
9.3.7.12 [S] K11
9.3.7.13 [S] K12
9.3.7.14 [S] K13
9.3.7.15 [S] K14
9.3.7.16 [S] Alarme 1
9.3.7.17 [S] Alarme 2
9.3.7.18 [S] Retour
9.3.8 [S] Reglages d'usine
NIBE™ SPLIT
39
Divers
Commande
9.0 [S] Entretien
9.3.9 [S] Mode fonctionnement
9.3.10.0 [S] prog. Séchage dalle
9.3.10.1 [S] Sechage dalle
9.3.10.2 [S] NB jour periode 1
9.3.10.3 [S] TºC periode 1
9.3.10.4 [S] NB jour periode 2
9.3.10.5 [S] TºC periode 2
9.3.10.6 [S] Retour
9.3.11 [S] Entretien pompe
9.3.12 [S] Ecart TºC départ Pac
9.3.13 [S] Ecart TºC dép addit
9.3.14 [S] Bloc chauffage/ECS
9.3.15 [S] Réd. chauf si alarme
9.3.16 [S] Type de sondes ECS
9.3.17 [S] Protection gel échan
9.3.18 [S] Retour
9.4 [S] Dem rapide
9.5.0 [S] Info systeme
9.5.1 [S] Typ PAC
9.5.2 [S] usage CPU
9.5.3 [S] Com. Freq./1000
9.5.4 [S] Unité Erreur comm.
9.5.5 [S] Temps cumulé add el.
9.5.6 [S] Temp acc ECS
9.5.7 [S] Version logiciel
9.5.8 [S] Version 106 comm
9.5.9 [S] Version affichage
9.5.10 [S] Version carte relais
9.5.11 [S] TºC depart min
9.5.12 [S] Temp % comp
9.5.13 [S] Periode
9.5.14 [S] Mode actuel
9.5.15 [S] Mode précédent
9.5.16 [S] Temps mode
9.5.17 [S] Retour
9.6.0 [S] Parametres chauffage
9.6.1 [S] Freq. compr. actuel
9.6.2 [S] Freq. Comp. manuel
9.6.3 [S] Delta max F
9.6.4 [S] Freq compr. regP
9.6.5 [S] Temps min comp dem.
9.6.6 [S] Temps min freq chauf
9.6.7 [S] Maxdiff Tdep act/cal
9.6.8 [S] Freq compr. GMz
9.6.9 [S] Retour
9.7 [S] Réinitialis. alarme
9.8.0 [S] log alarme
9.8.1.0 [S] log alarme 1
9.8.x.1 [S] Heure
9.8.x.2 [S] Type alarme
9.8.x.3 [S] Mode actuel
9.8.x.4 [S] Mode precedent
40
NIBE™ SPLIT
Divers
Commande
9.0 [S] Entretien
9.8.x.5 [S] Temps mode
9.8.x.6 [S] Temps acc compr
9.8.x.7 [S] TºC ext 1 min etale
9.8.x.8 [S] TºC ext sonde Tho-A
9.8.x.9 [S] TºC dep. /retour
9.8.x.10 [S] TºC depart condenseu
9.8.x.11 [S] TºC ECS
9.8.x.12 [S] Freq comp act/consig
9.8.x.13 [S] TºC evoporat Tho- R1
9.8.x.14 [S] TºC evoporat Tho- R2
9.8.x.15 [S] TºC gaz asp Tho- S
9.8.x.16 [S] TºC gaz chaud Tho-D
9.8.x.17 [S] TºC fluide
9.8.x.18 [S] Pression haute
9.8.x.19 [S] Pression basse
9.8.x.20 [S] Couraant unite ext
9.8.x.21 [S] Temp inverseurTho-IP
9.8.x.22 [S] Vitesse pompe charge
9.8.x.23 [S] Status relais 1-8
9.8.x.24 [S] Status relais 9-14
9.8.x.25 [S] Status logiciel 1-8
9.8.x.26 [S] Status logiciel 9-16
9.8.x.27 [S] Retour
9.8.2.0 [S] Alarme log 2
9.8.3.0 [S] Alarme log 3
9.8.4.0 [S] Alarme log 4
9.8.5 [S] Reinitial. alarm log
9.8.6 [S] Retour
9.9 [S] Retour
NIBE™ SPLIT
41
Divers
Commande
Principaux menus
Menu 8.0 [N] Autres réglage
Menu 1.0 [N] TºC ECS
Les réglages concernant le type de menu, la langue, les paramètres du mode de fonctionnement et le relevé du moniteur
de charge sont configurés dans les sous-menus de ce menu.
La température actuelle de l'eau chaude dans le chauffe-eau est
indiquée ici.
Menu 2.0 [N] TºC depart ECS
La température d'alimentation actuelle pour le système de climatisation est indiquée ici avec la température d'alimentation calculée entre parenthèses.
Menu 9.0 [S] Entretien
Ce menu et ses sous-menus ne s'affichent à l'écran que lorsque
l'accès a été sélectionné dans le menu 8.1.1.
Les valeurs peuvent être lues et divers paramètres peuvent être
configurés à partir de ces sous-menus.
Menu 3.0 [N] TºC dep. chauffage 2
REMARQUE!
La température d'alimentation actuelle pour le système de climatisation 2 est indiquée ici avec la température d'alimentation
calculée entre parenthèses.
Ces paramètres doivent être configurés uniquement par
des personnes suffisamment formées.
Menu 4.0 [N] TºC extérieure
La température actuelle de l'air extérieur s'affiche ici.
Menu 5.0 [N] Pompe à chaleur
[N]
Normal, couvre les besoins normaux de l'utilisateur.
Les relevés concernant l'état de l'unité extérieure sont affichés
dans les sous-menus de ce menu.
[U]
Approfondi, affiche tous les menus, à l'exception des
menus de service.
Le texte suivant s'affiche à l'écran.
[S]
Service, affiche tous les menus. Le mode normal est rétabli 30 minutes après le dernier appui sur un bouton.
Texte
Signification
Arrêt
S'affiche lorsqu'il n'y a pas de demande du compresseur et qu'aucune des situations suivantes
ne s'applique.
Marche
S'affiche en fonctionnement normal avec le
compresseur.
Démarrage
S'affiche pendant le fonctionnement du compresseur.
Problème com. S'affiche en cas de problèmes de communication temporaires.
Dégivrage
S'affiche pendant le dégivrage.
Retour huile
S'affiche lorsque le compresseur est tourné pour
être lubrifié.
Protection
S'affiche lorsque le compresseur est en mode
protection ou pendant un délai de démarrage
de 30 minutes.
Arrêt
S'affiche en cas d'alarme, de tarif B ou de mode
de fonctionnement Supplément uniquement.
Arrêté
S'affiche lorsque la température extérieure est
hors de la plage de fonctionnement du compresseur (température trop élevée ou trop basse).
Menu 6.0 [N] Temp intérieur
La température ambiante s'affiche ici et la température ambiante
réglée est entre parenthèses. Les réglages concernant le facteur
pour la sonde d'ambiance et le système de climatisation que le
capteur doit contrôler sont configurés dans les sous-menus de
ce menu.
Menu 7.0 [N] Horloge
Les réglages concernant la date et l'heure sont configurés dans
les sous-menus de ce menu. Les différentes réductions et augmentations de température à des heures sélectionnées se paramètrent également à partir de ce menu.
42
NIBE™ SPLIT
Divers
Commande
1.0 [N] TºC ECS
Menu 1.10.0 [S] TºC cha ECS act/cons
Menu 1.1 [N] Temps cycle max
Affiche les valeurs souhaitées et réelles pour la température de
chargement d'eau chaude.
Le temps de la période d'eau chaude et le temps de toute la
période s'affichent ici. S'affiche pour le chargement en eau
chaude et le chauffage si nécessaire :
Les réglages de chargement d'eau chaude sont configurés dans
les sous-menus de ce menu.
Temps Chauffage/Max. lorsque le chauffage est en cours.
Menu 1.10.1 [S] TºC charge ECS cons
Temps Eau chaude/Max. si le chargement d'eau chaude est en
cours.
Affiche la valeur de consigne réelle pour la température de
chargement d'eau chaude.
Menu 1.2 [N] TºC debut ECS
La valeur de consigne pour les températures supérieures à la
valeur d'arrêt pour le chargement d'eau chaude est sélectionnée
entre parenthèses.
La température lorsque la pompe à chaleur commence à charger
l'eau chaude est définie ici.
Plage de réglage : 25 – 55 °C
Plage de réglage : 0 – 10 °C
Valeur par défaut : 2,0 °C
Valeur par défaut : 47 °C
Menu 1.10.2 [S] Vitesse pompe ECS
Menu 1.3 [N] TºC stop ECS
La température lorsque la pompe à chaleur arrête de charger
l'eau chaude est définie ici.
Plage de réglage : 30 – 60 °C
La vitesse de la pompe à fluide caloporteur pendant le chargement d'eau chaude est indiquée ici.
Menu 1.10.3 [S] Pompe circ manuel
Valeur par défaut : 53 °C
Sélectionner « Marche » pour contrôler manuellement la pompe
à eau chaude.
Menu 1.4 [U] TºC stop X -ECS
Plage de réglage : Arrêt, Marche
La température souhaitée pendant l'eau très chaude est définie
ici.
Valeur par défaut : Arrêt
Plage de réglage : 40 – 65 °C
Menu 1.10.4 [S] Par. dem. pompe ECS
Valeur par défaut : 65 °C
Ici, l'utilisateur sélectionne le signal de contrôle auquel la pompe
à fluide caloporteur doit démarrer.
Menu 1.5 [U] TºC stop X -ECS PAC
Plage de réglage : 1 – 50
La température d'arrêt souhaitée pendant l'eau très chaude pour
la pompe à chaleur est définie ici.
Valeur par défaut : 1
Plage de réglage : 40 – 60 °C
Menu 1.10.5 [S] Par P reg ECS
Valeur par défaut : 60 °C
La partie P pour le régulateur de la pompe à eau chaude est sélectionnée ici.
Menu 1.6 [U] Temps max X-ECS PAC
Plage de réglage : 0 – 127
Ici, l'utilisateur sélectionne la durée maximale pendant laquelle
la pompe à chaleur peut charger l'eau chaude pendant l'eau
très chaude.
Valeur par défaut : 14
Plage de réglage : de 0 à 60 mn
La partie Q pour le régulateur de la pompe à eau chaude est
sélectionnée ici.
Valeur par défaut : 50 mn
Plage de réglage : 0 – 127
Menu 1.7 [U] Temps interval X-ECS
L'eau très chaude temporelle périodique est sélectionnée ici.
L'eau très chaude est arrêtée à la valeur « Arrêt ». L'eau très
chaude commence lorsque la valeur est confirmée.
Plage de réglage : À partir de - 90 jours
Valeur par défaut : Arrêt
Menu 1.8 [U] Prochain X- ECS
L'augmentation périodique suivante au niveau « Eau très
chaude » est indiquée ici.
Menu 1.9 [U] Temps Cumule ECS
Affiche depuis combien de temps se déroule le chargement
d'eau chaude avec le compresseur (cumulé).
Menu 1.10.6 [S] Par Q reg ECS
Valeur par défaut : 110
Menu 1.10.7 [S] Par ech. ECS
La fréquence d'échantillonnage pour le chargement d'eau
chaude est définie ici.
Plage de réglage : 1 – 30
Valeur par défaut : 5
Menu 1.10.8 [S] Par XP ECS
Ici, l'utilisateur sélectionne l'amplification supplémentaire que
le régulateur de la pompe à chaleur doit utiliser après le point
de rupture.
Plage de réglage : 1,0 – 10,0
Valeur par défaut : 2,5
NIBE™ SPLIT
43
Divers
Commande
Menu 1.10.9 [S] Par XP Valeur ECS
Menu 2.1.1 [N] Decalage loi d'eau
Ici, l'utilisateur sélectionne le point de rupture lorsque le débit
n'est plus linéaire par rapport au signal de contrôle dans la pompe à fluide caloporteur.
Le décalage sélectionné pour la courbe de chauffage est indiqué
ici.
Plage de réglage : 1 – 100
Valeur par défaut : 40
Le décalage total de la courbe de chauffage est également indiqué ici. Ce décalage comprend la programmation, la compensation externe et toute régulation d'ambiance.
Menu 1.10.10 [S] Retour
REMARQUE!
Retour au menu 1.10.0.
La valeur est modifiée à l'aide du bouton « Décalage
courbe de chauffage ».
Menu 1.11.0 [S] Freq comp. ECS
La fréquence du compresseur utilisée pendant le chargement
d'eau chaude est indiquée ici.
Il est possible d'effectuer des réglages relatifs à la fréquence du
compresseur pendant le chargement d'eau chaude dans les
sous-menus de ce menu.
Menu 1.11.1 [S] Freq comp ECS consig
La fréquence du compresseur pour le chargement d'eau chaude
est indiquée ici.
Ici, l'utilisateur sélectionne la fréquence du compresseur pour
le chargement d'eau chaude pendant le contrôle manuel.
Ces réglages s'appliquent initialement lorsque « Marche » est
sélectionné dans le menu 1.11.2.
Plage de réglage : 25 – 85 Hz
Valeur par défaut : 60 Hz
Plage de réglage : -10 – 10
Menu 2.1.2 [N] Loi d'eau
La pente de courbe sélectionnée (courbe de chauffage) est indiquée ici. À la valeur 0, la fonction « Courbe de chauffage personnalisée » est activée, voir le menu 2.1.3.0.
Plage de réglage : 0 – 20
Valeur par défaut : 9
Menu 2.1.3.0 [U] Loi d'eau sur mesure
Ici, l'utilisateur peut sélectionner sa propre définition de courbe.
Il s'agit d'une courbe linéaire individuelle avec un point de rupture. L'utilisateur sélectionne un point de rupture et les températures associées.
Menu 1.11.2 [S] Freq comp ECS manuel
REMARQUE!
Sélectionner « Marche » pour contrôler manuellement la fréquence du compresseur pour le chargement d'eau chaude.
La « pente de courbe » dans le menu 2.1.2 doit être réglée
sur 0 afin d'activer cette fonction.
Plage de réglage : Arrêt, Marche
Valeur par défaut : Arrêt
Menu 1.11.3 [S] Freq comp. T 20ºC
La fréquence du compresseur pour le chargement d'eau chaude
à une température de l'air extérieur de 20 °C est sélectionnée
ici.
Menu 2.1.3.1 [U] TºC depart à 20ºC
La température d'alimentation à une température d'air extérieur
de +20 °C est sélectionnée ici.
Plage de réglage : 25 – 85 Hz
Plage de réglage : 0 – 80* °C
Valeur par défaut : 40 Hz
Valeur par défaut : 20 °C
Menu 1.11.4 [S] Freq comp. T -5ºC
Menu 2.1.3.2 [U] TºC depart à -20ºC
La fréquence du compresseur pour le chargement d'eau chaude
à une température de l'air extérieur de -5 °C est sélectionnée
ici.
La température d'alimentation à une température d'air extérieur
de -20 °C est sélectionnée ici.
Plage de réglage : 25 – 85 Hz
Valeur par défaut : 35 °C
Valeur par défaut : 80 Hz
Menu 2.1.3.3 [U] TºC extér. pt rupt
Menu 1.11.5 [S] Retour
Ici, l'utilisateur sélectionne la température d'air extérieur à laquelle le point de rupture doit survenir.
Retour au menu 1.11.0.
Plage de réglage : 0 – 80* °C
Plage de réglage : -15 – 15 °C
Menu 1.12 [N] Retour
Valeur par défaut : 0 °C
Retour au menu 1.0.
Menu 2.1.3.4 [U] TºC dep. pt rupt
2.0 [N] TºC depart ECS
L'utilisateur définit ici la température d'écoulement requise pour
le point de rupture.
Menu 2.1.0 [N] Parametre chauffage
Les réglages de chauffage sont effectués dans les sous-menus
de ce menu.
Plage de réglage : 0 – 80* °C
Valeur par défaut : 30 °C
* Limité par le menu 2.3 TºC max dep refroid.
44
NIBE™ SPLIT
Divers
Commande
Menu 2.1.3.5 [U] Retour
Menu 2.2.3.2 [U] TºC depart à 40ºC
Retour au menu 2.1.3.0.
La température d'alimentation à une température d'air extérieur
de +40 °C est sélectionnée ici.
Menu 2.1.4 [U] TºC depart min
Le niveau minimal défini pour la température d'alimentation au
système de climatisation est indiqué ici.
Plage de réglage : 0 – 25* °C
Valeur par défaut : 10 °C
La température d'écoulement calculée ne chute jamais en-dessous du niveau défini, indépendamment de la température extérieure, de la pente de courbe ou du décalage de la courbe de
chauffage.
Menu 2.2.3.3 [U] Retour
Plage de réglage : 20 – 65 °C
Le niveau minimal défini pour la température d'alimentation au
système de climatisation pendant le rafraîchissement est indiqué
ici.
Valeur par défaut : 25 °C
Menu 2.1.5 [U] Vitesse pompe chauff
Retour au menu 2.2.3.0.
Menu 2.2.4 [N] TºC min dep refroid
Plage de réglage : 1 – 100
La température d'écoulement calculée ne chute jamais en-dessous du niveau défini, indépendamment de la température extérieure, de la pente de courbe ou du décalage de la courbe de
chauffage.
Valeur par défaut : 100
Plage de réglage : 7 – 25 °C
La vitesse de la pompe à fluide caloporteur pendant le chauffage
de la maison est sélectionnée ici.
Valeur par défaut : 10 °C
Menu 2.1.6 [N] Retour
Retour au menu 2.1.0.
Menu 2.2.5 [N] Vitesse pompe refroi
Menu 2.2.0 [N] Param refroidissem.
La vitesse de la pompe à fluide caloporteur pendant le rafraîchissement de la maison est sélectionnée ici.
Les réglages de rafraîchissement sont configurés dans les sousmenus de ce menu.
Plage de réglage : 1 – 100
Menu 2.2.1 [N] Decalage refroi/Glob
Le décalage sélectionné pour la courbe de rafraîchissement est
modifié ici.
Valeur par défaut : 100
Menu 2.2.6 [N] Retour
Retour au menu 2.2.0.
Le décalage total de la courbe de rafraîchissement est également
indiqué ici. Ce décalage comprend la programmation, la compensation externe et toute régulation d'ambiance.
Menu 2.3 [U] TºC max dep refroid
Plage de réglage : -10 – 10
La température d'écoulement calculée ne dépasse jamais le niveau défini, indépendamment de la température extérieure, de
la pente de courbe ou du décalage de la courbe de chauffage.
Valeur par défaut : -1
Menu 2.2.2 [N] Courbe refroidism.
La pente de courbe sélectionnée (courbe de rafraîchissement)
est indiquée ici. À la valeur 0, la fonction « Courbe de rafraîchissement personnalisée » est activée, voir le menu 2.2.3.0.
Plage de réglage : 0 – 3
Valeur par défaut : 1
Menu 2.2.3.0 [U] Propre courbe froid
Ici, l'utilisateur peut sélectionner sa propre définition de courbe.
REMARQUE!
Le niveau maximal défini pour la température d'alimentation du
système de climatisation est indiqué ici.
Plage de réglage : 25 – 65 °C
Valeur par défaut : 55 °C
Menu 2.4 [U] Correction externe
Le fait de brancher un contact externe, par exemple un thermostat d'ambiance (accessoire) ou un temporisateur, vous permet
d'augmenter ou de diminuer temporairement ou périodiquement
la température ambiante. Lorsque le contact externe est fermé,
le décalage de la courbe de chauffage est modifié du nombre
de crans indiqué ici.
Si la régulation d'ambiance est active, un changement de degré
est apporté à la température ambiante définie.
La « pente de courbe » dans le menu 2.2.2 doit être réglée
sur 0 afin d'activer cette fonction.
Plage de réglage : -10 – 10
Valeur par défaut : 0
Menu 2.5 [U] TºC dep./ret.
Menu 2.2.3.1 [U] TºC depart à 20ºC
La température d'alimentation à une température d'air extérieur
de +20 °C est sélectionnée ici.
Plage de réglage : 0 – 25* °C
Valeur par défaut : 20 °C
Les températures actuelles d'écoulement et des conduites de
retour sont indiquées ici.
Menu 2.6 [U] Degres X minutes
Valeur actuelle pour le nombre de degrés-minutes. Par exemple,
cette valeur peut être modifiée afin d'accélérer le démarrage de
la production de chaleur ou du rafraîchissement.
Plage de réglage : -32000 – 32000
* Limité par le menu 2.3 TºC max dep refroid.
NIBE™ SPLIT
45
Divers
Commande
Menu 2.7 [N] Retour
Menu 3.6.0 [U] Loi d'eau sur mes. 2
Retour au menu 2.0.
Ici, l'utilisateur peut sélectionner sa propre définition de courbe.
Il s'agit d'une courbe linéaire individuelle avec un point de rupture. L'utilisateur sélectionne un point de rupture et les températures associées.
3.0 [N] TºC dep. chauffage 2
Menu 3.1 [N] Decal loi d'eau/Glo2
REMARQUE!
Le décalage 2 sélectionné pour la courbe de chauffage est indiqué ici.
La « pente de courbe » dans le menu 3.2 doit être réglée
sur 0 afin d'activer cette fonction.
Le décalage total de la courbe de chauffage 2 est également
indiqué ici. Ce décalage comprend la programmation, la compensation externe et toute régulation d'ambiance.
Plage de réglage : -10 – 10
Menu 3.6.1 [U] TºC départ à 20ºC #2
Valeur par défaut : -1
La température d'alimentation à une température d'air extérieur
de +20 °C est sélectionnée ici.
Menu 3.2 [N] Loi d'eau 2
La pente de courbe sélectionnée (courbe de chauffage) est indiquée ici. À la valeur 0, la fonction « Courbe de chauffage personnalisée 2 » est activée, voir le menu 3.6.0.
Plage de réglage : 0 – 80* °C
Plage de réglage : 0 – 20
Menu 3.6.2 [U] TºC départ à -20ºC 2
Valeur par défaut : 6
La température d'alimentation à une température d'air extérieur
de -20 °C est sélectionnée ici.
Menu 3.3 [U] TºC depart min 2
Valeur par défaut : 20 °C
Plage de réglage : 0 – 80* °C
Le niveau minimal défini pour la température d'alimentation du
système de climatisation 2 est indiqué ici.
La température d'écoulement calculée ne chute jamais en-dessous du niveau défini, indépendamment de la température extérieure, de la pente de courbe ou du décalage de la courbe de
chauffage.
Plage de réglage : 10 – 65 °C
Valeur par défaut : 35 °C
Menu 3.6.3 [U] TºC extér pt rupt #2
Ici, l'utilisateur sélectionne la température d'air extérieur à laquelle le point de rupture doit survenir.
Plage de réglage : -15 – 15 °C
Valeur par défaut : 0
Valeur par défaut : 15 °C
Menu 3.6.4 [U] TºC départ pt rupt 2
Menu 3.4 [U] TºC depart max 2
Le niveau maximal défini pour la température d'alimentation du
système de climatisation 2 est indiqué ici.
La température d'écoulement calculée ne dépasse jamais le niveau défini, indépendamment de la température extérieure, de
la pente de courbe ou du décalage de la courbe de chauffage.
L'utilisateur définit ici la température d'écoulement requise pour
le point de rupture.
Plage de réglage : 0 – 80* °C
Valeur par défaut : 30 °C
Menu 3.6.5 [U] Retour
Plage de réglage : 10 – 65 °C
Retour au menu 3.6.0.
Valeur par défaut : 45 °C
Menu 3.7 [U] TºC dep/ret actuel 2
Menu 3.5 [U] Correction externe 2
Les températures actuelles d'écoulement et des conduites de
retour du système de climatisation 2 sont indiquées ici.
Le fait de brancher un contact externe, par exemple un thermostat d'ambiance (accessoire) ou un temporisateur, vous permet
d'augmenter ou de diminuer temporairement ou périodiquement
la température ambiante. Lorsque le contact externe est fermé,
le décalage de la courbe de chauffage est modifié du nombre
de crans indiqué ici.
Si la régulation d'ambiance est active, un changement de degré
est apporté à la température ambiante définie.
Plage de réglage : -10 – 10
Valeur par défaut : 0
Menu 3.8 [N] Retour
Retour au menu 3.0.
4.0 [N] TºC extérieure
Menu 4.1 [N] TºC ext moyenne
Ce menu affiche la température extérieure moyenne en fonction
de la valeur définie dans le menu 4.2 (réglage d'usine : 24 h).
Menu 4.2 [U] Duree moyenne TºCext
Ici, l'utilisateur sélectionne la durée pendant laquelle la température moyenne dans le menu 4.1 est calculée.
Plage de réglage : 1 min, 10 min, 1 h, 2 h, 4 h, 6 h, 12 h, 24 h
Valeur par défaut : 24 h
* Limité par le menu 3.4 TºC depart max 2.
46
NIBE™ SPLIT
Divers
Commande
Menu 4.3 [U] TºC ext moyenne 1min
Menu 5.14.1 [U] Unité ext cou ph act
Affiche la température extérieure moyenne au cours de la dernière minute.
Le courant de phase actuel dans AMS 10 est indiqué ici.
Menu 4.4 [N] Retour
Menu 5.14.2 [U] TºC inverseur Tho-IP
La température actuelle de l'inverseur est indiquée ici.
Retour au menu 4.0.
Menu 5.14.3 [U] Retour
5.0 [N] Pompe à chaleur
Retour au menu 5.14.0.
Menu 5.1 [N] Nombre de dem.
Menu 5.15.0 [S] Unité ext. communic
Le nombre cumulé de démarrages avec le compresseur dans
AMS 10 est indiqué ici.
Il est possible de visualiser les erreurs de communication dans
les sous-menus de ce menu.
Menu 5.2 [N] Temps cumule comp.
Menu 5.15.1 [S] Erreur communication
Le temps cumulé pendant lequel le compresseur a été utilisé
dans AMS 10 est indiqué ici.
Affiche le pourcentage de communications incorrectes avec
AMS 10 depuis le démarrage.
Menu 5.3 [U] Temps avant dem.
Menu 5.15.2 [S] Nombre erreur comm.
Le temps jusqu'au démarrage du compresseur dans AMS 10 est
indiqué dans ce menu.
Affiche le nombre total de communications incorrectes avec
AMS 10 depuis le démarrage.
Menu 5.4 [U] TºC extérieure Tho-A
Menu 5.15.3 [S] Réinitial erreur com
Ce menu affiche la température de l'air extérieur que la pompe
à chaleur mesure.
Sélectionner « Oui » ici pour réinitialiser les compteurs dans les
menus 5.15.1 et 5.15.2. Les réglages reviennent à « Non » une
fois l'action effectuée.
Menu 5.5 [U] TºC evap Tho-R1
Plage de réglage : Oui, Non
Ce menu affiche la température de l'évaporateur dans la pompe
à chaleur au niveau du capteur Tho-R1.
Menu 5.15.4 [S] Retour
Retour au menu 5.15.0.
Menu 5.6 [U] TºC evap Tho-R2
Ce menu affiche la température de l'évaporateur dans la pompe
à chaleur au niveau du capteur Tho-R2.
Menu 5.7 [U] TºC gaz aspir Tho-S
Menu 5.16 [N] Retour
Retour au menu 5.0.
6.0 [N] Temp intérieur*
Ce menu affiche la température du gaz d'aspiration dans la
pompe à chaleur.
Menu 6.1 [U] Compensat. Intérieur
Menu 5.8 [U] TºC gaz canal Tho-D
Ce menu affiche la température du gaz chaud dans la pompe
à chaleur.
Menu 5.9 [U] TºC fluide
Le facteur sélectionné ici permet de définir dans quelle mesure
la température d'écoulement est affectée par la différence entre
la température ambiante et la température ambiante de consigne. Une valeur plus élevée entraîne un plus grand changement.
Ce menu affiche la température de la conduite de liquide dans
la pompe à chaleur.
Plage de réglage : 0 – 10,0
Menu 5.10 [U] TºC condenseur
Menu 6.2 [U] Zone de Chauffage
Affiche la température actuelle et maximale autorisée après le
condenseur.
Sélectionner ici si la sonde d'ambiance doit activer le système
de climatisation 1 (menu 2.0) et/ou le système de climatisation
2 (menu 3.0).
Menu 5.11 [U] PH Pression Haut
La pression élevée actuelle et la température correspondante
pendant le chauffage sont indiquées ici. Pendant le rafraîchissement, la pression basse actuelle et la température correspondante sont indiquées.
Valeur par défaut : 2,0
Plage de réglage : Arrêt, Système 1, Système 2, Système 1+2
Valeur par défaut : Arrêt
Menu 6.3 [N] TºC intérieure cons.
La température ambiante souhaitée est indiquée ici.
Menu 5.12 [U] PB Pression Bas
Plage de réglage : 10 – 30 °C
La pression basse actuelle est indiquée ici.
Menu 6.4 [U] TºC intér moyenn1min
Menu 5.13 [U] Vitesse ventilateur
Affiche la température ambiante moyenne au cours de la dernière minute.
Pas de fonction.
Menu 5.14.0 [U] Freq comp act /cons
Les valeurs de consigne et réelle pour la fréquence du compresseur sont indiquées ici.
*Requiert un accessoire et une activation dans le menu 9.3.6.
NIBE™ SPLIT
47
Divers
Commande
Menu 6.5 [U] Par intégr intérieur
Menu 7.5.0 [U] Prog. vacances
Sélectionner ici le temps d'intégration pour la régulation d'ambiance.
Les réglages pour les vacances sont effectués dans les sous-menus de ce menu.
Plage de réglage : 0 – 120
Lorsque la fonction Vacances est active, la température du circuit
d'écoulement est réduite conformément au réglage et le chargement d'eau chaude peut être désactivé.
Valeur par défaut : 0
Menu 6.6 [N] Retour
Lorsque la fonction Vacances est désactivée, la pompe à chaleur
chauffe l'eau pendant une heure, avant que l'eau très chaude
périodique soit activée (si l'eau très chaude périodique est activée
dans le menu 1.7).
Retour au menu 6.0.
7.0 [N] Horloge
Menu 7.1 [N] Date
REMARQUE!
La date actuelle est réglée ici.
Le réglage Vacances ne désactive pas le rafraîchissement.
Menu 7.2 [N] Heure
L'heure actuelle est réglée ici.
Menu 7.3.0 [U] Programme réduit
Menu 7.5.1 [U] Début vacances
Les réglages, par exemple pour la réduction de la nuit, peuvent
être sélectionnés dans les sous-menus de ce menu.
La date de début du mode vacances est définie ici. La date est
modifiée en appuyant sur le bouton Entrée. Le mode vacances
commence à s'appliquer à 00:00 à la date sélectionnée.
Menu 7.3.1 [U] Temps réduction
L'heure pour le changement de jour, par exemple, la réduction
de la nuit, est choisie ici.
Menu 7.3.2 [U] Réduction +/- chauff
Les modifications apportées à la courbe de chauffage avec un
changement de jour, par exemple la réduction de la nuit, sont
définies ici.
La même date dans les menus 7.5.1 et 7.5.2 désactive la fonction
Vacances.
Menu 7.5.2 [U] Fin Vacances
La date de fin du mode vacances est définie ici. La date est modifiée en appuyant sur le bouton Entrée. Le mode vacances arrête
de s'appliquer à 23:59 à la date sélectionnée.
Plage de réglage : -10 – 10
La même date dans les menus 7.5.1 et 7.5.2 désactive la fonction
Vacances.
Valeur par défaut : 0
Menu 7.5.3 [U] Zone de chauffage
Menu 7.3.3 [U] Zone de chauffage
Le système de climatisation que le programme de vacances doit
affecter est sélectionné ici. Si le groupe de dérivation 2 est présent, le menu peut être configuré sur « Arrêt », « Système 1 »,
« Système 2 » ou « Système 1+2 ». Dans les autres cas, seuls
« Arrêt » et « Système 1 » peuvent être sélectionnés.
Le système de climatisation que le changement de jour doit affecter est sélectionné ici. Si le groupe de dérivation 2 est présent,
le menu peut être configuré sur « Arrêt », « Système 1 », « Système 2 » ou « Système 1+2 ». Dans les autres cas, seuls « Arrêt » et « Système 1 » peuvent être sélectionnés.
Plage de réglage : Arrêt, Système 1, Système 2, Système 1+2
Plage de réglage : Arrêt, Système 1, Système 2, Système 1+2
Valeur par défaut : Arrêt
Valeur par défaut : Arrêt
Menu 7.5.4 [U] Décalage loi d'eau
Menu 7.3.4 [U] Retour
Le degré de décalage de la courbe de chauffage pendant la période de vacances est établi ici.
Retour au menu 7.3.0.
Menu 7.4.0 [U] Prog X- ECS
Les réglages sont effectués dans les sous-menus de ce menu
lorsque de l'eau très chaude est nécessaire lors d'un jour spécifique.
Menu 7.4.1 – 7.4.7 [U] Prog X- ECS Lun – Prog X- ECS
Dim
Ici, l'utilisateur sélectionne pour chaque jour concerné la période
pendant laquelle l'eau très chaude doit être activée. Les heures
et minutes pour le démarrage et l'arrêt sont indiquées. Des valeurs égales indiquent que l'eau très chaude n’est pas activée.
L'heure peut être définie après minuit.
Plage de réglage : 00:00 – 23:45
Valeur par défaut : 00:00 – 00:00
Menu 7.4.8 [U] Retour
Si le système de climatisation concerné possède une sonde
d'ambiance, le changement est indiqué en degrés.
Plage de réglage : -10 – 10
Valeur par défaut : -5
Menu 7.5.5 [U] ECS off
Si le chargement d'eau chaude doit être arrêté pendant les vacances, cela est défini ici.
Plage de réglage : Non, Oui
Valeur par défaut : Oui
Menu 7.5.6 [U] Retour
Retour au menu 7.5.0.
Menu 7.6 [N] Retour
Retour au menu 7.0.
Retour au menu 7.4.0.
48
NIBE™ SPLIT
Divers
Commande
8.0 [N] Autres réglage
Menu 8.2.3 [U] TºC stop chauffage
Menu 8.1.0 [N] Config. affichage
La température moyenne de l'air extérieur à laquelle la pompe
à chaleur (en mode Auto) doit arrêter la production de chaleur.
Les réglages concernant la langue et le type de menu sont définis
dans les sous-menus de ce menu.
Menu 8.1.1 [N] Menu type
Lorsque la température moyenne de l'air extérieur chute en-dessous de TºC stop chauffage – Hystérésis (menu 8.2.5) le
chauffage se remet en route.
Le type de menu est choisi ici.
Plage de réglage : 1 – 43 °C
[N]
Normal, couvre les besoins normaux de l'utilisateur.
Valeur par défaut : 17 °C
[U]
Approfondi, affiche tous les menus, à l'exception des
menus de service.
Menu 8.2.4 [U] TºC dem. Rafroid.
[S]
Service, affiche tous les menus. Le niveau de menu normal est rétabli 30 minutes après le dernier appui sur un
bouton.
La température moyenne de l'air extérieur à laquelle la pompe
à chaleur (en mode Auto) doit commencer le rafraîchissement.
Lorsque la température moyenne de l'air extérieur dépasse TºC
dem. Rafroid. (menu 8.2.5), le rafraîchissement se met en route.
Lorsque la température moyenne de l'air extérieur chute en-dessous de TºC dem. Rafroid. – Hystérésis (menu 8.2.5) le rafraîchissement s'arrête.
REMARQUE!
Des réglages incorrects dans les menus de service peuvent
endommager la propriété et/ou la pompe à chaleur.
Plage de réglage : 10 – 43 °C
Valeur par défaut : 25 °C
Menu 8.2.5 [U] Hystérésis
Plage de réglage : N, U, S
Voir le menu 8.2.3 et le menu 8.2.4. Affecte également le contrôle avec la sonde d'ambiance.
Valeur par défaut : N
Plage de réglage : 1,0 – 10,0
Menu 8.1.2 [N] Langue
Valeur par défaut : 1,0
Les paramètres de langue sont configurés ici.
Menu 8.2.6 [N] Retour
Menu 8.1.3 [U] Contraste
Retour au menu 8.2.0.
Le contraste de l'écran est réglé ici.
Plage de réglage : 0 – 31
Menu 8.3.0 [U] Limiteur courant
Valeur par défaut : 20
Les réglages et lectures concernant le moniteur de charge sont
effectués dans les sous-menus de ce menu.
Menu 8.1.4 [U] Luminosité
L'intensité lumineuse en mode Veille est définie ici. Le mode
Veille commence 30 minutes après le dernier appui sur un bouton.
Menu 8.3.1 [U] Fusible max
Le réglage sélectionné sur la carte EBV (AA22), bouton (R24) est
indiqué ici.
Plage de réglage : 0=arrêt, 1=faible, 2=moyen.
Menu 8.3.2 [U] Puiss electr etagem
Valeur par défaut : 1
Le réglage sélectionné sur la carte EBV (AA22), bouton (R25) est
indiqué ici.
Menu 8.1.5 [N] Retour
Menu 8.3.3 [U] Courant phase 1
Retour au menu 8.1.0.
Menu 8.2.0 [N] Réglage mode auto
Le courant mesuré sur la phase 1 est indiqué ici. Si la valeur
chute en-dessous de 2,8 A, « bas » s'affiche.
Les réglages concernant le mode Auto peuvent être effectués
dans les sous-menus de ce menu.
Menu 8.3.4 [U] Courant phase 2
Menu 8.2.1 [N] Appoint électr autor
Le courant mesuré sur la phase 2 est indiqué ici. Si la valeur
chute en-dessous de 2,8 A, « bas » s'affiche.
Le mode de fonctionnement dans lequel le supplément électrique
peut être autorisé à produire de l'eau chaude et de la chaleur
si nécessaire est sélectionné ici.
Plage de réglage : Arrêt, Chauffage, Chauffage + Rafraîchissement, Rafraîchissement
Valeurs par défaut : Chauffage
Menu 8.2.2 [N] Appoint électr uniq.
Sélectionné si le supplément électrique doit être utilisé pour
produire de l'eau chaude et de la chaleur.
Menu 8.3.5 [U] Courant phase 3
Le courant mesuré sur la phase 3 est indiqué ici. Si la valeur
chute en-dessous de 2,8 A, « bas » s'affiche.
Menu 8.3.6 [U] Rapport transfo.
La valeur de transfert doit être définie en fonction des capteurs
de courant utilisés pour la carte EBV.
Plage de réglage : 100 – 1250
Valeur par défaut : 300
Plage de réglage : Arrêt, Marche
Menu 8.3.7 [U] Retour
Valeur par défaut : Arrêt
Retour au menu 8.3.0.
NIBE™ SPLIT
49
Divers
Commande
Menu 8.5.0 [U] Réglage cycle
Menu 9.1.5 [S] TºC ext min rafroid.
Les périodes pour le chauffage et la production d'eau chaude
sont définies dans les sous-menus de ce menu.
Paramètre inférieur pour la plage de fonctionnement de la pompe à chaleur pendant le rafraîchissement. La pompe s'arrête
en-dessous de cette température d'air extérieur.
Menu 8.5.1 [U] Temps cycle
La durée pour la production d'eau chaude et de chauffage est
définie ici.
La pompe à chaleur est autorisée à redémarrer lorsque la température de l'air extérieur augmente de deux degrés par rapport
à la valeur définie.
Plage de réglage : de 5 à 60 mn
Plage de réglage : 10 – 43 °C
Valeur par défaut : 60 mn
Valeur par défaut : 10 °C
Menu 8.5.2 [U] Temps max ECS
Menu 9.1.6 [S] TºC ext max rafroid.
Ici, l'utilisateur sélectionne la portion de la période (menu 8.5.1)
à utiliser pour chauffer l'eau chaude en cas de besoin de
chauffage et d'eau chaude.
Paramètre supérieur pour la plage de fonctionnement de la pompe à chaleur pendant le rafraîchissement. La pompe s'arrête
au-dessus de cette température d'air extérieur.
Plage de réglage : de 0 à 60 mn
La pompe à chaleur est autorisée à redémarrer lorsque la température de l'air extérieur diminue de deux degrés par rapport
à la valeur définie.
Valeur par défaut : 40 mn
Menu 8.5.3 [U] Retour
Plage de réglage : 10 – 43 °C
Retour au menu 8.5.0.
Valeur par défaut : 43 °C
Menu 8.6 [N] Retour
Menu 9.1.7 [S] Temps entre dem
Retour au menu 8.0.
Intervalle de temps minimal en minutes entre les démarrages
du compresseur dans la pompe à chaleur.
9.0 [S] Entretien
Plage de réglage : de 0 à 60 mn
Menu 9.1.0 [S] Réglage PAC
Les réglages pour AMS 10 sont effectués dans les sous-menus
de ce menu.
Menu 9.1.1 [S] ºC X min dem chauff.
Réglage degrés-minutes pour démarrage de la pompe à chaleur,
chauffage.
Valeur par défaut : 0 mn
Menu 9.1.8 [S] Freq. act/min compr
Sélectionner ici la fréquence min. du compresseur. Affichage de
la fréquence actuelle et de consigne.
Plage de réglage : 20 – 80 Hz
Plage de réglage : -120 – 0
Valeur par défaut : 20 Hz
Valeur par défaut : -60
Menu 9.1.9 [S] Freq. act/max compr
Menu 9.1.2 [S] ºC X min dem rafroid
Sélectionner ici la limite max. pour le compresseur. Affichage
de la limite actuelle et de consigne.
Réglage degrés-minutes pour démarrage de la pompe à chaleur,
rafraîchissement
Plage de réglage : 25 – 85 Hz
Plage de réglage : 0 – 120
Valeur par défaut : 85 Hz
Valeur par défaut : 60
Menu 9.1.10 [S] Cour.UnE Cha act/max
Menu 9.1.3 [S] TºC ext min chauff.
Le courant de phase vers AMS 10 et le courant autorisé le plus
élevé pouvant être définis pendant le chauffage sont indiqués
ici.
Paramètre inférieur pour la plage de fonctionnement de la pompe à chaleur pendant le chauffage. La pompe s'arrête en-dessous de cette température d'air extérieur.
La pompe à chaleur est autorisée à redémarrer lorsque la température de l'air extérieur augmente de deux degrés par rapport
à la valeur définie.
Plage de réglage : 7 – 17
Valeur par défaut : 15
Menu 9.1.11 [S] Cour.UnE Ref act/max
Valeur par défaut : -25 °C
Le courant de phase vers AMS 10 et le courant autorisé le plus
élevé pouvant être définis pendant le rafraîchissement sont indiqués ici.
Menu 9.1.4 [S] TºC ext max chauff.
Plage de réglage : 7 – 17
Paramètre supérieur pour la plage de fonctionnement de la pompe à chaleur pendant le chauffage. La pompe s'arrête au-dessus de cette température d'air extérieur.
Valeur par défaut : 15
Plage de réglage : -25 – 43 °C
La pompe à chaleur est autorisée à redémarrer lorsque la température de l'air extérieur diminue de deux degrés par rapport
à la valeur définie.
Plage de réglage : -25 – 43 °C
Valeur par défaut : 43 °C
50
Menu 9.1.12 [S] TºC dégivrage
Si le système est plus froid que la valeur définie, le dégivrage se
met en route en se raccordant à l'eau chaude. Si l'eau chaude
est plus froide, le supplément électrique démarre.
Plage de réglage : 20 – 30 °C
Valeur par défaut : 20 °C
NIBE™ SPLIT
Divers
Commande
Menu 9.1.13 [S] Retour
Menu 9.3.1 [S] TºC max ECS
Retour au menu 9.1.0.
Le réglage sélectionné sur la carte EBV (AA22), bouton (R26) est
indiqué ici.
Menu 9.2.0 [S] Config. Chauf. add.
Les réglages concernant la chaleur supplémentaire et la dérivation dans ACVM 270 et toute dérivation supplémentaire
peuvent êtres effectués dans les sous-menus de ce menu.
Menu 9.3.2 [S] Enregister
Sélectionner « Marche » ici si un enregistreur est installé.
Plage de réglage : Arrêt, Marche
Menu 9.2.1 [S] ºC X min dem add.
Valeur par défaut : Arrêt
Le déficit en degrés-minutes devant être atteint avant activation
de l'alimentation en chaleur supplémentaire est défini ici.
Menu 9.3.3 [S] Rafraichissement
Plage de réglage : -1000 – -30
Sélectionner « Marche » si le système de rafraîchissement est
installé (accessoire requis).
Valeur par défaut : -400
Plage de réglage : Arrêt, Marche
Menu 9.2.2 [S] Temps total add.
Valeur par défaut : Arrêt
Le facteur temporel du thermoplongeur depuis le premier démarrage est indiqué ici. La valeur est sauvegardée et n'est pas
réinitialisée même lorsque la chaudière est arrêtée à l'aide de
l'interrupteur principal.
Menu 9.3.4 [S] Zone de chauffage 2
Menu 9.2.3 [S] Couplage
Pas de fonction.
Ici, l'utilisateur sélectionne la façon dont est installé le système
de climatisation 2. Si « Arrêt » est sélectionné dans le menu
9.3.3 « Arrêt » ou « Chaleur » peut uniquement être sélectionné
(accessoire requis).
Plage de réglage : Arrêt, Chauffage, Chauffage + Rafraîchissement, Rafraîchissement
Menu 9.2.4 [S] Amplification reg.
Valeur par défaut : Arrêt
Section P pour un contrôle supplémentaire.
Plage de réglage : 0 – 10,0
Menu 9.3.5 [S] Sonde d'ambiance
Valeur par défaut : 1,5
Ici, l'utilisateur sélectionne si l'unité d'ambiance (RE 10) doit être
activée ou non (accessoire requis).
Menu 9.2.5 [S] Temps intégrat reg.
Plage de réglage : Arrêt, Marche
Section I pour un contrôle supplémentaire.
Valeur par défaut : Arrêt
Plage de réglage : 5 – 60
Menu 9.3.6 [S] Type de sonde int.
Valeur par défaut : 10
Le type de sonde d'ambiance est sélectionné ici. Le menu 6.0
est accessible.
Menu 9.2.6 [S] TPS Commande vanne 1
S'applique à la dérivation 1 (QN11). Par exemple, une différence
de 2 degrés et une amplification de 2 donnent 4 sec/min de
contrôle de la dérivation.
Plage de réglage : Arrêt, RG10, RE10
Plage de réglage : 0,1 – 5,0
Menu 9.3.7.0 [S] Marche forcée
Valeur par défaut : 1,0
Les réglages concernant le contrôle forcé des relais de la pompe
à chaleur sont effectués dans les sous-menus de ce menu.
Menu 9.2.7 [S] TPS Commande vanne 2
S'applique à la dérivation 2 (accessoire requis). Par exemple, une
différence de 2 degrés et une amplification de 2 donnent 4
sec/min de contrôle de la dérivation. Cette fonction compense
la variation de vitesse présente sur les différents moteurs de
dérivation pouvant être installés.
Plage de réglage : 0,1 – 5,0
Valeur par défaut : Arrêt
Menu 9.3.7.1 [S] Marche forcée
Lorsque « Marche » est sélectionné dans ce menu, l'utilisateur
prend temporairement le contrôle des relais de la pompe à
chaleur. Le paramètre retourne automatiquement à « Arrêt »,
30 minutes après le dernier appui sur un bouton ou après un
redémarrage.
Plage de réglage : Arrêt, Marche
Valeur par défaut : 1,0
Valeur par défaut : Arrêt
Menu 9.2.8 [S] Addition
Menu 9.3.7.2 – 9.3.7.15 [S] K1 – K14
Sélectionner le type de supplément à utiliser.
Plage de réglage : Puissance interne, 1, Ext. 1 étape, Ext. Lin 3,
Ext. Bin 3
Ici, l'utilisateur peut sélectionner le contrôle manuel des relais.
Plage de réglage : Arrêt, Marche, Auto
Valeurs par défaut : Puissance interne 1
Valeur par défaut : Auto
Menu 9.2.9 [S] Retour
Menu 9.3.7.16 [S] Alarme 1
Retour au menu 9.2.0.
Ici, l'utilisateur peut sélectionner le test manuel du relais des
alarmes 1.
Menu 9.3.0 [S] Config. Modes
Plage de réglage : Arrêt, Marche, Auto
Les réglages concernant les accessoires, la chaleur supplémentaire, le séchage du sol et un retour aux réglages d'usine
peuvent être effectués dans les sous-menus de ce menu.
Valeur par défaut : Auto
NIBE™ SPLIT
51
Divers
Commande
Menu 9.3.7.17 [S] Alarme 2
Menu 9.3.10.4 [S] NB jour periode 2
Ici, l'utilisateur peut sélectionner le test manuel du relais des
alarmes 2.
Sélection du nombre de jours de la période 2.
Plage de réglage : Arrêt, Marche, Auto
Valeur par défaut : 1 jours
Plage de réglage : 1 – 5 jours
Valeur par défaut : Auto
Menu 9.3.10.5 [S] TºC periode 2
Menu 9.3.7.18 [S] Retour
Retour au menu 9.3.7.0.
Sélection de la température d'écoulement pendant la période
2.
Menu 9.3.8 [S] Reglages d'usine
Plage de réglage : 15 – 50 °C
Ici, l'utilisateur peut choisir de rétablir les réglages d'usine de
ACVM 270.
Valeur par défaut : 40 °C
Lors du retour aux réglages d'usine, la langue repasse en anglais.
Retour au menu 9.3.10.0.
Plage de réglage : Oui, Non
Menu 9.3.10.6 [S] Retour
Menu 9.3.11 [S] Entretien pompe
Valeur par défaut : Non
Le fonctionnement de la pompe peut être désactivé ici. La pompe
fonctionne pendant 2 minutes 12 heures après le dernier fonctionnement.
Menu 9.3.9 [S] Mode fonctionnement
Décrit l'état de fonctionnement de ACVM 270 et AMS 10.
Arrêt : La chaudière et la pompe à chaleur supplémentaires sont
arrêtées en raison d'une alarme.
Plage de réglage : Arrêt, Marche
Alternance : la pompe à chaleur produit de la chaleur et alterne,
si nécessaire, entre l'eau chaude et le système de climatisation.
Menu 9.3.12 [S] Ecart TºC départ Pac
Mode combiné : En raison d'une forte demande en chauffage,
le supplément est utilisé pour l'eau chaude et la pompe à chaleur
produit de la chaleur. Le supplément participe, si nécessaire, à
la production de chaleur.
Rafraîchissement : La pompe à chaleur produit le rafraîchissement
et alterne entre l'eau chaude et le système de rafraîchissement,
si nécessaire.
Rafraîchissement supplémentaire : Uniquement rafraîchissement.
La pompe à chaleur s'en charge. L'eau chaude est produite par
le supplément.
Eau chaude : Seule de l'eau chaude est produite. La pompe à
chaleur s'en charge.
Supplément : La pompe à chaleur est éteinte et l'eau chaude et
la chaleur sont produites par le supplément.
Menu 9.3.10.0 [S] prog. Séchage dalle
Les réglages pour le programme de séchage du sol sont effectués
dans les sous-menus de ce menu.
Valeur par défaut : Marche
Lorsque la température d'écoulement actuelle dévie de la valeur
définie par rapport à celle calculée, la pompe à chaleur est forcée
à s'arrêter ou à démarrer, indépendamment de la valeur des
degrés-minutes.
Mode Chauffage : Si la température d'écoulement actuelle dépasse le débit calculé avec la valeur définie, la valeur des degrésminutes est réglée à 1. Le compresseur s'arrête lorsqu'il n'y a
qu'une demande de chauffage.
Si la température d'écoulement calculée chute en dessous du
débit calculé avec la valeur définie, la valeur des degrés-minutes
est réglée dans le menu 9.1.1 moins 1. Cela signifie que le compresseur se met en route.
Mode Rafraîchissement : Si la température d'alimentation actuelle chute en-dessous de l'alimentation calculée avec la valeur
définie, la valeur des degrés-minutes est réglée à -1. Le compresseur s'arrête lorsqu'il n'y a qu'une demande de rafraîchissement.
Plage de réglage : 3 – 25 °C
Valeur par défaut : 10 °C
Menu 9.3.10.1 [S] Sechage dalle
Menu 9.3.13 [S] Ecart TºC dép addit
« Marche » ou « Arrêt » est sélectionné pour le programme de
séchage du sol à partir de ce sous-menu. Après la période 1, le
mode bascule en période 2, puis retourne aux paramètres normaux.
Menu 9.3.10.2 [S] NB jour periode 1
Si un chauffage supplémentaire est autorisé (menu 8.2.1) et que
la température actuelle du circuit d'écoulement chute en-dessous
de la température calculée avec la valeur définie plus la valeur
du menu 9.3.12, la valeur des degrés-minutes correspond à la
valeur dans le menu 9.2.1 plus 1 jusqu'à ce que le compresseur
ait atteint sa pleine vitesse. Lorsque le compresseur a atteint sa
vitesse maximale, la valeur des degrés-minutes est réglée à la
valeur définie dans le menu 9.2.1 et le supplément est autorisé.
Cela signifie que le supplément peut intervenir immédiatement.
Sélection du nombre de jours de la période 1.
Plage de réglage : 1 – 8 °C
Plage de réglage : 1 – 5 jours
Valeur par défaut : 3 °C
Plage de réglage : Arrêt, Marche
Valeur par défaut : Arrêt
Valeur par défaut : 3 jours
Menu 9.3.10.3 [S] TºC periode 1
Sélection de la température d'écoulement pendant la période
1.
Plage de réglage : 15 – 50 °C
Valeur par défaut : 25 °C
52
NIBE™ SPLIT
Divers
Commande
Menu 9.3.14 [S] Bloc chauffage/ECS
Menu 9.5.4 [S] Unité Erreur comm.
Si le chauffage ou l'eau chaude ne sont pas nécessaires, ils
peuvent être désélectionnés ici.
Tout problème de communication qu'une unité peut rencontrer
est indiqué ici, ainsi que l'unité concernée.
Le mode de fonctionnement Eau chaude ou Uniquement supplément doit être sélectionné si le chauffage est désélectionné.
Menu 9.5.5 [S] Temps cumulé add el.
Plage de réglage : Pas d'eau chaude, Pas de chauffage, Eau
chaude+Chauffage
La durée de fonctionnement cumulée pour le supplément électrique depuis le premier démarrage est indiquée ici.
Menu 9.5.6 [S] Temp acc ECS
Valeur par défaut : Eau chaude+Chauffage
Menu 9.3.15 [S] Réd. chauf si alarme
Ici, l'utilisateur sélectionne si la production de chauffage doit
être réduite en cas d'alarme.
Plage de réglage : Oui, Non
La durée de fonctionnement cumulée en heures pour la production d'eau chaude avec le compresseur depuis le premier démarrage est indiquée ici.
Menu 9.5.7 [S] Version logiciel
Valeur par défaut : Oui
La version actuelle du logiciel de programmation dans ACVM
270 est indiquée ici.
Menu 9.3.16 [S] Type de sondes ECS
Menu 9.5.8 [S] Version 106 comm
Ici, l'utilisateur peut sélectionner s'il faut utiliser les capteurs
d'eau chaude gérant les températures plus élevées (supérieures
à 90 °C) ou non.
Le numéro de version de la carte de communication est indiqué
ici (AA23).
Standard : Réglage standard
Temp. élevée : Le calcul pour le capteur à gaine d'eau chaude
(BT6), le capteur de supplément (BT19) ainsi que le capteur
d'alimentation (BT2) est remplacé pour s'adapter à un capteur
qui gère des températures plus élevées (jusqu'à 110 °C). Utilisé
si un nouveau capteur est installé avec l'installation d'un chauffage solaire.
Menu 9.5.9 [S] Version affichage
Le numéro de version de l'écran est indiqué ici.
Menu 9.5.10 [S] Version carte relais
Le numéro de version de la carte relais est indiqué ici.
Menu 9.5.11 [S] TºC depart min
Plage de réglage : Standard, Temp. élevée
La température minimale du circuit d'écoulement depuis le démarrage est indiquée ici.
Valeur par défaut : Standard
Menu 9.5.12 [S] Temp % comp
Menu 9.3.17 [S] Protection gel échan
Pourcentage de durée de fonctionnement du compresseur.
Sélectionner ici si l'antigel de l'échangeur thermique doit être
activé ou non.
Menu 9.5.13 [S] Periode
Plage de réglage : Marche, Arrêt
Compteur de période pour l'alternance entre l'eau chaude et le
chauffage/le rafraîchissement.
Valeur par défaut : Marche
Menu 9.5.14 [S] Mode actuel
Menu 9.3.18 [S] Retour
Affiche l'état de fonctionnement actuel de AMS 10.
Retour au menu 9.3.0.
L'écran peut indiquer : Arrêt, Eau chaude, Chauffage, Rafraîchissement, Dégivrage, Retour huile ou ETC.
Menu 9.4 [S] Dem rapide
Si « Oui » est sélectionné, le compresseur démarre dans la pompe à chaleur dans un délai de 4 minutes en cas de demande.
Cependant, il y a toujours un délai de démarrage du compresseur
de 30 minutes si le courant a été éteint.
Plage de réglage : Non, Oui
Menu 9.5.15 [S] Mode précédent
Affiche l'état de fonctionnement précédent de AMS 10.
L'écran peut indiquer : Arrêt, Eau chaude, Chauffage, Rafraîchissement, Dégivrage, Retour huile ou ETC.
Menu 9.5.16 [S] Temps mode
Valeur par défaut : Non
Menu 9.5.0 [S] Info systeme
Temps depuis la dernière modification de l'état de fonctionnement.
Les sous-menus de ce menu contiennent des informations utilisées lors du dépannage.
Menu 9.5.17 [S] Retour
Uniquement pour le personnel de service.
Retour au menu 9.5.0.
Menu 9.6.0 [S] Parametres chauffage
Menu 9.5.1 [S] Typ PAC
Le type de pompe à chaleur raccordée est indiqué ici.
Les réglages concernant le régulateur de chauffage peuvent être
effectués dans les sous-menus de ce menu.
Menu 9.5.2 [S] usage CPU
Menu 9.6.1 [S] Freq. compr. actuel
La charge CPU est indiquée ici.
Menu 9.5.3 [S] Com. Freq./1000
La fréquence de consigne actuelle du compresseur est indiquée
ici.
Le nombre de retransmissions de communication est indiqué
ici.
La configuration de la consigne pendant le contrôle manuel de
la fréquence du compresseur est activée dans le menu 9.6.2.
Plage de réglage : 20 – 85 Hz
NIBE™ SPLIT
53
Divers
Commande
Menu 9.6.2 [S] Freq. Comp. manuel
Menu 9.8.1.0 – 9.8.4.0 [S] log alarme 1 – Alarme log 4
Sélectionner « Marche » pour contrôler manuellement la fréquence du compresseur dans le menu 9.6.1.
Plage de réglage : Arrêt, Marche
Les journaux d'alarme figurent dans les sous-menus de ce menu.
Le journal 1 est la dernière alarme, le journal 2 est l'avant-dernière alarme, etc.
Valeur par défaut : Arrêt
Menu 9.8.x.1 [S] Heure
Menu 9.6.3 [S] Delta max F
Menu 9.8.x.2 [S] Type alarme
Le paramètre pour le changement max. de la consigne du régulateur de chaleur est sélectionné ici.
Voir la section Liste d'alarmes à la page 56 pour plus d'informations sur les alarmes.
Plage de réglage : 1 – 10 Hz
Numéro
d'alarme
Cause
1
Alarme HP
2
Alarme BP
Sélectionner la partie P pour le régulateur de chauffage.
3
Alarme TB
Plage de réglage : 1 – 60
4
Panne électrique UE
Valeur par défaut : 5
5
Sortie condenseur basse
Menu 9.6.5 [S] Temps min comp dem.
6
Sortie condenseur élevée
Sélectionner ici le temps pendant lequel le compresseur doit
fonctionner à la vitesse minimale, après s'être raccordé au système de climatisation.
7
Antigel HX
8
Temp. EC élevée
9
Temp. AH élevée
Plage de réglage : de 10 à 120 mn
10
VBF1 élevé
Valeur par défaut : 70 mn
11
VBF2 élevé
Menu 9.6.6 [S] Temps min freq chauf
12
VBR1 élevé
Sélectionner ici le temps pendant lequel le compresseur doit
fonctionner à une fréquence fixe après être passé en mode
chauffage. Le compresseur fonctionne alors à la fréquence minimale ou à la fréquence qu'il avait avant le chargement d'eau
chaude.
13
VBR2 élevé
30
Capteur défaillant UG
31
C. défaillant HP
32
Capteur défaillant KF
Plage de réglage : de 3 à 60 mn
33
C. défaillant Conduite de liquide
34
C. défaillant EC
35
C. défaillant AH
Valeur par défaut : 3 Hz
Menu 9.6.4 [S] Freq compr. regP
Valeur par défaut : 3 mn
Menu 9.6.7 [S] Maxdiff Tdep act/cal
36
Capteur défaillant VBF1
Sélectionner ici la limite de débit lorsque le régulateur degrésminutes est loin du point de consigne. Différence max. entre la
température du circuit d'écoulement et la température calculée
du circuit d'écoulement.
37
Capteur défaillant VBF2
38
Capteur défaillant VBR1
39
Capteur défaillant VBR2
Plage de réglage : 2,0 – 10,0 °C
E34
Erreur de phase UE
Valeur par défaut : 4,0 °C
E35
Temp. HX élevée
E36
Gaz chaud élevé
E37
Capteur défaillant UE
E38
Capteur défaillant UE
E39
Capteur défaillant UE
E40
Alarme HP
E41
Erreur d'inverseur
E42
Erreur d'inverseur
Retour au menu 9.6.0.
E45
Erreur d'inverseur
Menu 9.7 [S] Réinitialis. alarme
E48
Alarme ventilateur
Sélectionner « Oui » ici pour réinitialiser/acquitter les alarmes
dans ACVM 270. Les réglages reviennent à « Non » une fois
l'action effectuée.
E49
Alarme BP
E51
Erreur d'inverseur
E53
Capteur défaillant UE
E54
Alarme BP
Menu 9.8.0 [S] log alarme
E57
Réfrigérant bas
Les journaux d'alarme avec les 4 dernières alarmes figurent dans
les sous-menus de ce menu.
E59
Erreur d'inverseur
Menu 9.6.8 [S] Freq compr. GMz
Ici, l'utilisateur sélectionne la valeur pour la dynamique dans le
régulateur degrés-minutes.
Plage de réglage : 95 – 127
Valeur par défaut : 126
Menu 9.6.9 [S] Retour
Plage de réglage : Oui, Non
54
NIBE™ SPLIT
Divers
Commande
Menu 9.8.x.3 [S] Mode actuel
Menu 9.8.x.4 [S] Mode precedent
Menu 9.8.x.5 [S] Temps mode
Menu 9.8.x.6 [S] Temps acc compr
Menu 9.8.x.7 [S] TºC ext 1 min etale
Menu 9.8.x.8 [S] TºC ext sonde Tho-A
Menu 9.8.x.9 [S] TºC dep. /retour
Menu 9.8.x.10 [S] TºC depart condenseu
Menu 9.8.x.11 [S] TºC ECS
Menu 9.8.x.12 [S] Freq comp act/consig
Menu 9.8.x.13 [S] TºC evoporat Tho- R1
Menu 9.8.x.14 [S] TºC evoporat Tho- R2
Menu 9.8.x.15 [S] TºC gaz asp Tho- S
Menu 9.8.x.16 [S] TºC gaz chaud Tho-D
Menu 9.8.x.17 [S] TºC fluide
Menu 9.8.x.18 [S] Pression haute
Menu 9.8.x.19 [S] Pression basse
Menu 9.8.x.20 [S] Couraant unite ext
Menu 9.8.x.21 [S] Temp inverseurTho-IP
Menu 9.8.x.22 [S] Vitesse pompe charge
Menu 9.8.x.23 [S] Status relais 1-8
Menu 9.8.x.24 [S] Status relais 9-14
Menu 9.8.x.25 [S] Status logiciel 1-8
Menu 9.8.x.26 [S] Status logiciel 9-16
Menu 9.8.x.27 [S] Retour
Retour au menu 9.8.x.0.
Menu 9.8.5 [S] Reinitial. alarm log
Sélectionner « Oui » pour effacer tout le journal d'alarmes. Les
réglages reviennent à « Non » une fois l'action effectuée.
Plage de réglage : Oui, Non
Menu 9.8.6 [S] Retour
Retour au menu 9.8.0.
Menu 9.9 [S] Retour
Retour au menu 9.0.
NIBE™ SPLIT
55
Divers
Liste d'alarmes
Liste d'alarmes
Acquittement des alarmes
Aucun préjudice avec l'acquittement d'une alarme. Si la cause
de l'alarme persiste, l'alarme se reproduit.
႑ Lorsqu'une alarme est déclenchée, elle peut être acquittée
dans le menu 9.7 (menu Entretien) en éteignant et en allumant
ACVM 270 à l'aide de l'interrupteur (SF1). Remarque : lorsque
l'appareil est rallumé, il y a un délai d'environ 30 minutes
avant que la pompe à chaleur ne redémarre.
႑ Lorsque l'alarme ne peut être réinitialisée à l'aide du commutateur (SF1), le mode de fonctionnement « Chaleur suppl.
uniquement » peut être activé pour retrouver un niveau de
température normal dans la maison.
L'activation de ce mode est réalisée en maintenant enfoncé
le bouton « Mode de fonctionnement » pendant 7 secondes.
REMARQUE!
Des alarmes persistentes signifient que l'installation est
défaillante.
Alarme avec réinitialisation automatique
N°
Texte de l'alarme à
d'alarme l'écran
Déclenchement de l'alarme
70
Lorsque l'alimentation du condenseur (BT12) est - Lorsque l'alimentation du condenseur est supéinférieure à 5 °C.
rieure à 14 °C.
71
72
73
75
76
77
Sortie condenseur basse
Réinitialisation de l'alarme
- Lorsque le dégivrage est terminé. Si le dégivrage
a entraîné l'alarme (l'alimentation du condenseur
pendant le dégivrage est d'environ 10 °C).
Sortie condenseur élevée Lorsque l'alimentation du condenseur est supé- - Lorsque la sortie du condenseur est inférieure à
rieure à 60 C et qu'il y a plus de 120 secondes que 51 °C.
le système est passé au système de climatisation.
Antigel HX
Lorsque la pression basse est inférieure à 0,65 MPa - Lorsque la pression basse est supérieure à 0,83
(6,5 bar) en mode Rafraîchissement.
MPa (8,3 bar) et que la sortie du condenseur est
supérieure à 14 degrés.
Prot. contre le gel
Lorsque la température extérieure chute en-dessous - Lorsque la température extérieure devient supéde 0 °C et que le mode de fonctionnement ne
rieure à 1 °C.
permet pas le chauffage.
Limite de courant
Sortie de courant trop élevée depuis la maison. - Lorsque la sortie de courant diminue.
Alarme de com.
Échec de communication vers une ou plusieurs - Lorsque la défaillance a été corrigée.
cartes.
Dégivrage interrompu.
Lorsque la température du chauffe-eau est trop - Lorsque le dégivrage est terminé.
basse (la pression basse est inférieure à 0,5 MPa,
5,0 bar) pendant le dégivrage.
Alarme de limiteur de température
L'alarme suivante bloque AMS 10 et le supplément.
N°
Texte de l'alarme à
d'alarme l'écran
Description
3
Le limiteur de température dans ACVM 270 s'est - Le limiteur de température s'est déclenché pendadéclenché.
nt le transport.
Alarme TB
Cause possible
- Température élevée dans ACVM 270
- Fusible du circuit grillé (L2)
Alarme de ACVM 270
Les alarmes suivantes bloquent AMS 10. Le supplément fonctionne à la température d'alimentation autorisée minimale.
N°
Texte de l'alarme à
d'alarme l'écran
Description
4
Aucune tension vers l'unité extérieure de ACVM - Fusible du circuit grillé (L2) et (L3)
270.
- Déclenchement du disjoncteur miniature (-FA2)
56
Panne électrique UE
Cause possible
NIBE™ SPLIT
Divers
Liste d'alarmes
N°
Texte de l'alarme à
d'alarme l'écran
Description
5
Sortie condenseur basse
Température trop basse à la sortie du condenseur. - Température basse pendant le rafraîchissement
6
Survient si l'alarme 70 se produit 3 fois en une - Débit faible pendant le rafraîchissement
heure.
Sortie condenseur élevée Température trop élevée à la sortie du condenseur. - Débit faible pendant le chauffage
7
14
Cause possible
Antigel HX
Survient si l'alarme 71 se produit 3 fois en une
heure.
Antigel de l'échangeur thermique.
- Températures de consigne trop élevées
Dégivrage interrompu.
Survient si l'alarme 72 se produit 3 fois en une - Température anormalement basse dans le système
heure.
de climatisation
Survient si l'alarme 77 se produit 10 fois à la suite. - Débit faible pendant le dégivrage
- Débit faible pendant le dégivrage
- Température anormalement basse dans le système
de climatisation
- Manque de réfrigérant ou fuite
- Circuit ouvert ou court-circuit à l'entrée du capteur
31
C. défaillant HP
Défaillance de capteur, haute pression (BP4).
32
Capteur défaillant KF
- Le capteur ne fonctionne pas
Défaillance de capteur, sortie condenseur (BT12). - Circuit ouvert ou court-circuit à l'entrée du capteur
33
- Le capteur ne fonctionne pas (voir la section
« Capteur de température »)
C. défaillant Conduite de Défaillance de capteur, conduite de liquide (BT15). - Circuit ouvert ou court-circuit à l'entrée du capliquide
teur
- Le capteur ne fonctionne pas (voir la section
« Capteur de température »)
Alarme de AMS 10
Les alarmes suivantes bloquent AMS 10. Le supplément fonctionne à la température d'alimentation autorisée minimale.
N°
Texte de l'alarme à
d'alarme l'écran
Description
Cause possible
E5
Erreur de com. UE
La communication entre l'unité extérieure et ACVM - Les commutateurs d'isolation de AMS 10 sont
270 est rompue.
désactivés
E35
Temp. HX élevée
- Câblage incorrect
Écart de température sur le capteur de gaz chaud - Le capteur ne fonctionne pas (voir la section
(Tho-R1/R2) cinq fois en 60 minutes ou en moins « Capteur de température »)
de 60 minutes.
- Circulation d'air insuffisante ou échangeur thermique bloqué
- Défaillance de la carte de contrôle de AMS 10
E36
Gaz chaud permanent
- Trop de réfrigérant
Écart de température sur le capteur de gaz chaud - Le capteur ne fonctionne pas (voir la section
(Tho-D) deux fois en 60 minutes ou en moins de « Capteur de température »)
60 minutes.
- Circulation d'air insuffisante ou échangeur thermique bloqué
- Si la défaillance persiste pendant le rafraîchissement, il se peut que la quantité de réfrigérant soit
insuffisante.
- Défaillance de la carte de contrôle de AMS 10
NIBE™ SPLIT
57
Divers
Liste d'alarmes
N°
Texte de l'alarme à
d'alarme l'écran
Description
E37
Défaillance de capteur, échangeur thermique de - Circuit ouvert ou court-circuit à l'entrée du capAMS 10 (Tho-R).
teur
C. défaillant Tho-R
Cause possible
- Le capteur ne fonctionne pas (voir la section
« Capteur de température »)
E38
C. défaillant Tho-A
- Défaillance de la carte de contrôle de AMS 10
Défaillance de capteur, capteur extérieur de AMS - Circuit ouvert ou court-circuit à l'entrée du cap10 (Tho-A).
teur
- Le capteur ne fonctionne pas (voir la section
« Capteur de température »)
E39
C. défaillant Tho-D
- Défaillance de la carte de contrôle de AMS 10
Défaillance de capteur, gaz chaud dans AMS 10 - Circuit ouvert ou court-circuit à l'entrée du cap(Tho-D).
teur
- Le capteur ne fonctionne pas (voir la section
« Capteur de température »)
E40
Alarme HP
- Défaillance de la carte de contrôle de AMS 10
Le pressostat haute pression (63H1) s'est déployé - Circulation d'air insuffisante ou échangeur ther5 fois en 60 minutes ou en moins de 60 minutes mique bloqué
en continu.
- Circuit ouvert ou court-circuit à l'entrée du pressostat haute pression (63H1)
- Défaillance du pressostat haute pression
- Vanne de détente non correctement branchée
- Clapet de service fermé
- Défaillance de la carte de contrôle de AMS 10
- Débit faible ou aucun débit pendant le chauffage
- Défaillance de la pompe de circulation
E42
Erreur d'inverseur
- Fusible défectueux, F(4A)
Tension de l'inverseur hors des paramètres quatre - Interférence de l'alimentation électrique entrante
fois en 30 minutes.
- Clapet de service fermé
- Quantité insuffisante de réfrigérant
- Défaillance du compresseur
E45
Erreur d'inverseur
- Défaillance du circuit imprimé de l'inverseur de
AMS 10
Communication entre le circuit imprimé de l'inver- - Circuit ouvert dans la connexion entre cartes
seur et la carte de contrôle rompue.
- Défaillance du circuit imprimé de l'inverseur de
AMS 10
E48
Alarme ventilateur
Écarts de la vitesse du ventilateur de AMS 10.
- Défaillance de la carte de contrôle de AMS 10
- Le ventilateur ne peut pas tourner librement
- Défaillance de la carte de contrôle de AMS 10
- Défaillance du moteur du ventilateur
- Carte de contrôle de AMS 10 sale
- Fusible grillé (F2)
58
NIBE™ SPLIT
Divers
Liste d'alarmes
N°
Texte de l'alarme à
d'alarme l'écran
Description
E49
Valeur trop faible sur le transmetteur basse pression - Circuit ouvert ou court-circuit à l'entrée du trans3 fois en 60 minutes.
metteur basse pression
Alarme BP
Cause possible
- Défaillance du transmetteur basse pression
- Défaillance de la carte de contrôle de AMS 10
- Circuit ouvert ou court-circuit à l'entrée du capteur du gaz d'aspiration (Tho-S)
E51
E53
Erreur d'inverseur
- Défaillance du capteur de gaz d'aspiration (ThoS)
Écart continu sur le transistor de puissance pendant - Défaillance du moteur du ventilateur
15 minutes.
- Défaillance du circuit imprimé de l'inverseur de
C. défaillant Tho-S
AMS 10
Défaillance de capteur, gaz d'aspiration dans AMS - Circuit ouvert ou court-circuit à l'entrée du cap10 (Tho-S).
teur
- Le capteur ne fonctionne pas (voir la section
« Capteur de température »)
E54
C. défaillant TBP
- Défaillance de la carte de contrôle de AMS 10
Défaillance de capteur, transmetteur basse pression - Circuit ouvert ou court-circuit à l'entrée du capdans AMS 10.
teur
- Le capteur ne fonctionne pas (voir la section
« Capteur de température »)
- Défaillance de la carte de contrôle de AMS 10
E59
Erreur d'inverseur
Échec du démarrage du compresseur
- Défaillance du circuit de réfrigérant
- Défaillance du circuit imprimé de l'inverseur de
AMS 10
- Défaillance de la carte de contrôle de AMS 10
- Défaillance du compresseur
Alarme d'eau chaude
Les alarmes suivantes bloquent la production d'eau chaude via AMS 10. Le supplément est totalement bloqué.
N°
Texte de l'alarme à
d'alarme l'écran
Description
8
Temp. EC élevée
9
Temp. AH élevée
Température trop élevée (>90 °C) sur le capteur - Défaillance du contacteur à l'électricité interne
d'eau chaude (BT6).
- Réglage de supplément externe incorrect
Température trop élevée (>90 °C) sur le capteur - Défaillance du contacteur à l'électricité interne
du thermoplongeur (BT19).
- Réglage de supplément externe incorrect
34
C. défaillant EC
35
C. défaillant AH
Cause possible
Défaillance de capteur, eau chaude (BT6).
- Circuit ouvert ou court-circuit à l'entrée du capteur
- Le capteur ne fonctionne pas (voir la section
« Capteur de température »)
Défaillance de capteur, thermoplongeur (BT19). - Circuit ouvert ou court-circuit à l'entrée du capteur
- Le capteur ne fonctionne pas (voir la section
« Capteur de température »)
Alarme d'alimentation
Les alarmes suivantes éteignent le chauffage/le rafraîchissement. Seule la production d'eau chaude est autorisée.
NIBE™ SPLIT
59
Divers
Liste d'alarmes
N°
Texte de l'alarme à
d'alarme l'écran
Description
Cause possible
10
VBF1 élevé
11
VBF2 élevé
36
Capteur défaillant VBF1
Température trop élevée (>90 °C) sur le capteur
du circuit d'écoulement, système 1 (BT2).
Température trop élevée (>90 °C) sur le capteur
du circuit d'écoulement, système 2.
Défaillance de capteur, alimentation, système 1
(BT2).
- Le capteur ne fonctionne pas (voir la section
« Capteur de température »)
- Le capteur ne fonctionne pas (voir la section
« Capteur de température »)
- Circuit ouvert ou court-circuit à l'entrée du capteur
37
Capteur défaillant VBF2
- Le capteur ne fonctionne pas (voir la section
« Capteur de température »)
Défaillance de capteur, alimentation, système 2. - Circuit ouvert ou court-circuit à l'entrée du capteur
- Le capteur ne fonctionne pas (voir la section
« Capteur de température »)
Alarme du capteur extérieur
Les alarmes suivantes sont configurées de façon à ce que le système fonctionne à la température d'alimentation autorisée minimale.
N°
Texte de l'alarme à
d'alarme l'écran
Description
Cause possible
30
Défaillance de capteur, température extérieure
(BT1).
- Circuit ouvert ou court-circuit à l'entrée du capteur
Capteur défaillant UG
- Le capteur ne fonctionne pas (voir la section
« Capteur de température »)
60
NIBE™ SPLIT
Divers
Schéma du circuit électrique
Schéma du circuit électrique
ACVM 270
NIBE™ SPLIT
61
Divers
Schéma du circuit électrique
62
NIBE™ SPLIT
Divers
Schéma du circuit électrique
NIBE™ SPLIT
63
Divers
Schéma du circuit électrique
64
NIBE™ SPLIT
Divers
Schéma du circuit électrique
NIBE™ SPLIT
65
Divers
Schéma du circuit électrique
AMS 10
POWER SOURCE 1∼ 230V
TO INDOOR UNIT
X2
L
N
TB
L1
RD
N
WH
F (30A)
1
2
3
PE
RD
WH
1
F (8A)
E
GN
NOISE FILTER PWB3
2
L1o
E
No
GN
2
3
F (4A)
RD
WH
TB
SM1
SM2
FM01
M
M
M
P1
N1
CNI2
(WH)
BL CNI1
(WH)
CNI4
(WH)
BL CNI3
(WH)
WH
OR
BR
BL
RD
4 3 2 1
RD
6
CNW2
(OR)
BL
OR
Y
WH
RD
BL
CNW
(BK)
WH
RD
WH
CT
BL
RD
−
BL
OR
Y
WH
DM
+
6
4 3 2 1
7 6 5 4 1
CNEEV1
(WH)
CNEEV2
(RD)
CNFAN1
(WH)
PWB1
PWB2 INVERTER
N2
SW1
SW3
t°
L
DH
CH
t°
t°
20S
Optional
BK
CNB
(RD)
BK
CNPS
(RD)
BK
WH
RD
Y
CNIP
(Y)
BK
RD
t°
Y
BK
t°
RD
BK
BK
CNTH
(WH)
BK
CNH
(BR)
CNS
(RD)
CNR
(WH)
BK
CNF
(BK)
L2
BK
L1
CNA1
BL (WH)
BL
N2
WH
CM
LED2
RD
+
BL
P
A/F MODULE
BR
−
1 2 3 4
LED1
BR
+
52X3
CNA2
BL (WH)
W
MS
3∼
52X1
RD
BK
RD
BK
BL
P
BL
CNACT1
(WH)
N2
WH
U
P2
RD
RD
V
W
BL
V
WH
IPM
U
t°
LPT
63H1
Tho-R1
Tho-D
Tho-S
Tho-A Tho-IPM
Tho-R2
Désignation
Description
Désignation
Description
20S
Solénoïde pour robinet à 4 voies
Tho-D
Capteur de température, gaz chaud
52X1
Relais auxiliaire (pour CH)
Tho-IPM
Capteur de température, IPM
52X3
Relais auxiliaire (pour 20S)
Tho-R1
Défaillance de capteur, sortie échangeur thermique
63H1
Pressostat haute pression
Tho-R2
CH
Chauffage du compresseur
Défaillance de capteur, entrée échangeur thermique
CM
Moteur du compresseur
Tho-S
Capteur de température, gaz d'aspiration
CT
Capteur de courant
DH
Chauffage pour bac de récupération (accessoire)
DM
Module diode
F
Fusible
FM01
Moteur du ventilateur
IPM
Module alimentation intelligente
L
Serpentin d'induction
LED1
Voyant d'indication (rouge)
LED2
Voyant d'indication (vert)
LPT
Transmetteur basse pression
SM1
Vanne de détente pour le rafraîchissement
SM2
Vanne de détente pour le chauffage
SW1
Réglage de la pompe
SW3
Réglages locaux
TB
Répartiteur
Tho-A
Capteur de température, air extérieur
66
NIBE™ SPLIT
Divers
Capteur de température
Capteur de température
Emplacement du capteur
Tho-S, Tho-R1, Tho-R2
(kΩ)
15
BT 1
BT2
10
BT12
5
BT3
0
BT15
20
40
60
80
100 (ºC)
Tho-A
(kΩ)
35
30
Tho-A
25
Tho-S
Tho-D
ThoR1
BT6
20
BT19
15
10
Tho-R2
5
AMS 10
0
ACVM 270
0
10
20
30
40
50 (ºC)
BT1
Capteur de température, extérieur (externe)
BT2
Capteur de température, tuyau d'écoulement
BT3
Capteur de température, retour
Température (°C) Résistance (k )
Tension (V)
BT6
Capteur de température, eau chaude
-40
102,35
4,78
BT12
Capteur de température, sortie condenseur
-35
73,51
4,70
BT15
Capteur de température, tuyau de liquide
-30
53,44
4,60
BT19
Capteur de température, thermoplongeur
-25
39,29
4,47
Tho-A
Capteur de température, air extérieur
-20
29,20
4,31
Tho-D
Capteur de température, gaz chaud
Données pour le capteur de ACVM 270
-15
21,93
4,12
Tho-R1 Défaillance de capteur, sortie échangeur thermique
-10
16,62
3,90
Tho-R2 Défaillance de capteur, entrée échangeur thermique
-5
12,71
3,65
Tho-S
0
9,81
3,38
5
7,62
3,09
10
5,97
2,80
15
4,71
2,50
20
3,75
2,22
25
3,00
1,95
30
2,42
1,70
35
1,96
1,47
40
1,60
1,27
45
1,31
1,09
50
1,08
0,94
60
0,746
0,70
70
0,525
0,51
Capteur de température, gaz d'aspiration
Données pour le capteur de AMS 10
Tho-D
(kΩ)
200
180
160
140
120
100
80
60
40
20
0
0
20
40
60
80
100 120 140
160 (ºC)
NIBE™ SPLIT
67
Divers
Positions des composants
Positions des composants
Unité intérieure
Image des composants
8%
;/
;/
;/
;/
;/
;/
;/
3)
3)
40
8%
+4
8%
(3
40
40
;
%3
;
*3
;
$$
40
6)
40
$$
)$
41
4$
4$
$$5
4$
$$5
)$
$$5
4$
$$
;
$$
%7
)'
$$
;/
%7
%7
;/
(%
%7
40
3)
LEK
68
NIBE™ SPLIT
Divers
Positions des composants
Liste des composants
BT30
Thermostat, mode Veille
Branchements des tuyaux
FD1
Limiteur de température
XL1
Alimentation du système de climatisation
XL2
Retour du système de climatisation
Divers
XL3
Eau froide
UB1
Presse-étoupe
XL4
Eau chaude
UB2
Presse-étoupe
XL8
Branchement, entrée
UB4
Presse-étoupe
XL9
Branchement, sortie
PF1
Plaque signalétique
XL13
Conduite de liquide réfrigérant
PF3
Plaque du numéro de série
XL14
Conduite de gaz réfrigérant
PF4
Étiquette, branchement des tuyaux
XL15
Branchement de la soupape de sécurité et du manomètre
Vannes, etc.
EP2
Échangeur thermique
GP1
Pompe de circulation, système de climatisation
HQ1
Filtre à particules
QM1
Vanne, vidange/remplissage du système de climatisation
QM20 Vanne de purge
QM24 Vanne de purge
QM60 Vanne de purge
QM30 Actionneur, sélecteur de circuit, eau chaude
QM31 Actionneur, sélecteur de circuit, système de climatisation
QN11 Actionneur, robinet mélangeur
Composants électriques
X1
Répartiteur, alimentation secteur entrante
X2
Répartiteur, alimentation sortante et communication
X3
Répartiteur, supplément externe
SF1
Commutateur
FA1
Disjoncteur électrique miniature, système de régulation
FA2
Disjoncteur électrique miniature, unité extérieure
EB1
Thermoplongeur
AA4
Unité d'affichage
AA6
Carte relais
AA21
Carte CPU
AA22
Carte EBV
R24 Paramètre, taille de fusible
R25 Paramètre, puissance max, supplément électrique
R26 Paramètre, température max de la chaudière
AA23
Carte de communication
QA1
Contacteur
QA2
Contacteur
QA3
Contacteur
QA10 Contacteur
Capteur, thermostats
BP4
Capteur de pression, haute pression
BT6
Capteur de température, chargement de l'eau chaude
BT19
Capteur de température, thermoplongeur
BT24
Capteur de température, branchement
Emplacement des composants conformément à IEC 62400.
NIBE™ SPLIT
69
Divers
Positions des composants
Unité extérieure
Image des composants
3:%
3:%
3:%
7%
+
6
)0
40
40
((9+
((9&
&0
/37
Liste des composants
63H1
Pressostat haute pression
LPT
Transmetteur basse pression
FM01
Ventilateur
20S
Robinet à 4 voies
CM
Compresseur
PWB1 Carte de contrôle
PWB2 Carte de l'inverseur
3)
PWB3 Carte du filtre
QM35 Clapet de service, côté liquide
QM36 Clapet de service, côté gaz
EEV-H Vanne de détente, chauffage
EEV-C Vanne de détente, rafraîchissement
Répartiteur, alimentation entrante et communication
PF3
Plaque du numéro de série
70
LEK
TB
NIBE™ SPLIT
Divers
Dimensions
Dimensions
127
337
350
1760
120
Unité intérieure
25-50
500
550
600
185
(42)
660
60
30
32 5532 95 65 52 40
NIBE™ SPLIT
71
Divers
Dimensions
Unité extérieure
190
580
60
200
60
15
38
410
103
55
15
20
40
60
20
40
Opening for
pipe
wiring
2XYHUWXUH
SRXU
OH and
WX\DX
HW OH F¤EODJH
262
388
2ULILFH
G
«YDFXDWLRQ
Drain hole
( Ø20 x 3)
Liquid GH
pipe
7X\DX
OLTXLGH
845
7X\DX
GH JD]
Gas pipe
110
195
242
279
Cable gland
3UHVVH«WRXSH
50
50
10
195
110
Cable
gland
3UHVVH«WRXSH
52
27
50
Opening for
pipe
2XYHUWXUH
SRXU
OH and
WX\DX HW OH
wiring
F¤EODJH
Opening for
pipeOH WX\DX HW OH
2XYHUWXUH
SRXU
and wiring
F¤EODJH
55
15
50
970
40
7X\DX
GHpipe
OLTXLGH
Liquid
150
50 70
Cable
gland
3UHVVH«WRXSH
40
Opening for pipe and
2XYHUWXUHwiring
SRXU OH WX\DX HW OH F¤EODJH
72
15
50
NIBE™ SPLIT
100
36
51
7X\DX
GH JD]
Gas pipe
Divers
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
NIBE SPLIT
1 x 230 V
3 x 400 V
Plage de fonctionnement pendant le chauffage avec le compresseur (température
ambiante)
-20 – +43 °C
Plage de fonctionnement pendant le rafraîchissement (température ambiante)
+15 – +43 °C
Température max., circuit d'écoulement
65 °C
Température max., circuit d'écoulement, uniquement compresseur
58 °C
Température max., conduite de retour
65 °C
Température min., circuit d'écoulement, pendant le chauffage avec le compresseur
et un fonctionnement en continu
25 °C
Température min., circuit d'écoulement pendant le rafraîchissement
7 °C
Température maximale de l'alimentation pendant le rafraîchissement et un fonctionnement en continu
25 °C
Courant max.
44 A
16 A
Calibres de fusible recommandés
50 A
16 A
Courant de départ
5A
5A
Alimentation entrante, écart
-15 – +10 %
Quantité de réfrigérant (R410A)
2,9 kg (inclus dans AMS 10) pour 12 m de conduite
de réfrigérant)
Longueur max., conduite de réfrigérant, une voie
12 m
Différence de hauteur max., conduite de réfrigérant
7m
Dimensions, conduite de réfrigérant
Tuyau de gaz : DE15,88 (5/8")
Tuyau de liquide : DE9,52 (3/8")
Branchements des tuyaux
Évasé
ACVM 270
Thermoplongeur
Max 9 kW
Étape électrique possible
4 (2, 4, 6, 9 kW)
Pompe de circulation, sortie
9–80 W (vitesse variable)
Pompe de circulation, pression disponible max.
57 kPa (externe)
Pompe de circulation, débit max.
0,54 l/s
Pompe de circulation, débit à 20 kPa, chute pression externe
0,45 l/s
Débit du système min./max., en mode chauffage
0,15 /0,57 l/s
Débit du système min./max., en mode rafraîchissement
0,20 /0,57 l/s
Débit min., le système climatique à 100% de la vitesse de la pompe de circulation
(flux de dégivrage)
Thermostat mode Urgence
0,29 l/s
35–45 °C (paramètre d'usine 35 °C)
Limiteur de température
98 (-8) °C
Soupape de sécurité, système de climatisation
0,25 MPa (2,5 bar)
Classe d'enceinte
IP 21
Volume, total
270 l ±5 %
Volume, serpentin d'eau chaude
14 l
Matériau, serpentin d'eau chaude
Acier inoxydable (AISI316L/AISI316 DIN
1.4404/1.4401)
Pression max., vase
0,25 MPa (2,5 bar)
Pression max., serpentin d'eau chaude
1,0 MPa (10 bar)
Pression max., système de rafraîchissement
4,5 MPa
Qualité de l'eau, eau chaude domestique et système de climatisation
≤ directive européenne n° 98/83/EF
65 ഒ
Température de fonctionnement max., vase
Température ambiante, module intérieur
5–35 °C, humidité relative max. 95 %
NIBE™ SPLIT
73
Divers
Caractéristiques techniques
ACVM 270
Branchement, eau froide
Anneau de compression 22 mm
Branchement, eau chaude domestique
Anneau de compression 22 mm
Raccord, branchement
ISO 228/1 G1 interne
Hauteur
1760 mm (+20–55 mm, pieds réglables)
Hauteur sous plafond requise
2050 mm
Largeur
600 mm
Profondeur
660 mm
Poids
140 kg
Raccordements électriques
230 V 1AC 50 Hz ou
400 V 3NAC 50 Hz
Référence
069 040
AMS 10
12
Compresseur
Rotation double
Vitesse, chauffage
25–85 Hz (rps)
Vitesse, rafraîchissement
20-80 Hz (rps)
4380 m3/h
Débit du ventilateur (chauffage, nominal)
Caractéristiques du ventilateur
86 W
Dégivrage
Réversible
Valeur de rupture haute pression
4,15 MPa (41,5 bar)
Valeur de déclenchement basse pression (15 s)
0,079 MPa (0,79 bar)
Hauteur
845 mm
Largeur
970 mm
Profondeur
370 mm (+ 80 mm avec rail sur pied)
Poids
74 kg
Couleur (deux couches de revêtement par pulvérisation)
Gris foncé
Câble d'alimentation et de communication depuis le module intérieur
Option branchement des tuyaux
5 fils 2,5 mm2
Bas / côté droit / arrière
Référence
064 030
Performances
Chauffage
Temp. ext. : / Temp.
alim.
EN14511 ΔT5K Entrée/sortie
74
Min
Nominal
Max
7/35 °C (sol)
3,54/0,86
9,27/2,12
10,41/2,77
2/35 °C (sol)
3,11/0,82
7,21/1,99
8,95/2,71
-7/35 °C (sol)
3,29/1,07
6,24/2,07
8,38/2,97
-15/35 °C (sol)
3,23/1,32
4,51/1,89
6,67/2,86
7/45 °C
3,45/0,96
9,08/2,58
11,57/3,56
2/45 °C
3,11/1,03
7,05/2,43
8,85/3,18
-7/45 °C
3,14/1,40
5,84/2,42
7,94/3,43
-15/45 °C
3,19/1,72
4,24/2,19
6,03/3,25
7/55 ഒ
4,45/1,64
8,41/3,08
9,50/3,56
-7/55 ഒ
3,50/1,99
4,93/2,80
6,60/3,59
NIBE™ SPLIT
Divers
Caractéristiques techniques
Chauffage
Temp. ext. : / Temp.
alim.
Min
Nominal
Max
COP EN14511 (comme ci-dessus)
7/35 °C
4,14
4,40
3,81
2/35 °C (sol)
3,83
3,66
3,35
-7/35 °C (sol)
3,09
3,05
2,86
-15/35 °C (sol)
2,47
2,42
2,38
7/45 °C
3,61
3,55
3,28
2/45 °C
3,04
2,93
2,82
-7/45 °C
2,25
2,44
2,35
-15/45 °C
1,86
1,96
1,89
7/55 ഒ
2,72
2,75
2,70
-7/55 ഒ
1,77
1,78
1,87
Rafraîchissement
Temp. ext. : / Temp.
alim.
Min
Nominal
Max
EN14511 ΔT5K Entrée/sortie
27/7 °C
2,06/0,63
8,75/1,86
9,87/3,16
27/18 °C
3,41/0,55
10,82/2,21
11,7/3,32
35/7 ഒ
1,81/0,70
6,98/2,54
9,45/3,41
35/18 °C
3,10/0,69
9,37/2,64
11,2/3,58
27/7 °C
3,28
4,72
3,13
27/18 °C
6,17
4,91
3,52
35/7 ഒ
2,59
2,75
2,77
35/18 °C
4,48
3,56
3,12
EER (comme ci-dessus)
NIBE™ SPLIT
75
Divers
Caractéristiques techniques
Niveaux de pression sonore
AMS 10 est généralement placé près d'un mur de maison, ce
qui occasionne une répartition sonore dirigée qui doit être prise
en compte. Par conséquent, il faut toujours tenter de trouver
un emplacement sur un côté qui soit le moins sensible au bruit.
LEK
Les niveaux de pression sonore sont de plus affectés par les
murs, briques, différences de niveau de sol, etc.. Ces valeurs ne
doivent donc être considérées que comme des valeurs indicatives.
1m
4m
10 m
Bruit
Min
Nominal
Max
Niveau sonore de l'alimentation lors du chauffage 7/45 (EN 14511)
LW(A)
60
64,5
65,5
Puissance sonore pendant le rafraîchissement 35/7 (EN 14511)
LW(A)
61
64
65,5
Puissance sonore pendant le rafraîchissement 27/7 (20 Hz vitesse compresseur)
LW(A)
Puissance sonore pendant le chauffage eau 20/55 (40 Hz vitesse compresseur)
LW(A)
62
Niveau de pression sonore à 1 m sur pied
dB(A)
56,5
Niveau de pression sonore à 10 m sur pied
dB(A)
36,5
Bruit
61
1m
4m
10 m
Niveau de pression sonore avec compresseur au max., chauffage 7/45.
dB(A)
59,5
47,5
39,5
Niveau de pression sonore avec compresseur au min., chauffage 7/45.
dB(A)
54
42
34
76
NIBE™ SPLIT
Divers
Accessoires
Accessoires
LEK
LE
K
Accessoires
LE
K
LEK
DPH10
HR 10
RG 10
VCC22
Cet accessoire est exigé lorsque
ACVM 270 doit être installé dans
les climats froids où l'eau de fonte peut geler.
Relais auxiliaire.
Sonde d'ambiance.
Référence 089 423
Référence 018 433
Vanne d'inversion, rafraîchissement.
Pour systèmes de chauffage et
de rafraîchissement séparés, par
exemple.
Référence 518 325
DK
LEK
IP 44
TF 110
Class H
Max. 10bar
HEJSAN
K
LE
1m(A) P,(W)
0.20 45
0.30 65
0.40 90
Type UPS 25 - 60
230V50Hz
2.5uF
LEK
130
GRUNDFOS
P/N:59526447
PC;0017NIB
Référence 067 048
K
LE
LEK
LEK
LEK
RE 10
ESV 22
Unité d'ambiance.
Référence 067 004
UKV
ACK22
Groupe supplémentaire de robi- Vase tampon/cuve de fonctionnenets mélangeurs.
ment en acier.
Référence 067 047
UKV 40 :
Kit de câbles pour ESV 22 ou
VCC 22.
Référence 067 049
Référence 088 470
UKV 100 :
LE
K
LEK
LEK
Référence 088 207
Kit de tuyaux de réfrigérant
12 m
Pied au sol
Support mural
Pour AMS 10
Pour AMS 10
Isolé
Référence 067 033
Référence 067 034
Référence 067 032
LEK
K
LE
EMK270
Mesure de l’énergie ACVM 270
Référence 067 050
NIBE™ SPLIT
77
Divers
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Attention
L'installation doit être réalisée par un installateur qualifié.
Si l'utilisateur installe le système lui-même, de graves problèmes peuvent
survenir, par exemple des fuites d'eau, de réfrigérant, des chocs électriques, un incendie ou des blessures corporelles, en raison d'un dysfonctionnement du système.
Installer le système conformément à ce manuel d'installation.
Une installation incorrecte peut entraîner des brûlures, blessures corporelles, fuites d'eau, de réfrigérant, chocs électriques et incendies.
Respecter les valeurs de mesure, tout spécialement lors de l'installation dans de petites pièces, afin de ne pas dépasser la limite
de densité de réfrigérant.
Consulter un expert afin d'interpréter les mesures. Si la densité de réfrigérant dépasse la limite, un manque d'oxygène peut survenir en cas de
fuite, ce qui peut entraîner de graves accidents.
Utiliser les accessoires originaux et les composants indiqués pour
l'installation.
Si des pièces autres que celles indiquées par nos soins sont utilisées, des
fuites d'eau, chocs électriques, incendies et blessures corporelles
peuvent survenir car il est possible que l'unité ne fonctionne pas correctement.
Aérer correctement la zone de travail ; une fuite de réfrigérant
peut survenir pendant le travail d'installation.
Si le réfrigérant entre en contact avec des flammes nues, un gaz toxique
se forme.
Installer l'unité dans un emplacement doté d'un bon support.
Des emplacements inappropriés pour l'installation peuvent entraîner la
chute de l'unité et provoquer des dommages matériels et des blessures
corporelles. L'installation sans support suffisant peut également entraîner
des vibrations et du bruit.
S'assurer que l'unité est stable lors de l'installation, afin qu'elle
puisse résister aux tremblements de terre et vents forts.
Des emplacements inappropriés pour l'installation peuvent entraîner la
chute de l'unité et provoquer des dommages matériels et des blessures
corporelles.
S'assurer que l'air ne pénètre pas dans le circuit de traitement
lorsque la pompe à chaleur est installée ou retirée.
Si de l'air entre dans le circuit de traitement, la pression devient trop
élevée, ce qui peut entraîner une explosion et des blessures corporelles.
L'installation électrique doit être réalisée par un électricien qualifié
et le système doit être branché en tant que circuit indépendant.
Une alimentation électrique avec une capacité insuffisante et une fonction incorrecte peut entraîner des chocs électriques et incendies.
Utiliser les câbles indiqués pour le branchement électrique, serrer
les câbles fermement dans les répartiteurs et soutenir le câblage
correctement afin d'empêcher toute surcharge sur les répartiteurs.
Des raccords ou installations de câbles desserrés peuvent entraîner une
production anormale de chaleur ou un incendie.
Disposer le câblage dans la boîte de commande de manière à
empêcher qu'il ne soit poussé dans la boîte par accident. Installer
correctement le cache du panneau de service.
Une installation incorrecte peut entraîner une surchauffe et un incendie.
Vérifier, une fois l'installation terminée, qu'il n'y a aucune fuite
de réfrigérant du système sous forme gazeuse.
Si le réfrigérant sous forme de gaz fuit dans la maison et entre en contact
avec un aerotemp, un four ou toute autre surface chaude, des gaz
toxiques se forment.
Éteindre le compresseur avant de débrancher le tuyau de la pompe.
Si le tuyau est débranché pendant que le compresseur fonctionne et
que le clapet de service est ouvert, de l'air s'infiltre dans le circuit de
traitement. Cela entraîne une pression anormalement élevée du circuit
de traitement, ce qui peut entraîner des explosions et blessures physiques.
Utiliser uniquement des accessoires d'origine. L'installation doit
être réalisée par un installateur qualifié.
Si l'utilisateur installe le système lui-même, des fuites d'eau, chocs électriques et incendies peuvent survenir.
Ne réaliser aucune réparation soi-même. Consulter le distributeur
si le système doit être réparé.
Des réparations réalisées de façon incorrecte peuvent entraîner des fuites
d'eau, de réfrigérant, chocs électriques et incendies.
Consulter le distributeur ou un expert en ce qui concerne le retrait
de la pompe à chaleur.
Une installation incorrecte peut entraîner des fuites d'eau, de réfrigérant,
chocs électriques et incendies.
Éteindre l'alimentation électrique en cas de réparation ou de contrôle.
Si l'alimentation électrique n'est pas éteinte, il existe un risque de choc
électrique et de dommage dû au ventilateur en rotation.
Ne pas utiliser l'unité avec les panneaux ou les protections retirés.
Le contact avec un équipement en rotation, des surfaces chaudes ou
des pièces soumises à haute tension peut entraîner des blessures corporelles (entraînement, brûlures ou chocs électriques).
Couper le courant avant de commencer tout travail électrique
Si l'alimentation électrique n'est pas coupée, cela peut entraîner des
chocs électriques, des dommages et un fonctionnement incorrect de
l'équipement.
Précautions
Procéder à l'installation électrique avec précaution.
Ne pas brancher le conducteur de terre au conducteur de terre de la
conduite de gaz, d'eau, du paratonnerre ou de la ligne téléphonique.
Une mise à la terre incorrecte peut entraîner des défaillances de l'unité
telles que des chocs électriques en raison d'un court circuit.
Utiliser l'interrupteur principal avec un pouvoir de coupure suffisant.
Si l'interrupteur n'a pas un pouvoir de coupure suffisant, des dysfonctionnements ou un incendie peuvent survenir.
Toujours utiliser un fusible avec les caractéristiques correctes
dans les endroits où les fusibles doivent être utilisés.
Le raccordement de l'unité au moyen d'un fil de cuivre ou de tout autre
métal peut entraîner une panne et un incendie.
Acheminer les câbles de sorte qu'ils ne soient par endommagés
par les arêtes métalliques ou coincés par des panneaux.
Une installation incorrecte peut entraîner des chocs électriques, des dégagements de chaleur et des incendies.
Ne pas installer l'unité intérieure près d'endroits où des fuites de
gaz combustibles peuvent survenir.
Si des fuites de gaz se produisent autour de l'unité, un incendie peut se
déclarer.
Pour R410A, utiliser le type de tuyau et les écrous borgnes indiqués et pour R410A, utiliser l'outil indiqué.
L'utilisation de pièces existantes (pour R22) peut entraîner des pannes
et de graves accidents en raison d'explosion du circuit de traitement.
Ne pas installer l'unité où un gaz corrosif (par exemple, fumées
d'azote) ou un gaz ou de la vapeur combustible (par exemple,
gaz de diluant ou de pétrole) peuvent s'accumuler, ni dans un
lieu où des substances combustibles volatiles sont manipulées.
Les gaz corrosifs peuvent entraîner une corrosion de l'échangeur thermique, des ruptures des pièces en plastique, etc. Les gaz ou vapeurs
combustibles peuvent entraîner un incendie.
Serrer l'écrou borgne comme indiqué à l'aide d'une clé dynamométrique.
Serrer au couple approprié. Un serrage excessif de l'écrou borgne peut
entraîner des ruptures et des fuites de réfrigérant.
Ne pas utiliser la section intérieure dans un lieu où des éclaboussures d'eau peuvent survenir, par exemple dans une laverie.
La section intérieure n'est pas étanche et des chocs électriques et incendies peuvent survenir.
Brancher le tuyau du circuit de rafraîchissement et terminer l'installation du tuyau avant d'utiliser le compresseur.
Si le compresseur est utilisé lorsque le clapet de service n'est pas ouvert
et que le tuyau n'est pas branché, le système peut exploser entraînant
des blessures corporelles, en raison d'une pression anormalement élevée
dans le système.
Ne pas utiliser la section intérieure pour stocker des aliments,
refroidir des instruments de précision ou conserver par le froid
des animaux, des plantes ou des oeuvres d'art.
Cela peut endommager les éléments.
78
Ne pas installer et utiliser le système près d'équipements générant
des champs électromagnétiques ou des harmoniques haute fréquence.
NIBE™ SPLIT
Divers
Consignes de sécurité
Les équipements tels que inverseurs, kits d'appoint, équipements médicaux haute fréquence et équipements de télécommunication peuvent
affecter l'unité de climatisation et entraîner des dysfonctionnements et
pannes. L'unité de climatisation peut également affecter les équipements
médicaux et de télécommunication (dysfonctionnement ou panne).
Ne pas installer l'unité extérieure aux endroits indiqués ci-dessous.
- Emplacements où des fuites de gaz combustible peuvent survenir.
- Emplacements où des fibres de carbone, poudre métallique ou autre
poudre peuvent être en suspension dans l'air.
- Emplacements où peuvent se trouver des substances pouvant affecter
l'unité de climatisation, par exemple, gaz sulfure, chlore, acide ou substances alcalines.
- Emplacements directement exposés à de la vapeur ou des brouillards
d'huile.
- Véhicules et navires.
- Emplacements où des machines générant des harmoniques haute fréquence sont utilisées.
- Emplacements où des cosmétiques ou des sprays spéciaux sont souvent
utilisés.
- Emplacements pouvant être soumis directement à des atmosphères
salines. Dans ce cas, l'unité externe doit être protégée contre les apports
directs d'air salin.
- Emplacements exposés à de grandes quantité de neige.
- Emplacements où le système est exposé à des fumées de cheminée.
Les insectes et petits animaux peuvent entrer dans les parties électroniques et provoquer des dommages ou un incendie. L'utilisateur doit
veiller à nettoyer les environs de l'équipement.
Prendre garde lors du transport à la main de l'unité.
Si l'unité pèse plus de 20 kg, elle doit être portée par deux personnes.
Ne pas la transporter par la sangle en plastique, toujours utiliser la poignée de portage. Utiliser des gants afin de minimiser le risque de coupures dû aux flancs en aluminium.
Mettre l'emballage au rebut de façon appropriée.
Tout emballage restant peut entraîner des blessures corporelles car il
contient des clous et du bois.
Ne pas toucher les boutons avec des mains mouillées.
Cela peut entraîner des chocs électriques.
Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant avec les mains lorsque
le système fonctionne.
Pendant le fonctionnement, les tuyaux deviennent extrêmement chauds
ou froids, selon la méthode de fonctionnement. Cela peut entraîner des
brûlures ou des blessures dues au froid.
Ne pas éteindre l'alimentation électrique immédiatement après
le début du fonctionnement.
Attendre au moins 5 minutes, sinon il existe un risque de fuites d'eau
ou de panne.
Si le cadre inférieur de la section extérieure est atteint de corrosion, ou endommagé de toute autre manière, en raison de longues
périodes d'utilisation, il ne doit pas être utilisé.
L'utilisation d'un vieux cadre endommagé peut provoquer la chute de
l'unité et entraîner des blessures corporelles.
Ne pas contrôler le système avec l'interrupteur principal.
Cela peut entraîner un incendie ou une fuite d'eau. En outre, le ventilateur peut se mettre en route de façon inattendue, ce qui peut entraîner
des blessures corporelles.
En cas de soudage près de l'unité, s'assurer que les résidus de
soudure n'endommagent pas la gouttière.
Si des résidus de soudure entrent dans l'unité pendant la soudure, de
petits trous peuvent apparaître dans la gouttière entraînant des fuites
d'eau. Afin d'empêcher tout dommage, conserver l'unité intérieure dans
son emballage ou la couvrir.
Spécialement pour les unités destinées à R410A.
Ne pas laisser le tuyau d'évacuation sortir dans des canaux où
des gaz toxiques, contenant des sulfures par exemple, peuvent
survenir.
Si le tuyau sort dans un canal de ce type, les gaz toxiques entreront dans
la pièce et affecteront gravement la santé et la sécurité de l'utilisateur.
- N'utiliser que du réfrigérant R410A. R410A signifie que la pression est
d'environ 1,6 fois plus élevée que les réfrigérants traditionnels.
- Le raccord de remplissage du clapet de service et la sortie de contrôle
sur l'unité intérieure du système pour R410A ont des tailles différentes,
afin d'empêcher le système d'être rempli avec le réfrigérant inapproprié
par erreur. La dimension usinée sur la partie à anneau de la conduite
de réfrigérant, ainsi que la dimension du côté parallèle de l'écrou borgne
ont été modifiées pour augmenter la résistance du système à la surpression.
Isoler les conduites de raccordement de l'unité de rafraîchissement
afin que l'humidité de l'air ambiant ne se condense pas dessus.
Une isolation insuffisante peut entraîner une condensation, ce qui peut
conduire à des moisissures sur le toit, le sol, les meubles et tous les biens
personnels de valeur.
- Par conséquent, les installateurs et techniciens doivent s'assurer que
seuls les outils agréés pour le travail avec R410A sont utilisés.
Ne pas installer l'unité extérieure dans un endroit où des insectes
et petits animaux peuvent s'installer.
- Lors du remplissage en réfrigérant, ce dernier doit toujours quitter la
bouteille sous forme liquide.
- Ne pas utiliser de bouteilles de recharge. Ces types de bouteilles changent la composition du réfrigérant, ce qui affecte la performance du
système.
NIBE™ SPLIT
79
Index
Index
A
Accessoires, 77
Alarme, 15
Arborescence des menus, 34
B
Branchements, 23
C
Capteur de température, 67
Capteur extérieur, 28
Charge centralisée, 28
Composants fournis, 16
Consignes de sécurité, 78
Contrôle du tarif, 28
Contrôleur de charge, 28
D
Débit du système, 30
Dépannage, 13
Dérivation manuelle, 17
Dimensions, 71
Disjoncteur électrique miniature, 27
Distance de la côte, 16
Données d'installation, 3
Dysfonctionnements, 13
E
Eau de fonte, 16
Emplacement, 16
Emplacements des composants, 68
Entretien, 12
État de fonctionnement, 7
F
Filtre à particules, 31
G
Gestion des menus, 33
L
Levage, 16
Limiteur de température, 27
80
Liste d'alarmes, 56
Liste de contrôle, 32
M
Mise en service, 30
Montage, 16
Mouvement rapide, 6, 33
N
Navigation, 33
Niveaux de pression sonore, 76
Nouveau réglage, 31
Numéro de série, 3
P
Panneau avant, 5
Performances, 74
Perturbations de confort, 13
Pression initiale, 17
Principe de fonctionnement, 4
R
Réglages de chauffage, 7
Réglages de l'eau chaude, 11
Réglages de rafraîchissement, 10
S
Schéma de capacité de la pompe, 18
Schéma du circuit électrique, 61
Sortie max., supplément électrique, 28
Sorties d'alarme, 29
T
Température max. de la chaudière, 28
Transport, 16
Tuyau de réfrigérant, 20
Types de menu, 6
V
Vase d'expansion, 17
Verrouillage, 6, 33
Vidange de la cuve, 17
NIBE™ SPLIT
0 3 1 7 0 3
AT
KNV Energietechnik GmbH, Gahberggasse 11, 4861 Schörfling
Tel: +43 (0)7662 8963-0 Fax: +43 (0)7662 8963-44 E-mail: [email protected] www.knv.at
CH
NIBE Wärmetechnik AG, Winterthurerstrasse 710, CH-8247 Flurlingen
Tel: (52) 647 00 30 Fax: (52) 647 00 31 E-mail: [email protected] www.nibe.ch
CZ
Druzstevni zavody Drazice s.r.o, Drazice 69, CZ - 294 71 Benatky nad Jizerou
Tel: +420 326 373 801 Fax: +420 326 373 803 E-mail: [email protected] www.nibe.cz
DE
NIBE Systemtechnik GmbH, Am Reiherpfahl 3, 29223 Celle
Tel: 05141/7546-0 Fax: 05141/7546-99 E-mail: [email protected] www.nibe.de
DK
Vølund Varmeteknik A/S, Member of the Nibe Group, Brogårdsvej 7, 6920 Videbæk
Tel: 97 17 20 33 Fax: 97 17 29 33 E-mail: [email protected] www.volundvt.dk
FI
NIBE – Haato OY, Valimotie 27, 01510 Vantaa
Puh: 09-274 697 0 Fax: 09-274 697 40 E-mail: [email protected] www.haato.fi
GB
NIBE Energy Systems Ltd, 3C Broom Business Park, Bridge Way, Chesterfield S41 9QG
Tel: 0845 095 1200 Fax: 0845 095 1201 E-mail: [email protected] www.nibe.co.uk
NL
NIBE Energietechniek B.V., Postbus 2, NL-4797 ZG WILLEMSTAD (NB)
Tel: 0168 477722 Fax: 0168 476998 E-mail: [email protected] www.nibenl.nl
NO
ABK AS , Brobekkveien 80, 0582 Oslo, Postadresse: Postboks 64 Vollebekk, 0516 Oslo
Tel. sentralbord: +47 02320 E-mail: [email protected] www.nibeenergysystems.no
PL
NIBE-BIAWAR Sp. z o. o. Aleja Jana Pawła II 57, 15-703 BIAŁYSTOK
Tel: 085 662 84 90 Fax: 085 662 84 14 E-mail: [email protected] www.biawar.com.pl
RU
© "EVAN" 17, per. Boynovskiy, Nizhny Novgorod
Tel./fax +7 831 419 57 06 E-mail: [email protected] www.nibe-evan.ru
NIBE AB Sweden, Box 14, Hannabadsvägen 5, SE-285 21 Markaryd
Tel: +46-(0)433-73 000 Fax: +46-(0)433-73 190 E-mail: [email protected] www.nibe.eu
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement