English Deutsch Français Español Italiano Français

English Deutsch Français Español Italiano Français
English
Français
55
56
57
58
59
60
61
62
63
65
65
66
67
68
68
69
72
73
74
75
76
76
76
77
77
78
78
79
79
Deutsch
Français
Español
Italiano
INDEX
INTRODUCTION
IMPORTANT
GUIDE DE VOTRE VÉLO ET DES PARTIES LE COMPOSANT
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ROUTIÈRE POUR LES CYCLISTES
AVANT DE VOUS METTRE EN SELLE - INFORMATIONS IMPORTANTES DONT IL FAUT PRENDRE CONNAISSANCE
AVANT CHAQUE PARCOURS
L’ENTRETIEN DE VOTRE VÉLO
ASSEMBLAGE DE VOTRE VÉLO
UTILISATION DU MÉCANISME DE DÉBLOCAGE RAPIDE
COMMENT MONTER SOLIDEMENT LA ROUE
LE SYSTÈME DE PÉDALES
ASSEMBLAGE DU KIT CADRE
COUPE ET INSTALLATION DE LA FOURCHE
AJUSTEMENT DU VÉLO À VOS BESOINS SPÉCIFIQUES
RÉGLAGES
LE JEU DE DIRECTION
AJUSTEMENT DES POIGNÉES DE FREIN ET DU GUIDON
LES VITESSES
LES ROUES
REMARQUES CONCERNANT L’USURE
JANTES ET FREINS SUR JANTE
TENSION DES RAYONS ET CENTRAGE DES JANTES
CARACTÉRISTIQUES DE LA FIBRE DE CARBONE
ENTRETIEN DE LA FIBRE DE CARBONE
REMARQUES CONCERNANT LE BON ENTRETIEN ET L’INSPECTION EN RÈGLE DE VOTRE VÉLO
COUPLES DE SERRAGE RECOMMANDÉS
CIRCULATION SUR LES VOIES PUBLIQUES - DISPOSITIONS LÉGALES
GARANTIE LIMITÉE
日本語
55
English
INTRODUCTION
Vous venez d’acquérir un vélo NEILPRYDE neuf et nous profitons de cette occasion pour vous remercier de votre acquisition et vous souhaiter de
nombreuses heures de plaisir avec ce produit. Nous avons conçu ce manuel d’utilisation afin de vous aider à mieux connaître votre vélo NEILPRYDE
et d’atteindre un haut niveau de performance.
Deutsch
Français
Vous trouverez dans ce manuel des instructions élémentaires concernant le soin et l’entretien de votre vélo, toutes les informations nécessaires sur
les différentes parties du vélo, des conseils généraux en matière de santé et de sécurité, ainsi que quelques suggestions utiles pour profiter encore
mieux de votre nouveau vélo. Nous vous recommandons de lire attentivement ce manuel, ce même si vous êtes un cycliste chevronné. La conception
et la technologie des vélos de route ont évolué au cours de ces dernières années, aussi est-il important que les cyclistes se tiennent informés des
récentes évolutions.
Nous attirons votre attention sur le fait que le niveau de compétence et d’expérience de la personne utilisatrice du vélo est susceptible de requérir de plus
amples informations que les instructions et conseils présentés dans ce manuel. Certains types d’opérations et d’améliorations peuvent nécessiter des
pièces supplémentaires ou faites sur-mesure qui ne sont pas mentionnées ici. Nous nous efforcerons de signaler les informations les plus importantes à
connaître, mais veuillez noter qu’il nous est impossible de tout vous enseigner sur la technologie des vélos dans ce manuel.
Español
Italiano
Le cyclisme est une activité potentiellement dangereuse, et nous espérons par conséquent que vous prendrez soin de vous-même et des personnes
qui vous entourent en toute connaissance de cause. Vous devez observer une attitude responsable et conserver la maîtrise de la situation lorsque
vous roulez sur votre vélo. Comme pour tout sport ou activité de loisir, des accidents peuvent se produire lorsque l’on roule à vélo et le risque zéro
n’existe pas, que ce soit pour vous-même ou pour les autres. Dès lors que vous choisissez de rouler à vélo, vous devez être conscient de ces risques.
Par conséquent, il est bon de toujours être attentif quand vous roulez, en veillant aux autres cyclistes, piétons, objets stationnaires et véhicules en
mouvement. Le bon sens veut que l’on ne roule pas si l’on a consommé de l’alcool ou que l’on est sous l’influence de drogues. Non seulement c’est
interdit par la loi dans la plupart des pays, mais c’est aussi très dangereux car votre capacité de réaction en cas de danger est alors ralentie. Ne roulez
pas lorsque vous êtes fatigué. Ne transportez jamais de passagers sur votre vélo car celui-ci a été conçu pour une seule personne. Enfin, portez
toujours un casque correctement attaché et gardez à tout moment vos mains sur le guidon lorsque vous roulez.
日本語
56
English
IMPORTANT
Deutsch
CE MANUEL D’UTILISATION COMPORTE D’IMPORTANTES MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS CONCERNANT
VOTRE VÉLO, AINSI QUE DES INFORMATIONS SUR LA FAÇON CORRECTE DE LE RÉGLER. EN OUTRE, DES CONSEILS
D’ENTRETIEN SPÉCIFIQUES POUR VOTRE VÉLO Y SONT INCLUES, AINSI QUE DES INFORMATIONS RELATIVES À
LA GARANTIE DE VOTRE VÉLO NEILPRYDE. LES UTILISATEURS AYANT ACHETÉ UN VÉLO COMPLET SONT INVITÉS
À LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES MISES EN GARDE, AVERTISSEMENTS, INSTRUCTIONS ET INFORMATIONS
RELATIVE À LA GARANTIE DES FOURNISSEURS DE PIÈCES DÉTACHÉES. CES INSTRUCTIONS ET MISES EN GARDE
IMPORTANTES FONT PARTIE INTÉGRANTE DU MANUEL D’UTILISATION FOURNI AVEC VOTRE VÉLO NEILPRYDE.
Français
Español
Ce manuel est soumis à la législation européenne et conforme à toutes les obligations de la norme CE EN 14781. Le fabricant est légalement tenu de fournir des
manuels supplémentaires lors de la livraison du vélo. Pour de plus amples informations, veuillez consulter le site Internet www.neilprydebikes.com. Pour
des raisons de sécurité personnelle, nous vous conseillons de ne pas assembler ou procéder à de quelconques ajustements sur votre vélo, à moins d’être
absolument certain de votre compétence. Si vous avez des questions ou souhaitez recevoir toute information supplémentaire, nous vous remercions de
nous contacter à l’adresse suivante : info@neilprydebikes.com
Italiano
日本語
57
English
GUIDE DE VOTRE VÉLO ET DES PARTIES LE COMPOSANT
Tige
Selle
Guidon
Deutsch
Frein et Levier de commande
Tige de selle
Cadre
Jeu de direction
Collier de selle
Frein
Frein
Français
Jante
Rayon
Dérailleur avant
Fourche
Téton de rayon
Español
Moyeu
Pneu
Broche
(blocage rapide)
Italiano
Cassette (pignon)
Dérailleur arrière
Chaîne
日本語
58
Plateaux
Pédale
English
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ROUTIÈRE POUR LES CYCLISTES
Deutsch
1. Les règles de circulation locales doivent être respectées à tout moment.
2. Avant de commencer à rouler, assurez-vous que le vélo est à votre taille et vérifiez que vous pouvez facilement atteindre les poignées de frein.
3. Vérifiez que les freins fonctionnent correctement, assurez-vous que les pneus sont gonflés à la bonne pression et que toutes les autres parties soient en parfait état de
fonctionnement avant de vous mettre à rouler.
4. Lorsque vous roulez de nuit, vous devez toujours avoir un feu d’éclairage allumé. En outre, assurez-vous que vous avez des réflecteurs vélo convenablement installés.
5. Ne vous déplacez jamais à plusieurs sur un vélo conçu pour un seul usager.
6. Ne tentez pas de vous accrocher à un autre véhicule en mouvement pour rouler plus vite.
7. Ne vous engagez et ne déboîtez jamais à vive allure dans un flot de circulation sur la voie publique, et ne faites jamais de « slalom » entre les véhicules.
8. Lorsque vous roulez à vélo, prenez garde aux voitures stationnées (quelqu’un peut ouvrir une portière à tout moment) et ouvrez l’œil sur les voitures qui dévient ou déboîtent
brusquement des files de circulation.
9. Indiquez aux autres usagers de la route lorsque vous tournez à droite ou à gauche.
10. Toute charge transportée doit être solidement fixée à l’arrière du vélo. Ne transportez jamais rien qui puisse vous obstruer la vue, gêner le bon fonctionnement de vos freins
ou entraver votre maîtrise du vélo.
11. Vous devez porter à tout moment un casque convenablement attaché lorsque vous roulez à vélo, ainsi que tout autre équipement de protection que vous jugerez nécessaire,
tel que des gants.
12. Le port de chaussures appropriées (des chaussures à semelles rigides) est également requis afin de fournir un appui à vos pieds sur les pédales.
13. Avant de rouler, veillez à revérifier que les freins sont en bon état de marche. En outre, vérifiez que le guidon est bien serré.
14. Soyez conscient des limites de vos capacités en tant que cycliste, en particulier si vous participez à des formes de cyclisme plus compétitives. Une formation appropriée peut
vous aider à réduire de manière significative les risques potentiels associés à la pratique du cyclisme.
15. Amusez-vous bien sur votre vélo mais restez attentif à tout instant à votre environnement, et surtout, protégez-vous !
Français
Español
Italiano
日本語
59
English
AVANT DE VOUS METTRE EN SELLE - INFORMATIONS IMPORTANTES DONT IL FAUT PRENDRE CONNAISSANCE
1. Comment fonctionne le système de freinage de mon vélo ?
Deutsch
Sur le vélo standard NEILPRYDE, la poignée de frein gauche actionne le frein avant. Il est important de vérifier que les poignées de frein sont positionnées au niveau auquel
vous êtes habitué. Si ce n’est pas le cas, nous vous conseillons de vous exercer dans un endroit sans circulation (par exemple un parking inoccupé) jusqu’à ce que vous soyez
familiarisé avec la nouvelle configuration. Soyez conscient que vous pouvez être projeté du vélo si, par inadvertance, vous n’utilisez que le frein avant. Si vous ne parvenez
pas à vous habituer à la nouvelle configuration, faites modifier l’ensemble poignée-frein par un professionnel. Votre nouveau vélo NEILPRYDE est équipé d’un système de
freinage moderne qui est peut-être plus puissant que tout ce que vous avez utilisé auparavant. Nous vous recommandons de vous exercer à l’utilisation du vélo à l’écart des
routes à forte affluence et, si possible, à l’écart de la circulation et des piétons, afin de vous habituer à votre nouveau vélo et à son système de freinage spécifique. Prenez soin
d’accélérer et de décélérer progressivement.
2. Connaissez-vous le type et les fonctions des vitesses ?
Français
Si vous ne l’êtes pas, dans ce cas vous devez vous exercer à les utiliser dans un endroit exempt de circulation, jusqu’à ce que vous soyez à l’aise. Ne changez pas de vitesse
simultanément sur le dérailleur avant et arrière, car cela pourrait déloger la chaîne. En outre, ne pédalez pas trop intensément lorsque vous changez de vitesse.
3. Comment régler correctement le cadre, le guidon et la selle du vélo ?
Español
Pour vérifier que la dimension du cadre est adaptée à votre taille, tenez-vous au-dessus du tube horizontal du cadre du vélo et vérifiez la distance entre celui-ci et votre
entrejambe. Il doit y avoir un espace de 2 à 3 doigts entre vous-même et le tube horizontal. Si vous roulez avec un cadre trop grand, vous risquez de vous blesser si vous
descendez rapidement du vélo. La selle doit également être ajustée à votre taille. Elle doit être réglée de sorte que lorsque vous êtes assis dessus, vous puissiez juste atteindre
la pédale à sa position la plus basse avec le talon. Vérifiez également si vos orteils peuvent atteindre le sol lorsque vous êtes assis(e) sur la selle. Si oui, c’est que la selle est
réglée trop bas. Pour finir, le guidon doit être réglé à la hauteur qui vous est la plus confortable.
4. Utilisation correcte de pédales automatiques ou à chaussage rapide
Italiano
LES PÉDALES NE SONT PAS FOURNIES AVEC CE VÉLO. VOUS DEVEZ VOUS PROCURER DES PÉDALES ET LES FIXER CORRECTEMENT AVANT D’UTILISER CETTE BICYCLETTE
POUR QUELQUE USAGE QUE CE SOIT. VEILLEZ À LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS FOURNIS PAR LE FABRICANT DE PÉDALES.
Si vous n’en avez jamais utilisé auparavant, avant d’essayer de rouler avec des pédales automatiques ou à chaussage rapide, vous devez vous exercer soigneusement à
enclencher votre chaussure sur la pédale puis à la désengager. Effectuez cet exercice le vélo à l’arrêt, jusqu’à ce que vous soyez totalement à l’aise et familiarisé avec la
procédure. Si vous vous appuyez contre un mur ce faisant, le vélo ne basculera pas. Vous pourrez alors ajuster le mécanisme de chaussage et de déchaussage si nécessaire.
5. Vous ne devez utiliser votre vélo que pour l’usage auquel il est destiné
日本語
60
Apprenez à connaître et à comprendre la distinction entre les différents types de vélos. Les vélos de route et de triathlon ne sont pas les mêmes qu’un BMX. Ils sont destinés
à un usage sur surface lisse uniquement, par exemple, sur les routes et chemins goudronnés ou pavés. En revanche, les VTT sont conçus pour être utilisés hors-route.
English
AVANT CHAQUE PARCOURS
PRINCIPALES VÉRIFICATIONS OBLIGATOIRES À EFFECTUER
Deutsch
1. Vérifiez que les leviers de blocage rapide des roues avant et arrière, de la
tige de selle et de toutes les autres parties démontables sont correctement
fermés. Le non-respect de cette consigne peut occasionner un accident
grave et vous exposer à des blessures diverses, voire même entraîner la
mort.
Vérifiez les freins
Levier intégralement fermé / Levier
partiellement fermé
Español
Italiano
3. Vérifiez que les freins sont en bon état de fonctionnement.
Vous pouvez tester les freins à l’arrêt en serrant simplement les poignées
de frein fermement. Dans l’idéal, vous atteindrez rapidement un point de
pression et la poignée ne doit parcourir qu’une courte distance avant que
vous ne ressentiez cette pression. Si tel est le cas, c’est que vos freins
sont en bon état. La poignée de frein ne doit pas entrer en contact avec le
guidon ; dans le cas contraire, vos freins ont besoin d’être réglés ou réparés.
Examinez également les patins des freins, et observez leur point de contact
lorsque vous serrez les poignées. Les patins ne doivent toucher que la jante
, et de toute leur surface. Les patins ne doivent absolument pas toucher les
pneus.
Français
2. Les pneus sont-ils en état de rouler ? La pression pneumatique est-elle
suffisante ?
Vous pouvez vérifier les pneus en faisant tournant les roues pour vérifier
que les jantes sont droites. Vérifiez également l’absence de craquelures
ou d’entailles sur les flancs des pneus. Enfin, assurez-vous que les roues
ne présentent pas de rayons ou d’axes cassés.
4. Si vous avez l’intention de rouler sur les voies publiques, assurez-vous que
vous connaissez toutes les règles de circulation.
5. Installez un éclairage de bonne qualité sur votre vélo si vous prévoyez de
rouler de nuit. Ne roulez pas dans l’obscurité sans feux d’éclairage. Portez
des vêtements réfléchissants et restez dans le champ de visibilité des autres
usagers de la route.
Bon éclairage
Vérifiez la pression d’air
日本語
61
Deutsch
1.
Nettoyage et graissage de votre vélo NEILPRYDE
Il est conseillé de prendre l’habitude de nettoyer votre vélo NEILPRYDE après chaque sortie. Lors de cette opération, nous vous recommandons d’éviter l’utilisation de
nettoyeurs à haute pression et d’agents à base de composants chimiques. Si vous êtes obligé d’utiliser un nettoyeur à pression, ne pulvérisez pas d’eau directement sur
les joints et les roulements, car cela pourrait les endommager ou les altérer.
Après le nettoyage, vous devez immédiatement sécher votre vélo à l’aide d’un chiffon doux, afin d’empêcher l’enrouillement et la corrosion des composants métalliques.
Tandis que vous accomplissez cette tâche, profitez-en pour inspecter les différentes parties de votre vélo et tenter de déceler d’ éventuels problèmes ou des usures
naturelles nécessitant une intervention.
Une fois votre vélo sec, avant de le ranger dans un endroit propre et à l’abri de l’humidité, vous devrez lubrifier la chaîne, les pignons et toutes les autres pièces du bloc
de transmission. Veillez à utiliser une huile de graissage appropriée qui n’abîmera pas votre vélo. Les autres vérifications que vous pouvez effectuer à cette occasion sont
celles des freins et vous pouvez aussi observer si les roues commencent à se déformer.
Français
English
L’ENTRETIEN DE VOTRE VÉLO
Les vélos ont besoin d’être entretenus de façon régulière afin de vous assurer une utilisation optimale de votre vélo cycle NEILPRYDE. Il vous faudra commencer à entretenir
votre vélo au bout de 100 à 300 kilomètres d’utilisation environ, et ce kilométrage correspond à une période de 6 semaines à compter de l’achat de votre vélo. Durant la phase
de « rodage » de votre vélo, les problèmes précoces les plus courants que vous pourrez rencontrer concernent une perte de tension des rayons, un dérèglement des vitesses,
un étirement des câbles ou un tassement des roulements.
Español
2. Usure naturelle
Vérifiez régulièrement les différentes parties de votre vélo NEILPRYDE, en particulier toutes les pièces susceptibles de s’user rapidement. Si vous avez des craintes
concernant une quelconque pièce, vous devez consulter le manuel du fabricant, ou bien prendre conseil auprès d’un professionnel. N’attendez jamais la dernière minute,
car il est généralement plus facile de prévenir que de guérir.
3. Poids maximal du cycliste
Italiano
日本語
62
Veuillez noter que les vélos NEILPRYDE ne sont conçus que pour supporter des personnes dont le poids maximum est 110 kg (242 lb). L’utilisation de ce vélo par une
personne plus lourde représente une violation des conditions contenues dans la garantie.
Vérifiez d’abord le contenu du carton dans lequel est livré votre vélo. Il doit contenir le cadre préassemblé, le jeu
de roues et une petite boîte de
-
Retirez l’emballage du vélo avec précaution. Tout en procédant, tenez bien le guidon afin de ne pas risquer de
le laisser tomber et de l’abîmer. Prenez garde de ne griffer aucune partie du cadre en fibre de carbone pendant
l’assemblage de votre vélo.
-
Ensuite il vous faut desserrer les boulons de fixation du bouchon de potence, puis retirer le bouchon lui-même.
Faites attention à ce que le guidon soit bien au centre dans le collier de la potence. Assurez-vous également que
les câbles de frein Bowden suivent une trajectoire parfaitement curviligne jusqu’aux butées de frein ou arrêts de
gaine, et qu’ils ne soient ni pliés, ni tordus. Serrez doucement les boulons de fixation de la potence de sorte que le
guidon soit maintenu en position sans trop le serrer. Le montage du guidon ne doit être finalisé qu’une fois les roues
installées.
-
Prenez les contre-écrous et dévissez avec précaution leur blocage rapide, puis insérez les écrous dans l’axe creux
de chaque roue. À présent, montez les ressorts des deux côtés de chaque roue, en veillant à ce que l’extrémité à fin
diamètre des ressorts soit orientée face aux moyeux des roues. Vissez dessus les contre-écrous d’un ou deux tours
complets afin de maintenir les ressorts en place.
Français
Commencez par sortir le cadre et les roues du carton. Vous devriez alors être en mesure de repérer la boîte de petits
composants.
Vérifiez que les câbles fonctionnent régulièrement
Deutsch
-
English
ASSEMBLAGE DE VOTRE VÉLO
Español
Vérifiez que les roues sont correctement installées
-
-
-
Italiano
-
-
Desserrez les leviers sur les freins avant et arrière afin d’ouvrir les mâchoires de frein du vélo.
À présent, montez la roue arrière en position et fixez-la solidement en fermant le mécanisme de
démontage rapide.
Placez la roue avant dans la fourche et fermez le mécanisme de démontage rapide pour la
monter.
Fermez alors les leviers des frein avant et arrière du vélo.
Assurez-vous que les deux roues soient convenablement positionnées dans leurs pattes, tout
en vérifiant qu’elles passent exactement au centre des jambes de fourche et des haubans
arrière. Vérifiez maintenant que les roues sont centrées, en les faisant tourner et en vérifiant
l’espace entre le frein et la jante. Si celui-ci varie de plus d’un millimètre, l’alignement des
roues doit être corrigé.
Fermez les leviers des freins avant et arrière du vélo
日本語
63
English
Deutsch
Français
-
Lisez les marques sur les axes de pédalier avant de monter les pédales. « R » correspond à la pédale droite et «
L » correspond à la pédale gauche. Vous remarquerez que la pédale gauche se serre dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, et non dans le sens des aiguilles d’une montre comme vous en avez l’habitude car elle
possède un filetage à gauche. Vissez manuellement chaque pédale de deux ou trois tours dans le filetage de sa
manivelle, avant d’utiliser une clé à pédale pour les resserrer fermement.
-
Placez la tige de selle dans son tube et orientez-la de sorte que la selle soit correctement alignée avec le tube
horizontal. Serrez le collier de selle en appliquant le couple de serrage approprié.
-
Procédez aux derniers ajustements quant à la position de la selle et du guidon, puis assurez-vous que le guidon,
les poignées et la tige de selle soient solidement fixés, en utilisant le couple de serrage spécifié.
-
Vérifiez que la roue arrière tourne librement, puis vérifiez que les vitesses fonctionnent correctement. Pour ce
faire, vous devez passer chaque vitesse une à une, en vous assurant que lorsque la chaîne est sur le plus grand
pignon, le dérailleur arrière n’interfère pas avec les rayons.
-
À présent, gonflez les pneus en respectant le niveau de pression indiqué sur le côté de chaque pneu.
-
Enfin, terminez le montage de votre vélo par l’exécution des tests précédemment mentionnés dans ce manuel.
Fermez le levier du frein
Español
Vérifiez que la selle est bien serrée
Italiano
日本語
Vérifiez que le dérailleur avant ne heurte pas les rayons
64
English
UTILISATION DU MÉCANISME DE DÉBLOCAGE RAPIDE
Les mécanismes de déblocage rapide sont très faciles à utiliser, mais il faut savoir qu’ils causent fréquemment des
accidents car ils sont souvent mal utilisés.
Les mécanismes de maintien à déblocage rapide de votre vélo NEILPRYDE se composent de deux parties réglables :
Le levier à main placé d’un côté du moyeu. Ce levier crée une force de serrage moyennant l’utilisation d’une
came lorsque vous le fermez.
-
De l’autre côté du moyeu se trouve un écrou de serrage. Utilisez cet écrou pour régler la tension de la tige
filetée.
Français
COMMENT MONTER SOLIDEMENT LA ROUE
Deutsch
-
Fermez le levier de blocage rapide / Ouvrez le levier de blocage rapide
-
Rebasculez lentement le levier, jusqu’à ce que vous puissiez lire « Close » (fermé) sur sa face externe. À partir du moment où vous commencez à fermer le levier, vous devriez pouvoir le
déplacer facilement jusqu’à mi-course, sans bloquer complètement la roue.
-
La force requise pour déplacer le levier augmente considérablement dans la deuxième partie de sa course. À mesure que vous approchez de la fin de sa course, le levier devrait être très
difficile à déplacer. Vous devez le pousser à fond en vous servant de la partie charnue de votre pouce pour appuyer sur le levier, tout en utilisant les doigts pour vous agripper à une partie
inamovible du vélo (telle que le cadre ou la fourche). Ne vous agrippez pas à un rayon ou à un disque de frein car cela pourrait les abîmer.
-
Le levier devrait maintenant être parallèle au vélo. Il ne doit pas dépasser sur le côté. Vérifiez que le levier jouxte le cadre, afin qu’il ne puisse s’ouvrir accidentellement.
-
Afin de vérifier que le levier tient fermement en place, vous pouvez essayer de le tourner alors qu’il est fermé.
-
Si vous parvenez encore à tourner le levier, c’est que la roue n’a pas été convenablement fixée. Un moyen de corriger ceci est de rouvrir le levier et visser plus fort l’écrou de serrage
(d’environ un demi-tour). Ceci accroîtra la tension et maintiendra la roue en place.
-
Fermez de nouveau le levier avec précaution et refaites un test pour vérifier qu’il est serré. Si vous ne parvenez plus à tourner le levier, c’est qu’il est convenablement bloqué.
-
En guise de vérification finale, soulevez le vélo de quelques centimètres au-dessus du sol et tapez sur le pneu suspendu de dessus pour voir s’il bouge. Si la roue ne bouge pas et reste
fermement logée dans les pattes du cadre, c’est qu’elle est solidement fixée.
Italiano
Ouvrez le mécanisme de déblocage rapide de sorte que le levier indique « Open » (ouvert).
Español
-
日本語
65
English
LE SYSTÈME DE PÉDALES
Deutsch
CONCERNANT LES PÉDALES AUTOMATIQUES OU À FIXATION RAPIDE
VEUILLEZ VOUS REPORTER AUX NOTICES D’UTILISATION PROPRES AUX PÉDALES ET AUX CHAUSSURES POUR LES PROCÉDURES D’INSTALLATION ET DE RÉGLAGE DE CELLES-CI.
Veuillez noter que certains types de chaussures ne conviennent pas au cyclisme. Il est préférable que les chaussures de cyclisme possèdent une semelle rigide permettant un soutien ferme du pied. Si
vos semelles de chaussures sont trop souples, les pédales risquent d’appuyer à travers la semelle et de provoquer une gêne, une douleur, voire une blessure aux pieds. Une autre considération à prendre
en compte est que les semelles de vos chaussures ne soient pas trop larges, en particulier au niveau des talons, car cela pourrait gêner votre pédalage. Le port de chaussures à semelles trop larges peut
également entraîner des douleurs aux genoux par la suite, car celles-ci vous empêchent de placer vos pieds dans une position naturelle sur les pédales.
Français
Les pédales dotées d’un mécanisme de verrouillage et de déverrouillage pour vos chaussures sont optimales. Les pédales de ce type s’appellent pédales automatiques ou à fixation rapide. Elles assurent
un bon contact entre la semelle de votre chaussure et la pédale, et permettent d’empêcher vos pieds de glisser lorsque vous roulez sur terrain accidenté, ou lorsque vous pédalez rapidement. D’autre part,
elles vous permettent aussi bien de tirer que de pousser sur les pédales, ce qui contribue à rendre votre pédalage beaucoup plus fluide et moins ardu. Les pédales automatiques offrent au autre avantage
appréciable en permettant de positionner correctement la partie la plus large de vos pieds sur les axes des pédales, ce qui permet d’éviter que vos pieds ne viennent heurter la roue avant pendant que
vous tournez.
Toutes les pédales automatiques ou à fixation rapide sont vendues avec des chaussures de cyclisme spécialement conçues qui peuvent s’enclencher sur la pédale de façon similaire à une fixation de ski.
Pour engager la chaussure sur la pédale et l’enclencher fermement en position, vous devez tourner la pédale de sorte qu’elle soit horizontale, utiliser la clavette ou la plaque de la semelle de la chaussure,
puis placer votre pied dessus. Vous entendrez et sentirez la chaussure s’enclencher avec un cliquètement vous indiquant que la chaussure est maintenant engagée.
Pour désengager la chaussure de la pédale, tournez le talon vers l’extérieur. Lorsque vous effectuez cette manœuvre pour la première fois, il est conseillé de vous appuyer contre un mur ou de demander
à quelqu’un de vous tenir afin de ne pas tomber. Après plusieurs tentatives, vous devriez le faire facilement.
Les fonctions des différents systèmes de pédales peuvent varier en fonction de la forme de la clavette des chaussures, des angles de désengagement lors du déchaussage et également de la rigidité du
contact lui-même. Si vous avez déjà souffert de problèmes de genou, il est recommandé de choisir un système de pédales plus souple. Le talon de la chaussure peut alors se déplacer légèrement de part
et d’autre quand il est engagé sur la pédale.
Español
AJUSTEMENT ET ENTRETIEN DE VOTRE SYSTÈME DE PÉDALES
Italiano
日本語
Les systèmes de pédales disponibles présentent souvent des variations considérables en termes de forme et de conception. Néanmoins, les informations générales concernant l’ajustement et
l’entretien des systèmes de pédales sont valables pour tous les systèmes.
- Vérifiez que la clavette de la chaussure est fixée à celle-ci de telle sorte que lorsque vous placez votre pied dans la pédale, la partie large de votre pied repose directement sur l’axe de pédale
lui-même.
- Assurez-vous que vos pieds sont dans une position confortable et naturelle pendant le pédalage. Chez la plupart des gens, la position naturelle optimale consiste à avoir les talons orientés
légèrement vers l’intérieur et les orteils tournés légèrement vers l’extérieur.
- Serrez convenablement les boulons de fixation en place. Si vous omettez de le faire et que la plaque flotte légèrement, il sera presque impossible de désengager votre chaussure, ce qui peut
occasionner des blessures ou des accidents graves.
- La force de dégagement doit être ajustée avant de commencer votre course. Pour les débutants, il est recommandé de régler la force de dégagement à un niveau bas. Utilisez un outil approprié
pour tourner légèrement le boulon, puis examinez la différence de force de dégagement lorsque vous chaussez et déchaussez les pédales. Trouvez la force de dégagement qui vous convient le
mieux avant de prendre la route.
- Il vous faudra vérifier régulièrement les ressorts et autres composants exposés du système de pédales. Ceux-ci doivent être nettoyés fréquemment, et lubrifiés après chaque nettoyage.
- Pour éviter tout grincement ou crissement des clavettes, appliquez un peu de graisse au point de contact entre la pédale et la clavette.
- Il convient d’examiner régulièrement les clavettes afin de détecter tout signe d’usure. Si vous remarquez un quelconque jeu latéral sur la pédale quand vous roulez, cela peut indiquer que les
clavettes ou les semelles des chaussures sont usées et ont besoin d’être remplacées.
66
English
ASSEMBLAGE DU KIT CADRE
Pour les montages sur mesure, NEILPRYDE propose un choix de cadres en fibre de carbone de haute qualité
auquel on peut ajouter des pièces complémentaires afin d’obtenir un vélo complet.
Deutsch
La personne qui décide du choix des pièces complémentaires doit veiller à ce que tous les composants soient
entièrement compatibles et montés convenablement. Le nombre et la diversité des pièces complémentaires
existant sur le marché rend impossible l’examen par NEILPRYDE de chaque combinaison de montage dans ce
manuel d’utilisation. Par ailleurs, veuillez noter que NEILPRYDE décline toute responsabilité quant au fonctionnement et à la compatibilité des compléments ou composants éventuels que vous choisissez d’utiliser. Il vous
appartient de lire attentivement le manuel d’utilisation de chaque composant ou complément que vous décidez
d’installer sur votre vélo NEILPRYDE. Vous devez également vérifier sur Internet les informations mises à jour
éventuellement concernant les instructions des fabricants de composants. Vous pouvez également consulter
un mécanicien cycliste qualifié pour vérifier la compatibilité de tel ou tel composant.
Respectez toujours les indications relatives au couple de serrage
Français
Si vous manquez d’expérience, le choix et l’installation par vos soins de composants sur votre vélo NEILPRYDE
comporte des risques. Par conséquent, nous vous conseillons de faire monter votre vélo par un mécanicien
cycliste qualifié.
Tous les cadres sont livrés prêts à être montés. Le cadre ne nécessite aucune soudure ou coupe. Ne tentez en
aucune façon de modifier le cadre ou ses fixations.
Español
Lors de l’assemblage du cadre, il vous faut serrer les boulons avec précaution en les tournant progressivement
jusqu’à ce que le couple de serrage maximal permis soit atteint.
Vérifiez ensuite que le composant est fermement et solidement fixé, ainsi qu’il est décrit dans les chapitres
précédents. Concernant les pièces pour lesquelles aucune fourchette de couples de serrage n’est fournie,
serrez progressivement les boulons comme auparavant, jusqu’au point de serrage maximal et vérifiez que le
composant est solidement fixé.
Utilisez toujours une clé dynamométrique
Italiano
日本語
67
English
COUPE ET INSTALLATION DE LA FOURCHE
Votre kit de cadre NEILPRYDE est fourni avec un jeu de direction. Lisez le manuel d’utilisation ou visitez le site Internet du fournisseur du jeu de direction pour toutes les procédures
particulières, instructions et mises en garde s’y rapportant.
Adressez-vous toujours à un mécanicien professionnel pour installer la fourche sur la potence et le guidon de votre choix.
Deutsch
La fourche NEILPRYDE a été prédécoupée de manière à s’adapter à la taille du cadre et ne devrait nécessiter aucune coupe supplémentaire. Ne tentez pas de raccourcir par vous-même
le tube pivot de la fourche. Ce travail doit être effectué exclusivement par un mécanicien de métier utilisant des outils spécialisés.
REMARQUES CONCERNANT LE RACCOURCISSEMENT DE LA FOURCHE
Français
1. 2. 3. 4. Portez un masque et des lunettes de sécurité pour éviter toute inhalation de poussière générée par la coupe du tube de direction ;
Utilisez une scie dotée d’une lame conçue pour la coupe du carbone (lame spéciale à carbone ou lame à dents fines présentant plus de 32 dents par pouce (2,5 cm)) ;
Servez-vous d’un guide de coupe spécialement fabriqué pour les pivots de fourches, afin de vous assurer que la coupure est perpendiculaire au tube ;
Avant de procéder à la coupe, enveloppez le tube pivot dans du ruban adhésif au niveau situé immédiatement sous la marque de coupe finale inférieure afin de réduire le taux
d’effilochage des fibres et de produire une coupure nette ;
5. Exercez une légère pression sur la scie pendant la découpe de carbone et n’essayez pas d’ accélérer le processus en forçant sur la lame ;
6. Une fois le tube pivot coupé, émoussez le bord supérieur avec du papier de verre à grain fin et essuyez ensuite tout résidu de poussière.
Español
AJUSTEMENT DU VÉLO À VOS BESOINS SPÉCIFIQUES
La position de la selle est d’une importance primordiale, tant pour votre confort sur la route que pour votre santé.
Elle est également importante en ce sens qu’elle vous aide à tirer les meilleures performances possibles de votre vélo
NEILPRYDE. Il vous appartient de prendre le temps d’ajuster et la selle et le guidon aussi précisément que possible.
Italiano
Le facteur décisif du choix des dimensions du cadre de votre vélo est votre taille. Le type de vélo utilisé (VTT, vélo
de route) détermine votre position sur la selle. Toutefois, certains composants de votre cycle NEILPRYDE peuvent
être ajustés en fonction de votre corpulence, afin d’optimiser le confort et la fluidité du pédalage. Ces composants
comprennent la potence, les poignées de frein et la tige de selle.
Ne roulez pas sur un vélo ayant un cadre trop haut, car le faible dégagement à l’entrejambe qui en résulte lorsque
vous vous tenez au-dessus du vélo est susceptible de provoquer des blessures graves.
日本語
Vérifiez qu’il y a un espace suffisant entre la fourche et le tube
supérieur
68
English
RÉGLAGES
Certains réglages doivent être effectués sur votre nouveau vélo avant de commencer à
rouler, afin de pouvoir atteindre les performances optimales de celui-ci. Ces réglages vous
garantiront également de rouler en toute sécurité et à un bon niveau de confort.
-
-
-
-
Pour régler la hauteur de selle, desserrez la vis
du collier de selle
Italiano
-
La jambe est complètement tendue et le talon repose
sur la pédale au point le plus bas
Español
-
Assis sur la selle, placez le talon de votre pied sur la pédale descendue à son point
le plus bas. Dans cette position, votre jambe doit être entièrement tendue, et vos
hanches ne doivent pas pencher d’un côté.
Ajustez la selle à la hauteur désirée. Si la tige de selle ne se meut pas facilement, ne
forcez pas.
La selle doit être alignée avec le cadre. Vous pouvez utiliser le nez de la selle et le tube
horizontal ou le boîtier de pédalier comme points de référence pour l’alignement.
Une fois la selle positionnée, vous devez bloquer fermement la tige de selle. Pour ce
faire, tournez le boulon de la tige de selle dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au couple de serrage indiqué. Vous devriez u arriver sans utiliser trop de force.
Dans le cas contraire, il se peut que la tige de selle ne soit pas de la bonne taille.
Saisissez la selle à deux mains et essayez de la tourner tandis qu’elle est enfoncée
dans le tube de selle. Si vous parvenez encore à la bouger, ceci signifie que le collier
de selle n’est pas suffisamment serré.
Vérifiez que vous arrivez à vous tenir en équilibre sur votre vélo en vous asseyant sur
la selle et en étendant vos pieds vers le sol. Si vous ne parvenez pas à vous tenir en
équilibre en toute sécurité, il convient d’abaisser la selle un petit peu plus.
Français
La selle doit être réglée à la hauteur qui convient à votre corpulence, afin de garantir un
pédalage soit facile et confortable.
La partie large de votre pied doit se trouver directement sur le centre de l’axe de la pédale
pendant le pédalage. Si vos pieds sont dans cette position, vous ne pourrez pas tendre
complètement vos jambes lorsque la pédale est au point le plus bas de son cycle. Il s’agit
de la position de pédalage optimale. Vous aurez des difficultés à passer le point le plus bas
du cycle de pédale si votre selle est réglée trop haut, et votre pédalage en sera maladroit.
Par contre, si la selle est réglée trop bas, ceci peut occasionner des douleurs aux articulation
des genoux après un moment. La procédure expliquée ci-dessous explique comment régler la
selle à la bonne hauteur. Notez qu’il convient d’effectuer ce réglage en portant des chaussures
à semelles plates pour un meilleur résultat.
Deutsch
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE SELLE
Essayez de tourner la selle pour vérifier qu’elle
est bien serrée
日本語
Vérifiez l’alignement de la selle le long du
tube supérieur
69
English
INCLINAISON DE LA SELLE, POSITIONNEMENT AVANT ET ARRIÈRE
Plusieurs facteurs affectent le confort et les performances de pédalage des cyclistes, ainsi que l’angle du corps, notamment
l’inclinaison de la selle et la distance entre les poignées du guidon et la selle. Vous pouvez régler légèrement cette distance
en modifiant la position des rails de selle du vélo.
Deutsch
Sachez toutefois que ce réglage risque d’affecter votre pédalage. Vos jambes seront plus ou moins à même d’atteindre les
pédales du vélo selon que la selle est inclinée plus vers l’avant ou l’arrière du cadre. Pour pédaler confortablement, la selle
doit être positionnée horizontalement. La moindre inclinaison vous forcera à vous accouder ou vous appuyer contre le
guidon pour éviter de glisser de la selle.
AJUSTEMENT DE L’INCLINAISON ET DE LA POSITION DE LA SELLE
Desserrez d’abord les boulons du collier supérieur de la tige de selle. Il convient de tourner les boulons 2 ou 3 fois dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre tout au plus, autrement le bloc de la tige de selle risque de se démonter.
Serrez le couple de serrage sans dépasser le couple de serrage
maximal
Français
À présent, modifiez l’inclinaison de la selle en la déplaçant d’avant en arrière jusqu’à la position désirée. Si vous avez du mal
à la bouger, donnez une légère tape dessus pour la décoincer. La selle doit être en position horizontale pendant que vous
resserrez les boulons. En outre, assurez-vous que le vélo se trouve sur terrain plat durant ce réglage.
Une fois que la selle est réglée en position idéale, alignez convenablement les deux colliers avec les rails de la selle. Ensuite,
serrez les boulons de la tige de selle au couple de serrage indiqué précédemment. Une fois que vous avez fini de fixer la
selle, vérifiez qu’elle ne penche en aucune façon, en vous appuyant de tout votre poids dessus avec vos mains. Faites ce
test à l’avant et à l’arrière de la selle.
Español
LE DISPOSITIF QFit
Les vélos NEILPRYDE sont équipés d’un mécanisme « QFit » capable de garder en mémoire la hauteur de votre selle chaque
fois que vous aurez besoin de détacher la tige de selle du cadre.
Italiano
Afin de configurer le mécanisme « QFit », placez celui-ci sur la tige de selle, en veillant à ce que le segment le plus large
soit orienté vers le bas. Enfilez ensuite la tige de selle dans le tube de selle du cadre. Après avoir réglé la selle à la hauteur
exacte et fixé le collier de selle en fonction du couple de serrage indiqué, il est possible de fixer le mécanisme « QFit » en
faisant glisser le collier d’arrêt jusqu’au bout dans le manchon en plastique. Le mécanisme est maintenant configuré et
gardera en mémoire la hauteur exacte de votre selle quand vous détacherez la tige de selle.
日本語
70
Vérifiez que la selle est bien serrée
English
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU GUIDON
Veuillez vous référer au manuel d’utilisation du fournisseur de la potence pour ce qui concerne les
procédures, instructions et mises en garde spécifiques.
Desserrez les boulons latéraux de la potence avant de la retirer complètement de la
fourche.
-
Retirez les entretoises.
-
Placez la potence sur la colonne de direction avant de repositionner les entretoises juste
au-dessus d’elle. Si vous souhaitez tourner la potence, il vous faudra également retirer le
guidon du vélo.
-
Pour retirer le guidon, dévissez les boulons de fixation situés à l’avant de la potence et
retirez le guidon avec précaution.
-
Après avoir tourné la potence, remontez soigneusement le guidon.
-
Alignez convenablement le guidon dans le collier de la potence. Pour ce faire, assurez-vous
que les poignées sont en position horizontale ou bien légèrement tournées vers l’arrière.
-
Utilisez une clé dynamométrique afin de serrer de nouveau tous les boulons du collier de la
potence. Veillez à les serrer conformément au couple de serrage indiqué, après quoi vous
pourrez régler les roulements.
-
La potence doit être alignée avec la roue avant. Assurez-vous que le guidon est exactement
à angle droit avec le sens du mouvement. Une fois la potence alignée, vous pouvez finir de
la serrer au couple de serrage indiqué et vérifier ensuite qu’elle est convenablement fixée
en effectuant un test de torsion de potence.
Relâchez le boulon supérieur du tube pivot de la
fourche / Desserrez les boulons de chaque côté de
la tige
Otez l’espaceur prévu sous la tige et placez-le
au-dessus de la tige
Italiano
-
Español
Tout d’abord, il s’agit de desserrer le boulon supérieur de la colonne de direction de la
fourche, ce qui permet de modifier la pression d’appui initiale. Dès lors, vous pouvez retirer
le capuchon de potence.
Français
-
Deutsch
L’inclinaison de votre buste est déterminée par la hauteur du guidon du vélo. Plus le guidon est
plongeant, plus le corps est incliné. Un buste plus incliné rend votre position plus aérodynamique,
et dans ce cas, la roue avant supporte une plus grande fraction de votre poids. Cependant, quand
la position de votre buste est trop inclinée, elle devient vite inconfortable et vous ressentirez
rapidement des courbatures aux bras, poignets, poitrine et cou. Par conséquent, il est primordial
d’ajuster correctement le guidon et vous devez donc prêter respecter les étapes suivantes.
Corrigez le roulement
Resserrez la tige en fonction du couple de
serrage prescrit
日本語
71
English
LE JEU DE DIRECTION
Veuillez examiner le manuel d’utilisation du fournisseur du jeu de direction pour ce qui concerne les procédures, instructions et mises en garde spécifiques.
Deutsch
Le jeu de direction est un composant vital qui relie le cadre au guidon, à la fourche, à la potence et à la roue avant, tout en leur permettant de se mouvoir ensemble comme un système unique.
Si votre vélo suit une trajectoire rectiligne, le jeu de direction ne doit causer aucune résistance quand on le tourne. Veuillez noter que le jeu de direction est sujet au desserrage et au dépositionnement, car il subit une contrainte mécanique assez considérable, causée par le pédalage sur des surfaces irrégulières.
ENTRETIEN ET RÉAJUSTEMENT DU JEU DE DIRECTION
Français
-
Vous pouvez vérifier à tout moment si le jeu de direction a du « jeu » en plaçant votre main autour de sa cuvette supérieure.
-
Enclenchez le frein avant puis poussez le vélo vigoureusement d’avant en arrière.
-
Vous remarquerez qu’en cas de jeu dans les roulements, la cuvette supérieure bouge nettement comparé à la cuvette inférieure .
-
Vous pouvez également tester le jeu de direction en soulevant légèrement la roue avant du sol, puis en la laissant retomber. S’il y a le moindre jeu dans les roulements, vous entendrez un
cliquetis distinct au niveau du jeu de direction.
-
Vérifiez que les roulements tournent aisément en soulevant le cadre de telle sorte que la roue avant ne touche pas le sol. Quand vous déplacez le guidon de gauche à droite, celui-ci doit
se mouvoir facilement et n’accrocher à aucun endroit. S’il y a une résistance quelle qu’elle soit, c’est que les roulements ont besoin d’être ajustés. Vous devez pouvoir déplacer le guidon
d’une simple petite tape dessus.
Español
Italiano
日本語
72
English
AJUSTEMENT DES POIGNÉES DE FREIN ET DU GUIDON
Veuillez examiner les manuels d’utilisation des fournisseurs des freins et du guidon pour ce qui
concerne les procédures, instructions et mises en garde spécifiques.
Deutsch
Sur tous les vélos de route, les extrémités du guidon doivent être ou bien parallèles au sol, ou
bien légèrement penchées vers l’arrière du vélo. Imaginez une ligne droite dans le prolongement
de la partie rectiligne située au bas des poignées L’extrémité des deux poignées de frein doit
coïncider avec cette ligne imaginaire. Si vous souhaitez déplacer les poignées de frein, nous vous
recommandons de faire appel à un professionnel pour réaliser ce travail, car celui-ci nécessite de
recouvrir de grip le guidon une fois terminé.
Français
Le prolongement rectiligne sous les pattes
devrait être parallèle au sol ou légèrement
abaissé vers la gauche
Serrez les boulons en fonction du couple de
serrage prescrit
-
Dévissez les boulons Allen à l’avant ou au bas de la potence.
-
Orientez le guidon dans la position qui convient.
-
Vérifiez que le guidon est bien centré sur la potence.
-
Revissez les boulons au couple de serrage prescrit.
Español
ROTATION DU GUIDON POUR RÉGLER SA POSITION
Distance de prise du frein
日本語
Le guidon doit pouvoir supporter d’importantes
secousses
Italiano
Vérifiez que le guidon tient fermement en place en saisissant les deux poignées de frein.
Le guidon est correctement fixé s’il résiste à des secousses vigoureuses sur les poignées
de frein. Dans le cas contraire, vous devrez resserrer les boulons avec précaution jusqu’à
ce qu’ils soient bien fixés et capables de résister à de fortes secousses sur les poignées
de frein.
73
English
LES VITESSES
Deutsch
Français
Veuillez examiner le manuel d’utilisation du fournisseur du système de vitesses en ce qui concerne les procédures, instructions et
mises en garde spécifiques.
Le système de vitesses des cycles NEILPRYDE ajuste la puissance des pédales en fonction de la déclivité de la route, des conditions
de vent et de l’allure à laquelle vous roulez.
Les vitesses opèrent non pas de façon à réduire le travail physique nécessaire, mais de façon à diminuer la quantité de force exigée
par rotation de manivelle. Les vitesses vous permettent de gravir des côtes plus raides en ne produisant qu’un effort de pédalage
modéré, bi﹣en qu’il faille pédaler plus rapidement pour maintenir la puissance requise.
Pour les trajets en descente, il est nécessaire de passer à une vitesse supérieure. Chaque révolution de la pédale vous fera avancer
sur une grande distance et à une vitesse élevée. Pour un parcours demandant le moins d’efforts possible, il vous faudra changer
fréquemment de vitesse.
Afin d’assurer une course efficace, les meilleurs systèmes modernes de vitesses sont faciles d’utilisation tout en permettant des
réglages finement dosés.
En plus de ces fonctions, le système de vitesses aide à réduire l’usure des pignons et de la chaîne et atténuer les contraintes
exercées sur vos genoux.
Levier de commande / frein
COMPRÉHENSION ET CORRECTE UTILISATION DU SYSTÈME DE VITESSES
Español
Les leviers de vitesse de votre vélo NEILPRYDE sont intégrés aux poignées de frein. Lorsque vous pressez le petit levier vers l’intérieur, il fait basculer la chaîne en direction des pignons les plus petits.
Le déplacement du levier de vitesse est transmis au changement de vitesse via le câble Bowden. Cela a pour effet de faire pivoter le changement de vitesse et ce mécanisme permet à la chaîne de monter
sur le pignon suivant. Chaque fois que vous tentez de changer de vitesse, vous devez pédaler continuellement mais en douceur, sans trop de force. Conservez ce rythme constant de pédalage jusqu’à
ce que la chaîne ait entièrement accompli son déplacement entre les pignons. Si vous omettez de le faire, vous risquez de déloger ou d’endommager la chaîne.
Sachez que dans le cas où vous transporteriez des charges lourdes sur votre vélo, le fait de changer de vitesse dans ces conditions soumettra la chaîne à un fort stress mécanique et réduira
considérablement sa durée de vie. Pour l’éviter, essayez de ne pas changer de vitesse lorsque vous pédalez vigoureusement. Ce conseil est particulièrement important si vous effectuez un changement
de vitesse sur le dérailleur avant.
Nous vous conseillons de vérifier et d’entretenir régulièrement le mécanisme de changement de vitesse, en vous conformant aux instructions et mises en garde de son fabricant.
Italiano
ATTENTION !
Nous vous déconseillons d’utiliser les combinaisons de rapports suivantes afin
d’empêcher une usure prématurée ou détérioration de la chaîne, des plateaux et des
pignons (voir illustration page de droite) :
- Pignon le plus grand - plateau le plus grand
- Pignon le plus petit - plateau le plus petit
日本語
74
English
LES ROUES
Veuillez examiner le manuel d’utilisation du fournisseur des roues en ce qui concerne les procédures, instructions et
mises en garde spécifiques.
Deutsch
Les irrégularités de la route, le poids du cycliste et la présence éventuelle de bagages sur votre vélo NEILPRYDE soumettent
les roues à un stress mécanique constant tout au long de leur durée de vie. Bien que le plus grand soin ait été apporté
à la fabrication et à la livraison des roues, celles-ci sont malgré tout susceptibles d’une usure mineure au cours des
premiers kilomètres d’utilisation, même dans le cas d’une utilisation correcte. Les composants tels que les rayons et
écrous de rayon peuvent perdre légèrement de leur tension dès les débuts. Pour cette raison, il se peut que vous soyez
dans la nécessité de recentrer correctement les roues après les avoir rodées sur une distance d’utilisation de 100 à
200 kilomètres.
Champ de dimension et de pression d’air du pneu
Italiano
Pour que les pneus fonctionnent correctement et de façon optimale, ils doivent être correctement gonflés à la pression
pneumatique recommandée. Cette procédure rendra également les pneus plus résistants au dégonflement pendant que
vous roulez. Un pneu insuffisamment gonflé présente un risque de crevaison par pincement («morsure de serpent»),
lorsqu’on roule sur des objets pointus. Vous pouvez repérer la pression pneumatique recommandée sur le côté du pneu,
ou sur son étiquette. Vous devriez voir deux spécifications différentes. La spécification la plus élevée est celle qui
convient le mieux à un usage sur route (surfaces lisses). La spécification la plus faible convient davantage au cyclisme
tout-terrain. Elle offre en effet un meilleur amortissement contre les creux et bosses éventuels. Quand on augmente la
pression, la résistance au roulement diminue comme le niveau de confort du cycliste.
Español
Pour remplacer et installer un nouveau pneu sur votre vélo NEILPRYDE, il vous faut connaître les dimensions du pneu
usagé. Ces dimensions se trouvent inscrites sur le bord du pneu. Vous devez monter un pneu neuf ayant des dimensions
qui correspondent à l’ancien. En cas d’installation d’un pneu plus grand, il y a un risque que le nouveau pneu frotte
contre le cadre arrière ou la fourche, ce qui peut endommager votre vélo et les pneus.
Français
Une fois rodées, vous devez vérifier les roues en suivant les instructions et mises en garde du fabricant. Les zones
primordiales à inspecter sont le moyeu, la jante et les rayons des roues. Vous ne devriez pas avoir besoin de serrer les
rayons trop souvent. Le pneu enserre la chambre à air en épousant la jante de la roue. La chambre à air est très sensible,
c’est pourquoi elle est protégée par un fond de jante tapissant le pourtour de la base de la jante, offrant une certaine
protection contre le relief tranchant des écrous de rayon et des bords de jante.
De nombreux pneus sont conçus pour rouler dans un sens unique. Celui-ci diffère selon le modèle de pneu. Par
conséquent, afin de tirer le meilleur parti de vos pneus, vérifiez toujours que vous les avez correctement installés, de
sorte que les pneus tournent dans la bonne direction. Ces informations sont indiquées sur le côté du pneu.
日本語
Soupape de course
75
English
REMARQUES CONCERNANT L’USURE
Deutsch
En outre, tous les composants de votre vélo doivent être remplacés à un moment ou un autre, notamment les poignées et grip du guidon, la chaîne et les plateaux, les galets de chaîne, pignons,
pneus, roues, patins de frein, couvre-selle et câbles de vitesse. Veuillez vous référer aux manuels d’utilisation des fournisseurs en ce qui concerne les procédures, instructions et mises en
garde spécifiques. L’utilisation de votre vélo en compétition ou sur terrain difficile et accidenté nécessite un remplacement plus fréquent de ces pièces. Les patins de frein sont à vérifier
régulièrement et doivent être changés par un mécanicien cycliste professionnel lorsqu’ils sont usés.
Votre vélo et ses composants sont soumis à une usure naturelle pendant chaque sortie. Le degré d’usure dépend de la façon dont vous utilisez votre vélo (distance couverte, type de surface
parcourue), ainsi que de l’attention que vous porterez au soin et à l’entretien de votre vélo. Lorsque vous ne vous en servez pas, votre vélo doit être rangé dans un endroit sec ; autrement, il
est susceptible de subir un plus grand degré d’usure du fait de son exposition aux intempéries.
Français
JANTES ET FREINS SUR JANTE
Le freinage use non seulement les patins de frein, mais également la jante de la roue. La jante doit être inspectée régulièrement, par exemple, à chaque fois que vous gonflez les pneus.
Certaines jantes sont pourvues d’indicateurs d’usure et un interstice ou un cercle apparaît lorsqu’elle atteint la fin de sa durée de vie. Notez les spécifications de la jante, car elle devra être
remplacée par une jante de taille identique. Parmi les autres indications que la jante a atteint sa limite en termes d’usure on trouve notamment la présence de fines fissures sur le flanc, ou une
déformation ou un gauchissement visibles de la jante. Si vous remarquez l’un ou l’autre de ces signes, il vous faudra remplacer la jante le plus tôt possible.
Español
TENSION DES RAYONS ET CENTRAGE DES JANTES
Italiano
La jante de la roue est reliée au moyeu par les rayons. Pour que la roue tourne droit, la tension des rayons doit être
uniforme. Si la tension des rayons subit une altération, la roue ne tourne plus droit, du fait du au déséquilibrage des
forces tensives sur la jante. Cette perte de tension des rayons peut se produire lorsque des rayons sont cassés, ou si
vous roulez trop rapidement sur des creux et des bosses. Le fonctionnement général du vélo peut être affecté par une
rotation déséquilibrée avant même que vous remarquiez que la roue est décentrée. Une roue mal centrée peut avoir
pour conséquence une perte considérable de puissance de freinage. Les freins sur jante utilisent en effet celles-ci
comme surface de freinage.
Vérifiez l’exactitude de la position des roues à l’aide des patins de frein
日本語
76
English
CARACTÉRISTIQUES DE LA FIBRE DE CARBONE
Connu sous le nom de plastique à renfort fibre de carbone, ce matériau qui constitue le corps principal du cadre de votre vélo présente de nombreuses propriétés lui conférant une supériorité sur
les autres matériaux légers. Il est important de connaître ces caractéristiques afin de pouvoir profiter pleinement de ce produit de haute qualité qu’est votre vélo NEILPRYDE et l’utiliser en toute
confiance .
Deutsch
Toutefois, l’un des inconvénients de la fibre de carbone est le fait qu’elle a tendance à casser facilement. Elle ne subit pas de déformation permanente ni de gondolement lorsqu’elle est soumise à
une contrainte mécanique, bien que des dommages conséquents puissent affecter la structure interne du cadre ou de la fourche. Dans des cas plus extrêmes, les fibres peuvent même se séparer,
causant un phénomène appelé délaminage. Cette détérioration réduit considérablement la résistance globale du composant. À la différence de l’aluminium ou de l’acier, les composants en fibre
de carbone subissant une détérioration et une usure importantes ne montrent aucun signe visible de déformation. Nous attirons votre attention sur le fait que tout composant en fibre de carbone
ayant été endommagé du fait d’une tension ou d’une usure présente un risque de défaillance pendant son utilisation, susceptible de provoquer un accident. Nous vous recommandons donc, après
tout incident impliquant votre vélo, de le faire examiner par un mécanicien cycliste professionnel afin de vérifier s’il y a des dommages quels qu’ils soient.
Français
ENTRETIEN DE LA FIBRE DE CARBONE
Les composants en fibre de carbone de votre vélo doivent être lavés régulièrement à l’eau, en utilisant, pour ce faire, un linge doux. Vous pouvez ajouter un peu de liquide vaisselle si vous
le jugez nécessaire. Pour enlever les taches plus tenaces telles que graisse ou huile, utilisez des agents à base de pétrole pour les nettoyer. N’utilisez aucune variété d’agent dégraissant
contenant du trichloréthylène, du chlorure de méthyle, de l’acétone, ou tout autre solvant ou produit chimique susceptible d’abîmer la surface en fibre de carbone.
Español
Pour protéger la surface de la fibre de carbone et la faire briller, vous pouvez utiliser du produit lustrant ordinaire pour voiture. Les autres catégories de produits à polir ou de vernis sont
susceptibles d’endommager la surface car ils contiennent des constituants solides corrosifs. N’appliquez jamais aucun agent nettoyant ou lubrifiant sur les surfaces de freinage en fibre de
carbone car cela réduirait l’efficacité de votre freinage.
Italiano
日本語
77
English
REMARQUES CONCERNANT LE BON ENTRETIEN ET L’INSPECTION EN RÈGLE DE VOTRE VÉLO
RANGEMENT ET PROTECTION DE VOTRE VÉLO
Nous vous conseillons de ranger votre vélo dans un endroit sec et solidement fermé à clé. Assurez-vous que le local de rangement est aussi suffisamment
ventilé. Veuillez considérer les recommandations suivantes en matière de rangement :
Deutsch
-
-
-
Français
-
Les chambres à air perdent peu à peu de leur pression pneumatique avec le temps, même si le vélo n’est pas utilisé pendant un certain temps. Lorsqu’on laisse un vélo reposer sur des
pneus dégonflés durant un laps de temps prolongé, ceux-ci subissent une détérioration de leur structure. Par conséquent, si vous prévoyez de ne pas vous servir de votre vélo pendant
un certain temps, il vous faut le suspendre à un mur pour le ranger. Si vous n’en avez pas la possibilité, veillez à vérifier fréquemment la pression des pneus et à les regonfler lorsqu’il y a
lieu.
Nettoyez votre vélo avant de le ranger, et prenez des précautions pour empêcher la corrosion.
Laissez évaporer toute humidité qui aurait pu éventuellement se former dans le tube. Pour ce faire, vous devez démonter la selle, puis vaporiser un peu d’huile nébulisée à l’intérieur du
tube de selle. Cette dernière opération est à proscrire si le tube est constitué de fibre de carbone.
Positionnez les vitesses de telle sorte qu’elles se trouvent sur le rapport le plus bas, soit sur les plus petits pignon et plateau, ce qui permettra de détendre les ressorts et les câbles.
COUPLES DE SERRAGE RECOMMANDÉS
Cadre NEILPRYDE :
Español
Boulons porte-bidon
Patte de dérailleur remplaçable
4,5 Nm
2 Nm
Collier de tige de selle NEILPRYDE Diablo
Alize
Italiano
Tige de selle NEILPRYDE Alize
日本語
78
10 Nm
8 Nm
10 Nm
Sauf si les spécifications inscrites sur la tige de selle ou la potence ou stipulées dans le manuel par le fabricant
sont différentes, il vous faut utiliser les couples de serrage suivants :
Potence
Boulons M5
4,5 – 5,5 Nm
Boulons M6
8 – 9,6 Nm
Ajustement des boulons sur potences Ahead
0,5 – 2 Nm
Tige de selle
Serrage de la selle en tête de tige de selle :
Tiges de selle à un seul boulon Tiges de selle avec deux boulons alignés
Tiges de selle avec deux boulons côte à côte dans le sens du mouvement 20 – 24 Nm
6 – 9 Nm
2 – 14 Nm
English
CIRCULATION SUR LES VOIES PUBLIQUES - DISPOSITIONS LÉGALES
Votre vélo NEILPRYDE doit être entièrement équipé selon les réglementations de votre pays/région en matière de cyclisme sur route si vous comptez
utiliser le vélo sur les routes publiques. Prêtez une attention particulière aux règles concernant les feux d’éclairage et les réflecteurs. Maitrisez
toutes les réglementations régissant la circulation routière et cycliste dans votre pays avant d’enfourcher votre nouveau vélo.
Deutsch
GARANTIE LIMITÉE
Français
NEILPRYDE garantit votre cadre de cycle NEILPRYDE (si vous l’achetez sur notre site Internet www.neilprydebikes.com ou auprès d’un revendeur NEILPRYDE
agréé) contre tout vice de matériau et de fabrication pendant une période de dix (10) ans, et la finition peinture et les décalques pendant une période de deux
(2) ans à compter de la date de premier achat. La présente garantie n’est valable que pour l’acheteur initial et ne peut être transférée.
Les composants autres que ceux fabriqués par NEILPRYDE ne sont pas couverts par la présente garantie, mais séparément par la déclaration de
garantie de leur fabricant.
En cas de réclamation, vous devrez présenter le récépissé d’achat accompagné du numéro de série unique du vélo afin de faciliter le traitement de
votre demande. Ce numéro de série unique se trouve sur le cadre. Si la date d’achat ne peut être établie, NEILPRYDE se basera sur la dernière année
de production dudit modèle, ou sur l’état général du matériel en question pour en estimer la date d’acquisition.
Si vous avez des questions concernant la Garantie limitée NEILPRYDE ou les procédures de réclamation décrites ci-dessous, veuillez contacter
NEILPRYDE à l’adresse suivante : info@neilprydebikes.com. Le centre de garantie NEILPRYDE déterminera si le produit est couvert par la présente
Garantie limitée. Si tel est le cas, NEILPRYDE procédera, à sa seule discrétion, à la réparation ou au remplacement du produit en question.
N’utilisez votre cycle NEILPRYDE que pour l’usage auquel il est destiné afin d’assurer la durabilité et la longévité de votre vélo. Vous devez également
prêter attention aux spécifications concernant les charges à porter sur le vélo, ainsi qu’aux instructions concernant le transport d’enfants et de
bagages. Les instructions de montage et les consignes d’entretien recommandées doivent également être suivies à la lettre. Prenez note des tests et
des méthodes de test décrits dans ce manuel, ou dans tout autre manuel relatif aux composants.
Nous nous réservons pleinement le droit de remplacer les fourches ou cadres défectueux par un modèle successeur approprié ou bien de procéder
sur eux à des réparations. Ces avantages constituent toute l’étendue de la Garantie limitée. Nous nous refusons à prendre en charge tout autre coût
associé à ces malfaçons, tels que les coûts de transport ou de montage.
Español
Italiano
日本語
79
English
Deutsch
Veuillez noter que sont exclus du champ de la Garantie limitée tous dommages ou malfaçons survenant des suites d’une négligence (y compris
un mauvais entretien, entreposage ou soin), d’une usure ordinaire (y compris éraflures ou écaillement de la peinture), d’une utilisation dans
un environnement commercial, locatif ou éducatif, d’accidents, surcharge ou de tout dommage dû à une utilisation abusive ou impropre, ou tout
dommage dû à des adaptations ou modifications de la fourche ou du cadre ou au montage sur le vélo d’autres composants quels qu’ils soient. La
garantie exclut également les dommages causés par la chaleur, les coups ou impacts subis par un objet dur, ou tout manque de soin, mauvais
entretien ou en cas d’utilisation irresponsables. Les dommages subis à la suite d’un saut ou de tout autre type de contrainte mécanique extrême
n’entrent pas non plus dans le champ de la Garantie limitée.
Français
Español
LA GARANTIE LIMITÉE CI-DESSUS EXCLUT ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES DE QUALITÉ ET
DE PERFORMANCE, ÉCRITES, ORALES OU IMPLICITES. TOUTES LES AUTRES GARANTIES, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT REJETÉES
PAR LA PRÉSENTE. NEIL PRYDE NE POURRA, EN AUCUN CAS, ÊTRE TENU AU VERSEMENT DE DOMMAGES ET
INTÉRÊTS SPÉCIFIQUES, INDIRECTS, ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS, LÉGAUX OU EXEMPLAIRES, QUE CE SOIT
EN MATIÈRE DE CONTRAT, DE RESPONSABILITÉ CIVILE, DE NÉGLIGENCE, DE RESPONSABILITÉ ABSOLUE OU
AUTRES, y compris, et sans s’y limiter, la perte d’un bien autre que ce produit, la perte de jouissance dudit produit, ou la perte d’autres biens ou
des pertes d’argent. Aucun dédommagement, partiel ou intégral, ne pourra être exigé de NEILPRYDE, et ce quelle qu’en soit la cause.
Italiano
Dans la mesure où certaines juridictions n’autorisent pas la limitation des durée des garanties implicites ou l’exclusion ou la restriction des dommages
accessoires ou consécutifs, la limite et les exclusions figurant ci-dessus sont susceptibles de ne pas s’appliquer à certains clients. Les obligations de
NEILPRYDE en vertu de toute garantie sont limitées, dans la plus grande étendue permise par la loi, à celles prévues par la Garantie limitée NEILPRYDE.
La présente Garantie limitée vous confère des droits juridiques précis ; vous pouvez également disposer d’autres droits, et ceux-ci varient d’une juridiction
à une autre.
Nous vous remercions d’avoir lu ce manuel et nous espérons que vous vivrez de nombreuses heures de plaisir avec votre nouveau vélo NEILPRYDE.
日本語
80
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising