CARRY-BIKE®

CARRY-BIKE®
fiamma.com
Fahrradträger
DE
Bicycles carrier
EN
Porte-vélos
FR
Portabicicletas
Portabici
Montage- und
Gebrauchsanleitung
Installation and
use instructions
Instructions de montage et
mode d’emploi
ES Instruciones de montaje y uso
IT
Istruzioni di montaggio e uso
CARRY-BIKE®
RENAULT TRAFIC D
35
Carry-Bike
DE Verpackungsinhalt
FR Contenu de l’emballage
IT Contenuto dell’imballo
EN Package contents
ES Contenido del embalaje
fiamm
a.com
Fahrradt
räger
Montage
Gebrauch und
sanleitung
Installatio
use instr n and
uctions
los
FR Instructio
ns de
Portabic
mode
montage
d’emploi
icletas
et
ES Instr
uciones
de mon
Portabic
taje y
i IT
CARR
uso
Istruzioni
RENAUL Y-BIKE ®
di mon
taggio
T TRA
e uso
FIC
Bicycles
carrier
DE
EN
A
Porte-vé
D
K3
35
Carry-Bik
e
K1
K2
B
H2
D
H4
H3
C
Q
Y1
H1
R
I
Y2
E
F
S
L
T
Y3
G
M
U
Y4
N
V
J2
X1
X2
Z
O
W
P
2
J1
Carry-Bike
DE Kontrolle bei der Übernahme
FR Contrôle à la réception
IT Controllo al ricevimento
EN Goods receipt inspection
ES Control al recibimiento
Bitte Kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport
beschädigt wurden. Wenden Sie sich in diesem Falle an Ihren Händler.
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
EN
In case of damage contact the dealer.
Contrôler qu’aucune pièce ne soit cassée ou déformée suite au transport.
FR
En cas contraire, contacter le revendeur.
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
ES
En este caso contactar al revendedor.
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto.
IT
In questo caso contattare il rivenditore.
DE
DE Gebrauchsanweisungen und Ratschläge EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
DE
Um den Fahrradträger optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie sie zur späteren Verwendung gut auf.
EN
To use the bike carrier in the best way, read the user’s instructions carefully and
keep them on hand for consultation in the future.
FR
Pour tirer le meilleur parti de votre porte-vélos, nous vous invitons à lire attentivement les notices
d’emploi et à les conserver pour toute consultation ultérieure.
ES
Para usar el portabicicletas en lo mejor de los modos, os invitamos a leer
atentamente las instrucciones de uso, guardándolas en caso de necesidad.
IT
Per utilizzare al meglio il portabici, vi invitiamo a leggere attentamente
le istruzioni d’uso e a conservarle in caso di necessità.
Die maximale Traglast des Fiamma Carry-Bikes muss gleichmässig
DE auf die Schienen verteilt werden. Das bedeutet z. B. beim Carry-Bike Pro
mit Traglast von 60 kg, dass dies mit 15 kg auf jede der 4 Schienen verteilt werden muss.
EN
The load on Fiamma bike carriers must be distributed evenly over each of the rails, eg. a
Carry Bike Pro rack if carrying 60kg of weight should have 15kg weight on each of the four rails.
La charge maximale des porte-vélos fiamma doit être répartie équitablement sur
FR chaque rail. Par exemple, le Carry-Bike Pro qui supporte 60 kg de charge maximale doit
répartir 15 kg de charge pour chacun des 4 rails.
La carga máxima del Carry-Bike Fiamma se deve distribuir ecuamente sobre
ES cada canalina. Por ejemplo en el caso del Carry-Bike Pro con carga máxima de 60 kg
IT
tiene que dividirla en 15 kg por cada de los 4 canalinas.
La portata dei portabici Fiamma deve essere distribuita equamente su ciascuna
canalina, es. il Carry-Bike Pro, portando 60kg di carico massimo, deve dividerlo in
15 kg per ciascuna delle 4 canaline.
Carry-Bike
3
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
1
A
A
D
Z
S
B
U
C
Q
Z
O
D
S
U
Q
S
U
O
N
4
Carry-Bike
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
2
E
F
U
P
U
P
U
P
U
P
Carry-Bike
5
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
3
X2
M
J1
X1
J2
H1
H2
H3
H2
6
Q U S
H4
Carry-Bike
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
4
Y1 Y2
Y1
Y2
Y3
D
D
Y4
Carry-Bike
7
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
5
K2
K1
8
Carry-Bike
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
6
K1
K2
A
B
A
B
C
D
C
D
E
F
E
F
Carry-Bike
9
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
7
10
Carry-Bike
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
8
DE
Um die unteren Halterungen anbringen zu können ist es erforderlich die Struktur
nach unten zu ziehen. Überprüfen Sie die sichere Befestigung der Fahrradträger.
EN
To fix the lower brackets, it is necessary to pull down the structure.
Make sure that the fastening of the carry-bike is steady.
FR
Pour fixer les étriers inférieurs, il est nécessaire de tirer vers le bas la structure.
S’assurer que la fixation du porte-vélos soie solide.
ES
Para fijar los soportes inferiores es necesario tirar hacia abajo la estructura.
Asegurarse que la fijación sea firma.
IT
Per fissare le staffe inferiori è necessario tirare verso il basso la struttura
Assicurarsi che il fissaggio del portabici sia saldo.
Carry-Bike
11
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
9
H3
H3
K3
10
12
Carry-Bike
DE Gebrauchsanweisungen und Ratschläge EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
Kg.7,7
35
Carry-Bike
13
DE Gebrauchsanweisungen und Ratschläge EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
14
Carry-Bike
DE Gebrauchsanweisungen und Ratschläge EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
DE
EN
FR
ES
IT
Bei Problemen bitte folgende Nummer angeben.
In case of trouble, please give this number.
En cas de problème, merci de communiquer ce numéro de référence.
En caso de problemas, comunicar los datos sobre la etiqueta.
In caso di problemi, comunicare i dati riportati sulla targhetta.
FP: 999999
CARRY-BIKE®
S/N: N 2000001
M00
DE Informationen zum Umweltschutz
FR Protection de l’environnement
IT Salvaguardia dell’ambiente
EN Safeguarding the environment
ES Proteccion del ambiente
ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungmaterial ist zu 100% wiederverwertbar. Werfen Sie das
DE
Verpackungsmaterial deshalb nicht einfacht weg, sondern entsorgen Sie es so, wie
es die verantwortlichen Stellen vorschlagen.
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
EN The packaging material is 100% recyclable. Packing materials should therefore not
be thrown away with household rubbish, but disposed of according to local laws.
ÉLIMINATION DES EMBALLAGES
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables. Par conséquent, ne les
FR
jetez jamais dans la nature mais conformez-vous aux réglementations locales en
vigueur en matière d’elimination des déchets.
ELIMINACION DEL EMBALAJE
El material del embalaje es reciclable al 100%. Las diferentes partes del embalaje
ES
no tienen que dispersarse en el ambiente, sino tienen que ser eliminadas en
conformidad con las normas establecidas por las autoridades locales.
IT
SMALTIMENTO IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100%. Le diverse parti dell’imballaggio non
devono quindi essere disperse nell’ambiente, ma smaltite in conformità alle norme
stabilite dalle autorità locali.
Carry-Bike
15
DE Gebrauchsanweisungen und Ratschläge EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
- Der Carry-Bike Renault Trafic D ist ein fahrzeugspezifischer Fahrradträger (für Renault Trafic mit
doppelter Hecktür). Standarmässig ist er für 2 Fahrräder ausgestattet und wird mit 2 Schiene Rail
Premium und 2 Bike-Block Pro mitgeliefert.
Achten Sie darauf das zulässige Gesamtgewicht von 35 kg nicht zu überschreiten.
- Da es sich um eine Überhangsstruktur an der Fahrzeugheckwand handelt, ist es erforderlich, diesen
Abstand gemäß den vorgeschriebenen Vorkehrungen zu reglementieren. Die Gewichtsverteilung
der Achsen wird durch die Anbringung des Fahrradträgers verändert. Diese Änderung darf
jedoch nicht die maximale Traglast pro Achse (siehe Fahrzeugbrief) überschritten werden.
Daher bitte immer das Gesamtgewicht des Fahrzeuges kontrollieren.
- Der Fahrradträger wird am Fahrzeugrahmen installiert.
- Vor der Montage des Fahrradträgers wird empfohlen, alle Auflageflächen sorgfältig zu reinigen.
- Um Schäden am Lack des Fahrzeuges zu vermeiden, überprüfen Sie, ob es Reibungsstellen beim
Öffnen der Hecktür gibt (diese könnten durch Konstruktionstoleranzen des Fahrzeugherstellers entstehen).
- Darauf achten, dass der Kofferraum stets geschlossen ist.
- Sicherstellen, dass die Haltebügel dort angebracht sind, wo sie sich nicht quer oder seitlich
verschieben können. Außerdem dürfen sie nicht das Fahrzeugdach, die Scharniere und die
dazugehörigen Bolzen oder Schrauben berühren.
- Regelmäßig die Befestigung des Fahrradträgers kontrollieren. Vor allem nach den ersten 10 km
sicherstellen, dass sich die Haltebügel nicht verschoben haben.
- Überprüfen Sie die sichere Befestigung der Fahrräder während der ersten Kilometer.
- Öffnen Sie Ihren Kofferraum nur, wenn der Träger komplett verspannt und nicht beladen ist,
ansonsten besteht die Gefahr von Lackschäden.
- NIEMALS DAS NUMMERNSCHILD UND DIE RÜCKLICHTER VERDECKEN. Sollte die
Rückbeleuchtung oder das Kennzeichen auch nur teilweise verdeckt werden, ist eine
Kennzeichen-/Lichtleiste erforderlich.
- Der Fahrradträger darf nicht durch Abdeckungen versteckt werden. Abnehmbare Gegenstände
wie Kindersitz, Fahrradkorb, Luftpumpen, etc. müssen abgenommen und im Fahrzeug verstaut
werden. Die Fahrräder müssen sowohl mit den beiden Quick-Safe (eins pro Reifen) als auch mit
den Security Stip Gurten (um die Rohre) fixiert werden. Sowohl die Quick-Safe als auch die
Security Strip müssen regelmäßig kontrolliert werden. Sollten diese beschädigt oder abgenutzt
sein, müssen diese umgehend ausgetauscht werden. Bei der Befestigung der Räder bitte immer
darauf achten, dass zwischen den Lenkrädern und/oder Pedalen ausreichend Abstand zur
Fahrzeugwand besteht, damit die Karosserie nicht beschädigt wird.
- Wenn der Träger nicht benützt wird, wird empfohlen diesen abzunehmen.
- Die Belastung muß gleichmäßig verteilt werden, zudem darf die Fahrzeugbreite nicht überschritten werden.
- Achten Sie während der Fahrt erhöht auf enge Kurven sowie Windstöße. Auch den längeren
Bremsweg miteinberechnen. Vorsicht auf engen Straßen oder bei der Einfahrt in Garagen. Der
Einsatz eines zusätzlichen Rückspiegels wird empfohlen, falls die Sicht beeinträchtigt sein sollte.
- In einigen Fällen wird der Gebrauch des Heckscheibenwischers durch den Fahrradträger behindert;
daher muß man vor der Inbetriebnahme des Heckscheibenwischers den Aktionsradius des
Wischerblattes kontrollieren.
- Beim Einsatz eines Anhängers sich vergewissern, dass die Anhängerkupplung immer zugänglich
und dass die Winkelbeweglichkeit des Anhängers garantiert ist (Volumenabmessung DIN 74058).
- FIAMMA übernimmt bei Schäden durch falsche Montage, unsachgemäßen Gebrauch, Transport
oder ungeeignete Instandhaltung des Fahrradträgers keine Verantwortung.
16
Carry-Bike
DE Gebrauchsanweisungen und Ratschläge EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
- The Carry-Bike Renault Trafic D is a bicycle carrier specially designed for Renault Trafic D campervan
with double rear doors. It is supplied with Bike-Block Pro blocking system and Rail Premium, it
is standard delivered for the transport of 2 bicycles. Do not to exceed the max. weight of 35 kg.
- Fasten the Carry-Bike to the rear bearing structure of the vehicle.
- Because it is overhanging structure posteriorly installed, this overhang must be regulated according
to the regulations in force. After setting of Carry-Bike on rear axis of the vehicle, normal weight’s
distribution on two axis could be modified; be sure that it doesn’t exceed the maximum
permissible load (verify the data on your own logbook).
All-up weight of the vehicle has to be always verified in proper equipped area.
- We recommend that the area where the bicycle rack will be mounted be cleaned before installation.
- To avoid excess abrasions on the vehicle’s paint, before use check all points that may risk being
rubbed when the door is opened (they could be caused by the vehicle’s construction tolerances).
- Make sure that the luggage compartment is always closed.
- Make sure that the support brackets are located where they cannot move or shift sideways.
They also must not touch the roof of the vehicle, the hinges and the corresponding bolts or screws.
- Periodically check the bicycle rack to make sure it is firmly attached, especially after the first 10 km.
Make sure the belts are not loose and that the holding brackets have not shifted.
- Make sure that fastening is secure: during each trip, stop and check that the bicycles are securely
fastened after the first short run.
- DO NOT COVER THE NUMBER PLATE OR LIGHTS.
Repeat lights and plate in case Carry-Bike covers them, even partially.
- Do not hide Carry-Bike with covers. Detachable parts like child safety seats, bags or air
compressor have to be uncoupled and put away inside the vehicle. Bicycles have to be fixed
both with two Quick-Safe (one piece per wheel) and Security Strip (Bike-Block) on the frame.
Both Quick-Safe and Security Strip have to be periodically controlled. In case of damage, they
have to be immediately replaced. While fixing the bikes, verify that there is enough distance
between handlebars and/or pedals and vehicle’s wall, to avoid to compromise the painting.
- In the case of a long period of disuse, we suggest that you unhook the bike carrier.
- The load must be evenly distributed and must not exceed the maximum width of the vehicle.
- Be careful when driving and beware of gusts of wind. Also keep in mind that you need a longer
braking distance. Pay attention to dangerous road crossing and garage’s entrance.
Addition rearview mirrors are required in case of reduced visibility.
- In some cases, the bicycle rack interferes with using the rear windscreen wiper.
Carefully examine the brush radius before turning on the rear wiper.
- IN CASE OF USE OF THE BIKE CARRIER WITH TOW MAKE SURE THAT THE TOW HOOK IS
ALWAYS ACCESSIBLE AND THE CORNER MOBILITY OF THE TOW IS GUARANTEED (VOLUME
MEASURING DIN 74058).
- FIAMMA is not liable for damages arising from non-observance of the laws in force, the installation,
carriage and maintenance instructions or from incorrect use of the bike carrier.
Carry-Bike
17
DE Gebrauchsanweisungen und Ratschläge EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
- Le Carry-Bike Renault Trafic D est un porte-vélos spécifique pour le mini-van Renault Trafic D à deux
portes arrière. il est conçu pour 2 vélos et livré avec système de blocage Bike-Block Pro et Rail
Premium). Attention à ne pas dépasser la charge maximale autorisée de 35 kg.
- S’agissant de structures en porte-à-faux installées successivement, il est nécessaire de suivre la
réglementation en vigueur en la matière. L’installation du Carry-Bike sur l’essieu postérieur du véhicule
entraîne une modification de la distribution du poids sur deux essieux. Cette variation ne doit pas
dépasser la charge maximale admise pour chaque essieu (reportez-vous au manuel d’utilisation du
véhicule). Vérifiez toujours le poids du véhicule dans les stations prévues à cet effet.
- Avant de monter le Carry-Bike, il est conseillé de nettoyer soigneusement toutes les zones d’appui du
porte-vélos.
- Avant l’utilisation, contrôler les points de frottement à risque à l’ouverture du hayon arrière (variables de
véhicule à véhicule).
- Vérifier que le coffre à bagages soit correctement fermé.
- S’assurer que les supports de fixation sont positionnés dans des zones où aucun transfert ou
déplacement latéral n’est possible. De plus, ils ne doivent toucher ni le toit du véhicule, ni les charnières,
ni les boulons et les vis correspondants.
- Contrôler régulièrement l’état de fixation du porte-vélos, surtout après les 10 premiers kilomètres pour
vérifier que les supports de fixation ne se sont pas déplacés.
- Vérifier le bon arrimage des vélos : à chaque voyage, il est conseillé de s’arrêter après avoir parcouru
une distance brève pour en contrôler la stabilité.
- NE CACHER NI LA PLAQUE D’IMMATRICULATION NI LES FEUX.
Prévoyez un déport de feux de signalisation et de plaque minéralogique au cas où le Carry-Bike les
couvrirait, même partiellement.
- Le Carry-Bike doit être libéré de tout élément supplémentaire volumineux. Les éléments
détachables comme les sièges pour enfants , les sacs, les compresseurs d’air doivent être enlevés
et rangés à l’intérieur du véhicule. Il est nécessaire d’arrimer les vélos à l’aide de deux Quick-Safe,
un pour chaque roue, en fixant la sangle Security Strip entre le pneu et le rail et en utilisant les
Bike-Block. Contrôlez régulièrement aussi bien les Quick-Safe que la sangle Security Strip. En cas
d’endommagement, remplacez-les immédiatement. Quand vous attacherez les vélos, vérifiez qu’il y
ait une distance raisonnable entre les guidons et/ou les parois du véhicule afin d’éviter
d’endommager la peinture.
- En cas de non-utilisation, il est préférable de décrocher le porte-vélos du véhicule.
- Le chargement doit être distribué de façon homogène et ne doit pas dépasser la largeur maximale du
véhicule.
- Au cours des déplacements, faire particulièrement attention aux routes en lacets et aux coups de vents
latéraux. Calculer un distance de freinage supérieure. Faites particulièrement attention aux routes
dangereuses et à l’entrée du garage. En cas de manque de visibilité arrière, nous vous suggérons
d’utiliser des rétroviseurs supplémentaires.
- POUR UN USAGE AVEC REMORQUE, VÉRIFIER QUE LE CROCHET D’ATTELAGE SOIT ACCESSIBLE
ET QUE LA MOBILITÉ ANGULAIRE DE LA REMORQUE SOIT ASSURÉE (mesure du volume DIN 74058).
- FIAMMA ne répond pas des dommages dus au non-respect concernant la législation en vigueur, les
recommandations d’installation, le transport, l’entretien ou l’usage non conforme qui relèvent de la
responsabilité de l’acheteur.
18
Carry-Bike
DE Gebrauchsanweisungen und Ratschläge EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
- El Carry-Bike Renault Trafic D es un portabicicleta específico para Renault Trafic D con 2 puertas
traseras. Viene de serie con dos canalinas para el transporte de dos bicis con el sistema de blocaje
Bike-Block y canalina Rail Premium. No superar la carga máxima consentida de 35 kg.
- Es importante instalarlo solidamente en la estructura trasera del vehículo.
- Dado que se trata de estructuras cargas sobresalientes, es necesario regulamentar esta
prominencia según la normas vigentes. A consecuencia de la instalación del Carry-Bike sobre el
eje trasero de vehículo, la normal distribución de los pesos sobre los dos ejes se modifica. Es
importante no sobrepasar nunca la carga máxima admisible por cada eje (verificar en el permiso
de circulación). Verificar siempre el peso total del vehículo en las estaciones especializadas.
- Antes que instalar el Carry-Bike aconsejamos limpiar toda la zona de apoyo del Carry-Bike,
controlando los puntos de frotamientos durante la apertura del portón (Podrían ser causados por
las tolerancias de construcción del vehículo).
- Tener cuidado con que el maletero esté siempre bien cerrado.
- Tener cuidado con que los estribos de fijación del Carry-Bike sean posicionados en puntos donde
no sean posibles desplazamientos laterales; no tienen que tocar el techo del vehículo, los tornillos o
las cremalleras.
- Controlar periodicamente el estado de fijación del Carry-Bike sobretodo después de los primeros
10 Km, asegurándose que los estribos no se hayan desplazados
- Asegurarse de que la fijación sea firma durante cada viaje, recorrer un breve trecho y luego pararse
para controlar la correcta fijación de los portabicicletas.
- NO CUBRIR NI LA MATRICULA NI LAS LUCES. Repetir la señal de las luces y de la matrícula si
el Carry-Bike los cubre parcialmente o completamente.
- Los Carry-Bike no tienen que estar escondidos por coberturas. Es necesario desenganchar
y guardar dentro del vehículo las partes separables, como asientos para niños, bolsos,
compresores de aire . Es necesario fijar las bicicletas con los dos Quick-Safe, uno por cada
rueda, y con la cincha Security Strip a lo largo de los tubulares y con los Bike-Block. Controlar
periódicamente los Quick-Safe y la Security Strip. Es necesario sustituirlos inmediatamente en
caso de daño. Durante la fijación de las bicicletas, verificar que haya bastante distancia entre
los manillares y/o los pedales y la pared del vehículo, para evitar comprometer la integridad de
la pintura.
- En caso de que no se use, les rogamos desganchar el Carry-Bike del vehículo.
- El cargo tiene que estar distribuido uniformemente y no tiene que superar la anchura máxima del
vehículo.
- Durante la conducción poner mucho cuidado con las curvas y con los golpes de viento.
Además tenemos que poner mayor cuidado con la distancia de frenazo.
Poner la máxima atención en los puntos viales más peligrosos y en la entrada del garaje.
Es aconsejable el uso de los espejos retrovisores adicionales, en caso de visibilidad trasera
reducida.
- ES IMPORTANTE VERIFICAR QUE EN CASO DE USO CON REMOLQUE, PERMANEZCA
ACCESIBLE EL ENGANCHADOR DE VAGONES Y QUE SEA GARANTIZADAS MOVILIDAD
ANGULAR DEL REMOLQUE (medidas del volumen DIN 74058).
- Fiamma no responde a daños por falta de respeto de las normas vigentes, de las indicaciones de
instalación, transporte, mantenimiento o uso improprio, que es responsabilidad del adquiridor.
Carry-Bike
19
DE Gebrauchsanweisungen und Ratschläge EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
- Il Carry-Bike Renault Trafic D è un portabiciclette specifico per i minivan Renault Trafic D con doppia
porta posteriore. Viene fornito standard per il trasporto di due biciclette (due canaline Premium e due
Bike-Block Pro). Fate attenzione a non oltrepassare il carico massimo consentito di 35 Kg.
- Trattandosi di struttura applicata posteriormente a sbalzo, si deve regolamentare tale sporgenza
secondo le vigenti leggi in materia. A seguito del posizionamento del Carry-Bike sull’asse
posteriore del veicolo, la normale distribuzione dei pesi sui due assi viene modificata. Questa
variazione non deve eccedere il carico massimo ammissibile per ogni asse (da verificare sul
libretto del veicolo). Verificare sempre il peso totale del veicolo in apposite stazioni di attrezzate.
- Prima di montare il Carry-bike si consiglia di pulire accuratamente tutte le zone di appoggio del
portabiciclette.
- Testate prima dell’utilizzo, i punti a rischio di sfregamenti durante l’apertura del portellone
(potrebbero essere causati dalle tolleranze di costruzione del mezzo).
- Fare molta attenzione che il bagagliaio sia sempre chiuso.
- Assicurarsi che le staffe di tenuta siano posizionate in zone dove non è concessa nessuna
traslazione o spostamento laterale; inoltre non devono toccare il tetto del mezzo, le cerniere e i
relativi bulloni o viti.
- Controllare periodicamente lo stato di fissaggio del portabiciclette soprattutto dopo i primi 10 Km
assicurandosi che le staffe di fissaggio non siano mosse.
- Assicurarsi che il fissaggio sia saldo: ad ogni viaggio, percorrere un breve tratto e poi fermarsi a
controllare il corretto fissaggio delle biciclette.
- Aprire il portellone posteriore solo dopo aver fissato solidamente il porta bici e nel momento in cui le
bici non sono caricate sullo stesso al fine di non rischiare di danneggiare la vernice della carrozzeria.
- NON COPRIRE LA TARGA E LE LUCI. Ripetere il segnale delle luci e la targa in caso il Carry-Bike
ne copra anche solo parzialmente una parte.
- I Carry-Bike non devono essere nascosti da coperture. Parti separabili come seggiolini per
bambini, borse, compressori per l’aria devono essere sganciate e riposte all’interno del mezzo.
Le biciclette devono essere ancorate sia con i due Quick-Safe uno per ruota sia con la
cinghietta Security Strip lungo i tubolari e con i Bike-Block. Le biciclette vanno fissate con
le apposite cinghiette. Sia i Quick-Safe che la Security Strip devono essere periodicamente
controllate. In caso di danneggiamento vanno sostituite immediatamente. Durante il fissaggio
delle bici, verificare che ci sia sufficiente distanza tra i manubri e/o pedali e la parete del mezzo,
per evitare di compromettere l’integrità della vernice.
- In caso di non utilizzo, si consiglia di sganciare il portabiciclette dal veicolo.
- Il carico deve essere distribuito omogeneamente e non deve oltrepassare la larghezza massima del mezzo.
- Durante la guida prestare maggiore attenzione ai tornanti ed ai colpi di vento. Inoltre tenere conto di
una distanza di frenata maggiore. Fare attenzioni durante i passaggi stradali pericolosi e
all’ingresso del garage. Si consiglia l’utilizzo degli specchietti retrovisori supplementari, in caso
la visibilità posteriore sia ridotta.
- In alcuni casi il tergicristalli posteriore potrebbe non funzionare a causa della presenza del porta bici.
Fare attenzione al raggio d’azione della spazzola prima di azionare il tergicristalli.
- VERIFICARE CHE, IN CASO DI UTILIZZO CON RIMORCHIO, RIMANGA ACCESSIBILE IL GANCIO
DI TRAINO E CHE SIA GARANTITA LA MOBILITA ANGOLARE DEL RIMORCHIO (misurazione del
volume DIN 74058).
- La FIAMMA non risponde di danni per mancato rispetto delle vigenti leggi, delle indicazioni di
installazione, trasporto, manutenzione o uso improprio, che è responsabilità dell’acquirente.
20
Carry-Bike
DE Garantie Fiamma
FR Garantie Fiamma
IT Garanzia Fiamma
EN Warranty Fiamma
ES GarantÍa Fiamma
1. FIAMMA garantiert nur für Produkte, die innerhalb 24 Monate ab Kaufdatum durch den
Endverbraucher reklamiert werden und durch Kaufbescheinigung nachgewiesen werden
können.
2. FIAMMA erkennt die Garantie nur bei Schäden, welche durch Material- oder
Produktionsfehlern verursacht, an.
3. Garantie wird nicht bei Abnutzung oder bei natürlicher Abnutzung durch den Gebrauch
der betroffenen Teilen gewährleistet; bei Nichtberücksichtigung der Gebrauchsanweisung
oder Anbringung, bei nichtgerechter Handhabung, bei Einsatz von Ersatzteilen die
nicht Original FIAMMA sind, bei Eingriff einer nicht qualifizierten Person, bei eventueller
Abänderung des Produktes durch den Endverbraucher oder Dritte ohne die Berechtigung
durch Fiamma.
4. Für den Fall, dass der Garantieanspruch berechtigt ist, sieht FIAMMA die Regelung des
Schadens vor, es ist aber FIAMMA, die entscheidet, ob eine Reparatur oder ein Austausch
der defekten Teile durchgeführt wird.
5. Bei Reklamationen bitte an den Händler wenden, bei welchem das Produkt erworben
wurde. Dabei muss immer die Seriennummer des Produktes, die Rechnung oder
der Kassenzettel (FIAMMA ist berechtigt eine Kopie anzufordern) und eine genaue
Beschreibung des Schadens (Fotos sind hier die beste Lösung) anzugeben. Bei
unvollständiger oder Falschangabe wird das Recht von Garantieanspruch des FIAMMA
einbehalten.
6. FIAMMA ist berechtigt, sich das Produkt zur Überprüfung des Garantieanspruches
jederzeit zuschicken zu lassen. Frachtkostenerstattung des schadhaften Produktes wird
nur bei berechtigter Reklamation von FIAMMA getragen, zusätzlich zu der Entschädigung.
Ist der Anspruch der Garantie nicht berechtigt, werden die Reparaturkosten bzw. eine
Entschädigung des Produktes, mittels eines Kostenvoranschlages durch den Kunden
selbst getragen.
Carry-Bike
21
DE Garantie Fiamma
FR Garantie Fiamma
IT Garanzia Fiamma
EN Warranty Fiamma
ES GarantÍa Fiamma
1. FIAMMA products have a guarantee of 24 months from the date the product is
purchased by the final consumer.
2. The FIAMMA warranty covers claims for damages that are due to defective material or
production failures.
3. The warranty is not valid under the following circumstances: natural wear of the
product, if proper installation instructions have not been followed, in cases of negligence
or improper use, if non original FIAMMA spare parts have been used, if the damage comes
from transporting the product with improper packaging not authorised by FIAMMA, in the
case of intervention by a non qualified person, or when the final user or anyone else has
modified the product without the proper authorisation of FIAMMA.
4. If the claim is covered under warranty, FIAMMA reserves the right to decide whether to
repair or replace the covered part(s) determined to be defective.
5. The claim should be submitted to the supplier, from which the product was originally
purchased. It is vital to always provide the following information: serial number of the
product, proof of purchase (FIAMMA could ask for a copy) and a precise description of the
damage (together with some digital photos to help substantiate the claim). In the case of
false or incomplete information, FIAMMA reserves the right to refuse the claim.
6. FIAMMA reserves the right to ask for return of the products in order to verify the
warranty claim. The cost and risks/insurance of transportation is to be paid by the client. If
the warranty request is then verified, FIAMMA will pay for the transport, i.e. cost of sending
and returning the part, as well as costs for repairing/replacing the part. If the warranty claim
is not accepted, the cost of repair and replacement of the part or product, as indicated
beforehand by the client, will be paid by the client.
22
Carry-Bike
DE Garantie Fiamma
FR Garantie Fiamma
IT Garanzia Fiamma
EN Warranty Fiamma
ES GarantÍa Fiamma
1. FIAMMA garantit ses propres articles pour une période de 24 mois à partir de la date
d’achat effectué par le consommateur final.
2. Fiamma accepte la garantie pour des dommages dus à un défaut du matériel ou à une
non-conformité de production.
3. Aucune garantie n’est acceptée pour les pièces sujettes à usure naturelle, au cas où
le mode d’emploi et les instructions d’installation n’auraient pas été suivis, en cas de
négligence ou d’usage non conforme, en cas d’utilisation de pièces détachées autres que
celles de marque Fiamma, en cas d’emballage ou de transport non conformes ou non
autorisés par Fiamma, en cas d’intervention d’une personne non qualifiée, si l’utilisateur
final ou que quelqu’un d’autre a apporté des modifications à l’article sans l’autorisation de
Fiamma.
4. Pour les cas où les conditions pour le recours à la garantie seront applicables, Fiamma
répondra du dommage en décidant soit d’effectuer une réparation soit de remplacer la
pièce défectueuse.
5. Pour effectuer une réclamation, veuillez vous adresser auprès du revendeur où vous
avez effectué votre achat. Vous devrez toujours indiquer le numéro de série du produit, la
référence de la facture ou du ticket de caisse (Fiamma pourra vous en demander la copie)
et une description précise du dommage (des photos numériques seraient la meilleure
solution). En cas d’information fausses et/ou incomplètes, Fiamma ne pourra pas appliquer
les conditions de droits à la garantie.
6. Fiamma peut demander le retour du produit pour vérifier l’applicabilité des droits de
garantie. Les frais et les risques d’expédition sont à la charge du client. Si le recours en
garantie est applicable, Fiamma payera les frais de transport, c’est-à-dire les coûts d’envoi
et de restitution de l’article en plus des frais liés à la réparation du dommage. En cas de
non applicabilité du recours en garantie, les coûts de réparation et de restitution de l’article,
desquels le client aura été informé au préalable, seront à la charge du client.
Carry-Bike
23
DE Garantie Fiamma
FR Garantie Fiamma
IT Garanzia Fiamma
EN Warranty Fiamma
ES Garantía Fiamma
1. FIAMMA garantiza los propios productos por un periodo de 24 meses a partir de la
fecha de adquisición
2. FIAMMA reconoce la garantía por averías debidas a defectos de la lona o que no son en
conformidad de producción.
3. No se reconoce garantía en caso de partes dañadas por desgaste y en caso de
consunción natural debida al uso, en caso de negligencia o de utilización inadecuada,
en caso de uso de recambios no originales Fiamma, a consecuencia de un embalaje por
el transporte inadecuado o no autorizado por Fiamma, en caso de intervención de una
persona no cualificada, en el caso de que los que efectivamente utilizan los productos
aporten modificaciones sin la autorización Fiamma.
4. En el caso de que el producto resulte en garantía, Fiamma se preocupará de eliminar la
avería, decidiendo si repararlo o sustituir la parte defectuosa.
5. Para la exhibición del reclamo, dirigirse al revendedor donde se ha comprado el
producto. Se debe siempre indicar el número de serie del producto, la referencia de la
factura o del ticket de caja (FIAMMA podrá pedir una copia) y una descripción precisa de
la avería (lo mejor son las fotos digitales). En caso de informaciones falsas o incompletas
FIAMMA no aplicará los derechos de garantía.
6. FIAMMA puede pedir el regreso del producto para verificar la existencia de los derechos
de garantía. Los gastos y los riesgos de la expedición son a cargo del cliente. Si la
petición de aplicación de la garantía vendrá valutada válida, FIAMMA sostendrá los gastos
de transporte, es decir los gastos de envío y de devolución, además de los gastos para
la eliminación de la avería. En caso de no aplicabilidad de los derechos de garantía, los
gastos de reparación y de devolución del producto, serán a cargo del cliente.
24
Carry-Bike
DE Garantie Fiamma
FR Garantie Fiamma
IT Garanzia Fiamma
EN Warranty Fiamma
ES GarantÍa Fiamma
1. FIAMMA garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto da
parte del consumatore finale.
2. FIAMMA riconosce la garanzia per danni dovuti a difetti del materiale o non conformità di
produzione.
3. Non si riconosce alcuna garanzia in caso di parti soggette a usura e in caso di
logoramento naturale dovuto all’uso, a seguito dell’inosservanza delle istruzioni d’uso e
installazione, in caso di negligenza o di utilizzo improprio, in caso di impiego di ricambi non
originali FIAMMA, a seguito di un imballaggio per il trasporto improprio e non autorizzato
da FIAMMA, in caso di intervento di una persona non qualificata, nell’eventualità in cui
l’utilizzatore finale o chiunque altro abbiano apportato modifiche al prodotto senza la
preventiva autorizzazione di FIAMMA.
4. Nel caso in cui siano applicabili i diritti di garanzia, FIAMMA provvederà all’eliminazione
del danno, ma potrà decidere se effettuare una riparazione o una sostituzione della parte
difettosa.
5. Per la presentazione di un reclamo rivolgersi al rivenditore presso cui è stato acquistato il
prodotto. Si dovrà sempre indicare il numero di serie del prodotto, il riferimento della fattura
o dello scontrino fiscale (FIAMMA potrà richiederne una copia) e una descrizione precisa
del guasto (alcune fotografie digitali sono la soluzione migliore). In caso di informazioni
incorrette o incomplete FIAMMA non riterrà valide le condizioni di applicabilità dei diritti di
garanzia.
6. FIAMMA può richiedere il rientro del prodotto per verificare la sussistenza dei diritti
di garanzia. Le spese e i rischi di spedizione sono a carico del cliente. Se la richiesta di
applicazione della garanzia sarà ritenuta valida, FIAMMA sosterrà i costi di trasporto ovvero
i costi di invio e di restituzione, oltre alle spese dovute all’eliminazione del guasto. In caso
di non applicabilità dei diritti di garanzia, i costi di riparazione e di restituzione del prodotto,
preventivamente segnalati al cliente, saranno a carico del cliente.
Carry-Bike
25
DE Ersatzteile
FR Pièces détachées
IT Ricambi
26
EN Spare parts
ES Recambios
Carry-Bike
DE Notiz
FR Note
IT Note
EN Note
ES Notas
Carry-Bike
27
fiamma.com
All rights reserved.
Fiamma S.p.A. reserves the right to
modify at any time, without notice, prices,
materials, specifications and models or
to cease production of any model.
02093-74-
Fiamma SpA - Italy
Via San Rocco, 56
21010 Cardano al Campo (VA)
M0_IS_98690-295_revC
Carry-Bike 02/2014
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising