advertisement
▼
Scroll to page 2
of 67
CRP-514 INSTR UCTION MANUAL B R U K S A N V I S N I N G BETJENINGSVEJLEDNING BEDIENUNGSANLEITUNG M O D E D ’ E M P L O I MANUAL D E INSTR UÇÕES INSTR UCCIONES DE U SO K Ä Y T T Ö O H J E E T GEBR UIKERSHANDLEIDING INSTRUKCJA OBSŁUGI M A NUALE D’ISTR UZIONI www.denver-electronics.com www.facebook.com/denverelectronics ENGLISH FUNCTION AND CONTROLS 1. (AL1) ALARM 1 ON / OFF SET 2. << / TUNE - /MONTH/DAY/DST 3. PROJECTION ON/OFF 4. PROJECTION UNIT 5. PROJECTION TIME/TEMP 180° FLIP 6. >> / TUNE +/ C-F/YEAR 7. (AL2) ALARM 2 ON / OFF SET 8. VOLUME DOWN 9. VOLUME UP 10. SNOOZE / SLEEP / DIMMER 11. SET/MEM/M+ 12. ON / OFF RADIO / ALARM OFF 13. DISPLAY 14. BATTERY COMPARTMENT 15. RATING LABEL 16. SPEAKER 17. TEMPERATURE SENSOR(IN DOOR) 18. FM ANTENNA 19. AC POWER CORD 20. FOCUS ADJUSTMENT FOR PROJECTION UNIT ENG-1 POWER CONNECTION Plug the AC power cord to a household outlet AC source. This unit is equipped with a battery back up system, it requires a 3V CR2032 flat lithium battery (not included). Insert the battery in the battery compartment, making certain that the positive and negative (+ and -) battery terminals are attached to the corresponding terminals on the plate in the battery compartment. If an AC power failure occurs, the clock automatically switches to the battery power supply, the clock and timer memory continue running. When the AC power resumes, the clock switches back to AC again. TIME AND CALENDAR MANUAL SETTING Setting Time and Calendar Press SET/MEM/M+ (11) button in standby mode and keep depress over 2 seconds to enter time set mode, after enter the setting mode, press SET/MEM/ M+ button (11) to change the mode cycle as follows: Normal → Year → Month → Day → 12/24 H format → Real time Hour → Real time Min → Normal Action (during data adjustment): - Press << / Tune - button (2) to adjust data backward. - Press >> / Tune + button (6) to adjust data forward. - Keep depressed << or >> button for 2 seconds to enable auto forward. - Use SET/MEM/M+ (11) button to confirm each setting. ALARM SETTING Setting Alarm 1 and Alarm 2 In standby mode, press the AL1 (1) or AL 2 (7) button once to preview the alarm time.The alarm time is displayed, press & hold the AL1 / AL2 buttons for 3 seconds and the hours will blink. Press AL1 / AL2 button (1/7) and keep depress over 2 seconds to enter alarm set mode. Once in the setting mode, press alarm set button (1/7) to change the mode cycle as follows: Normal → AL 1 Hour → AL 1 Min → AL 1 weekday Alarm → AL 1 wake beep → AL 1 wake radio → AL 1 wake radio volume →Normal. Normal → AL 2 Hour → AL 2 Min → AL 2 weekday Alarm → AL 2 wake beep → AL 2 wake radio → AL 2 wake radio volume →Normal. Select alarm weekday mode as follows: 1-5: Monday to Friday 1-7: Whole week 6-7: Saturday & Sunday 1-1: One day of week ENG-2 Action (during data adjustment): - Press << / Tune - (2) button to adjust data backward. - Press >> / Tune + (6) button to adjust data forward. - Keep depressed << or >> button for 2 seconds to enable auto forward. - Use AL1 / AL2 set button to confirm each setting. ALARM Beep alarm or radio alarm will ring for 30 minutes if no key is pressed, then it will stop automatically and wait for same alarm time on next day. SNOOZE FUNCTION - When Alarm rings, press Snooze button (10) to suspend the alarm & to activate the snooze function, Beep or Radio alarm will stop. 9 minutes later the alarm will ring again. Press SNOOZE key again, alarm will be suspended again, another 9 minutes later the alarm will ring again and so on until the next alarm rings. Note: The interval time of the Snooze function is 9 minutes. - If you want to disable the SNOOZE function and stop alarm completely, press Radio ON/OFF button (10). If you don’t press any button, the alarm will ring during 30 minutes & stop automatically. - Icon of AL1 and AL2 will blink as long as Snooze function is still operating. Once Snooze is turned off icon of AL1 / AL2 stop blinking and lights on the display. RADIO MODE Note: Ensure that the FM antenna is completely unrolled and extended to have the best FM reception. Press the Radio ON/OFF button (12) to turn the unit on. Use the Tune - (2) or Tune + (6) button to select the desired radio station. If you press and hold the Tune – (2) or Tune + (6) button for one second, then release, the unit will automatically scan to the next broadcasting station. Press the ON/OFF button (12) to turn the radio OFF. To preset radio station Press the Radio ON/OFF button (12) to turn the unit ON. Use the Tune - (2) or Tune + (6) button to select the desired radio station. Press the MEM.SET/M+ (11) button; “P01” will blink in the display. Press the ‘MEM.SET / M+’ (11) button again to set the preset. Repeat steps 2 through 4 to set more presets. The unit can preset 10 stations totally for FM. When “P01-P10” blinks, press Tune – (2) or Tune + (6) button to select the preset number. ENG-3 To recall the radio preset To recall a preset station, press MEM.SET/M+ (11) button to select the desired preset number. SLEEP OPERATION When you listen to the radio, press the SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) button to enter into the sleep mode. You can adjust the sleep timer from 90 minutes to 15 minutes by pressing repeatedly the SNOOZE/SLEEP/DIMMER button (10). When sleep timer is selected, the unit will automatically turn off once time is up. DIMMER CONTROL In standby mode,press the SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) button allows you to set the brightness of the LCD display to high, low and off 3 levels. DAYLIGHT SAVING TIME (DST) MODE For countries with daylight saving time (DST) (one hour of difference between summer time and winter time), this clock radio offers you DST option to adjust summer time. In standby mode press and hold for 2 seconds the <</TUNE-/YEAR-MONTHDAY/DST button (2). The clock advances by one hour. To exit DST mode, repeat the above operation. PROJECTION UNIT - Focus setting : Adjust the projection clock brightness/focus by turning the brightness/focus adjustment wheel unit the projected time is clearly shown on the ceiling or wall. - Adjust projected direction. - To flip projected image by 180°, press 180° flip button (5). - Converted the projection time or temperature, press keep depress over 2 seconds to enter PROJECTION TIME 180° FLIP/TIME-TEMPERATURE button (5). NOTE : PROJECTS TIME IMAGE ON THE CEILING OR WALL OF A DARKENED ROOM. MAXIMUN PROJECTION DISTANCE IS 3-9 FEET. SPECIFICATIONS Frequency range : 87.5 – 108 MHz Battery backup : 3V (CR2032 Flat Lithium battery x 1) not included Power supply : AC230V 50Hz Temperature range for Indoor : 0 to + 50°C or 32 to 122 °F ENG-4 RESETTING If the system does not respond or exhibits erratic or intermittent operation, you may have experienced an electrostatic discharge (ESD) or a power surge that triggered the internal microcontroller to shut down automatically. If this occurs, simply disconnect the ac power cord and remove the system backup battery, wait for at least 3 minutes and then setup the unit again as if it is a brand new unit. WARNING 1. No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. 2. Do not place the product in closed bookcases or racks without proper ventilation. 3. Where the mains plug is used as the disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable. 4. The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. 5. It shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. 6. Do not connect FM antenna to outside antenna. 7. The unit should not be exposed to direct sunlight, very high or low temperature, moisture, vibrations or placed in dusty environment. 8. Do not use abrasive, benzene, thinner or other solvents to clean the surface of the unit. To clean, wipe it will mild non-abrasive detergent solution and clean soft cloth. 9. Never attempt to insert wires, pins or other such objects into the vents or opening of the unit. 10. Disconnect device warning : Mains plug is used as the connection, so it should always remain ready operate. 11. Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. 12. Class I LED product. CAUTION Danger of explosion if battery is incorrectly replaced Replace only with the same or equivalent type ENG-5 ALL RIGHTS RESERVED, COPYRIGHT DENVER ELECTRONICS A/S www.denver-electronics.com Electric and electronic equipment contains materials, components and substances that can be hazardous to your health and the environment, if the waste material (discarded electric and electronic equipment) is not handled correctly. Electric and electronic equipment is marked with the crossed out trash can symbol, seen below. This symbol signifies that electric and electronic equipment should not be disposed of with other household waste, but should be disposed of separately. All cities have established collection points, where electric and electronic equipment can either be submitted free of charge at recycling stations and other collection sites, or be collected from the households. Additional information is available at the technical department of your city. Importer : DENVER ELECTRONICS A/S Stavneagervej 22, DK-8250 EGAA, DENMARK www.facebook.com/denverelectronics ENG-6 SWEDISH FUNKTIONER OCH KONTROLL 1. (AL1) ALARM 1 PÅ/AV INST. 2. << / FININSTÄLLNING/MÅNAD/DAG/DST 3. PROJEKTION PÅ/AV 4. PROJEKTIONSENHET 5. PROJEKTIONSTID/TEMP 180° VÄNDNING 6. >> / FININSTÄLLNING +/ C-F/ÅR 7. (AL2) ALARM 2 PÅ/AV INST. 8. VOLYM NED 9. VOLYM UPP 10. SNOOZE/VILOLÄGE/DIMMER 11. INST./MEM/M+ 12. PÅ/AV RADIO/ALARM AV 13. DISPLAY 14. BATTERIFACK 15. MÄRKETIKETT 16. HÖGTALARE 17. TEMPERATURSENSOR (INOMHUS) 18. FM-ANTENN 19. AC STRÖMKABEL 20. FOKUSJUSTERING FÖR PROJEKTIONSENHET SWE-1 MANUELLA INSTÄLLNINGAR FÖR TID OCH KALENDER Ställa in tid och kalender Tryck på knappen SET/MEM/M+ (11) i standby-läge och fortsätt trycka på den i mer än 2 sekunder för att ange tidsinställningsläge. Efter att du öppnat inställningsläget trycker du på knappen SET/MEM/M+ (11) för att ändra läge enligt följande: Normal → År → Månad → Dag → 12/24 H format → Realtid för tim. → Realtid för min. → Normal Åtgärd (under datajustering): - Tryck på knappen << / Fininställning - (2) för att justera data bakåt. - Tryck på knappen >> / Fininställning + (6) för att justera data framåt. - Håll knappen << eller >> intryckt i 2 sekunder för att aktivera automatisk vidarebefordran. - Använd knappen SET/MEM/M+ (11) för att bekräfta varje inställning. LARMINSTÄLLNING Ställa in Alarm 1 och Alarm 2 I standby-läge trycker du på knappen AL1 (1) eller AL 2 (7) en gång för att förhandsgranska alarmtiden. Alarmtiden visas. Håll in knapparna AL1/AL2 i 3 sekunder så börjar timmarna blinka. Tryck på knappen AL1/AL2 (1/7) och fortsätt hålla in den i mer än 2 sekunder för att öppna alarminställningsläget. När du är i inställningsläget trycker du på alarminställningsknappen (1/7) för att ändra läge enligt följande: Normal → AL 1 timme → AL 1 min. → AL 1 vardagsalarm → AL 1 väckningssignal → AL 1 väckningsradio → AL 1 volym för väckningsradio →Normal. Normal → AL 2 timme → AL 2 min. → AL 2 vardagsalarm → AL 2 väckningssignal → AL 2 väckningsradio → AL 2 volym för väckningsradio →Normal. Välj alarmvardagsläge enligt följande: 1-5: Måndag till fredag 1-7: Hel vecka 6-7: Lördag och söndag 1-1: En dag i veckan Åtgärd (under datajustering): - Tryck på knappen << / Fininställning - (2) för att justera data bakåt. - Tryck på knappen >> / Fininställning + (6) för att justera data framåt. - Håll knappen << eller >> intryckt i 2 sekunder för att aktivera automatisk SWE-2 - vidarebefordran. Använd inställningsknappen AL1/AL2 för att bekräfta varje inställning. ALAM Signalalarmet eller radioalarmet ringer i 30 minuter om ingen knapp trycks in och stoppas sedan automatiskt och väntar på samma alarmtid nästkommande dag. SNOOZE FUNKTION När alarmet ringer trycker du på knappen Snooze (10) för att stänga av det och aktivera snooze-funktionen, så stoppas signal- och radioalarmet. 9 minuter senare ringer alarmet igen. Tryck på knappen SNOOZE igen så stängs alarmet av igen och ytterligare 9 minuter senare hörs alarmet igen och så vidare tills nästa alarm ringer. Obs! Intervalltiden för Snooze-funktionen är 9 minuter. - Om du vill avaktivera SNOOZE-funktionen och stoppa alarmet helt ska du trycka på knappen Radio ON/OFF (10). Om du inte trycker på någon knapp ringer alarmet under 30 minuter och stoppas automatiskt. - Symbolen för AL1 och AL2 blinkar så länge Snooze-funktionen är aktiverad. När Snooze är avaktiverat slutar symbolen AL1/AL2 blinka och lyser på displayen. RADIOLÄGE Obs! Se till att FM antennen är helt utrullad och förlängd för bästa FMmottagning. Tryck på knappen Radio ON/OFF (12) för att slå på enheten. Använd knappen Fininställning - (2) eller Fininställning + (6) för att välja önskad radiokanal. Om du håller in knappen Fininställning – (2) eller Fininställning + (6) i en sekund och släpp sedan. Enheten söker automatiskt för att hitta nästa sändningskanal. Tryck på ON/OFF knappen (12) för att stänga av radion. Så här förinställer du radiokanalen Tryck på knappen Radio ON/OFF (12) för att slå PÅ enheten. Använd knappen Fininställning - (2) eller Fininställning + (6) för att välja önskad radiokanal. Tryck på SET.MEM / M+ knappen (11); “P01” blinkar på skärmen. Tryck på ‘SET.MEM / M’+ knappen (11) igen för att ställa den förinställda. Upprepa steg 2 till 4 för att ställa in fler förinställningar. Enheten kan förinställa 10 stationer totalt för FM. När “P01-P10” blinkar ska du trycka på Fininställning – (2) eller Fininställning + (6) för att välja förinställningsnummer. SWE-3 Så här återkallar du radioförinställningen För att återkalla en förinställd kanal trycker du på knappen MEM.SET/M+ (11) och väljer önskat förinställningsnummer. VILOFUNKTION När du lyssnar på radion trycker du på knappen SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) för att öppna viloläget. Du kan justera vilotimern från 90 minuter till 15 minuter genom att trycka upprepat på knappen SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10). När vilotimern har valts slås enheten av automatiskt av när tiden har gått ut. DIMMERKONTROLL I standby-läge trycker du på knappen SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) för att ställa in ljusstyrkan för LCD-displayen på högt, lågt och av i 3 nivåer. DST-LÄGE (SOMMARTID) För länder med sommartid (en timmes skillnad mellan sommartid och vintertid), erbjuder den här klockradion dig sommartidsalternativet för att justera sommartid. I standby-läget håller du in knappen <</TUNE-/YEAR-MONTH-DAY/DST i 2 sekunder (2). Klockan ställs fram med en timme. Upprepa åtgärden ovan för att avsluta DSTläget. PROJEKTIONSENHET - Fokuseringsinställning: Justera ljusstyrkan för projektionsklockan/fokus genom att vrida ratten för ljusstyrka/fokusjustering tills den projicerade tiden visas i taket eller på väggen. - Justera projektionsriktningen. - För att vända den projicerade bilden med 180° trycker du på vändningsknappen för 180° (5). - När tiden eller temperaturen projicerats trycker du på och släpper i mer än 2 sekunder för att öppna alternativet PROJECTION TIME 180° FLIP/TIMETEMPERATURE (5). OBS: PROJICERAR TIDSBILDEN I TAKET ELLER PÅ VÄGGEN I ETT MÖRKT RUM. MAXIMALT PROJEKTIONSAVSTÅND ÄR 3-9 FOT. SPECIFIKATIONER Frekvensintervall: 87,5 – 108 MHz Batteri backup: 3V (CR2032 platt litiumbatteri x 1) ingår ej Strömförsörjning: AC230V 50Hz Temperaturområde för inomhusbruk: 0 till + 50°C eller 32 till 122 °F SWE-4 ÅTERSTÄLLNING Om systemet inte svarar eller uppvisar oregelbunden eller avbruten drift, kan du ha upplevt en elektrostatisk urladdning (ESD) eller ett överspänningsskydd som har utlöst den interna mikrokontrollern att stängas av automatiskt. Om detta inträffar kopplar du ur nätkabeln och tar ut systemets backup batteri, väntar i minst 3 minuter och sedan sätter in enheten igen som om det vore en helt ny enhet. VARNING 1. Håll apparaten borta från öppna flammor, som t.ex. levande ljus. 2. Ställ inte apparaten inne i ett stängt skåp eller i en stängd hylla där det inte finns tillräckligt med ventilation. 3. Om strömkabeln används för avstängning måste denna alltid vara lättåtkomlig. 4. Ventilationen får ej hindras genom att täppa för ventilationshålen med föremål som t.ex. tidningar, dukar, gardiner etc. 5. Apparaten får inte utsättas för droppande eller stänkande och inga föremål som innehåller vätska, som t.ex. vaser får ställas på apparaten. 6. Anslut inte FM-antennen till utomhusantenn. 7. Apparaten bör inte utsättas för direkt solljus eller mycket höga eller låga temperaturer, fukt, vibrationer eller stora mängder damm. 8. Använd aldrig slipmedel, bensen, tinner eller lösningsmedel för att rengöra apparaten. Använd en mjuk och ren trasa med ett milt rengöringsmedel som inte innehåller slipmedel för att rengöra apparaten. 9. Försök aldrig stoppa in metalltrådar, nålar eller andra liknande objekt i apparatens ventilationshål eller öppningar. 10. Varning för avstängning av apparaten: Strömsladden är apparatens anslutning och därför bör denna alltid vara isatt för att apparaten ska fungera. 11. Batterierna bör inte utsättas för hög värme som t.ex. solsken, eld eller liknande. 12. Lysdiodprodukt klass 1. VAR FÖRSIKTIG Risk för explosion om batteriet inte sätts i korrekt Vid utbyte av batteri måste samma eller motsvarande typ av batteri användas SWE-5 MED ENSAMRÄTT, UPPHOVSRÄTT DENVER ELECTRONICS A/S www.denver-electronics.com Elektriska och elektroniska apparater innehåller material, komponenter och ämnen som kan vara farliga för din hälsa och miljön, om avfallsmaterialet (förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning) inte hanteras korrekt. Elektrisk och elektronisk utrustning är markerad med den överkryssade soptunnesymbolen som visas ovan. Denna symbol indikerar att elektrisk och elektronisk utrustning inte ska bortskaffas med hushållsavfallet, utan ska bortskaffas separat. Alla kommuner har etablerat uppsamlingsställen där elektrisk och elektronisk utrustning och batterier antingen kan lämnas in kostnadsfritt på återvinningsstationer eller hämtas från hushållen. Vidare information finns att tillgå hos din kommuns tekniska förvaltning. Importör: DENVER ELECTRONICS A/S Stavneagervej 22, DK-8250 EGAA, DENMARK www.facebook.com/denverelectronics SWE-6 DANSK KNAPPER OG KONTROLLER 1. (AL1) ALARM 1 TIL / FRA INDSTIL 2. << / TUNE - /MÅNED/ DAG/DST (sommertid) 3. PROJEKTOR TIL/ FRA 4. PROJEKTORENHED 5. PROJEKTION TID/ TEMP VEND 180° 6. >> / TUNE +/ C-F/ÅR 7. (AL2) ALARM 2 TIL / FRA 8. VOLUME9. VOLUME+ 10. SLUMRE / AUTOSLUK / DÆMPER 11. SET/MEM/M+ 12. RADIO TÆND / SLUK / ALARM SLUK 13. DISPLAY 14. BATTERIRUM 15. RATING LABEL 16. SPEAKER(HØJTTALER) 17. TEMPERATURFØLER (INDENDØRS) 18. FM-ANTENNE 19. AC NETLEDNING 20. JUSTERING AF FOKUS FOR PROJEKTOR DEN-1 MANUEL INDSTILLING AF UR OG KALENDER Indstilling af Ur og Kalender Tryk og hold knappen SET/MEM/M+ (11) i mindst 2 sekunder i standby for at åbne for indstilling af tid. Tryk derefter på SET/MEM/M+ (11) igen for at vælge indtastningspunkt som følger: Normal → År → Måned → Dag → 12/24 T format → Realtid Time → Realtid Min → Normal Handling (under indtastning af data): - Tryk på knappen << / Tune - (2) for at vælge en lavere værdi. - Tryk på knappen >> / Tune + (6) for at vælge en højere værdi. - Hold knappen << eller >> inde i 2 sekunder, hvis du vil scrolle automatisk. - Tryk på SET/MEM/M+ (11) for at bekræfte hver enkelt indtastning. OPSÆTNING AF VÆKKEFUNKTION Opsætning af Alarm 1 og Alarm 2 Tryk én gang på knappen AL1 (1) eller AL2 (7) i standby for at se vækketidspunktet. Vækketidspunktet vises, tryk og hold knappen AL1 / AL2 i 3 sekunder, hvorefter timetallet blinker. Tryk og hold knappen AL1 / AL2 (1/7) i mindst 2 sekunder for at åbne for indstilling af alarmen. Når indstillingsmodus er aktiveret, skal du trykke på knappen Alarm Set (1/7) for at ændre indtastningspunkt som følger: Normal → AL 1 Time → AL 1 Min → AL 1 hverdag Alarm → AL 1 bippervækning → AL 1 radiovækning → AL 1 volumen for radiovækning →Normal. Normal → AL 2 Time → AL 2 Min → AL 2 hverdag Alarm → AL 2 bippervækning → AL 2 radiovækning → AL 2 volumen for radiovækning →Normal. Vælg vækkedage som følger: 1-5: Mandag til fredag 1-7: Hele ugen 6-7: Lørdag & søndag 1-1: En enkelt dag i ugen Handling (under indtastning af data): - Tryk på knappen << / Tune - (2) for at vælge en lavere værdi. - Tryk på knappen >> / Tune + (6) for at vælge en højere værdi. - Hold knappen << eller >> inde i 2 sekunder, hvis du vil scrolle automatisk. - Tryk på knappen AL1 / AL2 Set for at bekræfte hver indtastning. DEN-2 ALARM Radioen vækker med bip eller radio i 30 minutter, hvis den ikke afbrydes ved et tryk på en knap. Derefter standser alarmen automatisk og lyder igen samme tid næste dag. SLUMRE FUNKTION Når alarmen lyder, kan du trykke på knappen Snooze (10), hvis du vil udsætte vækningen og aktivere snooze-funktionen. Vækning med Bip eller Radio afbrydes. 9 minutter senere lyder alarmen igen. Tryk på knappen SNOOZE igen, hvis du vil udsætte vækningen med endnu 9 minutter, hvorefter alarmen lyder igen. Gentag efter behov. Bemærk: Tidsintervallet i Snooze-funktionen er 9 minutter. - Hvis du vil deaktivere SNOOZE-funktionen og afbryde alarmen helt, skal du trykke på knappen Radio ON/OFF (10). Hvis du ikke trykker på nogen knapper, fortsætter alarmen i 30 minutter og standser så automatisk. - Ikonet for AL1 og AL2 blinker, så længe Snooze-funktionen er aktiveret. Når Snooze slås fra, holder ikonet for AL1 / AL2 op med at blinke og lyser konstant på displayet. FUNKTIONEN RADIO Bemærk: Sørg for at strække FM-antennen helt ud, derved opnår du den bedste modtagelse af FM. Tryk på knappen Radio ON/OFF (12) for at tænde radioen. Tryk på knappen Tune - (2) eller Tune + (6) for at vælge den ønskede radiostation. Hvis du trykker og holder knappen Tune – (2) eller Tune + (6) i et sekund, søger radioen automatisk op eller ned ad frekvensbåndet efter næste tilgængelige station. Tryk på knappen ON/OFF (12), når du vil slukke radioen. Lagring af faste radiostationer Tryk på knappen Radio ON/OFF (12) for at tænde radioen. Tryk på knappen Tune - (2) eller Tune + (6) for at vælge den ønskede radiostation. Tryk på knappen MEM.SET/M+ (11); “P01” blinker på displayet. Tryk på knappen ‘MEM.SET / M+’ (11) igen for at lagre stationen. Gentag trin 2 til 4 for hver fast station. Radioen kan rumme op til 10 faste FM-stationer. Når “P01-P10” blinker, skal du trykke på knappen Tune – (2) eller Tune + (6) for at vælge programplads. DEN-3 Genkald af faste radiostationer Hvis du vil genkalde en fast station, skal du trykke på knappen MEM.SET/M+ (11) for at vælge nummeret på den ønskede station. SLEEP AUTOSLUK Mens du lytter til radio kan du trykke på knappen SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10), hvis du vil aktivere autosluk. Du kan vælge et tidsrum fra 90 minutter til 15 minutter ved at trykke gentagne gange på knappen SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10). Når den valgte periode er forløbet, slukker radioen automatisk. LYSDÆMPNING Tryk på knappen SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) i standby, hvis du vil indstille lysstyrken for LCD displayet. Du kan vælge mellem 3 niveauer; high (høj), low (lav) og off (slukket). SOMMERTID (DST) Til brug i lande med sommertid (DST) (en times tidsforskel mellem sommerog vintertid) tilbyder denne clockradio muligheden for at indstille for DST sommertid. Tryk og hold knappen <</TUNE-/YEAR-MONTH-DAY/DST (2) i mindst 2 sekunder i standby. Uret stilles en time frem. Når du vil annullere DST sommertid, skal du gentage ovenstående. PROJEKTORENHED - Indstilling af fokus: Justér projektorens lysstyrke og fokus ved at dreje på justeringshjulet, indtil projektoren viser tidspunktet klart på loft eller væg. - Justér projektorretningen. - Hvis du vil vende billedet 180o, skal du trykke på knappen 180o (5). - Du kan skifte mellem visning af tid eller temperatur ved at trykke og holde knappen PROJECTION TIME 180° FLIP/TIME-TEMPERATURE (5) i mindst 2 sekunder. BEMÆRK: PROJEKTOREN VISER TIDSINFORMATIONERNE PÅ LOFT ELLER VÆG I ET MØRKELAGT RUM. MAKS. RÆKKEVIDDE FOR PROJEKTOREN ER 1-3 METER. SPECIFIKATIONER Frekvensområde: 87,5 – 108 MHz Batteri back-up: 3V (CR2032 fladt Lithium batteri x 1) medfølger ikke Strømkrav: AC230V 50Hz Indendørs temperaturområde: 0 til + 50°C eller 32 til 122 °F DEN-4 NULSTILLING Hvis system ikke svarer eller opfører sig mærkbart anderledes end normalt, kan systemet være påvirket af en elektrostatisk udladning (ESD), eller et udsving i spændingen kan have fået den indbyggede mikrocontroller til automatisk at lukke ned. Sker det, skal du tage stikket til netledningen ud af stikkontakten, tage back-up batteriet ud af apparatet, vente i mindst 3 minutter og sætte apparatet op igen fra bunden, som du gjorde, da det var nyt. ADVARSLER 1. Placér aldrig nogen former for åben ild, som f.eks. tændte stearinlys, oven på uret. 2. Placér aldrig uret i en lukket bogkasse eller i en reol, hvor tilstrækkelig ventilation ikke kan finde sted. 3. Stikproppen anvendes som hovedkontakt, sørg for at der altid er nem adgang til den stikkontakt, uret er tilsluttet. 4. Ventilationen må ikke hindres, undlad at dække urets ventilationsåbninger med genstande som f.eks. aviser, duge,gardiner etc. 5. Udsæt ikke apparatet for regn eller fugt, og placer ikke beholdere,der indeholder væsker (som f.eks. vaser) ovenpå apparatet. 6. FM antennen må ikke forbindes til en udendørs antenne. 7. Uret bør ikke udsættes for direkte sollys, ekstremt høje eller lave temperaturer, fugt, stærke vibrationer eller placeres på et sted, hvor det udsættes for større mængder støv. 8. Anvend aldrig skuremidler, rensebenzin, fortynder eller andre opløsningsmidler til rengøring af urets overflade. Rengør uret med en klud fugtet med en mild sæbeopløsning og tør efter med en tør, blød klud. 9. Lad aldrig ståltråd, nåle eller andre tilsvarende genstande få adgang til urets indre gennem ventilationsåbninger eller andre åbninger. 10. Advarsel vedr. frakobling: Stikproppen anvendes som hovedkontakt, sørg for at der altid er nem adgang til den stikkontakt, uret er tilsluttet. 11. Undlad at udsætte batterier for stærk varme som f.eks. direkte sollys, ild eller lignende. 12. Klasse 1 LED produkt. FORSIGTIG Eksplosionsfare, hvis batteriet ikke lægges korrekt i uret. Erstat batteriet med et nyt af samme eller tilsvarende type. DEN-5 ALLE RETTIGHEDER FORBEHOLDES, COPYRIGHT DENVER ELECTRONICS A/S www.denver-electronics.com Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materialer, komponenter og stoffer, der kan være skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, hvis affaldet (kasseret elektrisk og elektronisk udstyr) ikke håndteres korrekt. Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med en overstreget skraldespand, som vist herover. Den symboliserer, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal indsamles særskilt. Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor kasseret elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne på genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver afhentet direkte fra husholdningerne. Nærmere information kan fås hos kommunens tekniske forvaltning. Nærmere information kan fås hos kommunens tekniske forvaltning. Importør: DENVER ELECTRONICS A/S Stavneagervej 22, DK-8250 EGAA, DENMARK www.facebook.com/denverelectronics DEN-6 GERMAN BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN 1. (AL1) ALARM 1 EIN/AUS / EINSTELLEN 2. << / SENDERSUCHE - / JAHR/MONAT/TAG/DST 3. PROJEKTOR EIN/AUS 4. PROJEKTOR 5. PROJEKTIONSZEIT / TEMPERATUR / 180° DREHUNG 6. >> / SENDERSUCHE + / °C/°F/ JAHR 7. (AL2) ALARM 2 EIN/AUS / EINSTELLEN 8. LAUTSTÄRKE VERRINGERN 9. LAUTSTÄRKE ERHÖHEN 10. SCHLUMMERTASTE / SLEEPTIMER / DIMMER 11. EINSTELLUNG / SPEICHER /M+ 12. RADIO EIN/AUS / ALARM AUS 13. DISPLAY 14. BATTERIEFACH 15. TYPENSCHILD 16. LAUTSPRECHER 17. INNENTEMPERATURSENSOR 18. UKW-ANTENNE 19. NETZKABEL 20. FOKUSEINSTELLUNG PROJEKTOR GER-1 UHRZEIT UND KALENDER MANUELL EINSTELLEN Uhrzeit und Kalender einstellen Halten Sie im Stand-by-Modus SET/MEM/M+ (11) für 2 Sekunden gedrückt, um die Zeiteinstellung aufzurufen, dann drücken Sie SET/MEM/M+ (11) zum Durchlaufen der Einstellungen wie folgt: Normal → Jahr → Monat → Tag → 12-/24-Stundenformat → Stunden → Minuten → Normal Zur Einstellung folgen Sie den nachstehenden Schritten: - Drücken Sie << / Tune - (2), um Werte kleiner einzustellen. - Drücken Sie >> / Tune + (6), um Werte größer einzustellen. - Halten Sie << oder >> für 2 Sekunden gedrückt, um automatisch vorwärts zu suchen. - Drücken Sie SET/MEM/M+ (11) zur Bestätigung. ALARM EINSTELLEN Alarm 1 und Alarm 2 einstellen Im Stand-by-Modus drücken Sie AL1 (1) oder AL 2 (7) zur Anzeige der Alarmzeit. Halten Sie dann AL1 / AL2 für 3 Sekunden gedrückt, die Stunden blinken. Halten Sie AL1 / AL2 (1/7) für 2 Sekunden gedrückt, um die Alarmeinstellungen aufzurufen. Drücken Sie nun AL1 / AL2 (1/7) zum Durchlaufen der Einstellungen wie folgt: Normal → AL 1 Stunden → AL 1 Minuten → AL 1 Wochentag Alarm → AL 1 Wecken Signalton → AL 1 Wecken Radio → AL 1 Radio Lautstärke → Normal. Normal → AL 2 Stunden → AL 2 Minuten → AL 2 Wochentag Alarm → AL 2 Wecken Signalton → AL 2 Wecken Radio → AL 2 Radio Lautstärke → Normal. Die Wochentage für den Alarm wählen Sie wie folgt: 1-5: Montag bis Freitag 1-7: Täglich 6-7: Samstag und Sonntag 1-1: Entsprechender Wochentag Zur Einstellung folgen Sie den nachstehenden Schritten: - Drücken Sie << / Tune - (2), um Werte kleiner einzustellen. - Drücken Sie >> / Tune + (6), um Werte größer einzustellen. - Halten Sie << oder >> für 2 Sekunden gedrückt, um automatisch vorwärts zu suchen. - Drücken Sie AL1 / AL2 zur Bestätigung. GER-2 ALAM Der Weckalarm mit Signalton oder Radio erfolgt für 30 Minuten, wenn er nicht deaktiviert wird; dann wird er beendet und erfolgt am nächsten Tag erneut. SNOOZE-FUNKTION Wenn der Weckalarm ertönt, drücken Sie Snooze (10), um ihn mit der Schlummerfunktion zu unterbrechen. Nach 9 Minuten ertönt der Alarm erneut. Drücken Sie erneut SNOOZE, um nochmals für 9 Minuten weiter zu schlummern. Hinweis: Das Intervall für die Schlummerfunktion ist auf 9 Minuten voreingestellt. - Zur Deaktivierung der Schlummerfunktion und des Alarms drücken Sie Radio ON/OFF (10). Drücken Sie keine Taste, so läuft der Weckalarm für 30 Minuten. - AL1 bzw. AL2 blinkt im Display, solange die Schlummerfunktion aktiviert ist. Nach der Deaktivierung der Schlummerfunktion leuchtet AL1 / AL2 im Display. RADIO HÖREN Hinweis: Die UKW-Antenne muss für besten UKW-Empfang vollständig abgewickelt sein. Drücken Sie Radio ON/OFF (12), um das Gerät einzuschalten. Mit Tune - (2) oder Tune + (6) stellen Sie den Sender ein. Halten Sie Tune – (2) oder Tune + (6) für eine Sekunde gedrückt, um die automatische Sendersuche zu starten. Drücken Sie ON/OFF (12), um das Radio auszuschalten. Senderspeicher Drücken Sie Radio ON/OFF (12), um das Gerät einzuschalten. Mit Tune - (2) oder Tune + (6) stellen Sie den Sender ein. Drücken Sie MEM.SET/M+ (11); „P01“ blinkt im Display. Drücken Sie erneut ‘MEM.SET / M+’ (11), um den gewünschten Senderspeicher einzustellen. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4, um weitere Senderspeicher zu belegen. Das Gerät hat 10 UKW-Senderspeicher. Wenn „P01-P10“ blinkt, drücken Sie Tune - (2) oder Tune + (6) zur Auswahl des Senderspeichers. Senderspeicher aufrufen Zum Aufrufen eines Senderspeichers wählen Sie mit MEM.SET/M+ (11) die Nummer des Speichers. GER-3 SLEEPTIMER Während des Betriebs drücken Sie SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) zum Aufrufen des Sleeptimers. Mit SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) stellen Sie den Sleeptimer zwischen 90 und 15 Minuten ein. Der Sleeptimer schaltet das Radio nach der eingestellten Zeit automatisch aus. DIMMER Im Stand-by-Modus drücken Sie SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10), um die Helligkeit des Displays auf hoch, niedrig oder aus einzustellen. SOMMERZEIT Für Länder mit Sommerzeit (DST) (eine Stunde Unterschied zwischen Sommerund Winterzeit) hat das Radio die DST-Option. Im Stand-by-Modus halten Sie <</TUNE-/YEAR-MONTH-DAY/DST (2) für 2 Sekunden gedrückt. Die Uhrzeit wird um eine Stunde vorgestellt. Zum Verlassen des DST-Modus wiederholen Sie obigen Schritt. PROJEKTOR - Fokuseinstellung: Mit dem Einstellrad stellen Sie die Helligkeit und Schärfe der Anzeige auf Wand oder Zimmerdecke ein. - Sie können die Projektion umdrehen. - Zum Umdrehen der Anzeige um 180° drücken Sie 180° Flip (5). - Zum Umschalten zwischen projizierter Uhrzeit und Temperatur halten Sie PROJECTION TIME / 180° FLIP / TIME-TEMPERATURE (5) für 2 Sekunden gedrückt. HINWEIS: ZUR PROJEKTION DER UHRZEIT AUF WAND ODER ZIMMERDECKE IM DUNKLEN RAUM. ENTFERNUNG DER PROJEKTION 1 BIS 3 METER. TECHNISCHE DATEN Frequenzbereich: 87,5 – 108 MHz BATTERIEN ZUR GANGRESERVE: 3 V (CR2032 Lithium-Knopfzelle x 1) nicht mitgeliefert Spannungsversorgung: AC 230 V, 50 Hz Temperaturbereich Anzeige (innen): 0 bis + 50 °C oder 32 bis 122 °F RÜCKSTELLUNG Reagiert das System nicht auf Tastendruck oder zeigt es Fehlfunktionen, so wurde dies möglicherweise durch elektrostatische Entladungen oder eine Stromspitze ausgelöst. Ziehen Sie in diesem Fall vorübergehend den Netzstecker und entnehmen Sie die Batterie zur Gangreserve. Nach ca. 3 Minuten schließen Sie das Gerät wieder an, es sollte sich nun zurückgesetzt haben. GER-4 WARNUNG 1. Kein offenes Feuer, wie z.B. angezündete Kerzen, auf das Gerät stellen. 2. Das Gerät nicht in geschlossenen Schränken oder Regalen ohne ausreichende Belüftung aufstellen. 3. Wenn der Netzstecker als Trenneinheit verwendet wird, muss dieser immer betriebsbereit sein. 4. Die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen wie Zeitungen, Tischdecken oder Gardinen usw. blockieren, da ansonsten die Belüftung nicht gewährleistet wird. 5. Das Gerät ist nicht tropf- und spritzwasserdicht. Keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf das Gerät stellen. 6. Die FM-Antenne nicht an die Außenantenne anschließen. 7. Das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung, zu hohen oder zu niedrigen Temperaturen, Feuchtigkeit, Erschütterungen oder Staub schützen. 8. Zum Reinigen der Geräteoberfläche weder kratzende Reinigungsmittel, Benzin, Verdünner noch andere Lösungsmittel verwenden. Das Gerät mit einem weichen Tuch und milden Reiniger abwischen. 9. Keine Drähte, Nägel oder andere Gegenstände in die Belüftungsöffnungen des Geräts einführen. 10. Vorsicht beim Ziehen des Steckers: Der Netzstecker ist die Trenneinheit und muss daher immer betriebsbereit sein. 11. Batterien vor überhöhter Wärmeeinstrahlung wie Sonnenschein, Feuer oder ähnlichem schützen. 12. Klasse 1 LED-Produkt. ACHTUNG Es besteht Explosionsgefahr, wenn Batterien unsachgemäß ausgetauscht werden. Nur durch Batterien des gleichen oder eines gleichwertigen Typs ersetzen. GER-5 ALLE RECHTE VORBEHALTEN, URHEBERRECHTE DENVER ELECTRONICS A/S www.denver-electronics.com Elektro-und elektronische Geräte enthalten Materialien, Bauteile und Substanzen, die ihrer Gesundheit oder der Umwelt schaden können, wenn das Abfallmaterial (ausrangierte Elektro-und elektronische Geräte) nicht ordnungsgemäß entsorgt wird. Elektrische und elektronische Geräte sind mit der durchkreuzten Mülltonne gekennzeichnet. Dieses Symbol bedeutet, dass die elektrischen und elektronischen Geräte nicht mit dem restlichen Haushaltsmüll sondern getrennt davon entsorgt werden müssen. In allen Städten befinden sich Sammelstellen, an denen elektrische und elektronische Geräte entweder kostenlos bei Recyclingstellen abgegeben werden können oder auch direkt eingesammelt werden. Weitere Informationen erhalten Sie direkt bei Ihrer Stadtverwaltung. Importeur: DENVER ELECTRONICS A/S Stavneagervej 22, DK-8250 EGAA, DENMARK www.facebook.com/denverelectronics GER-6 FRENCH FONCTIONS ET TOUCHES DE COMMANDE 1. ACTIVER/DÉSACTIVER ALARME 1 (AL1) 2. <</RECHERCHE ARRIERE/MOIS/JOUR/HEURE D’ETE 3. ACTIVER/DESACTIVER LA PROJECTION 4. PROJECTEUR 5. TOURNER DE 180° HEURE/TEMPERATURE PROJETEE 6. >>/RECHERCHE AVANT/C-F/ANNEE 7. ACTIVER/DÉSACTIVER ALARME 2 (AL2) 8. BAISSER LE VOLUME 9. AUGMENTER LE VOLUME 10. RAPPEL D’ALARME/VEILLE AUTOMATIQUE/RÉTROÉCLAIRAGE 11. SET/MEM/M+ 12. ON / OFF RADIO / ALARM OFF 13. ECRAN 14. COMPARTIMENT DES PILES 15. PLAQUE SIGNALETIQUE 16. HAUT-PARLEUR 17. CAPTEUR DE TEMERATURE (A L’INTERIEUR) 18. ANTENNE FM 19. CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR 20. MIDE AU POINT DE L’OBJECTIF DU PROJECTEUR FRA-1 REGLAGE MANUEL DE L’HEURE ET DU CALENDRIER Réglage manuel de l’heure et du calendrier En mode veille, maintenez appuyée la touche SET/MEM/M+ (11) pendant plus de 2 secondes pour accéder au mode réglage de l’heure, après avoir accédé au mode de réglage, appuyez sur la touche SET/MEM/M+ (11) pour basculer entre les modes : Normal → Année → Mois → Jour → format 12/24 H → Heures temps réel → Minutes Temps Réel → Normal Action (lors du réglage des valeurs) : - Appuyez sur la touche <</Recherche arrière (2) pour diminuer la valeur. - Appuyez sur la touche >>/Recherche avant (6) pour augmenter la valeur. - Maintenez appuyée la touche << ou >> pendant 2 secondes pour avancer rapidement. - Utilisez la touche SET/MEM/M+ (11) pour confirmer chaque réglage. RÉGLAGE DE L’ALARME Réglage de l’alarme 1 et de l’alarme 2 En mode veille, appuyez une fois sur la touche AL1 (1) ou AL2 (7) pour afficher l’heure de l’alarme. Une fois l’heure de l’alarme affichée, maintenez appuyée la touche AL1/AL2 pendant 3 secondes pour que les heures se mettent à clignoter. Maintenez appuyée la touche AL1/AL2 (1/7) pendant plus de 2 secondes pour accéder au mode réglage de l’alarme. Une fois dans le mode réglage, appuyez sur la touche de réglage de l’alarme (1/7) pour basculer entre les différents modes : Normal → Heures AL 1 → Minutes AL 1 → Jour de la semaine AL 1 → Sonnerie AL 1 → Réveil à la radio AL 1 → Volume d’alarme radio AL 1 → Normal. Normal → Heures AL 2 → Minutes AL 2 → Jour de la semaine AL 2 → Sonnerie AL 2 → Réveil à la radio AL 2 → Volume d’alarme radio AL 2 → Normal. Sélectionnez le mode jour de la semaine de l’alarme : 1-5 : Lundi au vendredi 1-7 : Toute la semaine 6-7 : Samedi et dimanche 1-1 : Un jour de la semaine Action (lors du réglage des valeurs) : - Appuyez sur la touche <</Recherche arrière (2) pour diminuer la valeur. - Appuyez sur la touche >>/Recherche avant (6) pour augmenter la valeur. - Maintenez appuyée la touche << ou >> pendant 2 secondes pour avancer rapidement. FRA-2 - Utilisez la touche de réglage AL1/AL2 pour confirmer chaque réglage. ALARME L’alarme (sonnerie ou radio) se déclenche pendant 30 minutes si aucune touche n’est appuyée, puis s’arrête automatiquement pour se déclencher le jour suivant à la même heure. RAPPEL D’ALARME Lorsque l’alarme se déclenche, appuyez sur la touche Snooze (10) pour la suspendre et activer la fonction Rappel d’alarme, la sonnerie ou radio s’arrête. L’alarme se déclenche à nouveau 9 minutes plus tard. Appuyez de nouveau sur la touche SNOOZE, l’alarme sera à nouveau suspendue, puis elle se déclenche 9 minutes plus tard et ainsi de suite. Remarque : Le délai de rappel de l’alarme est de 9 minutes. - Appuyez sur la touche Radio ON/OFF (10) pour désactiver la fonction Rappel d’alarme et arrêter complètement l’alarme. Si vous n’appuyez sur aucune touche, l’alarme sonne pendant 30 minutes et s’arrête automatiquement. - L’icône d’AL1/AL2 clignote tant que la fonction Rappel d’alarme est activée. Une fois la fonction Rappel d’alarme est désactivée, l’icône AL1/AL2 cesse de clignoter et reste affiché à l’écran. MODE RADIO Remarque : Veillez à ce que l’antenne FM soit complètement déployée pour pouvoir obtenir la meilleure réception FM. Appuyez sur la touche Radio On/Off (12) pour allumer l’appareil. Utilisez les touches Recherche arrière (2) ou Recherche avant (6) pour sélectionner une station radio. Si vous maintenez appuyée la touche Recherche arrière (2) ou Recherche avant (6) pendant une seconde, l’appareil recherche automatiquement la station en cours de diffusion suivante. Appuyez sur la touche ON/OFF (12) pour éteindre la radio. Pour mémoriser une station radio Appuyez sur la touche Radio On/Off (12) pour allumer l’appareil. Utilisez les touches Recherche arrière (2) ou Recherche avant (6) pour sélectionner une station radio. Appuyez sur la touche MEM.SET/M+ (11) ; « P01 » se met à clignoter sur l’écran. Appuyez de nouveau sur la touche ‘MEM.SET / M+’ (11) pour mémoriser la station. Répétez les étapes 2 à 4 pour mémoriser d’autres stations. L’appareil permet de mémoriser 10 stations FM. FRA-3 Lorsque « P01-P10 » se met à clignoter, utilisez sur la touche Recherche arrière (2) ou Recherche avant (6) pour sélectionner le numéro de la position mémoire. Pour rappeler les stations radio mémorisées Pour rappeler une station mémorisée, appuyez sur la touche MEM.SET/M+ (11) pour sélectionner un numéro de position mémoire. VEILLE AUTOMATIQUE Lorsque vous écoutez la radio, appuyez sur la touche SNOOZE/SLEEP/ DIMMER (10) pour accéder au mode veille automatique. Appuyez plusieurs fois sur la touche SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) pour choisir le délai de la veille automatique de 90 à 15 minutes. L’appareil s’éteint automatiquement une fois le délai de la veille automatique s’écoule. REGLAGE DU RETROECLAIRAGE En mode veille, appuyez sur la touche SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) pour régler la luminosité de l’écran LCD sur élevé, faible et désactivé. MODE HEURE D’ÉTÉ (DST) Pour les pays où l’heure d’été (DST) est appliquée (avance d’une heure en été), ce radioréveil vous offre l’option DST pour la régler. En mode veille, maintenez appuyée la touche <</TUNE-/YEAR-MONTH-DAY/ DST (2) pendant 2 secondes. L’horloge avance d’une heure. Répétez l’opération ci-dessus pour quitter le mode DST. PROJECTEUR - Mise au point de l’objectif : Réglez la luminosité/mise au point de l’heure projetée en tournant la molette de réglage de la luminosité/mise au point jusqu’à ce qu’elle soit clairement projetée sur le plafond ou le mur. - Réglez la direction de la projection. - Appuyez sur la touche TOURNER DE 180° HEURE/TEMPERATURE PROJETEE (5) pour tourner la projection de 180°. - Pour basculer entre l’heure ou la température projetée, maintenez appuyée la touche PROJECTION TIME 180° FLIP/TIME-TEMPERATURE (5) pendant 2 secondes. REMARQUE : PROJETTE L’HEURE SUR LE PLAFOND OU LE MUR D’UNE PIECE OBSCURE. LA DISTANCE DE PROJECTION MAXIMALE EST DE 90 – 275 CM. FRA-4 SPECIFICATIONS Gamme de fréquences : 87,5 – 108 MHz Pile de secours : 3V (1 pile au lithium plate CR2032) non incluse Alimentation : 230VAC 50Hz Intervalle de températures intérieures : 0 à + 50°C (32 à 122°F) REINITIALISATION Si l’appareil ne répond pas ou présente un fonctionnement erratique ou intermittent, cela est peut-être dû à une décharge électrostatique (ESD) ou une surtension qui a déclenché le microcontrôleur interne qui s’arrête automatiquement. Si cela se produit, il suffit de débrancher le cordon d’alimentation, d’enlever la pile de secours de l’appareil, et d’attendre au moins 3 minutes avant d’effectuer de nouveau les réglages de l’appareil. AVERTISSEMENT 1. Ne placez aucune flamme, telle qu’une bougie, sur l’appareil. 2. Ne placez pas l’appareil dans un endroit clos, tel qu’une bibliothèque fermée ou étagère sans une ventilation adéquate. 3. Lorsque le dispositif de mise hors tension est la fiche secteur, celle-ci doit rester accessible et opérationnelle. 4. N’obstruez pas les grilles de ventilation avec des objets tels que journaux, nappes de table, rideaux, etc. : 5. N’exposez pas l’appareil à des projections de liquides et assurez-vous qu’aucun objet contenant de l’eau, tel qu’un vase, ne soit placé sur l’appareil. 6. Ne branchez pas l’antenne FM sur une antenne extérieure. 7. N’exposez pas l’appareil au rayonnement direct du soleil, aux extrêmes de températures, à l’humidité, aux vibrations ou à un environnement poussiéreux. 8. Ne nettoyez pas la surface de l’appareil à l’aide de produits abrasifs, de benzène, de diluants ou d’autres solvants. Nettoyez-la avec une solution de détergent doux et non-abrasif et un chiffon propre et doux. 9. Ne tentez jamais d’insérer des fils de fer, aiguilles ou autres objets similaires dans les grilles de ventilation ou autres orifices de l’appareil. 10. Avertissement concernant la mise hors tension de l’appareil : la mise hors tension s’effectue en débranchant la fiche secteur. De ce fait, celle-ci doit toujours rester accessible et opérationnelle. 11. N’exposez pas les piles à une chaleur extrême, telle que le rayonnement direct du soleil, le feu etc. 12. Produit LED Classe 1 ATTENTION Il existe un risque d’explosion en cas de remplacement non-conforme de la pile Replacez-la uniquement par une pile du même type ou d’un type équivalent FRA-5 TOUS DROITS RÉSERVÉS, COPYRIGHT DENVER ELECTRONICS A/S www.denver-electronics.com Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux, composants et substances qui peuvent nuire à votre santé et à l’environnement, si ces déchets (appareils électriques et électroniques) ne sont pas traités de façon appropriée. Les appareils électriques et électroniques sont marqués du symbole d’une poubelle barrée, comme illustré ci-dessus. Ce symbole indique que les appareils électriques et électroniques doivent être collectés et jetés de façon séparée des ordures ménagères. Des points de collecte existent dans toutes les villes où des appareils électriques et électroniques peuvent y être déposés gratuitement en vue de leur recyclage. Vous pouvez obtenir des informations supplémentaires auprès des autorités locales de la ville. Importer : DENVER ELECTRONICS A/S Stavneagervej 22, DK-8250 EGAA, DENMARK www.facebook.com/denverelectronics FRA-6 PORTUGUESE FUNCIONAMENTO E COMANDOS 1. (AL1) ALARME 1 ON / OFF SET 2. << / SINTONIZAR - /MÊS/DIA/DST 3. PROJECÇÃO ON/OFF 4. PROJECTOR 5. TEMPO PROJECÇÃO/TEMP 180° OSCILAÇÃO 6. >> / SINTONIZAR +/ C-F/ANO 7. (AL1) ALARME 2 ON / OFF SET 8. DIMINUIR VOLUME 9. AUMENTAR VOLUME 10. VIBRAR / SILÊNCIO / OBSCURECER 11. DEFINIR/MEM/M+ 12. RÁDIO ON/OFF / ALARME OFF 13. VISOR 14. COMPARTIMENTO DA PILHA 15. ETIQUETA CLASSIFICAÇÃO 16. COLUNA 17. SENSOR TEMPERATURA (INTERIOR) 18. ANTENA FM 19. CABO DE ALIMENTAÇÃO AC 20. AJUSTAMENTO DA FOCAGEM PARA PROJECTOR POR-1 DEFINIÇÃO MANUAL HORA E DATA Definição hora e data Premir o botão SET/MEM/M+ (11) no modo em espera e manter premido durante 2 segundos para entrar no modo de definir hora, depois de entrar no modo de definição, premir o botão SET/MEM/M+ (11) para alterar o ciclo de modo como se indica: Normal → Ano → Mês → Dia → 12/24 H → Hora RTC → Min RTC → Normal Acção (durante ajustamento de dados): - Premir << / Sintonizar- botão (2) para ajustar retrocesso de dados. - Premir << / Sintonizar- botão (6) para ajustar avanço de dados. - Manter premido botão << ou >> durante 2 segundos para activar avanço automático. - Usar o botão SET/MEM/M+ (11) para confirmar cada definição. DEFINIÇÃO DO ALARME Definir Alarme 1 e Alarme 2 No modo em espera, premir o botão AL1 (1) ou AL2 (7) uma vez para prévisualizar a hora do alarme. A hora do alarme é exibida, premir e manter premido os botões AL1 / AL2 durante 3 segundos e as horas começam a piscar. Premir o botão AL1 / AL2 (1/7) e manter premido durante 2 segundos para entrar no modo de configuração do alarme. Depois de estar no modo definição, premir o botão definição (1/7) para alterar o ciclo de modo como se segue: Normal → Hora AL 1 → AL 1 Mín → AL 1 Alarme fim-de-semana → AL 1 bip despertar → AL 1 despertar rádio → AL 1 volume rádio despertar →Normal. Normal → Hora AL 2 → AL 2 Mín → AL 2 Alarme fim-de-semana → AL 2 bip despertar → AL 2 despertar rádio → AL 2 volume rádio despertar →Normal. Seleccionar o modo de alarme de fim-de-semana como se segue: 1-5: 2ª a 6ª Feira 1-7: Toda a semana 6-7: Sábado e Domingo 1-1: Um dia da semana Acção (durante ajustamento de dados): - Premir << / Sintonizar - botão (2) para ajustar retrocesso de dados. - Premir << / Sintonizar + botão (6) para ajustar avanço de dados. - Manter premido botão << ou >> durante 2 segundos para activar avanço automático. - Usar o botão o conjunto do botão AL1 / AL2 para confirmar cada definição. POR-2 ALARME O alarme de bip ou de rádio tocará durante 30 minutos se não premida qualquer tecla, depois parará automaticamente e tocará à mesma hora de alarme no dia seguinte. FUNÇÃO SNOOZE Quando o Alarme tocar, premir o botão Vibrar (10) para suspender o alarme e para activar a função vibrar, o alarme bip ou rádio parará. 9 minutos mais tarde o alarme tocará de novo. Premir a tecla SNOOZE de novo, o alarme será suspenso novamente, e após mais 9 minutos o alarme tocará de novo e assim sucessivamente até que o próximo alarme toque. Nota: O tempo de intervalo da função Vibrar é 9 minutos. - Se pretender desactivar a função SNOOZE e parar completamente o alarme, premir o botão do Radio ON/OFF (10). Se não premir qualquer botão, o alarme tocará durante 30 minutos e parará automaticamente. - O ícone do AL1 e AL2 ficará a piscar enquanto a função Vibrar estiver em funcionamento. Depois da função Vibrar ser desligada o ícone do AL1 / AL2 pára de piscar e acende-se a iluminação do visor. MODO RÁDIO Nota: Certificar que a antena FM está completamente desenrolada e esticada para obter a melhor recepção FM. Premir o botão Radio ON/OFF (12) para ligar o aparelho. Usar o botão Sintonizar - (2) ou Sintonizar + (6) para seleccionar a estação de rádio pretendida. Se premir e manter premido o botão Sintonizar - (2) ou Sintonizar + (6) durante um segundo, e depois libertá-lo, o aparelho pesquisará automaticamente a estação de difusão seguinte. Premir o botão ON/OFF (12) para desligar o rádio. Para predefinir uma estação de rádio Premir o botão Radio ON/OFF (12) para ligar o aparelho. Usar o botão Sintonizar - (2) ou Sintonizar + (6) para seleccionar a estação de rádio pretendida. Premir o botão MEM.SET/M+ (11); “P01” começará a piscar no visor. Premir o botão “MEM.SET / M+” (11) de novo para definir a predefinição. Repetir os passos 2 a 4 para definir mais predefinições. O aparelho pode predefinir 10 estações totalmente para FM. Quando “P01-P10” começa a piscar, premir o botão Sintonizar - (2) ou Sintonizar + (6) para seleccionar o número predefinido. POR-3 Para recuperar uma predefinição de rádio Para recuperar uma estação predefinida, premir o botão MEM.SET/M+ (11) para seleccionar o número predefinido pretendido. FUNCIONAMENTO SILÊNCIO Quando está a ouvir o rádio, premir o botão SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) para entrar no modo dormir. Pode ajustar o temporizador de silêncio de 90 a 15 minutos premindo repetidamente o botão SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10). Quando é seleccionado o temporizador de silêncio, o aparelho desligar-se-á automaticamente assim que o tempo terminar. COMANDO OBSCURECER No modo em espera, premir o botão SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) permite que seja definido o brilho do visor LCD em 3 níveis, elevado, reduzido ou desligado. MODO POUPANÇA LUZ DO DIA (DST) Para países com poupança luz do dia (DST) (uma hora de diferença entre a hora de Verão e de Inverno), este rádio-relógio oferece-lha a opção DST para ajustar a hora de Verão. No modo em espera premir e manter durante 2 segundos o botão (2) <</ TUNE-/YEAR-MONTH-DAY/DST. O relógio avança uma hora. Para sair do modo DST, repetir a operação acima. PROJECTOR - Definição da focagem: Ajustar o brilho/focagem do relógio de projecção rodando a roda de ajustamento do brilho/focagem, a hora projectada é claramente exibida no tecto ou na parede. - Ajustar a direcção da projecção. - Para oscilar a imagem projectada em 180°, premir o botão oscilação 180° (5). - A hora ou temperatura de projecção convertidas, premir durante 2 segundos para inserir o botão (5) PROJECTION TIME 180° FLIP/TIMETEMPERATURE. NOTA: PROJECTA A IMAGEM DA HORA NO TECTO OU NAPAREDE DE UMA SALA ESCURA. DISTÂNCIA MÁXIMA DE PROJECÇÃO É 90 – 275 CM. ESPECIFICAÇÕES Intervalo de frequência: 87,5 – 108 MHz Pilha de reserva: 3V (Pilha de lítio plana CR2032 x 1) não incluída Alimentação: AC230V 50Hz Intervalo de temperatura para utilização interior: 0 a + 50°C ou 32 a 122 °F POR-4 REINICIAR No caso de o sistema não responder ou apresentar um funcionamento anormal ou intermitente, pode ter ocorrido uma descarga electroestática (ESD) ou um pico de corrente que accionou o microcontrolador interno para desligar automaticamente. Se isto ocorrer, basta desligar o cabo de alimentação AC e retirar a pilha de reserva do sistema, aguardar pelo menos 3 minutos e depois configurar de novo o aparelho no caso de ser um aparelho completamente novo. AVISO 1. Nenhuma fonte de fogo vivo, como velas acesas, devem ser colo cados sobre o aparelho. 2. Não coloque o produto em estantes fechadas ou sem a correta ventilação. 3. Quando a tomada é utilizada para desligar o aparelho, esta deve estar em lugar de fácil acesso. 4. A ventilação não deve ser impedida ao se cobrir as aberturas de ventilação com itens como jornais, panos de mesa, cortinas, etc. 5. O produto não deve ser exposto à gotas ou jatos d´água, e objetos com líquidos, como vasos, não devem ser colocados sobre o mesmo. 6. Não conecte a antena FM à uma antena externa. 7. Esta unidade não deve ser exposta à luz direta do sol, temper aturas muito altas ou baixas, umidade, vibrações ou estar em lugares com poeira. 8. Não utilize produtos abrasivos, benzina, removerdor ou solventes para limpar a superficie da unidade. Para limpar, utilize um pano macio e limpo e um detergente não abrasivo. 9. Nunca tente colocar fios, pregos ou outros objetos nas aberturas da ventilação ou em outras aberturas da unidade. 10. Aviso para desligar o aparelho: A tomada principal é utilizada como conexão, por isso deve ser de fácil acesso sempre. 11. As baterias não devem ser expostas ao calor em excesso como a luz do sol, fogo ou outros. 12. Produto classe LED 1. PRECAUÇÃO Perigo de explosão se a bateria for incorretamente trocada. Troque somente por outra do mesmo tipo ou equivalente. POR-5 TODOS OS DIREITOS RESERVADOS, COPYRIGHT DENVER ELECTRONICS A/S www.denver-electronics.com Equipamento eléctrico e electrónico contém materiais, componentes e substâncias que podem ser perigosas para a sua saúde e para o ambiente, se o material usado (equipamentos eléctricos e electrónicos) não for processado correctamente. Equipamento electrónico e eléctrico está marcado com um recipiente do lixo com uma cruz por cima, como se mostra acima. Este símbolo significa que o equipamento eléctrico e electrónico não deve ser eliminado em conjunto com outros resíduos domésticos, mas deve ser eliminado separadamente. Todas as cidades têm pontos de recolha instalados, nos quais o equipamento eléctrico e electrónico pode tanto ser submetido sem custos a estações de reciclagem e outros locais de recolha, ou ser recolhido na própria residência. O departamento técnico da sua cidade disponibiliza informações adicionais relativas a este assunto. Importador: DENVER ELECTRONICS A/S Stavneagervej 22, DK-8250 EGAA, DENMARK www.facebook.com/denverelectronics POR-6 SPANISH FUNCIÓN Y CONTROLES 1. (AL1) ALARM 1 ON / OFF SET 2. << / TUNE - /MES/DÍA/DST 3. ENCENDIDO / APAGADO DE PROYECCIÓN 4. UNIDAD DE PROYECCIÓN 5. TIEMPO DE PROYECCIÓN/TEMPERATURA VUELTA DE 180° 6. >> / TUNE +/ C-F/AÑO 7. FIJAR ENCENDIDO / APAGADO (AL2) ALARMA 2 8. VOLUMEN MENOS 9. VOLUMEN MÁS 10. SUEÑECITO / SUEÑO / POTENCIÓMETRO 11. SET/MEM/M+ 12. ENCENDIDO / APAGADO DE RADIO / APARGAR ALARMA 13. DISPLAY 14. COMPARTMENTO DE LAS PIALS 15. ETIQUETA DE CALIFICACIÓN 16. ALTAVOZ 17. SESNOR DE TEMPERATURA (INTERIOR) 18. ANTENA FM 19. CABLE DE ALIMENTACIÓN CA 20. AJUSTE DE FOCO PARA LA UNIDAD DE PROYECCIÓN ESP-1 CONFIGURACIÓN MANUAL DE HORA Y CALENDARIO Configurar la hora y el calendario Pulse el botón SET/MEM/M+ (11) en modo en espera y manténgalo pulsado para entrar en modo de fijar la hora; tras entrar en el modo de configuración pulse el botón SET/MEM/M+ (11) para cambiar el ciclo del modo de la forma siguiente: Normal → Año → Mes → Día → Formato 12/24 → Hora real → minutos reales → Normal Acción (durante el ajuste de datos): - Pulse el botón << / Tune - (2) para ajustar los datos hacia atrás. - Pulse el botón >> / Tune + (6) para ajustar los datos hacia delante. - Mantenga pulsado << o >> durante 2 segundos para activar hacia delante automático. - Use el botón SET/MEM/M+ (11) para confirmar cada configuración. CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA Configurar la Alarma 1 y Alarma 2 En modo en espera, pulse una vez el botón AL1 (1) o AL 2 (7) para disponer de una vista preliminar la hora de la alarma. Se muestra la hora de la alarma; pulse y mantenga pulsado los botones AL1 / AL2 durante 3 segundos y la hora parpadeará. Pulse el botón AL1 / AL2 (1/7) y manténgalo pulsado durante más de 2 segundos para entrar en modo de configuración de alarma. Una vez en modo de configuración, pulse el botón de configuración de la alarma (1/7) para cambiar el ciclo del modo de la forma siguiente: Normal → AL 1 Hora → AL 1 Minuto → AL 1 alarma diaria → AL 1 pitido del despertador → AL 1 despertar con radio → AL 1 volumen de despertar con radio → Normal. Normal → AL 2 Hora → AL 2 Minuto → AL 2 alarma diaria → AL 2 pitido del despertador → AL 2 despertar con radio → AL 2 volumen de despertar con radio → Normal. Seleccione el modo de alarma diaria de la forma siguiente: 1-5: Lunes a viernes 1-7: Toda la semana 6-7: Sábado y domingo 1-1: Un día de la semana Acción (durante el ajuste de datos): - Pulse el botón << / Tune - (2) para ajustar los datos hacia atrás. - Pulse el botón >> / Tune + (6) para ajustar los datos hacia delante. ESP-2 - Mantenga pulsado << o >> durante 2 segundos para activar hacia delante automático. Use el botón de fijar AL1 / AL2 para confirmar cada configuración. ALARMA El pitido de la alarma o la radio de la alarma sonarán durante 30 minutos si no se pulsa ninguna tecla; posteriormente, se detendrá automáticamente y esperará a la misma hora de alarma del día siguiente. FUNCIÓN SNOOZE Cuando suena la alarma, pulse el botón Snooze (10) para suspender la alarma y activar la función sueñecito; se detendrá el pitido de la alarma o la radio de la alarma. 9 minutos después la alarma volverá a sonar. Vuelva a pulsar la tecla SNOOZE; la alarma se volverá a suspender, y otros 9 minutos más tarde la alarma volverá a sonar y así sucesivamente hasta que suene la siguiente alarma. Nota: El intervalo de tiempo de la función Sueñecito es de 9 minutos. - Si desea desactivar la función SNOOZE y detener completamente la alarma, pulse el botón Radio ON/OFF (10). Si no pulsa ningún botón, la alarma sonará durante 30 minutos y se detendrá automáticamente. - El icono de AL1 y AL2 parpadeará siempre que la función sueñecito todavía esté operativa. Una vez que se apaga sueñecito, el icono de AL1 / AL2 deja de parpadear y se ilumina la pantalla. MODO RADIO Nota: Asegúrese que la antena FM está completamente desenrollada y extendida para disponer de la mejor recepción FM. Pulse el botón Radio ON/OFF (12) para encender la unidad. Use el botón Tune - (2) o Tune + (6) para seleccionar la emisora de radio que desee. Si pulsa y mantiene pulsado el botón Tune – (2) o Tune + (6) durante un Segundo, después suéltelo y la unidad buscará de forma automática la siguiente emisora que emita. Pulse el botón ON/OFF (12) para apagar la radio. Para presintonizar una emisora de radio Pulse el botón Radio ON/OFF (12) para encender la unidad. Use el botón Tune - (2) o Tune + (6) para seleccionar la emisora de radio que desee. Pulse el botón MEM.SET/M+ (11); “P01” parpadeará en la pantalla. Vuelva a pulsar el botón ‘MEM.SET / M+’ (11) para fijar la presintonía. Repita los pasos 2 al 4 para fijar más presintonías. La unidad puede presintonizar 10 emisoras en total para FM. ESP-3 Cuando parpadee “P01-P10”, pulse el botón Tune – (2) o Tune + (6) para seleccionar el número presintonizado. Para recordar la presintonía de radio Para recordar una emisora presintonizada, pulse el botón MEM.SET/M+ (11) para seleccionar el número presintonizado que desee. FUNCIONAMIENTO DE SUEÑO Cuando escuche la radio, pulse el botón SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) para entrar en modo sueño. Puede ajustar el temporizador de sueño desde 90 minutos a 15 minutos pulsando reiteradamente el botón SNOOZE/SLEEP/ DIMMER (10). Cuando se selecciona el temporizador de sueño, la unidad se apaga automáticamente una vez que se alcanza la hora. CONTROL DEL POTENCIÓMETRO En modo en espera, pulsar el botón SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) le permite fijar el brillo de la pantalla LCD en 3 niveles, alto, bajo o apagado. MODO DE TIEMPO DE AHORRO DE LUZ SOLAR (DST) En países con tiempo de ahorro de luz solar (DST) (una hora de diferencia entre la hora estival y la invernal), este radio reloj le ofrece la opción DST para ajustar la hora estival. En modo en espera, pulse y mantenga pulsado el botón <</TUNE-/YEARMONTH-DAY/DST (2) durante 2 segundos. El reloj se adelanta una hora. Para salir del modo DST, repita la operación de arriba. UNIDAD DE PROYECCIÓN - Configuración del enfoque: Ajuste el brillo / enfoque del reloj de proyección girando la rueda de ajuste del brillo / enfoque; el tiempo proyectado se muestra claramente en el techo o pared. - Ajustar la dirección proyectada. - Para girar la imagen proyectada en 180°, pulse el botón de girar 180° (5). - Para el tiempo de conversión o la temperatura, pulse y mantenga pulsado durante más de 2 segundos el botón PROJECTION TIME 180° FLIP/TIMETEMPERATURE (5). NOTA: PROYECTA LA IMAGEN DEL TIEMPO EN EL TECHO O LA PARED DE UNA HABIRACIÓN A OSCURAS. LA DISTANCIA DE PROYECCIÓN MÁXIMA ES DE 1 – 3 METROS. ESP-4 ESPECIFICACIONES RANGO DE FRECUENCIAS: 87,5 – 108 MHz Apoyo de las pilas: 3V (Batería plana de litio CR2032 x 1) no incluida Alimentación: CA230V 50Hz Gama de temperatura para el interior: 0 a + 50°C o 32 a 122 °F REINICIO Si el sistema no responde o muestra un funcionamiento errático o intermitente, puede que haya experimentado una descarga electrostática (ESD) o una elevación de tensión que haya provocado que el microcontrolador se cierre de forma automática. Si esto se produce, simplemente desconecte la alimentación CA y retire la batería de seguridad del sistema, espere al menos 3 minutos y posteriormente vuelva a configurar la unidad como si fuera una unidad nueva. ADVERTENCIA 1. No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable o encendida, tales como velas. 2. No coloque el producto en una biblioteca cerrada o estanterías sin ventilación apropiada. 3. A pesar de desconectar el aparato de la corriente, el mismo qu edará activado para su funcionamiento. 4. La ventilación no debe ser impedida bloqueando las aberturas específicas de ventilación, con elementos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc. : 5. No deberá ser expuesto a goteos o salpicaduras y no deberán colocarse sobre el aparato elementos llenos de líquidos, tales como floreros. 6. No conecte la antena FM a una antena de exterior. 7. La unidad no debe ser expuesta a luz solar directa, muy altas o bajas temperaturas, humedad, vibraciones o colocada en ambientes con polvo. 8. No utilizar solventes abrasivos, benzina, thinner u otros para limpiar la superficie de la unidad. Para limpiarla, pase un paño con detergente suave no abrasivo y seque con otro paño suave. 9. Jamás intente insertar cables, alfileres u objetos similares en las ventilaciones u otras aberturas de la unidad. 10. Advertencia sobre la desconexión de la unidad: El enchufe prin cipal es usado para la conexión, de manera que debe permanecer siempre listo para funcionar. 11. Las pilas no deberán se expuestas a calor excesivo tales como luz solar, fuego o similares. 12. Producto de LED Clase 1 ESP-5 PRECAUCION Peligro de explosión si la pila es reemplazada de manera incorrecta Reemplace solamente con pila igual o equivalente TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS, COPYRIGHT DENVER ELECTRONICS A/S www.denver-electronics.com Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales, componentes y sustancias que pueden ser nocivas para su salud y el medioambiente, si no se maneja correctamente el material de desecho (equipo eléctrico y electrónico desechado). El equipo eléctrico y electrónico aparece marcado con un cubo de basura marcado con una cruz; véase arriba. Este símbolo significa que los equipos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse con el resto de residuos domésticos, sino que deben eliminarse de forma separada. Todas las ciudades disponen de puntos de recogida establecidos, donde bien se puede enviar los equipos eléctricos y electrónicos de forma gratuita en las estaciones de reciclaje u otros puntos de reciclaje, o que se le recojan de sus domicilios. Puede obtener información adicional en el departamento técnico de su ciudad. Importador: DENVER ELECTRONICS A/S Stavneagervej 22, DK-8250 EGAA, DENMARK www.facebook.com/denverelectronics ESP-6 FINNISH TOIMINNOT JA OHJAIMET 1. (AL1) HÄLYTYS 1 PÄÄLLÄ /POIS PÄÄLTÄ 2. << / VIRITYS - /KUUKAUSI/PÄIVÄ/DST 3. HEIJASTUS PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ 4. HEIJASTUSYKSIKKÖ 5. HEIJASTUS AIKA/LÄMPÖTILA 180° KÄÄNTÖ 6. >> / VIRITÄ +/ C-F/VUOSI 7. (AL2) HÄLYTYS 2 PÄÄLLE / POIS PÄÄLTÄ 8. VÄHENNÄ ÄÄNENVOIMAKKUUTTA 9. LISÄÄ ÄÄNENVOIMAKKUUTTA 10. TORKKU /LEPO /HIMMENNIN 11. ASETA/MUISTI/M+ 12. PÄÄLLE /POIS PÄÄLTÄ RADIO / HÄLYTYS POIS PÄÄLTÄ 13. DISPLAY 14. PARISTOLOKERO 15. ARVOKILPI 16. KAIUTIN 17. LÄMPÖTILA-ANTURI (SISÄ) 18. FM-ANTENNI 19. TASAVIRTAJOHTO 20. HEIJASTIMEN TARKENNUSSÄÄTÖ FIN-1 AJAN JA KALENTERIN MANUAALINEN ASETUS Ajan ja kalenterin asettaminen Paina SET/MEM/M+ (11)-painiketta valmiustilassa ja pidä painettuna yli 2 sekuntia päästäksesi ajan asettamistilaan, kun olet ajan asettamistilassa paina SET/MEM/M+ painiketta (11) vaihtaaksesi tiloja seuraavasti: Normaali → Vuosi → Kuukausi → Päivä → 12/24 tunnin muoto → Nykyinen tunti → Nykyinen minuutti → Normaali Toiminto (päivämäärän säätämisen aikana): - Paina << / Viritä -painiketta (2) säätääksesi päivämäärää taaksepäin. - Paina >> / Viritä + painiketta (6) säätääksesi päivämäärää eteenpäin. - Pidä << tai >> painettuna 2 sekuntia automaattisen eteenpäin siirtymisen sallimiseksi. - Käytä SET/MEM/M+ (11)-painiketta jokaisen asetuksen vahvistamiseen. HÄLYTYSASETUS Aseta hälytys 1 ja hälytys 2 Paina valmiustilassa AL1 (1) tai AL 2 (7) -painiketta yhden kerran nähdäksesi hälytysajan. Hälytysaika näkyy, paina ja pidä AL1 / AL2 -painikkeita 3 sekuntia, jolloin tunnit alkavat vilkkua. Paina AL1 / AL2 -painiketta (1/7) ja pidä painettuna yli 2 sekuntia siirtyäksesi hälytyksen asetustilaan. Kun olet asetustilassa, paina hälytyksen asetuspainiketta (1/7) vaihtaaksesi tiloja seuraavasti: Normaali → AL 1 tunti → AL 1 minuutti → AL 1 viikonpäivä Hälytys → AL 1 herätys merkkiääni → AL 1 herätys radio → AL 1 herätys radion äänenvoimakkuus →Normaali. Normaali → AL 2 tunti → AL 2 minuutti → AL 2 viikonpäivä Hälytys → AL 2 herätys merkkiääni → AL 2 herätys radio → AL 2 herätys radion äänenvoimakkuus →Normaali. Valitse hälytyksen viikonpäivätila seuraavasti: 1-5: Maanantaista perjantaihin 1-7: Koko viikko 6-7: Lauantai ja sunnuntai 1-1: Yksi päivä viikossa Toiminto (päivämäärän säätämisen aikana): - Paina << / Viritä - (2) painiketta päivämäärän säätämiseksi taaksepäin. - Paina >> / Viritä + (6) painiketta päivämäärän säätämiseksi eteenpäin. - Pidä << tai >> painettuna 2 sekuntia automaattisen eteenpäin siirtymisen sallimiseksi. - Käytä AL1 / AL2 asetuspainiketta jokaisen asetuksen vahvistamiseen. FIN-2 Hälytys Merkkiäänihälytys tai radiohälytys toimii 30 minuuttia ellei mitään painiketta paineta, sen jälkeen ne lakkaavat automaattisesti, ja toimivat uudelleen samaan aikaan seuraavana päivänä. TORKKUTOIMINTO Kun herätys kuuluu, paina torkkupainiketta (10) vaimentaaksesi hälytyksen ja aktivoidaksesi torkkutoiminnon, merkkiääni tai radio lakkaa kuulumasta. 9 minuuttia myöhemmin hälytys kuuluu jälleen. Paina SNOOZE-painiketta uudelleen, hälytys vaimenee jälleen ja kuuluu uudelleen 9 minuuttia myöhemmin, jonka voi vaimentaa seuraavaan hälytykseen asti. Huomaa: Torkkutoiminnon hälytysten välinen aika on 9 minuuttia. - Jos haluat poistaa TORKKU-toiminnon ja pysäyttää hälytyksen kokonaan, paina Radio ON/OFF -painiketta (10). Jos et paina mitään painiketta, hälytys soi 30 minuuttia ja lakkaa sitten automaattisesti. - Kuvake AL1 ja AL2 vilkkuu niin kauan kuin torkkutoiminto on käytössä. Kun torkkutoiminto on käännetty pois päältä, kuvake AL1 / AL2 lakkaavat vilkkumasta ja palavat kiinteästi näytössä. RADIOTILA Huomaa: Varmista, että FM-antenni on vedetty kokonaan ulos parhaan mahdollisen kuuluvuuden takaamiseksi. Paina Radio ON/OFF-painiketta (12) laitteen kytkemiseksi toimintaan. Käytä Viritä - (2) tai Viritä + (6) painiketta valitaksesi haluamasi radioaseman. Jos painat ja pidät Viritä – (2)tai Viritä + (6) painiketta yhden sekunnin ja vapautat sitten, laite hakee automaattisesti seuraavan lähetysaseman. Sammuta laitteen virta painamalla ON/OFF-painiketta (12). Radioaseman asettaminen muistiin Paina Radio ON/OFF-painiketta (12) laitteen kytkemiseksi PÄÄLLE. Käytä Viritä - (2) tai Viritä + (6) painiketta valitaksesi haluamasi radioaseman. Paina SET.MEM / M + -painiketta (11) ja “P01” alkaa vilkkua näytössä. Aseta kanava painamalla ‘SET.MEM / M +’ -painiketta (11) uudelleen. Aseta muut kanavat toistamalla vaiheet 2-4. Laitteeseen voidaan asettaa 10 FM-radiokanavaa. Kun “P01-P10” vilkkuu, paina Viritä – (2)tai Viritä + (6) painiketta valitaksesi muistipaikan numeron. Muistissa olevan radioaseman hakeminen Hae muistissa oleva asema painamalla MEM.SET/M+ (11) painiketta ja valitsemalla aseman numero. FIN-3 LEPOTILAN KÄYTTÖ Kun kuuntelet radiota, paina SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) painiketta ja pääset lepotilaan. Voit säätää lepotilan ajastinta 90 minuutista 15 minuuttiin painamalla toistuvasti SNOOZE/SLEEP/DIMMER painiketta (10). Kun lepotilan ajastin on valittuna, laite sammuu automaattisesti, kun aika on kulunut umpeen. HIMMENNYKSEN SÄÄTÖ Paina valmiustilassa SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) painiketta, jolloin voit asettaa LCD-näytön kirkkauden korkeaksi, matalaksi ja pois 3 tasoa. KESÄAIKATILA (DST) Kesäaikaa (DST) käyttäviä maita varten (yhden tunnin ero kesäajan ja talviajan välillä), kelloradio tarjoaa mahdollisuuden DST-säätöön kesäajan säätämiseksi. Paina ja pidä valmiustilassa 2 sekuntia <</TUNE-/YEAR-MONTH-DAY/DST painiketta (2). Kello siirtyy eteenpäin yhden tunnin. Poistu DST-tilasta toistamalla toiminto. HEIJASTUSYKSIKKÖ - Tarkkuuden asettaminen: Säädä kellon heijastuksen kirkkaus/tarkkuus kääntämällä kirkkauden/tarkkuuden säädintä, kunnes heijastuva aika on selvästi näkyvissä katossa tai seinässä. - Heijastuksen suunnan säätäminen. - Käännä heijastuvaa kuvaa 180° painamalla 180° kääntöpainiketta (5). - Muunna heijastukseen aika tai lämpötila painamalla ja pitämällä yli 2 sekuntia PROJECTION TIME 180° FLIP/TIME-TEMPERATURE painiketta (5). HUOMAA: HEIJASTAA AJAN KATTOON TAI SEINÄÄN HÄMÄRÄSSÄ HUONEESSA. SUURIN HEIJASTUSETÄISYYS ON 3-9 JALKAA. TEKNISET TIEDOT Taajuusalue: 87,5 – 108 MHz Paristo: 3V (1 kpl ohuita CR2032-litiumparistoja) ei sisälly toimitukseen Virtalähde: AC 230 V 50 Hz Sisälämpötilaväli: 0 - + 50 °C tai 32 - 122 °F PALAUTUS Jos järjestelmä ei vastaa tai toimii virheellisesti, siihen on voinut kohdistua staattinen purkaus tai virtapiikki, joka on laukaissut sisäisen mikro-ohjaimen sammumaan automaattisesti. Jos näin tapahtuu, irrota laite verkkovirrasta ja poista paristot, odota vähintään 3 minuuttia ja käynnistä laite samalla tavalla kuin ottaessasi sen käyttöön. FIN-4 VAROITUS 1. Laitteen päälle ei saa asettaa avoliekkiä, kuten palavia kynttilöitä. 2. Älä aseta tuotetta umpinaisiin kirjahyllyhin tai telineisiin, joissa ei ole riittävää ilmanvaihtoa. 3. Virtapistoketta tai laiteen kytkintä käytetään laitteen pois päältä kytkemiseen, muuten laite pysyy päällä. 4. Laitteen ilmanvaihtoa ei saa estää tukkimalla ilma-aukkoja esineillä, kuten sanomalehdillä, pöytäliinoilla tai verhoilla. 5. Laitetta ei saa altistaa sateelle tai vesiroiskeille, eikä laitteen päälle saa asettaa nesteitä sisältäviä esineitä, kuten maljakoita. 6. Älä liitä FM-antennia muuhun antenniin. 7. Vältä laitteen altistamista suoralle auringonvalolle, hyvin korkeille tai matalille lämpötiloille, kosteudelle, värinälle tai pölylle. 8. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita, bentseeni-, tai muita liuottimia laitteen pintojen puhdistamiseen. Pyyhi laite ainoastaan laimealla hankaamattomalla liuoksella ja pehmeällä liinalla. 9. Älä koskaan liitä johtoja, neuloja tai muita vastaavia esineitä laitteen aukkoihin. 10. Laitetta irrotettaessa tulee varoa seuraavaa: Laite toimii verkkovirralla, joten varmista, että verkkovirtapistoke, josta laitetta käytetään, on toimintakunnossa. 11. Paristoja ei saa altistaa liialliselle kuumuudelle, kuten auringonvalolle, tulelle, tai vastaavalle lämmönlähteelle. 12. Luokka 1 LED-tuote VAROITUS Räjähdysvaara, mikäli paristo asennetaan väärin Korvaa käytetty paristo ainoastaan vastaavalla paristotyypillä FIN-5 KAIKKI OIKEUDET PIDÄTETÄÄN, TEKIJÄNOIKEUS: DENVER ELECTRONICS A/S www.denver-electronics.com Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sekä niissä käytettävät paristot sisältävät materiaaleja, komponentteja ja aineita, jotka voivat olla vahingollisia terveydelle ja ympäristölle, jos jätemateriaalia (pois heitettävät sähkö- ja elektroniikkalaitteet sekä paristot) ei käsitellä asianmukaisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet on merkitty yliviivatun jäteastian symbolilla, kuten yläpuolella. Symboli kertoo, ettei sähkö- ja elektroniikkalaitteita tai paristoja saa hävittää kotitalousjätteen mukana vaan ne on hävitettävä erikseen. Kaikissa kaupungeissa on keräilypisteitä, joihin vanhat sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa maksutta edelleen toimitettaviksi kierrätysasemille ja muihin keräilypisteisiin tai niille voidaan järjestää keräily kodeista. Lisätietoja saat kuntasi tekniseltä osastolta. Maahantuoja: DENVER ELECTRONICS A/S Stavneagervej 22, DK-8250 EGAA, DENMARK www.facebook.com/denverelectronics FIN-6 DUTCH FUNCTIES EN BEDIENINGEN 1. (AL1) ALARM 1 AAN / UIT INSTELLEN 2. << / TUNER - /MAAND/DAG/ZOMERTIJD 3. PROJECTIE AAN/UIT 4. PROJECTOR 5. PROJECTIETIJD/TEMP 180° OMDRAAIEN 6. >> / TUNER +/ C-F/JAAR 7. (AL2) ALARM 2 AAN / UIT INSTELLEN 8. VOLUME VERLAGEN 9. VOLUME VERHOGEN 10. SLUIMER / SLAAP / DIMMER 11. INSTELLEN/GEHEUGEN/M+ 12. AAN / UIT RADIO / ALARM UIT 13. DISPLAY 14. BATTERIJVAK 15. SPECIFICATIELABEL 16. LUIDSPREKER 17. TEMPERATUURSENSOR (BINNEN) 18. FM-ANTENNE 19. NETSNOER 20. FOCUSAFSTELLING VOOR PROJECTOR NED-1 HANDMATIGE INSTELLING VOOR TIJD EN KALENDER Tijd en kalender instellen Houd de toets SET/MEM/M+ (11) in standbymodus langer dan 2 seconden ingedrukt om de tijdinstellingmodus te openen en druk vervolgens op de toets SET/MEM/M+ button (11) om de modi als volgt te doorlopen: Normaal → Jaar → Maand → Dag → 12/24 uurformaat → Actuele tijd Uur → Actuele tijd Min → Normaal Actie (tijdens instellen van gegevens): - Druk op de toets << / Tune - (2) om instellingen te verlagen. - Druk op de toets >> / Tune + (6) om instellingen te verhogen. - Houd de toets << of >> voor 2 seconden ingedrukt om automatisch te verhogen. - Gebruik de toets SET/MEM/M+ (11) om elke instelling te bevestigen. ALARMINSTELLING Alarm 1 en Alarm 2 instellen Druk in standbymodus eenmaal op de toets AL1 (1) of AL 2 (7) om de alarmtijd weer te geven. Houd terwijl de alarmtijd wordt weergegeven de toetsen AL1 / AL2 voor 3 seconden ingedrukt en de uren zullen beginnen te knipperen. Houd de toets AL1 / AL2 (1/7) langer dan 2 seconden ingedrukt om de alarminstellingmodus te openen. Druk in de instellingmodus op de alarminstellingtoets(1/7) om de modi als volgt te doorlopen: Normaal → AL 1 Uur → AL 1 Min → AL 1 weekdag Alarm → AL 1 wekken toon → AL 1 wekken radio → AL 1 wekken radiovolume →Normaal. Normaal → AL 2 Uur → AL 2 Min → AL 2 weekdag Alarm → AL 2 wekken toon → AL 2 wekken radio → AL 2 wekken radiovolume →Normaal. Selecteer als volgt de weekdagmodus voor het alarm: 1-5: Maandag tot vrijdag 1-7: Hele week 6-7: Zaterdag & zondag 1-1: Eén dag van de week Actie (tijdens instellen van gegevens): - Druk op de toets << / Tune - (2) om instellingen te verlagen. - Druk op de toets >> / Tune + (6) om instellingen te verhogen. - Houd de toets << of >> voor 2 seconden ingedrukt om automatisch te verhogen. - Gebruik de insteltoets AL1 / AL2 om elke instelling te bevestigen. NED-2 ALARM Het piepalarm of radioalarm zal voor 30 minuten klinken zolang er op geen enkele toets wordt gedrukt, het zal vervolgens automatisch stoppen en de volgende dag op dezelfde alarmtijd weer klinken. SLUIMERFUNCTIE Wanneer het alarm klinkt, kunt u op de Sluimertoets (10) drukken om het alarm uit te stellen en de sluimerfunctie te activeren, het pieptoon- of radioalarm zal stoppen. Het alarm zal na 9 minuten weer klinken. Druk nogmaals op de toets SNOOZE om het alarm nog een keer uit te stellen, het alarm zal na 9 minuten weer klinken en dit kan worden herhaald totdat het volgende alarm klinkt. Opmerking: De intervaltijd van de sluimerfunctie is 9 minuten. - Als u de sluimerfunctie wilt deactiveren en het alarm volledig wilt stoppen, druk dan op de toets Radio ON/OFF (10). Als u op geen enkele toets drukt, zal het alarm 30 minuten klinken en vervolgens automatisch stoppen. - Het icoontje van AL1 en AL2 zal knipperen zolang de sluimerfunctie actief is. Zodra de sluimerfunctie wordt uitgeschakeld, zal het icoontje van AL1 / AL2 stoppen met knipperen en wordt de display opgelicht. RADIOMODUS Opmerking: Zorg ervoor dat de FM-antenne volledig is uitgewikkeld en verlengd om de beste FM-ontvangst te krijgen. Druk op de toets Radio ON/OFF (12) om het apparaat in te schakelen. Gebruik de toets Tune - (2) of Tune + (6) om het gewenste radiostation te selecteren. Als u de toets Tune – (2) of Tune + (6) voor één seconde ingedrukt houdt en vervolgens loslaat, zal het apparaat automatisch naar het volgende radiostation scannen. Druk op de toets ON/OFF (12) om de radio UIT te schakelen. Radiostations in het geheugen opslaan Druk op de toets Radio ON/OFF (12) om het apparaat in te schakelen. Gebruik de toets Tune - (2) of Tune + (6) om het gewenste radiostation te selecteren. Druk op de toets MEM.SET/M+ (11); “P01” zal op de display knipperen. Druk nogmaals op de toets ‘MEM.SET / M+’ (11) om het station op te slaan. Herhaal stappen 2 tot en met 4 om meerdere stations op te slaan. U kunt in totaal 10 stations opslaan voor FM. Wanneer “P01-P10” knippert, kunt u op de toets Tune – (2) of Tune + (6) drukken om het geheugennummer te selecteren. NED-3 Een opgeslagen radiostation herroepen Druk op de toets MEM.SET/M+ (11) om het geheugennummer van het gewenste opgeslagen station te selecteren. SLAAPFUNCTIE Wanneer u naar de radio luistert, kunt u op de toets SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) drukken om de slaapmodus te activeren. U kunt de slaaptimer instellen van 90 minuten tot 15 minuten door meerdere keren op de toets SNOOZE/SLEEP/ DIMMER (10) te drukken. Wanneer de slaaptimer is geselecteerd, schakelt het apparaat automatisch uit zodra de ingestelde tijd is verlopen. DIMMERBEDIENING Druk in standbymodus op de toets SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10) om de helderheid van de LCD-display in te stellen op hoog, laag of uit. ZOMERTIJDMODUS (DST) Deze radio stelt voor landen met zomertijd (DST) (één uur verschil tussen zomertijd en wintertijd) de DST-optie beschikbaar om de zomertijd in te stellen. Houd in standbymodus de toets <</TUNE-/YEAR-MONTH-DAY/DST (2) voor 2 seconden ingedrukt. De klok zal met één uur vooruit worden gesteld. U kunt de DST-modus verlaten door dezelfde actie te herhalen. PROJECTOR - Focusinstelling: Pas de helderheid/focus van de projectieklok aan door het helderheid/focuswieltje te draaien totdat de geprojecteerde tijd duidelijk op het plafond of de muur wordt weergegeven. - De projectierichting aanpassen. - Druk op de 180° draaitoets (5) om het geprojecteerde beeld 180° om te draaien. - Om de geprojecteerde tijd of temperatuur om te zetten, houd de toets PROJECTION TIME 180° FLIP/TIME-TEMPERATURE (5) langer dan 2 seconden ingedrukt. OPMERKING: PROJECTEERT HET TIJDBEELD OP HET PLAFOND OF EEN MUUR VAN EEN DONKERE KAMER. MAXIMUM PROJECTIEAFSTAND 3-9 VOET. SPECIFICATIES Frequentiebereik: 87,5 – 108 MHz Batterijback-up: 3V (CR2032 Vlakke Lithium batterij x 1) niet inbegrepen Voeding: AC230V 50Hz Temperatuurbereik voor binnenshuis: 0 tot + 50°C of 32 tot 122 °F NED-4 TERUGSTELLING Als het systeem niet reageert of problemen of een haperende werking vertoont, kan dit liggen aan een elektrostatische ontlading (ESD) of overspanning waardoor de interne microcontroller automatisch was uitgeschakeld. Als dit is gebeurd, hoeft u slechts de AC voedingskabel los te koppelen en de backupbatterij te verwijderen. Wacht vervolgens 3 minuten en stel het apparaat weer in alsof het een gloednieuw apparaat is. VEILIGHEIDSVOORZORGEN 1. Zet geen naakte vlam zoals van brandende kaarsen bovenop het apparaat neer. 2. Zet dit apparaat niet in een gesloten boekenkast of rek waardoor de ventilatie belemmerd wordt. 3. De stekker doet dienst als hoofdmiddel om dit apparaat van de netvoeding los te koppelen en dient te allen tijde bereikbaar te zijn. 4. De ventilatie mag niet belemmerd worden door de ventilatieopeningen van het apparaat af te dekken met bijvoorbeeld kranten, tafelkleden, gordijnen enz. 5. Dit apparaat mag niet worden blootgesteld aan druppelende of spattende vloeistof en voorwerpen die met water gevuld zijn, zoals vazen, mogen niet op dit apparaat worden neergezet. 6. Sluit de FM-antenne niet aan op een buitenantenne. 7. Dit apparaat mag niet worden blootgesteld aan rechtstreeks zonlicht, extreem hoge of lage temperaturen, vochtigheid, trilling of omgevingen met veel stof. 8. Gebruik geen schuurmiddelen, benzeen, thinner of andere chemische producten om de behuizing van dit apparaat te reinigen. Veeg de behuizing schoon met een mild sopje en een zachte, schone doek. 9. Probeer in geen geval kabels, pinnen of andere voorwerpen in de openingen of ventilatiesleuven van dit apparaat te stoppen. 10. Waarschuwing betreffende het ontkoppelen van dit apparaat: de stekker doet dienst als hoofdmiddel om het apparaat van de netvoeding los te koppelen en dient daarom te allen tijde bereikbaar te zijn. 11. De batterijen mogen niet worden blootgesteld aan overmatige hitte zoals van zonneschijn of vuur. 12. LED-apparaat van de Categorie 1. VOORZICHTIG Ontploffingsgevaar wanneer de batterij verkeerd is ingezet. Vervang de batterij uitsluitend door een batterij van hetzelfde of gelijkaardige type. NED-5 ALLE RECHTEN VOORBEHOUDEN, AUTEURSRECHT DENVER ELECTRONICS A/S www.denver-electronics.com Elektrische en elektronische apparatuur bevatten materialen, componenten en stoffen die schadelijk kunnen zijn voor uw gezondheid en het milieu, indien de afvalproducten (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en batterijen) niet correct worden verwerkt. Elektrische en elektronische apparaten zijn gemarkeerd met het doorgekruiste vuilnisbaksymbool, zoals hierboven afgebeeld. Dit symbool is bestemd om de gebruiker er op te wijzen dat elektrische en elektronische apparatuur niet bij het overige huisvuil mogen worden weggegooid, maar gescheiden moeten worden ingezameld. Alle steden hebben specifieke inzamelpunten, waar elektrische en elektronische apparatuur bij recyclestations of andere inzamellocaties kosteloos ingeleverd kunnen worden. In bepaalde gevallen kan het ook aan huis worden opgehaald. Vraag om meer informatie bij uw plaatselijke autoriteiten. Importeur: DENVER ELECTRONICS A/S Stavneagervej 22, DK-8250 EGAA, DENMARK www.facebook.com/denverelectronics NED-6 POLSKI FUNKCJE I REGULATORY 1. (AL1) WYŁĄCZNIK WŁĄCZANIA / WYŁĄCZANIA ALARMU 1 2. << / STROJENIE - / MIESIĄC / DZIEŃ/LETNI-ZIMOWY 3. PROJEKCJA WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE 4. PROJEKTOR 5. PROJEKCJA CZAS / TEMPERATURA ODWRÓCENIE O 180° 6. >> / STROJENIE + / C-F/ROK 7. (AL2) WYŁĄCZNIK WŁĄCZANIA / WYŁĄCZANIA ALARMU 2 8. CISZEJ 9. GŁOŚNIEJ 10. DRZEMKA / ZASYPIANIE / ŚCIEMNIANIE 11. USTAWIENIE/PAMIĘĆ/PAM.+ 12. ZAŁ. / WYŁ. RADIO / WYŁĄCZENIE ALARMU 13. DISPLAY 14. PRZEDZIAŁ BATERII 15. ETYKIETA KLASY 16. GŁOŚNIK 17. CZUJNIK TEMPERATURY (W POMIESZCZENIU) 18. ANTENA FM 19. SZNUR ZASILANIA AC 20. REGULACJA OGNISKOWANIA PROJEKTORA POL-1 RĘCZNE USTAWIANIE CZASU I KALENDARZA Ustawianie czasu i kalendarza Nacisnąć przycisk ustawiania czasu SET/MEM/M+ (11) w trybie gotowości i przytrzymać przez 2 sekundy, by wejść w tryb ustawiania czasu, po wejściu w tryb ustawiania, nacisnąć przycisk SET/MEM/M+ (11), by zmienić następująco cykl trybu: Normalny → Rok → Miesiąc → Dzień → 12/24 godz. → Czas rzeczywisty godzina → Czas rzeczywisty min. → normalny Działanie (w trakcie korekty daty): - Nacisnąć przycisk << / Tune (2) dla skorygowania wartości wstecz. - Nacisnąć przycisk << / Tune + (6) dla skorygowania wartości w przód. - Przytrzymać przycisk << lub >> przez 2 sekundy, by umożliwić automatyczną zmianę w przód. - Do potwierdzenia każdego ustawienia użyć przycisku SET/MEM/M+ (USTAWIENIE/PAMIĘĆ/PAM.+) (11). USTAWIANIE ALARMU Ustawianie Alarm 1 i Alarm 2 W trybie gotowości, nacisnąć raz przycisk AL1 (1) lub AL 2 (7) by zobaczyć czas alarmu. Po wyświetleniu czasu alarmu, nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy AL1 / AL2, zaczną migotać godziny. Nacisnąć przyciski AL1 / AL2 (1/7) i zwolnić po 2 sekundach, by wejść w tryb ustawiania alarmu. Po wejściu w tryb ustawiania, nacisnąć przycisk ustawiania alarmu (1/7), by zmienić tryb cyklu następująco: Normalny → AL 1 godz. → AL 1 min. → AL 1 Alarm tygodniowy AL 1 brzęczyk budzenia → AL 1 budzenie radiem → AL 1 głośność budzenia radiem → normalny. Normalny → AL 2 godz. → AL 2 min. → AL 2 Alarm tygodniowy AL 2 brzęczyk budzenia → AL 2 budzenie radiem → AL 2 głośność budzenia radiem → normalny. Ustawianie alarmu tygodniowego jak niżej: 1-5: Poniedziałek do piątku 1-7: Cały tydzień 6-7: Sobota i niedziela 1-1: Jeden dzień w tygodniu Działanie (w trakcie korekty daty): - Nacisnąć przycisk << / Tune (2) dla skorygowania wartości wstecz. - Nacisnąć przycisk << / Tune + (6) dla skorygowania wartości w przód. POL-2 - Przytrzymać przycisk << lub >> przez 2 sekundy, by umożliwić automatyczną zmianę w przód. Przyciśnięcie przycisku AL1 / AL2 potwierdza każde ustawienie. ALARM Alarm brzęczykiem lub radiowy będzie aktywny przez 30 minut jeśli nie zostanie naciśnięty jakiś klawisz, następnie zatrzyma się automatycznie i uruchomi ponownie o tej samej porze alarmu następnego dnia. FUNKCJA DRZEMKI Gdy Alarm działa, nacisnąć przycisk Snooze (drzemka) (10), by go zawiesić i uruchomić funkcję drzemki, alarm brzęczykiem lub radiem zatrzyma się. Po 9-ciu minutach alarm wznowi działanie. Po ponownym naciśnięciu klawisza SNOOZE (drzemka), alarm ponownie zostanie wstrzymany i po następnych 9-ciu minutach alarm wznowi działanie, itd. Uwaga: Interwałem czasu funkcji drzemki jest 9 minut. - Jeśli chce się wyłączyć funkcję SNOOZE (drzemka) i całkowicie zatrzymać alarm, to należy nacisnąć przycisk Radio ON/OFF (10). Bez naciśnięcia jakiegoś przycisku alarm będzie działał przez 30 minut i zatrzyma się automatycznie. - Ikona AL1 i AL2 będzie migotać jeśli funkcja Snooze (drzemki) nadal działa. Po wyłączeniu Snooze (drzemki) ikony drzemki AL1 / AL2 przestają migotać i włącza wyświetlacz. TRYB RADIO Uwaga: Upewnić się, że antena FM jest kompletnie rozwinięta i rozciągnięta dla najlepszego odbioru FM. Nacisnąć przycisk włączenia Radio ON/OFF (12), by urządzenie włączyć. W celu wybrania właściwej stacji FM korzystać z przycisku Tune - (2) lub Tune + (6) (strojenie). Przy przytrzymaniu przycisku Tune – (2) lub Tune + (6) przez sekundę i zwolnieniu, urządzenie automatycznie będzie wyszukiwać następną nadającą stację. Nacisnąć przycisk włączenia ON/OFF (12), by radio wyłączyć. Ustawienie stacji Nacisnąć przycisk włączenia Radio ON/OFF (12), by urządzenie włączyć. W celu wybrania właściwej stacji FM korzystać z przycisku Tune - (2) lub Tune + (6) (strojenie). Nacisnąć SET.MEM/ M+ (11); “P01” będzie na wyświetlaczu migotać. Ponowne naciśnięcie przycisku ‘SET.MEM/ M+’ (11) spowoduje wpisanie do pamięci. Powtarzać kroki 2 do 4, by ustawić w pamięci dalsze stacje. POL-3 Urządzenie może zapamiętać łącznie 10 stacji FM. Gdy “P01-P10” migocze, nacisnąć przycisk Tune - (2) lub Tune + (6) (strojenie), by wybrać numer zapamiętania. Wywoływanie ustawionych stacji radiowych Dla przywołania zapisanej stacji, nacisnąć przycisk MEM.SET/M+ (11), by wybrać numer pożądanej zapisanej stacji. DZIAŁANIE ZASYPIANIA Podczas słuchania radia, nacisnąć przycisk SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10), by przejść do trybu zasypiania. Czas zasypiania można wyregulować od 90 minut do 15 minut, naciskając kolejno przycisk SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10). Gdy wybrany jest timer zasypiania, urządzenie wyłączy się automatycznie po upływie ustawionego czasu. REGULACJA ŚCIEMNIANIA W trybie gotowości, nacisnąć przycisk SNOOZE/SLEEP/DIMMER (10), pozwala on na ustawienie 3 poziomów jaskrawości wyświetlacza LCD: dużej, małej i wyłączenia. TRYB DAYLIGHT SAVING TIME (DST) W krajach stosujących letnią zmianę czasu (DST) (godzina różnicy między czasem letnim a zimowym), to radio z budzikiem umożliwia opcję DST, z korektą czasu letniego. W trybie gotowości nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy przycisk <</ TUNE-/YEAR-MONTH-DAY/DST(2). Zegar przesuwa się do przodu o godzinę. Aby opuścić tryb DST, powyższą operację należy powtórzyć. PROJEKTOR - Ustawianie ostrości: Korekcja czasu projekcji, jaskrawości / ogniskowania kółkiem regulacji jaskrawości / ogniskowania, dopóki czas projekcji nie będzie wyraźnie pokazany na suficie lub ścianie. - Ustawić kierunek projekcji. - Aby odwrócić rzutowany obraz o 180°, nacisnąć przycisk odwrócenia o 180° (5). - Dla zmiany czasu projekcji lub temperatury, nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy przycisk PROJECTION TIME 180° FLIP/TIME-TEMPERATURE (5). UWAGA: RZUTOWANIE OBRAZU ZEGARA NA SUFICIE LUB ŚCIANIE W ZACIEMNIONYM POKOJU. MAKSYMALNA ODLEGŁOŚĆ PROJEKCJI PROJECTION DISTANCE WYNOSI 3-9 STÓP. POL-4 SPECYFIKACJE Zakres częstotliwości: 87,5 – 108 MHz Bateria podtrzymania: 1 x 3V (CR2032 pastylkowa bateria litowa) nie dołączona Zasilanie: AC230V 50Hz Zakres temperatur pomieszczenia: 0 do + 50°C albo 32 do 122 °F RESETOWANIE Jeśli system nie reaguje lub okazuje błędne albo przerywane działanie, to mogło nastąpić wyładowanie elektrostatyczne (ESD) lub przepięcie zasilania sprawiające automatyczne zamknięcie wewnętrznego mikrokontrolera. Jeśli to się zdarzy, to proszę odłączyć po prostu sznur zasilania AC i wyjąć baterię podtrzymania bateryjnego systemu, odczekać co najmniej 3 minuty i następnie dokonać ustawień jak w fabrycznie nowym urządzeniu. POL-5 WSZYSTKIE PRAWA ZASTRZEŻONE, PRAWA AUTORSKIE DENVER ELECTRONICS A/S www.denver-electronics.com Sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera materiały, elementy oraz substancje, które mogą być niebezpieczne dla zdrowia i środowiska, jeśli materiał odpadowy (wyrzucony sprzęt elektryczny, elektroniczny) nie są właściwie potraktowane. Sprzęt elektryczny i elektroniczny i baterie oznaczone są przekreślonym symbolem śmietnika, patrz wyżej. Ten symbol oznacza, że sprzęt elektryczny i elektroniczny nie powinien być wyrzucany z innymi odpadami domowymi, ale powinien być usuwany oddzielnie. Wszystkie miasta mają ustalone miejsca zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, gdzie można go bezpłatnie oddać w stacjach recyklingu i innych miejscach zbiórki lub zlecić jego odbiór z gospodarstw domowych. Dodatkowa informacja jest dostępna w wydziale technicznym miasta. Importer: DENVER ELECTRONICS A/S Stavneagervej 22, DK-8250 EGAA, DENMARK www.facebook.com/denverelectronics POL-6 ITALIAN FUNZIONI E CONTROLLI 1. (AL1) SVEGLIA 1 ON/OFF 2. << / SINTONIZZA - /MESE/GIORNO/DST 3. ON/OFF PROIEZIONE 4. UNITÀ DI PROIEZIONE 5. CAPOVOLGIMENTO 180° ORA/TEMP 6. >> / SINTONIZZAZIONE +/ C-F/ANNO 7. (AL2) SVEGLIA 2 ON/OFF 8. ABBASSA VOLUME 9. VOLUME SU 10. SOSPENDI/INTERROMPI/SCURIMENTO 11. IMPOSTA/MEM/M+ 12. ON/OFF RADIO/SPEGNIMENTO SVEGLIA 13. DISPLAY 14. VANO BATTERIA 15. ETICHETTA CARATTERISTICHE 16. ALTOPARLANTE 17. SENSORE DI TEMPERATURA (INTERNO) 18. ANTENNA FM 19. CAVO DI ALIMENTAZIONE CA 20. REGOLAZIONE MESSA A FUOCO UNITÀ DI PROIEZIONE ITA-1 IMPOSTAZIONE MANUALE CALENDARIO E ORA Impostazione calendario e ora Premere il tasto IMPOSTA/MEM/M+ (11) in modalità standby e tenere premuto per più di 2 secondi per entrare nella modalità di impostazione ora, premere il tasto IMPOSTA/MEM/M+ (11) per modificare il ciclo delle modalità come segue: Normale → Anno → Mese → Giorno → 12/24 H → Ora corrente → Minuto corrente → Normale Procedura (durante l’impostazione data): - Premere il tasto <</Sintonizza - (2) per fare arretrare la data. - Premere il tasto >>/Sintonizza + (6) per fare avanzare la data. - Tenere premuto il tasto << oppure >> per 2 secondi per abilitare l’arretramento/avanzamento automatico. - Utilizzare il tasto IMPOSTA/MEM/M+ (11) per confermare ogni impostazione. IMPOSTAZIONE SVEGLIA Impostazione Sveglia 1 e Sveglia 2 In modalità standby, premere una volta il tasto AL1 (1) o AL 2 (7) per visualizzare in anteprima l’ora della sveglia. L’ora della sveglia viene quindi visualizzata. Tenere premuti i tasti AL1/AL2 per 3 secondi e l’ora lampeggerà. Premere il tasto AL1/AL2 (1/7) e tenerlo premuto per più di 2 secondi per entrare in modalità di impostazione sveglia. Una volta in modalità impostazione, premere il tasto di impostazione sveglia (1/7) per modificare il ciclo di modalità come segue: Normale → Ora Sveglia 1 → Minuto Sveglia 1 → Giorno settimana Sveglia 1 → Tono di allarme Sveglia 1 → Radio Sveglia 1 → Volume radio Sveglia 1 → Normale. Normale → Ora Sveglia 2 → Minuto Sveglia 2 → Giorno settimana Sveglia 2 → Tono di allarme Sveglia 2 → Radio Sveglia 2 → Volume radio Sveglia 2 → Normale. Selezionare il giorno della settimana per la sveglia come segue: 1–5: Da lunedì a venerdì 1-7: Tutta la settimana 6-7: Sabato e domenica 1-1: Un giorno della settimana Procedura (durante l’impostazione data): - Premere il tasto <</Sintonizza - (2) per fare arretrare la data. - Premere il tasto >>/Sintonizza + (6) per fare avanzare la data. - Tenere premuto il tasto << oppure >> per 2 secondi per abilitare l’arretramento/avanzamento automatico. - Utilizzare il tasto di impostazione AL1/AL2 per confermare ogni impostazione. ITA-2 SVEGLIA La sveglia con bip o quella con radio suona per 30 minuti se non si preme alcun tasto, quindi si arresta automaticamente. Ci si aspetta la sveglia alla stessa ora il giorno successivo. FUNZIONE SOSPENDI - Quando suona la sveglia, premere il tasto Sospendi (10) per sospendere la sveglia e per attivare la funzione Sospendi, la sveglia con bip o con radio si interromperà. Dopo 9 minuti la sveglia suonerà di nuovo. Premendo di nuovo il tasto SOSPENDI, la sveglia verrà sospesa ancora una volta; dopo altri 9 minuti la sveglia suonerà nuovamente e così via fino alla sveglia successiva. Nota: l’intervallo di tempo della funzione Sospendi è di 9 minuti. - Se si desidera disattivare la funzione Sospendi e interrompere completamente la sveglia, premere il tasto ON/OFF Radio (10). Se non si preme alcun tasto, la sveglia suona per 30 minuti e si arresta. - L’icona della AL1 e AL2 lampeggia finché la funzione Sospendi è ancora in uso. Una volta disattivata la funzione Sospendi l’icona AL1/AL2 smette di lampeggiare e si illumina sul display. MODALITÀ RADIO Nota: Per una migliore ricezione FM, assicurarsi che l’antenna FM sia completamente srotolata ed estesa. Premere il tasto ON/OFF Radio (12) per accendere l’unità. Usare il tasto Sintonizza – (2) o Sintonizza + (6) per selezionare la stazione desiderata. Tenendo premuto per un secondo il tasto Sintonizza – (2) o Sintonizza + (6), l’apparecchio cercherà automaticamente la stazione successiva. Premere il tasto ON/OFF (12) per spegnere la radio. Per preselezionare la stazione radio Premere il tasto ON/OFF Radio (12) per accendere l’unità. Usare il tasto Sintonizza – (2) o Sintonizza + (6) per selezionare la stazione desiderata. Premere il tasto MEM.SET/M+ (11); “P01” lampeggerà sul display. Premere di nuovo il tasto ‘MEM.SET/M+’ (11) per impostare la preselezione. Ripetere i passaggi da 2 a 4 per impostare più preselezioni. L’unità può memorizzare un massimo di 10 stazioni radio FM. Quando “P01-P10” lampeggia, premere il tasto Sintonizza – (2) o Sintonizza + (6) per selezionare il numero di preselezione. ITA-3 Per richiamare la preselezione radio Per richiamare una stazione preselezionata, premere il tasto IMPOSTA MEM./ M+ (11) per selezionare il numero di preselezione desiderato. FUNZIONAMENTO IN STATO DI SOSPENSIONE Quando si ascolta la radio, premere il tasto SOSPENDI/INTERROMPI/ SCURIMENTO (10) per entrare in modalità sospensione. È possibile regolare il timer di spegnimento da 90 a 15 minuti premendo ripetutamente il tasto SOSPENDI/INTERROMPI/SCURIMENTO (10). Quando si seleziona il timer di spegnimento, l’unità si spegne automaticamente una volta che il tempo è scaduto. CONTROLLO SCURIMENTO In modalità standby, premere il tasto SOSPENDI/INTERROMPI/SCURIMENTO (10) consente di impostare la luminosità del display LCD sui 3 livelli alta, bassa e assente. MODALITÀ ORA LEGALE (DST) Per i paesi con l’ora legale, DST, (un’ora di differenza tra ora legale e ora solare), la radiosveglia offre l’opzione DST per regolare l’orario estivo. In modalità standby tenere premuto per 2 secondi il tasto <</SINTONIZZA-/ ANNO-MESE-GIORNO/DST (2). L’orologio avanza di un’ora. Per uscire dalla modalità ORA LEGALE, ripetere l’operazione. UNITÀ DI PROIEZIONE - Impostazione messa a fuoco: Regolare la luminosità/messa a fuoco dell’orologio proiettato ruotando la rotella d’impostazione fino a quando l’immagine proiettata sul soffitto o sulla parete non viene visualizzata chiaramente. - Regolare la direzione della proiezione. - Per capovolgere l’immagine proiettata di 180°, premere il tasto di capovolgimento 180° (5). - Dopo aver convertito l’ora o la temperatura di proiezione, tenere premuto per più di 2 secondi il tasto CAPOVOLGIMENTO 180° PROIEZIONE/ORATEMPERATURA (5). NOTA: PROIETTARE L’IMMAGINE DELL’ORA SUL SOFFITTO O SULLA PARETE DI UNA STANZA BUIA. LA MASSIMA DISTANZA DI PROIEZIONE È DI 90-275 CM. ITA-4 SPECIFICHE Gamma di frequenza: 87,5 – 108 MHz Batteria di backup: 3 V (CR2032 batteria al litio piatta x 1 non inclusa) Alimentazione elettrica: CA da 230 V a 50 Hz Intervallo della temperatura per ambienti interni: Da 0 a + 50 °C RIPRISTINO Se il sistema non risponde o presenta un funzionamento irregolare o intermittente potrebbe essere dovuto alla presenza di scariche elettrostatiche (ESD) o di uno sbalzo di tensione che ha attivato lo spegnimento automatico del microcontroller interno. In questo caso, è sufficiente scollegare il cavo di alimentazione CA e rimuovere la batteria di backup. Attendere almeno 3 minuti e reimpostare l’unità come se fosse nuova. ITA-5 TUTTI I DIRITTI RISERVATI, COPYRIGHT DENVER ELECTRONICS A/S www.denver-electronics.com L’attrezzatura elettrica ed elettronica incluse le batterie contengono materiali, componenti e sostanze che possono essere dannose per la salute e l’ambiente se il materiale di scarto (attrezzatura elettrica ed elettronica gettata e batterie) non è gestito correttamente. L’attrezzatura elettrica ed elettronica e le batterie sono segnate con una croce sul simbolo del cestino, visto sotto. Questo simbolo significa che l’attrezzatura elettrica ed elettronica e le batterie non dovrebbero essere eliminate con altri rifiuti domestici ma dovrebbero esserlo separatamente. È importante inviare le batterie usate alle strutture appropriate e indicate. In questo modo vi accertate che le batterie siano riciclate secondo la legislatura e non danneggiano l’ambiente. Tutte le città hanno stabilito punti di raccolta dove l’attrezzatura elettronica ed elettrica e le batterie possono essere inviate senza spese alle stazioni di riciclaggio e altri siti di raccolta o raccolti da casa. Informazioni aggiuntive sono disponibili al dipartimento tecnico della città. Importato da: DENVER ELECTRONICS A/S Stavneagervej 22 DK-8250 Egaa Danimarca www.facebook.com/denverelectronics ITA-6
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project