Manuel d`utilisation pour la sécheuse à condensation T 7644 C

Manuel d`utilisation pour la sécheuse à condensation T 7644 C
Manuel d'utilisation
pour la sécheuse à condensation
T 7644 C
Pour éviter tout risque de blessures ou
de bris de l'appareil, il est essentiel de lire le présent
manuel d'utilisation avant
l'installation et l'utilisation. Cet appareil
n'est pas approuvé aux États-Unis.
fr - CA
M.-Nr. 09 174 620
Protection de l'environnement
Élimination des produits d'emballage
Les produits d'emballage protègent la
sécheuse durant le transport. Ils ont été
choisis en fonction de leur compatibilité
avec l'environnement et de leur élimination efficace; ils peuvent donc être recyclés.
Pour prévenir les risques de suffocation, débarrassez-vous des emballages, sacs et autres produits en plastique en toute sécurité et gardez-les
hors de la portée des enfants.
Mise au rebut de votre ancien
appareil
Les vieux appareils peuvent contenir
des matériaux recyclables. Veuillez
communiquer avec le centre de recyclage de votre localité pour savoir comment les recycler.
Économies d'énergie
Afin d'éviter des temps de séchage inutilement longs et une consommation
d'énergie accrue :
– Utilisez l'essorage de votre laveuse à
une vitesse maximale.
Vous pouvez économiser environ
30 % d'énergie et de temps si vous
utilisez la vitesse d'essorage de
1 600 tr/min plutôt que de 800 tr/min.
– Utilisez la charge maximale pour
chaque programme de séchage.
Vous obtiendrez une consommation
d'énergie optimale par rapport à la
quantité totale de linge.
– Assurez-vous que la pièce où se
trouve la sécheuse est suffisamment
ventilée.
– Nettoyez le filtre à charpie après
chaque utilisation.
– Vérifiez le dispositif de condensation
de temps à autre et nettoyez-le au
besoin.
Lorsque vous mettez votre sécheuse au
rebut, assurez-vous qu'elle ne présente
aucun danger pour les enfants. Si elle
est entreposée avant sa mise au rebut,
enlevez la porte du compartiment de
séchage.
2
Table des matières
Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Utilisation de la séche-linge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fonction du sèche-linge à condensation de Miele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fonctionnement du sèche-linge à condensation de Miele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Caractéristiques principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Utilisation de la sécheuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Soin des vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Symboles d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Conseils pour le séchage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Séchage approprié. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Brèves instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Options/Début différé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Délicat (Gentle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sonnerie (Buzzer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Début différé (Delay) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Aperçu des programmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Modification de la séquence du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Modification d'un programme en cours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
- Annulation du programme en cours et sélection d'un nouveau programme. 22
- Interruption d'un programme et sortie des articles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Chargement ou sortie des articles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Temps résiduel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Verrou électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Vidage du réservoir à eau condensée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Nettoyage des filtres à charpie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nettoyage sans eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nettoyage avec de l'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nettoyage de la sécheuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nettoyage du condenseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Retirez le condenseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Vérification du condenseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Nettoyage du condenseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Remise en place du condenseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3
Table des matières
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Que faire si : . . ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Messages d'essai et d'erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Autres problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Remplacement de l'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Service à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mises à jour des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Conditions et durée de la garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Accessoires offerts en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Installation et raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Vue avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Vue arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Emplacement d'installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Transport de la sécheuse vers l'emplacement d'installation . . . . . . . . . . . . . . 39
Colonne laveuse/sécheuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Mise à niveau de la sécheuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ventilation de l'emplacement d'installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Avant le transport à une date ultérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Vidange de l'eau condensée à l'extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Installation du tuyau de vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Raccord du tuyau de vidange (dans l'évier ou sur le siphon de sol). . . . . . . . 43
Conditions d'installation spéciales nécessitant un clapet de non-retour . . . . . 43
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Fonctions programmables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Augmentation de la gamme des niveaux de séchage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ajustement du volume de la sonnerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Réglez la fonction de mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Prolongement du temps de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Modification de la fonction du voyant Filter/Vent (filtre/ventilation) . . . . . . . . . . . . 52
Ajustement de la tonalité du clavier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Modification du réglage de la conductivité d´eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
,Cet appareil T 7644 C répond à
toutes les exigences de la CSA. Il
n'est pas approuvé aux États-Unis.
,AVERTISSEMENT - Pour réduire
les risques d'incendies, de chocs
électriques ou de blessures lorsque
vous utilisez votre appareil, il est important de respecter les consignes
suivantes :
physiques, sensorielles ou mentales ne
doivent pas l'utiliser sans la surveillance d'une personne responsable.
~ Avant de faire réparer ou de mettre
au rebut l'appareil, enlevez la porte du
compartiment de séchage.
~ Ne vous penchez pas dans la sécheuse si le tambour est en marche.
~ N'installez pas l'appareil ou ne l'en-
treposez pas dans un endroit où il sera
exposé aux intempéries.
~ Ne jouez pas
avec les commandes.
~ Ne réparez ou ne remplacez aucune
~ Il est essentiel de lire toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil.
~ La sécheuse est destinée seulement
à un usage domestique. Elle doit être
utilisée uniquement pour sécher des
tissus qui ont été lavés à l'eau et dont
l'étiquette d'entretien indique qu'ils
peuvent être séchés par culbutage.
Toute autre utilisation peut être dangereuse. Miele ne sera pas tenu responsable des dommages attribuables à
toute utilisation inadéquate de l'appareil.
~ Ne laissez pas les enfants se servir
de l'appareil ou jouer avec celui-ci.
Lorsqu'un appareil est utilisé en présence d'enfants, une surveillance
étroite doit être exercée. Fermez toujours la porte après utilisation pour éviter que les enfants se blessent.
pièce de la sécheuse et n'entreprenez
aucune réparation à moins qu'il n'en
soit indiqué autrement dans les présentes instructions. Les réparations ne doivent être effectuées que par des techniciens qualifiés. Les réparations incorrectes peuvent présenter un risque
considérable pour l'utilisateur.
~ N'utilisez pas de feuilles d'assouplissant pour éliminer l'électricité statique à l'intérieur de la sécheuse. L'utilisation d'assouplissant liquide dans la
laveuse permet d'obtenir des résultats
optimaux. Suivez les instructions du fabricant.
~ Pour prévenir les incendies, les articles suivants ne doivent pas être séchés à la machine :
– Les articles qui n'ont pas été lavés.
~ Les personnes qui ne sont pas en
mesure d'utiliser ce sèche-linge en
toute sécurité en raison de déficiences
5
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
– Les articles, comme les vêtements
de travail, qui ont été exposés à la
graisse ou à l'huile ou à d'autres dépôts (comme les lotions ou les cosmétiques). Si ces articles n'ont pas
été bien lavés, ils risquent de provoquer une réaction chimique qui pourrait mettre le feu aux articles lorsqu'ils sont dans la sécheuse et
même une fois qu'ils ont été retirés
de l'appareil.
– Les articles qui ont déjà été nettoyés,
lavés, trempés ou aspergés avec de
l'essence, des solvants pour nettoyage à sec ou d'autres substances
inflammables ou explosives. Ils peuvent produire des vapeurs qui pourraient s'enflammer ou exploser.
– Les articles traités avec des agents
de nettoyage inflammables ou contenant de l'acétone, de l'alcool, de l'essence, du produit détachant, de la
cire ou des produits chimiques de
polissage, etc.
– Les articles qui ont été éclaboussés
de fixatif, de dissolvant de vernis à
ongles, etc.
Assurez vous d'utiliser suffisamment
de détergent et une température
élevée pour laver les articles très sales. Dans le doute, lavez l'article plusieurs fois.
– Les articles contenant du caoutchouc mousse ou des matières
caoutchouteuses similaires.
– Les articles dont les coussinets ou la
bourre ont été endommagés (p. ex.
les oreillers ou les blousons). La
bourre lâche pourrait s'enflammer.
6
~ AVERTISSEMENT – ne jamais arrê-
ter le sèche-linge avant la fin du programme de séchage, sauf si vous sortez toutes les pièces immédiatement et
que vous les étalez de manière à ce
que la chaleur se dissipe.
~ Laissez la sécheuse compléter cha-
cune des phases du programme sélectionné, y compris la phase de refroidissement. De cette façon, vous ne vous
brûlerez pas les mains en sortant les
articles de la sécheuse.
~ Nettoyez tout les filtres à charpie
avant et après chaque séchage.
~ Ne laissez pas les charpies, la
poussière et les saletés s'accumuler
autour de la zone d'entrée d'air
(coup-de-pied) et de la zone adjacente.
~ L'intérieur de l'appareil doit être nettoyé périodiquement par un technicien
qualifié.
Cette sécheuse est destinée à
un usage domestique seulement.
~ INSTRUCTIONS DE MISE À LA
TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En
cas de mauvais fonctionnement ou de
panne, la mise à la terre réduira le
risque de choc électrique en offrant au
courant électrique un acheminement
d'évacuation de moindre résistance.
Cet appareil est muni d'un cordon électrique comportant un conducteur de
terre et une prise de mise à la terre. La
fiche doit être branchée dans une prise
appropriée qui est installée et mise à la
terre conformément à tous les codes et
règlements locaux.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
~ AVERTISSEMENT – Un mauvais raccordement de l'appareil au conducteur
de terre peut causer un choc électrique. Communiquez avec un électricien qualifié si vous n'êtes pas sûr que
l'appareil est mis à la terre de façon appropriée.
~ Ne modifiez pas la fiche de branchement fournie avec l'appareil; si la
fiche ne correspond pas à la configuration de la prise de courant, demandez
à un électricien qualifié d'installer une
prise de courant adéquate.
~ Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par une
pièce de rechange d'origine de Miele.
~ N'utilisez pas la sécheuse si tout les
filtres à charpie ne sont pas installés ou
si ceux-ci sont endommagés.
~ Nettoyez tout les filtres à charpie ré-
gulièrement.
~ Si la vidange de l'eau condensée
s'effectue à l'extérieur, vous devez fixer
le tuyau de vidange pour éviter qu'il se
défasse, si vous l'accrochez à un évier
par exemple.
Si le tuyau se défait, l'eau condensée
déversée peut entraîner des dommages.
~ L'eau condensée n'est pas potable.
La consommation d'eau condensée
peut poser un risque pour la santé des
humains et des animaux.
~ La pièce où est installée la sécheuse doit être exempte de poussière
et de peluche.
Les particules de poussière qui se trouvent dans l'air de refroidissement entrant peuvent obstruer les conduits.
~ Il ne faut pas s'asseoir ou s'appuyer
sur la porte de l'appareil. La sécheuse
pourrait basculer.
Fermez la porte après chaque cycle
~ La sécheuse ne doit pas être utilisée ~
de séchage. De cette façon, vous em-
si aucun condenseur n'est installé.
~ Les filtres à charpie doivent être sé-
chés après avoir été nettoyés avec de
l'eau. L'utilisation de filtres à charpie
mouillés peut nuire au bon fonctionnement de la sécheuse.
~ N'installez pas la sécheuse dans un
endroit où il y a des risques de gel. Le
rendement de la sécheuse est diminué
lorsque celle-ci est exposée à des températures qui frôlent le point de congélation.
Des dommages peuvent être causés si
l'eau condensée gèle dans la pompe
ou dans le tuyau de vidange.
La température ambiante acceptable
doit se situer entre +2 °C et +35 °C.
pêcherez :
– Les enfants de tenter de grimper
dans la sécheuse ou de placer des
objets à l'intérieur de celle-ci.
– Les animaux de pénétrer à l'intérieur
de la sécheuse.
~ Ne lavez jamais la sécheuse au jet.
7
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Accessoires
~ Seuls les accessoires expressément
approuvés par Miele peuvent être fixés
ou installés.
L'ajout ou l'installation d'accessoires
qui ne sont pas approuvés par Miele
entraîne l'annulation des réclamations
relatives à la garantie, au fonctionnement et à la fiabilité de l'appareil.
Le fabricant ne sera pas tenu responsable des dommages causés en
raison du non-respect des présentes instructions.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
8
Description
Utilisation de la séche-linge
meure dans la pièce sous forme de
chaleur sèche.
Cher client,
Merci d’avoir choisi le sèche-linge à
condensation (échangeur de chaleur)
de Miele!
Caractéristiques principales
1. Pas d’évacuation d'air à
l’extérieur:
Fonction du sèche-linge à
condensation de Miele
Le sèche-linge à condensation fonctionne sur la base du principe de
l’échange de chaleur,
Le sèche-linge à condensation fonctionne en provoquant l’évaporation de
l’eau des vêtements humides. La vapeur d’eau est alors condensée et ensuite recueillie dans un récipient spécial.
Idéal pour les condominiums –
Juste besoin d’une prise électrique
murale standard pour sèche-linge au
Canada et de l’air ambiant pour le
refroidissement,
Fonctionnement du
sèche-linge à condensation de
Miele
Le sèche-linge à condensation fait circuler l'air (piégé avec le linge mouillé à
l'intérieur d’un tambour en rotation alternée) à travers des filtres à charpie,
l'échangeur de chaleur et des éléments
chauffants, puis à nouveau dans le
tambour dans un circuit fermé.
La vapeur d’eau se condense à l’intérieur de l’échangeur de chaleur et est
recueillie dans un réservoir à eau
condensée.
L'échangeur de chaleur (condenseur) a
besoin de refroidissement, alors le
sèche-linge fait également circuler l'air
ambiant par les canaux séparés à travers l'échangeur de chaleur, dans un
circuit ouvert. (Ces deux circuits ne se
mélangent pas). L'air ambiant refoulé
réchauffe la pièce avec de la chaleur
sèche. Pratiquement toute l'énergie,
tirée de la prise électrique murale de-
2. Pas de dépressurisation.
3. Pas de surcharge sur le conduit
d’évacuation d’air existant de la
maison.
4. Grande efficacité énergétique:
Courant d’air axial.
Détection automatique de l’humidité
résiduelle et arrêt automatique d’un
palier de séchage.
Pas d’évacuation d’air à l’extérieur =
l’énergie électrique n’est pas refoulée à l’extérieur mais reste dans la
pièce sous forme de chaleur sèche.
(C’est tout à fait le contraire pour un
sèche-linge à évacuation d’air).
Cette chaleur sèche aide à garder
une maison chaude pendant les
mois froids.
En aidant à chauffer la maison en hiver, le sèche-linge réduit les besoins
énergétiques généraux de la maison,
devenant ainsi effectivement beaucoup moins énergivore qu’un
sèche-linge à évacuation d’air.
9
Description
5. Soins du linge; - l'action anti-froissement et l’empêchement de la
formation des boules de linge:
Pour ce faire, le sèche-linge à
condensation est équipé de
dispositifs de:
Pour limiter le plissage, le sèche-linge à
condensation effectue les actions suivantes :
i. mesure de la conductivité de l'eau,
5.1. Séchage avec rotation alternée du
tambour (empêche la formation de
boules, le plissage et le séchage
non homogène du linge).
5.2. Mesure constamment la température de l'air entrant et sortant du
tambour.
5.3. Alterne deux batteries de chauffage pour zéro (0), la moitié (1/2)
et la puissance totale, afin de
contrôler la température du
tambour.
5.4. Arrêt automatique d'un palier de
séchage, après avoir atteint le
degré de séchage désiré du linge.
5.5. Refroidissement avec rotation et
inversion du tambour.
5.6. Anti-froissement avec inversion
du tambour.
– circulation d'air axiale dans le
tambour:
pour le séchage homogène.
– tambour lisse en acier inoxydable:
pour un coussin d’air réduisant
les frottements du linge sur le
tambour en rotation et une
mesure fiable de l'humidité
résiduelle.
10
ii. détection de l'humidité résiduelle du
linge,
iii. logiciel,
iv. rotation alternée du tambour.
Utilisation de la sécheuse
Panneau de commande
a Affichage
b Bouton Delay (début différé)
Ce bouton est doté de deux fonctions :
- Sélection de la durée des
programmes à minuterie - Timed
cold / Timed warm.
- Présélection de l'heure du début.
c Bouton Buzzer (sonnerie)
Un signal sonore indique la fin du
programme.
d Voyants de panne / Interface optique
Description : Consultez la section
"Dépannage/Service à la clientèle".
e Bouton Start/Stop (démarrer/arrêter)
Active et arrête un programme.
Interrompt un programme lorsqu'il
est enfoncé. Clignote pendant la sélection du programme et s'allume
après debut du programme.
f Bouton Gentle (délicat)
Les tissus délicats sont séchés à une
température plus basse.
g Bouton Dryness (niveau de séchage)
Les voyants lumineux indiquent le niveau de séchage choisi.
h Sélecteur de programme
Les voyants lumineux indiquent le
programme choisi.
i Bouton Door (porte)
Ce bouton ouvre la porte indépendamment de l'alimentation électrique.
j Interrupteur I-On/0-Off jk (marche/
arrêt)
Sert à mettre en marche et à arrêter
la sécheuse.
11
Utilisation de la sécheuse
Affichage
Les fonctions suivantes sont choisies à
partir de l'affichage :
– Début différé
– Sélection de la durée des programmes à minuterie - Air chaud/froid.
De cette façon, les programmes des articles délicats et de défroissage peuvent se terminer plus tôt, lorsqu'une
température donnée est atteinte. Cela
peut se produire surtout dans le cas de
tissus particulièrement délicats, de très
petites charges ou d'articles qui sont
déjà secs.
– Fonctions programmables
L'affichage indique également les élément suivants :
– Durée du programme
– Étape du programme :
Drying (séchage)
Cooling down (refroidissement)
End (fin).
– Messages d'essai et d'erreur
Durée du programme/Temps restant
estimé
Lorsque vous choisissez un programme, le temps restant estimé s'affiche. Il
s'agit d'une estimation seulement.
Les facteurs suivants peuvent faire varier le temps restant estimé : l'humidité
résiduelle après l'essorage, le type de
tissu, la charge, la température ambiante ou les fluctuations dans l'alimentation électrique.
Le système électronique adaptatif
s'ajuste constamment à la charge de
linge en cours afin de permettre une
estimation plus précise du temps restant. Le système surveille constamment
cette estimation pendant le séchage et,
dans certains cas, peut la modifier.
12
Début différé
Le délai du début choisie sera affichée.
Le décompte du début différé commence après bouton Start est enfoncé.
Lorsque le délai est écoulé, la durée
estimée du programme sera affichée
et le séchage commence.
Fonctions programmables
Vous pouvez utiliser ces fonctions programmables afin d'ajuster la sécheuse
à vos propres besoins. En mode programmation, l'affichage indiquera la
fonction sélectionnée.
Soin des vêtements
Symboles d'entretien
Séchage
q
Température normale ou élevée
r
Basse température : choisir
Gentle (pour les tissus délicats)
s
Ne pas mettre dans la sécheuse
Repassage et pressage
I
Température très élevée
H
Température élevée
G
Basse température
J
Ne pas repasser ni presser
Conseils pour le séchage
– Respectez toujours les recommandations relatives au poids des charges
maximales qui sont décrites dans la
section "Aperçu des programmes".
Une surcharge de la sécheuse entraînera l'usure des articles, un séchage médiocre et davantage de
faux plis.
– Ne faites pas sécher les vêtements
s'ils sont imbibés d'eau. Après le lavage, faites essorer les articles pendant au moins 30 secondes.
– Faites sécher des charges mixtes
contenant des articles de coton, de
couleur et d'entretien facile au
moyen du programme Mixed.
au moyen du programme Woolens
(laines).
– La doublure de certains vêtements
garnis de duvet, selon sa qualité, a
tendance à rétrécir. Faites sécher ces
tissus seulement au moyen du programme Smoothing (défroissage).
– Les articles en lin naturel doivent être
séchés seulement si cela est indiqué
sur l'étiquette d'entretien. Sinon, le
tissu peut devenir rugueux. Faites
sécher ces tissus seulement au
moyen du programme Smoothing.
– Les articles en coton (comme les
t-shirts et les sous-vêtements), selon
leur qualité, ont souvent tendance à
rétrécir au premier lavage. Donc, afin
d'éviter de les faire rétrécir davantage, ne les faites pas trop sécher.
– Les tissus empesés peuvent être séchés à la machine. Afin d'obtenir
l'aspect habituel, utilisez le double
de la quantité d'amidon.
– Lavez les nouveaux tissus de couleur séparément avant leur premier
séchage. Ne les faites pas sécher
avec des tissus de couleur pâle, car
ils pourraient déteindre et altérer la
couleur d'autres vêtements et même
celle des composantes en plastique
de la sécheuse.
– Ouvrez les blousons pour vous assurer qu'ils sèchent uniformément.
– La laine et les mélanges de laine ont
tendance à se feutrer et à rétrécir.
Faites sécher ces tissus seulement
13
Soin des vêtements
– Le froissage augmente lorsque la
charge est plus grande. Cela se produit surtout avec des tissus très délicats comme ceux des chemises et
des blouses.
En cas de doute, diminuez la charge
en la divisant.
Utilisez le programme Dress shirts
(chemises habillées).
Pour limiter le froissage la sécheuse effectue les actions suivantes :
1. Séchage avec l'inversion de tambour
(empêche de enroulement de linge,
de se plissage et de séchage inégal),
2. Mesure constamment la température
d'air héritant et laissant le tambour,
3. Commute deux élément de chauffage pour 0, à moitié et de toute
puissance,
4. L'arrêt automatique d'étape de séchage, après le niveau désiré de sécheresse de la linge est atteint. Pour
faire ceci, la sécheuse est équipé
des systèmes :
- mesurage de conductivité de
l'eau,
- détection résiduelle d'humidité du
linge,
- logiciel.
5. Refroidissant avec l'inversion de tambour,
6. Anti-froissement avec l'inversion de
tambour.
14
Séchage approprié
Brèves instructions
C Chargez la sécheuse
Les étapes de fonctionnement indiquées au moyen de numéros (A, B,
C, ...) peuvent servir d'instructions
abrégées.
^ Appuyez sur le bouton Door (porte)
pour ouvrir celle-ci.
^ Mettez les articles librement dans la
sécheuse.
A Préparez les articles à sécher
Après le lavage, démêlez les vêtements
et séparez-les selon : .
. . . le niveau de séchage désiré,
. . le type de tissu et de finition,
. . la taille,
. . la même quantité d'humidité résiduelle après l'essorage.
Vous obtiendrez ainsi un séchage très
uniforme.
Ne dépassez pas les charges maximales indiquées dans la section
"Aperçu des programmes".
Une surcharge peut provoquer
l'usure des vêtements et réduire l'efficacité du séchage.
,Retirez de la charge tout corps
étranger, comme un dispositif de
distribution de détergent. Ils peuvent
fondre et endommager la sécheuse
et les vêtements.
– Vérifiez les ourlets et les coutures
pour vous assurer que la doublure
ne peut pas sortir.
– Fermez les housses de couette et les
taies d'oreilles pour éviter que des
petits articles s'y glissent.
– Fermez les agrafes et les boutons.
– Nouez les ceintures en tissu.
B Mettez la sécheuse en marche
Vous pouvez également mettre la sécheuse en marche après l'avoir
chargée, étant donné que le tambour
ne sera pas éclairé, afin d'économiser
de l'énergie.
^ Avant de fermer la porte, vérifiez si le
filtre à charpie est bien inséré dans le
compartiment de la porte.
Assurez-vous que de petits articles
ne sont pas coincés dans la porte,
sinon ceux-ci pourraient s'endommager.
^ Pour l'allumer, appuyez sur le bouton
I-On/0-Off jk (marche/arrêt).
15
Séchage approprié
D Choisissez un programme
chage, mais la sélection est limitée
dans le cas des autres programmes.
Remarque : Le temps restant estimé
qui s'affiche peut varier selon le programme choisi.
Les programmes Woolens (laines) et
Smoothing (défroissage) :
– ne peuvent être modifiés.
^ Sélectionnez le programme désiré.
Le voyant du programme sélectionné
s'allume.
D'autres voyants peuvent s'allumer
pour indiquer les niveaux de séchage
ou les programmes supplémentaires, et
le temps de séchage s'affiche.
Selection de sécheresse dans les
programmes:
– Normal (coton), Wrinkle-free (tissus
synthétiques), Delicates, Mixed,
Dress shirts (chemises habillées),
Denim/Jeans (denim/jeans)
Programmes à minuterie
Le bouton Delay (début différé) clignote
lorsque vous choisissez les programmes Timed cold (séchage minuté à air
froid) ou Timed warm (séchage minuté
à air chaud).
^ Appuyez sur le bouton Delay à plusieurs reprises, jusqu'à ce que la
durée souhaitée s'affiche.
Vous pouvez choisir le temps de séchage par incrémentations de 10 minutes, à partir de 20 minutes jusqu'à
2 heures.
E Options supplémentaires/Début
différé
^ Appuyez sur le bouton afin de choisir
les options suivantes :
Gentle, Buzzer, Delay (délicat, sonnerie et début différé) [consultez la
section "Options/Début différé"].
La fonction anti-plis (voir la page suivante) suit tojours à la fin du programme.
^ Appuyez sur le bouton à plusieurs reprises, jusqu'à ce que le voyant du
programme souhaité s'allume.
Pour le programme Normal, vous pouvez choisir tous les niveaux de sé16
Prenez note qu'il est impossible de différer le début du séchage avec les programmes Timed warm et Timed cold.
Séchage approprié
F Commencez le programme
Le bouton Start/Stop (démarrer/arrêter)
clignote pendant la sélection d'un programme. Cela signifie que vous pouvez
initialiser un programme.
^ Appuyez sur le bouton Start/Stop.
Celui-ci s'allume.
La mention Drying (séchage) s'affichera et le temps restant commencera à
s'écouler.
Avant la fin d'un programme
Une fois le séchage terminé, s'ensuit
une période de refroidissement.
Les programmes suivants ne comportent pas de période de refroidissement : Woolens (laines) et Smoothing
(défroissage).
G Fin du programme – Sortez les articles de la sécheuse
0 et Finish (fin) s'affichent afin d'indiquer que le programme est terminé. La
sonnerie se fait entendre par intervalles
(lorsqu'elle est sélectionnée).
Après la fin du programme, le tambour
tourne à intervalles réguliers dans les
deux sens si vous ne sortez pas les vêtements de la sécheuse. Ce culbutage
évite les faux plis. Il se poursuit pendant une période maximale de deux
heures.
^ Appuyez sur le bouton Door (porte).
^ Ouvrez la porte.
^ Sortez les articles de la sécheuse.
Vérifiez si le tambour est vide. Les
articles qui demeurent dans la sécheuse peuvent s'endommager si
vous les faites sécher à nouveau.
Pour économiser de l'énergie, l'éclairage du tambour s'éteint après quelques minutes si la sécheuse ne fonctionne pas et que la porte est ouverte.
^ Pour éteindre la sécheuse, appuyez
sur le bouton jk (marche/arrêt).
^ Nettoyez les filtres à charpie.
^ Fermez la porte.
^ Videz le réservoir à eau condensée
(si la vidange d'eau condensée n'est
pas faite à l'extérieur).
^ Vous devez inspecter le dispositif de
condensation régulièrement et le nettoyer au besoin (consultez la section
"Entretien de la sécheuse").
17
Options/Début différé
Délicat (Gentle)
Les tissus délicats (dont le symbole r
figure sur l'étiquette d'entretien, comme
l'acrylique) doivent être séchés à de
basses températures et nécessitent un
temps de séchage plus long.
Pour certains programmes, l'option Gentle
(délicat) est réglée en permanence et ne
peut pas être désélectionnée.
Sonnerie (Buzzer)
Lorsque le programme est terminé, une
sonnerie se fait entendre à intervalles
pendant un maximum d'une heure.
Une tonalité d'avertissement continue
se fait entendre pour les messages
d'erreur, même si la sonnerie n'est pas
activée.
Début différé (Delay)
– Si vous maintenez le bouton Delay enfoncé, le durée continuera d'augmenter jusqu'à ce qu'elle atteigne 24^.
Mise en marche
^ Appuyez sur le bouton Start/Stop
(démarrer/arrêter).
– Le voyant du bouton Delay s'allume.
Le décompte du début différé jusqu'au
lancement du programme s'effectue de
la manière suivante :
– Si le début différé est supérieur à I0^,
le décompte s'effectue en heures.
– Si le début différé est inférieur à I0^,
le décompte s'effectue en minutes.
Le tambour tournera ensuite brièvement
chaque heure afin d'empêcher que les
articles ne forment des faux-plis.
Annulation ou modification d'un début différé
L'option Début différé vous permet de retarder le lancement d'un programme. Le
lancement d'un programme peut être retardé de 30 minutes jusqu'à un maximum
de 24 heures. Par exemple, vous pouvez
utiliser cette option pour profiter des tarifs
réduits d'électricité pendant la nuit.
Le début différé est annulé.
Après avoir sélectionné un programme :
^ Appuyez sur le bouton Start/Stop.
^ Appuyez sur le bouton Delay (début
différé) à plusieurs reprises, jusqu'à
ce que la durée souhaitée s'affiche.
Le début différé est réinitialisé.
– Le voyant du bouton Delay clignote.
– Les durées jusqu'a I0^ sont sélectionnées par incrémentation de
30 minutes; les durées supérieures à
I0^ sont sélectionnées par incrémentation d'une heure.
18
^ Appuyez sur le bouton Start/Stop.
^ Appuyez sur le bouton Delay à plusieurs reprises, jusqu'à ce que la
durée souhaitée s'affiche.
Ajout de linge
Vous pouvez ajouter du linge même si
le décompte du début différé est encore en cours.
^ Éteignez la sécheuse.
^ Ouvrez la porte et ajoutez le linge.
^ Fermez la porte puis allumez la sécheuse.
Aperçu des programmes
Normal
Extra dry (extra sec), Normal
Tissus
Coton monocouche ou multicouche comme les essuie-tout, les
t-shirts, les vêtements pour bébés.
Remarque
– Sélectionnez la fonction Extra dry (extra sec) pour les tissus
multicouches ou très épais.
– N'utilisez pas la fonction Extra dry (extra sec) pour sécher
les tricots jersey comme les t-shirts ou les vêtements pour
bébés. Ceux-ci peuvent rétrécir.
Gentle (délicat) Utilisez cette fonction pour sécher les tissus délicats portant le
symbole d'entretien r.
Hand iron/Rotary iron (repassage à la main/fer rotatif)
Tissus
Tissus en coton ou en lin. Par exemple : nappes, draps, tissus
empesés.
Remarque
– Vous pouvez rouler vos vêtements pour les garder humides
jusqu'à ce que vous soyez prêt à les repasser.
Gentle (délicat) Utilisez cette fonction pour sécher les tissus délicats portant le
symbole d'entretien r.
Wrinkle-free (tissus synthétiques)
Extra dry, Normal, Hand iron (extra sec, normal, repassage à la main)
Tissus
Tissus d'entretien facile faits de fibres synthétiques, de coton
ou de mélanges. Par exemple : chandails, robes, pantalons, jupes, nappes.
– Pour réduire davantage la formation de faux-plis, sélectionRemarque
nez la fonction Hand iron (repassage à la main) et réduisez
le poids de la linge afin qu'il corresponde à 1,5 kg*.
– Les tissus sont séchés et présentent peu de faux-plis avec le
programme de séchage Hand iron (repassage à la main),
selon le type de tissu et la grosseur de la brassée.
Gentle (délicat) Utilisez cette fonction pour sécher les tissus délicats portant le
symbole d'entretien r.
Delicates
Normal, Hand iron (normal, repassage à la main)
Tissus
Les articles délicats faits de fibres synthétiques, de mélanges
ou de cotons comme les chemises, les blouses, la lingerie ou
les tissus appliqués.
Gentle (délicat) Non disponible.
19
Aperçu des programmes
Woolens (laines)
Tissus
Laines.
Remarque
– Retirez les articles dès que le programme est terminé, pendant qu'ils sont encore légèrement humides. Laissez les articles sécher à l'air.
Gentle (délicat) Non disponible.
Smoothing (défroissage)
Tissus
– Tissus en coton ou en lin.
– Fibres synthétiques, coton ou mélanges. Par exemple : pantalons, blousons, chemises de coton.
Remarque
– Programme permettant de réduire la formation de faux-plis
durant le cycle d'essorage dans la laveuse.
– Retirez les vêtements dès que le programme est terminé et
laissez-les sécher à l'air.
Gentle (délicat) Non disponible.
Mixed
Normal, Hand iron (normal, repassage à la main)
Tissus
Charges mixtes de tissus pour les programmes Normal et
Wrinkle-free (tissus synthétiques).
Dress Shirts (chemises habillées)
Normal, Hand iron (normal, repassage à la main)
Tissus
Chemises et blouses.
Gentle (délicat) Utilisez cette fonction pour sécher les tissus délicats portant le
symbole d'entretien r.
Denim/Jeans
Normal, Hand iron (normal, repassage à la main)
Tissus
Pour les vêtements en denim comme les pantalons, les blousons, les jupes et les chemises.
Gentle (délicat) Utilisez cette fonction pour sécher les tissus délicats portant le
symbole d'entretien r.
20
Aperçu des programmes
Timed cold (séchage minuté à air froid)
Tissus
– Tout tissu ayant besoin d'aération.
Timed warm (séchage minuté à air chaud)
Tissus
– Séchage supplémentaire des vêtements multicouches qui
ne sèchent pas uniformément en raison de leur conception,
comme les blousons, les oreillers et les tissus volumineux.
– Séchage des articles individuels, comme les serviettes de
bain, les costumes de bain et les linges à vaisselle.
Remarque
Tout d'abord, ne sélectionnez pas un temps de séchage trop
long. Déterminez la durée la plus appropriée par essais.
Conseil :
Utilisez la fonction Timed warm (séchage minuté à air chaud)
pour éliminer ou réduire les odeurs indésirables des vêtements
en coton propres (durée : de 30 min à 1 h). L'effet de fraîcheur
est amélioré si vous humidifiez les vêtements ou utilisez une
feuille d'assouplissant avant de les aérer. La réduction d'odeur
sera moins pour les textilles synthétiques.
Gentle (délicat) Utilisez cette fonction pour sécher les tissus délicats portant le
symbole d'entretien r.
21
Modification de la séquence du programme
Modification d'un programme
en cours
Chargement ou sortie des
articles
Pour ne pas que des modifications
soient apportées involontairement, la
sélection des programmes n'est plus
possible.
^ Appuyez sur le bouton Door (porte).
Afin de pouvoir choisir un nouveau programme, vous devez annuler le programme en cours.
- Annulation du programme en cours
et sélection d'un nouveau
programme
^ Appuyez sur le bouton Start/Stop
(démarrer/arrêter).
Il y aura une période de refroidissement de quelques minutes, qui prendra fin lorsqu'une durée de séchage
et une température précises seront
atteintes.
Si vous appuyez de nouveau sur le
bouton Start/Stop, le tambour s'arrête et End (fin) s'affichera à l'écran.
^ Éteignez la sécheuse.
^ Remettez-la en marche.
^ Sélectionnez et initialisez nouveau
programme immédiatement.
- Interruption d'un programme et
sortie des articles
^ Consultez la section suivante "Chargement ou sortie des articles"
^ Éteignez la sécheuse après avoir fermé la porte.
22
^ Ouvrez la porte.
,Attention de ne pas vous brûler.
Ne touchez pas à la partie arrière du
tambour lorsque vous ajoutez ou
sortez des articles. La température
dans le tambour peut être très
élevée.
^ Ajoutez ou retirez des articles, au besoin.
^ Fermez la porte.
^ Appuyez sur le bouton Start/Stop.
Temps résiduel
Lorsque la séquence du programme
est modifiée, le temps restant affiché à
l'écran peut différer du temps de séchage réel.
Verrou électronique
La fonction de verrouillage protège
votre sécheuse contre une utilisation
interdite.
Vous pouvez activer cette fonction
quand bon vous semble.
C Tournez lentement le sélecteur de
programme étape par étape, en passant par trois positions, dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Les voyants lumineux des trois programmes doivent s'allumer l'un après
l'autre.
Elle verrouille le système électronique
de la sécheuse. Vous pouvez allumer la
sécheuse. mais vous ne pouvez pas
mettre de programmes en marche.
Le voyant lumineux Gentle clignote et
un symbole de clef 0-§ s'affiche à
l'écran.
– Dans ce cas-là, le voyant lumineux
Gentle (délicat) clignote et un symbole de clef 0-§ s'affiche à l'écran.
La fonction de verrouillage est maintenant activée.
Vous pouvez ouvrir la porte en tout
temps; elle n'est pas verrouillée.
E Relâchez le bouton Gentle.
^ Vous pouvez éteindre la sécheuse.
Désactivation du verrou
Activation du verrou
État préalable :
État préalable :
– La sécheuse est éteinte.
– La sécheuse est éteinte.
– La porte est fermée.
– La porte est fermée.
^ La procédure à suivre est la même
que celle utilisée pour l'"Activation du
verrou". Suivez les étapes A à E.
Appuyez sur le bouton Gentle et gardez-le enfoncé jusqu'à l'étape E.
B Appuyez sur le bouton I-On/0-Off
jk (marche/arrêt).
Le voyant Mixed s'allume.
C Tournez lentement le sélecteur de
programme étape par étape, en passant par trois positions, dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Les voyants lumineux des trois programmes doivent s'allumer l'un après
l'autre.
À l'étape E, le voyant du bouton Gentle
ne clignote plus et le symbole de clef
0-§ s'éteint.
La fonction de verrouillage est maintenant désactivée.
23
Nettoyage et entretien
Vidage du réservoir à eau
condensée
L'eau générée par le séchage s'accumule dans le réservoir à eau
condensée.
Videz le réservoir après chaque programme de séchage.
Le voyant Container (réservoir) s'allume
lorsque le niveau maximal du réservoir
est atteint.
Il s'éteint lorsque vous ouvrez la porte
puis la refermez.
,Fermez la porte complètement.
Sinon, la porte et le panneau à
poignée pourraient s'endommager
lorsque vous retirez le réservoir.
^ Videz le réservoir à eau condensée.
^ Replacez-le dans la sécheuse.
,Ne buvez pas l'eau condensée.
Cela pourrait entraîner des problèmes pour votre santé et celle de vos
animaux de compagnie.
Vous pouvez utiliser l'eau condensée à
des fins domestiques (par exemple,
pour le repassage à la vapeur ou les
humidificateurs d'air). Faites d'abord
passer l'eau condensée dans un tamis
fin ou un filtre à café. La charpie fine,
qui pourrait entraîner des dommages,
sera enlevée lorsque vous filtrez cette
eau.
^ Retirez le réservoir à eau condensée.
^ Transportez le réservoir à plat afin
que l'eau ne s'écoule pas. Tenez-le
par la poignée et son extrémité.
24
Nettoyage et entretien
Nettoyage des filtres à charpie
La charpie produite par le séchage
s'accumule dans les filtres à charpie situés dans le compartiment de la porte
et la zone de chargement. Vous devez
les nettoyer après chaque séchage*.
Nettoyage sans eau
Conseil : Vous pouvez enlever la
charpie, sans y toucher, au moyen d'un
aspirateur.
^ Sortez le filtre à charpie (1) du compartiment de la porte.
^ Retirez la charpie en frottant la surface du filtre ou en passant l'aspirateur sur celle-ci.
^ Enlevez la charpie de la cavité du
compartiment de la porte à l'aide
d'une brosse à bouteille ou d'un aspirateur.
^ Essuyez tout le joint d'étanchéité (2)
de la porte avec un linge humide.
^ Insérez complètement le filtre de la
porte nettoyé dans le compartiment
de la porte.
^ Enlevez la charpie des deux filtres à
charpie dans la zone de chargement
de la porte, en les essuyant ou en
passant l'aspirateur sur ceux-ci.
^ Fermez la porte.
* Vérifiez également tout les filtres à
charpie lorsque le voyant Clean out
airways (nettoyer les voies d'aération) s'allume.
25
Nettoyage et entretien
Nettoyage avec de l'eau
Vous pouvez nettoyer le filtre à
charpie avec de l'eau seulement si
leurs crepines sont obstruées.
^ Ouvrez la porte et retirez le filtre à
charpie du compartiment de la porte.
Vous pouvez également retirer les deux
filtres dans l'ouverture de la porte :
,Lorsque vous replacez les filtres,
ils doivent être secs. L'utilisation de
filtres à charpie mouillés peut nuire
au bon fonctionnement de la sécheuse.
^ Insérez complètement le filtre de la
porte dans le compartiment de la
porte.
^ Replacez les filtres à charpie dans
l'ouverture de la porte et poussez-les
vers le bas.
^ Tournez les deux boutons (jusqu'à ce
que vous entendiez un déclic).
Nettoyage de la sécheuse
Débranchez la sécheuse de l'alimentation électrique.
^ Tournez les boutons gauche et droit
des filtres à charpie a (jusqu'à ce
que vous entendiez un déclic).
^ En tenant les boutons, tirez les filtres
à charpie vers le centreb.
^ Nettoyez tous les filtres sous l'eau
chaude courante.
^ Secouez bien les filtres afin de les
égoutter complètement.
^ Séchez-les complètement et avec
soin.
^ Nettoyez également les conduits d'air
situés sous les filtres à l'aide d'un aspirateur, par exemple.
26
^ Nettoyez le boîtier, le panneau de
commande et le joint de la porte uniquement à l'aide d'un linge légèrement humide et d'un détergent doux
ou d'eau savonneuse.
^ Nettoyez les pièces en acier inoxydable (comme le tambour) à l'aide
d'un produit nettoyant conçu pour
l'acier inoxydable.
N'utilisez pas d'agents nettoyants
abrasifs, de nettoyants contenant
des solvants, de nettoyants tout
usage ou de nettoyants pour les vitres. Ces produits peuvent endommager les surfaces de plastique ainsi que certaines pièces.
^ Essuyez toutes les surfaces à l'aide
d'un linge doux.
Nettoyage et entretien
Nettoyage du condenseur
Des résidus de détergent, des cheveux
ou de la charpie fine peuvent passer à
travers le filtre à charpie et bloquer le
condenseur.
La poussière de la pièce contenue
dans l'air de refroidissement peut également provoquer des blocages.
Vérifiez le condenseur au moins
deux fois par année et également
lorsque le voyant Filter/Vent (filtre/
ventilation) s'allume. Dans le cas
d'une utilisation fréquente, vérifiez-le
au moins tous les 100 cycles de séchage. Nettoyez-le au besoin.
^ Tournez vers le bas le levier de verrouillage sur le couvercle intérieur.
Retirez le condenseur.
^ Inclinez le couvercle intérieur vers
l'avant.
^ Ouvrez le panneau externe.
^ Retirez-le en tirant en diagonale vers
le haut.
^ Retirez le panneau en le tirant en diagonale vers le haut et déposez-le de
côté.
^ Faites tourner vers le haut le levier de
verrouillage sur le condenseur (le
crochet du levier de verrouillage se
dégage de la rainure dans la base).
27
Nettoyage et entretien
Si vous ne voyez pas de charpie :
^ Replacez le condenseur (reportez-vous à la page suivante).
Si vous voyez de la charpie :
^ Nettoyez le condenseur de la façon
décrite ci-dessous.
Nettoyage du condenseur
^ Lorsque vous rincez le condenseur
assurez-vous de le positionner
comme l'indiquent les deux illustrations suivantes :
^ Retirez de son boîtier le condenseur
à l'aide de sa poignée.
Vérification du condenseur
^ Rincez le côté du condenseur à
l'aide d'un jet d'eau, comme l'indique
illustration ci-dessus.
^ Tenez le condenseur jusqu'à la lumière dans deux directions:
^ Vérifiez si de la charpie se trouve à
l'intérieur.
Les flèches sur l'illustration ci-dessus
indiquent l'endroit où vous devez regarder.
28
Nettoyage et entretien
Remise en place du condenseur
^ Poussez le condenseur complètement (jusqu'à la butée) vers l'intérieur
du boîtier.
La poignée du condenseur doit
être en haut et le levier de verrouillage en bas.
^ Tournez le levier de verrouillage à
l'horizontale jusqu'à ce que vous
voyiez son crochet se rabattre dans
la rainure de la base du boîtier.
^ Rincez la partie avant du condenseur
à l'aide d'un jet d'eau.
^ Vérifiez à nouveau le condenseur
pour déceler les salissures (consultez la partie "Vérification du condenseur"). Rincez aussi souvent qu'il le
faut.
^ Assurez-vous que les joints d'étanchéité en caoutchouc sont propres.
Les joints ne doivent pas être retirés
ni pliés.
Vérification et nettoyage du boîtier du
condenseur
^ Vérifiez le boîtier du condenseur à
l'intérieur de la sécheuse pour y repérer la charpie.
À l'aide d'un linge humide, enlevez la
charpie des zones que vous pouvez
atteindre avec votre main.
Lorsque vous replacez le couvercle
intérieur, assurez-vous que le joint
d'étanchéité est bien positionné
dans sa rainure.
^ Reprenez le couvercle intérieur et tenez-le de sorte que ses crochets
pointent vers le bas. En le tenant incliné, poussez-le délicatement vers le
bas.
^ Appuyez sur le couvercle afin de le
fermer avec son levier de verrouillage.
Une fois le couvercle fermé, le levier
de verrouillage doit se trouver à l'horizontale.
^ Insérez la partie inférieure du panneau extérieur et poussez sur le panneau jusqu'à ce que le bord supérieur se referme.
,La seule façon d'assurer l'étanchéité du système est de remettre
correctement en place le condenseur.
29
Dépannage
Que faire si : . . ?
Vous pouvez régler la majorité des problèmes par vous-même. Dans de nombreux cas, vous économiserez temps et argent, puisque vous n'aurez pas à communiquer avec le service à la clientèle.
Les conseils suivants vous aideront à trouver la cause d'un problème et à le régler. Cependant, veuillez noter ce qui suit :
,Les réparations des appareils électriques ne doivent être effectuées que par
des techniciens qualifiés. L'utilisateur peut être exposé à un risque considérable
lorsque ce type de travaux est effectué par une personne non qualifiée.
Messages d'essai et d'erreur
Problème
Annulation d'un
programme
0 et Finish (fin) s'affichent à l'écran.
La sonnerie se fait
entendre.
Le symbole 0-§
s'affiche à l'écran.
Le voyant Gentle
(délicat) clignote.
Cause
Il ne s'agit pas d'un problème de fonctionnement.
Le contrôle électronique a
détecté qu'il n'y a pas
d'articles dans le tambour
et annule le programme.
Le séchage d'un seul article ou d'articles déjà séchés peut également entraîner l'annulation du programme.
La fonction de verrouillage
est maintenant activée.
Les causes peuvent être
Annulation d'un
multiples.
programme
La sonnerie se fait
entendre.
Les messages Cold
air (air froid) ou Finish (fin) peuvent
clignoter à l'écran.
30
Solution
À l'avenir, séchez les articles
séparément en utilisant le
programme de culbutage à
air chaud.
Annulation d'un message
d'essai :
– Ouvrez la porte et refermez-la.
Si vous souhaitez sécher des
articles, vous devez préalablement désactiver la fonction
de verrouillage (consultez la
section "Fonction de verrouillage électronique").
– Éteignez la sécheuse, puis
rallumez-la.
– Lancez un programme.
Si le programme est interrompu et qu'un message d'erreur
s'affiche, il y a un problème.
Communiquez avec le service
à la clientèle de Miele.
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Le voyant indique que
– Le nettoyage des filtres
l'efficacité de la sécheuse
à charpie devrait norest diminuée et que
malement suffire.
Si le problème persiste,
celle-ci ne fonctionne pas
de manière économique.
vérifiez toutes les causes possibles mentionCauses possibles : Le
nées à la section "Le
filtre est obstrué par de la
cycle de séchage est
charpie ou des résidus
trop long ou s'arrête".
de détergent.
Annulation d'un message d'essai :
– Ouvrez la porte et refermez-la.
Consultez la section
"Fonctions programmables" pour savoir comment désactiver le voyant
Filter/Vent.
Annulation d'un proLes causes possibles et Annulation du message
gramme
les solutions à ce prod'erreur :
blème
sont
décrites
plus
– Ouvrez la porte et reLe voyant Filter/Vent est
haut.
allumé.
fermez-la.
– Lancez un programme.
– Si le message d'erreur
s'affiche de nouveau,
téléphonez au service
à la clientèle.
– Videz le réservoir à eau
Le voyant Container (ré- Le réservoir à eau
servoir) est allumé.
condensée est plein ou le
condensée.
tuyau
de
vidange
est
plié.
– Vérifiez le tuyau de viLa sonnerie se fait entendre.
dange.
Annulation d'un message d'essai :
– Ouvrez la porte et refermez-la.
Le voyant Filter/Vent
(filtre/ventilation) est
allumé.
31
Dépannage
Autres problèmes
Problème
Le cycle de séchage
est en marche pendant trop longtemps
ou bien il s'arrête.
Malgré le nettoyage
du filtre à charpie, le
voyant Filter/Vent
(filtre/ventilation)
s'allume.
Cause
Solution
Vérifiez toutes les causes possibles, éteignez la sécheuse, puis rallumez-la.
La ventilation est insuffiOuvrez la porte ou la fenêtre
sante, peut-être parce que afin d'empêcher la tempéral'espace dans lequel l'ap- ture ambiante d'augmenter
pareil est installé est trop brusquement.
restreint. Par conséquent,
la température ambiante a
brusquement augmenté.
Les entrées d'air sous la
– Enlevez les objets qui bloporte sont fermées.
quent la circulation d'air.
Les filtres à charpie sont
– Enlevez la charpie.
obstrués par la charpie ou – Les filtres à charpie doiont été replacés après le
vent être secs avant de
nettoyage lorsqu'ils étaient
les remettre en place.
encore mouillés.
Des résidus de détergent,
des cheveux ou de la
charpie fine peuvent bloquer le condenseur.
Les articles n'ont pas été
essorés suffisamment.
Inspectez le condenseur et
nettoyez-le de temps à
autre.
À l'avenir, faites essorer les
tissus dans la laveuse à une
vitesse d'essorage plus
grande.
La sécheuse est surVérifiez la charge maximale
chargée.
pour chaque programme de
séchage.
Les composantes métalli- – À l'avenir, ouvrez les ferques, comme les fermetumetures à glissière.
res à glissière, empêchent Si le problème persiste, fail'appareil de déterminer
tes sécher les articles comavec exactitude le niveau portant de longues fermetud'humidité des articles.
res à glissière avec le programme Warm air (séchage
minuté à air chaud).
32
Dépannage
Problème
Cause
Les articles ne sont pas La charge comprend diséchés convenablevers tissus.
ment.
Solution
– Faites séchez à nouveau à l'aide du programme de séchage
minuté à air chaud.
– La prochaine fois, choisissez un programme
approprié.
33
Dépannage
Problème
Cause
Solution
De l'eau coule de la sé- – Le condenseur ou son – Vérifiez si le condencheuse après le netcouvercle interne n'ont
seur et son couvercle
toyage du condenseur :
pas été insérés et verinterne sont mis en
rouillés correctement.
place correctement et
solidement.
– La charpie colle au
compartiment du
– Vérifiez également
condenseur.
leurs joints d'étanchéité
en caoutchouc.
– À l'aide d'un linge, enlevez toute la charpie
visible du compartiment de l'échangeur
de chaleur.
Les tissus synthétiques
L'utilisation d'un assouLes articles en tissu
ont tendance à accumu- plissant au dernier cycle
synthétique sont chargés d'électricité statique ler l'électricité statique.
de rinçage peut réduire la
après le séchage.
quantité d'électricité statique au cours du séchage.
Il y a une accumulation La charpie, générée pen- La charpie s'accumule
de charpie.
dant le séchage, provient dans les filtres à charpie
principalement du frotte- et peut facilement être
ment exercé lorsque les
enlevée (voir la section
vêtements sont portés,
"Entretien et nettoyage").
mais également lorsqu'il
sont lavés. La tension sur
les tissus dans la sécheuse est minime par
rapport à leur résistance.
34
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Les programmes Dress
shirts, Denim/Jeans et
Timed cold
(chemises habillées,
denim/jeans et
séchage minuté à air
froid) ne débutent pas et
les voyants de ces
programmes ne s'allument pas.
Les causes peuvent
être multiples.
– Éteignez la sécheuse,
puis rallumez-la.
– Sélectionnez l'un des
programmes.
– Si le programme ne débute pas, il y a un problème. Communiquez
avec le service à la
clientèle de Miele.
– Entre-temps, utilisez un
autre programme.
La sécheuse ne fonctionne pas lorsque vous
la mettez en marche.
Les causes peuvent
être multiples.
La lumière du tambour
ne s'allume pas.
– La sécheuse a-t-elle été
mise en marche?
– Est-elle branchée?
– La porte est-elle
fermée?
– Vérifiez les fusibles ou
les disjoncteurs.
La lumière s'éteint auto- Éteignez la sécheuse, puis
rallumez-la.
matiquement afin
d'économiser de
l'énergie.
L'ampoule a peut-être
Vous pouvez remplacer
besoin d'être reml'ampoule. Consultez la fin
placée.
de la présente section.
35
Dépannage
Remplacement de l'ampoule
Débranchez la sécheuse de l'alimentation électrique.
^ Ouvrez la porte.
Le couvercle à charnière pour la lumière est situé au-dessus de l'ouverture
de chargement.
L'ampoule doit être du type et de la
puissance maximale indiqués sur la
plaque signalétique et le couvercle
de la lumière.
^ Remplacez l'ampoule.
^ Refermez le couvercle vers le haut,
puis appuyez sur celui-ci à droite et à
gauche pour le remettre en place,
jusqu'à ce vous entendiez un déclic.
,Assurez-vous que le couvercle
est installé correctement. Si l'humidité s'y infiltre, elle peut provoquer un
court-circuit.
^ Insérez délicatement un outil ordinaire* sous le côté du couvercle.
* comme un tournevis à lame plate
^ Ouvrez le couvercle en appuyant légèrement sur celui-ci tout en tournant
le poignet.
Le couvercle s'ouvrira vers le bas.
Vous pouvez vous procurer une ampoule résistant à la chaleur auprès de
Miele service a la clientele.
36
Service à la clientèle
Réparations
Mises à jour des programmes
Si vous ne pouvez pas résoudre les
problèmes par vous-même, veuillez
communiquez avec :
L'interface optique PC est utilisée par le
service à la clientèle de Miele afin de
transférer les mises à jour des programmes (PC = Program Correction
[correction de progammes]), aussi bien
que pour le diagnostic et l'essai.
– le service de réparation de l'usine
Miele.
Le numéro de téléphone du service
de réparation de l'usine est indiqué
au verso du présent manuel d'utilisation.
Lorsque vous communiquez avec le
service technique Miele, veuillez préciser le modèle et le numéro de série de
votre appareil.
Ces renseignements figurent sur la
plaque signalétique, qui est visible
lorsque la porte est ouverte.
De cette façon, les innovations apportées aux tissus et aux méthodes de séchage peuvent être intégrées à votre
appareil.
Miele fournira des avis opportuns au
sujet des mises à jour des
programmes.
Conditions et durée de la
garantie
Vous trouverez renseignements à ce
sujet dans votre livret portant sur la garantie.
Accessoires offerts en option
Vous pouvez vous procurer des accessoires offerts en option avec cette sécheuse auprès de votre service à la
clientèle de Miele.
37
Installation et raccordement
Vue avant
a Cordon d’alimentation
f Quatre pieds à hauteur réglable
b Panneau de commande
g Entrées et sorties d'air pour le refroidissement du condenseur
c Réservoir à eau condensée
d Porte
e Accès pour l'entretien du condenseur
38
h Tuyau de vidange de l'eau
condensée
(consultez la section "Vidange de
l'eau condensée à l'extérieur")
Installation et raccordement
Vue arrière
Emplacement d'installation de
l'appareil
Cette sécheuse peut être installée sous
un comptoir, s'il est suffisamment haut.
,N'installez pas la sécheusse
dans un endroit où l'ouverture de la
porte nuirait à l'ouverture de la porte
de la pièce, et vice versa.
,Vous ne pouvez pas retirer le
dessus de cet appareil.
a Des poignées sous le surplomb du
couvercle servent au déplacement
de l'appareil (flèches)
b Entrée d'air pour le refroidissement
du condenseur
c Cordon d’alimentation
d Tuyau de vidange de l'eau
condensée
e Accessoires pour le raccord à un
tuyau d'évacuation d'un évier
Transport de la sécheuse vers
l'emplacement d'installation
À l'arrière, le surplomb du couvercle est
doté de poignées pour le transport.
Pour transporter la sécheuse de la
base d'emballage à son emplacement
d'installation, utilisez les pieds à l'avant
de l'appareil et le surplomb du couvercle à l'arrière.
Colonne laveuse/sécheuse
Vous pouvez jumeler la sécheuse à une
laveuse Miele en les superposant. Pour
ce faire, vous avez besoin d'un support
de superposition "WTV 414"*.
* Accessoire Miele que vous pouvez
commander.
,L'installation du support de superposition doit être effectuée par
un technicien autorisé de Miele.
39
Installation et raccordement
Mise à niveau de la sécheuse
,Ne bloquez pas l'espace entre la
partie inférieure de la sécheuse et le
plancher au moyen d'une plinthe,
d'un tapis épais bouclé, etc. Cela
empêcherait une circulation d'air appropriée.
,Les entrées et les sorties d'air à
l'avant et à l'arrière de l'appareil ne
doivent JAMAIS être recouvertes. Sinon, le condenseur ne sera pas suffisamment refroidi.
Pour vous assurer qu'elle fonctionne
sans problème, la sécheuse doit être à
niveau.
^ Vous devez compenser les inégalités
du plancher en vissant ou dévissant
les pieds filetés.
40
Installation et raccordement
Ventilation de l'emplacement
d'installation
Fonction de la sécheuse à condensation de Miele :
La sécheuse à condensation sépare
elle même le mélange de l'eau et du
linge (la brasée mouillée) en eau et
en linge sec. L'eau est chauffée,
évaporée, puis condensée et recueillie dans le récipient d'eau
condensée. Le linge sec reste dans
le tambour.
Fonctionnement de la sécheuse à
condensation de Miele :
La sécheuse à condensation fait circuler de l'air (piégé avec le linge
mouillé à l'intérieur d'un tambour à
rotation réversible) à travers des filtres à charpie, l'échangeur de chaleur et des éléments chauffant, dans
un circuit fermé. L'échangeur de
chaleur (condenseur) a besoin de
se refroidir, ainsi la sécheuse fait
également circuler l'air ambiant par
les canaux séparés à travers
l'échangeur de chaleur, dans un circuit ouvert (ces deux circuits ne se
mélangent pas). L'air ambiant ainsi
expulsé réchauffe la pièce avec la
chaleur sèche. Pratiquement toute
l'énergie, fournie par la prise électrique murale, demeure dans la
chambre en tant que chaleur sèche.
Vous devez donc prendre des mesures, surtout dans une petite pièce,
pour assurer une ventilation adéquate. Pour ce faire, vous pouvez
notamment ouvrir une fenêtre. Sinon,
attendez-vous à des cycles de séchage plus longs.
Avant le transport à une date
ultérieure
Après chaque séchage, une petite
quantité d'eau condensée s'accumulera dans la pompe. Cette eau
condensée peut s'écouler lorsque vous
penchez la sécheuse. Par conséquent,
nous recommandons de faire fonctionner le programme Timed cold (culbutage minuté à air froid) pendant environ
une minute, avant le transport. L'eau
condensée résiduelle sera évacuée
dans le réservoir à eau condensée ou
par le tuyau de vidange.
41
Installation et raccordement
Vidange de l'eau condensée à
l'extérieur
Généralités
^ Une petite quantité d'eau résiduelle
se trouvera dans le tuyau de vidange. Ayez un récipient à portée de la
main pour recueillir l'eau.
Durant le séchage, le tuyau de vidange
situé à l'arrière de la sécheuse pompe
l'eau condensée dans le réservoir à
eau condensée.
Le tuyau de vidange peut également
évacuer l'eau à l'extérieur. Vous n'aurez
plus à vider le réservoir à eau
condensée.
Longueur du tuyau . . . . . . . . . . . 1,50 m
Hauteur de refoulement maximale
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,50 m
Longueur de refoulement maximale 4 m
,Pour certains raccordements
spéciaux, la sécheuse doit être
équipée d'un clapet de non-retour
(voir les pages suivantes).
Vous pouvez également vous procurer
les accessoires optionnels suivants :
^ Retirez le tuyau de vidange de son
raccord.
^ Laissez l'eau résiduelle se déverser
dans le récipient.
^ Déroulez le tuyau de son rouleau et
retirez-le des supports avec précaution.
– un tuyau de rallonge;
– une trousse avec clapet de non-retour afin d'assurer la conversion pour
le branchement à une sortie d'eau
externe
(comprend un tuyau de rallonge).
Corps de refoulement maximal
lorsque muni d'un clapet de non-retour : 1 m
Installation du tuyau de vidange
,Il est important de ne jamais tirer
sur le tuyau de vidange ou de le
plier pour ne pas l'endommager.
42
^ Placez le tuyau à droite ou à gauche
de la sécheuse, si nécessaire.
Placez le tuyau dans le support central
afin d'éviter qu'il s'entortille.
Installation et raccordement
Raccord du tuyau de vidange (dans
l'évier ou sur le siphon de sol)
Exemple : raccord à une sortie de vidange d'un évier
^ Reportez-vous à l'illustration qui présente une vue de face.
Le tuyau de vidange muni d'un clapet
de non-retour peut être raccordé directement à une sortie de vidange d'évier
spéciale.
,Si vous souhaitez raccorder le
tuyau à un évier, fixez-le pour éviter
qu'il se détache, à l'aide d'un collier
par exemple. Sinon, un débordement d'eau pourra causer des dommages.
^ Utilisez le support en forme d'arc
pour éviter que le tuyau de vidange
ne se plie.
Conditions d'installation spéciales
nécessitant un clapet de non-retour
,Pour certains raccordements
spéciaux, un clapet de non-retour
(trousse en vente) pour l'évacuation externe de l'eau (accessoire
optionnel) doit être utilisé. Le clapet
empêchera l'eau de refouler à l'extérieur de la sécheuse et de causer
des dommages éventuels.
^ Retirez les accessoires de la partie
supérieure arrière de la sécheuse :
l'adaptateur1 et le collier de serrage
du tuyau 3 placé derrière.
Voici des exemples de raccordements
spéciaux :
– Raccordement à la sortie de vidange
d'un évier (consultez la section suivante).
– Différents types de raccordement auquel une laveuse ou un lave-vaisselle
déjà utilisé est également branché.
43
Installation et raccordement
^ Fixez l'adaptateur à la sortie de vidange de l'évier 1 à l'aide de l' écrou
de raccordement de l'évier 2.
L'écrou de raccordement de l'évier
possède généralement une rondelle
plate; retirez-la.
^ Fixez l'extrémité du tuyau 4 à l'adaptateur 1.
^ À l'aide d'un tournevis, placez le collier de serrage 3 directement derrière
l'écrou de raccordement et serrez-le.
,Installez le clapet de non-retour
1 Adaptateur
2 Écrou de raccordement de l'évier
3 Collier de serrage
4 Extrémité du tuyau
5 Clapet de non-retour
6 Tuyau d'évacuation de la sécheuse
5. La flèche du clapet doit être
orientée dans le sens du débit (vers
l'évier). Sinon, l'eau ne pourra pas
être pompée à l'extérieur.
^ Insérez le clapet de non-retour 5
dans le tuyau de vidange de la sécheuse 6. Assurez-vous qu'il est
branché dans la bonne direction; vérifiez la flèche qui se trouve sur le
clapet de non-retour.
^ Fixez le clapet de non-retour à l'aide
des colliers de serrage.
44
Installation et raccordement
Raccordement électrique
INSTRUCTIONS DE MISE À LA
TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre.
En cas de mauvais fonctionnement
ou de panne, la mise à la terre réduira le risque de choc électrique en
offrant au courant électrique un
acheminement d'évacuation de
moindre résistance. Cet appareil est
muni d'un cordon électrique comportant un conducteur de terre et
une fiche de mise à la terre. La fiche
doit être branchée dans une prise
appropriée qui est installée et mise
à la terre conformément à tous les
codes et règlements locaux.
AVERTISSEMENT – Un mauvais raccordement de l'appareil au conducteur de terre peut causer un choc
électrique. Communiquez avec un
électricien qualifié ou un représentant du service à la clientèle si vous
n'êtes pas sûr que l'appareil est mis
à la terre de façon appropriée.
La sécheuse est munie d'un cordon
d'alimentation AWG 12/4 de 5 pieds et
d'une fiche NEMA 14-30 P.
Elle doit être branchée à une prise c.a.
de 120/208 à 240 V, 30 A et 60 Hz. Une
prise de courant à 3 pôles, 4 fils est recommandée (type NEMA 14-30 R).
La sécheuse est munie d'un câble d'alimentation et d'une fiche prête à être
branchée.
La fiche doit toujours être accessible
afin de faciliter le débranchement de la
sécheuse.
Pour éviter les risques d'incendie, ne
branchez JAMAIS la sécheuse au
moyen d'une rallonge ou d'une barre
multiprise par exemple.
La plaque signalétique de l'appareil indique la consommation nominale
d'énergie et le pouvoir de coupure approprié des fusibles. Veuillez comparer
les données sur la plaque signalétique
avec celles du réseau électrique.
Ne modifiez pas la fiche vendue
avec l'appareil. Si la fiche ne correspond pas à la configuration de la
prise de courant, demandez à un
électricien qualifié d'installer une
prise de courant adéquate.
45
Données techniques
Hauteur
850 mm
Largeur
Profondeur
595 mm
634 mm
Profondeur de l'appareil lorsque la
porte est ouverte
Peut être installée sous un comptoir
– Hauteur
– Largeur
Peut être superposée
Poids
1 074 mm
Volume du tambour
Volume du réservoir à eau condensée
111 litres
environ 3,5 litres
Longueur du tuyau
Corps de refoulement maximal
1,50 m
1,50 m
Longueur de refoulement maximale
Longueur du cordon d'alimentation
4m
2m
Oui
850 mm
600 mm
Oui
52 kg
Tension
Charge nominale (en watts)
Courant (ampères)
Puissance de l'ampoule
Attestations des essais accordées
46
voir la plaque signalétique
Fonctions programmables
pour modifier
les valeurs standards.
Au besoin, vous pouvez utiliser les
fonctions programmables pour
adapter les composantes électroniques de la sécheuse afin de répondre aux exigences variables.
Vous pouvez modifier les fonctions
programmables en tout temps.
47
Fonctions programmables
Augmentation de la gamme
des niveaux de séchage
Vous pouvez augmenter la gamme
des niveaux de séchage de nombreux programmes :
Rotary iron+
(fer rotatif+) [plus sec que fer rotatif].
Hand iron+
(repassage à la main+) [plus sec que
le repassage à la main].
Normal +
(plus sec que normal).
De plus, vous pouvez choisir le niveau de séchage Extra dry (extra
sec) pour les programmes Delicates
(mixte) et Denim/Jeans (denim/jeans).
Cette fonction programmable peut également être activée pour les programmes suivants :
Normal, Wrinkle free*, Delicates*,
Mixed, Denim/Jeans (normal, tissus
synthétiques* mixte*, express, denim/jeans ) [* sans Rotary iron+ (fer rotatif+)].
Afin de programmer et de sauvegarder dans la mémoire, suivez les étapes A à E.
Cette fonction est programmée à l'aide
des boutons.
État préalable :
– La sécheuse est éteinte.
– La porte est fermée.
A Appuyez sur le bouton Start/Stop
(démarrer/arrêter) et gardez-le enfoncé pendant les étapes B-C.
48
B Appuyez sur le bouton I-On/0-Off
jk (marche/arrêt).
Attendez jusqu'à ce que le bouton
Start/Stop demeure allumé, . .
C . . . puis relâchez le bouton
Start/Stop.
– Le voyant du bouton Gentle (délicat)
clignote deux fois rapidement.
– P et 0 clignote en alternance
àl'écran (réglage par défaut).
Le nombre s'affichant en alternance
avec P signifie :
0 Réglage par défaut
I Gamme de séchage ajoutée
(Le voyant du programme Mixed
clignote egalement)
D Appuyez sur le bouton Start/Stop
pour passer d'un réglage à l'autre.
E Au moyen du bouton I-On/0-Off jk,
éteignez la sécheuse.
La programmation est maintenant mémorisée. Vous pouvez la modifier à
nouveau en tout temps.
Afin de choisir le niveau de séchage
prolongé :
^ Sélectionnez un programme.
^ Appuyez sur le bouton du niveau de
séchage à plusieurs reprises jusqu'à
ce qu'un ou deux voyants s'allument.
– Voyants lumineux Extra dry et Normal = Normal+
– Voyants lumineux Normal et Hand
iron = Hand iron+
– Voyants lumineux Hand iron et Rotary iron = Rotary iron+ (fer rotatif+).
Fonctions programmables
Ajustement du volume de la
sonnerie
Deux volumes sont offerts pour la
sonnerie.
Afin de programmer et de sauvegarder dans la mémoire, suivez les étapes A à E.
Cette fonction est programmée à l'aide
des boutons.
État préalable :
– La sécheuse est éteinte.
– La porte est fermée.
A Appuyez sur le bouton Start/Stop
(démarrer/arrêter) et gardez-le enfoncé pendant les étapes B-C.
Le nombre s'affichant en alternance
avec P signifie :
0 Sonnerie normale
(réglage par défaut)
I Sonnerie forte
(le voyant Mixed clignote également)
E Appuyez sur le bouton Start/Stop
pour passer d'un volume de sonnerie
à l'autre. Vous entendrez le réglage
de la sonnerie en même temps.
F Au moyen du bouton I-On/0-Off jk,
éteignez la sécheuse.
La programmation est maintenant mémorisée. Vous pouvez la modifier à
nouveau en tout temps.
B Appuyez sur le bouton I-On/0-Off
jk (marche/arrêt).
Attendez jusqu'à ce que le bouton
Start/Stop demeure allumé, . .
C . . . puis relâchez le bouton
Start/Stop.
D Appuyez une fois sur le bouton
Gentle (délicat).
– Le voyant du bouton Gentle clignote
quatre fois rapidement.
– P et 0 clignotent en alternance à
l'écran (réglage par défaut).
49
Fonctions programmables
Réglez la fonction de
mémorisation
Le système électronique mémorise
les programmes sélectionnés avec
les options supplémentaires. La
durée d'un programme de défroissage peut également être mémorisée.
Ces réglages seront utilisés au prochain séchage. Vous pouvez les accepter ou les changer à l'aide des
boutons.
Afin de programmer et de sauvegarder dans la mémoire, suivez les étapes A à E.
Cette fonction est programmée à l'aide
des boutons.
État préalable :
– La sécheuse est éteinte.
– La porte est fermée.
A Appuyez sur le bouton Start/Stop
(démarrer/arrêter) et gardez-le enfoncé pendant les étapes B-C.
B Appuyez sur le bouton I-On/0-Off
jk (marche/arrêt).
Attendez jusqu'à ce que le bouton
Start/Stop demeure allumé, . .
C . . . puis relâchez le bouton
Start/Stop.
D Appuyez deux fois sur le bouton
Gentle (délicat).
– Le voyant du bouton Gentle clignote
six fois rapidement.
– P et 0 clignotent en alternance à
l'écran (réglage par défaut).
50
Le nombre s'affichant en alternance
avec P signifie :
I Mémoire
(Le voyant Mixed clignote également)
0 Sans la mémoire
(réglage par défaut)
E Appuyez sur le bouton Start/Stop
pour passer d'un réglage à l'autre.
F Au moyen du bouton I-On/0-Off jk,
éteignez la sécheuse.
La programmation est maintenant mémorisée. Vous pouvez la modifier à
nouveau en tout temps.
Fonctions programmables
Prolongement du temps de
refroidissement
Vous pouvez prolonger l'étape de refroidissement qui a lieu avant la fin
d'un programme. Les tissus seront
complètement refroidis.
Le temps de refroidissement :
– peut être prolongé en ajoutant deux
étapes.
– ne fonctionne pas pour les programmes de defroissage.
Afin de programmer et de sauvegarder dans la mémoire, suivez les étapes A à E.
Cette fonction est programmée à l'aide
des boutons.
État préalable :
Le nombre s'affichant en alternance
avec P signifie :
0 Réglage par défaut
I Temps de refroidissement prolongé de cinq minutes
(le voyant Mixed clignotera également une fois)
I Temps de refroidissement prolongé de dix minutes
(le voyant Mixed clignotera deux
fois)
E Appuyez sur le bouton Start/Stop
pour passer d'un réglage à l'autre.
F Au moyen du bouton I-On/0-Off jk,
éteignez la sécheuse.
La programmation est maintenant mémorisée. Vous pouvez la modifier à
nouveau en tout temps.
– La sécheuse est éteinte.
– La porte est fermée.
A Appuyez sur le bouton Start/Stop
(démarrer/arrêter) et gardez-le enfoncé pendant les étapes B-C.
B Appuyez sur le bouton I-On/0-Off
jk (marche/arrêt).
Attendez jusqu'à ce que le bouton
Start/Stop demeure allumé, . .
C . . . puis relâchez le bouton
Start/Stop.
D Appuyez trois fois sur le bouton
Gentle (délicat).
– Le voyant du bouton Gentle clignote
sept fois rapidement.
– P et 0 clignotent en alternance à
l'écran (réglage par défaut).
51
Fonctions programmables
Modification de la fonction du
voyant Filter/Vent
(filtre/ventilation)
La charpie doit être enlevée une fois
le séchage terminé. Le voyant Filter/Vent (filtre/ventilation) sert également à vous rappeler de nettoyer le
filtre lorsqu'une certaine quantité de
charpie s'est accumulée. Vous pouvez sélectionner à quel degré d'accumulation de charpie le rappel s'effectuera.
Déterminez par essais et erreurs laquelle des quatre options répond le
mieux à vos besoins de séchage.
Afin de programmer et de sauvegarder dans la mémoire, suivez les étapes A à E.
Cette fonction est programmée à l'aide
des boutons.
État préalable :
– La sécheuse est éteinte.
– La porte est fermée.
A Appuyez sur le bouton Start/Stop
(démarrer/arrêter) et gardez-le enfoncé pendant les étapes B-C.
B Appuyez sur le bouton I-On/0-Off
jk (marche/arrêt).
Attendez jusqu'à ce que le bouton
Start/Stop demeure allumé, . .
C . . . puis relâchez le bouton
Start/Stop.
D Appuyez quatre fois sur le bouton
Gentle (délicat).
– Le voyant du bouton Gentle clignote
une fois lentement.
52
– P et 2 clignotent en alternance à
l'écran (réglage par défaut).
Le nombre s'affichant en alternance
avec P signifie :
0 Le voyant du bouton Filter/Vent
(filtre/ventilation) est désactivé.
I Le voyant du bouton Filter/Vent
(filtre/ventilation) s'allume uniquement lorsqu'il y a une forte accumulation de charpie
(le voyant de contrôle Mixed clignote
également une fois)
2 paramètre par défaut
(le voyant Mixed clignote également
à deux reprises)
3 Le voyant Filter/Vent (filtre/ventilation) s'allume lorsqu'il y a une
faible accumulation de charpie
(le voyant Mixed clignote également
trois fois)
E Appuyez sur le bouton Start/Stop
pour passer d'un réglage à l'autre.
F Au moyen du bouton I-On/0-Off jk,
éteignez la sécheuse.
La programmation est maintenant mémorisée. Vous pouvez la modifier à
nouveau en tout temps.
Fonctions programmables
Ajustement de la tonalité du
clavier
Une tonalité se fait entendre chaque
fois que vous appuyez sur un bouton.
Afin de programmer et de sauvegarder dans la mémoire, suivez les étapes A à E.
Cette fonction est programmée à l'aide
des boutons.
État préalable :
– La sécheuse est éteinte.
– La porte est fermée.
Le nombre s'affichant en alternance
avec P signifie :
0 Tonalité du clavier désactivée
(réglage par défaut)
I Tonalité du clavier activée
(le voyant Mixed clignote également)
E Appuyez sur le bouton Start/Stop
pour passer d'un réglage à l'autre.
F Au moyen du bouton I-On/0-Off jk,
éteignez la sécheuse.
La programmation est maintenant mémorisée. Vous pouvez la modifier à
nouveau en tout temps.
A Appuyez sur le bouton Start/Stop
(démarrer/arrêter) et gardez-le enfoncé pendant les étapes B-C.
B Appuyez sur le bouton I-On/0-Off
jk (marche/arrêt).
Attendez jusqu'à ce que le bouton
Start/Stop demeure allumé, . .
C . . . puis relâchez le bouton
Start/Stop.
D Appuyez cinq fois sur le bouton
Gentle (délicat).
– Le voyant du bouton Gentle clignote
une fois lentement, puis une fois
brièvement.
– P et 0 clignotent en alternance à
l'écran (réglage par défaut).
53
Fonctions programmables
Modification du réglage de la
conductivité d´eau
,Il est possible d'ajuster cette
fonction programmable uniquement
lorsque la quantité d'eau résiduelle
n'est pas calculée correctement en
raison de la douceur extrême de
l'eau.
Condition importante
L'eau utilisee pour laver les tissus peut
etré extremement douce avec sa
conductivite inferieure à 150 μS/cm.
Vous pouvez vérifier la conductivité de
l'eau potable auprès du fournisseur
d'eau de votre région.
Activez cette fonction programmable uniquement si la condition
susmentionnée s'applique.
Sinon, vous n'obtiendrez pas de
bons résultats de séchage.
Afin de programmer et de sauvegarder dans la mémoire, suivez les étapes A à E.
Cette fonction est programmée à l'aide
des boutons.
Condition préalable :
– La sécheuse est éteinte.
– La porte est fermée.
A Appuyez sur le bouton Start/Stop
(démarrer/arrêter) et gardez-le enfoncé pendant les étapes B-C.
B Appuyez sur le bouton I-On/0-Off
jk (marche/arrêt).
54
Attendez jusqu'à ce que le bouton
Start/Stop demeure allumé, . .
C . . . puis relâchez le bouton
Start/Stop.
D Appuyez six fois sur le bouton Gentle
(délicat).
– Le voyant du bouton Gentle clignote
une fois lentement, puis deux fois
brièvement.
– P et 0 clignotent en alternance à
l'écran (réglage par défaut).
Le nombre s'affichant en alternance
avec P signifie :
0 Réglage par défaut
I Conductivité faible
(le voyant Mixed clignote également)
E Appuyez sur le bouton Start/Stop
pour passer d'un réglage à l'autre.
F Au moyen du bouton I-On/0-Off jk,
éteignez la sécheuse.
La programmation est maintenant mémorisée. Vous pouvez la modifier à
nouveau en tout temps.
55
Tous droits de modification réservés/2811
M.-Nr. 09 174 620 / 00
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising