- No category
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 12
Nilfisk SW 650 Instructions for Use Bedienungs-Anleitung Manuel D'Utilisation Gebruiksaanwijzing Model 66475017 English Deutsch Français Nederlands revised 1/95 Form Number 041279 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Page Seite Introduction ........................................................................ 2 Parts and Service ............................................................... 2 Nameplate .......................................................................... 2 Unpacking the Machine ..................................................... 2 Einleitung ........................................................................... 2 Service und Ersatzteile ...................................................... 2 Typenschild ........................................................................ 2 Auspacken der Maschine ................................................... 2 Assembly ........................................................................... 4 Montage ............................................................................. 4 Operation ........................................................................... 8 Betrieb ................................................................................ 8 Maintenance ...................................................................... 9 Wartung ............................................................................. 9 Sommaire Inhoud Page Pagina Introduction ........................................................................ 3 Pièces et service-après vente ............................................ 3 Plaque du constructeur ...................................................... 3 Déballage de la machine ................................................... 3 Inleiding .............................................................................. 3 Onderdelen en Service ...................................................... 3 Typeplaatje ........................................................................ 3 Uitpakken van de machine ................................................. 3 Montage ............................................................................. 7 Montage ............................................................................. 7 Utilisation ........................................................................... 8 Gebruik .............................................................................. 8 Entretien ........................................................................... 10 Onderhoud ....................................................................... 10 1 Introduction Einleitung This manual will help you get the most from your Nilfisk SW 650. Read it thoroughly before operating the machine. Dieses Anleitung wird Ihnen dabei helfen, Ihren Nilfisk SW 650 optimal einzusetzen. Lesen Sie sie gründlich durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. This product is intended for commercial use only. Dieses Produkt ist für den gewerblichen Einsatz konzipiert. Parts and Service Repairs, if required, should only be carried out by Nilfisk Service Engineers. Nilfisk maintain a stock of original replacement parts to ensure efficient reliable service. When calling Nilfisk for repair, parts or service, please specify the model and serial number when discussing your machine. Name Plate The Model and Serial Number of your machine are shown on the Nameplate on the back side of the machine. This information is needed when ordering repair parts for the machine. Use the space below to note the Model and Serial Number of your machine for future reference. Service und Ersatzteile Eventuell erforderliche Reparaturen sollten nur in einem autorisierten Nilfisk-Service durchgeführt werden. Dort werden ausgebildete Fachkräfte beschäftigt, und Originalersatzteile und zubehör von Nilfisk liegen immer auf Lager. Rufen Sie Nilfisk-Service an, um sich über Ersatzteile und ServiceLeistungen zu erkundigen. Geben Sie bitte die Modell- und Seriennummer an, wenn Sie über Ihre Maschine sprechen. Typenschild Serial Number Die Modell- und Seriennummer Ihrer Maschine sind auf dem Typenschild an der Rückseite der Maschine zu finden. Diese Angaben sind erforderlich, wenn Sie Ersatzteile für die Maschine bestellen. Benützen Sie das freie Feld, um sich die Modell- und Seriennummer Ihrer Maschine zum späteren Nachschlagen zu notieren. Unpacking the Machine Modell When the machine is delivered, carefully inspect the shipping carton and the machine for damage. If damage is evident, save the shipping carton so that it can be inspected by the trucking company that delivered it. Contact the trucking company immediately to file a freight damage claim. Seriennummer Model Make sure that all loose parts and literature are removed before the shipping carton is discarded. Auspacken der Maschine Wenn die Maschine geliefert wird, überprüfen Sie die Transportverpackung und die Maschine sorgfältig auf Schäden. Wenn ein Schaden erkennbar ist, heben Sie die Transportverpackung auf, damit sie von der Spedition, die sie geliefert hat, begutachtet werden kann. Setzen Sie sich mit der Spedition sofort in Verbindung, um eine Schadensforderung geltend zu machen. Überzeugen Sie sich, daß alle Einzelteile und Unterlagen aus der Verpackung genommen werden, bevor Sie diese entsorgen. 2 Introduction Inleiding Pour obtenir des performances optimales de votre Nilfisk SW 650, lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser la machine. Deze handleiding helpt u om zo optimaal mogelijk te werken met uw Nilfisk SW 650. Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u de machine gebruikt. Ce produit est uniquement destiné à un usage professionnel. Dit produkt is alleen bedoeld voor commercieel gebruik. Pièces et service après-vente Onderdelen en service Les réparations éventuelles doivent être effectuées par Nilfisk, dont le personnel a été formé en usine et stocke en permanence les pièces et accessoires d’origine Nilfisk. Téléphonez au Centre de service après-vente Nilfisk qui vous fournira les pièces de rechange nécessaires ou assurera l’entretien de votre machine. Précisez toujours le modèle et le numéro de s_rie de votre machine. Plaque du constructeur Le modèle et le numéro de série de la machine sont indiqués sur la plaque fixée sur le côté droit de la machine. Vous en aurez besoin pour commander les pièces de rechange de votre machine. Notez le modèle et le numéro de série dans les espaces réservés ci-dessous, pour référence ultérieure. Modèle Indien nodig dienen reparaties uitgevoerd te worden door de Nilfisk Servicedienst. Service is een deel van de Nilfisk zekerheid. Om de machine steeds maximaal te kunnen laten werken en ter voorkoming van slijtage is regelmatig onderhoud en kontrole noodzakelijk. Een Nilfisk service-abonnement garandeert de konstante werking van de machine - evenals het behoud van zijn waarde en zijn prestaties. De Nilfisk servicedienst komt overal. Typeplaatje Het Model- en Serienummer van uw machine staan vermeld op het typeplaatje op de achterkant van de machine. Deze gegevens hebt u nodig wanneer u onderdelen voor uw machine bestelt. Noteer hieronder het Model- en Serienummer van uw machine om hier later naar te kunnen verwijzen. Numéro de série Model Déballage de la machine Serienummer A la livraison, vérifiez attentivement que l’emballage d’expédition et la machine ne sont pas endommagés. En cas de dégât évident, conservez le carton d’emballage afin qu’il puisse être examiné par la société de transport qui a effectué la livraison. Contactez immédiatement la société de transport afin de déposer une réclamation pour dégât subi au cours du transport. Het uitpakken van de machine Vérifiez qu’il ne reste plus de pièces détachées ou de documents dans le carton avant de le jeter. Inspecteer bij aflevering zorgvuldig of de verpakking en de machine niet beschadigd zijn. Bewaar de doos indien er duidelijk schade is, zodat dit gecontroleerd kan worden door het vervoersbedrijf dat de machine afgeleverd heeft. Neem onmiddellijk contact op met het vervoersbedrijf om een transportschadeclaim in te dienen. Controleer of alle losse onderdelen en papieren uit de doos genomen zijn voordat u de doos weggooit. 3 Assembly Montage 1 Pull upward on the recessed handle molded into the hopper and lift the hopper off the machine. 1 Ziehen Sie die Griffmulde, die in den Auffangbehälter eingearbeitet ist, nach oben und heben Sie den Auffangbehälter von der Maschine. 2 Packed inside the hopper are all items needed for the complete machine assembly, belt, side broom, side broom arm assembly and hardware package (excluding the handle that is packed separately). 2 Im Inneren des Auffangbehälters sind alle Teile verstaut, die zur vollständigen Montage der Maschine erforderlich sind: Riemen, Seitenbesen, Seitenbesenarm-Baugruppe und Kleinteilpackung. Der Schiebegriff ist separat verpackt. 3 Montieren Sie den Schiebegriff am Chassis, indem Sie die Löcher in beiden Teilen miteinander ausrichten (Abbildung 1) und sie mit den vier 5/16-18x3-1/4-Zoll-Schrauben “A” und den vier Muttern “B” aus der Kleinteilpackung befestigen. 4 Heben Sie das rechte Hinterrad vom Boden und legen Sie den Riemen um die Scheibe an der Innenseite des rechten Hinterrades. 5 Ziehen Sie den Riemen durch die U-förmige Öffnung im Montagewinkel für den Seitenbesen “C” (Abbildung 1) und verdrehen Sie den Riemen um 1/4 Drehung gegen den Uhrzeigersinn (Abbildung 2). 3 Mount the handle to the chassis by lining up the holes in both parts (Figure 1) and secure with the (4) 5/16-18x3-1/4" “A” bolts and (4) “B” thumb nuts from the hardware package. 4 Lift the right rear wheel off the floor and position the belt around the pulley on the inside of the rear wheel. 5 Pull the belt forward through the U shaped opening of the side broom mount bracket “C” (Figure 1) and twist the belt a 1/4 turn counter clockwise (Figure 2). NOTE: The part of the belt from the top of the rear wheel will move away from the machine. 6 Hinweis: Der Teil des Riemens oben am Hinterrad bewegt sich von der Maschine weg. 6 Nehmen Sie die Seitenbesenarm-Baugruppe “D” in eine Hand und legen Sie den Riemen über die Scheibe “E”; dann bringen Sie die Baugruppe am Montagewinkel des Chassis an, wobei Sie die Stifte in die Löcher einführen. Befestigen Sie sie mit den 1/4-20x1/2-Zoll-Schrauben “F”, wie es in Abbildung 1 gezeigt wird. 7 Route the belt between the (2) “G” white plastic pulleys, as shown in Figure 2. 8 Install the bumper disc “H” and side broom “I” to the side broom arm as shown using the (3) 1/4-20 x 3/4" “J” screws from the hardware package (Figure 1). 7 Legen Sie den Riemen gemäß Abbildung 2 über die beiden weißen Kunststoffscheiben “G”. Lower the side broom arm and adjust the hand crank “K” so that about 1/3 of the bristles are touching the floor. 8 Installieren Sie die Dämpferscheibe “H” und den Seitenbesen “I” am Seitenbesenarm wie abgebildet. Verwenden Sie dazu die drei 1/4-20x3/4-Zoll-Schrauben “J” aus der Kleinteilpackung (Abbildung 1). 9 Senken Sie den Seitenbesenarm und stellen Sie die Handkurbel “K” so ein, daß ungefähr 1/3 der Borsten den Boden berühren. 10 Der Riemen wird gespannt, indem die Schraube für die Besenspindel “L” und die Mutter “M” gelockert wird. Dann wird der Besen, so weit es der Riemen zuläßt, nach vorne geschoben und festgezogen (Abbildung 2). 9 10 4 Grip in one hand the side broom arm assembly “D” and place the belt around the pulley “E”, then attach the arm assembly to the chasses mount bracket aligning the pins inside the holes and secure using the 1/4-20 x 1/2" screw “F” as shown in Figure 1. The belt tension adjustment is made by loosening the broom spindle bolt “L” and nut “M” and then pushing the broom forward as far as the belt will allow and tighten (Figure 2). Figure 1 Abbildung 1 Afbeelding 1 Handle / Schiebegriff / Poignée / Hendel A Main broom height adjustment crank B Höhenverstellkurbel für den Hauptbesen Hopper Auffangbehälter Trémie Vuilvergaarbak Manivelle de réglage de hauteur de balai principal Kruk voor de hoogteafstelling van de hoofdborstel K F C D E H I J 5 Figure 2 Afbeelding 2 Abbildung 2 L E Wheel Pulley Riemenscheibe Poulie Poeliewiel Belt Riemen Courroie Riem G G M 6 Montage Montage 1 Extraire la trémie de la machine en tirant sur la poignée. 1 Haal de terugwijkende hendel die over de vuilvergaarbak valt omhoog en neem de vuilvergaarbak van de machine. 2 Tous les éléments nécessaires au montage se trouvent à l’intérieur de la trémie: courroie, balai latéral, ensemble bras de balai latéral et sachet de visserie (sauf la poignée qui est emballée séparément). 2 In de vuilvergaarbak vindt u alles wat u nodig hebt voor de volledige montage van de machine, riem, zijborstel, geheel van de zijborstelarm en pakketje met onderdelen (zonder de hendel, die afzonderlijk verpakt is). 3 Bevestig de hendel aan het onderstel door de gaatjes in beide onderdelen (Afbeelding 1) voor elkaar te houden en de (4) 5/16-18 x 3 - 1/4 bouten “A” en de (4) vleugelmoeren “B” uit het ijzerwarenpakket vast te draaien. 4 Licht het rechterachterwiel van de vloer en plaats de riem rond de poelie aan de binnenkant van het achterwiel. 5 Trek de riem naar voren door de U-vormige opening in de ophangbeugel van de zijborstel “C” (Afbeelding 1) en draai de riem een kwartslag tegen de richting van de klok in (Afbeelding 2). 3 4 5 Monter la poignée sur le châssis en alignant les trous des deux éléments (Fig. 1) et la fixer au moyen de 4 boulons “A” 5/16-18 x 3-1/4 de pouce et 4 écrous papillon “B” contenus dans le sachet. Soulever la roue arrière droite et enrouler la courroie autour de la poulie à l’intérieur de la roue arrière. Tirer la courroie vers l’avant à travers l’ouverture en U prévue dans le support de montage du balai latéral “C” (Figure 1) et la vriller de 1/4 de tour dans le sens contraire des aiguilles d´une montre (Figure 2). NOTA: la partie de la courroie qui part du haut de la roue arrière va s’écarter de la machine. 6 Tenir d’une main l’ensemble bras de balai latéral “D” (Figure 1) et enrouler la courroie autour de la poulie “E”, puis fixer l’ensemble bras au support de montage du châssis “C” en alignant les broches à l’intérieur des trous. Fixer au moyen de la vis 1/4-20x1/2 pouce “F”, comme indiqué à la Figure 1. 7 Faire passer la courroie entre les 2 poulies en plastique blanc “G”, comme indiqué à la Figure 2. 8 Installer le disque entretoise “H” et le balai latéral “I” sur le bras correspondant comme indiqué à la Figure 1 en utilisant les 3 vis 1/4-20x3/4 pouces “J” prises dans le sachet de visserie. 9 Abaisser le bras du balai latéral et régler la manivelle “K” (Figure 1) de manière à ce que 1/3 des poils touchent le sol. 10 Pour régler la tension de la courroie, desserrer le boulon pivot “L” et l’écrou “M” du balai (Figure 2), puis pousser le balai vers l’avant aussi loin que la courroie le permet et serrer. N.B. Het gedeelte van de riem dat van de bovenkant van het achterwiel komt beweegt zich van de machine af. 6 Neem het geheel van de zijborstelarm “D” in één hand en doe de riem om de poelie “E”, bevestig dan het geheel van de zijborstelarm aan het ophangpunt aan het onderstel door de pinnen in de gaten te doen en draai deze vast met behulp van de 1/4-20 x 1/2" schroef “F”, zoals te zien is in Afbeelding 1. 7 Leidt de riem tussen de (2) witte kunststof poelies “G” door, zoals te zien is in Afbeelding 2. 8 Bevestig bumperschijf “H” en zijborstel “I” aan de zijborstelarm zoals afgebeeld, met behulp van de (3) 1/4-20 x 3/4" schroeven “J” uit het onderdelenpakket (Afbeelding 1). 9 Laat de zijborstelarm zakken en stel handkruk “K” zodanig af ongeveer 1/3 van de borstelharen de vloer raakt. 10 De riemspanning kan afgesteld worden door de bout van borstelas “L” en moer “M” los te draaien en dan de borstel zo ver mogelijk vooruit de duwen zodat de riem strak komt te staan, en daarna de bout en de moer weer vast te draaien (Afbeelding 2). 7 Operation Betrieb Caution ! Achtung ! This machine must not be used for picking up hazardous dust. Keine gesundheitsgefährdenden Stäube aufnehmen. 1 1 Adjust the height of the main sweeping broom so that the bristles just touch the floor. NOTE: Sweeping performance will be poor and the machine will be hard to push if the main broom is set too low. 2 Lower the side broom when sweeping along curbs or walls. Raise the side broom when sweeping in an open area to avoid raising dust. Hinweis: Wenn der Besen zu niedrig eingestellt ist, ist die Kehrleistung schlecht, und die Maschine kann nur schwer geschoben werden. 2 NOTE: Adjust the side broom height so that 1/3 of the bristles are touching the floor. 3 Push the machine forward at a comfortable walking speed. NOTE: The machine will not sweep when it is pulled backward. 4 Lift the hopper off of the machine and empty it after each use, or whenever debris is left behind the machine while sweeping. Justieren Sie die Höhe des Hauptkehrbesens so, daß die Borsten den Boden gerade berühren. Senken Sie den Seitenbesen, wenn Sie entlang eines Randsteins oder einer Wand fegen. Wenn Sie freie Flächen kehren, heben Sie den Seitenbesen, um keinen Staub aufzuwirbeln. Hinweis: Justieren Sie die Höhe des Seitenbesens so, daß 1/3 der Borsten den Boden berühren. 3 Schieben Sie die Maschine im normalen Schrittempo vorwärts. Hinweis: Die Maschine kehrt nicht, wenn sie gezogen wird. 4 Leeren Sie den Auffangbehälter nach jedem Einsatz und wenn der Nilfisk SW 650 nicht mehr sauber kehrt. Utilisation Gebruik Précautions d’ emploi ! Let op ! La machine ne doit pas être utilsée pour aspirer des poussières dangereuses. Deze machine mag niet worden gebruikt voor het opsuigen van gevaarlijke stoffen. 1 1 Régler la hauteur du balai principal de telle sorte que les poils effleurent le sol (Figure 1). Stel de hoogte van de hoofdborstel zodanig af dat de borstelharen de vloer net raken. NOTA: Si le balai principal est réglé trop bas, le balayage est de mauvaise qualité et la machine est dure à pousser. N.B. Indien de borstel te laag afgesteld wordt, zal de machine slecht vegen en moeilijk vooruit te duwen zijn. 2 2 Abaisser le balai latéral pour balayer le long des murs et dans les coins. Le relever pour balayer les surfaces dégagées afin d’éviter de soulever la poussière. Laat de zijborstel zakken wanneer u langs bochten of langs muren veegt. Haal de borstel omhoog wanneer u in open terrein veegt om te voorkomen dat u stof laat opwaaien. NOTA: Régler la hauteur du balai latéral de telle sorte que 1/3 des poils touchent le sol (manivelle “K”, figure 1). N.B. Stel de hoogte van de zijborstel zodanig af dat 1/3 van de borstelharen de vloer raakt. 3 3 Pousser la machine en avant à un rythme de marche agréable. Duw de machine vooruit met een comfortabele loopsnelheid. N.B. De machine veegt niet als deze achteruit getrokken wordt. NOTA: La machine ne balaye pas quand elle est tirée en arrière. 4 4 8 Soulever la trémie hors de la machine et la vider après chaque utilisation, ou si la machine laisse des débris sur son passage. Licht de vuilvergaarbak van de machine en leeg deze na gebruik, of als de machine vuil achterlaat tijdens het vegen. Maintenance Wartung Once Per Month: Einmal pro Monat: 1 Tip the machine on its side and remove any string that is wrapped around the main sweeping broom. 1 Kippen Sie die Maschine auf die Seite und entfernen Sie Fäden und Schnüre, die sich eventuell um den Hauptkehrbesen gewickelt haben. 2 Lubricate the front caster wheel with light machine oil. 2 3 Inspect the rubber skirt on the hopper, replace it if it is torn. Schmieren Sie die vordere Laufrolle mit leichtem Maschinenöl. 3 Überprüfen Sie die Gummischürze am Auffangbehälter. Ersetzen Sie sie, wenn sie Schäden aufweist. Every 6 Months: 1 2 Inspect the rubber skirts on each side of and behind the sweeping broom and the hopper top seal, replace them if they are torn. Alle sechs Monate: 1 Überprüfen Sie die Gummischürzen an jeder Seite und hinter dem Kehrbesen bzw. die obere Dichtung am Auffangbehälter. Ersetzen Sie sie, wenn sie Schäden aufweisen. 2 Kippen Sie die Maschine auf die Seite und überprüfen Sie den Hauptbesen auf Abnutzungserscheinungen. Ersetzen Sie den Besen, wenn sich die Borsten auf 25 mm sind. Tip the machine on its side and inspect the main broom for wear. Replace the broom when the bristles are worn to a length of 1-1/2 inch. Main Broom Replacement: 1 Tip the machine on its side and remove the (2) “N” screws from each half of the main broom (See Figure 3). 2 Install the new broom halves using the old “N” screws. Austausch des Hauptbesens: Figure 3 1 Kippen Sie die Maschine auf die Seite und entfernen Sie die zwei Schrauben “N” aus jeder Hälfte des Hauptbesens (siehe Abbildung 3). 2 Installieren Sie die neuen Besenhälften und verwenden Sie dazu die alten Schrauben “N”. Abbildung 3 Afbeelding 3 N N 9 Entretien Onderhoud Chaque mois: Eens per maand: 1 Coucher la machine sur le côté et enlever les morceaux de ficelle qui ont pu s’enrouler autour du balai principal. Le remplacer quand les poils ne mesurent plus que 4 cm. 1 Leg de machine op de zijkant en verwijder touw of draden die eventueel om de hoofdborstel gewikkeld zitten. 2 Smeer het voorwieltje met dunne machine-olie. 2 Graisser la roue pivotante avant avec de l’huile pour machine. 3 Controleer het rubberen scherm op de vuilvergaarbak en vervang dit indien nodig. Vérifier l’état de la jupe en caoutchouc sur la trémie et la remplacer si elle est déchirée. Iedere 6 maanden: 3 Tous les 6 mois: 1 2 1 Vérifier l’état des jupes en caoutchouc de chaque côté et derrière le balai, et le joint supérieur de la trémie. Les remplacer s’ils sont déchirés. Controleer de rubberen schermen aan beide zijkanten en achter de veegborstel en de afdichting boven op de vuilvergaarbak en vervang deze wanneer ze ingescheurd zijn. 2 Coucher la machine sur le coté et vérifier l’usure du balai principal. Le remplacer lorsque les poils ne mesurent plus que 4 cm. Leg de machine op de zijkant en controleer de hoofdborstel op slijtage. Vervang de borstel als de borstelharen tot op een lengte van 1-1/2" (25 mm) afgesleten zijn. Het Vervangen van de Hoofdborstel: Remplacement du balai principal: 1 Coucher la machine sur le côté et enlever les 2 vis “N” de chaque moitié du balai (voir Figure 3). 2 Poser et fixer les deux moitiés du balai neuf au moyen des anciennes vis “N”. Figure 3 1 Leg de machine op de zijkant en verwijder de (2) “N” schroeven uit beide helften van de hoofdborstel (Zie Afbeelding 3). 2 Monteer de nieuwe borstelhelften met behulp van de oude “N” schroeven. Abbildung 3 Afbeelding 3 N N 10 DANMARK Nilfisk-Advance Nordic A/S Myntevej 3, 8900 Randers 86 42 84 33 – Fax 86 41 19 55 HONG KONG Nilfisk-Advance Ltd. 2001, 20/F HK Worsted Mills Industrial Building 31-39 Wo Tong Tsui Street Kwai Chung, N.T. 2427 59 51 – Fax 2487 5828 USA Nilfisk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 +1 612 475 2235 – Fax 1 612 473 1764 Nilfisk-Advance of America, Inc. 300 Technology Drive Malvern, PA 19355 (610) 647 647-6427 ÖSTERREICH Nilfisk-Advance GmbH Vorarlberg Allee 46 1230 Wien 1 616 58 30 – Fax 1 616 58 30 40 ESPAÑA Nilfisk-Advance, S.A. Central: 08349-Cabrera de Mar (Barcelona) Camì del Mig, s/n 93 759 61 60 – Fax 93 759 55 10 [email protected] Teléfono nacional de servicio Comercial : 902 200 201 Teléfono nacional de servicio Técnico: 902 300 301 Delegaciones, Distribuidores y Servicio Técnico a domicilio en todas las regiones de Espagña. ITALIA Calorlux Nilfisk S.p.A. Via Marzabotto 2 40050 Funo di Argelato BO (051) 862446 – Fax (051) 862682 Milano (02) 93903940 Torino (011) 4334302 Vendita e assistenza in tutta Italia PORTUGAL Nilfisk-Advance Lda. Rua Cândido de Figueiredo, 91-i, 1500-133 LISBOA 01/7784142 – Fax 01/7785613 Porto 02/526766 – Fax 02/520739 Açores 096/628092/3 – Fax 096/628129 Madeira 091/228965 – Fax 091/228796 GREECE Embiom S.A. §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 60 ∞ÚÁ˘ÚÔ‡ÔÏË 164 52 ∞ı‹Ó· ☎ 9950613 - Fax 9951680 © Printed in USA 1999 NORGE Nilfisk-Advance AS Enebakkvn, 119, 0680 Oslo, Postboks 196, Manglerud, 0612 Oslo IRELAND 22 08 63 50 – Fax 22 08 63 63 Nilfisk-Advance Ltd. Distriktsrepresentanter over hele landet 28 Sandyford Office Park Dublin 18 SVERIGE +353 1 2943838 – Fax +353 1 2943845 Nilfisk-Advance AB Sjöbjörnsvägen 5, 117 67 Stockholm JAPAN 085 55 944 00 – Fax 085 55 944 30 Nilfisk-Advance Inc. 3-4-9 Chigasaki Minami FINLAND/ SUOMI Tsuzuki-Ku Yokohama 224 Oy Tecalemit AB 045-942-7741 – Fax 045-942-6545 Hankasuontie 13, 00390 Helsinki (89) 547 701 – Fax (89) 547 1779 MALAYSIA Nilfisk-Advance Sdn Bhd AUSTRALIA Lot 2, 1st. Floor Nilfisk-Advance Pty. Ltd. Lorong 19/1A ACN 003 762 623 46300 Petaling Jaya Head office: 17 Leeds Street, Rhodes, N. S. W. 2138 Selangor Darul Ehsan (02) 9736 1244 – Fax (02) 9736 3910 03-7568188 / 03-7568189 / 03-7568388 – Fax 03-7566828 Customer Responce Centre: 1 800 011 013 NEDERLAND Nilfisk-Advance B.V. BELGIQUE / BELGIË/ LUXEMBOURG Flevolaan 7, Postbus 341 Nilfisk-Advance s.a./n.v. 1380 AH Weesp Doornveld/ Sphere Business Park 0294-462121 – Fax 0294-430053 Industrie Asse 3, nr 11 – bus 41 1731 Zellik-Asse NEW ZEALAND Nilfisk-Advance Limited (02) 467.60.50 Fax (02) 463.44.16 477 Great South Road, Penrose CANADA Auckland (09) 525 0092 – Fax (09) 525 6440 Nilfisk-Advance Ltd. 396 Watline Avenue SCHWEIZ / SUISSE Mississauga, Ontario L4Z 1X Nilfisk-Advance AG (905) 712-3260 – Fax (905) 712-3255 Ringstrasse 19, 9533 Kirchberg/Wil 719 23 52 83 – Fax 719 23 84 44 DEUTSCHLAND Nilfisk-Advance AG SINGAPORE Siemensstraße 25-27 Nilisk-Advance Pte. Ltd. 25462 Rellingen 10, Woodlands Loop (041 01) 3990 – Fax ( 04101) 399191 Singapore 738388 (65) 759 9100 – Fax (65) 759 9133 Zentraler Kundenservice / Customer Hotline 0180 53 56 797 TAIWAN FRANCE Nilfisk-Advance Ltd. Nilfisk-Advance S.A. 1 F, No.23, Lane 132, Sec. 2 BP 246 Ta An Road, Taipei 91944 Courtaboeuf Cedex 700 22 68 – Fax 784 08 43 (01) 69.59.87.00 Télécopie (01) 69.59.87.01 UNITED KINGDOM Nilfisk-Advance Limited Newmarket Road Bury St. Edmunds Suffolk IP 33 3SR (01284) 763163 – Fax (01284) 750562 Man.: NILFISK-ADVANCE A/S, Sognevej 25, DK-2605 Brøndby, Denmark www.nilfisk-advance.com
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project