Ettan Digester Operating Instructions

Ettan Digester Operating Instructions
Ettan™ Digester
Mode d'emploi
Traduit de l'anglais
Page intentionnellement laissée en blanc
Table des matières
Table des matières
1
Introduction ..........................................................................................................
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
5
Informations importantes pour l'utilisateur .............................................................................
Informations réglementaires ...........................................................................................................
Instrument ...............................................................................................................................................
Logiciel de commande .......................................................................................................................
Documentation d'utilisation ............................................................................................................
6
8
11
17
18
Consignes de sécurité .........................................................................................
19
2.1
2.2
2.3
2.4
Consignes de sécurité ........................................................................................................................
Étiquettes ..................................................................................................................................................
Procédures d'urgence .........................................................................................................................
Informations sur le recyclage .........................................................................................................
20
28
30
32
Installation ............................................................................................................
33
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
Exigences du site ..................................................................................................................................
Déballage .................................................................................................................................................
Transport ..................................................................................................................................................
Réinstaller Ettan Digester .................................................................................................................
Connexions ..............................................................................................................................................
Alignement du matériel .....................................................................................................................
Réinstaller Ettan Digester Control Software .............................................................................
Pièces de rechange et accessoires ..............................................................................................
34
35
36
38
40
42
48
49
Fonctionnement ...................................................................................................
50
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
Présentation du fonctionnement ..................................................................................................
Démarrer l'instrument ........................................................................................................................
Lancer le système de contrôle. ......................................................................................................
Configurer une analyse ......................................................................................................................
Modifier une méthode ........................................................................................................................
Préparations avant de démarrer ...................................................................................................
Réaliser une analyse ...........................................................................................................................
Procédures après une analyse .......................................................................................................
Outils logiciels .........................................................................................................................................
51
52
53
57
59
66
70
74
75
Maintenance .........................................................................................................
77
5.1
5.2
5.3
Entretien ....................................................................................................................................................
Procédures de remplacement ........................................................................................................
Nettoyage avant la réparation prévue .......................................................................................
78
81
86
6
Dépannage ............................................................................................................
87
7
Informations de référence ..................................................................................
94
7.1
95
2
3
4
5
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ...............................................................
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
3
Table des matières
Index .......................................................................................................................
4
97
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
1 Introduction
1
Introduction
Objectif de ce manuel
Le mode d'emploi fournit les instructions nécessaires pour installer, faire fonctionner et
entretenir le produit en toute sécurité.
Conditions préalables
Pour que le Ettan Digester fonctionne en toute sécurité et selon l'objectif visé, les conditions préalables ci-après doivent être réunies :
•
Maîtriser l'utilisation des équipements de laboratoire en général et la manipulation
des biomatériaux.
•
Comprendre les concepts d'électrophorèse.
•
Vous devez lire les consignes de sécurité dans le Chapitre 2 de ce Mode d'emploi.
•
Le système doit être installé conformément aux instructions figurant au Chapitre 3
de ce mode d'emploi.
Dans ce chapitre
Ce chapitre contient des informations importantes pour l'utilisateur, ainsi qu'une description générale de la Ettan Digester et de son utilisation prévue.
Section
Voir page
1.1 Informations importantes pour l'utilisateur
6
1.2 Informations réglementaires
8
1.3 Instrument
11
1.4 Logiciel de commande
17
1.5 Documentation d'utilisation
18
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
5
1 Introduction
1.1 Informations importantes pour l'utilisateur
1.1
Informations importantes pour l'utilisateur
À lire avant d'utiliser le produit
Tous les utilisateurs doivent lire l'intégralité du Mode d'emploi avant d'installer,
d'utiliser ou de procéder à la maintenance du système.
Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit.
Ne pas utiliser le produit en suivant une procédure autre que celle décrite dans le manuel
d'utilisation. Dans le cas contraire, l'utilisateur peut être exposé à des dangers susceptibles
d'entraîner des blessures corporelles ou d'endommager l'appareil.
Utilisation prévue
Ettan Digester est conçu pour digérer des protéines entières dans du gel de polyacrylamide, puis pour extraire les peptides en résultant avant analyse par le spectromètre de
masse MALDI-TOF.
Ettan Digester est destiné à des fins de recherche uniquement et ne doit pas être utilisé
dans le cadre de procédures cliniques ou à des fins diagnostiques.
Consignes de sécurité
Ce manuel d'utilisation contient des avis de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE
et AVIS) sur l'utilisation en toute sécurité du produit. Voir les définitions ci-dessous.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, pourrait entraîner le décès ou de graves blessures. Il
est important de ne pas continuer avant que toutes les conditions
établies ne soient réunies et clairement comprises.
6
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
1 Introduction
1.1 Informations importantes pour l'utilisateur
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou peu graves.
Il est important de ne pas continuer avant que toutes les conditions
établies ne soient réunies et clairement comprises.
AVIS
AVIS indique des instructions devant être suivies afin de ne pas
endommager le produit ou d'autres équipements.
Remarques et astuces
Remarque :
Une remarque est utilisée pour indiquer une information importante
pour une utilisation optimale et sans problème du produit.
Astuce :
Une astuce contient des informations pratiques pouvant améliorer ou
optimiser les procédures.
Conventions typographiques
Les éléments du logiciel sont identifiés dans le texte par du texte en gras et en italique.
Deux points séparent les niveaux de menu, ainsi File:Open renvoie à la commande Open
dans le menu File.
Les éléments matériels sont identifiés dans le texte par des caractères en gras (par
exemple, Power).
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
7
1 Introduction
1.2 Informations réglementaires
1.2
Informations réglementaires
Cette section décrit les directives et les normes respectées par le système Ettan Digester.
Informations sur la fabrication
Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication. Pour plus
d'informations, voir le document Déclaration de conformité CE.
Exigence
Contenu
Nom et adresse du fabricant
GE Healthcare Bio-Sciences AB,
Björkgatan 30, SE 751 84 Uppsala,
Sweden
Conformité avec les directives
EU
Ce produit est conforme aux directives européennes citées dans le tableau, en répondant
aux normes harmonisées correspondantes.
Une copie de la Déclaration de conformité CE est disponible sur demande.
Directive
Titre
2006/42/CE
Directive Machines (DM)
2004/108/CE
Directive Compatibilité électromagnétique (CEM)
2006/95/CE
Directive Basse tension (DBT)
Normes internationales
8
Norme
Description
Remarques
EN 61010-1, CEI
61010-1, UL 610101, CAN/CSA-C22.2
n° 61010-1
Exigences de sécurité pour les équipements électriques destinés à la mesure, au
contrôle et à l'utilisation en laboratoire
EN 61326-1
Exigences EN 61326-1 relatives aux émissions CEM et à l'immunité pour les équipements électriques destinés à la mesure, au
contrôle et à l'utilisation en laboratoire
Harmonisées
avec
2004/108/CE
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
1 Introduction
1.2 Informations réglementaires
Norme
Description
Remarques
EN-ISO 12100
Sécurité des machines - Principes généraux de conception - Appréciation du
risque et réduction du risque
Harmonisées
avec
2006/42/CE
Déclaration de la FCC
La Ettan Digester est conforme à la norme FCC 47 CFR Part 15b.
Remarque :
Cet équipement a été testé et s'est avéré conforme aux limites d'un appareil numérique de classe A, conformément à la partie 15 des Normes
FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable
contre le brouillage nuisible lorsque l'équipement fonctionne dans un
environnement commercial. Cet équipement engendre, utilise et peut
émettre une énergie en radiofréquence et, s'il n'est pas installé et utilisé
selon le manuel d'instruction, il peut brouiller de manière nuisible les
communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une
zone résidentielle peut également provoquer un brouillage nuisible auquel cas l'utilisateur devra corriger le brouillage à ses propres frais.
Marquage CE
Le marquage CE et la Déclaration de conformité correspondante sont valides pour
l'appareil lorsqu'il est :
•
Utilisé comme unité indépendante, ou
•
Connecté à d'autres produits recommandés ou décrits dans le manuel d'utilisation,
et
•
utilisé dans le même état que celui dans lequel il a été livré par GE, sauf en ce qui
concerne les altérations décrites dans le manuel d'utilisation.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
9
1 Introduction
1.2 Informations réglementaires
Conformité réglementaire des
équipements connectés
Tout équipement connecté au Ettan Digester doit répondre aux exigences de sécurité
EN 61010-1/IEC61010-1 ou autres normes harmonisées pertinentes et doit être installé
et utilisé conformément aux instructions du fabricant. Au sein de l'Union européenne,
les équipements connectés doivent être marqués CE.
10
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
1 Introduction
1.3 Instrument
1.3
Instrument
À propos de ce chapitre
Ce chapitre contient une description générale de Ettan Digester.
Description générale
L'instrument Ettan Digester est conçu pour digérer des protéines entières dans du gel
de polyacrylamide, puis pour extraire les peptides en résultant avant analyse par le
spectromètre de masse MALDI-TOF. Lorsque les échantillons sont utilisés avec Ettan
Spot Picker, ils peuvent être suivis (dans une microplaque) de l'excision des spots au
processus de digestion. Les échantillons sont traités dans des microplaques de 96 puits.
Jusqu'à 4 microplaques (384 échantillons) peuvent être simultanément digérées.
Composants du système
Le système Ettan Digester comporte :
•
L'instrument Ettan Digester :
-
Passeur d'échantillons liquides à 8 aiguilles
-
Vanne à 8 canaux
•
Ettan Digester Control Software
•
PC
•
Hotte de protection (en option)
Technique Ettan Digester
Ettan Digester est un système robotisé conçu pour préparer des bouchons de gel pour
la digestion enzymatique des protéines et l'extraction ultérieure des peptides. L'instrument
possède une tête à aiguilles d'échantillonnage pouvant se déplacer dans les directions
X, Y et Z.
La tête à aiguilles d'échantillonnage est connectée à un dilueur à plusieurs sondes et à
8 canaux. Une vanne à 8 canaux avec une sortie commune est utilisée pour sélectionner
les différents solvants liquides.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
11
1 Introduction
1.3 Instrument
La station de rinçage a deux positions pour le rinçage : l'une pour le rinçage superficiel
des aiguilles et l'autre pour le rinçage en profondeur. La station de rinçage superficiel
est utilisée pour toutes les procédures de rinçage, à l'exception du rinçage après distribution d'enzymes.
Description du système
11
10
9
1
8
7
6
5
2
4
3
12
Pièce
Description
Pièce
Description
1
Panneau avant
7
Bras X
2
Dilueur à plusieurs sondes
8
Station de rinçage
3
Plaque de base
9
Tête à aiguilles d'échantillonnage
4
Bras Y
10
Bras Z
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
1 Introduction
1.3 Instrument
Pièce
Description
Pièce
Description
5
Microplaques
11
Vanne à 8 canaux
6
Conteneur à enzymes
Panneau avant
Pièce
Description
1
Bouton Start
2
Voyant d'alimentation
3
Afficheur à diodes
4
Bouton Stop
Voyants sur le panneau avant
Voyant
Couleur
Fonction
Alimentation (non
marqué)
Vert
S'allume lorsque l'alimentation secteur
est connectée à l'instrument et que l'interrupteur sur le panneau arrière est sur ON
(en position I).
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
13
1 Introduction
1.3 Instrument
Voyant
Couleur
Fonction
Start
Jaune
S'allume lorsque le bouton Start est enfoncé pour remettre en position initiale
la tête du robot de prélèvement des
spots.
Afficheur à diodes
Texte en jaune
Affiche l'état en cours de Ettan Digester
et tous les codes d'erreur lorsqu'ils sont
rencontrés.
Boutons sur le panneau avant
Bouton
Fonction
Start
Lorsque le bouton Start est enfoncé, la tête à plusieurs sondes se
remet en position initiale. Le voyant jaune s'allume lorsque le bouton
est enfoncé.
Le bouton Start peut être utilisé pour remettre en position initiale
la tête à plusieurs sondes lorsque le passeur d'échantillons liquides
est allumé pour la première fois ou lorsque les moteurs de la tête
à plusieurs sondes ont été arrêtés.
Stop
Lorsque ce bouton est enfoncé, l'instrument cesse immédiatement
de bouger et tous les moteurs sont coupés.
Lorsque le bouton Stop est enfoncé, le voyant jaune du bouton
Start est éteint.
Il faut noter que le bouton Stop est très sensible ; ne pas le toucher
inutilement pendant une analyse.
14
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
1 Introduction
1.3 Instrument
Connexions électriques et de
communication
1
A
250
J
B
0449
2
3
4
5
6
7
8
Pièce
Description
A
Vanne à 8 canaux
1
GSIOC port pour la connexion au passeur d'échantillons liquides
2
Entrée d'alimentation, 24 V CC
3
ROTATE/HOME (Connexion de contact) - non utilisée
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
15
1 Introduction
1.3 Instrument
Pièce
Description
B
Passeur d'échantillons liquides
4
GSIOC port pour la connexion de la vanne à 8 canaux
5
Tiroir des fusibles secteur
6
Interrupteur
7
RS-232 port pour la connexion au PC
8
Prise d'alimentation
Connecter le PC
Connecter le câble de communication fourni entre le connecteur RS-232 sur le passeur
d'échantillons liquides et le port COM1 sur le PC.
Étiquette des paramètres de communication
Vérifier que les interrupteurs SW1 et SW2 sont configurés comme indiqué ci-dessous.
Commutateur
Étiquette
Valeur
2
SW1
ID Unité = 22
SW2
Débit en bauds = 19 200
6
16
Mode = GSIOC Maître
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
1 Introduction
1.4 Logiciel de commande
1.4
Logiciel de commande
Ettan Digester Control Software est un logiciel complet de contrôle et de surveillance du
système Ettan Digester. Le logiciel fonctionne sous le système d'exploitation Microsoft®
Windows®.
Pour plus d'informations sur Ettan Digester Control Software, voir Ettan Digester
Instrument Handbook ou Ettan Digester User Manual.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
17
1 Introduction
1.5 Documentation d'utilisation
1.5
18
Documentation d'utilisation
Documentation d'utilisation
Contenu
Ettan Digester Mode
d'emploi (ce manuel)
Toutes les consignes nécessaires pour utiliser l'instrument de façon sécurisée, notamment une brève description du système, des consignes d'installation et des
consignes de maintenance.
Ettan Digester User
Manual
Description détaillée du système. Consignes d'utilisation
exhaustives, création d'une méthode, fonctionnement,
maintenance avancée et dépannage.
Ettan Digester Instrument
Handbook
Fournit des informations techniques et des consignes
de fonctionnement de base concernant le système. Par
ailleurs, des programmes de maintenance, des
consignes de dépannage et des consignes de maintenance pour l'utilisateur sont inclus.
Déclaration de conformité
CE pour Ettan Digester
Document dans lequel le fabricant garantit que le produit satisfait et est conforme aux exigences essentielles
des directives applicables.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
2 Consignes de sécurité
2
Consignes de sécurité
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit la conformité en matière de sécurité, les étiquettes de sécurité, les
consignes générales de sécurité, les procédures d'urgence, les coupures de courant et
le recyclage du système Ettan Digester.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
2.1 Consignes de sécurité
20
2.2 Étiquettes
28
2.3 Procédures d'urgence
30
2.4 Informations sur le recyclage
32
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
19
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité
Introduction
Le Ettan Digester est alimenté par tension de secteur et utilise des liquides pouvant se
révéler dangereux. Avant d'installer, utiliser ou entretenir le système, il faut prendre
connaissance des dangers décrits dans ce manuel. Suivre les instructions fournies afin
d'éviter toute blessure physique et de ne pas endommager l'équipement.
Les consignes de sécurité de cette section sont regroupées dans les catégories suivantes
:
•
Consignes générales
•
Utilisation des liquides inflammables
•
Protection individuelle
•
Installation et déplacement de l'instrument
•
Utilisation du système
•
Maintenance
Consignes générales
AVERTISSEMENT
Ne faire fonctionner le produit que conformément aux instructions
décrites dans le Mode d'emploi de Ettan Digester.
AVERTISSEMENT
Seul un personnel formé de façon appropriée peut faire fonctionner
et procéder à la maintenance utilisateur du produit.
AVERTISSEMENT
N'utiliser aucun accessoire non fourni ou recommandé par GE.
20
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le Ettan Digester s'il ne fonctionne pas correctement
ou s'il est endommagé. Par exemple :
•
le cordon électrique ou la prise est endommagé(e)
•
l'appareil est tombé et s'est endommagé
•
du liquide s'est infiltré dans l'appareil et l'a endommagé
AVERTISSEMENT
L'utilisateur ne doit pas ouvrir les capots de l'instrument. L'instrument contient des circuits électriques susceptibles de provoquer
un choc électrique mortel. L'entretien et le programme de maintenance ne doivent être réalisés que par du personnel GE autorisé.
MISE EN GARDE
Les tubes et conteneurs à déchets doivent être sécurisés et fermés
hermétiquement afin d'empêcher tout déversement accidentel.
Utilisation des liquides
inflammables
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie. Avant de démarrer le système, vérifier qu'il n'y
a pas de fuite.
AVERTISSEMENT
Une hotte d'évacuation des fumées ou un système d'aération similaire doit être installé(e) en cas d'utilisation de substances inflammables ou nocives.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
21
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Protection individuelle
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI)
appropriés pendant l'utilisation et la maintenance des systèmes .
AVERTISSEMENT
Produits chimiques et agents biologiques dangereux. Lors de
l'utilisation de substances chimiques ou d'agents biologiques
dangereux, prenez toutes les mesures de protection appropriées,
telles que le port de lunettes de sécurité et de gants résistants aux
substances utilisées. Suivez les réglementations locales et/ou nationales pour une utilisation et une maintenance en toute sécurité
de Ettan Digester.
AVERTISSEMENT
Propagation d'agents biologiques. L'opérateur doit prendre toutes
le mesures nécessaires pour éviter la propagation d'agents biologiques dangereux. L'installation doit être conforme au code national
de bonnes pratiques pour la biosécurité.
Installation et déplacement de
l'instrument
AVERTISSEMENT
Tension d'alimentation. Avant de connecter le cordon d'alimentation, s'assurer que la tension d'alimentation au niveau de la prise
murale correspond au marquage de l'instrument.
AVERTISSEMENT
Terre de protection. Le produit doit toujours être raccordé à une
prise électrique mise à la terre.
22
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Cordon électrique. N'utiliser que des cordons électriques dotés de
prises homologuées fournies ou approuvés par GE.
AVERTISSEMENT
Accéder à l'interrupteur et au cordon électrique doté d'une prise.
Ne pas bloquer l'accès à l'interrupteur et au cordon d'alimentation.
L'interrupteur électrique doit toujours être facilement accessible.
Le cordon d'alimentation doté d'une prise doit toujours être facile
à débrancher.
MISE EN GARDE
Objet lourd. Ettan Digester pèse environ 40 kg. Deux personnes
sont requises pour soulever l'instrument.
AVIS
Ne pas utiliser les bras X ou Y comme poignées lors du déplacement
du Ettan Digester. Toujours soulever l'instrument depuis la base.
AVIS
Si un instrument Ettan Digester configuré pour du 100–120 V est
branché sur du 220–240 V, il peut être sévèrement endommagé.
S'assurer que le tiroir à fusibles correct pour la plage de tension
est installé.
AVIS
Tout ordinateur utilisé avec l'appareil doit être conforme à la norme
IEC 60950 et doit être installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
23
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Utilisation du système
AVERTISSEMENT
Agents biologiques dangereux pendant une analyse. Lors de
l'utilisation d'agents biologiques dangereux, exécuter System CIP
et Column CIP afin de procéder à un rinçage avec de la solution
bactériostatique (par ex., NaOH) suivi d'un tampon neutre, puis de
l'eau distillée dans toute la tubulure du système, avant tout entretien ou maintenance.
AVERTISSEMENT
Éviter tout déversement de liquide sur le corps de l'appareil. Si des
volumes importants de liquide ont pénétré dans le boîtier de l'instrument et sont entrés en contact avec les composants électriques,
mettre immédiatement l'instrument hors tension et contacter un
technicien de maintenance agréé.
AVERTISSEMENT
Surpression. Ne jamais bloquer les tubulures de sortie ou les fiches
d'arrêt, car ceci peut entraîner une surpression pouvant causer
des blessures.
AVERTISSEMENT
Utiliser UNIQUEMENT les kits de tubulure fournis par GE pour s'assurer de respecter les spécifications de pression de la tubulure.
AVERTISSEMENT
En aucun cas l'utilisateur ne doit placer les mains ou les doigts sous
la sonde d'échantillonnage pendant le fonctionnement de l'instrument. La sonde d'échantillonnage peut percer la peau.
24
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Les aiguilles se déplacent sur toute la zone de travail du passeur
d'échantillons liquides. Retirer tous les éléments mobiles placés sur
l'unité Ettan Digester.
MISE EN GARDE
Parties mobiles.Lorsque Ettan Digester commence le processus
de retour en position initiale, les aiguilles, les seringues et les bras
X/Y/Z se déplacent. S'assurer de ne pas rester à côté de ces pièces
mobiles afin d'éviter tout risque de blessure.
AVIS
Toujours vérifier toutes les positions (plaques, stations de rinçage,
support pour enzymes) sur l'instrument à l'aide de System Setup
près avoir réalisé l'opération de Home phase.
AVIS
Prendre garde lors du déplacement des aiguilles d'échantillonnage.
Si les aiguilles rencontrent un obstacle physique, le moteur s'éteint
immédiatement afin de ne pas endommager gravement l'instrument. Cependant, les aiguilles elles-mêmes peuvent être endommagées si elles heurtent un obstacle.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
25
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Maintenance
AVERTISSEMENT
Ne pas retirer le capot principal de l'instrument. Aucun composant
de l'appareil ne peut être réparé par l'utilisateur, qui peut alors être
exposé à une haute tension.
AVERTISSEMENT
Débrancher l'instrument. Toujours débrancher l'instrument avant
de remplacer les fusibles.
AVERTISSEMENT
Pour une protection continue contre les risques d'incendie, ne
remplacer les fusibles que par des fusibles de même type et de
même puissance nominale.
AVERTISSEMENT
Seuls les pièces de rechange et accessoires approuvés ou fournis
par GE peuvent être utilisés pour la maintenance ou les réparations
du produit.
AVERTISSEMENT
Produits chimiques dangereux pendant la marche. Lors de l'utilisation de produits chimiques dangereux, rincez toute la tubulure
du système à l'eau distillée avant toute réparation ou maintenance.
26
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Afin d'éviter toute blessure pendant le changement de pièces sur
l'unité de pompage, toujours appuyer sur le bouton Stop sur le
panneau avant de l'instrument, puis débrancher le système de
l'alimentation secteur après avoir baissé la seringue. Une fois le
travail terminé, rebrancher à l'alimentation électrique, puis cliquer
sur le bouton Initialize instrument pour remettre la seringue en
position initiale.
MISE EN GARDE
Toujours éteindre Ettan Digester et le PC avant de débrancher ou
rebrancher les câbles.
AVIS
Nettoyage. Maintenir l'instrument sec et propre. Essuyer régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et, si nécessaire, un agent nettoyant doux. Laisser l'instrument sécher totalement avant toute
utilisation.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
27
2 Consignes de sécurité
2.2 Étiquettes
2.2
Étiquettes
Cette section décrit les étiquettes de sécurité et les étiquettes concernant les substances
dangereuses utilisées avec le système Ettan Digester. Pour plus d'informations sur le
marquage des équipements informatiques, consulter les instructions du fabricant.
Étiquettes sur l'instrument
L'illustration ci-dessous montre un exemple d'étiquette d'identification fixée sur l'instrument Ettan Digester.
XX-XXXX-XX
Code No:
Serial No
Mfg Year:
XXXXXXXX
XXXXXXX
2009
Ettan xxxx
Voltage:
Frequency:
Power max:
Fuse:
N12406
Made in Sweden GE Healthcare Bio-Sciences AB
751 84 Uppsala Sweden
28952336aa
Symboles utilisés sur les
étiquettes de sécurité
Étiquette
Signification
Avertissement ! Lire le manuel d'utilisation avant d'utiliser le système.
Ne pas ouvrir les capots et ne pas remplacer de pièces, à moins que
cela ne soit spécifiquement indiqué dans le manuel d'utilisation.
Le système est conforme aux exigences en matière de conformité
électromagnétique (CEM) en Australie et Nouvelle-Zélande.
Risque de voir des parties du corps être coincées entre deux pièces du
système. User de précautions pour éviter d'éventuelles blessures.
28
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
2 Consignes de sécurité
2.2 Étiquettes
Étiquette
Signification
Le système est conforme aux directives européennes en vigueur.
Étiquettes concernant les
substances dangereuses
Étiquette
Signification
Ce symbole indique que les déchets des équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être éliminés comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour des informations sur le déclassement
des équipements.
Ce symbole indique que le produit contient des substances dangereuses
supérieures aux limites établies par la norme chinoise SJ/T11363-2006
Exigences pour les limites de concentration pour certaines substances
dangereuses dans les composants électroniques.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
29
2 Consignes de sécurité
2.3 Procédures d'urgence
2.3
Procédures d'urgence
Cette section décrit comment procéder à un arrêt d'urgence du système Ettan Digester.
Elle décrit également les conséquences en cas de coupure de courant.
Procédures d'urgence
En cas d'urgence, procéder comme suit pour arrêter l'analyse :
Étape
Action
1
En cas d'urgence, appuyer sur le bouton Stop sur le panneau avant de Ettan
Digester. L'instrument s'arrête immédiatement et tous les moteurs sont mis
hors tension.
2
Si nécessaire, appuyer sur l'interrupteur pour le mettre en position 0.
3
Éteindre la vanne à 8 canaux en retirant la prise de l'alimentation électrique
de la prise murale.
Coupure de courant
Coupure de courant de...
entraîne...
Ettan Digester
•
L'analyse est immédiatement interrompue, dans un état
non défini.
•
Les données recueillies au moment de la coupure de courant sont disponibles dans Ettan Digester Control Software
•
L'ordinateur Ettan Digester Control Software s'arrête dans
un état non défini.
•
L'analyse est immédiatement interrompue, dans un état
non défini.
Ordinateur
Les conséquences d'une coupure de courant dépendent de l'unité affectée.
30
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
2 Consignes de sécurité
2.3 Procédures d'urgence
Procédure de redémarrage
En cas de panne du système en raison d'une panne de courant, d'un arrêt d'urgence ou
d'une interruption du processus, les dysfonctionnements doivent être rectifiés avant de
redémarrer le Ettan Digester.
Pour redémarrer le Ettan Digester, suivre les instructions de démarrage dans Section 4.2
Démarrer l'instrument, en page 52.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
31
2 Consignes de sécurité
2.4 Informations sur le recyclage
2.4
Informations sur le recyclage
Les équipements doivent être décontaminés avant le déclassement et toutes les réglementations locales doivent être suivies en ce qui concerne le recyclage des équipements.
Mise au rebut, instructions
générales
Lors du déclassement du Ettan Digester, les différents matériaux doivent être séparés
et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales.
Recyclage des substances
dangereuses
Ettan Digester contient des substances dangereuses. Des informations détaillées sont
disponibles auprès des représentants GE.
Mise au rebut des composants
électriques
Les déchets issus d'équipements électriques ou électroniques ne doivent pas être jetés
comme des déchets municipaux non triés ; ils doivent être collectés séparément. Pour
toutes informations relatives au déclassement des équipements, veuillez contacter un
représentant agréé du fabricant.
32
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
3 Installation
3
Installation
Le système Ettan Digester est installé et testé par le personnel d'entretien GE après la
livraison. Ce chapitre fournit des instructions pour la réinstallation, s'il faut déplacer
l'instrument dans un autre endroit.
Tout équipement connecté à Ettan Digester doit répondre aux normes et réglementations
locales en vigueur.
Pour plus d'informations sur l'installation, voir Ettan Digester Instrument Handbook.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
3.1 Exigences du site
34
3.2 Déballage
35
3.3 Transport
36
3.4 Réinstaller Ettan Digester
38
3.5 Connexions
40
3.6 Alignement du matériel
42
3.7 Réinstaller Ettan Digester Control Software
48
3.8 Pièces de rechange et accessoires
49
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
33
3 Installation
3.1 Exigences du site
3.1
Exigences du site
Introduction
AVIS
Si un instrument Ettan Digester configuré pour du 100–120 V est
branché sur du 220–240 V, il peut être sévèrement endommagé.
S'assurer que le tiroir à fusibles correct pour la plage de tension
est installé.
Exigences du site
Avant installation ou déplacement de Ettan Digester, vérifier que le nouvel emplacement
répond aux exigences du site répertoriées ci-dessous.
Paramètre
Exigence
Alimentation électrique
•
100-120 V~ ±10 % 50/60 Hz, monophasé
•
220-240 V~ ±10 % 50/60 Hz, monophasé
Température ambiante
Entre +15 et +32 ℃
Emplacement
Placer l'instrument sur un banc de laboratoire stable et
nivelé.
Humidité
Humidité relative maximum 80 % (sans condensation)
Emplacement
Utilisation en intérieur uniquement.
Remarque :
34
S'assurer d'un accès facile de l'interrupteur secteur sur le panneau arrière
de l'instrument.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
3 Installation
3.2 Déballage
3.2
Déballage
•
Vérifier que l'équipement ne comporte aucun dommage avant de commencer à
l'assembler et à l'installer.
•
Documenter tout dommage et contacter un représentant GE local.
Retirer les sangles et l'emballage, puis mettre l'équipement debout avant de commencer
l'installation.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
35
3 Installation
3.3 Transport
3.3
Transport
MISE EN GARDE
Objet lourd. Ettan Digester pèse environ 40 kg. Deux personnes
sont requises pour soulever l'instrument.
AVIS
Ne pas utiliser les bras X ou Y comme poignées lors du déplacement
du Ettan Digester. Toujours soulever l'instrument depuis la base.
Déplacement
Suivre les instructions ci-dessous pour déplacer le système vers une autre pièce.
36
Étape
Action
1
Éteindre Ettan Digester et le PC.
2
Débrancher tous les câbles.
3
Afin d'empêcher tout dommage mécanique, installer le dispositif de verrouillage pour bras fixant le bras Y, voir Installer le dispositif de verrouillage mécanique pour les bras, en page 37.
4
Placer avec précaution l'instrument, le PC et le moniteur sur un chariot.
5
Déplacer le système dans le nouvel emplacement.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
3 Installation
3.3 Transport
Dispositif de verrouillage
mécanique pour les bras
1
4
3
2
2
Pièce
Fonction
1
Dispositif de verrouillage pour les bras
2
Vis de fixation
3
Vis de tension
4
Bras Y
6
5
Installer le dispositif de
verrouillage mécanique pour les
bras
Suivre les instructions ci-dessous pour installer le dispositif de verrouillage mécanique
pour les bras.
Étape
Action
1
Monter la vis de tension immobilisant le bras Y.
2
Monter les deux vis de fixation maintenant le dispositif de verrouillage pour
les bras en place.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
37
3 Installation
3.4 Réinstaller Ettan Digester
3.4
Réinstaller Ettan Digester
Positionnez l'instrument
Étape
Action
1
Sélectionner un emplacement pour le Ettan Digester où il soit possible
d'accéder à l'interrupteur d'alimentation secteur situé sur le passeur
d'échantillons liquides.
2
Retirer le dispositif de verrouillage pour les bras.
Si vous devez réinstaller le Ettan Digester Control Software, voir Section 3.7 Réinstaller
Ettan Digester Control Software, en page 48.
Vérification de mise sous tension
Afin de vérifier le fonctionnement de Ettan Digester dans le nouvel endroit :
Étape
Action
1
Allumer l'alimentation secteur sur le passeur d'échantillons liquides et s'assurer que la vanne à 8 canaux reçoit l'alimentation via un adaptateur 24 V
CC dédié.
2
Vérifier que le voyant d'alimentation s'allume.
3
Allumer l'alimentation secteur sur le PC.
4
Pour démarrer Ettan Digester Control Software, sélectionner All Programs:GE
Healthcare:Ettan Digester Control Software dans le menu Windows Start.
5
Cliquer sur OK sur l'écran Homing pour lancer la procédure de homing, où
les aiguilles du Ettan Digester Control Software se mettent en position initiale.
6
Dans la fenêtre d'entretien sous Tools/Service, exécuter Home Phase.
Arrêter
Suivre les instructions ci-dessous pour fermer Contrôle Ettan Digester et Ettan Digester
Control Software.
38
Étape
Action
1
Fermer Ettan Digester Control Software en sélectionnant File:Exit.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
3 Installation
3.4 Réinstaller Ettan Digester
Étape
Action
2
Couper l'alimentation principale sur le passeur d'échantillons liquides.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
39
3 Installation
3.5 Connexions
3.5
Connexions
Communication
Connectez le Ettan Digester conformément au schéma électrique figurant dans
Connexions électriques et de communication, en page 15.
S'assurer que Ettan Digester Control Software est installé sur l'ordinateur. Pour plus
d'informations sur l'installation du logiciel, voir Section 3.7 Réinstaller Ettan Digester
Control Software, en page 48.
AVIS
Tout ordinateur utilisé avec l'appareil doit être conforme à la norme
IEC 60950 et doit être installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant.
Alimentation électrique
Brancher le câble d'alimentation dans une prise électrique avec mise à la terre comme
indiqué dans Section 3.1 Exigences du site, en page 34.
Pendant l'installation originale, Ettan Digester est configuré pour une plage de tension
en installant le tiroir à fusible approprié. Avant de réinstaller l'instrument, s'assurer que
le bon tiroir à fusible est installé pour l'alimentation secteur dans le nouvel endroit. Si
vous devez modifier la configuration de la tension secteur, voir les instructions de remplacement des fusibles secteur dans Remplacement des fusibles secteur., en page 83.
Configuration du matériel
Avant d'utiliser Ettan Digester le dispositif de digestion pour la première fois, vous devez
vérifier la configuration du système. La configuration du système est réalisée à deux niveaux.
1
Alignement du matériel, voir Section 3.6 Alignement du matériel, en page 42.
2
Configuration du système depuis Ettan Digester Control Software, Section 4.3 Lancer
le système de contrôle., en page 53.
La configuration du système doit également être vérifiée :
40
•
Si des pièces mobiles (telles que les aiguilles de la sonde) ont été remplacées.
•
Si une nouvelle version de Ettan Digester Control Software a été installée.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
3 Installation
3.5 Connexions
•
Après une coupure d'électricité.
•
Si Ettan Digester a été déplacé dans un nouvel endroit.
•
Après exécution de l'outil Home phase.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
41
3 Installation
3.6 Alignement du matériel
3.6
Alignement du matériel
Tout d'abord, le matériel doit être aligné, c'est-à-dire, que la plaque de base doit être
alignée sur les bras X/Y et que les aiguilles d'échantillonnage doivent être alignées à la
plaque de base. Ces étapes sont réalisées avant d'allumer l'instrument et que Ettan
Digester Control Software ait démarré.
Aperçu de l'alignement de la
plaque de base
La plaque de base repose sur trois supports réglables. Le support le plus à gauche
(marqué A dans la Figure suivante) ne doit pas être réglé afin de ne pas altérer la hauteur
de la plaque de base. La hauteur des supports peut être réglée en tournant la molette
après avoir desserré la vis au centre du support.
Pièces principales de l'ensemble de la plaque de base
Plaque de base avec supports d'ajustement de niveau A-C, « axe d'inclinaison » et positions de l'outil d'étalonnage marquées :
4
1
C
2
3
42
5
+
+
A
B
+
Pièce
Fonction
1
Position pour l'outil d'étalonnage (3 positions) (+)
2
Rainure de la microplaque (8 positions)
3
Support d'ajustement A
4
Plaque de base
5
Axe d'inclinaison
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
3 Installation
3.6 Alignement du matériel
Ensemble de l'outil d'étalonnage
Pièce
Fonction
1
Outil d'étalonnage
2
Support de l'outil d'étalonnage
3
Tige d'étalonnage
4
Vis de verrouillage
5
Plaque de base
6
Molette
Procédure d'alignement de la
plaque de base
La procédure d'alignement de la plaque de base se compose de 2 étapes :
•
Étalonner la hauteur du bras Z.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
43
3 Installation
3.6 Alignement du matériel
•
Ajuster la hauteur des supports B et C.
Étalonner la hauteur du bras Z
Étape
Action
1
S'assurer que l'alimentation secteur est éteinte.
2
Desserrer les vis verrouillant les supports d'ajustement A et B.
3
Déplacer le bras Z afin que le support de l'outil d'étalonnage se trouve à
environ 5 cm à gauche du support d'ajustement A.
4
Insérer l'outil d'étalonnage dans son support et desserrer la vis afin que la
tige d'étalonnage puisse se déplacer librement et reposer sur la plaque de
base au niveau de l'« axe d'inclinaison ». Pièces principales de la plaque de
base dans Aperçu de l'alignement de la plaque de base, en page 42.
Remarque :
L'extrémité aplatie de la tige d'étalonnage doit être dirigée vers la surface de
la plaque de base.
44
5
Serrer de nouveau la vis afin que la hauteur du bras Z soit au-dessus de la
plaque de base. La distance jusqu'à la plaque de base est à présent donnée
par l'outil d'étalonnage verrouillé utilisé lors de l'ajustement des supports B
et C.
6
Retirer l'outil d'étalonnage du support.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
3 Installation
3.6 Alignement du matériel
Ajuster la hauteur des supports B et C.
Étape
Action
1
Déplacer le bras Z dans une position proche du support d'ajustement B le
long de l'« axe d'inclinaison ».
2
Insérer de nouveau l'outil d'étalonnage, puis vérifier que son extrémité se
trouve quelque part le long de l'« axe d'inclinaison ».
3
Tourner la molette sur le support B afin que l'outil d'étalonnage repose simultanément avec son extrémité sur la plaque de base et avec sa bague en
laiton sur le support de l'outil d'étalonnage sur le bras Z.
4
Retirer l'outil d'étalonnage du support.
5
Déplacer le bras Z afin que la vis de fixation sur le support B puisse être
serrée.
6
Déplacer le bras Z à la position sur la rainure de la microplaque à l'avant du
support C, voir Aperçu de l'alignement de la plaque de base, en page 42, puis
insérer de nouveau l'outil d'étalonnage.
7
Ajuster la hauteur du support C.
8
Retirer l'outil d'étalonnage, puis serrer la vis du support C.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
45
3 Installation
3.6 Alignement du matériel
Alignement de la hauteur des
aiguilles
La seconde étape de la configuration du matériel est d'aligner chaque aiguille d'échantillonnage à la plaque de base précédemment alignée. Chaque aiguille possède sa propre
vis de fixation dans la tête à aiguilles et peut donc être ajustée individuellement.
1
2
3
Pièce
Fonction
1
Clé Allen, 1,5 mm
2
Tête à aiguilles
3
Bras Z
Procédure d'alignement des aiguilles
46
Étape
Action
1
S'assurer que l'instrument est éteint.
2
Desserrer les huit vis hexagonales verrouillant les aiguilles (voir Alignement
de la hauteur des aiguilles, en page 46).
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
3 Installation
3.6 Alignement du matériel
Étape
Action
3
Déplacer manuellement le bras Z dans la position de l'une des rainures de
microplaque sur la plaque de base.
4
Abaisser la tête à aiguilles afin que les aiguilles touchent légèrement la
plaque de base, voir la Figure ci-dessous.
Remarque :
La troisième aiguille à partir de la droite doit être ajustée.
5
Verrouiller toutes les aiguilles en position en serrant les vis hexagonales.
S'assurer qu'elles touchent toutes la plaque de base.
6
Lever la tête à aiguilles et déplacer les bras X/Y dans la position initiale.
Les extrémités des aiguilles sont à présent alignées à la plaque de base.
L'instrument peut à présent être allumé et les étapes restantes de configuration du
système peuvent être réalisées depuis le logiciel de contrôle de l'instrument.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
47
3 Installation
3.7 Réinstaller Ettan Digester Control Software
3.7
Réinstaller Ettan Digester Control Software
L'instrument est livré avec tous les logiciels nécessaires installés. Si Ettan Digester Control
Software doit être réinstallé (par exemple, après une panne du disque dur), suivre les
étapes ci-dessous.
Procédure d'installation
Réaliser les procédures dans cet ordre :
•
Installer le logiciel de l'instrument
•
Installation Ettan Digester Control Software
Pour plus d'informations, reportez-vous au Ettan Digester Instrument Handbook.
48
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
3 Installation
3.8 Pièces de rechange et accessoires
3.8
Pièces de rechange et accessoires
Pour des informations actuelles et fiables sur les pièces de rechange et accessoires,
consulter : www.gelifesciences.com/2DE
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
49
4 Fonctionnement
4
Fonctionnement
À propos de ce chapitre
Ce chapitre contient des informations sur le fonctionnement de Ettan Digester.
AVERTISSEMENT
Pour les avertissements et mises en gardes relatifs à la sécurité
pertinents, voir Section 2.1 Consignes de sécurité, en page 20.
Dans ce chapitre
Section
50
Voir page
4.1 Présentation du fonctionnement
51
4.2 Démarrer l'instrument
52
4.3 Lancer le système de contrôle.
53
4.4 Configurer une analyse
57
4.5 Modifier une méthode
59
4.6 Préparations avant de démarrer
66
4.7 Réaliser une analyse
70
4.8 Procédures après une analyse
74
4.9 Outils logiciels
75
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
4 Fonctionnement
4.1 Présentation du fonctionnement
4.1
Présentation du fonctionnement
Après avoir allumé le système, le déroulement typique dans Ettan Digester peut être divisé en un certain nombre d'étapes :
Étape
Action
1
Attribuer les positions de vanne
2
Choisir les paramètres de méthode
3
Préparer le système avant de démarrer
4
Choisir le type de mode d'analyse
5
Réaliser l'analyse de digestion
Voir Ettan Digester User Manual pour les protocoles de digestion.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
51
4 Fonctionnement
4.2 Démarrer l'instrument
4.2
Démarrer l'instrument
AVERTISSEMENT
En aucun cas l'utilisateur ne doit placer les mains ou les doigts sous
la sonde d'échantillonnage pendant le fonctionnement de l'instrument. La sonde d'échantillonnage peut percer la peau.
52
Étape
Action
1
Allumer le passeur d'échantillons liquides à 8 aiguilles en appuyant sur l'interrupteur d'alimentation pour le mettre en position I.
2
Allumer la vanne à 8 canaux en branchant la prise de l'alimentation électrique
dans une prise murale.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
4 Fonctionnement
4.3 Lancer le système de contrôle.
4.3
Lancer le système de contrôle.
Étape
Action
1
Allumer le moniteur, l'ordinateur et l'imprimante optionnelle conformément
aux instructions du fabricant. Attendre que l'ordinateur démarre.
2
Démarrer le Ettan Digester Control Software à partir du menu Windows
Start,
All Programs:GE Healthcare:Ettan Digester
Résultat :
•
Un écran de démarrage s'affiche pendant quelques secondes pendant
le lancement du programme. L'écran de démarrage montre le numéro
de version du logiciel, ainsi que les informations de droit d'auteur.
•
Après l'écran de démarrage, une boîte de dialogue d'initialisation de
l'instrument s'affiche :
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
53
4 Fonctionnement
4.3 Lancer le système de contrôle.
Étape
Action
3
Cliquer sur OK pour démarrer la procédure Homing.
MISE EN GARDE
Parties mobiles.Lorsque Ettan Digester commence le
processus de retour en position initiale, les aiguilles,
les seringues et les bras X/Y/Z se déplacent. S'assurer
de ne pas rester à côté de ces pièces mobiles afin
d'éviter tout risque de blessure.
Résultat :
1
2
3
54
La fenêtre principale Ettan Digester Control Software s'affiche avec les
paramètres de la méthode par défaut chargée. Pour plus d'informations
sur les méthodes par défaut, voir Enregistrer une méthode, en page 57.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
4 Fonctionnement
4.3 Lancer le système de contrôle.
Fenêtre principale Ettan Digester
Control Software
1
2
4
3
Élément
Description
1
Configuration de la méthode
2
Configuration du mode d'analyse
3
Attribution de la vanne/ligne de tampon
4
Exécuter le contrôle et les informations sur le statut de l'instrument
(pour plus de détails voir Section 4.4 Configurer une analyse, en page 57)
La barre de menus de la fenêtre principale du logiciel les menus suivants :
Menu
Description
File
Ce menu est utilisé pour charger/enregistrer les méthodes et pour
quitter Ettan Digester Control Software.
Mode
Ce menu est utilisé pour passer du mode Lot au mode Manuel.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
55
4 Fonctionnement
4.3 Lancer le système de contrôle.
Menu
Description
Setup
Ce menu ne comporte qu'un composant, System Setup, qui ouvre la
fenêtre System Setup.
Tools
À partir de ce menu, il est possible d'afficher les méthodes, les fichiers
de sortie, d'amorcer Ettan Digester, d'afficher les informations du système et de réaliser des tâches de maintenance de base.
About
Ce menu affiche l'écran de démarrage et les informations de droit
d'auteur.
Pour des informations détaillées sur la barre de menus de la fenêtre principale, voir Ettan
Digester User Manual.
56
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
4 Fonctionnement
4.4 Configurer une analyse
4.4
Configurer une analyse
Attribuer les positions de vanne
Toutes les étapes du processus de digestion utilisent une position spécifique de la vanne.
Le tampon qui s'écoule à partir de chaque position de vanne peut être désigné dans la
zone Valve Position Assignment de la fenêtre principale. Ces informations sont enregistrées avec une méthode, invitant l'utilisateur à placer les lignes de tampon dans les solutions appropriées.
Enregistrer une méthode
Lorsqu'une méthode a été définie dans la fenêtre principale, elle peut être enregistrée
afin d'être consultée facilement ultérieurement.
Étape
Action
1
Choisir File:Save Method.
Résultat : Une Save boîte de dialogue s'affiche.
2
Saisir un nom de fichier approprié pour la méthode. Cliquer sur Save.
Résultat : La méthode est enregistrée avec une extension de fichier *.dig.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
57
4 Fonctionnement
4.4 Configurer une analyse
Enregistrer une méthode par défaut
Il est possible d'enregistrer la méthode affichée dans la fenêtre principale comme méthode par défaut. Cette méthode s'affichera automatiquement dans la fenêtre principale
la prochaine fois que Ettan Digester Control Software est démarré.
Étape
Action
1
Choisir File:Save Method.
Résultat : Une zone de message demande confirmation pour écraser la
méthode par défaut.
2
Cliquer pour confirmer.
Résultat : Le fichier est à présent automatiquement enregistré avec le nom
de fichier default.dig.
Ouvrir une méthode
Pour ouvrir un fichier de méthode précédemment enregistré suivre le étapes ci-dessous :
Étape
Action
1
Choisir File:Save Method.
Résultat : Une Open boîte de dialogue s'affiche.
2
Localiser le fichier de méthode requis. Cliquer sur Open.
Résultat : La méthode s'affiche dans la fenêtre principale.
58
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
4 Fonctionnement
4.5 Modifier une méthode
4.5
Modifier une méthode
La méthode qui s'affiche dans la fenêtre principale est la méthode qui sera utilisée lorsque
le bouton Run est enfoncé. Il est par conséquent important de s'assurer que la méthode
est correcte avant de configurer l'exécution de l'instrument.
Il existe un certain nombre d'étapes de méthode à exécuter dans l'ordre indiqué dans
le tableau ci-dessous. Il est possible de sauter un certain nombre ou une combinaison
de ces étapes pendant la méthode.
Étape de la
méthode
Description
Remove liquid
Retirer un liquide laissé avec le bouchon après
avoir prélevé des spots.
Wash 1, 2, 3
Décolore et équilibre le bouchon avant l'ajout de
l'enzyme et la digestion.
Dry
Temps d'attente pour laisser sécher le bouchon
de gel avant la digestion afin d'améliorer l'entrée
de l'enzyme dans le bouchon.
Digest
Sample
Transfer
Hold
Enzyme
Trypsine ajoutée au bouchon de gel.
Add Buffer
Possibilité d'ajouter davantage de/différents
tampons.
Transfer
Un échantillon du mélange de digestion peut être
transféré directement afin d'extraire la plaque et
prélevé en vue d'une analyse.
Step 1, 2, 3
Une extraction active peut être utilisée pour extraire les peptides du bouchon de gel. L'échantillon
peut être retiré de la plaque d'échantillons lors de
n'importe quelle étape afin d'extraire celle-ci en
vue d'une analyse.
Il existe également quatre case à cocher Hold
dans la configuration de la méthode. Lorsque la
méthode atteint un Hold qui a été vérifié, Ettan
Digester se met en pause de façon illimitée jusqu'à
ce que le bouton Continue soit enfoncé.
Chaque étape de l'exécution de la méthode est expliquée de façon plus détaillée dans
les parties suivantes.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
59
4 Fonctionnement
4.5 Modifier une méthode
Éliminer le liquide
Cette étape de la méthode élimine tout liquide laissé dans les microplaques après le
prélèvement de spots.
Logiciel
Description
commande
Skip
Saute/inclut l'étape d'élimination du liquide.
Valve Pos
Configure la position de la vanne utilisée comme liquide de lavage
et hydraulique lors de l'aspiration du liquide dans les puits.
Volume
Configure le volume à retirer de chaque puits de microplaque. La
plage valide est comprise entre 0 et 350 µl.
Lavages 1, 2 et 3
Les étapes de lavage sont principalement utilisées pour décolorer les bouchons de gel.
Chaque étape de lavage peut utiliser un liquide différent et peut être répétée jusqu'à 10
fois. Une case à cocher Hold optionnelle peut être sélectionnée pour mettre en pause
l'instrument entre l'étape Remove Liquid et l'étape Wash.
Logiciel
Description
commande
Skip
Saute/inclut l'étape de lavage. Chaque étape peut être sautée/incluse
individuellement.
Remarque :
L'étape est sautée si la case est cochée.
60
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
4 Fonctionnement
4.5 Modifier une méthode
Logiciel
Description
commande
Cycles
Sélectionne le nombre de cycles pour réaliser les étapes de lavage
individuelles.
Volume
Sélectionne le volume de liquide de lavage à distribuer dans chaque
puits.
Time
Sélectionne le temps pour incuber le bouchon de gel dans le liquide
de lavage avant de le retirer du puits.
Valve Pos
Sélectionne la position de vanne à utiliser lors de la distribution du
liquide de lavage.
Séchage
Il s'agit de l'étape qui suit le lavage. Une case à cocher Hold optionnelle peut être sélectionnée pour mettre en pause l'instrument entre l'étape Wash et l'étape Dry.
Cette étape est utilisée pour sécher les bouchons de gel avant l'ajout de l'enzyme. Cette
étape peut être réalisée de l'une des deux façons suivantes :
•
À l'aide d'un liquide ayant une teneur élevée en solvant organique (par exemple,
acétonitrile à 100 %) comme protocole de lavage final, puis laisser les microplaques
in situ sur le Ettan Digester et les laisser sécher à l'air libre. Le temps de séchage type
est compris entre 60 et 90 minutes selon les conditions locales de température et
d'humidité (épaisseur du gel = 1 mm).
•
Réaliser le séchage à l'aide d'un équipement de séchage externe, par exemple, une
centrifugeuse sous vide.
Logiciel
Description
commande
Skip
Saute/inclut l'étape de séchage.
Remarque :
L'étape est sautée si la case est cochée.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
61
4 Fonctionnement
4.5 Modifier une méthode
Logiciel
Description
commande
Time
Sélectionne le temps d'attente pour le séchage des bouchons de gel.
Il est possible d'interrompre le séchage (en appuyant sur le bouton
Continue) si le contrôle manuel des microplaques montre que les
bouchons de gel ont été suffisamment séchés.
Digestion
Il s'agit de l'étape qui suit le séchage. Une case à cocher Hold optionnelle peut être sélectionnée pour arrêter l'instrument entre l'étape Dry et l'étape Digest.
Dans cette étape, l'enzyme est ajoutée aux bouchons de gel. Si l'enzyme est ajoutée
sous forme inactive, elle peut être activée en ajoutant un tampon approprié. Il est également possible de transférer totalement ou partiellement la solution de digestion de la
plaque d'échantillons à la plaque d'extraction.
Logiciel
Description
commande
62
Skip
Saute/inclut l'intégralité de l'étape de digestion.
Enzyme
Sélectionne le volume d'enzyme à ajouter à chaque puits. L'enzyme
peut être ajoutée dans un tampon où l'enzyme est active (tel que le
bicarbonate d'ammonium à 20 mM pour la trypsine) ou dans un
tampon qui garde l'enzyme inactive (tel que HCL à 1 mM).
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
4 Fonctionnement
4.5 Modifier une méthode
Logiciel
Description
commande
Time
(Enzyme)
Valve Pos.
(Enzyme)
Add Buffer
Sélectionne le temps d'incubation après avoir ajouté l'enzyme dans
tous les puits. Cela est très important lorsque l'enzyme est ajoutée
aux bouchons de gel dans un tampon qui rend l'enzyme inactive. Le
temps configuré ici est le temps dont disposeront les bouchons de
gel pour totalement se réhydrater avec l'enzyme.
Sélectionne le tampon liquide à utiliser comme liquide hydraulique
lorsque l'enzyme est transférée du conteneur à enzymes dans les
puits. Si l'enzyme est ajoutée aux bouchons de gel sous forme inactive,
il est alors important que la solution enzymatique ne soit pas contaminée par un tampon d'activation.
Saute/inclut un tampon supplémentaire. Si l'enzyme a été ajoutée
au bouchon de gel dans une solution où elle est déjà activée, il est
alors inutile d'ajouter un autre tampon d'activation.
Remarque :
Si cette case est cochée, le tampon sera alors ajouté au bouchon de
gel.
Volume
Sélectionne le volume de tampon liquide à ajouter à chaque puits.
(Add Buffer)
Valve Pos.
(Add Buffer)
Sélectionne la position de vanne à utiliser lors de l'ajout du tampon
liquide.
Time
Sélectionne le temps d'incubation pour la digestion.
(Add Buffer)
Transfer
Saute/inclut le transfert de digestion de la plaque d'échantillons à la
plaque d'extraction.
Volume
Configure le volume de liquide à transférer des puits de la plaque
d'échantillons aux puits de la plaque d'extraction.
(Transfer)
Remarque :
Si cette case est cochée, l'échantillon sera alors transféré à la microplaque d'extraction.
Valve Pos.
(Transfer)
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
Sélectionne le liquide hydraulique lors du déplacement de la digestion
de la plaque d'échantillons à la plaque d'extraction.
63
4 Fonctionnement
4.5 Modifier une méthode
Transfert d'échantillon
Il s'agit de la dernière étape. Une case à cocher Hold optionnelle peut être sélectionnée
pour mettre en pause l'instrument entre l'étape Digest et l'étape Sample Transfer.
Dans cette étape, les peptides sont extraits des bouchons de gel après la réaction enzymatique. Le processus d'extraction a lieu dans la plaque d'échantillons. La solution
peptidique qui en résulte peut alors être laissée dans la plaque d'échantillons ou transférée dans la plaque d'extraction.
Logiciel
Description
commande
Skip
Saute/inclut l'intégralité de l'étape de transfert d'échantillons.
Cycles
Sélectionne le nombre de fois où l'intégralité du processus de transfert
d'échantillons doit être répétée.
Pour les étapes de transfert individuelles, les paramètres suivants peuvent être spécifiés
:
Step 1, 2, 3
Saute/inclut l'étape (chaque étape 1, 2 et 3, peuvent être sautées/incluses individuellement).
Remarque :
Dans ce cas, le fait de cocher la case entraînera la réalisation de l'étape.
Volume
Sélectionne le volume de tampon à ajouter au bouchon de gel.
(Add)
64
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
4 Fonctionnement
4.5 Modifier une méthode
Logiciel
Description
commande
Valve Pos.
Sélectionne le tampon à ajouter.
Time
Configure le temps d'incubation après avoir ajouté du liquide.
Mix Cycles
Sélectionne un nombre de cycles de mélange. Avec la configuration
du volume de mélange, cette commande est utilisée pour mélanger
la combinaison de liquides dans les puits de la microplaque. Si aucun
mélange n'est requis, configurer cette valeur sur 0.
Mix volume
Configure le volume de liquide à déplacer pendant chaque cycle de
mélange.
Transfer
Si cette case est cochée, un volume spécifié de liquide sera transféré
de la plaque d'échantillons à la plaque d'extraction.
Volume
Configure le volume de liquide à transférer de la plaque d'échantillons
à la plaque d'extraction.
Cycles
Sélectionne le nombre de cycles que les étapes d'extraction individuelles réaliseront.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
65
4 Fonctionnement
4.6 Préparations avant de démarrer
4.6
Préparations avant de démarrer
Solutions
Il est recommandé d'utiliser chaque solution pendant que la digestion est filtrée dans
un filtre stérile de 0,2 µm dans un flacon propre, récemment rincé avec Milli-Q™ (ou
équivalent). Cela réduit largement le risque de présence de poussière (et donc de kératines) dans le mélange de digestion, visible sur le spectre de masse.
Il est également nécessaire de s'assurer qu'il y a suffisamment de solution pour les
bouchons de gel à traiter. La formule suivante peut être utilisée pour calculer le volume
minimal de solution requis pour une analyse de digestion (toutes les valeurs sont en µl).
Tampons de lavage :
4000 × (Nombre d'amorçages)
+[(Volume de distribution × 8) × (Colonnes à analyser) × (Nombre de cycles)]
= Volume total utilisé pendant la méthode (µl)
Tampon enzymatique et tampons de transfert (extraction) d'échantillons :
4000 × (Nombre d'amorçages)
+[(Volume de distribution × 8) × (Colonnes à analyser)]
+ 2 x [(Volume de rinçage × 8) × (Nombre de rinçages) x (Colonnes à analyser)]
= Volume total utilisé pendant la méthode (µl)
Ce volume représente le volume minimal de chaque tampon qui sera consommé pendant
la méthode de digestion. Un volume supérieur à celui-ci sera nécessaire pour couvrir le
diffuseur d'air à la fin de chaque ligne de tampon et afin d'amorcer le système.
Volume d'enzyme
Le volume d'enzyme requis pour analyser un lot sera calculé par le logiciel et présenté
à l'utilisateur lorsque le bouton Démarrer est activé, voir Section 4.7 Réaliser une analyse,
en page 70.
Le volume est calculé selon la formule suivante :
Volume min. pour le récipient d'enzyme (µl) :
[(Volume d'enzyme × 8) × Colonnes à analyser] × Volume d'enzyme + 500]
Volume min. pour le tube d'enzyme (µl) :
66
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
4 Fonctionnement
4.6 Préparations avant de démarrer
(Volume d'enzyme × Colonnes à analyser) × Volume d'enzyme
Placement des microplaques
Toutes les microplaques sur le dispositif Ettan Digester doivent être placées sur la plaque
de position afin que la colonne 1 soit dirigée à gauche (voir également le schéma dans
la fenêtre System Setup, pouvant être consulté à partir du menu Setup). Si les microplaques d'échantillons ont une feuille adhésive en aluminium, cette dernière doit être
retirée avant la digestion.
L'échantillon dans le puits A1 de la plaque d'échantillons 1 sera digéré et les peptides
extraits seront placés dans le puits A1 de la plaque d'extraction 1, le puits B1 de la plaque
d'échantillons 1 sera extrait dans le puits B1 de la plaque d'extraction 1, et ainsi de suite.
Il est donc recommandé que les plaques d'extraction soient étiquetées avant de les
placer sur Ettan Digester afin que l'utilisateur puisse facilement différentier les échantillons.
1
2
Élément
Description
1
Microplaques d'échantillons
2
Microplaques d'extraction
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
67
4 Fonctionnement
4.6 Préparations avant de démarrer
Amorcer le système
Afin de s'assurer qu'il n'y a pas d'air dans la tubulure et que tous les joints de la tubulure
sont correctement placés, il est recommandé de réaliser un amorçage complet du système avant chaque exécution de méthode.
Étape
Action
1
Placer chaque ligne de tampon dans la solution appropriée.
2
Sélectionner Tools:Prime.
Résultat : La boîte de dialogue Prime Valve and Syringes s'ouvre.
3
Sélectionner la première et la dernière positions de vanne devant être utilisées pendant le protocole souhaité.
4
Dans Pumpstrokes per Valve Position, saisir le nombre d'amorçages (10
amorçages sont recommandés) pour chaque vanne.
5
Cliquer sur Prime.
6
Cliquer sur Stop pour interrompre l'amorçage.
7
Cliquer sur Exit quand l'amorçage est terminé.
Sélectionner le mode d'analyse
Lorsqu'une méthode a été configurée dans la fenêtre principale, il est nécessaire de
définir les puits à digérer et le nombre de microplaques à traiter. Cela peut être réalisé
par lots ou par sélection manuelle. Le processus à utiliser dépend du mode d'analyse
choisi dans le menu Mode. Le fait de choisir les différentes options de mode altérera
l'apparence de la fenêtre d'application principale en bas à gauche.
68
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
4 Fonctionnement
4.6 Préparations avant de démarrer
Mode Manuel
Pour inclure un emplacement de plaque dans une analyse de digestion, cocher la case
Run. Lorsqu'une plaque a été incluse, il est possible de configurer la colonne de début
et de fin pour la plaque.
Mode Lot
Lorsque Batch Mode a été sélectionné, cliquer dans les grandes cases jaunes (1, 2, 3 et
4) pour charger le fichier de résultats du robot de prélèvement, qui spécifiera le nombre
de puits à traiter dans la microplaque.
Après avoir cliqué sur la case jaune, une boîte de dialogue Open s'affiche. Localiser le
fichier correspondant à la microplaque dans cette position, puis cliquer sur Open. Le fichier créé par Ettan Spot Picker possède l'extension *.apb.
Lorsqu'un fichier de plaque a été ouvert, Ettan Digester Control Software calculera automatiquement le nombre de puits et donc, les colonnes à traiter sur cette microplaque.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
69
4 Fonctionnement
4.7 Réaliser une analyse
4.7
Réaliser une analyse
Dernières vérifications avant le
démarrage
Lorsqu'une méthode a été définie ou ouverte et que le mode d'analyse pour toutes les
plaques à traiter a été correctement configuré, il est conseillé de procéder aux vérifications finales suivantes :
•
Vérifier que les lignes de tampon sont toutes placées dans les bonnes solutions.
•
En cas de bulles d'air dans les lignes de tampon, il est recommandé de les amorcer.
•
Vérifier qu'il y a suffisamment de chacun des tampons pour le protocole de digestion
défini.
•
Vérifier que toutes les microplaques sont correctement positionnées.
•
Vérifier que rien n'interférera avec le mouvement des aiguilles d'échantillonnage ou
des seringues.
Lancer une analyse
Commencer la méthode en cliquant sur Run. Une fois l'instrument lancé, il est impossible
de modifier la méthode. Il existe une exception à cela. Elle est décrite dans Attente et
modification, en page 72.
Dès que Run est enfoncé, un message s'affiche indiquant le volume d'enzyme nécessaire.
70
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
4 Fonctionnement
4.7 Réaliser une analyse
Surveillance d'une analyse
IIl est possible de suivre l'évolution de la méthode lorsque l'instrument fonctionne. L'étape
de la méthode actuellement en cours s'affiche dans une police rouge plus grande.
Des informations détaillées sur l'évolution et l'état de la méthode s'affichent également
au-dessus des boutons Run/Pause/Stop.
Arrêter ou mettre en pause une
analyse
Lorsque la méthode est lancée, deux boutons sont disponibles, Pause et Stop.
Si l'on clique sur Pause, le système termine le mouvement en cours et se met en pause.
Cliquer sur le bouton Continue de nouveau permet de reprendre la méthode.
Pour interrompre la méthode en cours, cliquer sur le bouton Stop. L'analyse de lots en
cours sera interrompue et le système réinitialisé.
Remarque :
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
Après un arrêt, il est impossible de reprendre l'analyse de lots.
71
4 Fonctionnement
4.7 Réaliser une analyse
Attente et modification
Les cases à cocher Hold permettent de mettre en pause la méthode entre la plupart
des étapes. Lorsque le système est en attente, il est possible de modifier les parties de
la méthode n'ayant pas été exécutées. Lorsque la progression de la méthode atteint
une étape d'attente, cela s'affiche en grosses lettres rouges. Le bouton Edit devient actif.
Le fait de cliquer sur Edit permet de déverrouiller les paramètres de la méthode en vue
d'une modification. Une fois prêt, cliquer sur Continue pour reprendre la méthode.
Si la méthode atteint une attente, mais qu'aucune modification n'est requise, il suffit de
cliquer sur Continue pour reprendre la progression de la méthode.
72
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
4 Fonctionnement
4.7 Réaliser une analyse
Fin de méthode
Lorsque l'exécution de la méthode est terminée, la zone de message suivante s'affiche
:
Cliquer sur OK pour réinitialiser l'instrument.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
73
4 Fonctionnement
4.8 Procédures après une analyse
4.8
Procédures après une analyse
Lorsque l'analyse est terminée, retirer les plaques d'extraction de Ettan Digester. Couvrir
les plaques d'extraction avec une feuille d'étanchéité, puis stocker les plaques entre -15
et -30 °C jusqu'à analyse.
74
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
4 Fonctionnement
4.9 Outils logiciels
4.9
Outils logiciels
Afficheur de fichiers de méthode
Pour revoir une méthode et/ou exporter la méthode vers un fichier texte (ASCII), choisir
la commande de la barre de menus Tools:Method viewer. La fenêtre Method File Viewer
s'ouvre.
La méthode en cours dans la fenêtre d'application principale s'affiche automatiquement
dans la fenêtre Method File Viewe. Cliquer sur Open File pour afficher une autre méthode
que la méthode en cours. La méthode se charge et s'affiche dans Method File Viewer
sans changer la méthode en cours dans la fenêtre d'application principale.
Cliquer sur Export Data pour exporter la méthode vers un fichier texte. Ce fichier texte
peut être affiché dans un certain nombre de progiciels de traitement de texte. Les 6
premières lignes du fichier exporté comportent des informations sur Ettan Digester
Control Software (numéro de version) et le moment où la méthode a été exportée. La
méthode elle-même est en texte en clair. Cliquer sur Exit pour fermer Method viewer.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
75
4 Fonctionnement
4.9 Outils logiciels
Afficheur de fichiers de sortie
Pour afficher les fichiers de sortie d'une analyse de lots (ou avant de les inclure dans une
analyse de lots), choisir la commande de la barre de menus Tools:Output File Viewer.
La fenêtre Output File Viewer s'ouvre.
Cliquer sur Open File pour importer un fichier de plaque.
Cliquer sur Export Data pour écrire le fichier en texte en clair.
Outre les données sur le prélèvement des spots dans le gel, ce fichier comporte également
des informations sur l'état de digestion (Dig. State) du bouchon de gel. Les informations
affichées montrent la dernière étape du processus de digestion ayant été complétée
pour chaque bouchon de gel. Cette fonction peut être utilisée pour suivre l'état des microplaques en cours de digestion. Si, par exemple, les bouchons d'une microplaque ont
été lavés, puis stockés jusqu'à digestion, lorsque le fichier de suivi est chargé, le logiciel
avertit l'utilisateur que ces échantillons ont déjà été lavés.
Cliquer sur Exit pour fermer la fenêtre Output File Viewer.
76
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
5 Maintenance
5
Maintenance
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit des instructions pour les tâches d'entretien et de maintenance de
l'opérateur, ainsi qu'un programme de maintenance préventive.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
5.1 Entretien
78
5.2 Procédures de remplacement
81
5.3 Nettoyage avant la réparation prévue
86
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
77
5 Maintenance
5.1 Entretien
5.1
Entretien
Pour afficher les informations du système et pour réaliser des tâches de maintenance
de base, choisir la commande de la barre de menus Tools:Service. La fenêtre Digester
Service Functions s'ouvre. Cette fonction affiche les informations sur le logiciel et le
matériel dans le système Ettan Digester Control Software.
Informations sur le logiciel
78
Informations
Description
Version
Numéro de version du logiciel.
Chemin d'application
Montre où Ettan Digester est installé.
Système d'exploitation
Version du système d'exploitation.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
5 Maintenance
5.1 Entretien
Informations sur le matériel
Informations
Description
Version du passeur
d'échantillons liquides
Version du matériel de l'instrument.
Trajet X (km)
Distance totale parcourue en direction de X
(gauche/droite).
Trajet Y (km)
Distance totale parcourue en direction de Y (avant/arrière).
Trajet Z (km)
Distance totale parcourue en direction de Z (haut/bas).
Hauteur Pince Z
Montre comment le bras Z est monté sur le bras Y.
Hauteur Tour Z
Montre la hauteur du bras Z.
Courses de la pompe
Montre le nombre de courses de la pompe.
Taille de la seringue
Taille de chacune des seringues installées.
Version de la vanne
Numéro de version matérielle de la vanne à 8 canaux.
Ouvertures de la vanne
Montre combien de fois la vanne à 8 canaux s'est ouverte.
Fonctions d'entretien
À partir de la fenêtre Digester Service Functions, il est également possible de réaliser
des tâches de maintenance de base.
Refresh values
Met à jour les informations sur le matériel.
Initialize
Héberge la sonde du passeur d'échantillons liquides et la vanne
à 8 canaux.
Lower syringe
Abaisse toutes les seringues à leur valeur la plus basse possible.
Cette fonction est utile lors du remplacement des pistons ou
joints de seringue.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
79
5 Maintenance
5.1 Entretien
MISE EN GARDE
Afin d'éviter toute blessure pendant le changement de pièces sur
l'unité de pompage, toujours appuyer sur le bouton Stop sur le
panneau avant de l'instrument, puis débrancher le système de
l'alimentation secteur après avoir baissé la seringue. Une fois le
travail terminé, rebrancher à l'alimentation électrique, puis cliquer
sur le bouton Initialize instrument pour remettre la seringue en
position initiale.
Raise syringe: lève les seringues à leur hauteur maximale.
Home phase: si une erreur de phase initiale survient lors de l'initialisation du système,
exécuter cet outil pour corriger le problème. Il est également recommandé que l'outil de
phase initiale soit exécuté après que l'instrument a été déplacé.
MISE EN GARDE
Les aiguilles se déplacent sur toute la zone de travail du passeur
d'échantillons liquides. Retirer tous les éléments mobiles placés sur
l'unité Ettan Digester.
AVIS
Toujours vérifier toutes les positions (plaques, stations de rinçage,
support pour enzymes) sur l'instrument à l'aide de System Setup
près avoir réalisé l'opération de Home phase.
Scan GSIOC: contrôle le lien de communication entre le PC et les instruments. Si le passeur
d'échantillons liquides ou la vanne à 8 canaux ne sont pas trouvés, vérifier les connexions
entre le PC et les instruments.
80
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
5 Maintenance
5.2 Procédures de remplacement
5.2
Procédures de remplacement
Ettan Digester Control Software doit être installé par du personnel d'entretien GE. Cependant, pendant l'utilisation de l'instrument, certains composants peuvent devoir être
remplacés/ajoutés à l'appareil.
Remplacement des aiguilles
d'échantillonnage
Pour remplacer les aiguilles d'échantillonnage, procéder comme suit :
Étape
Action
1
Éteindre l'alimentation secteur sur Ettan Digester, puis débrancher le cordon
d'alimentation secteur de la prise de courant.
2
Desserrer les huit vis d'arrêt hexagonales à l'aide d'une clé Allen de 1,5 mm,
voir Figure ci-dessous.
3
Remplacer les aiguilles d'échantillonnage comme suit :
4
Desserrer et retirer les écrous de fixation sur le dessus du porte-aiguilles.
5
Retirer les aiguilles usées.
6
Insérer avec précaution les nouvelles aiguilles.
7
Laisser les aiguilles tomber dans les trous du guide pour aiguilles.
8
Fixer les écrous de fixation à la tubulure.
9
Serrer à la main les écrous de fixation.
10
Pour les instructions d'alignement, voir Ettan Digester Instrument Handbook.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
81
5 Maintenance
5.2 Procédures de remplacement
1
2
3
4
5
6
7
8
Pièce
Fonction
1
Tubulure
2
Écrou de fixation
3
Vis d'arrêt hexagonale
4
Clé Allen, 1,5 mm
5
Tête à aiguilles
6
Bras Z
7
Aiguilles d'échantillonnage
8
Guide pour aiguilles
Remarque :
82
Prendre garde à ne pas perdre les bagues des tubulures.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
5 Maintenance
5.2 Procédures de remplacement
Remplacement des fusibles
secteur.
Un fusible grillé peut indiquer l'existence d'un autre problème dans l'instrument. Si le
fusible de remplacement grille, ne pas le remplacer par un autre. Contacter votre représentant local GE.
AVERTISSEMENT
Débrancher l'instrument. Toujours débrancher l'instrument avant
de remplacer les fusibles.
AVERTISSEMENT
Pour une protection continue contre les risques d'incendie, ne
remplacer les fusibles que par des fusibles de même type et de
même puissance nominale.
Pour remplacer les fusibles secteur du passeur d'échantillons liquides :
1
Débranchez le cordon électrique du secteur de la prise électrique et de la fiche du
panneau arrière.
2
Localiser le tiroir à fusibles sur le panneau arrière.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
83
5 Maintenance
5.2 Procédures de remplacement
Insérez un petit tournevis dans l'encoche près du tiroir du fusible.
4
Faire tourner le tournevis pour ouvrir et sortir le tiroir à fusibles.
250J 0449
3
Le tiroir à fusibles du passeur d'échantillons liquides contient un fusible temporisé
« T » 2,5 A (dimensions 5 x 20 mm) pour une sélection de tensions 100-120. Il comporte deux fusibles « T » 2,5 A pour une sélection de tensions 220-240.
84
5
Retirer le ou les fusible(s) usagé(s) et en insérer un ou des neuf(s).
6
Insérer le tiroir à fusibles dans son réceptacle sur le panneau arrière.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
5 Maintenance
5.2 Procédures de remplacement
Tubulure du tampon
Les lignes qui alimentent la vanne à 8 canaux en tampon peuvent devoir être remplacées.
Pour installer/remplacer une ligne de tampon, il suffit de visser l'écrou en plastique autour
de la ligne dans la position appropriée sur la vanne à 8 canaux. Il est recommandé
d'utiliser du ruban PTFE pour garantir une ligne de tampon étanche à l'air. Une fois la
ligne fixée à la vanne à 8 canaux de tampon, fixer le filtre fritté à l'extrémité du tampon,
puis la placer dans le tampon.
Remarque :
Vérifier à présent l'étanchéité à l'air entre l'écrou et la vanne à 8 canaux
en amorçant cette position de vanne. En cas de bulles d'air dans la ligne
allant de la vanne à 8 canaux à l'ensemble seringue, cela indique que
le joint n'est pas totalement étanche à l'air.
Il est recommandé d'amorcer chacune des lignes de tampon (voir Ettan Digester User
Manual) avec de l'eau. Ce processus permet à l'utilisateur de déterminer quelle ligne de
tampon correspond à quelle position de vanne. Les lignes de tampon peuvent alors être
étiquetées afin que la ligne de tampon puisse être placée dans le bon tampon pendant
l'exécution d'une méthode.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
85
5 Maintenance
5.3 Nettoyage avant la réparation prévue
5.3
Nettoyage avant la réparation prévue
Nettoyage avant l'entretien / la
réparation prévu(e)
Pour garantir la protection et la sécurité du personnel d'entretien, tous les équipements
et toutes les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants dangereux
avant qu'un technicien de maintenance ne commence les travaux d'entretien.
Veuillez remplir la liste de vérification sur le formulaire de déclaration de santé et de sécurité d'entretien sur site ou le Formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour la
réparation ou le retour de produits, selon si l'instrument doit être réparé sur site ou renvoyé
pour réparation, respectivement.
Copier le formulaire requis de la Section 7.1 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité, en page 95 ou l'imprimer depuis le formulaire PDF disponible sur le CD de documentation de l'utilisateur.
86
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
6 Dépannage
6
Dépannage
Introduction
Ce chapitre fournit des guides pour le diagnostic et le dépannage de base. Le guide de
diagnostic se base sur les messages d'erreur affichés par Ettan Digester Control Software
(voir Diagnostics, en page 87). Le guide de dépannage de base s'intéresse aux symptômes
d'erreur liés au fonctionnement de l'instrument (voir Dépannage, en page 92).
Pour les erreurs liées à l'exécution des méthodes, voir le chapitre Dépannage dans Ettan
Digester User Manual.
Messages d'erreur
La Figure ci-après montre un exemple de message d'erreur. Il est possible de masquer/afficher les détails sur le message en appuyant sur le bouton Hide/Details. Les informations
détaillées peuvent être utiles si l'assistance technique GE est requise. Il faut noter qu'il
se peut que tous les détails ne soient pas visibles. Utiliser la barre de défilement pour
afficher tous les détails du message si tel est le cas.
Diagnostics
Erreur
numéro
001
Détails/Cause possible
Mesure corrective
Impossible de réinitialiser l'instrument.
Vérifier le câble de connexion de l'instrument
du PC à Gilson 215.
S'assurer que l'instrument est mis sous tension.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
87
6 Dépannage
Erreur
Mesure corrective
numéro
Détails/Cause possible
002
Échec de Homing.
Vérifier le câble de connexion de l'instrument
du PC à Gilson 215.
Impossible de remettre la sonde Gilson
215 en position initiale.
003
Échec de Homing.
Impossible de remettre la sonde Gilson
215 en position initiale.
Vérifier que rien ne bloque la sonde.
Exécuter l'outil Home Phase dans la fonction
Service
. En cas d'échec, utiliser l'outil Home Phase
dans Utilitaires de configuration de Gilson 215.
La Home Phase de
l'axe X est invalide.
004
Échec de Homing.
Exécuter l'outil Home Phase dans la Service
Impossible de remettre la sonde Gilson
215 en position initiale.
. En cas d'échec, utiliser l'outil Home Phase
de Gilson 215 Setup Utilities
La Home Phase des
axes X et Y est invalide.
005
Échec de Homing.
Impossible de remettre la sonde Gilson
215 en position initiale.
Exécuter l'outil Home Phase dans la fonction
Service. En cas d'échec, utiliser l'outil Home
Phase dans Utilitaires de configuration de
Gilson 215.
La Home Phase des
axes X et Y est invalide.
006
Échec de Homing.
Échec du retour en
position initiale du dilueur Gilson 215.
88
Vérifier le câble de connexion de l'instrument
du PC à Gilson 215.
Vérifier que les seringues sont correctement
installées.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
6 Dépannage
Erreur
numéro
007
Détails/Cause possible
Mesure corrective
Échec du déplacement.
Utiliser System Setup pour changer les emplacements X/Y/Z vers des valeurs valides (voir
Ettan Digester Instrument Handbook).
Cible en-dehors de la
plage de déplacement.
La sonde Gilson 215
n'a pas réussi à se déplacer dans un endroit sur l'instrument
car il était en-dehors
de la plage de déplacement de la sonde.
008
STOP enfoncé.
Le bouton STOP sur le
panneau avant a été
enfoncé.
009
Échec du déplacement.
Impossible de déplacer la sonde Gilson
215.
010
Temporisation du déplacement.
Une temporisation est
survenue en essayant
de déplacer la sonde
Gilson 215 (au bout de
10 secondes).
011
Échec de fonctionnement du dilueur.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
Le bouton STOP arrête immédiatement la sonde
Gilson 215 et le dilueur.
Redémarrer le logiciel afin de réinitialiser les
instruments.
Il pourrait y avoir un problème avec le matériel
de l'instrument. Essayer de redémarrer le logiciel et les instruments. Si le problème persiste,
contacter GE.
Il pourrait y avoir un problème avec le matériel
de l'instrument. Essayer de redémarrer le logiciel et les instruments. Si le problème persiste,
contacter un représentant d'entretien GE.
Il pourrait y avoir un problème avec le matériel
de l'instrument. Essayer de redémarrer le logiciel et les instruments. Si le problème persiste,
contacter un représentant d'entretien GE.
89
6 Dépannage
Erreur
numéro
012
013
Détails/Cause possible
Mesure corrective
Temporisation du dilueur.
Essayer de modifier les débits du dilueur. Un
débit très faible peut entraîner un déplacement
trop lent du dilueur.
014
Une temporisation est
survenue en essayant
de déplacer le dilueur
Gilson 215 (au bout de
30 secondes).
015
Pas de connexion.
Impossible de lire le
contenu des seringues.
016
Pas de connexion.
Impossible de lire
l'emplacement X/Y
des sondes.
017
Pas de connexion.
Impossible de lire
l'emplacement Z des
sondes.
018
Pas de connexion.
Impossible de lire les
informations de version du matériel à
partir de Gilson 215.
019
Pas de connexion.
Impossible de lire le
débit maximal du dilueur Gilson 215.
020
Pas de connexion.
Impossible de lire la
plage de déplacement
X/Y/Z des sondes
Gilson 215.
90
Si le problème persiste, contacter un représentant d'entretien GE.
Vérifier les câbles de connexion de l'instrument,
puis réinitialiser l'instrument.
Vérifier les câbles de connexion de l'instrument,
puis réinitialiser l'instrument.
Vérifier les câbles de connexion de l'instrument,
puis réinitialiser l'instrument.
Vérifier les câbles de connexion de l'instrument,
puis réinitialiser l'instrument.
Vérifier les câbles de connexion de l'instrument,
puis réinitialiser l'instrument.
Vérifier les câbles de connexion de l'instrument,
puis réinitialiser l'instrument.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
6 Dépannage
Erreur
Mesure corrective
numéro
Détails/Cause possible
021
Pas de connexion.
Vérifier les câbles de connexion de l'instrument.
Il faut noter que la vanne à 8 canaux (VALVEMATE) est connectée à partir de l'unité Gilson
215.
Impossible de reconfigurer la vanne à 8 canaux (VALVEMATE).
022
Pas de connexion.
S'assurer que la vanne est correctement installée et que les câbles de l'instrument sont correctement connectés.
023
Possibilité de configurer la vanne
S'il est possible de configurer la position de la
vanne manuellement (sur le panneau avant),
alors il y a des problèmes de connexion à partir
du PC.
Impossible de remettre en position initiale la vanne à 8 canaux (VALVEMATE).
024
Configurer la temporisation de la position
de la vanne.
Une temporisation est
survenue en essayant
de modifier la position
de la vanne à 8 canaux (VALVEMATE).
100
Erreur d'exportation
de fichier.
Une erreur est survenue pendant l'exportation de la méthode.
101
Erreur de lecture de la
méthode.
S'assurer que la vanne est correctement installée et que les câbles de l'instrument sont correctement connectés.
Il pourrait y avoir un problème avec le matériel
de l'instrument. Essayer de redémarrer le logiciel et les instruments. Si le problème persiste,
contacter un représentant d'entretien GE.
S'assurer que le fichier n'est pas en mode de
protection d'écriture et qu'il y a un espace suffisant sur le disque où le fichier devait être enregistré.
Le fichier peut être endommagé ou contenir de
mauvais paramètres de méthode.
Une erreur est survenue pendant la lecture de la méthode à
partir du fichier.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
91
6 Dépannage
Erreur
Mesure corrective
numéro
Détails/Cause possible
102
Erreur de fichier.
Réinstaller Ettan Digester Control Software pour
obtenir un nouveau SystemSetup.ini.
Le fichier SystemSetup.ini est endommagé.
103
Erreur de fichier.
Le fichier SystemSetup.ini ne peut être
mis à jour.
104
Erreur de fichier.
Impossible d'exporter
le fichier.
105
Erreur de fichier.
Impossible d'importer
le fichier.
200
Erreur d'exécution de
la méthode.
Erreur pendant l'exécution de la méthode.
Exécuter System Setup une fois l'installation
terminée (voir Ettan Digester Instrument
Handbook).
S'assurer qu'il n'est pas en mode de protection
d'écriture. Si le problème persiste, réinstaller
Ettan Digester Control Software.
Exécuter System Setup une fois l'installation
terminée (voir Ettan Digester Instrument
Handbook).
S'assurer que l'utilisateur a accès à l'emplacement spécifié et qu'il n'est pas en mode de
protection d'écriture.
S'assurer que l'utilisateur a accès à l'emplacement spécifié.
Essayer d'analyser la méthode de nouveau.
Si le problème persiste, contacter un représentant d'entretien GE.
Dépannage
Problème
Cause éventuelle
Mesure corrective
Démarrage.
Vérifier la cause du message d'erreur dans la
Diagnostics, en page 87.
Prendre la mesure corrective décrite.
Lorsque le bouton OK est
enfoncé pour démarrer
Homing de l'instrument,
rien ne se passe et un
message d'erreur s'affiche.
92
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
6 Dépannage
Problème
Cause éventuelle
Mesure corrective
Le logiciel se ferme de façon inattendue sans afficher de message d'erreur.
Système d'exploitation
et/ou logiciel tiers incompatible(s).
Utiliser UNIQUEMENT le
système d'exploitation
spécifié et ne pas réinstaller le système d'exploitation sans réinstaller Ettan
Digester Control Software.
Si un problème survient
après avoir installé un
autre logiciel tiers, désinstaller ce logiciel en premier, puis installer le logiciel Ettan Digester Control
Software.
Remarque :
L'ordinateur connecté au
système Ettan Digester est
principalement destiné à
l'exécution de Ettan
Digester Control Software.
Ne pas installer d'autres
logiciels sur cet ordinateur.
Le logiciel affiche un message d'erreur qui commence par Runtime error
X.
Autres problèmes.
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
Erreur de logiciel non prise
en charge par le logiciel
Ettan Digester Control
Software.
Si le problème persiste,
contacter le service GE.
Contacter un représentant
d'entretien GE.
93
7 Informations de référence
7
Informations de référence
Caractéristiques techniques
Paramètre
Valeur
Protection contre les infiltrations
IP20
Tension d'alimentation
•
100-120 V~ ±10 % 50/60 Hz, monophasé
•
220-240 V~ ±10 % 50/60 Hz, monophasé
Consommation électrique :
•
Vanne à 8 canaux
•
120 VA
•
Passeur d'échantillons liquides
•
240 VA
Dimensions (H × l × P)
690 × 910 × 610 mm
Poids, Passeur d'échantillons liquides
avec vanne à 8 canaux
53 kg
25 kg
Poids, Hotte de protection
Température ambiante
Entre +15 et +32 ℃
Tolérance d'humidité relative
≤ 80 %, sans condensation
Altitude
≤ 2000 m
Niveau du bruit acoustique
< 70 dB A
Catégorie de surtension
II
Degré de pollution
2
Informations de commande
Pour obtenir des informations relatives à la commande, visiter www.gelifesciences.com.
94
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
7 Informations de référence
7.1 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
7.1
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
Réparation sur site
Déclarration d
de sécu
urité
de maintenance sur site
Ticke
et de maintenance # :
Chère Cliente, Cher C
Client,
Pour assurer
a
la protection et la sé
écurité du perssonnel de main
ntenance de GE
G et de nos cllients, tous less équipements et les
aires de
d travail doiveent être propres et exemptss de tout conta
aminant dangereux avant qu'un ingénieu r de maintena
ance ne
comm
mence une répa
aration. Pour éviter
é
tout reta
ard dans l'entrretien de votre
e matériel, veu
uillez compléteer cette liste ett la
présen
nter à l'ingénieeur de mainten
nance dès son
n arrivée. L'équ
uipement et le
es zones de tra
avail qui ne son
nt pas suffisam
mment
nettoyyés, accessiblees et sécurisés peuvent entra
aîner des reta rds dans l'entrretien du maté
ériel, ce qui po
ourrait faire l'objet de
frais su
upplémentairees.
Oui
Non
Veuillez passer en revue le
es actions ci-d
dessous et rép
pondez « Oui » ou « Non »
».
Fournissez de
es explication
ns pour les rép
ponses « Non
n » dans la casse ci-dessouss.
L'instrumentt a été nettoyé
é des substan
nces dangereu
uses.
Veuillez rincerr les tubes ou tuyaux, essuyyer les surfaces du scanner, ou assurer l'en
nlèvement de tous les
résidus dange
ereux. Assurezz-vous que la zzone autour de l'instrumentt est propre. Si la radioactivitté a été
utilisée, veuillez effectuer une vérification
n de contamination et prend
dre les actionss nécessaires à la
decontamination.
Suffisammen
nt d'espace et de dégagemeent est prévu pour permetttre un accès een toute sécurité pour
la maintenan
nce, la réparation ou l'insta
allation.
Dans certainss cas, il peut êttre nécessairee que le client déplace
d
l'équipement de so n emplacement normal
de fonctionne
ement avant l'arrivée de GE..
Les consomm
mables, tels qu
ue les colonnees ou les gels, ont été enlev
vés ou isolés d
de l'instrumen
nt et de
toute zone po
ouvant entrav
ver l'accès à l 'instrument.
Tous les récip
pients à tamp
pons/déchets sont étiqueté
és. Les conten
neurs excéden
ntaires ont été
é retirés de
la zone pour en permettre
e l'accès.
Fournissez des
explications
pour les
réponses
n» ici :
«Non
Type d'équipemen
nt/
N° du
u produit :
N° de série
s
:
Je co
onfirme que l'ééquipement ind
diqué ci-dessu
us a été nettoyyé pour enleve
er les substancces dangereusses et que la zone
z
a été
sécurrisée et est accessible.
Nom :
Société ou
o institution :
Poste
e ou
titre du poste :
Date (an
nnée/mois/jou
ur) :
Signa
ature :
GE et le mono
ogramme GE sont des marques commeerciales de General Electric
E
Company.
GE Healthcare
e Bio-Sciences Corp, 800 Centennial Aveenue, P.O. Box 1327, Piscataway,
NJ 08855-132
27, US
© 2010-14 Ge
eneral Electric Comp
pany—Tous droits rééservés. Première édition Avril2010.
D
DOC1149542/28-980
00-26 AC 05/2014
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
95
7 Informations de référence
7.1 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
Retour du produit ou entretien
Déclaration dee santé eet sécuritté pour
our ou l'eentretien
n d'un pro
oduit
le reto
Numéro d'autorisa
ation
de re
etour :
et/ou
Billet/Demande de service :
Afin de
e nous assurerr de la protecttion et de la sé
écurité mutuel les du personn
nel de GE, de nos
n clients, du
u personnel de transport et
de nottre environnem
ment, tous les équipements doivent être p
propres et exem
mpts de tout contaminant
c
d
dangereux ava
ant d'être
expédiiés à GE. Pour éviter tout rettard dans le traitement de vvotre équipeme
ent, veuillez re
emplir la liste d
de vérification suivante et
l'inclurre à votre retour.
1.
2.
3.
Oui
Veuillez notter que les articles NE serontt PAS accepté s aux fins d'en
ntretien ou à tiitre de retour ssans ce formulaire
Tout équipeement n'étant pas suffisamm
ment nettoyé a
avant son reto
our risque d'en
ntraîner des reetards dans l'entretien, ce
qui pourraitt faire l'objet de frais supplém
mentaires
Une contam
mination visible
e sera considé
érée comme d
dangereuse et des frais supp
plémentaires d
de nettoyage et
e de
décontamin
nation seront appliqués. a
Non
V
Veuillez spéciffier si l'équipe
ement a été en
n contact ave
ec l'un des éléments de la liiste suivante :
R
Radioactivité (vveuillez préciser)
SSubstances bio
ologiques infectieuses ou da
angereuses (ve
euillez précise
er)
A
Autres substan
nces chimiques dangereusees (veuillez précciser)
L'équ
uipement doit être décontaminé avant l'e
entretien ou lle retour. Veuillez fournir un numéro de téléphone par lequel
GE pe
eut vous joind
dre pour obten
nir des renseignements sup
pplémentaire
es à propos du
u système ou de l'équipeme
ent.
No de
e téléphone :
Desccription du liqu
uide et/ou du
gaz contenu
c
dans l'équipementt :
Eau
Éthan
nol
Sans objet (l'équipement est vid
de)
Argo n, hélium, azo
ote
Azotee liquide
Autre (ve
euillez
préciserr)
Type d'équipemen
nt/No de
produit :
No de
e série :
Je co
onfirme par la
a présente que
e l'équipemen
nt indiqué ci-d
dessus a été nettoyé
n
de ma
anière à enlevver toutes les
substtances dange
ereuses et que
e la zone a été
é sécurisée ett est accessible.
Nom :
Socié
été ou institutiion :
Poste
e ou titre de l'emploi :
Date (DD/MM/AAA
AA)
Signa
ature :
Pour re
ecevoir un num
méro d'autorisation de retour ou
o un
numérro d'entretien, vveuillez appelerr le soutien technique local
ou le se
ervice à la clien
ntèle.
GE et le monogram
mme de GE sont des marques de commeerce de General Elec
ctric Company
GE Healthcare Bio-Sciences Corp, 800 Centennial Avenue, P.O. Box 1327, Piscataway,
NJ 08855-1327, Éttats-Unis
© 2010-14 Genera
al Electric Company—
— Tous droits réservvés. Première édition avril 2010.
D
DOC1149544/28-980
00-27 AC 05/2014
96
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
Index
Index
A
Afficheur de fichiers, 75
Alignement
de la plaque de base, 42
du matériel, 42
Alignement de la hauteur des
aiguilles, 46
Amorçage, 68
Avis
de sécurité, 6
B
Bras Z
Étalonner la hauteur du, 44
C
Commencer
l'analyse, 70
Composants du système, 11
Configuration
du matériel, 40
Conformité
CE, 8
Connexion du PC, 16
Connexions de la vanne
à 8 canaux, 15
Consignes
Fonctionnement du système, 24
générales, 20
Installer et déplacer l'instrument, 22
Liquides inflammables, 21
Maintenance, 26
Protection personnelle, 22
Conteneur
à enzymes, 13
Contrôle
comporte, 55
Conventions typographiques, 7
Coupure de courant, 30
passeur d'échantillons liquides, 52
Description générale, 11
Digestion, 62
enzymatique, 62
Dispositif de verrouillage mécanique pour les bras, 37
Dispositif de verrouillage pour
les bras, 37
E
Enregistrer
une méthode, 57
une méthode par défaut, 58
Exécuter
Arrêter ou mettre en
pause, 71
Attente et modification, 72
Fin, 73
Surveillance, 71
F
Fermeture inattendue du logiciel
Contrôle, 93
Fusibles secteur, 83
I
Informations
sur le matériel, 79
Informations de commande, 94
Informations pour l'utilisateur,
important, 6
Informations sur la fabrication, 8
Informations système du logiciel
Contrôle, 78
L
Lavage, 60
D
M
Démarrage du
Marquage CE, 9
Message d'erreur du logiciel
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
97
Index
Contrôle, 93
Messages d'erreur, 87
Mode d'analyse
Lot, 69
manuel, 69
Modifier
la méthode, 59
O
Objectif de ce manuel, 5
Outil d'étalonnage, 43
Ouvrir
une méthode, 58
P
Panneau avant, 13
passeur d'échantillons liquides
connexion au, 15
Passeur d'échantillons liquides.
Tiroir à fusibles, 84
Plaque de base
ensemble, 42
Positions de la vanne, 57
98
Procédure de redémarrage, 31
R
Réinstallation du logiciel
Contrôle, 48
Remarques et conseils, 7
Remplacement des aiguilles
d'échantillonnage, 81
S
Séchage, 61
Solutions, 66
Spécifications, 94
du passeur d'échantillons liquides, 94
T
Technique, 11
Tiroir à fusibles, 16
V
Volume
d'enzyme, 66
Ettan Digester Mode d'emploi 28964985 AB
Page intentionnellement laissée en blanc
Pour les coordonnées des bureaux locaux,
consulter
www.gelifesciences.com/contact
GE Healthcare UK Limited
Amersham Place
Little Chalfont
Buckinghamshire, HP7 9NA
Royaume-Uni
www.gelifesciences.com/2DE
GE et GE monogram sont des marques de commerce de General Electric
Company
Ettan est une marque de commerce de General Electric Company ou de l'une
de ses sociétés affiliées.
Microsoft et Windows sont des marques commerciales déposées de Microsoft
Corporation.
Milli-Q est une marque de commerce de Merck KGaA
Toutes les marques déposées de tiers sont la propriété de leurs propriétaires
respectifs.
© 2009-2014 General Electric Company – Tous droits réservés.
Première publication, Nov. 2009.
Tous les produits et services sont vendus conformément aux conditions générales
de vente de la société au sein de GE Healthcare qui les fournit. Une copie de ces
conditions générales est disponible sur demande. Contacter un représentant
GE Healthcare local pour obtenir les informations les plus récentes.
GE Healthcare Bio-Sciences AB
Björkgatan 30, 751 84 Uppsala, Sweden
GE Healthcare Europe GmbH
Munzinger Strasse 5, D-79111 Freiburg, Germany
GE Healthcare Bio-Sciences Corp.
800 Centennial Avenue, P.O. Box 1327, Piscataway, NJ 08855-1327, USA
GE Healthcare Japan Corporation
Sanken Bldg. 3-25-1, Hyakunincho Shinjuku-ku, Tokyo 169-0073, Japan
28964985 AB 08/2014 a1883
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement