SICK SENSICK DT20 HI Mode d'emploi

SICK SENSICK DT20 HI Mode d'emploi
A
ENGLISH
Distance sensor
with display
Instruction manual
Proper Use
The DT20 Hi distance sensor is an optoelectronic sensor and is used for
optical determination of object distances without contact.
Commissioning
1 Connect and secure cable receptacle tension-free.
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356 171 120
Russia
Phone +7 495 775 05 30
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901201
Slovenia
Phone +386 591 788 49
South Africa
Phone +27 11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886 2 2375-6288
Thailand
Phone +66 2645 0009
Turkey
Phone +90 216 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 1727 831121
USA
Phone +1 800 325 7425
Vietnam
Phone +84 945452999
6
Subject to change without notice
Irrtümer und Änderungen vorbehalten
Sujet à modification sans préavis
Alterações poderão ser feitas sem prévio aviso
Med forbehold for ændringer og fejl
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Wijzigingen en correcties voorbehouden
Sujeto a cambio sin previo aviso
如有更改, 不另行通知
IEC 60825-1:2014
Entspricht 21 CFR 1040.10 und
1040.11, mit Ausnahme der
Abweichungen gemäß Laserhinweis
Nr. 50, vom 24. Juni 2007
IEC 60825-1:2014
Entspricht 21 CFR 1040.10 und
1040.11, mit Ausnahme der
Abweichungen gemäß Laserhinweis
Nr. 50, vom 24. Juni 2007
Justage:
Vorzugsrichtung beachten. Sensor so ausrichten, dass Objekt im
­Messbereich liegt. Lichtfleck auf Zielobjekt ausrichten.
Display
Aktueller Messwert oder Menü wird dargestellt.
(Im Falle von Messwertunter- oder überschreitung: NoDist)
2 Menüstruktur/Funktionsbeschreibung
2a
Automatisches Einlernen des aktuellen Abstandes zum
Objekt als Messwert, der mit 4 mA ausgegeben wird.
Automatisches Einlernen des aktuellen Abstandes zum
Objekt als Messwert, der mit 20 mA ausgegeben wird.
Automatisches Einlernen des aktuellen Abstandes
zum Objekt als Schaltschwelle.
Invertiertes Analogausgangsverhalten nur über automatisches
Einlernen möglich.
2b
Sicherheitshinweise
>> Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
>> Verletzungsgefahr durch Laserstrahlung. Durch direktes Blicken in
den Laserstrahl können die Augen geschädigt werden. Nicht in den
Laserstrahl blicken.
>> Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
>> Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
>> Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der DT20 Hi ist ein optoelektronischer Sensor und wird zur optischen,
­berührungslosen Distanzbestimmung von Objekten eingesetzt.
Inbetriebnahme
1 Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Für Anschluss in B gilt: brn = braun, blk = schwarz, blu = blau,
wht = weiß, gra = grau.
Q = Schaltausgang, QA = Analogausgang, MF = Multifunktionseingang.
Leitungen anschließen.
Sensor an geeignetem Halter anschrauben (z. B. SICK-Haltewinkel).
Lichttaster an Betriebsspannung legen (s. Typenaufdruck).
AVERAG: Medium
Slow/Fast/Medium
MF: LSROFF
LsrOff/Teach/MF-Off
C
Manuelle Feineinstellung des Abstandes,
der mit 4 mA ausgegeben wird.
Manuelle Feineinstellung des Abstandes,
der mit 20 mA ausgegeben wird.
Manuelle Feineinstellung der Schaltschwelle.
Einstellung der Logik des Schaltausgangs.
Einstellung Ansprechzeit bzw. Mittelwertbildung.
Einstellung Funktion Multifunktionseingang:
- LsrOff: Abschalten des Lasers bei aktivem Signal an MF
- Teach: Teach 4 mA: 70 ms < MF aktiv < 130 ms;
Teach 20 mA: 160 ms < MF aktiv < 230 ms;
Teach Q: 260 ms < MF aktiv < 330 ms;
Teach Q: 360 ms < MF aktiv < 430 ms
- MF-Off: MF-Eingang ohne Funktion
Abschalten des Displays (Wieder einschalten Set > 5 s).
Rücksetzung zu Werkseinstellungen.
Aktivieren der Tastensperre.
(Deaktivieren der Tastensperre Set > 5 s).
Wartung
Der Sensor ist wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
- die optischen Grenzflächen zu reinigen,
- Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
D
mA
20,5
20
Q
1
0
brn
1
blk
4
blu
3
wht
2
gra
5
Min.
Q
Max/No Distance
L+
Hysterisis: 1/16 of measuring range, not adjustable
Q
Switching point
M
4
3,5
QA
MF
Min.
Measuring
Max./no Dist.
range
(min. delta >1/64 of measuring range)
en
Measuring range 6 … 90 % remission
Resolution 6 … 90 % remission
Repeatability 6 … 90 % remission
de
Messbereich 6 … 90 % Remission
Auflösung 6 … 90 % Remission
Reproduzierbarkeit 6 … 90 % Remission
fr
Plage de mesure à 6 … 90 % de réémission
Résolution à 6 … 90 % de réémission
Reproductibilité à 6 … 90 % de réémission
pt
Área de medição 6 … 90 % de remissão
Resolução 6 … 90 % de remissão
Reprodutibilidade 6 … 90 % de remissão
da
Måleområde 6 … 90 % diffus refleksion
Opløsning 6 … 90 % diffus refleksion
Repeterbarhed 6 … 90 % diffus refleksion
P244BS04
100 … 300 mm
≤ 0.2 mm
1 / 0.5 / 0.25 mm
1) 2)
Linearity 90 % remission
Response time
Output rate
Light source
Typ. Light spot size (distance)
Linearität 90 % Remission
Ansprechzeit
Ausgaberate
Lichtsender
Typ. Lichtfleckabmessung (Distanz)
Linéarité 90 % de réémission
Temps de réponse
Vitesse de sortie
Emetteur de lumière
Taille du faisceau typique (distance)
Linearidade 90 % de remissão
Tempo de reacção
Taxa de emissão
Emissor de luz
Medição de ponto luminoso típ. (distância)
Linearitet 90 % diffus reflektion
Svartid
Udlæsningsrate
Lyskilde
Typ. lyspletstørrelse (afstand)
+– 1 mm 2)
+– 2 mm 2)
2.5 / 10 / 40 ms 1) 3) 5 / 20 / 80 ms 1) 3)
Analog current outputs (max. load)
Analoge Stromausgänge (max. Last)
Saídas eléctricas analógicas (carga máx.)
Analoge strømudgange (maks. belastning)
Resolution analog outputs
Switching outputs (max. output current)
Auflösung Analogausgänge
Schaltausgänge (max. Ausgangsstrom)
Multifunktionseingänge
Versorgungsspannung UV
Restwelligkeit
Leistungsaufnahme
Initialisierungszeit
Aufwärmzeit
Anschlussart
Schutzart
Schutzklasse
Umgebungstemperatur Betrieb
Temperaturdrift
Resolução das saídas analógicas
Saídas de comutação (corrente de saída
máx.)
Entradas multifunção
Tensão de alimentação UV
Ondulação residual
Consumo de potência
Tempo de inicialização
Tempo de aquecimento
Tipo de ligação
Tipo de protecção
Classe de protecção
Temperatura ambiente de funcionamento
Desvio de temperatura
Opløsning analogudgange
Kontaktudgange (maks. udgangsstrøm)
Multi functioncal inputs
Supply voltage VS
Ripple
Power consumption
Initialization time
Warm up time
Connection type
Enclosure rating
Protection class
Ambient temperature operation
Temperature drift
Sorties de courant analogiques (charge
max.)
Résolution sorties analogiques
Sorties de commutation (courant de sortie
max.)
Entrées multifonctions
Tension d'alimentation UV
Ondulation résiduelle
Puissance
Temps d'initialisation
Préchauffage
Type de raccordement
Indice de protection
Classe de protection
Température ambiante de service
Dérive en température
Dependent on the set averaging: Fast /
Medium / Slow
When calibrated in the application regularly
For continuous change of distance, for lateral
entry of object into measuring range response
time ≤ 22ms
4)
PNP: HIGH = VS - (≤ 2V), LOW = 0V
NPN: HIGH = ≤ 2V, LOW = VS
5)
PNP: HIGH = VS, LOW = ≤ 2V
NPN: HIGH = ≤ 2V, LOW =VS
6)
Limit values, reverse-polarity protected,
operation in short circuit protected network,
max. 8 A
7)
May not exceed or fall short of VS tolerances
8)
Without load
9)
Operating temperature at VS = 24V
10)
The 100 mm … 1000 mm type meet the
specification of the 100 mm … 600 mm type
for distances < 600 mm
Abhängig von der eingestellten Mittelwertbildung
Schnell / Mittel / Langsam
Bei regelmäßiger Referenzierung in der Applikation
Bei kontinuierlicher Distanzänderung, bei seitlichem Einführen des Objektes in den Messbereich
beträgt die Ansprechzeit ≤ 22ms
4)
PNP: HIGH = UV - (≤ 2V) LOW = 0V
NPN: HIGH = ≤ 2V, LOW = UV
5)
PNP: HIGH = UV, LOW = ≤ 2V
NPN: HIGH = ≤ 2V LOW =UV
6)
Grenzwerte; verpolsicher; Betrieb in kurzschluss­
geschütztem Netz, max. 8A
7)
Darf UV-Toleranzen nicht unter-/überschreiten
8)
Ohne Last
9)
Betriebstemperatur bei UV = 24V
10)
Bei Distanzen < 600 mm erreicht die 100 mm …
1000 mm Variante die Spezifikation der 100 …
600 mm Variante
En fonction du moyennage Rapide/Moyen/Lent
En cas de calibrage régulier dans l'application
En cas de modification permanente de la distance, le temps de réponse est ≤ 22 ms lorsque
l'objet est introduit sur le côté dans la plage de
mesure
4)
PNP : HIGH = UV - (≤ 2V) LOW = 0V
NPN : HIGH = ≤ 2V, LOW = UV
5)
PNP : HIGH = UV, LOW = ≤ 2V
NPN : HIGH = ≤ 2V LOW =UV
6)
Valeurs limites ; protection contre une inversion
de polarité ; fonctionnement en réseau protégé
contre les courts-circuits, 8A max.
7)
Ne doit pas être inférieure ou supérieure aux
valeurs de tolérance UV
8)
Sans charge
9)
Température de service pour UV = 24V
10)
La version 100 mm … 1000 mm satisfait à la
spécification de la version 100 … 600 mm pour
les distances < 600 mm
Conforme o cálculo de média ajustado rápido /
médio / lento
Quando calibrada regularmente na aplicação
No caso de alteração de distância contínua,
ao introduzir o objecto lateralmente na área de
medição, o tempo de reacção é ≤ 22ms
4)
PNP: HIGH = UV - (≤ 2V) LOW = 0V
NPN: HIGH = ≤ 2V, LOW = UV
5)
PNP: HIGH = UV, LOW = ≤ 2V
NPN: HIGH = ≤ 2V LOW =UV
6)
Valores limite; protecção contra polarização
incorrecta; funcionamento em rede protegida
contra curto-circuito, máx. 8A
7)
Não deve ser inferior nem superior às tolerâncias
UV
8)
Sem carga
9)
Temperatura de serviço a UV = 24V
10)
No caso de distâncias < 600 mm, a variante de
100 mm … 1000 mm atinge a especificação da
variante de 100 … 600 mm
nl
Meetbereik 6 … 90 % remissie
es
Rango de medición 6 … 90 % de remisión
zh
测量范围
(6 90 % 漫反射)
P244BS04
100 … 300 mm
P214BS03
100 … 600 mm
P254B
N254B
50 … 150 mm
Resolutie 6 … 90 % remissie
Reproduceerbaarheid 6 … 90 % remissie
Lineariteit 90 % remissie
Responstijd
Outputsnelheid
Lichtbron
Typ. lichtvlekafmeting (afstand)
Resolución 6 … 90 % de remisión
Reproducibilidad 6 … 90 % de remisión
Linealidad 90 % de remisión
Tiempo de respuesta
Velocidad de salida
Emisor de luz
Dimensiones típ. del punto luminoso
(distancia)
Salidas de corriente analógicas (carga máx.)
Resolución de las salidas analógicas
Salidas de conmutación (corriente de
salida máx.)
Entradas multifuncionales
Tensión de alimentación UV
Ondulación residual
Consumo de potencia
Tiempo de inicialización
Tiempo de calentamiento
Tipo de conexión
Tipo de protección
Clase de protección
Temperatura ambiente durante el funcionamiento
Deriva de temperatura
分辨率
(6 90 % 漫反射)
可重复性
(6 90 % 漫反射)
线性
(90 % 漫反射)
响应时间
输出率
光发射器
典型光斑尺寸
(间距)
≤ 0.2 mm
1 / 0.5 / 0.25 mm 1) 2)
+– 1 mm 2)
2.5 / 10 / 40 ms 1) 3)
≤ 0.5 mm
2 / 1 / 0.5 mm 1) 2)
+– 2 mm 2)
5 / 20 / 80 ms 1) 3)
< 0.1 mm
0.5 / 0.25 / 0.125 mm 1) 2)
+– 0,5 mm 2)
2)
3)
The SICK sensor does not require any maintenance. We recommend that
you clean the external lens surfaces and check the screw connections and
­plug-in connections at regular intervals.
MAX. AUSGABE < 1 mW
MAX. TAKTZEIT = 1 ms
WELLENLÄNGE = 655 nm
(0.18)
B
1)
MAX. AUSGABE < 390 µW
MAX. TAKTZEIT = 1 ms
WELLENLÄNGE = 655 nm
4.5
14.2
(0.56)
QLOGIC: Q
–
Q/Q
1 Status indicator power on (green)
2 Status indicator switching output (orange)
3 Optical axis, receiver
4 Optical axis, sender
5 Mounting hole
6 Connector M12, 5-pin
7 Operating keys and display
8 Reference surface = 0mm
Maintenance
LASER
1
Q: End of measuring range
4
52.9 (2.08)
SICK AG | 79183 Waldkirch | Germany | www.sick.com
Manual adjustment of distance which is output with 4 mA.
Manual adjustment of distance which is output with 20 mA.
Manual adjustment of switch threshold.
Setting of switch output logic.
Setting of response time or active averaging
Setting functionality of multi-function input:
- LsrOff: Switching off laser, when Signal at MF is active
- Teach: Teach 4 mA: 70 ms < MF active < 130 ms;
Teach 20 mA: 160 ms < MF active < 230 ms;
Teach Q: 260 ms < MF active < 330 ms;
Teach Q: 360 ms < MF active < 430 ms
- MF-Off: MF-Input is without functionality
Switch off display (switch on again Set > 5 s)
Reset to default settings.
Activation of key lock.
(De-activation of key lock Set > 5 s)
DEUTSCH
20mA: End of measuring range
BZ int46
The following apply for connection in B : brn = brown, blk = black,
blu = blue, wht = white, gra = gray.
Q = Switching output, QA = Analog output, MF = Multi-function input.
Connect cables.
Fix sensor to suitable holders (e.g. SICK mounting bracket).
Connect photoelectric proximity switch to operating voltage
(see type label).
Adjustment:
Align sensor that object is in measuring area and light spot at the
­correct position. Note the preferred direction.
Display
Current measurement distance or menu is displayed.
(If below or above measuring range: NoDist)
2 Menu structure/Description of functionality
2a
Automatic teaching of current distance to object as
distance to be output with 4 mA.
Automatic teaching of current distance to object as
distance to be output with 20 mA.
Automatic teaching of current distance to object as
switching threshold.
Inverted output behavior only possible via automatic teach-in.
3
- For use in NFPA79 applications only.
- UL-Listed adapters providing field wiring leads
are available.
- Refer to the product information.
Australia
Phone +61 3 9457 0600
Austria
Phone +43 22 36 62 28 8-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905 771 14 44
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 2 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-2515 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 211 5301-301
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91 22 4033 8333
Israel
Phone +972 4 6881000
Italy
Phone +39 02 274341
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +6 03 8080 7425
Mexico
Phone +52 472 748 9451
Netherlands
Phone +31 30 2044 000
4mA: Start of measuring range
8
4.3 (0.17)
13 (0.51)
IND. CONT. EQ.
4R97
>> Read the instruction manual before starting operation.
>> Danger of injury from laser radiation. Looking directly into the laser beam
may damage the eyes. Do not look into the laser beam.
>> CAUTION: Use of controls or adjustments or performance of procedures
other than those specified herein may result in hazardous radiation
exposure.
>> Connection, assembly, and settings only by trained specialists.
>> Protect the device against moisture and contamination when operating.
>> No safety component in accordance with EC Machinery Directive.
Default Settings
50.2 (1.98)
DT20 Hi
Safety notes
Distanzsensor
mit Display
Betriebsanleitung
2b
Ø
72.4 (2.85)
IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR 1040.10 and
1040.11 except for deviations
pursuant to laser notice No. 50,
dated June 24, 2007
2a
(0 4.5
.1
8)
22 (0.87)
IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR 1040.10 and
1040.11 except for deviations
pursuant to laser notice No. 50,
dated June 24, 2007
5
13.5 (0.53)
MAX. OUTPUT < 1 mW
MAX. PULSE DURATION = 1 msec
WAVELENGTH = 655 nm
7
---------------------------------------------- 8011825/ZIT0/2017-03-09/8M_DR --------------------------------------------
MAX. OUTPUT < 390 µW
MAX. PULSE DURATION = 1 msec
WAVELENGTH = 655 nm
2
48.6 (1.91)
24.3 (0.96)
1 2
LASER
1
2b
1
54.1 (2.13)
it
Campo di misurazione 6 … 90 % di
riflettanza
Risoluzione 6 … 90 % di riflettanza
Riproducibilità 6 … 90 % di riflettanza
Linearità 90 % di riflettanza
Tempo di reazione
Tasso di emissione
Trasmettitore di luce
Misura punto luminoso tip. (distanza)
Uscite di corrente analogiche (max. carico)
Risoluzione uscite analogiche
Uscite di commutazione (max. corrente
di uscita)
Ingressi multifunzione
Tensione di alimentazione UV
Ondulazione residua
Potenza assorbita
Tempo di inizializzazione
Tempo di riscaldamento
Tipo di allacciamento
Tipo di protezione
Classe di protezione
Temperatura ambiente di funzionamento
1)
2)
3)
Analoge stroomuitgangen (max. last)
Resolutie analoge uitgangen
Schakeluitgangen (max. uitgangsstroom)
Multifunctionele ingangen
Voedingsspanning UV
Restrimpel
Vermogensverbruik
Initialisatietijd
Opwarmtijd
Aansluitingstype
Beschermingsgraad
Beschermingsklasse
Omgevingstemperatuur bedrijf
Deriva della temperatura
In funzione della formazione del valore medio
impostato veloce / medio / lento
2)
In caso di referenziazione regolare nell'applicazione
3)
In caso di continua modifica della distanza, di
introduzione laterale dell'oggetto nel campo di
misurazione il tempo di reazione è di ≤ 22ms
4)
PNP: HIGH = UV - (≤ 2V) LOW = 0V
NPN: HIGH = ≤ 2V, LOW = UV
5)
PNP: HIGH = UV, LOW = ≤ 2V
NPN: HIGH = ≤ 2V LOW =UV
6)
Valori limite; protetta dall'inversione di polarità;
funzionamento in rete protetta da cortocircuiti,
max. 8A
7)
Non deve essere né inferiore né superiore alle
tolleranze UV
8)
Senza carico
9)
Temperatura d'esercizio con UV = 24V
10)
Con distanze < 600 mm la variante da 100 mm
… 1000 mm raggiunge le caratteristiche della
variante da 100 … 600 mm
1)
Temperatuurdrift
Afhankelijk van de ingestelde gemiddelde
waarde snel/midden/langzaam
2)
Bij regelmatige kalibratie in de toepassing
3)
Bij continue afstandsverandering en bij zijdelingse invoering van het object in het meetbereik
bedraagt de responstijd ≤ 22 ms
4)
PNP: HIGH = UV - (≤ 2V) LOW = 0V
NPN: HIGH = ≤ 2V, LOW = UV
5)
PNP: HIGH = UV, LOW = ≤ 2V
NPN: HIGH = ≤ 2V LOW =UV
6)
Grenswaarden; beveiligd tegen polariteitinversie;
bedrijf in net met kortsluitbeveiliging, max. 8A
7)
Mag UV-toleranties niet onder- of overschrijden
8)
Zonder last
9)
Bedrijfstemperatuur bij UV = 24V
10)
Bij afstanden < 600 mm bereikt de 100 mm …
1000 mm-variant de specificatie van de 100 …
600 mm-variant
1)
1)
2)
3)
En función de la promediación ajustada: rápido/
normal/lento
2)
En caso de asignación regular de referencias en la
aplicación
3)
Si se modifica continuamente la distancia,
el tiempo de respuesta al introducir el objeto
lateralmente en el rango de medición es ≤ 22 ms
4)
PNP: HIGH = UV - (≤ 2V) LOW = 0 V
NPN: HIGH = ≤ 2V, LOW = UV
5)
PNP: HIGH = UV, LOW = ≤ 2 V
NPN: HIGH = ≤ 2 V, LOW = UV
6)
Valores límite; con protección contra polarización inversa; funcionamiento en red protegida
contra cortocircuito, máx. 8 A
7)
No debe sobrepasar ni quedar por debajo de las
tolerancias UV.
8)
Sin carga
9)
Temperatura de funcionamiento si UV = 24 V
10)
En distancias < 600 mm, la variante de 100 mm
… 1000 mm alcanza los valores específicos de la
variante de 100 … 600 mm
1)
1)
2)
3)
模拟电流输出
(最大负载)
模拟输出分辨率
开关输出
(最大输出电流)
多功能输入端
电源电压 UV
残余纹波
功耗
初始化时间
预热时间
连接方式
防护等级
防护等级
运行环境温度
温度漂移
取决于设定的平均值形成方式 快速 /
中等 / 缓慢
2)
当应用中定期核对基准值时
3)
当持续更改距离、
从侧面将对象引入测量
范围中时,
响应时间 ≤ 22 ms
4)
PNP:
HIGH = UV - (≤ 2V) LOW = 0V
NPN:
HIGH = ≤ 2V,
LOW = UV
5)
PNP:
HIGH = UV,
LOW = ≤ 2V
NPN:
HIGH = ≤ 2V LOW =UV
6)
极限值;
极性容错保护;
在防短路电路
中运行,
最大 8A
7)
不允许低于或高于 UV
8)
公差无负载
9)
当 UV = 24V 时的运行温度
10)
距离 < 600 mm 时,
100 mm 1000
mm 型达到 100 600 mm 型的规格
1)
P214BS03
P254B
N254B
100 … 600 mm
50 … 150 mm
≤ 0.5 mm
< 0.1 mm
2 / 1 / 0.5 mm 1) 2) 0.5 / 0.25 / 0.125 mm 1) 2)
Laser, red, class 1 (EN 60825-1)
ca. 3 x 6 mm
ca. 3 x 6 mm
(300 mm)
(600 mm)
1 x PNP (100 mA) 4)
Multifunktionsindgange
Forsyningsspænding UV
Rippel
Effektforbrug
Initialiseringstid
Opvarmningstid
Tilslutningstype
Beskyttelsestype
Beskyttelsesklasse
Omgivelsestemperatur drift
Temperaturdrift
1 x PNP 5)
+– 0,5 mm 2)
P244B
N244B
100 … 300 mm
< 0.2 mm
1 / 0.5 / 0.25 mm 1) 2)
+– 1 mm 2)
P214B
N214B
100 … 600 mm
< 0.5 mm
2 / 1 / 0.5 mm 1) 2)
2.5 / 10 /40 ms 1) 3)
+– 2 mm 2)
<2.8 ms
Laser, red, class 2 (EN 60825-1)
3 x 6 mm (300 mm)
3 x 6 mm (600 mm)
2 x 4 mm (150 mm)
P224B
N224B
100 … 1000 mm
< 1 mm 10)
10 / 5 / 2.5 mm 1) 2) 10)
+– 6 mm 2) 10)
6 x 12 mm (1000 mm)
1 x 4 … 20 mA (≤ 300 Ohm)
1 x PNP 4)
(100 mA)
1 x PNP 5)
12 bit
1 x PNP 4)
1 x NPN, 4)
1 x PNP 4)
(100 mA)
(100 mA)
(100 mA)
1 x PNP 5)
1 x NPN 5)
1 x PNP 5)
6)
10 … 30 V DC
≤ 5Vpp 7)
≤ 1.8 W 8)
≤ 650 ms
≤ 10 min
Connector M12, 5-pin
IP 65
II
–20 °C … + 55 °C 9)
0.25 mm/K (100 … 600 mm), 0.5 mm/K (600 … 1000 mm)
1 x NPN, 4)
(100 mA)
1 x NPN 5)
1 x NPN, 4)
(100 mA)
1 x NPN 5)
1 x PNP 4)
(100 mA)
1 x PNP 5)
1 x NPN, 4)
(100 mA)
1 x NPN 5)
Afhængig af den indstillede midling hurtig / middel
/ langsom
Ved regelmæssig kodning i applikationen
Ved kontinuerlig afstandsændring, når objektet
indføres i måleområdet fra siden, udgør svartiden
≤ 22 ms
4)
PNP: HIGH = UV - (≤ 2V) LOW = 0V
NPN: HIGH = ≤ 2V, LOW = UV
5)
PNP: HIGH = UV, LOW = ≤ 2V
NPN: HIGH = ≤ 2V LOW =UV
6)
Grænseværdier, sikret mod omvendt polaritet,
drift i kortslutningssikret net, maks. 8A
7)
Må ikke under- eller overskride UV-tolerancer
8)
Uden belastning
9)
Driftstemperatur ved UV = 24V
10)
100 mm … 1000 mm indstillingen overholder
specifikationen for 100 … 600 mm indstillingen
ved afstande < 600 mm
1)
2)
3)
Laser, red, class 1 (EN 60825-1)
ca. 3 x 6 mm
ca. 3 x 6 mm
(300 mm)
(600 mm)
1 x PNP (100 mA) 4)
1 x PNP 5)
2 x 4 mm (150 mm)
1 x PNP 4)
(100 mA)
1 x PNP 5)
P244B
N244B
100 … 300 mm
P214B
N214B
100 … 600 mm
< 0.2 mm
< 0.5 mm
1 / 0.5 / 0.25 mm 1) 2)
2 / 1 / 0.5 mm 1) 2)
2)
+– 1 mm
+– 2 mm 2)
2.5 / 10 /40 ms 1) 3)
<2.8 ms
Laser, red, class 2 (EN 60825-1)
3 x 6 mm (300 mm)
3 x 6 mm (600 mm)
1 x 4 … 20 mA (≤ 300 Ohm)
12 bit
1 x NPN, 4) 1 x PNP 4)
1 x NPN, 4)
(100 mA) (100 mA)
(100 mA)
1 x NPN 5) 1 x PNP 5)
1 x NPN 5)
10 … 30 V DC 6)
≤ 5Vpp 7)
≤ 1.8 W 8)
≤ 650 ms
≤ 10 min
Connector M12, 5-pin
IP 65
II
–20 °C … + 55 °C 9)
1 x PNP 4)
(100 mA)
1 x PNP 5)
0.25 mm/K (100 … 600 mm), 0.5 mm/K (600 … 1000 mm)
1 x NPN, 4)
(100 mA)
1 x NPN 5)
P224B
N224B
100 … 1000 mm
< 1 mm 10)
10 / 5 / 2.5 mm 1) 2) 10)
+– 6 mm 2) 10)
6 x 12 mm (1000 mm)
1 x PNP 4)
(100 mA)
1 x PNP 5)
1 x NPN, 4)
(100 mA)
1 x NPN 5)
FRANÇAIS
Capteur de la distance
avec affichage
Instructions de Service
PUISSANCE MAX. < 390 µW
DUREE D'IMPULSION MAX. = 1 msec
LONGUEUR D'ONDES = 655 nm
PUISSANCE MAX. < 1 mW
DUREE D'IMPULSION MAX. = 1 msec
LONGUEUR D'ONDES = 655 nm
CEI 60825-1:2014
Conforme à 21 CFR 1040.10 et
1040.11 à l'exception d'écarts
conformément à la Laser Notice
n° 50 du 24 juin 2007
CEI 60825-1:2014
Conforme à 21 CFR 1040.10 et
1040.11 à l'exception d'écarts
conformément à la Laser Notice
n° 50 du 24 juin 2007
Conseils de sécurité
>> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
>> Danger de blessures émanant du rayon laser. Ne jamais directement
regarder dans le rayon laser, danger de lésions au niveau des yeux. Ne
jamais regarder dans le rayon laser.
>> Attention – L’utilisation des commandes ou réglages ou l’exécution des
procédures autres que celles spécifiées dans les présentes exigences
peuvent être la cause d’une exposition à un rayonnement dangereux.
>> Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que par
du personnel qualifié.
>> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
>> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines.
Utilisation correcte
Le capteur de déplacement DT20 Hi est un capteur optoélectronique
­servant à la détermination optique, sans contact, de la distance d‘objets.
Mise en service
1 Enficher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.
Pour le raccordement dans B on a: brn = brun, blu = bleu, blk = noir,
gra = gris, wht = blanc.
Q = Sortie logique, QA = Sortie analogique,
MF = L’entrée multifonctionnelle.
Raccorder les fils.
Installer le capteur muni de trous de fixation sur des supports
­appropriés (p.e. cornière de maintien SICK).
Appliquer la tension de service au détecteur (voir inscription indiquant
le modèle).
Ajustement: Tenir compte du sens privilégié. Orienter le capteur de
façon que l‘objet se trouve dans la plage de mesure. Pointer le spot
lumineux vers l‘objet cible.
Affichage:
Il indique la valeur momentanée ou présente le menu. (Si la valeur
mesurée est excessive ou trop petite, il apparaît ‚NoDist‘)
2 Structure du menu/Description du fonctionnement
2a
Mémorisation automatique de la distance
momentanée à l‘objet comme valeur mesurée
émise avec 4 mA.
Mémorisation automatique de la distance
momentanée à l‘objet comme valeur mesurée
émise avec 20 mA.
Mémorisation automatique de la distance
momentanée à l‘objet comme seuil de commutation.
Invertion du comportement de la sortie possible par le biais de la
fonction d’apprentissage automatique.
Réglage fin manuel de la distance, laquelle est
émise avec 4 mA.
Réglage fin manuel de la distance, laquelle est
émise avec 20 mA.
Réglage fin manuel du seuil de commutation.
Réglage de la logique de la sortie de commande.
Réglage du temps de réponse ou calcul de la
moyenne.
Réglage Fonctionnement de l‘entrée multifonctions:
- LsrOff : Arrêt du laser avec signal actif en MF
- Teach: Teach 4 mA: 70 ms < MF actif < 130 ms;
Teach 20 mA: 160 ms < MF actif < 230 ms;
Teach Q: 260 ms < MF actif < 330 ms;
Teach Q: 360 ms < MF actif < 430 ms
- MF-Off : Entrée MF sans fonction
Débranchement de l‘affichage
(Rebranchement Set > 5 s).
Retour aux valeurs par défaut.
Activer le verrouillage des touches.
(Désactiver le verrouillage des touches Set > 5 s).
Manuel finindstilling af afstanden, som udlæses 20 mA.
Manuel finindstilling af koblingstærsklen.
Indstilling af koblingsudgangens logik.
Indstilling af udløsningstiden eller dannelse af
­middelværdien.
Indstilling funktion multifunktionsindgang:
- LsrOff: Frakobling af laseren ved aktivt signal til MF
- Teach: Teach 4 mA: 70 ms < MF aktiv < 130 ms;
Teach 20 mA: 160 ms < MF aktiv < 230 ms;
Teach Q: 260 ms < MF aktiv < 330 ms;
Teach Q: 360 ms < MF aktiv < 430 ms
- MF-Off: MF-indgang uden funktion
Frakobling af displayet (Genindkobling Set > 5 s).
Nulstilling til fabrikkens indstillinger.
Aktivering af tastspærren.
(Deaktivering af tastspærren Set > 5 s).
O sensor de desvio DT20 Hi é um dispositivo ópticoelectrónico que é
­utilizado para cálculo de distância entre objectos, via óptica e sem
contacto.
Comissionamento
1 Enfiar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
LASER
1
2b
União Europêa.
Utilização devida
Maintenance
Les détecteurs de lumière SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous
recommandons, à intervalles réguliers
- de nettoyer les surfaces optiques,
- de contrôler les assemblages vissés et les connexions à fiche et à prise.
Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blu = azul, blk = preto,
gra = cinzento, wht = branco.
Q = Saí da de circuito, QA = Saí da analógica,
MF = Entrada multifuncional.
Fazer a cablagem elétrica dos cabos.
Montar o sensor mediante os furos de fixação num suporte apropriado
(p.ex. em suporte angular SICK).
Ligar a foto-célula à tensão operacional (ver identificação de tipo).
Ajuste:
Preste atenção à direcção preferencial. Alinhe o sensor de tal modo
que o objecto fique na zona de medição. Oriente o ponto de luz para o
objecto-alvo.
Mostrador:
Será mostrado o valor de medição actual, ou o menu.
(No caso de valor de medição inferior ou superior: NoDist)
2 Estrutura do menu / Descrição da função
2a
Aprendizagem automática da distância actual do objecto
como valor de medição, o qual será dado com 4 mA.
Aprendizagem automática da distância actual do objecto
como valor de medição, o qual será dado com 20 mA.
Aprendizagem automática da distância actual do objecto
como limite de comutação.
Resposta de saída invertida somente através de teach-in automático.
2b
Ajuste fino da distância, a qual será dada com
4 mA.
Ajuste fino da distância, a qual será dada com
20 mA.
Ajuste fino do limite de comutação.
Ajuste da lógica da saída de comutação.
Ajuste tempo de resposta ou formação do valor médio.
Ajuste função entrada multifuncional:
- LsrOff: Desligação do laser com sinal activo para MF
- Teach: T each 4 mA: 70 ms < MF activo < 130 ms;
Teach 20 mA: 160 ms < MF activo < 230 ms;
Teach Q: 260 ms < MF aktivo < 330 ms;
Teach Q: 360 ms < MF aktivo < 430 ms
- MF-Off: Entrada MF sem função
Desligação do mostrador (Religação Set > 5 s).
Reposição dos ajustes originais de fábrica.
Activação do bloqueio das teclas.
(Desactivação do bloqueio das teclas Set > 5 s).
PORTUGUÊS
LASER
1
SAÍDA MÁX. < 390 µW
DURAÇÃO DE IMPULSOS MÁX. = 1 mseg.
COMPRIMENTO DE ONDA = 655 nm
SAÍDA MÁX. < 1 mW
DURAÇÃO DE IMPULSOS MÁX. = 1 mseg.
COMPRIMENTO DE ONDA = 655 nm
IEC 60825-1:2014
Cumpre as normas 21 CFR 1040.10 e
1040.11 excepto desvios
Conforme a nota laser nº 50,
de 24 de Junho de 2007
IEC 60825-1:2014
Cumpre as normas 21 CFR 1040.10 e
1040.11 excepto desvios
Conforme a nota laser nº 50,
de 24 de Junho de 2007
Instruções de segurança
>> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
>> Perigo de ferimentos causados por raios laser. Os olhos podem ficar
lesionados se olhar diretamente para o raio laser. Não olhe diretamente
para o raio laser.
>> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente
por pessoal devidamente qualificado.
>> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
>> Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da
Vedligeholdelse
SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at
- de optiske grænseflader rengøres
- f orskruninger og stikforbindelser kontrolleres med
regelmæssige mellemrum.
LASER
1
USCITA MAX. < 390 µW
DURATA MAX. IMPULSO = 1 msec
LUNGHEZZA D'ONDA = 655 nm
USCITA MAX. < 1 mW
DURATA MAX. IMPULSO = 1 msec
LUNGHEZZA D'ONDA = 655 nm
IEC 60825-1:2014
Conforme a 21 CFR 1040.10 e
1040.11 salvo variazioni
stabilite dalla Nota laser n. 50,
del 24 giugno 2007
IEC 60825-1:2014
Conforme a 21 CFR 1040.10 e
1040.11 salvo variazioni
stabilite dalla Nota laser n. 50,
del 24 giugno 2007
Os sensores de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos que
se faça, em intervalos regulares,
- a limpeza das superfícies óticas,
- e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
>> Leggere prima della messa in esercizio.
>> WÈ presente il pericolo di riportare eventuali lesioni provocate dal laser.
WGuardando direttamente il raggio laser si possono provocare danni
agli occhi. Non puntare il raggio laser negli occhi.
>> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualificato.
>> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
>> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
MAX. UITVOER < 390 µW
MAX. IMPULSDUUR = 1 msec
GOLFLENGTE = 655 nm
MAX. UITVOER < 1 Mw
MAX. IMPULSDUUR = 1 msec
GOLFLENGTE = 655 nm
IEC 60825-1:2014
Voldoet aan 21 CFR 1040.10 en
1040.11 met uitzondering van
afwijkingen conform
laserkenningsgeving
nr. 50, d.d. 24 juni 2007
IEC 60825-1:2014
Voldoet aan 21 CFR 1040.10 en
1040.11 met uitzondering van
afwijkingen conform
laserkenningsgeving
nr. 50, d.d. 24 juni 2007
Veiligheidsvoorschriften
>> Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing.
>> Verwondingsgevaar door laserstraal. Door rechtstreeks in de laserstraal
te kijken kunt u oogschade oplopen. Kijk nooit recht in de laserstraal.
>> Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam personeel
laten uitvoeren.
>> Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en verontreiniging
­beschermen.
>> Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn.
Voor de aansluiting in B geldt: brn = bruin, blu = blauw, blk = zwart,
gra = grijs, wht = wit.
Q = Schakeluitgang, QA = Analoge uitgang,
MF = Multifunct. ingang.
Kabels aansluiten.
Fotocel aan een geschikte houder monteren (bijv. SICK-Bevestigingsbeugel).
Fotocel onder bedrijfsspanning zetten (zie typeplaatje).
Afstelling:
Voorkeurrichting in acht nemen. Sensor zo uitrichten dat het object in
het meetbereik ligt. Lichtvlek op doelobject uitrichten.
Display:
Actuele meetwaarde of menu wordt weergegeven.
(bij onder- of overschrijding van de meetwaarde: NoDist)
2 Menustructuur/functionele beschrijving
2a
Automatisch aanleren van de actuele afstand tot het
object als meetwaarde die met 4 mA wordt uitgevoerd.
Automatisch aanleren van de actuele afstand tot het
object als meetwaarde die met 20 mA wordt uitgevoerd.
Automatisch aanleren van de actuele afstand tot het
object als schakeldrempel.
Omgekeerd uitgangsgedrag alleen mogelijk via automatisch aanleren.
2b
Impiego conforme allo scopo
DANSK
Afstand sensor
med display
Driftsvejlening
LASER
1
MAKS. YDELSE < 390 µW
MAKS. PULSVARIGHED = 1 msec
BØLGELÆNGDE = 655 nm
MAKS. YDELSE < 1 mW
MAKS. PULSVARIGHED = 1 msec
BØLGELÆNGDE = 655 nm
IEC 60825-1:2014
I overensstemmelse med
21 CFR 1040.10 og 1040.11 med
undtagelse af afvigelser i henhold til
Laser Notice nr. 50 af 24. juni 2007
IEC 60825-1:2014
I overensstemmelse med
21 CFR 1040.10 og 1040.11 med
undtagelse af afvigelser i henhold til
Laser Notice nr. 50 af 24. juni 2007
Sikkerhedsforskrifter
>> Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning.
>> Fare for kvæstelse ved laserstråling. Øjnene kan tage skade, hvis man
ser direkte ind i laserstrålen. Se ikke ind i laserstrålen.
>> Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af fagligt p­ ersonale.
>> Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved idrifttagningen.
>> Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv.
Beregnet anvendelse
Displacement sensoren DT20 Hi er en optoelektronisk sensor og anvendes
til kontaktløs afstandsbestemmelse af ting.
For tilslutning i B gælder: brn = brun, blu = blå, blk = sort, gra = grå,
wht = hvid.
Q = Koblingsudgang, QA = Analogudgang,
MF = Multifunktionsindgang.
Ledninger tilsluttes.
Sensor med fastgørelseshuller monteres på egnede holdere
(f.eks. SICK-holdevinkel).
Lystaster forbindes med driftsspænding (se typebetegnelse).
Justering:
Vær opmærksom på fremtræksretningen. Indstil sensoren således, at
objektet ligger i måleområdet. Indstil lyspletten på målobjektet.
Display:
Den aktuelle måleværdi eller menu vises.
(I tilfælde af måleværdiunder- eller -overskridelse: NoDist)
2 Menustruktur/funktionsbeskrivelse
2a
Automatisk indlæring af den aktuelle afstand til objektet
som måleværdi, som udlæses med 4 mA.
Automatisk indlæring af den aktuelle afstand til objektet
som måleværdi, som udlæses med 20 mA.
Automatisk indlæring af den aktuelle afstand til objektet
som koblingstærskel.
En omvendt udgangsreaktion er kun mulig via automatisk indlæring.
2b
Manuel finindstilling af afstanden, som udlæses
med 4 mA.
Il sensore di distanza DT20 Hi è optoelettronico e serve per la
­determinazione ottica e senza contatto di distanze tra oggetti.
Messa in esercizio
1 Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu, blk = nero,
gra = grigio, wht = bianco.
Q = Uscita di commutazione, QA = Uscita analogica,
MF = L‘ingresso multifunzione.
Collegare i cavi.
Montare il sensore a un supporto adatto (supporto angolare SICK).
Allacciare a tensione di esercizio (cf. stampigliatura).
Regolazione:
Tenere conto della direzione preferenziale. Orientare il sensore in
modo che l’oggetto sia all’interno del campo di misurazione. Dirigere il
punto luminoso sull’oggetto.
Display:
Viene visualizzato il valore misurato al momento oppure il menu. (Se il
valore misurato è troppo alto o troppo basso: NoDist)
2 Struttura del menu/Descrizione delle funzioni
2a
Teach-in automatico della distanza attuale dall’oggetto
come valore misurato, segnalato con 4 mA.
Teach-in automatico della distanza attuale dall’oggetto
come valore misurato, segnalato con 20 mA.
Teach-in automatico della distanza attuale dall’oggetto
come soglia di commutazione.
Comportamento invertito delle uscite possibile soltanto tramite
inizializzazione automatica.
2b
Impostazione manuale di precisione della distanza,
segnalata con 4 mA.
Impostazione manuale di precisione della distanza,
segnalata con 20 mA.
Impostazione manuale di precisione della soglia di
­commutazione.
Impostazione della logica dell’uscita di commutazione.
Impostazione del tempo di reazione e della formazione
del valore medio.
Impostazione della funzione dell’ingresso
­multifunzionale:
- LsrOff: disinserzione del laser in presenza di segnale
attivo a MF
- Teach: T each 4 mA: 70 ms < MF attivo < 130 ms;
Teach 20 mA: 160 ms < MF attivo < 230 ms;
Teach Q: 260 ms < MF attivo < 330 ms;
Teach Q: 360 ms < MF attivo < 430 ms
- MF-Off: ingresso MF senza funzione
Disinserzione del display. (Reinserzione Set > 5 s).
Ritorno alle impostazioni effettuate in fabbrica.
Attivazione del blocco tasti.
(Disattivazione del blocco tasti Set > 5 s).
Manutenzione
Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia
- di pulire regolarmente le superfici ottiche limite,
- d i controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina.
距离传感器
带显示屏
操作说明
LASER
1
Ingebruikneming
1 Connector spanningsloos monteren en vastschroeven.
ITALIANO
Sensor de distancia
con display
Instrucciones de servicio
LASER
1
De Displacement sensor DT20 Hi is een optischelektronische sensor
en wordt gebruikt voor de optische, contactloze afstandsbepaling van
voorwerpen.
Sensore di distanza
con display
Instruzioni per l’uso
中文
ESPAÑOL
Afstand sensor
met display
Gebruiksaanwijzing
Gebruik volgens bestemming
Avvertimenti di sicurezza
Manutenção
Idriftagning
1 Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast.
Sensor di distância
com mostrador
Instruções de operação
NEDERLANDS
Handmatige fijne afstelling van de afstand die met 4 mA
wordt uitgevoerd.
Handmatige fijne afstelling van de afstand die met 20 mA
wordt uitgevoerd.
Handmatige fijne afstelling van de schakeldrempel.
Instelling van de logica van de schakeluitgang.
Instelling van de aanspreektijd of de vorming van de
gemiddelde waarde.
Instelling functie multifunctionele ingang:
- LsrOff: uitschakelen van de laser bij actief signaal aan MF
- Teach: Teach 4 mA: 70 ms < MF actief < 130 ms;
Teach 20 mA: 160 ms < MF actief < 230 ms;
Teach Q: 260 ms < MF actief < 330 ms;
Teach Q: 360 ms < MF actief < 430 ms
- MF-Off: MF-Off: MF-ingang zonder functie
Uitschakelen van het display
(weer inschakelen Set > 5 s).
Resetten op fabrieksinstellingen.
Activeren van de toetsenblokkering.
(deactiveren van de toetsenblokkering Set > 5 s).
Onderhoud
SICK-reflextasters zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig
- de optische grensvlakken schoon te maken,
- schroef en connectorverbindingen te controleren.
LASER
1
POTENCIA MÁX. < 390 µW
DURACIÓN MÁX. PULSO = 1 ms
LONGITUD DE ONDA = 655 nm
POTENCIA MÁX. < 1 mW
DURACIÓN MÁX. PULSO = 1 ms
LONGITUD DE ONDA = 655 nm
㟥⨌恸⋟—:
㟥⨌凮⊗㏦俒㛛曙 PV
㷇晤 QP
㟥⨌恸⋟P:
㟥⨌凮⊗㏦俒㛛曙 PV
㷇晤 QP
IEC 60825-1:2014
se corresponde con las normas
21 CFR 1040.10 y 1040.11 excepto por
lo que se refiere a las divergencias
relativas al aviso láser nº 50 del
24 de junio de 2007
IEC 60825-1:2014
se corresponde con las normas
21 CFR 1040.10 y 1040.11 excepto por
lo que se refiere a las divergencias
relativas al aviso láser nº 50 del
24 de junio de 2007
,(&
䰋⓭&)5╱熒
₂㑓⽙㟭㛊楦⻨䝩䰑
ⓜ䂥∮惿┯熎/DVHU1RWLFH1R熏
㌥ⰽ⠍䝩ℴ⻓杉⧻
,(&
䰋⓭&)5╱熒
₂㑓⽙㟭㛊楦⻨䝩䰑
ⓜ䂥∮惿┯熎/DVHU1RWLFH1R熏
㌥ⰽ⠍䝩ℴ⻓杉⧻
Indicaciones de seguridad
>> Leer las instrucciones de servicio antes de efectuar la puesta en
funcionamiento.
>> Peligro de lesiones causadas por rayos láser. Los ojos pueden resultar
dañados si usted mira directamente al rayo láser. No mire directamente
al rayo láser.
>> La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente
por técnicos especialistas.
>> Proteger el equipo de la humedad y de la suciedad durante la puesta en
funcionamiento.
>> No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de
máquinas de la UE.
Uso correcto
El DT20 Hi es un sensor optoelectrónico que se utiliza para la detección
óptica sin contacto de la distancia a la que se encuentra un objeto.
Puesta en funcionamiento
1 Insertar y atornillar bien el zócalo del cable mientras la tensión está
desconectada.
Para la conexión de B tenga en cuenta: brn = marrón, blu = azul,
blk = negro, gra = gris, wht = blanco.
Q = salida de conexión, QA = salida analógica, MF = entrada
­multifuncional.
Conectar los cables.
Atornillar el sensor a un soporte adecuado (p. ej., a una escuadra de
sujeción de SICK).
Conectar el palpador fotoeléctrico a la tensión de servicio (véase la
etiqueta de características).
Ajuste:
Tener en cuenta la dirección preferente. Orientar el sensor de forma
que el objeto quede en el campo de medición. Orientar el punto
luminoso hacia el objeto.
Display:
Indica el valor de medición actual o el menú (si se supera o no se
alcanza el valor de medición: NoDist).
2 Estructura de menú/descripción de las funciones
2a
Programación automática de la distancia actual al objeto
como valor de medición emitido con 4 mA.
Programación automática de la distancia actual al objeto
como valor de medición emitido con 20 mA.
Programación automática de la distancia actual al objeto
como umbral de conmutación.
La inversión del comportamiento de la salida es sólo posible a través
del aprendizaje automático.
2b
Ajuste de precisión manual de la distancia emitido con
4 mA.
Ajuste de precisión manual de la distancia emitido con
20 mA.
Ajuste de precisión manual del umbral de conmutación.
Ajuste de la lógica de la salida de conmutación.
Ajuste del tiempo de respuesta o de la promediación.
Ajuste de la función de la entrada multifuncional:
- L srOff: desconexión del láser en caso de señal activa
en MF
- Teach: T each 4 mA: 70 ms < MF activo > 130 ms;
Teach 20 mA: 160 ms < MF activo < 230 ms;
Teach Q: 260 ms < MF activo < 330 ms;
Teach : 360 ms < MF activo < 430 ms
- MF-Off: entrada MF sin función
Desconexión de la pantalla (reconexión Set > 5 s)
Restablecimiento de los ajustes de fábrica.
Activación del bloqueo de teclas.
(desactivación del bloqueo de teclas Set > 5 s)
Mantenimiento
El sensor no precisa mantenimiento. Recomendamos a intervalos
­regulares:
- Limpiar las superficies ópticas externas.
- Comprobar las uniones roscadas y las conexiones de enchufe.
安全须知
>> 投入运行前请先阅读操作说明。
>> 激光辐射会造成受伤危险。
直视激光束会对眼睛造成伤害。
切
勿目视激光束。
>> 连接、
安装和设定只允许由专业人员进行。
>> 设备投入运行时应防潮防污染。
>> 本设备非符合欧盟机械指令要求的安全部件。
设计用途
DT20 Hi 是一个光电传感器,
用于光学无接触式感测确定物体
距离。
投入运行
1 在未通电时插上电源插座并拧紧。以下内容适用于 B
中的接头:brn = 棕色,
blk = 黑色,
blu = 蓝色,
wht = 白色,
gra = 灰色。
MF = 多功能输入端。
Q = 开关输出端、
QA = 模拟输出端、
连接线路。
将传感器拧到适合的支架上
(例如 SICK 支角)
。
接通光电传感器工作电源
(参见型号铭牌标识)
。
校准:
注意优先方向。
校准传感器,
使物体位于测量范围中。
将光斑对准目标物。
显示屏
显示当前测量值或菜单。
(若超出测量值上下限时:
无显示)
2 菜单结构/功能描述
2a
将当前至物体的距离自动示教为测量值,
以 4 mA 输出。
将当前至物体的距离自动示教为测量值,
以 20 mA 输出。
将当前至物体的距离自动示教为开关阈值。
相反的输出特性只能通过自动学习实现。
2b
动精调距离,
手
以 4 mA 输出。
手动精调距离,
以 20 mA 输出。
手动精调开关阈值。
设定开关输出端的逻辑。
设定响应时间和平均值形成方式。
设定多功能输入端的功能:
- LsrOff:
当 MF 上信号激活时,
关闭激光器
- Teach: 示
教 4 mA:
70 ms < MF 激活 < 130
ms;
示教 20 mA:
160 ms < MF 激活 < 230
ms;
示教 q:
260 ms < MF 激活 < 330 ms;
示教 Q:
360 ms < MF 激活 < 430 ms
- MF-Off: MF-输入端无功能
关闭显示屏
(重新接通 Set > 5 s)
。
重置出厂设定。
激活按键闭锁。
(取消按键闭锁 Set > 5 s)
。
维护
此传感器无需保养。
我们建议,
定期
- 清洁光学镜片外表面,
- 检查螺栓连接和插接连接
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement