SICK PS30 Pattern Sensor Manuel utilisateur

SICK PS30 Pattern Sensor Manuel utilisateur
System requirement
A prerequisite for the function of PS30 are encoder impulses that can
also be generated by a motor feedback system. The type and resolution
of the signals must be parameterized at the device before initial commissioning (see step 3 ).
Intended use
The sensor PS30 is an optoelectronic sensor that is used for contactfree recognition of repeating patterns.
Commissioning via display
1 The device plug can be swiveled horizontally (h) and vertically (v).
2
3
4
5
Plug on line socket powered down and swivel if required (see fig. 1 ).
ATTENTION: The line must be shielded and have twisted-pair
wires!
The following applies for the connection in figure B : blk = black,
brn = brown, blu = blue, gra = gray, wht = white, red = red,
yel = yellow, grn = green, pnk = pink, vio = violet, gra/pnk = gray/
pink, red/blu = red/blue, wht/ora = white/orange,
wht/grn = white/green
Connect sensor according to connection diagram B .
Install sensor to fixing hole and then align at an angle of approx.
15° and a recommended sensing width of 20 mm (see fig. 2a ).
Additionally, the visible light spot has to cover the significant part
of the print image (area with largest contrast difference) (see
fig. 2b ).
The grooves at the casing mark the centre of the light spot and
serve as alignment aid. The included adjustment tool is available
as another aid for alignment. Use the adjustment tool to set and
verify the distance and angle of the sensor.
At initial commissioning (Setup) of the sensor, the encoder type
(EncTyp), encoder resolution (EncRes) and encoder direction
(EncDir) can be set (see fig. 3a , 3b ).
S = U/n
S ~ EncRes // U ~ circumference of the encoder monitored roll //
n ~ number of lines per revolution
ATTENTION: The EncRes must be in an area of 100 … 600 μm.
(poss. use of programmable encoder)
The set encoder values are permanently stored and continue to be
stored after resetting of the sensor (Reset). They can be manually
changed in the menu (Settng) of the sensor.
Teach-in process for sensors
Position the light spot on a significant part of the printed image
before beginning the teach-in process. This position should also
correspond to the leading edge of the object to be detected.
WARNING: In the case of endless material, the starting point of the
teach-in process represents the position of switching point “Q”.
In the individual object operating mode, the end of the teach-in
area represents the switching point. This can be adjusted after the
teach-in process using the “offset” function (see fig. 3c ).
Via a display
Set the sensor teach-in process with the specified teach-in length
(StaLen) in the control panel. Set the teach-in length before starting the teach-in process. Start the teach-in process with “Start?”.
The teach-in process ends automatically once the teach-in length
has passed through.
Using external teach-in (ET)
– Start-Stop teach-in
Select Settng/ETeach/StaSto in the menu. Start the teach-in
process using the positive signal edge of ET (External Teach
via cable) and end it using the negative signal edge of ET.
During teach-in, guide a maximum of one full teach-in length
through the light spot in the direction of motion, with accurate
positioning.
– Teach-in start length:
Teaching in the sensor with the specified teach-in length
Select Settng/ETeach/StaLen in the menu and set the teach-in
length. Start the teach-in process using the positive signal edge
of ET (External Teach via cable). Teaching in is ended automatically once the teach-in length has passed.
Move objects through the light spot in the “Endless material”
operating mode until “Busy” goes out in the display. In the individual object recognition operating mode, the teach-in process is
ended after feeding through an object. The quality of the teach-in
procedure is displayed by the number of flashing bars on the bar
graph for 10 additional format lengths:
– ≥ 3 flashing bars – Teach-in process successful
– < 3 flashing bars – Repeat teach-in process – change the position or angle of the sensor where appropriate (see fig. 2a , 2b ).
Important: Avoid varying the distance or height during the
teach-in process.
General setting
Additional sensor settings can be made in the menu structure
under Settng/Montr (see 5 ). For a detailed description, see the
operating instructions in www.sick.com/ps30.
Netherlands
Phone +31 (0)30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 837 40 50
Romania
Phone +40 356 171 120
Russia
Phone +7-495-775-05-30
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901201
Slovenia
Phone +386 (0)1-47 69 990
South Africa
Phone +27 11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886 2 2375-6288
Thailand
Phone +66 2645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
USA/México
Phone +1(952) 941-6780
Vietnam
Phone +84 8 62920204
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
Please find detailed addresses and additional representatives and agencies in
all major industrial nations at www.sick.com
4 (0.16)
5
The sensor must be disposed of according to the applicable countryspecific regulations. Efforts should be made during the disposal process
to recycle the constituent materials (particularly precious metals).
46 (1.81)
SICK sensors are maintenance-free. We recommend to regularly
– clean the optical surfaces,
– check screw and plug connections at regular intervals.
Setting
Mode
EncTyp
EncRes
EncDir
ETeach
Ethern
Reset
Info
Press Esc briefly to go back one level.
Press set for 2 seconds to return to the menu. Press set briefly to
confirm.
IP-Adr
SWVers
SerNr
Monitr
Quality of run: Read-out of the process quality.
Teach
Quality
of teach: Read-out of the teach-in label quality.
Teach length: Read-out of the saved, taught-in length.
Actual
length: Read-out of the recognized label length. Only available in
Settng
the “Endless material” operating mode.
Encoder position: Read-out of the current encoder position.
Info
Error code: Read-out of the various error codes (an accurate description
ofMonitr
the error can be found in the comprehensive operating instructions,
which are available at www.sick.com/ps30).
Teach
Monitr
Start length: Manual teach-in by setting the label length to be taught in.
Settng
Offset:
Setting the switching point offset.
Teach
Blanking: Blanking certain areas to avoid switching errors.
Info
Settng
Operating mode: Manually adjusting the operating mode between
Endless
Info (endless material) and SingleObject (single object recognition).
Encoder type: Manually enter the encoder type.
Encoder resolution: Manually enter the encoder resolution
Monitr
Encoder direction: Manually set the encoder direction between CW
(clockwise) and CCW (counter-clockwise)
External teach: Manually set the teach-in mode with external teach
Teach
Ethernet: Manually configure the Ethernet (see comprehensive operating instructions, which are available at www.sick.com/ps30).
Settng
Manually reset to factory settings
Info
IP address: Display of the current IP address.
Software version: Display of the current software version.
Serial number: Display of the serial number of the device
1
blu
2
wht
8
grn
7
12
pnk
yel
red
4
(0.16)
vio
7.8
20.6
(0.31)
1
General button combinations
StaLen
OffSet
Blank
9
brn
gra/pnk
(0.81)
red/blu
L+
M
3 nc
4
Enc B
5
AT
6
Enc B̄
7
QOUT
8
ET
9
nc
10
StatusOUT
11
Enc A
12
Enc Ā
1
2
4
3
wht/ora
1 Tx+
wht/grn
2 Rx+
ora
3 Tx–
grn
4 Rx–
M12 (D-coded)
All dimensions in mm (inch)
Menu structure/function description
Teach-in
1
M12 (A-coded)
NFPA79 applications only.
Adapters providing field
wiring leads are available.
Refer to the product information.
Enclosure Type 1.
EncPos
ErrCod
10
FE (shield)
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com ∙
如有更改,不另行通知 ∙ 对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所は www.sick.com よりご覧ください・予告なしに変更されるこ
とがあります・記載されている製品機能および技術データは保証を明示する
ものではありません。
QoR
QoT
TeaLen
ActLen
Connector M12, 4-pin
gra
Maintenance
2a
2b
☺
Start
(SET/ET)
Stop
(SET/ET)
Q
α
SD
More representatives and agencies at www.sick.com ∙ Subject to change
without notice ∙ The specified product features and technical data do not
represent any guarantee.
Weitere Niederlassungen finden Sie unter www.sick.com ∙ Irrtümer
und Änderungen vorbehalten ∙ Angegebene Produkteigenschaften und
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Plus de représentations et d’agences à l’adresse www.sick.com ∙ Sujet à
modification sans préavis ∙ Les caractéristiques de produit et techniques
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com ∙ Alterações
poderão ser feitas sem prévio aviso ∙ As características do produto e os
dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.
Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com ∙ Contenuti
soggetti a modifiche senza preavviso ∙ Le caratteristiche del prodotto e i dati
tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Más representantes y agencias en www.sick.com ∙ Sujeto a cambio sin
previo aviso ∙ Las características y los datos técnicos especificados no
constituyen ninguna declaración de garantía.
Monitoring
2
3
11
4
5
6
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ESC
SET
Connector M12, 12-pin
blk
15.3
Australia
Phone +61 3 9457 0600
Austria
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0)2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905 771 14 44
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 2 2274 7430
China
Phone +86 4000 121 000
+852-2153 6300
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-2515 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 211 5301-301
Great Britain
Phone +44 (0)1727 831121
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91–22–4033 8333
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 (0)3 5309 2112
Malaysia
Phone +603 808070425
Dismantling and disposal
(0.71)
(0.60)
• Read operating instructions before commissioning.
• Connection, mounting and setting must be performed by qualified
personnel.
• Protect devices from moisture and contamination during commissioning.
• No safety component pursuant to EU machinery directive.
• The pattern sensor is equipped with LED illumination. The PS30 is a
risk group 1 device (low risk) in accordance with IEC 62471:2006.
• These operating instructions contain information required during
the life cycle of the sensor.
40.2 (1.58)
18
27 (1.06)
PS30
Safety note
B
5.2 (0.20)
4 (0.16)
71.6 (2.82)
--------------------------------------------------------------------------------- 8018914.YTX5 0416 COMAT ------------------------------------------------------------------------------
A
BZ int44
Available for download at www.sick.com/ps30:
– PLC function blocks
– Detailed operating instructions
– OPC profile
– SOPASair:
The PS30 can be configured directly in any of the common web
browsers using the SOPASair WebUI. The configuration via SOPASair
is described in detail in the comprehensive operating instructions,
which are available online at www.sick.com/ps30 SOPASair can be
accessed via Ethernet using the set IP address.
– SPS function blocks:
SICK offers PLC function blocks for common controls at
www.sick.com/ps30.
– OPC Server:
An OPC profile for integrating the available OPC DA sensor data
is available to download from www.sick.com/ps30.
(0.20)
Pattern Sensor
Quickstart PS30
67 (2.64)
Data communication
69.3 (2.73)
ENGLISH
SD
α
Start
(SET/ET)
α ~ 15°; SD = Sensing distance
Stop
(SET/ET)
α ~ 15°; SD = Sensing distance
Features
Sensing distance
Sensing distance tolerance
Tolerance lateral movement
Light spot size
Minimum picture length
Maximum picture length
Minimimum picture height
Interface
Merkmale
Tastweite
Tastweitentoleranz
Toleranz Lateralversatz
Lichtfleckgröße
Minimale Bildlänge
Maximale Bildlänge
Minimale Bildhöhe
Schnittstelle
Caractéristiques
Portée de détection
Tolérance de la portée de détection
Tolérance du décalage latéral
Taille du spot lumineux
Longueur d’image minimale
Longueur d’image maximale
Hauteur d’image minimale
Interface
Características
Alcance de detecção
Tolerância do alcance de detecção
Tolerância do deslocamento lateral
Dimensão do ponto luminoso
Comprimento mínimo da imagem
Comprimento máximo da imagem
Altura mínima da imagem
Interface
Caratteristiche
Distanza di rilevazione
Tolleranza distanza di rilevazione
Tolleranza spostamento laterale
Dimensioni sezione luminosa
Lunghezza minima dell’immagine
Lunghezza massima dell’immagine
Altezza minima dell’immagine
Interfaccia
Características
Ancho de exploración
Tolerancia ancho de exploración
Tolerancia decalaje lateral
Tamaño mancha de luz
Longitud de imagen mínima
Longitud de imagen máxima
Altura de imagen mínima
Interfaz
特征
探测距离
探测距离公差
侧面偏移公差
光斑大小
最小图像长度
最大图像长度
最小图像高度
以太网接口
Max. movement speed
Reproducibility 1)
Max. Verfahrgeschwindigkeit
Reproduzierbarkeit 1)
Vitesse de déplacement max.
Reproductibilité 1)
Velocidade max. de movimento
Reprodutibilidade 1)
Velocità di scansione massima
Riproducibilità 1)
Velocidad de desplazamiento max.
Reproducibilidad 1)
最大移动速度
可重复率 1)
の特徴
検出範囲
検出範囲の許容値
側方向ずれの許容値
光点の大きさ
最小画像長さ
最大画像長さ
最小画像高さ
イーサネットインターフ
ェース
最大移動速度
再現性 1)
Mechanics/Electrical
Supply voltage VS 2)
Power consumption 3)
Switching output
Switching output 4)
Output current Imax. 5)
Input, teach-in (ET)
Mechanik/Elektrik
Versorgungsspannung UV 2)
Leistungsaufnahme 3)
Schaltausgang
Statusausgang 4)
Ausgangsstrom Imax. 5)
Eingang, Teach-in (ET)
Mécanique/Électrique
Tension d’alimentation UV 2)
Puissance absorbée 3)
Sortie de commutation
Sortie d’état 4)
Courant de sortie Imax. 5)
Entrée, Teach-in (ET)
Mecânica/Elétrica
Tensão de alimentação UV 2)
Consumo elétrico 3)
Saída de comutação
Saída de estado 4)
Corrente de saída Imax. 5)
Entrada, Teach-in (ET)
Meccanica/Elettrica
Tensione di approvvigionamento UV 2)
Assorbimento di potenza 3)
Uscita di commutazione
Uscita di stato 4)
Corrente di uscita Imax. 5)
Ingresso, Teach-in (ET)
Mecánica/Electricidad
Tensión de alimentación UV 2)
Consumo de potencia 3)
Salida de conmutación
Salida de estado 4)
Corriente de salida Imax. 5)
Entrada, Teach-in (ET)
机械/电子装置
电源电压 UV 2)
功耗 3)
开关输出端
状态输出端 4)
输出电流 Imax.5)
输入端,示教 (ET)
機械/電気
供給電圧 UV 2)
消費電力 3)
スイッチング出力
ステイタス出力 4)
出力電流 Imax.5)
入力、ティーチイン (ET)
Input, blanking input (AT) 6)
Blanked
Free-running
Enclosure rating
Initialization time
Encoder resolution
Encoder input differential
Single Ended
Eingang, Austasteingang (AT) 6)
Ausgetastet
Freilaufend
Schutzart
Initialisierungszeit
Encoderauflösung
Encodereingang Differentiell
Single Ended
Entrée, entrée d’effacement (AT) 6)
Effacé
Libre
Indice de protection
Durée d’initialisation
Résolution de l’encodeur
Entrée d’encodeur différentielle
Simple
Entrada, entrada de supressão (AT) 6)
Suprimido
Livre
Grau de proteção
Tempo de inicialização
Resolução do encoder
Diferencial da entrada do encoder
Polo único
Ingresso, ingresso di cancellazione (AT) 6)
Cancellato
A corsa libera
Grado di protezione
Tempo di inizializzazione
Risoluzione dell’encoder
Ingresso dell’encoder differenziale
Single Ended
Entrada, entrada de exploración 6)
Deshabilidado
Espontáneo
Tipo de protección
Tiempo de inicialización
Resolución de codificador
Entrada de codificador diferencial
Single Ended
输入端,探测输入端 6)
以探测
自由运行
防护方式
初始化时间
编码器分辨率
编码器分辨率差分
单端
入力、ブランキング入力 6)
消去済み
フリーランニング
保護等級
初期化時間
エンコーダ解像度
エンコーダ入力
シングルエンド:
Protection class
Schutzklasse
Classe de protection
Classe de proteção
Classe di protezione
Clase de protección
防护等级
保護クラス
Protective circuits 7)
Schutzschaltungen 7)
Antiparasites 7)
Circuito de proteção 7)
Collegamenti di protezione 7)
Circuitos de protección 7)
保护开关 7)
保護スイッチ 7)
A/B/C
Ambient data
Ambient temperature Operation
Storage
Umgebungsdaten
Umgebungstemperatur Betrieb
Lager
Données environnementales
Dados do ambiente
Température ambiante de fonctionnement Operação em temperatura ambiente
Stockage
Armazenamento
Dati ambientali
Temperatura dell’ambiente azienda
Magazzino
环境数据
Datos ambientales
Temperatura ambientales funcionamiento 运行时环境温度
Almacenamiento
存放时环境温度
周辺データ
周辺温度 作動中
保管
–10 … 55 °C
–20 … 75 °C
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Statistic error 2 δ
Limit values, operation in short-circuit
protected network max. 8 A
Without load
Detailed instructions of status
messages contained in the operating
instructions
∑Iout = Q + QStatus
Fade-out of identical areas
A = VS connections reverse-polarity
protected
B = Outputs short-circuit protected
C = Interference suppression
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Statistischer Fehler 2 δ
Grenzwerte, Betrieb im kurzschlussgeschützem Netz max. 8 A
Ohne Last
Ausführliche Beschreibung der Statusanzeige in Betriebsanleitung
∑Iout = Q + Qstatus
Ausblendung identischer Bildbereiche
A = UV-Anschlüsse verpolsicher
B = Ausgänge kurzschlussgeschützt
C = Störimpulsunterdrückung
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Erreur statistique 2 δ
Valeurs limites, exploitation en réseau
protégé contre les courts-circuits max.
8A
Sans charge
Description complète de l’affichage
d’état dans la notice d’utilisation
∑Iout = Q + Qstatus
Masquage des zones d’image identiques
A = Connexions UV protégées contre
l’inversion de polarité
B = Sorties protégées contre les
courts-circuits
C = Élimination des parasites
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Erro estatístico 2 δ
Valores limite, funcionamento com
rede à prova de curto-circuito max. 8 A
Sem carga
Descrição detalhada do indicador de
estado no manual de instruções
∑Iout = Q + Qstatus
Ocultamento de áreas de imagens
idênticas
A = Conexões UV protegidas contra
polaridade reversa
B = Saídas à prova de curto-circuito
C = Supressão do pulso parasita
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Errore statistico 2 δ
Valori limite, azienda con rete protetta
da cortocircuito max. 8 A
Senza carico
Descrizione completa della visualizzazione di stato nelle istruzioni per l’uso
∑Iout = Q + Qstatus
Cancellazione di campi di immagine
identici
A = Collegamenti UV senza inversione
di polarità
B = Uscite protette da cortocircuito
C = Soppressione degli impulsi di
disturbo
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Error estático 2 δ
Valor límite en red protegida contra
cortocircuitos max. 8 A
Sin carga
Para una descripción detallada de
la indicación de estado, consulte las
instrucciones de servicio
∑Iout = Q + Qstatus
Inhibición de áreas de imágenes
idénticas
A = Conexiones UV aseguradas contra
polarización inversa
B = Salidas protegidas contra
cortocircuitos
C = Supresión de impulsos de interferencias
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
静态估值 2 δ
极限值,在短路保护电网中运
行时最大 8 A
无负载
状态显示的详细说明位于使用
说明书中
ΣIout = Q + Qstatus
隐藏一致的图像区域
A = 反极性保护 UV 接头
B = 短路保护输出端
C = 干扰脉冲抑制
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
統計エラー 2 δ
限界値、短絡保護された回路
では 8 A 以下で使用
負荷なし
ステイタス表示に関する詳しい
説明は取扱説明書を参照
ΣIout = Q + Qstatus
同一の画像範囲の非表示
A = UV コネクタ 逆接保護
B = 出力 短絡保護
C = 干渉抑制
PS30
20 mm
± 2.5 mm
± 5 mm
65 x 3 mm2
15 mm
1000 mm
10 mm
Ethernet TCP/IP
10 m/s
0.15 mm bei 5 m/s
0.3 mm bei 10 m/s
12 … 30 V DC
<6W
PNP: HIGH = UV - ≤ 2 V/LOW < 0.5 V
PNP: HIGH = Uv - < 2 V/LOW < 0.5 V
< 100 mA
PNP:
Teach: U = 12 V … < UV
Run: U < 2 V
PNP:
U = 12 V … < UV
U<2V
IP 65
< 10 s
100 … 600 µm (in 1 µm)
4.5 … 5.5 V/TTL/RS422
12 … 30 V/HTL/Push Pull
3a
S
n
3b
3c
First Installation Setup
Erste Inbetriebnahme Setup
Operating mode for individual object recognition / endless material
Betriebsart Einzelobjekterkennung / Endlosmaterial
EncTyp
Setup
U
Encoder
…
Default: TTL
Range: TTL / HTL
Description: Encodertype needs to be defined
EncRes
…
Default: 100 µm
Range: 100 µm … 600 µm in Steps of 1 µm
Description: Encoderresolution needs to be defined
EncDir
…
Default: Auto
Range: Auto / CW / CCW
Description: Encoder direction needs to be defined
Store?
Settng
DEUTSCH
Pattern-Sensor
Quickstart PS30
Auf www.sick.de/ps30 stehen zum Download bereit:
– SPS Funktionsblöcke
– Ausführliche Betriebsanleitung
– OPC Profil
Single object
Signal
Offset
Signal
Teach Stop
Teach Start
Sicherheitshinweis
Endless material
Teach Stop
Signal
Offset
Signal
Signal
Teach Start
Signal
• Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
• Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
• Geräte bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung
schützen.
• Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
• Der Pattern Sensor ist mit einer LED-Beleuchtung ausgestattet.
Der PS30 ist ein Gerät der Risikogruppe 1 (geringes Risiko) gemäß
IEC 62471:2006.
• Diese Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des
Lebenszyklus des Sensors notwendig sind.
Systemvoraussetzung
Voraussetzung für die Funktion des PS30 sind Encoderimpulse, die
auch durch ein Motorfeedbacksystem generiert werden können. Die
Art und Auflösung der Signale muss vor der ersten Inbetriebnahme
am Gerät parametriert werden (siehe Punkt 3 ).
5
Display when sensor starts
Initial commissioning
The encoder type, encoder resolution, and encoder direction are requested for initial
commissioning. The set encoder values are saved permanently and are retained
even if the sensor is reset (Reset). They can be changed manually in the sensor menu
(Settng).
When operation starts
The quality of run is displayed by default.
The menu is then accessed by pressing SET (2 sec).
RUN
−−−−−−
−−−−−−
−−−−−−
(2sec)
Monitr
RUN
TeaLen
Teach
Anzeige bei Inaktivität
Bei Inaktivität >60s springt die Anzeige in die Default Anzeige (QoR).
Einstieg ins Menü erfolgt dann über 2s SET drücken.
Generell springt die Anzeige bei nochmaligem Drücken von SET in der untersten
Ebene auf die jeweilige zweite Ebene (z.B. Offset oder Blank)
The process quality is displayed after at least
10 samples after teach-in
−−−−−−
−−−−−−
−−−−−−
−−−−−−
−−−−−−
−−−−−−
QoT
Display when inactive
If inactive >60 s, the display changes to the default display (QoR).
The menu is then accessed by pressing SET for 2 sec.
When SET is pressed again at the bottom level, the display will generally change to
the respective second level (e.g., Offset or Blank)
Anzeige bei Start des Sensors
Erstinbetriebnahme
Bei Erstinbetriebnahme werden der Encoder-Typ, Encoderauflösung und Encoderrichtung abgefragt. Die eingestellten Encoderwerte sind dauerhaft gespeichert und
auch nach dem Zurücksetzen des Sensors (Reset) weiterhin hinterlegt. Sie können
manuell im Menü (Settng) des Sensors geändert werden.
Bei Betriebsstart
Es erscheint als Default Anzeige der Quality of Run.
Einstieg in Menü erfolgt dann über das Drücken von SET (2sec).
QoR
0000
ActLen
RUN
EncPos
RUN
ErrCod
RUN
0000
0000
0000
StaLen
0000
OffSet
0000
Blank
IdArea
Start?
−−−−−−
−−−−−−
−−−−−−
Area1
Start?
...
Area2
Start?
...
Nach min. 10 Mustern (nach Teach-in) wird die
Prozessqualität dargestellt
The quality of the teach-in process is displayed
after a successful teach-in process
Nach erfolgreichem Teach-in wird die Qualität
des Teach-in angezeigt
The saved teach-in length is read out
Die gespeicherte Teach-in Länge wird ausgelesen
Reads out the label lengths recognized in the
process in the “Endless material” operating mode.
Not available in “Single object” operating mode.
Liest in der Betriebsart „Endlosmaterial“ die im
Prozess erkannte Labellänge aus. Steht in der
Betriebsart „Einzelobjekt“ nicht zur Verfügung.
Reads out the current encoder position
Liest die aktuelle Encoder Position aus
Reads out various error codes (see comprehensive
operating instructions)
Liest unterschiedliche Fehlercodes aus
(siehe ausführliche Bedienungsanleitung)
Manual teach-in by setting the teach-in length
to be taught in
Default: 0240 / Range: 15 ... 1000mm
Manueller Teach-in über Einstellen der
einzulernenden Teach-in Länge
Default: 0240 / Range: 15 … 1000 mm
Setting the switching point offset
Default: 0000 / Range: 0 ... 1000mm
Einstellen der Schaltpunktverschiebung
Default: 0000 / Range: 0 … 1000 mm
Blanking of defined ranges of the taught-in format.
These will not be included in the teach-in. A start
point and an end point are set.
Default: 0000 / Range: 0 ... 1000 mm
Ausblenden definierter Bereiche des eingelernten
Formats. Diese werden beim Teach-in nicht
berücksichtigt. Es wird ein Start und ein Endpunkt
festgelegt.
Default: 0000 / Range: 0 … 1000 mm
Mode
Manually setting the operating mode
Default: Endl / Range: Single/Endl
Single
Manuelle Eingabe des Encoder Typs
Default: 1st setup / Range: HTL/TTL
Manually inputting the encoder resolution
Default: 1st setup / 100 ... 600 μm in steps
of 1μm
Manuelle Eingabe der Encoder Auflösung
Default: 1st setup / 100 … 600 µm in
Schritten von 1μm
Manually setting the encoder direction
Default: 1st setup / Range: cw/ccw
Manuelle Einstellung der Encoderrichtung
Default: 1st setup / Range: cw/ccw
Manually setting the teach-in mode with
ExternalTeach
Default: StaSto / Range: StaSto/StaLen
Manuelles Einstellen des Teach-in Modus
bei ExternalTeach
Default: StaSto / Range: StaSto/StaLen
Ethernet configuration via DHCP or manually
(see comprehensive operating instructions)
Ethernet-Parametrierung über DHCP oder
manuell (siehe ausführliche Betriebsanleitung)
MAC ID
Shows the MAC-ID
Anzeige der MAC-ID
no
Manually resetting to factory settings
Default: No / Range: Yes/No
Manuelles Rücksetzen auf Werkseinstellung
Default: No / Range: Yes/No
IP-Adr
Display of the IP address of the sensor
Anzeige der IP-Adresse des Sensors
SwVers
Display of the current software version
Anzeige der aktuellen Software Version
SerNr
Display of the serial number of the device
Anzeige der Seriennummer des Geräts
...
according to first setup ( 3b )
EncRes
...
according to first setup ( 3b )
EncDir
...
according to first setup ( 3b )
ETeach
StaSto
StaLen
Ethern
Mode
DHCP
2
3
0000
IP-Adr
SubMas
D-Gate
Reset
Info
QoR
QoT
TeaLen
ActLen
Teach-in
StaLen
Setting
EncTyp
EncRes
EncDir
5
Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und bei Bedarf schwenken (siehe Abb. 1 ).
ACHTUNG: Die Leitung muss geschirmt sein und paarweise
verdrillte Adern besitzen!
Für den Anschluss in Abbildung B gilt: blk = schwarz, brn = braun,
blu = blau, gra = grau, wht = weiß, red = rot, yel = gelb, grn = grün,
pkn = pink, vio = violett, gra/pnk = grau/pink, red/blu = rot/blau,
wht/ora = weiß/orange, wht/grn = weiß/grün
Sensor laut Anschlussschema B anschließen.
Sensor an Befestigungsbohrung montieren und anschließend in
einem Winkel von ca. 15° und der empfohlenen Tastweite von
20 mm ausrichten (siehe Abb. 2a ). Zusätzlich muss der sichtbare
Lichtfleck den signifikanten Teil des Druckbildes (Bereich mit
größtem Kontrastunterschied) überdecken (siehe Abb. 2b ). Die
Einkerbungen am Gehäuse markieren das Zentrum des Lichtflecks
und dienen als Ausrichtungshilfe.
Als weiteres Hilfsmittel zur Ausrichtung steht das mitgelieferte
Justagetool zur Verfügung. Dieses verwenden, um Abstand und
Winkel des Sensors einzustellen und zu prüfen.
Bei der ersten Inbetriebnahme (Setup) des Sensors muss der
Encodertyp (EncTyp), die Encoderauflösung (EncRes) und die
Encoderrichtung (EncDir) eingestellt werden (siehe Abb. 3a , 3b ).
S = U/n
S ~ EncRes // U ~ Außenumfang der Rolle mit Encoder //
n ~ Strichzahl je Umdrehung
ACHTUNG: Die EncRes muss im Bereich von 100 … 600 µm sein
(evtl. Verwendung von programmierbarem Encoder).
Die eingestellten Encoderwerte sind dauerhaft gespeichert und
auch nach dem Zurücksetzen des Sensors (Reset) weiter hinterlegt. Sie können manuell im Menü (Settng) des Sensors geändert
werden.
Einlernen des Sensors
Vor Beginn des Einlernens den Lichtfleck an signifikantem Teil des
Druckbildes positionieren. Dieser sollte gleichzeitig der Vorderkante des zu erkennenden Objektes entsprechen.
ACHTUNG: Bei Endlosmaterial stellt der Startpunkt des
Einlernvorgangs die Position des Schaltpunktes „Q“ dar. In der
Betriebsart Einzelobjekt stellt das Ende des Teach-in Bereichs den
Schaltpunkt dar. Dieser kann nach dem Einlernen durch „Offset“
verstellt werden (siehe Abb. 3c ).
Über Display
Einlernen des Sensors mit vorgegebener Teach-in Länge (StaLen)
im Bedienfeld einstellen. Vor Starten des Einlernvorganges die
Teach-in Länge einstellen. Den Einlernvorgang mit „Start?“
beginnen. Das Einlernen wird automatisch nach Durchlaufen der
Teach-in Länge beendet.
Über External Teach (ET)
– Start-Stop Einlernen:
Im Menü Settng/ETeach/StaSto wählen. Den Einlernvorgang
durch die positive Signalflanke von ET (External Teach über
Leitung) beginnen und durch die negative Signalflanke von ET
beenden. Während des Einlernens maximal eine komplette
Teach-in-Länge positionsgenau in Bewegungsrichtung durch
den Lichtfleck führen.
– Start-Länge Einlernen:
Einlernen des Sensors mit vorgegebener Teach-in Länge
Im Menü Settng/ETeach/StaLen wählen und die Teach-in Länge
einstellen. Den Einlernvorgang durch die positive Signalflanke
von ET (External Teach über Leitung) beginnen. Das Einlernen wird automatisch nach Durchlaufen der Teach-in Länge
beendet.
In der Betriebsart Endlosmaterial Objekte so lange durch den
Lichtfleck bewegen, bis „Busy“ im Display erlischt. In der Betriebsart Einzelobjekterkennung ist der Teachvorgang nach Durchführen
eines Objekts abgeschlossen. Die Qualität des Einlernvorgangs
wird durch die Anzahl der aufblinkenden Balken am Bargraph für
10 weitere Teach-in Längen angezeigt:
– ≥ 3 blinkende Balken – Einlernvorgang erfolgreich
– < 3 blinkende Balken – Einlernvorgang wiederholen – ggf.
Position oder Winkel des Sensors verändern (siehe Abb. 2a , 2b )
Wichtig: Während des gesamten Einlernvorgangs Schwankungen
in Abstand und Höhe vermeiden.
Allgemeine Einstellungen
Weitere Einstellungen des Sensors sind in der Menüstruktur unter
Settng/Montr möglich (siehe 5 ). Eine ausführliche Beschreibung
finden Sie in der ausführlichen Betriebsanleitung unter
www.sick.de/ps30.
Reset
Info
Teach
Start Length: Manueller Teach-in über Einstellen der einzulernenden
Labellänge.
Settng
Monitr
Offset: Einstellen der Schaltpunktverschiebung.
Blanking:
Info Ausblenden bestimmter Bereiche, um Fehlschaltungen
Teach
zu vermeiden.
OffSet
Blank
Mode
Monitr
Quality of Run: Auslesen der Prozessqualität.
Teach
Quality
of Teach: Auslesen der Qualität des eingelernten Labels.
Teach Length: Auslesen der gespeicherten Teach-in Länge.
Actual
Length: Auslesen der erkannten Labellänge. Steht nur in der
Settng
Betriebsart Endlosmaterial zur Verfügung.
Encoder Position: Auslesen der aktuellen Encoderposition.
Info
Error Code: Auslesen unterschiedlicher Fehlercodes (eine genaue
Beschreibung
Monitr der Fehler finden Sie in der ausführlichen Bedienungsanleitung auf www.sick.de/ps30).
EncPos
ErrCod
Ethern
Inbetriebnahme über Display
1 Der Gerätestecker ist horizontal (h) und vertikal (v) schwenkbar.
Kurzes Drücken von Esc, um eine Ebene zurück zu gelangen.
Drücken von Set für 2 Sekunden, um in das Menü zu gelangen.
Kurzes Drücken von Set, um zu bestätigen.
Monitoring
ETeach
4
Manually inputting the encoder type
Default: 1st setup / Range: HTL/TTL
EncTyp
ESC
SET
Der Sensor PS30 ist ein optoelektronischer Sensor, der zur berührungslosen Erkennung wiederkehrender Muster verwendet wird.
Manuelles Einstellen der Betriebsart
Default: Endl / Range: Single/Endl
Endl
Allgemeine Tastenkombinationen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Apply?
Settng
Menüstruktur/Funktionsbeschreibung
Settng
Betriebsart: Manuelles Einstellen der Betriebsart zwischen Endless
(Endlosmaterial)
und SingleObject (Einzelobjekterkennung).
Info
Encoder Typ: Manuelle Eingabe des Encodertyps.
Encoder Resolution: Manuelle Eingabe der Encoder-Auflösung.
Encoder Direction: Manuelle Einstellung der Encoderrichtung zwischen
Monitr
cw (clockwise) und ccw (counter-clockwise).
External Teach: Manuelles Einstellen des Teach-in-Modus bei External
Teach.
Teach
Ethernet: Manuelle Ethernet-Parametrierung (siehe ausführliche
Betriebsanleitung auf www.sick.de/ps30).
Settng
Manuelles Rücksetzen auf Werkseinstellung.
Info
IP-Adr
SWVers
SerNr
IP-Adresse: Anzeige der aktuellen IP-Adresse.
Software Version: Anzeige der aktuellen Softwareversion.
Seriennummer: Anzeige der Seriennummer des Geräts.
Datenkommunikation
– SOPASair:
Der PS30 kann über das WebUI SOPASair direkt in einem der
gängigen Webbrowser konfiguriert werden. Die Konfiguration über
SOPASair wird in der ausführlichen Betriebsanleitung beschrieben, welche online unter www.sick.de/ps30 zur Verfügung steht.
Auf SOPASair kann per Ethernet über die eingestellte IP-Adresse
zugegriffen werden.
– SPS-Funktionsblöcke:
SICK stellt SPS-Funktionsblöcke für gängige Steuerungen unter
www.sick.de/ps30 zur Verfügung. Eine ausführliche Beschreibung
über die Vorgehensweise steht unter www.sick.de/ps30 in der
ausführlichen Betriebsanleitung zur Verfügung.
– OPC Server:
Für die Integration der zur Verfügung stehenden OPC DA Daten des
Sensors steht auf www.sick.de/ps30 ein OPC Profil zum Download
zur Verfügung.
Demontage und Entsorgung
Die Entsorgung des Sensors hat gemäß den länderspezifisch anwendbaren
Vorschriften zu erfolgen. Für die enthaltenen Wertstoffe (insbesondere
Edelmetalle) ist im Rahmen der Entsorgung eine Verwertung anzustreben.
Wartung
SICK Sensoren sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen
Abständen
– die optischen Grenzflächen zu reinigen,
– Verschraubungen und Steckverbindungen zu prüfen.
FRANÇAIS
5 Paramètres généraux
Il est possible de procéder à d’autres réglages du capteur dans le
menu Settng/Montr (voir ill. 5 ).Une description complète figure
dans la notice d’utilisation sous www.sick.com/ps30.
Capteur de forme
Démarrage rapide PS30
À télécharger sur www.sick.com/ps30 :
– Blocs fonctionnels d’API
– Notice d’utilisation complète
– Profil OPC
Consignes de sécurité
• Lire la notice d’utilisation avant la mise en service.
• Le raccordement, le montage et le réglage doivent être réalisés
uniquement par le personnel spécialisé.
• Protéger les appareils contre l’humidité et les salissures lors de
la mise en service.
• Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité au sens de la directive
machines CE.
• Le capteur de forme est équipé d’un éclairage LED. Le PS30 est
un appareil du groupe à risque 1 (faible risque) selon la norme
CEI 62471:2006.
• Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires
pendant toute la durée de vie du capteur.
Configuration requise
Le fonctionnement du PS30 exige des impulsions de codeur qui
peuvent également être générées par le système de réaction du
moteur. Le type et la résolution des signaux doivent être paramétrés
sur l’appareil avant la première mise en service (voir le point 3 ).
Utilisation conforme
Le capteur optoélectronique PS30 est utilisé pour la détection sans
contact des échantillons récurrents.
Mise en service via l’écran
1 Le connecteur de l’appareil peut être pivoté horizontalement (h)
et verticalement (v). Brancher le boîtier de câble hors tension et
le pivoter au besoin (voir ill. 1 ).
ATTENTION : le câble doit être blindé et posséder une paire de fils
torsadés !
Pour le raccordement, l’illustration B fait référence à : blk = noir,
brn = brun, blu = bleu, gra = gris, wht = blanc, red = rouge,
yel = jaune, grn = vert, pkn = rose, vio = violet, gra/pnk = gris/rose,
red/blu = rouge/bleu, wht/ora = blanc/orangé, wht/grn = blanc/
vert
Raccorder le capteur selon le schéma des connexions B .
2 Monter le capteur dans le trou de fixation et l’orienter selon un
angle d’env. 15° et une portée de détection recommandée de
20 mm (voir ill. 2a ). Par ailleurs, le spot lumineux visible doit
couvrir la partie importante de l’impression (zone fortement
contrastée) (voir ill. 2b ). Les entailles du boîtier marquent le
centre du spot lumineux et facilitent l’orientation.
L’outil d’ajustage fourni peut également être utilisé. L’utiliser pour
régler et contrôler l’écart et l’angle du capteur.
3 Lors de la première mise en service (configuration) du capteur,
définir le type d’encodeur (EncTyp), sa résolution (EncRes) et son
sens (EncDir) (voir ill. 3a , 3b ).
S = U/n
S ~ EncRes // U ~ Périmètre extérieur du rouleau avec encodeur //
n ~ Nombre de traits par rotation !
ATTENTION : EncRes doit être compris dans la plage de 100 …
600 μm (utilisation éventuelle de l’encodeur programmable).
Les valeurs définies de l’encodeur sont enregistrées durablement,
même après la réinitialisation du capteur (Reset). Elles peuvent
être modifiées manuellement dans le menu (Settng) du capteur.
4 Programmation du capteur
Avant de démarrer la programmation, placer le spot lumineux sur
une partie importante de l’impression. Elle doit correspondre au
bord avant de l’objet à identifier.
ATTENTION : avec le cadre du défilement continu, le point de départ de la programmation est la position du point de commutation « Q ». Dans le mode de fonctionnement « objet unique », la fin
du secteur de programmation constitue le point de commutation.
Ce dernier peut être modifié après la fonction d’apprentissage via
l’« offset » (voir ill. 3c ).
Via l’écran
Régler la programmation du capteur avec la longueur de programmation prédéfinie (StaLen) dans le panneau de commande.
Régler la longueur de la programmation avant de la démarrer.
Démarrer la programmation avec « Démarrer ? ». La programmation se termine automatiquement à la fin de la longueur de
programmation.
Par External Teach (ET, apprentissage externe)
– Programmation démarrage-arrêt :
Dans le menu Settng/ETeach, sélectionner StaSto. Commencer
la procédure d’apprentissage par le flanc de signal positif de ET
(External Teach (apprentissage externe) par câble) et terminer
par le flanc de signal négatif de ET. Pendant l’apprentissage,
suivre au maximum une longueur d’apprentissage complète
avec le spot lumineux dans le sens du déplacement.
– Apprentissage de la longueur de départ :
Programmation du capteur avec la longueur d’apprentissage
prédéfinie.
Dans le menu Settng/ETeach, sélectionner StaLen et régler la
longueur d’apprentissage. Commencer la procédure d’apprentissage par le flanc de signal positif de ET (apprentissage externe
par câble). La programmation se termine automatiquement à la
fin de la longueur d’apprentissage.
Dans le mode de fonctionnement « défilement continu »,
déplacer les objets par le spot lumineux, jusqu‘à ce que « Busy »
disparaisse de l‘écran. En mode de fonctionnement de détection
d‘objet unique, la programmation est terminée après le passage
d‘un seul objet. La qualité de la programmation est indiquée par
le nombre de barres qui clignotent sur l‘afficheur bargraph pour
10 longueurs de format supplémentaires :
– ≥ 3 barres clignotantes – programmation réussie
– < 3 barres clignotantes – répéter la programmation – au besoin,
modifier la position ou l’angle du capteur (voir ill. 2a , 2b )
Important : pendant la programmation, éviter les variations
d’écart et de hauteur.
Structure de menu/Description de fonction
Combinaisons de touches générales
ESC
Pressez brièvement Esc pour revenir au niveau précédent.
Appuyez 2 secondes sur Set pour accéder au menu. Pressez brièvement
Set pour confirmer.
SET
Surveillance
QoR
QoT
TeaLen
ActLen
Monitr
Quality of Run : sélection de la qualité de processus.
QualityTeach
of Teach : sélection de la qualité de l‘étiquette programmée.
Teach Length : sélection de la longueur d‘apprentissage enregistrée.
Actual Settng
Length : sélection de la longueur d‘étiquette mesurée. Disponible
uniquement en mode « défilement continu ».
Encoder Position : sélection de la position actuelle du codeur.
Info
Error Code : sélection des différents codes d‘erreurs (description exacte
des erreurs
disponible dans la notice d‘instruction complète sur
Monitr
www.sick.com/ps30).
EncPos
ErrCod
Apprentissage
StaLen
Start Length : programmation manuelle grâce au réglage de la longueur
d‘étiquette
à apprendre.
Settng
Monitr
Offset : réglage du déplacement du point de commutation.
Blanking
: masquage de zones déterminées pour éviter toute commuInfo
Teach
tation erronée.
OffSet
Blank
Réglages
Mode
EncTyp
EncRes
EncDir
ETeach
Ethern
Reset
Info
IP-Adr
SWVers
SerNr
Teach
Settng
Mode de fonctionnement : réglage manuel du mode de fonctionnement
entre
Endless (défilement continu) et SingleObject (détection d‘un objet
Info
unique).
Encode Type : entrée manuelle du type de codeur.
Encoder Resolution : entrée manuelle de la résolution du codeur.
Encoder Direction : réglage manuelle de la direction du codeur entre
cw (sens des aiguilles d‘une montre) et ccw (sens inverse des aiguilles
Monitr
d‘une montre).
External Teach : réglage manuel du mode d‘apprentissage pour
l‘apprentissage externe.
Teach
Ethernet : configuration ethernet manuelle (voir notice d‘instruction
complète sur www.sick.com/ps30).
Settng
Réinitialisation manuelle.
Info
Adresse IP : affichage de l‘adresse IP actuelle.
Software Version : affichage de la version actuelle du logiciel.
Numéro de série : affichage du numéro de série de l‘appareil.
Communication de données
– SOPASair :
Le PS30 peut être configuré directement dans l’un des navigateurs
Internet courants via l’interface Web SOPASair. La configuration via
SOPASair est décrite dans la notice d‘instruction complète disponible sur Internet à l‘adresse www.mysick.com/PS30. SOPASair est
accessible par Ethernet via l‘adresse IP configurée.
– Blocs fonctionnels d’API :
SICK vous propose des blocs fonctionnels d‘API pour les commandes habituelles sur www.sick.com/ps30. Une description complète de la procédure figure dans la notice d’utilisation disponible
à l’adresse www.sick.com/ps30.
– Serveur OPC :
Un profil OPC peut être téléchargé sur www.sick.com/ps30 pour
l‘intégration des données OPC DA disponibles du capteur.
Démontage et mise au rebut
La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale
en vigueur. Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les
matériaux (notamment les métaux précieux).
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance. Nous recommandons de réaliser régulièrement les opérations suivantes :
– Nettoyer les surfaces optiques
– Contrôler les vissages et les raccords.
PORTUGUÊS
Sensor de reconhecimento de padrões
Guia rápido PS30
No site www.sick.com/ps30 encontram-se disponíveis para download:
– Blocos funcionais CLP
– O manual de operação detalhado
– Perfil OCP
Notas de segurança
• Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento.
• A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente
por pessoal técnico qualificado.
• Durante a colocação em funcionamento, proteger os dispositivos
de umidade e impurezas.
• Os componentes de segurança não se encontram em conformidade com a Diretiva Europeia de Máquinas.
• O sensor para reconhecimento de padrões está equipado com uma
iluminação por LED. O PS30 é um aparelho do grupo de risco 1
(baixo risco) conforme a diretiva IEC 62471:2006.
• Este manual de instruções contém informações necessárias para
toda a vida útil do sensor.
Requisitos do sistema
Requisito para o funcionamento do PS30 são impulsos encoder, que
também possam ser gerados por um sistema de feedback de motor.
Parametrizar o tipo e a resolução dos sinais no equipamento antes de
sua primeira colocação em funcionamento (ver o ponto 3 ).
Especificações de uso
O PS30 é um sensor optoeletrônico utilizado para a detecção sem
contato de padrões recorrentes.
Colocação em funcionamento pelo painel de comando
1 O conector do aparelho pode ser girado horizontal (h) e vertical-
mente (v). Conectar a caixa de linha desligada e, se necessário,
girar (ver fig. 1 ).
ATENÇÃO: o cabo tem de ser blindado e equipado com condutores em pares trançados!
Para conexão na figura B é válido o seguinte: blk = preto,
brn = marrom, blu = azul, gra = cinza, wht = branco,
red = vermelho, yel = amarelo, grn = verde, pkn = rosa,
vio = roxo, gra/pnk = cinza/rosa, red/blu = vermelho/azul,
wht/ora = branco/laranja, wht/grn = branco/verde
Conectar o sensor seguindo o esquema de conexões B .
2 Instalar o sensor no orifício de fixação e em seguida alinhá-lo em
um ângulo de aprox. 15° e com o alcance de detecção recomendado de 20 mm (ver fig. 2a ). Além disso, o ponto luminoso visível
tem de cobrir uma parte significativa da imagem impressa (área
com a maior diferença de contraste) (ver fig. 2b ). Os entalhes
na carcaça marcam o centro do ponto luminoso e servem como
auxílio para o alinhamento.
A ferramenta de ajuste fornecida serve como auxílio adicional
para o alinhamento. Utilizá-la para ajustar e verificar a distância
e o ângulo do sensor.
3 Antes da primeira colocação em funcionamento (Setup), configurar o tipo de encoder (EncTyp), a resolução do encoder (EncRes)
e a direção do encoder (EncDir) (ver fig. 3a , 3b ).
S = U/n
S ~ EncRes // U ~ diâmetro externo da bobina com encoder //
n ~ número de linhas por rotação!
ATENÇÃO: a EncRes deve encontrar-se em uma faixa de
100 … 600 μm (possível utilização de encoder programável).
Os valores de Encoder são configurados de forma permanente e
não mudam mesmo após reconfiguração do sensor (Reset). Ele
podem ser alterados manualmente no menu (Settng) do sensor.
4 Programação (teach-in) do sensor
Antes do início da programação, posicionar o ponto luminoso
em uma parte significativa da imagem impressa. Essa parte deve
corresponder à aresta dianteira do objeto a ser detectado.
ATENÇÃO: Em caso de material contínuo, o ponto inicial do procedimento de aprendizagem representa a posição do ponto de
comutação «Q». No modo operacional para objetos individuais,
o fim da faixa de teach-in constitui o ponto de comutação. Este
pode ser reajustado com «Offset» após a aprendizagem (ver fig.
3c ).
Pelo painel de comando
Ajustar a aprendizagem do sensor com o comprimento de
teach-in (StaLen) predeterminado no painel de controle. Ajustar
o comprimento de teach-in antes de iniciar o procedimento de
aprendizagem. Iniciar o procedimento de aprendizagem com
«Start?». A aprendizagem é finalizada automaticamente após
a passagem completa do comprimento de teach-in.
Via teach externo (ET)
– Programação Start-Stop:
Selecionar Setting/ETeach/StaLen no menu. Iniciar o procedimento de programação através da borda do sinal positiva de ET
(teach externo via cabo) e finalizá-lo através da borda do sinal
negativa de ET. Durante a programação, conduzir no máximo
um comprimento completo de teach-in pelo ponto de luz na
posição exata e na direção do movimento.
– Programação do comprimento inicial:
Programação do sensor com comprimento teach-in definido.
Selecionar Setting/ETeach/StaLen no menu e ajustar o comprimento teach-in. Iniciar o procedimento de programação
através da borda do sinal positiva de ET (teach externo via
cabo). A programação é finalizada automaticamente após a
passagem completa do comprimento de teach-in
No modo operacional para material contínuo, movimentar os
objetos através do ponto de luz até que «busy» se apague no
visor. No modo operacional para detecção de objetos individuais,
o procedimento de teach-in é concluído após a condução de
um objeto. A qualidade do procedimento de aprendizagem é
indicada pelo número de barras que se acendem rapidamente no
gráfico de barras para 10 outros comprimentos de formato:
– ≥ de 3 barras piscando – programação (teach-in) bem-sucedida
– < de 3 barras piscando – repetir procedimento de teach-in –
se necessário, mudar a posição ou o ângulo do sensor
(ver fig. 2a , 2b )
Importante: evitar oscilações de distancia e altura durante todo
o processo de teach-in.
5 Configurações gerais
Outros ajustes possíveis do sensor encontram-se em Settng/Montr
na estrutura do menu (ver 5 ). Para uma descrição mais detalhada,
consulte o manual de operações detalhado em:
www.sick.com/ps30.
Estrutura do menu/descrição de funções
Combinações gerais de teclas
ESC
SET
Pressionar Esc rapidamente para voltar um nível.
Pressionar Set por 2 segundos para acessar o menu. Pressionar Set
rapidamente para confirmar.
Monitoramento
QoR
QoT
TeaLen
ActLen
Quality of Run: Leitura da qualidade do processo.
Teach
Quality of Teach:
Leitura da qualidade do label aprendido.
Teach Length: Leitura do comprimento de teach-in memorizado.
Actual Length:
Leitura do comprimento de label detectado. Somente
Settng
o modo de operação para material contínuo está à disposição.
Encoder Position: Leitura da atual posição do encoder.
Info
Error Code: Leitura dos diferentes códigos de erro (para uma descrição
exata
dos erros, consulte o manual de instruções detalhado em
Monitr
www.sick.com/ps30).
EncPos
ErrCod
Teach-in
StaLen
OffSet
Blank
Setting
Mode
EncTyp
EncRes
EncDir
ETeach
Ethern
Reset
Info
IP-Adr
SWVers
SerNr
Monitr
Teach
Start Length: Teach-in manual através da aprendizagem do respectivo
comprimento
Settng de label.
Monitr
Offset: Ajuste do deslocamento do ponto de comutação.
Blanking:
Info Supressão de determinadas áreas com a finalidade de evitar
Teach
erros de comutação.
Settng
Modo operacional: Ajuste manual do modo operacional para Endless
(Material
Info contínuo) ou SingleObject (Detecção de objetos individuais).
Encoder Typ: Entrada manual do tipo de encoder.
Encoder Resolution: Entrada manual da resolução do encoder.
Monitr
Encoder Direction: Ajuste manual do sentido do encoder para cw
(clockwise - horário) ou ccw (counter-clockwise - anti-horário).
External Teach: Ajuste manual do modo teach-in para o teach externo.
Teach
Ethernet: Parametrização de Ethernet manual (ver detalhes no manual
de instruções em www.sick.com/ps30).
Settng
Reposição manual ao ajuste de fábrica.
Info
Endereço IP: indicação do atual endereço IP.
Software Version: Indicação da versão de software atual.
Número de série: indicação do número de série do aparelho.
Comunicação de dados
– SOPASair:
O PS30 pode ser configurado através de WebUI SOPASair diretamente num browser web comum. A configuração através de
SOPASair está descrita no manual de instruções detalhado, disponível no site www.sick.com/ps30. O SOPASair pode ser acessado
via Ethernet com o endereço IP configurado.
– Blocos funcionais CLP:
A SICK disponibiliza blocos funcionais CLP para os controles usuais
no site www.sick.com/ps30. Uma descrição detalhada do procedimento está disponível no site www.sick.com/ps30 no manual de
instruções detalhado.
– Servidor OPC:
Para a integração dos dados OPC DA do sensor, está disponível um
perfil OPC para download em www.sick.com/ps30.
Desmontagem e descarte
O descarte do sensor deve ser efetuado de acordo com as normas
aplicáveis específicas de cada país. No âmbito do descarte, deve-se
procurar o aproveitamento dos materiais recicláveis contidos (principalmente dos metais nobres).
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomendamos efetuar
em intervalos regulares
– uma limpeza das superfícies ópticas limite,
– verificar uniões roscadas e os conectores plugáveis.
ITALIANO
Sensore pattern
Quickstart PS30
Su www.sick.com/ps30 è possibile scaricare:
– Moduli funzioni PLC
– Istruzioni per l’uso complete
– Profilo OPC
Indicazioni di sicurezza
• Prima della messa in funzionamento leggere le istruzioni per l’uso
• Collegamento, montaggio e impostazione solo per mezzo di personale specializzato.
• Durante il funzionamento proteggere gli strumenti da umidità
e sporcizia.
• Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
• Il sensore pattern è dotato di luce a LED. PS30 è un dispositivo
che rientra nel gruppo di rischio 1 (rischio basso) secondo
IEC 62471:2006.
• Queste istruzioni per l’uso contengono informazioni necessarie
durante il ciclo di vita del sensore.
Presupposto per il sistema
Presupposto per il funzionamento di PS30 sono gli impulsi di un
encoder che possono essere generati anche per mezzo di un sistema
motorfeedback. Si devono stabilire i parametri di modalità e risoluzione dei segnali sullo strumento anteriormente alla prima messa in
funzionamento (v. passaggio 3 ).
Finalità d’uso
Il sensore PS30 è un sensore optoelettronico che si usa per il riconoscimento senza contatto di campioni ricorrenti.
Messa in funzionamento tramite display
1 La presa dello strumento è orientabile orizzontalmente (h) e verti-
calmente (v). Inserire la scatola del conduttore priva di tensione
e se necessario orientarla (v. immagine 1 ).
ATTENZIONE: il conduttore deve essere schermato e avere fili
intrecciati a coppie!
Per il collegamento nell’immagine B , leggi: blk = nero,
brn = marrone, blu = blu, gra = grigio, wht = bianco, red = rosso,
yel = giallo, grn = verde, pkn = rosa, vio = viola, gra/pnk = grigio/
rosa, red/blu = rosso/blu, wht/ora = bianco/arancio,
wht/grn = bianco/verde
Collegare il sensore in base allo schema B .
2 Montare il sensore sul foro di fissaggio e successivamente dirigerlo con un angolo di ca. 15° e la distanza di rilevazione consigliata
di 20 mm (v. immagine 2a ). Inoltre la sezione luminosa visibile
deve essere posizionata sopra la parte significativa dell’immagine
(campo con differenza di contrasto maggiore) (v. immagine 2b ).
Le tacche sull’alloggiamento segnano il centro della sezione
luminosa e servono da ausilio di direzione.
Come ulteriore ausilio di direzione è a disposizione il tool di
regolazione fornito alla consegna. Quest’ultimo da utilizzare per
regolare la distanza e controllare l’angolazione del sensore.
3 Durante la prima messa in funzionamento (Setup) del sensore
si deve impostare il tipo di encoder (EncTyp), la risoluzione
dell’encoder (EncRes) e la direzione dell’encoder (EncDir)
(v. immagini 3a , 3b ).
S = U/n
S ~ EncRes // U ~ diametro esterno del rotolo con encoder //
n ~ cifra per ogni giro!
ATTENZIONE: l’EncRes deve trovarsi nello spettro fra
100 … 600 μm (uso eventuale di encoder programmabili). I valori
dell’encoder impostati vengono salvati in modo permanente e
registrati anche dopo il resettaggio del sensore (Reset). Si possono cambiare manualmente nel menu (Settng) del sensore.
4 Rilevamento del sensore
Prima di iniziare il rilevamento posizionare la sezione luminosa
su una parte considerevole dell’immagine. La sezione luminosa
deve contemporaneamente corrispondere allo spigolo anteriore
dell’oggetto da riconoscere.
ATTENZIONE: con materiale alimentato in continuo, il punto di
avvio del processo di inizializzazione rappresenta la posizione del
punto di commutazione «Q». In modalità operativa singolo oggetto, il punto di commutazione è rappresentato dall’estremità della
zona di teach-in. Il punto di commutazione può essere impostato
dopo l’inizializzazione mediante «Offset» (v. immagini 3c ).
Tramite display
Impostare l’inizializzazione del sensore con lunghezza di teach-in
predefinita (StaLen) nel campo di comando. Prima di iniziare il
processo di inizializzazione impostare la lunghezza di teach-in.
Cominciare il processo di inizializzazione con «Start?». L’inizializzazione viene conclusa automaticamente dopo l’elaborazione
della lunghezza di teach-in.
Tramite External Teach (ET)
– Rilevamento Start-Stop:
Nel menu selezionare Settng/ETeach/StaSto. Iniziare il processo di inizializzazione con il fianco positivo del segnale di ET
(External Teach tramite linea) e terminare con il fianco negativo
del segnale di ET. Durante l’inizializzazione condurre al massimo
una lunghezza di teach-in completa attraverso la sezione luminosa nella direzione di movimento con estrema precisione.
– Inizializzazione lunghezza di avvio:
Selezionare l’inizializzazione del sensore con lunghezza teach-in
predefinita nel menu Settng/ETeach/StaLen e impostare la
lunghezza teach-in. Iniziare il processo di inizializzazione con il
fianco positivo del segnale di ET (External Teach tramite linea).
L’inizializzazione viene conclusa automaticamente dopo l’elaborazione della lunghezza teach-in.
In modalità operativa materiale alimentato in continuo, muovere
gli oggetti attraverso la sezione luminosa fino a quando nel
display si spegne «Busy». In modalità operativa riconoscimento
oggetto singolo, il processo di inizializzazione è concluso dopo lo
spostamento di un oggetto. La qualità del processo di inizializzazione è visualizzata dal numero di barre lampeggianti nel grafico
a barre per 10 altre lunghezze di formato:
– ≥ 3 sezioni lampeggianti – processo di rilevamento avvenuto
con successo
– < 3 sezioni lampeggianti – ripetere il processo di rilevamento –
eventualmente cambiare la posizione o l’angolazione del
sensore (vedere Fig. 2a , 2b )
Importante: durante tutto il processo di rilevamento evitare
spostamenti in distanza e altezza.
5 Impostazioni generali:
Nella struttura menu sono possibili ulteriori impostazioni del
sensore alla voce Settng/Montr (vedere 5 ). Potete trovare una
descrizione esauriente nelle istruzioni per l’uso complete su
www.sick.com/ps30.
Struttura del menu/descrizione delle funzioni
Combinazione generale dei pulsanti
ESC
SET
Premere brevemente Esc per ritornare al livello precedente.
Premere Set per 2 secondi per entrare nel menu. Premere brevemente
Set per confermare.
Monitoraggio
QoR
QoT
TeaLen
ActLen
EncPos
ErrCod
Teach-in
StaLen
OffSet
Blank
Teach
Start Length:
teach-in manuale tramite impostazione della lunghezza
Monitr
etichetta
da inizializzare.
Settng
Offset: impostazione dello spostamento del punto di commutazione.
Teach
Blanking:
Info schermatura di determinati campi per evitare cortocircuiti.
Impostazione
Mode
EncTyp
EncRes
EncDir
ETeach
Ethern
Reset
Info
IP-Adr
SWVers
SerNr
Monitr
Quality of Run: lettura della qualità di processo.
Teach
Quality of
Teach: lettura della qualità dell‘etichetta inizializzata.
Teach Length: lettura della lunghezza teach-in memorizzata.
Actual Length:
lettura della lunghezza etichetta riconosciuta. È a dispoSettng
sizione solo nella modalità operativa materiale alimentato in continuo.
Encoder Position: lettura della posizione corrente dell’encoder.
Info
Error Code: lettura dei differenti codici difetti (una descrizione
esatta
dei
Monitrdifetti è riportata nelle istruzioni per l‘uso dettagliate in
www.sick.com/ps30).
Settng
Modalità operativa: impostazione manuale della modalità operativa tra
Endless Info
(materiale alimentato in continuo) e SingleObject (riconoscimento oggetto singolo).
Encoder Typ: inserimento manuale del tipo di encoder.
Encoder Resolution: inserimento manuale della risoluzione dell‘encoder
Encoder Direction: impostazione manuale della direzione dell‘encoder
Monitr
tra cw (senso orario) e ccw (senso antiorario).
External Teach: impostazione manuale della modalità teach-in per
External Teach.
Teach
Ethernet: parametrizzazione manuale Ethernet (vedere istruzioni per
l‘uso dettagliate in www.sick.com/ps30).
Settng
Reset manuale alle impostazioni di fabbrica.
Info
Indirizzo IP: visualizzazione dell‘attuale Indirizzo IP.
Versione software: visualizzazione della versione software corrente.
Numero di serie: visualizzazione del numero di serie del dispositivo.
Comunicazione dati
– SOPASair:
PS30 può essere configurato tramite WebUI SOPASair direttamente
in uno dei comuni browser. La configurazione tramite SOPASair è
descritta nelle istruzioni per l‘uso dettagliate disponibili online in
www.sick.com/ps30. In SOPASair è possibile accedere via Ethernet
all‘indirizzo IP impostato.
– Moduli funzioni PLC:
SICK mette a disposizione i moduli funzioni PLC per i controlli
attualmente in commercio in www.sick.com/ps30. Potete trovare
una descrizione esauriente sulla procedura nelle istruzioni per
l’uso complete su www.sick.com/ps30.
– Server OPC:
per l‘integrazione dei dati disponibili del sensore OPC DA è possibile
scaricare un profilo OPC da www.sick.com/ps30.
Smontaggio e smaltimento
Lo smaltimento del sensore deve avvenire conformemente alle diret–
tive specifiche previste dal rispettivo paese. Per i materiali riciclabili
contenuti nel prodotto (in particolare metalli nobili) si deve prevedere
un riciclaggio nell‘ambito dello smaltimento.
Manutenzione
I sensori SICK non hanno bisogno di manutenzione. Consigliamo
a intervalli regolari di
– pulire l’interfaccia ottica
– controllare i collegamenti a vite e i collegamenti a innesto.
ESPAÑOL
Sensor de imagen patrón
Guía de inicio rápido PS30
En www.sick.com/ps30 está disponible para la descarga:
– Bloques de funciones de PLC
– Instrucciones de servicio detallada
– Perfil OPC
Indicaciones de seguridad
• Antes de la puesta en servicio leer las instrucciones de servicio
• La conexión, montaje y ajuste lo ha de realizar sólo personal
especialista.
• Proteger los aparatos durante la puesta en servicio contra humedad y suciedad.
• No se trata de un componente de seguridad según la Directiva
de máquinas de la UE.
• El sensor de imagen patrón está equipado con un indicador LED.
El PS30 es un aparato del grupo de riesgo 1 (riesgo bajo) según
IEC 62471:2006.
• Las presentes instrucciones de uso contienen información que
puede serle necesaria durante todo el ciclo de vida del sensor.
Requisitos del sistema
Para la función del PS30 se requiere impulsos de codificador que
pueden ser generados también por un sistema de respuesta de motor.
El tipo y resolución de la señales se han de parametrizar antes de la
primera puesta en servicio del aparato (véase punto 3 ).
Uso conforme al previsto
El sensor PS30 es un sensor optoelectrónico es utilizado para la
detección sin contacto de muestras reproducibles.
Puesta en servicio mediante display
1 El conector del aparato es articulable hacia la horizontal (h) y ver-
tical (v). Insertar la caja de cables y si es necesario girarla (véase
fig. 1 ).
¡ATENCIÓN: La línea deberá estar apantallada y disponer de hilos
conductores trenzados por pares!
Para la conexión según figura B rige: blk = negro, brn = marrón,
blu = azul, gra = gris, wht = blanco, red = rojo, yel = amarillo,
grn = verde, pkn = rosa, vio = violeta, gra/pnk = gris/rosa,
red/blu = rojo/azul, wht/ora = blanco/naranja,
wht/grn = blanco/verde
Conectar el sensor según esquema de conexión B .
2 Montar el sensor al orificio de sujeción y a continuación en un
ángulo de aprox. 15° y alinearlo según ancho de exploración
recomendada de 20 mm (véase fig. 2a ). Además la mancha
luminosa visible deberá solapar la parte significante de la imagen
de impresión (Área con la mayor diferencia de contraste) (véase
fig. 2b ). Las muescas en la carcasa marcan el centro de la mancha luminosa y sirven como medio auxiliar de orientación.
Como medio auxiliar de alineación está disponible la herramienta
de ajuste suministrada. Utilícela para realizar el ajuste de la
distancia y el ángulo del sensor así como para su comprobación.
3 Durante la primera puesta en servicio (Setup) del sensor se
ha de ajustar el tipo de codificador (EncTyp), la resolución del
codificador (EncRes) y la dirección del codificador (EncDir) (véase
fig. 3a , 3b ).
S = U/n
S ~ EncRes // U ~ Perímetro exterior del rodillo con codificador //
n ~ Número de líneas por vuelta!
¡ATENCIÓN: El EncRes debe estar en un rango de 100 … 600 μm
(Posible uso del codificador programado).
Los valores de codificador quedan memorizados de modo permanente y continúan memorizados incluso después de un restablecimiento (Reset) del sensor. Pueden modificarse manualmente en
el menú (Settng) del sensor.
4 Aprendizaje del sensor
Antes del aprendizaje, posicionar la mancha luminosa en una
parte significante de la imagen de impresión. Esta deberá corresponder simultáneamente el borde delantero del objeto a detectar.
¡ATENCIÓN: en caso de material continuo, el punto de inicio
del proceso de aprendizaje corresponde a la posición del punto
de conmutación «Q». En el modo de funcionamiento de objeto
individual, el final de la zona de aprendizaje representa el punto
de conmutación. Este puede ajustarse mediante «Offset» tras el
aprendizaje (véanse fig. 3c ).
Mediante display
Ajustar el aprendizaje del sensor con la longitud de aprendizaje
(StaLen) prefijada en el panel de operación. Ajustar la longitud
de aprendizaje antes de iniciar el proceso de aprendizaje. Iniciar
el proceso de aprendizaje con «Start?». El aprendizaje finaliza
automáticamente después de ejecutar la longitud de aprendizaje.
Mediante External Teach (ET)
– Aprendizaje Start-Stop:
Seleccionar en el menú Settng/ETeach/StaSto. Iniciar el
proceso de aprendizaje mediante el flanco de señal positivo
de ET (External Teach mediante cable) y finalizarlo mediante el
flanco de señal negativo de ET. Durante el aprendizaje deberá
pasar como máximo una longitud de aprendizaje completa con
exactitud de posición en el sentido del movimiento a través del
punto de luz.
– Longitud de inicio del aprendizaje:
Seleccionar el aprendizaje del sensor con la longitud de aprendizaje prefijada en el menú Settng/ETeach/StaLen y ajustar
la longitud de aprendizaje. Iniciar el proceso de aprendizaje
mediante el flanco de señal positivo de ET (External Teach mediante cable). El aprendizaje finaliza automáticamente después
de ejecutar la longitud de aprendizaje.
En el modo de material continuo, desplazar a través del punto
de luz objetos hasta que se apague en el display la indicación
de «Busy». En el modo de detección de objetos individuales el
proceso de aprendizaje finaliza una vez pasado un objeto. La calidad del proceso de aprendizaje viene indicada por el número de
barras que parpadean en el gráfico de barras para 10 longitudes
de formato adicionales:
Monitr
– ≥ 3 barras parpadeantes – proceso de aprendizaje con éxito
– < 3 barras parpadeantes – repetir el proceso de aprendizaje –
en su caso modificar la posición o el ángulo del sensor (véase
fig. 2a , 2b )
Importante: Evitar durante todo el proceso de aprendizaje las
oscilaciones en distancia y altura.
5 Ajustes generales
En la estructura del menú, en Settng/Montr son posibles otros
ajustes del sensor (véase 5 ). Para una descripción más a fondo
consulte la descripción detallada en las instrucciones de servicio
bajo www.sick.com/ps30.
Estructura de menú/Descripción de función:
Combinaciones de teclas en general
ESC
SET
Pulse brevemente Esc para retroceder un nivel.
Pulse Set durante 2 segundos para acceder al menú. Pulse brevemente
Set para confirmar.
Monitoring
QoR
QoT
TeaLen
ActLen
EncPos
ErrCod
Monitr
Quality of Run: consulta de la calidad del proceso.
Teach
Quality
of Teach: consulta de la calidad de la etiqueta programada.
Teach Length: consulta de la longitud de aprendizaje guardada.
Actual
Length:
Settng consulta de la longitud de etiqueta detectada. Solamente disponible en el modo de material continuo.
Encoder Position: consulta de la posición actual del encoder.
Info
Error Code: consulta de los diferentes códigos de error (encontrará una
descripción
más detallada de los errores en las instrucciones de uso
Monitr
completas en www.sick.com/ps30).
Aprendizaje
StaLen
OffSet
Blank
Setting
Mode
EncTyp
EncRes
EncDir
ETeach
Ethern
Reset
Info
IP-Adr
SWVers
SerNr
Teach
Start Length: aprendizaje manual mediante el ajuste de la longitud
de
etiqueta
que se programa.
Settng
Monitr
Offset: ajuste del desplazamiento del punto de conmutación.
Blanking:
cegado de determinadas áreas para evitar conmutaciones
Info
Teach
erróneas.
中文
样板传感器
快速启动 PS30
访问 www.sick.com/ps30 下载:
– PLC 功能块
– 详细的使用说明书
– OPC 配置文件
安全提示
调试前请阅读操作说明。
连接、安装和调整工作只能由专业人员执行。
调试时防止设备受湿和脏污。
本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
样板传感器装有 LED 照明。PS30 是风险组为 1(低风险)
的设备(依据 IEC 62471:2006)。
• 本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。
•
•
•
•
•
系统前提条件
PS30 的功能前提为编码器脉冲,该脉冲也可通过电机反馈
系统生成。信号类型和分辨率必须在首次调试时于设备上
进行设置(参见第 3 项)。
规定用途
传感器 PS30 是光电式传感器,用于以无接触方式识别
返回的样件。
通过显示屏调试
1 设备插头可以沿水平 (h) 和垂直 (v) 方向转动。
Settng
Modo de funcionamiento: ajuste manual entre Endless (material continuo)
Infoy SingleObject (detección de objetos individuales).
Encoder Typ: entrada manual del tipo de encoder.
Encoder Resolution: entrada manual de la resolución del encoder.
Encoder Direction: ajuste manual de la dirección del encoder entre
Monitr
cw (horaria) y ccw (antihoraria).
External Teach: ajuste manual del modo de aprendizaje para External
Teach (aprendizaje externo)
Teach
Ethernet: Mparametrización manual de Ethernet (véanse las instrucciones de uso completas en www.sick.com/ps30).
Settng
Restablecimiento manual al ajuste de fábrica.
Info
Dirección IP: indicación de la dirección de IP actual.
Software Version: indicación de la versión actual del software.
Número de serie: indicación del número de serie del aparato.
2
3
Comunicación de datos
– SOPASair:
El PS30 puede configurarse directamente en uno de los navegadores web habituales a través de WebUI SOPASair. La configuración
mediante SOPASair se describe en las instrucciones de uso completas, disponibles en Internet en www.sick.com/ps30. A SOPASair se
puede acceder vía Ethernet a través de la dirección IP fijada.
– Bloques de funciones de PLC
SICK ofrece bloques de funciones de PLC para controles comúnmente utilizados en www.sick.com/ps30. Una descripción más a
fondo acerca del procedimiento están disponibles las instrucciones
de servicio detalladas bajo www.sick.com/ps30.
– Servidor OPC:
Para la integración de los datos OPC DA disponibles del sensor,
en www.sick.com/ps30 es posible descargar un perfil OPC.
4
Desmontaje y eliminación
El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable específica de cada país. Los materiales valiosos que contenga (especialmente metales nobles) deben ser eliminados considerando la opción
del reciclaje.
Mantenimiento
Los sensores SICK están libres de mantenimiento. Aconsejamos
periódicamente
– limpiar la superficies ópticas
– comprobar los racores y conexiones enchufables.
5
插入无电压导线插孔并在需要时转动(参见图 1 )。
注意:导线必须屏蔽且具备成对的双绞线芯线!
适用于图 B 中的连接:blk = 黑色、brn = 棕色、
blu = 蓝色、gra = 灰色、wht = 白色、red = 红色、
yel = 黄色、grn = 绿色、pkn = 粉色、vio = 紫色、
gra/pnk = 灰色/粉色、red/blu = 红色/蓝色,
wht/ora = 白色/橙色, wht/grn = 白色/绿色
根据接线图 B 连接传感器。
将传感器安装于固定孔,然后在约 15° 的角度内以及
20 mm 的探测距离内对齐(参见图 2a )。此外,可见
光斑必须覆盖印刷图的重要部分(反差最大的区域)
(参见图 2b )。壳体上的沟槽标记光斑中心,用于对
准辅助。
可以使用随附的调整工具作为另一种辅助工具。该工
具用于调整和检查传感器的距离和角度。
第一次调试(设置)传感器时,必须设置编码器型号
(EncTyp),编码器分辨率(EncRes)和编码器方向
(EncDir)(参见图 3a 、图 3b )。
S = U/n
S ~ EncRes // U ~ 带编码器的辊的外周长 // n ~ 每圈扫描
次数!
注意:EncRes 必须在 100 … 600 μm 的范围内
(如有必要,可使用可编程编码器)。
设置的编码器值将永久保存且在复位 (Reset)传感器
后继续保存。该值可在传感器菜单 (Settng)中进行
更改。
示教传感器
示教前定位印刷图重要部分上的光斑。该光斑同时应
与待识别物体的前缘一致。
注意:针对循环材料,示教过程的起点描绘了开关点
“Q” 的位置。在单个物体运行模式下,示教区域的终点
描绘了开关点。该点可以在示教后通过“偏差”调整
(参见图 3c )。
通过显示屏
在操作区以指定的示教长度 (StaLen) 设置传感器示教。
开始示教过程前设置示教长度。使用 “开始?” 开始示
教过程。示教长度完成后自动结束示教。
通过外部示教(ET)
- 开始-停止示教:
在菜单中选择 Settng/ETeach/StaSto 。通过 ET(通过导
线进行的外部示教)的正信号边缘开始示教过程,
并通过 ET 的负信号边缘结束示教过程。示教期间,
最多将一个完整的示教长度准确地沿移动方向穿过
光斑。
- 示教开始长度:
以指定的示教长度示教传感器。在菜单中选择 Settng/
ETeach/StaLen 并设置示教长度。通过 ET(通过导线进
行的外部示教)的正信号边缘开始示教过程。示教长
度完成后自动结束示教。
在循环材料运行模式下移动物体穿过光斑,直至显示
屏上的 “Busy” 消失。在单个物体识别运行模式下,示教
过程在穿过物体后完成。示教过程的质量通过表示 10
个其他格式长度的柱形图上闪烁的条柱数量显示:
- ≥ 3 个闪烁的条柱 - 设置过程成功
- < 3 个闪烁的条柱 - 重复示教过程 - 必要时更改传感器
的位置或角度(参见图 2a 、图 2b )
重要:整个示教过程期间避免间距和高度波动。
常规设置:
传感器的其他设置可以在菜单结构 Settng/Montr 中进行
(参见 5 )。中进行:详细说明参见 www.sick.com/ps30
详细的使用说明书。
菜单结构/功能描述
常规快捷键
ESC
短按 Esc,以返回上一级。
SET
按下 Set 2 秒,以进入菜单。短按 Set,以确认。
监测
QoR
Monitr
运行质量:读取过程质量。
QoT
Teach
TeaLen
示教长度:读取保存的示教长度。
Settng
ActLen
EncPos
ErrCod
示教质量:读取已示教标签的质量。
实际长度:读取识别的标签长度。 仅在循环材料运行模式
中提供。
Info
位置编码器:读取当前编码器位置。
错误代码:读取不同的错误代码(准确的错误描述位于详
细操作说明书内,请见 www.sick.com/ps30)。
示教
StaLen
OffSet
Blank
设置
Mode
Teach
Monitr
启动长度:通过设置待示教的标签长度手动示教。
Settng
偏差:设置开关点偏移。
Teach
空白显示:消隐规定区域,以避免误切换。
Info
Settng
运行模式:在 Endless(循环材料)和 SingleObject
Info
(单个物体识别)之间手动设置运行模式。
EncTyp
编码器类型:手动输入编码器类型。
EncRes
编码器分辨率:手动输入编码器分辨率。
EncDir
ETeach
编码器方向:在 cw(顺时针)和 ccw(逆时针)
之间手动设置编码器方向。
Monitr
外部示教:在外部示教下手动设置示教模式。
Ethern
Teach
以太网:以太网手动参数设置(参见详细的操作说明书,
Reset
Settng
手动复位到出厂设置。
信息
位于 www.sick.com/ps30)。
Info
IP-Adr
IP 地址:显示当前 IP 地址。
SWVers
软件版本:显示当前软件版本。
SerNr
序列号:显示设备的序列号
数据通信
– SOPASair:
PS30 可通过 WebUI SOPASair 直接在常规网络浏览器中配
置。通过 SOPASair 的配置说明位于详细的使用说明书
中,该说明书可以通过 www.sick.com/ps30 在线查看。
利用以太网通过设置的 IP 地址可以访问 SOPASair 。
– PLC 功能块:
SICK 为常规控制系统提供 PLC 功能块,请见
www.sick.com/ps30. 操作步骤的详细说明位于
www.sick.com/ps30 详细的使用说明书中。
– OPC 服务器:
针对集成而提供的 OPC DA 传感器数据可以通过
www.sick.com/ps30 下载 OPC 配置文件获得。
拆卸和废弃处理
必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中
含有可回收材料(尤其是贵金属),则必须在废弃处理时
回收利用。
维护
SICK 传感器无需维护。我们建议定期
– 清洁光学边缘表面
– 检查螺栓连接和插拔连接。
日本語
パターンセンサ
クイックスタート PS30
www.sick.com/ps30 よりダウンロードできます:
– PLC 機能ブロック
– 詳細な取扱説明書
– OPC プロファイル
安全上の注意事項
• 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
• 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限
ります。
• 装置を使用開始する際には、湿気やホコリから保護し
てください。
• 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネント
ではありません。
• パターンセンサには LED 照明が装備されています。
PS30 は IEC 規格 62471:2006 に準拠したリスクグループ
1(低リスク)の装置です。
• 本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に
必要となる情報が記載されています。
システム要件
PS30 を機能させるための前提条件は、モータフィードバ
ックシステムによっても生成されることのできるエンコ
ーダパルスです。信号の種類と解像度は、初めて装置を
操作する前にパラメータ化される必要があります
(項目 3 を参照)。
用途
センサ PS30 とは光電センサで、反復するパターンを非接
触で検知するための装置です。
画面からの操作開始
1 デバイスプラグは水平(H)および垂直(V)に動か
すことができます。ケーブルプラグをケーブルに張
力がかからないように取り付け、必要に応じて旋回
させます(図 1 参照)。
注意:ケーブルはシールド付きのツイストペアケー
ブルでなければなりません!
B の接続:blk = 黒、brn = 茶、blu = 青、gra = 灰、
wht = 白、red = 赤、yel = 黄、grn = 緑、pkn = ピンク、
vio = 紫、gra/pnk = 灰/ピンク、red/blu = 赤/青,
wht/ora = 白/オレンジ, wht/grn = 白/緑
接続図 B に従ってセンサを接続します。
2 固定用穴のある方でセンサを取付け、約 15°の角度に
傾斜させ、推奨される 20 mm の検出範囲に合わせます
(図 2a 参照)。さらに可視光点は印刷画像の大部分
(コントラスト差の大きい範囲)をカバーしている
必要があります (図 2b を参照)。ハウジングのノ
ッチは、光点の中心をマークしており、位置決めの
補助として使用します。
位置決めに際してのその他の補助としては、付属す
る調整ツールを使用することができます。これはセ
ンサの距離と角度を設定または点検するために使用
します。
3 センサを初めて使用開始(セットアップ)する際には、
エンコーダタイプ(EncTyp)、エンコーダ解像度
(EncRes)およびエンコーダの方向(EncDir)を設定
する必要があります(図 3a 、 3b を参照)。
S = U/n
S ~ EncRes // U ~ エンコーダを含むローラーの外周 //
n ~ 回転ごとの目盛り線数!
注意:EncRes は 100…600 μm の範囲でなければ
なりません(プログラミング可能なエンコーダ使用
の場合)。
設定されたエンコーダ値は継続的に保存され、セン
サのリセット(Reset)後もそのまま保管されます。
これらの値はセンサのメニュ(Settng)から手動で変
更できます。
4 センサの学習
学習開始前に、光点を印刷画像の大部分に位置合わ
せします。この光点は同時に、検出する対象物の前
縁部に対応している必要があります。
注意:連続物質の場合、学習プロセスの開始点は、
スイッチングポイント「Q」の位置を表しています。
単一オブジェクトの動作モードでは、ティーチイン
領域の最後がスイッチングポイントを示しています。
学習後、「Offset」によってこのスイッチングポイント
を調整できます(図 3c を参照)。
画面から
所定のティーチイン長さ(StaLen)を使用したセンサ
の学習 を操作パネルで設定します。学習プロセスの
開始前に、ティーチインの長さを設定します。
学習プロセスを「Start?」で開始します。学習は、
ティーチインの長さを通過後に自動的に終了します。
外部ティーチを介して(ET)
- 学習のスタート-ストップ:
メニュー Settng/ETeach/StaSto を選択します。ET
(ケーブル経由の外部ティーチ)の正の信号エッジ
によって学習プロセスを開始し、ET の負の信号エッ
ジで終了します。学習中は、ティーチイン長さを正
確な位置で移動方向に光点を通して、最大その完全
な長さにわたって動かします。
- 開始長さの学習:
指定されたティーチイン長さによるセンサの学習。
メニュ Settng/ETeach/StaLen を選択し、ティーチイン
長さを設定します。学習プロセスをET (ケーブル経
由の外部ティーチ) の正の信号エッジによって開始
します。学習はティーチイン長さを通過後に自動的
に終了します。
連続物質の動作モードで、画面上の「Busy」が消える
まで、光点を通して対象物を移動させます。単一オ
ブジェクト検出の動作
モードにおけるティーチインプロセスは、対象物を
通過させたあと終了します。学習プロセスの品質は、
棒グラフで点滅しているバーの数によってその他 10
種類のフォーマット長さに対して表示されます:
- 点滅するバー ≥ 3 - 学習プロセスは正常に実行された
- 点滅するバー < 3 - 学習プロセスを繰り返す 必要に応じてセンサの位置または角度を変更します
(図 2a 、 2b )
重要:学習プロセス全体を通して、距離や高さのゆ
らぎを回避してください。
5 一般的設定:
センサのその他の設定は、メニュ構造の Settng/Montr
から行うことができます( 5 を参照)。
詳細説明は www.sick.com/ps30 より詳細な取扱説明書
を参照してください。
メニュ構造/機能に関する説明
一般的なキーボードショートカット
ESC
階層レベルを一つ戻るには、Esc を軽く押します。
SET
メニュに移動するには Set を 2 秒間押します。確定するに
は Set を軽く押します。
監視
QoR
QoT
TeaLen
ActLen
Monitr
Quality of Run:プロセス品質の読出し。
Teach
Quality of Teach:学習したラベル品質の読出し。
Teach Length:保存されているティーチイン長さの読出し
Settng
Actual Length:検出されたティーチインラベル長さの
読出し。連続物質の動作モードでのみ利用できます。
Info
EncPos
Encoder Position:現在のエンコーダ位置の読出し
ErrCod
Error Code:様々なエラーコードの読出し(エラーに関す
る正確な説明は、www.sick.com/ps30 より詳細な取扱説明書
Monitr )。
を参照してください
ティーチイン
Teach
StaLen
Start Length:学習するラベル長さの設定による手動
Settng
ティーチイン。
Monitr
OffSet
Offset:スイッチングポイント移動の設定。
Blank
Teach
Blanking:誤動作を回避するための特定領域の読出し。
Info
セッティング
Mode
Settng
動作モード: 動作モード Endless(連続物質)と
Info
SingleObject(単一オブジェクト検出)の手動設定。
EncTyp
Encoder Typ:エンコーダタイプの手動入力。
EncRes
Encoder Resolution:エンコーダ分解能の手動入力。
EncDir
Encoder Direction:エンコーダ方向 cw(時計回り)と
ccw(反時計回り)の手動設定。
ETeach
Monitr
External Teach:外部ティーチを行う場合のティーチインモ
Ethern
Teach
Ethernet:イーサネットの手動設定(www.sick.com/ps30
Reset
Settng
初期設定への手動リセット。
情報
ードの手動設定。
より詳細な取扱説明書を参照してください)。
Info
IP-Adr
IP アドレス:現在の IP アドレスを表示します。
SWVers
Software Version:現行ソフトウェアバージョンの表示。
SerNr
シリアル番号:装置のシリアル番号表示
データ通信
– SOPASair:
PS30 は、ウェブユーザインタフェース SOPASair を
介して、主要なウェブブラウザで直接設定できます。
SOPASair を介した設定については、オンラインで
www.sick.com/ps30 より提供されている詳細な取扱説
明書に記載されています。SOPASair では、Ethernet
経由で設定された IP アドレスからアクセスできます。
– PLC 機能ブロック:
SICK は、現行の制御装置に対する PLC 機能ブロックを
www.sick.com/ps30 より提供しています。手順に関する
詳しい説明は、www.sick.com/ps30 より詳細な取扱説明
書にて参照できます。
– OPCサーバ:
センサの利用可能な OPC DA データの統合については、
www.sick.com/ps30 より OPC プロファイルをダウンロード
することができます。
解体・処分
センサは必ず各国で適用される規則に従って処分して
ください。廃棄処理の際には、できるだけ構成材料を
リサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。
メンテナンス
SICK のセンサはメンテナンス不要です。推奨する定期的
な保全作業
– レンズ境界面の清掃
– ネジ締結と差込み締結の点検。
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement