SICK LGT 015 to LGT 090 Mode d'emploi

SICK LGT 015 to LGT 090 Mode d'emploi
O p e r at i n g i n st r u ct i o n s
LGT 015 to LGT 090
Safet Light Curtain
D
DK
E
F
FIN
GB
GR
I
N
NL
P
S
Titel_BA_LGT_A5.indd 1
22.06.2007 14:37:14 Uhr
Inhalt/Contents
D
CH
A
Seite: 3-36
DK
Side: 37-70
E
F
Páginas: 71-104
Pages: 105-138
FIN
GB
Sivut: 139-172
Page: 173-206
GR
I
ÓåëéäÜ: 207-240
Pagina: 241-274
N
NL
Side: 275-308
Pagina: 309-342
P
S
Páginas: 343-376
Sidan: 377-410
Appendix
Page: 411-415
&
7 , ) , (
( 5
'
',1 ( 1 , 62
4
8
(
$ /
,7 < 6 < 6 7
5HJ 1R
XS
0
Betriebsanleitung
D
Inhalt
LGT
Inhalt
1
Zu diesem Dokument
1.1
Funktion
1.2
Zielgruppe
1.3
Informationstiefe
1.4
Verwendete Symbolik
5
5
5
6
6
2
Zur Sicherheit
2.1
Verwendungsbereiche des Gerätes
2.2
Bestimmungsgemäße Verwendung des
Gerätes
2.3
Allgemeine Sicherheitshinweise und
Schutzmaßnahmen
7
7
7
8
3
Produktbeschreibung
3.1
Aufbau des Systems
3.2
Arbeitsweise des Gerätes
3.3
Anzeige und Bedienungselemente
3 . 3 . 1 Funktion der LED-Anzeigen
Die Siebensegmentanzeige am LGTN
3 . 3 . 2 Funktion der DIL-Schalter
10
10
11
11
12
14
15
4
Montage
16
5
Elektroinstallation
5.1
Versorgungsspannung
5.2
Ausgangsschaltelemente
5.3
Testeingang
5.4
Befehlsgerät
18
18
19
20
21
6
Inbetriebnahme
22
7
Maskierung
24
8
Prüfhinweise
8. 1
Prüfungen vor der Erstinbetriebnahme
8. 2
Regelmäßige Prüfung der
Schutzeinrichtung durch Sachkundige
8. 3
Tägliche Prüfung der Schutzeinrichtung
durch befugte und beauftragte Personen
8.4
Umweltgerechtes Verhalten
Entsorgung
26
26
9 Technische Daten
26
27
28
28
29
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
3
Betriebsanleitung
Inhalt
LGT
10 Maßbilder
31
11 Checkliste
35
12 Konformitäten
36
Anhang
411
Bildverzeichnis
1 Die Komponenten des LGT-Sicherheits-Lichtgitter-Systems
2 Zwei parallel positionierte Sende- und Empfangseinheiten
vergrößern die Schutzfeldhöhe
3 Bei Montage müssen folgende Fehler ausgeschlossen
werden: Übergreifen, Untergreifen und Hintertreten.
4 Anschluss des Lichtgitters LGT an das Steuergerät LGTN
5 Ausgangsschaltelemente. A = Hauptrelaiskontakt, B =
Hilfsrelaiskontakt
6 Die Relaiskontakte sind durch Funkenlöschglieder (C und R)
zu schützen
7 Der Halbleiterausgang gibt den tatsächlichen Zustand des
Schutzfeldes wieder
8 Verschmutzungsmelde-Ausgang
9 Anschlussschema Schützkontrolle. Wird die Schützkontrolle
nicht verwendet, sind die Klemmen 5 und 6 zu brücken
10 Beschaltung des Testeingangs
11 Das Befehlsgerät ist als Schließer ausgeführt
Sendeeinheit
Empfangseinheit
4
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
Betriebsanleitung
Zu diesem Dokument
D
Kapitel 1
LGT
Abkürzungen
LGT
Testbares Lichtgitter
LGTS
Testbares Lichtgitter: Sender
LGTE
Testbares Lichtgitter: Empfänger
LGTN
Steuergerät
1 Zu diesem Dokument
1.1
Funktion dieses Dokuments
Dieses Dokument leitet zum Betrieb des testbaren Lichtgitters
LGT an. Es befinden sich darin Informationen zu
• Montage
• Elektroinstallation
• Inbetriebnahme
• Wartung
1.2
Zielgruppe dieses Dokuments
Zielgruppe dieses Dokuments sind Personen, die das LGT/
LGTN installieren, inbetriebnehmen und betreiben.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
5
Betriebsanleitung
Zu diesem Dokument
Kapitel 1
LGT
1.3
Informationstiefe
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen, um das Gerät
zu installieren, in Betrieb zu nehmen und zu betreiben.
Grundsätzlich sind die behördlichen und gesetzlichen Vorschriften einzuhalten; auch über diese Grundvoraussetzungen
kann hier nicht umfassend informiert werden. In Deutschland
sind insbesondere die berufsgenossenschaftlichen Richtlinien
(ZH 1/597) zu beachten.
Weiterführende Informationen zum Bereich Unfallschutz und
opto-elektronische Schutzeinrichtungen sind direkt bei der
SICK AG erhältlich, z. B. Sichere Maschinen (SICK-Leitfaden
zum Einsatz opto-elektronischer Schutzeinrichtungen).
1.4
Verwendete Symbolik
Einige Informationen in dieser Betriebsanleitung sind besonders hervorgehoben, um den schnellen Zugriff auf diese
Informationen zu erleichtern:
Hinweis
Erklärung
Empfehlung
Ein Hinweis informiert über Besonderheiten des Gerätes.
Eine Erklärung vermittelt Hintergrundwissen.
Eine Empfehlung hilft, optimal vorzugehen.
Warnhinweis !
Warnhinweise immer sorgfältig lesen und gewissenhaft
ACHTUNG
6
befolgen.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
Betriebsanleitung
Zur Sicherheit
D
Kapitel 2
LGT
2 Zur Sicherheit
Das Gerät kann seine sicherheitsrelevante Aufgabe nur
erfüllen, wenn es korrekt eingesetzt wird, also „sicher“ – d. h.
fehlersicher – angebracht und angeschlossen wird.
Das Testbare Sicherheits-Lichtgitter LGT erfüllt die sicherheitsspezifischen Anforderungen gemäß
y Sicherheitskategorie Typ 2 nach pr EN 50 100
2.1
Verwendungsbereiche des Gerätes
Testbare Sicherheits-Lichtgitter LGT sind berührungslos
wirkende Schutzeinrichtungen mit einer Auflösung von 30 mm.
Sie dienen als Handschutz zum Absichern von Gefahrstellen
an Maschinen und Anlagen. Die Geräte werden im Zugangsbereich zur Gefahrstelle fest montiert und schalten bei Unterbrechung mindestens eines Lichtstrahls die gefahrbringende
Bewegung ab.
2.2
Bestimmungsgemäße Verwendung
des Gerätes
Das Testbare Sicherheits-Lichtgitter LGT darf nur im Sinne von
2.1 Verwendungsbereiche des Gerätes verwendet werden. Bei
jeder anderen Verwendung sowie bei Veränderungen am
Gerät – auch im Rahmen von Montage und Installation –
verfällt jeglicher Gewährleistungsanspruch gegenüber der
SICK AG.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
7
Betriebsanleitung
Zur Sicherheit
Kapitel 2
LGT
2.3
Allgemeine Sicherheitshinweise
und Schutzmaßnahmen
1. Für die Verwendung/Einbau der Berührungslos Wirkenden
Schutzeinrichtung sowie für die Inbetriebnahme und
wiederkehrenden technischen Überprüfungen gelten die
nationalen/internationalen Rechtsvorschriften, insbesondere
y
die Maschinenrichtlinie 98/37 EG,
y
y
die Arbeitsmittelbenutzungsrichtlinie 89/655 EWG,
die Sicherheitsvorschriften sowie
y
die Unfallverhütungsvorschriften/Sicherheitsregeln.
Hersteller und Benutzer der Maschine, an der diese
Schutzeinrichtungen verwendet werden, sind dafür verantwortlich, alle geltenden Sicherheitsvorschriften/-regeln mit
der für sie zuständigen Behörde in eigener Verantwortung
abzustimmen und einzuhalten.
2. Darüber hinaus sind die Hinweise, insbesondere Prüfvorschriften (siehe Kapitel Prüfungen) der Technischen
Beschreibung bzw. dieser Betriebsanleitung (wie z. B. zum
Einsatz, Anbau, Installation oder Einbindung in die Maschinensteuerung) unbedingt zu beachten und einzuhalten.
3. Die Prüfungen sind von Sachkundigen bzw. von eigens
hierzu befugten und beauftragten Personen durchzuführen und in jederzeit nachvollziehbarer Weise zu dokumentieren.
8
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
Betriebsanleitung
Zur Sicherheit
D
Kapitel 2
LGT
4. Diese Betriebsanleitung ist dem Arbeitnehmer (Bediener)
der Maschine, an der unsere Schutzeinrichtung verwendet
wird, zur Verfügung zu stellen. Der Arbeitnehmer ist durch
Sachkundige einzuweisen.
5. Dieser Broschüre ist am Ende des deutschen Teils eine
Checkliste zur Überprüfung durch den Hersteller und
Ausrüster beigefügt.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
9
Betriebsanleitung
Produktbeschreibung
Kapitel 3
LGT
3 Produktbeschreibung
3.1
Aufbau des Systems
Das Sicherheits-Lichtgitter LGT besteht aus
y
y
Steuergerät LGTN
Sendeeinheit LGTS und
y
Empfangseinheit LGTE
sowie den beiden Verbindungsleitungen zum Steuergerät
(Bild 1, Anhang).
An ein Steuergerät LGTN können zwei Sende- und Empfangseinheiten angeschlossen werden (Bild 2, Anhang).
Werden parallel zwei Sendeeinheiten und zwei Empfangseinheiten betrieben – dies ist möglich, weil sich die Geräte
nicht gegenseitig beeinflussen –, so lässt sich die Schutzfeldhöhe verdoppeln.
10
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
Betriebsanleitung
Produktbeschreibung
D
Kapitel 3
LGT
3.2
Hinweis
Arbeitsweise des Gerätes
Die Steuerung der Maschine oder Anlage muss elektrisch
beeinflussbar und jederzeit unterbrechbar sein. Bei der
Montage des LGT muss Übergreifen, Untergreifen und Hintertreten des Schutzfeldes ausgeschlossen werden (Bild 3,
Anhang).
Sende- und Empfangseinheit des LGT bestehen aus aneinandergereihten Einzelelementen, wodurch ein Lichtgitter mit
parallel liegenden Strahlen aufgebaut wird.
Wird nur ein Lichtstrahl unterbrochen, so löst dies einen
Schaltbefehl aus, um die Maschine stillzusetzen.
3.3
Anzeigen und Bedienungselemente
Sende- und Empfangseinheiten sind mit mit LEDs ausgestattet. Das Steuergerät verfügt als Anzeige über LEDs und zwei
Siebensegment-Module.
DIL-Schalter ermöglichen das Konfigurieren des Lichtgitters.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
11
Betriebsanleitung
Produktbeschreibung
Kapitel 3
LGT
3.3.1
Funktion der LED-Anzeigen
Die LED-Anzeigen der Sende- und Empfangseinheiten befinden sich hinter den Frontscheiben in der Nähe des Gerätesteckers. Sie haben die in der Tabelle genannten Funktionen.
gelb
gelb
rot
grün
gelb
rot
grün
–
–
Versorgungsspannung liegt an
Versorgungsspannung liegt an
freier Lichtweg
geringer Lichtempfang
Schutzfeld unterbrochen
LED aus
12
LED leuchtet
LED blinkt
LED beliebig
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
Betriebsanleitung
D
Produktbeschreibung
Kapitel 3
LGT
Die LED-Anzeigen des Steuergerätes befinden sich im Kontrollbereich in der linken oberen Ecke. Sie haben die in der
Tabelle genannten Funktionen.
In der Betriebsart „ohne Wiederanlaufsperre“
grün
rot
gelb
freier Lichtweg
zu geringer Lichtempfang
(Verschmutzung, Dejustage)
Schutzfeld unterbrochen
In der Betriebsart „mit Wiederanlaufsperre“
grün
rot
gelb
freier Lichtweg
durch Befehlsgerät freigegeben
zu geringer Lichtempfang
(Verschmutzung, Dejustage)
Schutzfeld unterbrochen
Aufforderung, RESET zu drücken
LED aus
LED leuchtet
LED blinkt
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
13
Betriebsanleitung
Produktbeschreibung
Kapitel 3
LGT
Die Siebensegment-Anzeige am LGTN
Die zweistellige Siebensegment-Anzeige am LGTN informiert
den Anwender über Status, Fehler, Ausrichthilfe, Anzahl der
maskierten Strahlen usw. Fehlermeldungen werden im
Blinkmodus angezeigt.
Nr.
Fehler
Maßnahme
10
Konfiguration Wiederanlaufsperre falsch
DIP-Schalter und Anschluss von Befehlsgerät überprüfen
(Jumper oder Eingang Befehlsgerät)
11
DIP-Schalterstellung „Wiederanlaufsperre“
DIP-Schalterstellung überprüfen
hat sich im Betrieb verändert
12
DIP-Schalterstellung „Anzahl LGT" stimmt nicht
DIP-Schalterstellung überprüfen, Steckanschlüsse der
mit den tatsächlich angeschlossenen überein
Leisten überprüfen
13
Falsche Sender- und Empfängerkonfiguration
Sendeleistung neu einstellen
14
Schützkontrolle nicht in Ordnung
Schützkontrolle überprüfen
17
Maskierung erfolgreich beendet
Maskierungsvorgang beenden, DIP-Schalter zurückstellen
19
Warten, bis Taste „Test“ wieder losgelassen wird
Taste „Test“ loslassen
20
Warten, bis Taste „Befehlsgerät“ losgelassen wird
„Floating Blanking“ in Verbindung mit Taktbetrieb
30
31
Anzahl der Strahlen auf Sender und Empfänger
Zuordnung der Sender- und Empfängertypen prüfen,
ungleich (Leistenpaar 1)
Anschlusstechnik überprüfen
Sender und Empfänger vertauscht angeschlossen
Anschlüsse überprüfen
(Leistenpaar 1)
33
Rückmeldung von Leiste 1: fehlerhaft
Steckbare Anschlüsse und Typenzuordnung der Leisten
37
Zu hohes Empfangssignal bei gegebener Reich-
Sendeleistung neu einmessen, Versorgungsspannung
weite oder zu geringe Versorgungsspannung
überprüfen
Anzahl der Strahlen auf Sender und Empfänger
Zuordnung der Sender- und Empfängertypen prüfen
überprüfen
50
ungleich (Leistenpaar 2)
51
Sender und Empfänger vertauscht angeschlossen
Anschlüsse überprüfen
(Leistenpaar 2)
53
Rückmeldung von Leiste 2: fehlerhaft
Steckbare Anschlüsse und Typenzuordnung der Leisten
57
Zu hohes Empfangssignal bei gegebener Reich-
Sendeleistung neu einmessen, Versorgungsspannung
weite oder zu geringe Versorgungsspannung
überprüfen
überprüfen
14
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
Betriebsanleitung
Produktbeschreibung
D
Kapitel 3
LGT
3.3.2
Funktion der DI L- Schalter
Die Betriebsarten des Testbaren Sicherheits-Lichtgitters LGT
werden über DIL-Schalter am Steuergerät LGTN eingestellt.
Betriebsartenschalter
Schalter
Nr.
Stellung
Funktion
Schalter
Nr.
4
ON
OFF
Modus „Einmessen“
3
ON
OFF
1 angeschlossenes Sensorleistenpaar
2 angeschlossene Sensorleistenpaare
2
ON
OFF
Modus „Maskieren“
1
ON
OFF
Betriebsart ohne Wiederanlaufsperre
Betriebsart mit Wiederanlaufsperre
eingeschaltet
ausgeschaltet
eingeschaltet
ausgeschaltet
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
15
Betriebsanleitung
Montage
Kapitel 4
LGT
4 Montage
Die Sende- und Empfangsleisten mit Hilfe ihrer Durchgangsgewindebolzen (M5) befestigen. Hierbei kann entweder eine M4Schraube durch den Bolzen hindurchgeführt werden, oder es
wird das M5-Gewinde im Durchgangsgewindebolzen direkt
genutzt (Bild). Die Positionierung ist Kapitel 10 Maßbilder zu
entnehmen.
16
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
Betriebsanleitung
Montage
D
Kapitel 4
LGT
Die Sende- und Empfangsleisten müssen so montiert werden,
dass der Anschlussstecker in die gleiche Richtung zeigt, z. B.
beide nach oben. Eine Montage um 180° gedreht ist nicht
zulässig.
Um eine hohe Flexibilität am Befestigungsort zu gewährleisten
sowie Lichtgitter bei Bedarf rasch auswechseln zu können,
wurden Befestigungsschnapphalter entwickelt. Diese können
direkt an der Befestigungsfläche angeschraubt werden. Die
Lichtgitter werden dann lediglich noch eingerastet.
Sicherung gegen Durchrutschen
Um ein Durchrutschen nach unten bei Vibration zu vermeiden,
ACHTUNG
muss das Lichtgitter mit einer Schraube an einem der
Schnapphalter fixiert werden.
Das Steuergerät wird über die im Gehäuse vorgesehenen
Befestigungsbohrungen angeschraubt.
Bei Verwendung des Steuergerätes ohne Gehäuse (für die
Montage im Schaltschrank) wird das Steuergerätechassis
direkt auf die Hutschiene aufgeschnappt.
Hinweis
Um die EMV-Bedingungen zu verbessern, empfiehlt sich ein
isolierter Anbau des Lichtgitters an die Maschine. Dies kann
mit Hilfe von isolierenden Kragenscheiben erfolgen.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
17
Betriebsanleitung
Elektroinstallation
Kapitel 5
LGT
5 Elektroinstallation
Für die Verbindung zwischen Steuergerät und der Sende- und
Empfangsleiste sind die vorkonfektionierten Verbindungsleitungen zu verwenden. Diese sind an die vorgesehenen
Anschlussstiftleisten im Steuergerät anzustecken (Bild 4,
Anhang).
Am DIL-Schalter 3 im Steuergerät ist die Anzahl der angeschlossenen Sensorpaare einzustellen:
Schalter
Nr.
ON
OFF
5.1
1 angeschlossenes Sensorpaar
2 angeschlossene Sensorpaare
Versorgungsspannung
Gemäß der Ausführung des Steuergerätes ist eine Versorgungsspannung von 24 V DC oder 115/230 V AC bereitzustellen und gemäß Bild anzuschließen.
optional
oder
18
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
Betriebsanleitung
D
Elektroinstallation
Kapitel 5
LGT
5.2
Ausgangsschaltelemente
Das Hauptrelais A mit zwangsgeführten Kontakten ist das
„sichere“ Ausgangsschaltelement des LGT (Bild 5, Anhang).
Die zwangsgeführten Kontakte werden vom Steuergerät auf
ihre einwandfreie Funktion überprüft.
Das Hilfsrelais B mit seinem Ausgangselement dient bei
einem Ausfall des Hauptrelais als zweiter unabhängiger
Abschaltpfad.
Nach pr EN 50 100 sind die Ausgangsstromkreise angemessen zu sichern, z. B. mit Sicherungen. Zum Schutz der Relaiskontakte sind Funkenlöschglieder vorzusehen (Bild 6,
Anhang).
Der Schutzfeldstatus-Ausgang gibt den tatsächlichen
Zustand des Schutzfeldes wieder (Bild 7, Anhang). Dieser
Ausgang ist nicht sicherheitsrelevant.
Schutzfeld frei
Schutzfeld unterbrochen
Ausgang bestromt
Ausgang stromlos
Der Verschmutzungsmelde-Ausgang signalisiert eine mögliche Verschmutzung des Lichtgitters (Bild 8, Anhang).
Lichtgitter nicht verschmutzt
Ausgang stromlos
Lichtgitter verschmutzt
Ausgang bestromt
Die externe Schützkontrolle überwacht die Kontakte von
angeschlossenen Schützen auf korrekte Funktion (z. B.
Klebenbleiben). Hierzu sind diese zum LGT zurückzuführen
und gemäß Anschlussschema (Bild 9, Anhang) anzuschließen.
Die Schützkontrolle überwacht die statische Ruhelage der
externen Schütze. Ist eine dynamische Schützkontrolle gefordert, muss die Schützkontrolle in die übergeordnete Steuerung eingebunden werden.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
19
Betriebsanleitung
Elektroinstallation
Kapitel 5
LGT
Hinweis
Bei sehr kurzem Eingreifen in das Schutzfeld kann es bei stark
prellenden Kontakten zum Lockout mit der Fehlermeldung 14
kommen (Tabelle unten). Die Spalte „Aktion“ nennt die erforderlichen Maßnahmen.
Wird die Schützkontrolle extern realisiert, sind die Klemmen 5
und 6 zu brücken.
Betriebsart
Aktion
Anzeige
„ohne Wiederanlaufsperre“
erneutes Eingreifen in das Schutzfeld
LGTN geht auf grün
Spannung aus- und einschalten
LGTN geht auf grün
Drücken des Befehlsgerätes
LGTN geht auf grün
„mit Wiederanlaufsperre“
5.3
Testeingang
Der Testeingang dient dazu, einen Testzyklus anzustoßen (Bild
10, Anhang). Hierbei wird die sichere Funktion des LGT incl.
der Funktion des Hauptrelais und der Ansprechzeit überwacht.
Wird während des Tests ein sicherheitsrelevanter Fehler
festgestellt, so bleiben die Ausgangselemente offen. Die
Maschine kann somit ihre Arbeit nicht wieder aufnehmen. An
den Testeingang ist ein Öffnerkontakt anzuschließen.
Hinweis
Nur bei Verwendung des Testeingangs (eingefügt in die
Maschinensteuerung) ist die Sicherheit gewährleistet.
20
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
Betriebsanleitung
Elektroinstallation
D
Kapitel 5
LGT
5.4
Befehlsgerät
Das Befehlsgerät dient dazu, in der Betriebsart „Mit Wiederanlaufsperre” nach einer Schutzfeldunterbrechung oder nach
einem erfolgreichen Testablauf bei freiem Schutzfeld die
Ausgangselemente Hauptrelais- und Hilfsrelaiskontakt wieder
zu schließen (Bild 11, Anhang). Die Maschine kann somit
wieder ihre Funktion aufnehmen.
Dauert das Testsignal weniger als 100 ms, so ist kein Befehlsgerät zu betätigen.
An die Eingangsklemmkontakte ist ein Schließer anzuschließen.
Einbauort der R ES ET-Taste
ACHTUNG
Einbauort der RESET-Taste richtig auswählen:
Der RESET-Taster ist so zu installieren, dass er nicht aus dem
Gefahrbereich betätigt werden kann und dass der Gefahrbereich beim Betätigen der Taste einsehbar ist.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
21
Betriebsanleitung
Inbetriebnahme
Kapitel 6
LGT
6 Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme ...
... ist die Sendeleistung einzustellen. Dies gilt auch bei AusACHTUNG
tausch der Sende- und Empfangseinheiten.
Während der Funktion „Einmessen“ darf nicht ins Schutzfeld
eingegriffen werden.
Das LGT besitzt eine Sendeleistungseinstellung zur optimalen
Anpassung der Sendeleistung an die Umgebungsbedingungen
und zur Anpassung des Steuergerätes an die Lichtgittertypen
(Einsatz von mehr als einem Paar). Hierdurch wird garantiert,
dass der Abstrahlwinkel immer unter dem geforderten Wert
von ± 4° bleibt (außerdem wird eine unnötige Strapazierung
von Bauteilen vermieden).
Die Sendeleistung ist wie folgt einzustellen:
1. LGT in Endlage montieren
2. Betriebsart „Einmessen“ einstellen: DIL-Schalter 4 in
LGTN auf ON
3. Versorgungsspannung anlegen
Nun erscheint – abhängig davon, ob ein oder zwei Lichtgitter an dem Steuergerät angeschlossen sind – an den
beiden Siebensegment-Anzeigen im Steuergerät eine Zahl:
linke Anzeige
rechte Anzeige
für Lichtgitter 1
für Lichtgitter 2
4. Durch Justage der LGT-Leisten den Wert der Siebensegment-Anzeige auf das Maximum einstellen, z. B. „8“.
Dieser Wert ist von der jeweiligen Reichweite abhängig
(z. B. Reichweite 6 m: Anzeige ≥ 2)
5. Betriebsart „Einmessen” ausschalten (DIP-Schalter 4:
OFF).
22
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
Betriebsanleitung
Inbetriebnahme
D
Kapitel 6
LGT
Während des Ausschaltens ...
ACHTUNG
... darf nicht ins Schutzfeld eingegriffen werden.
Damit ist die eingestellte Sendeleistung gespeichert.
Nach erfolgter Sendeleistungseinstellung ist das LGT für den
optimalen Betrieb am jeweiligen Anbringungsort bestens
eingestellt.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
23
Betriebsanleitung
Maskierung
Kapitel 7
LGT
7 Maskierung
Eine Maskierung (Ausblendung) ist wie folgt einzustellen:
1. LGT in Endlage montieren
2. Versorgungsspannung abschalten (oder Reset-Brücke
ziehen und wiedereinstecken)
3. Betriebsart „Maskierung“ einstellen: DIP- Schalter 2
4. Versorgungsspannung anlegen
Nun erscheint, abhängig, ob ein oder zwei Lichtgitter an
dem Steuergerät angeschlossen sind, an den beiden
Siebensegment-Anzeigen im Steuergerät eine Zahl. Die
Zahl signalisiert, wieviele Strahlen abgedeckt sind. Nach ca.
20 s geht die Siebensegment-Anzeige mit „17“ in einen
Blinkmodus über und die gelbe LED im Steuergerät leuchtet. Dies bedeutet, die Maskierung ist gespeichert. Sind
mehr als 4 Strahlen abgedeckt, ist eine Maskierung nicht
möglich.
5. Betriebsart „Maskierung“ ausschalten: DIP- Schalter.
Hiermit ist die Maskierung gespeichert.
24
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
Betriebsanleitung
D
Maskierung
Kapitel 7
LGT
6. Versorgungsspannung aus- und wiedereinschalten (oder
Reset-Brücke ziehen und wieder einstecken)
7. Sendeleistung gemäß Punkt 6 neu einmessen
Das Schutzfeld ist nach erfolgter Maskierung mit einem
Prüfstab (Durchmesser 30 mm) zu überprüfen.
Die Maskierung bleibt auch bei Ausfall der Spannungsversorgung gespeichert.
Eine vorhandene Maskierung wird im Display gemäß dem Bild
unten dauernd leuchtend angezeigt.
Lücken im Schutzfeld
Da durch Maskierung Lücken im Schutzfeld entstehen, müssen
ACHTUNG
diese durch andere, z. B. mechanische Schutzeinrichtungen,
abgesichert werden.
Leistenpaar 1
maskiert
Leistenpaar 2
maskiert
beide Leistenpaare maskiert
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
25
Betriebsanleitung
Prüfhinweise
Kapitel 8
LGT
8 Prüfhinw
eise
Prüfhinweise
8.1
Prüfungen vor der
Erstinbetriebnahme
y Die Prüfung vor der Erstinbetriebnahme dient dazu, die in
den nationalen/internationalen Vorschriften insbesondere
der Maschinen- oder Arbeitsmittelbenutzerrichtlinie
geforderten Sicherheitsanforderungen zu bestätigen (EGKonformitätserklärung).
y Prüfung der Wirksamkeit der Schutzeinrichtung an der
Maschine in allen an der Maschine einstellbaren Betriebsarten.
y Das Bedienpersonal der mit der Schutzeinrichtung gesicherten Maschine muss vor Aufnahme der Arbeit durch
Sachkundige des Maschinebetreibers eingewiesen werden. Die Unterweisung obliegt der Verantwortung des
Maschinenbetreibers
8.2
Regelmäßige Prüfung der
Schutzeinrichtung durch
Sachkundige
y Prüfung entsprechend den nationalen gültigen Vorschriften
in den darin enthaltenen Fristen. Diese Prüfungen dienen
der Aufdeckung von Veränderungen oder Manipulationen
an der Schutzeinrichtung bezogen auf die Erstinbetriebnahme.
y Die Prüfungen sind jedesmal auch dann durchzuführen bei
wesentlichen Änderungen an der Maschine oder Schutzeinrichtung sowie nach Umrüsten oder Instandsetzen im
Falle von Beschädigung an Gehäuse, Frontscheibe,
Anschlusskabel usw.
26
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
Betriebsanleitung
Prüfhinweise
D
Kapitel 8
LGT
8.3
Empfehlung
Tägliche Prüfung der
Schutzeinrichtung durch befugte
und beauftragte Personen
Die tägliche Prüfung dient dazu, sich zu vergewissern, dass ein
wirksamer Personenschutz besteht.
Z. B. könnte seit der letzten Prüfung der Anbau – durch einen
Gerätewechsel, beispielsweise – geändert sein. Dies könnte
zur Folge haben, dass die Gefahrstelle durch Unter- oder
Übergreifen oder Hintertreten unerkannt und ungeschützt
erreicht wird. Auch könnte eine für den momentanen Arbeitsablauf gefährliche Ausblendung (Blanking) „gesetzt" sein.
Diese gilt es zu erkennen.
Dies ist eine wichtige Empfehlung; der Betreiber kann jedoch
auch andere organisatorische Maßnamen zum Sicherstellen
der korrekten Schutzfunktion treffen.
Zur Überprüfung, dass kein unerkanntes Erreichen der Gefahrstelle durch die Öffnung zwischen Schutzfeld (opto-elektronischer Schutzeinrichtung) und mechanischer Abschirmung
(trennender Schutzeinrichtung) möglich ist: den Prüfstab mit
30 mm Durchmesser an 3 Stellen langsam durch die zu
sichernde Zugriffsöffnung führen (Oberkante Zugriffsöffnung...
Unterkante Zugriffsöffnung):
1. Nahe am Sender: Zugriffsöffnung an den Schutzfeldgrenzen (Schutzfeldmarkierungen)
2. Nahe am Empfänger: Zugriffsöffnung an den Schutzfeldgrenzen (Schutzfeldmarkierungen)
3. Zwischen Sender und Empfänger: Zugriffsöffnung an den
Schutzfeldgrenzen in der Mitte.
Hinweis
Dabei darf nur die rote LED am LGTE leuchten.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
27
Betriebsanleitung
Prüfhinweise
Kapitel 8
LGT
8.4
Umweltgerechtes Verhalten
Das Sicherheits-Lichtgitter LGT ist so konstruiert, dass es die
Umwelt so wenig wie möglich belastet. Es emittiert und enthält
keine umweltschädlichen Substanzen und verbraucht nur ein
Minimum an Energie und Ressourcen.
Handeln Sie auch am Arbeitsplatz immer mit Rücksicht auf die
Umwelt. Beachten Sie deshalb die folgenden Informationen zur
Entsorgung.
Entsorgung
Unbrauchbare oder irreparable Geräten bitte gemäß den
jeweils gültigen länderspezifischen Abfallbeseitigungsvorschriften entsorgen.
Das Gehäuse des Lichtgitters besteht aus AluminiumDruckguss und lässt sich nach Entfernen der Kunststoffscheibe wiederverwenden.
Das Gehäuse des Steuergerätes LGTN besteht aus Kunststoff. Es wird der Kunststoffentsorgung zugeführt.
28
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
Betriebsanleitung
D
Technische Daten
Kapitel 9
LGT
9 Technische Daten
min.
typ.
max.
Allgemeine Systemdaten
Schutzfeldhöhe
150 mm
Schutzfeldbreite
0,1 m
Auflösung
Schutzart
Lichtgitter
Steuergerät
Betriebsarten
Versorgungsspannung U V 1 )
Gleichspannung
Restwelligkeit 2)
oder
Wechselspannung
Frequenz
6 m
30 mm
Wellenlänge des Senders
Schutzklasse
900 mm
880 nm
2
IP 65
IP 54
bzw. IP 20 (für Schaltschrankeinbau)
mit und ohne Wiederanlaufsperre
19,2 V DC
92 V AC
184 V AC
48 Hz
28,8 V DC
5 V ss
115 V AC
230 V AC
50 Hz
Leistungsaufnahme
13 W
16 VA
Ausgänge
Hauptrelais
resistiv
4 A, 45 V DC
(siehe
Diagramm)
4 A, 25 V DC
(siehe
Diagramm)
induktiv
Hilfsrelais
resistiv
8 A, 55 V DC
(siehe
Diagramm)
8 A, 15 V DC
(siehe
Diagramm)
induktiv
Schutzfeldstatus
126,5 V AC
253 V AC
62 Hz
kurzschlussfest
U V – 2,5 V
(HIGH)
100 mA
UV
600 μA (I sperr )
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
29
Betriebsanleitung
Technische Daten
Kapitel 9
LGT
min.
Verschmutzung
typ.
max.
kurzschlussfest
U V – 2,5 V
(HIGH)
Ansprechzeit
100 mA
UV
600 μA
(I sperr )
50 ms
Länge der Verbindungsleitungen 3 )
2,5 m
10 m
Klemmbereich der
Anschlussklemmen
0,1 mm 2
1,5 mm 2
Betriebsdaten
Sicherheitskategorie
Typ 2 (testbar)
Anforderungen
pr EN 50100
Betriebsumgebungstemperatur
– 10 °C
+ 55 °C
Luftfeuchtigkeit
(nicht kondensierend)
15 %
95 %
Lagertemperatur
– 25 °C
+ 70 °C
Abmessungen
siehe Abschnitt 10 Maßbilder
Gehäusefarbe
cadmiumgelb, RAL 10-21
Schwingfestigkeit
5 g, 10 ... 55 Hz nach IEC 68-2-6
Schockfestigkeit
10 g, 16 ms nach IEC 68-2-29
) Es ist ein Netzteil mit sicherer Trennung (SELV-, PELV-Stromkreis) zu
verwenden
2
) Die Grenzwerte der Spannung dürfen dabei nicht über- oder unterschritten werden.
Achtung: Bei energiereichen Überspannungen zwischen DC-Versorgung und
PE-Potenzial (≥ 0,5 kV) wird ein Wechsel zur AC-Versorgung und/oder
isolierte Montage der Sensorleisten empfohlen. Im Störungsfall ist außerdem die getrennte Verlegung der Sensorleitungen vom störenden Kabelkanal durchzuführen.
3
) Nicht kürzbar
1
Hauptrelais
30
Hilfsrelais
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
Betriebsanleitung
D
Maßbilder
Kapitel 10
LGT
10 Maßbilder
Typ
LGT
Strahl- Gehäuse- Schutzfeldanzahl länge
höhe mm
a)
b)
015
5
185
155
030
11
335
305
045
17
485
455
060
23
635
605
075
29
785
755
090
35
935
905
x = Befestigungsbohrung
1
) Obere Schutzfeldgrenze wird durch Einfräsung im Gehäuse angezeigt
2
) Untere Schutzfeldgrenze liegt 15 mm von Gehäuseende entfernt
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
31
Betriebsanleitung
Maßbilder
Kapitel 10
LGT
PG 11
Leitungsdurchmesser
5 ... 12 mm
=XU.DEHOHLQIÅKUXQJ0XIIHKHUDXVQHKPHQXQGDXVHLQDQGHUGUÅFNHQ
32
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
Betriebsanleitung
Maßbilder
D
Kapitel 10
LGT
Geeignet nur für Schaltschrankeinbau.
Für Montage auf Tragschiene nach EN 50022 (hohe bzw. niedrige Hutschiene) oder
nach EN 50035 (G-Schiene) geeignet.
*) bei Montage auf niedriger Hutschiene 20 mm
**) bei Montage auf hoher Hutschiene
28 mm
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
33
Betriebsanleitung
Maßbilder
Kapitel 10
LGT
Anzeige-LEDs
Spannungswahl
115/230 V AC
Reset-Brücke *)
DIP-Schalter
Netzspannung
230 V AC
115 V AC
Hauptschaltausgang
Schützkontrolle
Hilfsschaltausgang
Versogungsspan- 0 V
nung 24 V DC
+
Verschmutzung
Ausgang
Testeingang
Status Schutzfeld
Ausgang
Befehlsgerät
Empfänger 2
Sender 2
Empfänger 1
}
}
}
}
}
) Nicht bei allen Gerätevarianten
}
*
}
Sender 1
serielle Schnittstelle
Funkenlöschglieder
empfohlen
34
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
Betriebsanleitung
Checkliste
D
Kapitel 11
LGT
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
35
Betriebsanleitung
Konformitäten
Kapitel 12
LGT
Die aktuelle vollständige Konformitätserklärung finden Sie auf der SICK-Webseite im Internet:
www.sick.com
36
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
VHLWHBBGHXWVFKS
Driftsvejledning
DK
Indhold
LGT
Indhold
1
Generelt
1.1
Funktion
1.2
Målgruppe
1.3
Informationsdybde
1.4
Anvendte symboler
39
39
39
40
40
2
Vedrørende sikkerheden
2.1
Apparatets anvendelsesområder
2.2
Brug af apparatet i overensstemmelse
med formålet
2.3
Generelle sikkerhedshenvisninger og
beskyttelsesforholdsregler
41
41
41
42
3
Beskrivelse af produketet
3.1
Systemets opbygning
3.2
Apparatets arbejdsmåde
3.3
Display og betjeningselementer
3.3.1 LED-visningernes funktion
Syvsegmentdisplayet på LGTN
3.3.2 DIL-kontakternes funktion
44
44
45
45
46
48
49
4
Montering
50
5
Elektrisk installation
5.1
Forsyningsspænding
5.2
Udgangskoblingselementer
5.3
Testindgang
5.4
Startknap
52
52
53
54
55
6
Idriftsættelse
56
7
Maskering
58
8
Kontrolhenvisninger
60
8.1
8.2
8.3
8.4
Kontroller inden første idriftsættelse
60
Regelmæssig kontrol af beskyttelsesanordningen af en sagkyndig
60
Daglig kontrol af beskyttelsesanordningen
af autoriserede og bemyndigede personer 61
Miljøkorrekt adfærd
62
Bortskaffelse
62
9 Tekniske data
63
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
37
Driftsvejledning
Indhold
LGT
10 Målskitser
65
11 Checklist
69
12 Overensstemmelser
70
Bilag
411
Billedfortegnelse
1 LGT-sikkerheds-lysgitter-systemets komponenter
2 To parallelt placerede sende- og modtaggeenheder
forøger beskyttelsesfeltets højde
3 Ved monteringen skal følgende fejl udelukkes: griben over,
griben under og ophold bagved
4 Lysgitteret LGT's tilslutning til styreenheden LGTN
5 Udgangskoblingselementer. A = hovedrelækontakt,
B = hjælperelækontakt
6 Relækontakterne skal beskyttes med gnistslukningsled
(C og R)
7 Halvlederudgangen gengiver beskyttelsesfeltets faktiske
tilstand
8 Tilsmudsningsmelde-udgang
9 Tilslutningsskema for relæovervågning. Hvis relæovervågningen ikke anvendes, skal der etableres en lus
mellem klemmerne 5 og 6
10 Testindgangens tilkobling
11 Startknappen er udført som slutter
Sendeenhed
Modtageenhed
38
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
Driftsvejledning
DK
Generelt
Kapitel 1
LGT
Forkortelse
LGT
Testbart lysgitter
LGTS
Testbart lysgitter: sender
LGTE
Testbart lysgitter: modtager
LGTN
Styreenhed
1 Generelt
1.1
Dette dokuments funktion
Dette dokument giver vejledning til brugen af det testbare
lysgitter LGT. Det indeholder informationer vedrørende
• montering
• elektrisk installation
• idriftsættelse
• vedligeholdelse
1.2
Dette dokuments målgruppe
Dette dokument henvender sig til de personer, som installerer
LGT/LGTN, idriftsætter det og benytter det.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
39
Driftsvejledning
Generelt
Kapitel 1
LGT
1.3
Informationsdybde
Denne driftsvejledning indeholder informationer til installering,
idriftsættelse og brug af apparatet. Generelt skal myndighedernes forskrifter og lovforskrifterne overholdes; her kan der
heller ikke blive informeret omfattende om disse grundforudsætninger. I Tyskland skal man især overholde
direktiverne fra brancheulykkesforsikringerne (ZH 1/597).
Yderligere informationer om beskyttelse mod uheld og om
opto-elektroniske beskyttelsesanordninger kan fås direkte
hos SICK AG, f.eks. Sikre maskiner (SICK-vejledning om
brugen af opto-elektroniske beskyttelsesanordninger).
1.4
Anvendte symboler
Nogle informationer i denne driftsvejledning er fremhævet
særligt for at gøre brugen af disse informationer lettere:
Henvisning
En henvisning informerer om apparatets særlige beskaffenheder.
Forklaring
En forklaring giver baggrundsviden.
Anbefaling
En anbefaling hjælper med til at udføre arbejdet optimalt.
Advarselshenvisning!
BEMÆRK
40
Advarselshenvisninger skal altid læses omhyggeligt og overholdes samvittighedsfuldt.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
Driftsvejledning
Vedrørende sikkerheden
DK
Kapitel 2
LGT
2 Vedrørende sikkerheden
Apparatet kan kun opfylde sin sikkerhedsrelevante opgave,
hvis det indsættes korrekt, altså placeres og tilsluttes "sikkert" – dvs. fejlsikkert.
Det testbare sikkerheds-lysgitter LGT opfylder de sikkerhedsspecifikke krav iht.
y sikkerhedskategori type 2 iht. pr EN 50 100.
2.1
Apparatets anvendelsesområder
Testbare sikkerheds-lysgitre LGT er berøringsløst virkende
beskyttelsesanordninger med en opløsning på 30 mm. De
tjener som håndbeskyttelse til sikring af farlige steder på
maskiner og anlæg. Apparaterne monteres fast i adgangsområdet til det farlige sted og slukker for den farlige bevægelse
ved afbrydelse af mindst en lysstråle.
2.2
Brug af apparatet i
overensstemmelse med formålet
Det testbare sikkerheds-lysgitter LGT må kun benyttes i
overensstemmelse med 2.1 Apparatets anvendelsesområder.
Ved enhver anden brug eller ved ændringer på apparatet –
også i forbindelse med montering og installation – bortfalder
ethvert garantikrav over for SICK AG.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
41
Driftsvejledning
Vedrørende sikkerheden
Kapitel 2
LGT
2.3
Generelle sikkerhedshenvisninger
og beskyttelsesforholdsregler
1. For brugen/indbygningen af den berøringsløst virkende
beskyttelsesanordning samt til idrifttagningen og de
regelmæssige tekniske kontroller gælder de nationale /
internationale retsforskrifter, især
y
y
maskindirektiv 98/37/EØF,
direktivet om brugen af arbejdsmidler 89/655/EØF
y
y
sikkerhedsforskrifterne samt
forskrifterne til forebyggelse af uheld/
sikkerhedsreglerne
Producenten og brugeren af den maskine, vore
beskyttelsesanordninger skal anvendes på, skal på eget
ansvar sørge for, at alle gældende sikkerhedsforskrifter/regler aftales med den pågældende myndighed, og at de
overholdes.
2. Desuden skal vore henvisninger, især kontrolforskrifterne
(se kapitlet Kontroller) fra denne tekniske beskrivelse/
driftsvejledning f.eks. vedrørende anvendelse, montering,
installation eller integration i maskinens styring, ubetinget
overholdes.
3. Kontrollerne skal gennemføres af sagkyndige eller hertil
autoriserede og bemyndigede personer og dokumenteres, så det bagefter kan forstås og kontrolleres.
42
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
Driftsvejledning
Vedrørende sikkerheden
DK
Kapitel 2
LGT
4. Vor driftsvejledning skal stilles til rådighed for arbejdstageren (operatøren) ved den maskine, hvor beskyttelsesanordningen anvendes. Arbejdstageren skal instrueres af
sagkyndige.
5. Som bilag til denne brochure er der vedlagt en checkliste
til kontrol for producenten og leverandøren.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
43
Driftsvejledning
Beskrivelse af produketet
Kapitel 3
LGT
3 Beskrivelse af produketet
3.1
Systemets opbygning
Sikkerhedslysgitteret LGT består af
y
y
styreenhed LGTN
sendeenhed LGTS og
y
modtageenhed LGTE
samt af de to fobindelsesledninger til styreenheden
(billede 1, Bilag).
Til en styreenhed kan der tilsluttes to sende- og modtageenheder (billede 2, Bilag).
Hvis to sendeenheder og to modtageenheder benyttes
parallelt – det er muligt, fordi enhederne ikke påvirker hinanden gensidigt –, så kan beskyttelsesfeltets højde fordobles.
44
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
Driftsvejledning
Beskrivelse af produketet
DK
Kapitel 3
LGT
3.2
Henvisning
Apparatets arbejdsmåde
Maskinens eller anlæggets styring skal kunne påvirkes elektrisk og skal til hver en tid kunne afbrydes. Ved monteringen af
LGT skal det forhindres, at man kan gribe ind over eller under,
samt opholde sig bag beskyttelsesfeltet (billede 3, Bilag).
LGT's sende- og modtageenhed består af enkeltelementer,
som er sat i rad og række, hvorved der opbygges et lysgitter
med parallelt liggende stråler.
Hvis blot én lysstråle afbrydes, udløser dette en koblingskommando for at standse maskinen.
3.3
Display og betjeningselementer
Sende- og modtageenhederne er udstyret med LED'er.
Styreenheden råder over LED'er og to syvsegment-moduler til
visning.
DIL-kontakterne gør det muligt at konfigurere lysgitteret.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
45
Beskrivelse af produketet
Driftsvejledning
Kapitel 3
LGT
3.3.1
LED-visningernes funktion
Sende- og modtageenhedernes LED-visninger befinder sig
bagved frontruderne i nærheden af apparatets stik. De har de
funktioner, som er angivet i tabellen.
gul
gul
rød
grøn
gul
rød
grøn
–
–
Forsyningsspændingen foreligger
Forsyningsspændingen foreligger
Fri lysvej
Dårlig lysmodtagelse
Beskyttelsesfeltet er afbrudt
LED'en er
slukket
46
LED'en lyser
LED'en
blinker
LED vilkårlig
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
Driftsvejledning
DK
Beskrivelse af produketet
Kapitel 3
LGT
Styreenhedens LED-visninger befinder sig i kontrolområdet i
det øverste hjørne til venstre. De har de funktioner, som er
angivet i tabellen.
grøn
rød
gul
I driftsarten "automatisk genstart"
grøn
rød
gul
Fri lysvej
For dårlig lysmodtagelse
(tilsmudsning, forkert justeret)
Beskyttelsesfeltet er afbrudt
I driftsarten "manuel genstart"
grøn
rød
gul
Fri lysvej
frigivet af genstartenheden
For dårlig lysmodtagelse
(tilsmudsning, forkert justeret)
Beskyttelsesfeltet er afbrudt
Opfordring til at trykke på RESET
LED'en er
slukket
LED'en lyser
LED'en blinker
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
47
Driftsvejledning
Beskrivelse af produketet
Kapitel 3
LGT
Syvsegmentdisplayet på LGTN
Det tocifrede tal-display giver brugeren oplysning om status,
fejl, indstillingshjælp, antal afblændede stråler osv. Fejlmeldinger vises i blinkmodus.
Nr
48
Fejl
Forholdsregel
10
Konfigurationen for manuel genstart er forkert
(DIP-kontakt eller genstart-indgang)
Kontroller DIP-kontakterne og
tilslutningen til genstart-knappen
11
DIP-kontaktens stilling "manuel genstart" har
ændret sig under driften
Kontroller DIP-kontaktens stilling
12
DIP-kontaktens stilling "antal LGT’er" stemmer
ikke overens med det tilsluttede antal
Kontroller DIP-kontaktens stilling,
kontroller listernes stiktilslutninger
13
Forkert sende- og modtagekonfiguration
Indstil sendeeffekten på ny
14
Relæovervågningen er ikke i orden
Kontroller relæovervågningen
17
Afblændingen afsluttet
Afslut afblændingsproceduren,
stil DIP-kontakterne tilbage
19
Vent, til knappen "Test" slippes igen
Slip knappen "Test"
20
Vent, til knappen "genstart" slippes igen
Slip knappen "genstart"
30
Antallet af stråler på sender og modtager
er ikke ens (lysgitter 1)
Kontroller sende- og modtagetypernes
forordning, kontroller stiktilslutningen
31
Sender og modtager er forbyttet ved
tilslutningen (lysgitter 1)
Kontroller tilslutningerne
33
Tilbagemelding fra lysgitter 1: fejl
Kontroller lysgiterets stiktilslutning
37
For højt modtagningssignal ved den
foreliggende rækkevidde eller for lav
forsyningsspænding
Indstil sendeeffekten igen, kontroller
forsyningsspændingen
50
Antallet af stråler på sender og modtager
er ikke (lysgitter 2)
Kontroller sende- og modtagetypernes
forordning, kontroller stiktilslutningen
51
Sender og modtager er forbyttet ved
tilslutningen (lysgitter 2)
Kontroller tilslutningerne
53
Tilbagemelding fra lysgitter 2: fejl
Kontroller lysgiterets stiktilslutning
57
For højt modtagningssignal ved den
foreliggende rækkevidde eller for lav
forsyningsspænding
Indstil sendeeffekten igen, kontroller
forsyningsspændingen
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
Driftsvejledning
DK
Beskrivelse af produketet
Kapitel 3
LGT
3.3.2
DIL-kontakternes funktion
Det testbare sikkerheds-lysgitter LGT's driftsformer indstilles
over DIL-kontakter på styreenheden LGTN.
DIP-kontakt
Kontakt
nr.
Kontakt
nr.
Stilling
Funktion
4
ON
OFF
Modus "indstilling"
3
ON
OFF
1 stk. lysgitter tilsluttet
2 stk. lysgitter tilsluttet
2
ON
OFF
Modus "afblænding"
1
ON
OFF
Med automatisk genstart
Med manuel genstart
aktiv
ikke-aktiv
activ
ikke-aktiv
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
49
Driftsvejledning
Montering
Kapitel 4
LGT
4 Montering
Sende- og modtageenhederne befæstiges ved hjælp af deres
gennemgangs-gevindbolte (M5). Man kan enten stikke en M4skrue gennem bolten, eller benytte M5-gevindet i gennemgangs-gevindbolten direkte (billede). Placeringen kan ses i
afsnit 10 Målskitser.
Snapholder
Snapholder
50
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
Driftsvejledning
Montering
DK
Kapitel 4
LGT
Sende- og modtagerenhederne skal monteres sådan, at
tilslutningsstikket peger i samme retning, f.eks. opad. Sender
og modtager kan således ikke monteres 180° i.f.t. hinanden.
For at sikre en høj fleksibilitet på befæstigelsesstedet og for –
om nødvendigt – hurtigt at kunne udskifte lysgitteret, har vi
udviklet befæstigelses-snapholdere. Disse kan skrues direkte
på befæstigelsesfladen. Lysgitteret skal så blot sættes i hak.
Sikring mod at glide igennem
For at undgå, at lysgitteret glider ned ved vibrationer, kan
BEMÆRK
lysgitteret efter behov fikseres til en af snapholderne med en
skrue.
Styreenheden LGTN skrues fast ved hjælp af de dertil egnede
montagehuller i kabinettet.
Ved brug af styreenheden uden kabinet (til montering i elskab) knipses styreenhedens chassis direkte på DIN-skinnen.
Henvisning
For at forbedre EMC-betingelserne anbefales en isoleret
montering af lysgitteret på maskinen. Dette kan udføres ved
hjælp af isolerende kraveskiver.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
51
Driftsvejledning
Elektrisk installation
Kapitel 5
LGT
5 Elektrisk installation
Til at forbinde styreenheden med sende- og
modtageenheden skal man benytte de præfabrikerede
forbindelsesledninger. Disse tilsluttes til de dertil egnede
stikforbindelser i styreenheden(billede 4, Bilag).
På DIP-kontakten 3 indstilles antallet af tilsluttede sensorpar:
Kontakt
nr.
ON
OFF
5.1
1 tilsluttet sensorpar
2 tilsluttede sensorpar
Forsyningsspænding
LGTN forsyner LGTS (sender) og LGTE (modtager) med
spænding. LGTN kan leveres i to forskellige udgaver, afhængigt af om man ønsker 24 VDC- eller 230 VAC forsyningsspænding, se billedet.
som option
eller
52
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
Driftsvejledning
DK
Elektrisk installation
Kapitel 5
LGT
5.2
Udgangskoblingselementer
Hovedrelæ A med tvangsførte kontakter er LGT’s "sikre"
udgangsrelæe (billede 5, Bilag). De tvangsførte kontakter
overvåges af styreenheden for, om de fungerer korrekt.
Hjælperelæ B tjener som supplement til hovedrelæet, såfremt
dette skulle svigte. Hjælperelæet arbejder uafhængigt af
hovedrelæet, men er ikke et sikkerhedsrelæ.
I henhold til pr EN 50 100 skal udgangskredsene sikres
rimeligt, f.eks. med sikringer. Til beskyttelse af relækontakterne skal der anvendes gnistslukningsled (RC-led)
(billede 6, Bilag).
Beskyttelsesfeltstatus-udgangen angiver beskyttelsesfeltets
faktiske tilstand (billede 7, Bilag). Denne udgang er ikke
sikkerhedsrelevant.
Beskyttelsesfeltet er frit:
Udgangen trækker
Beskyttelsesfeltet er brudt:
Udgangen trækker ikke
Tilsmudsnings-udgangen angiver en mulig tilsmudsning af
lysgitteret (billede 8, Bilag).
Lysgitteret er ikke tilsmudset:
Udgangen trækker ikke
Lysgitteret er tilsmudset:
Udgangen trækker
Den eksterne relæovervågning overvåger kontakterne fra de
tilsluttede relæer for, om de fungerer korrekt (eller om de
f.eks. bliver hængende). Overvågningen fungerer ved, at
brydekontakterne fra det eksterne relæ tilsluttes LGTN som
vist på (billede 9, Bilag).
Relaovervågningen de eksterne kontaktorers statiske hvileposition. Hvis der kræves en dynamisk Relaovervågning, skal
Relaovervågningen integreres i maskinstyringen.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
53
Driftsvejledning
Elektrisk installation
Kapitel 5
LGT
Bemærk !
Ved meget kort indgriben i beskyttelsesfeltet kan der forekomme lockout med fejlmelding nr. 14. Det skyldes enten, at
brydekontakterne der overvåges ikke reagerer hurtigt nok,
eller at de "preller". Til afhjælp af fejlen, se tabellen nedenfor.
Hvis relæovervågningen ikke ønskes benyttet, skal der etableres en "lus" mellem klemmerne 5 og 6.
I driftsform
Aktion
Status
"med automatisk genstart"
Nyt indgreb i beskyttelsesfeltet
LGTN går på grøn
Sluk og tænd for spændingen
LGTN går på grøn
Tryk på genstart-knappen
LGTN går på grøn
"med manuel genstart"
5.3 Testindgang
Testindgangen benyttes til at foretage en testcyklus
(billede 10, Bilag). Herved kontrolleres den sikre funktion af
LGT inkl. hovedrelæets funktion samt reaktionstiden. Hvis der
under testen opdages en sikkerhedsrelevant fejl, forbliver
udgangsrelæeme frakoblet. Maskinen kan således ikke
genoptage sit arbejde. Der skal tilsluttes en brydekontakt til
testindgangen.
Henvisning
Kun ved brug af testindgangen (implementeret i
maskinstyringen) er sikkerheden garanteret.
Test af sikkerhedslysgitteret skal foretages "med passende
mellemrum". Hvad der er passenede afhænger af maskinens
anvendelsesområde og type.
54
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
Driftsvejledning
Elektrisk installation
DK
Kapitel 5
LGT
5.4
Manuel genstart
Genstart-knappen tjener til formål, at kunne foretage en
manuel genstart af sikkerhedslysgitteret, enten når
beskyttelsesfeltet har været afbrudt, eller når efter der har
været foretaget en test. Når genstart-knappen har været
betjent, trækker udgangsrelæerne på LGTN, såfremt
beskyttelsesfeltet ikke er brudt. Såfremt genstart-knappen
aktiveres efter udført test, trækker udgangsrelæerne kun hvis
testen forløb positivt, og beskyttelsesfeltet ikke er brudt
(billede 11, Bilag).
Hvis testsignalet varer under 100 ms, skal man ikke aktivere
genstart-knappen.
Genstart-knappen skal have en sluttefunktion.
Indbygningssted for R ES ET-tasten
BEMÆRK
Der skal vælges det rigtige indbygningssted for RESET-tasten.
RESET-tasten skal installeres sådan, at den ikke kan aktiveres
fra det farlige område, og at man kan se ind i det farlige
område, når der trykkes på tasten.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
55
Driftsvejledning
Idriftsættelse
Kapitel 6
LGT
6 Idriftsættelse
Inden første idrifttagning ...
BEMÆRK
skal sendeeffekten indstilles. Det gælder også ved udskiftning
af sende- og modtageenheden.
Under funktionen "indstilling" må der ikke gribes ind i
beskyttelsesfeltet.
LGT har en sendeeffektindstilling til optimal tilpasning af
sendeeffekten afhængig af omgivelsesbetingelserne og
tilpasning af styreenheden til lysgittertyperne (ved brug af
mere end ét par). Herved garanteres det, at spredningsvinklen altid forbliver under den påkrævede værdi på ± 4°
(samtidig med at en unødvendig belastning af komponenterne
undgås).
Sendeeffekten indstilles på følgende måde:
1. Monter LTG i den ønskede position.
2. Vælg funktionen "indstilling": indstil DIP-kontakten (billedet
nedenfor) i LGTN.
3. Tilslut forsyningsspændingen.
Nu vises – afhængigt af, om der er tilsluttet et eller to
lysgitre til styreenheden – et tal ved begge tal-display i
styreenheden:
venstre display
lysgitter 1
højre display
lysgitter 2
4. Ved justering af LGT forsøges at opnå det højest mulige
ciffer (max. er "8"). Denne værdi er afhængig af den pågældende rækkevidde (f.eks. rækkevidde 6 m: visning ≥ 2).
5. Slå funktionen "instilling" fra (DIP-kontakt 4).
56
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
Driftsvejledning
Idriftsættelse
DK
Kapitel 6
LGT
Under frakoblingen ...
BEMÆRK
... må man ikke gribe ind i beskyttelsesfeltet.
Hermed er den indstillede sendeeffekt lagret.
Når sendeeffekten er indstillet, er LGT på bedste måde
indstillet til den optimale drift på det pågældende opstillingssted.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
57
Driftsvejledning
Afblænding
Kapitel 7
LGT
7 Afblænding
En afblænding indstilles på følgende måde:
1. Monter LGT i den ønskede position.
2 Slå forsyningsspændingen fra (eller træk reset-lusen ud og
tilslut den igen).
3. Indstil funktionen "afblænding": DIP-kontakt 2
4 Tilslut forsyningsspændingen.
Nu vises – afhængigt af, om der er tilsluttet et eller to
lysgitre til styreenheden – et tal ved begge tal-displays i
styreenheden. Tallet angiver, hvor mange stråler der er
afblændet.
Efter ca. 20 sek. begynder tal-displayet at blinke og viser
samtidig "17" og den gule LED i styreenheden lyser. Det
betyder, at afblændingen er lagret. Hvis mere en 4 stråler
er afblændet, er en afblændingen ikke mulig.
5. Slå funktionen "afblænding" fra (DIP-kontakt).
Hermed er den ønskede afblænding lagret.
58
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
Driftsvejledning
DK
Afblænding
Kapitel 7
LGT
6. Sluk og tænd igen for forsyningsspændingen (eller træk
"reset-lusen" ud og tilslut den igen).
7. Sendeeffekten indstilles igen i overensstemmelse med
punkt 4.
Når afblændingen er foretaget, skal beskyttelsesfeltet kontrolleres med en prøvestav (diameter 30 mm).
Afblændingen forbliver lagret, hvis spændingstilførslen bortfalder.
En forhåndenværende afblænding vises vedvarende lysende
på displayet, som vist på billedet nedenfor.
Huller i beskyttelsesfeltet
BEMÆRK
Da der ved afblændingen opstår huller i beskyttelsesfeltet,
skal disse sikres med andre beskyttelsesanordninger, f.eks.
mekaniske.
Strip pair 1
blanked
Strip pair 1
blanked
Strip pair 1
blanked
Strip pair 2
blanked
Strip pair 2
blanked
Strip pair 2
blanked
Lysgitter 1
afblændet
Both strip pairs
blanked
Lysgitter 2
afblændet
Both strip pairs
blanked
Begge lisgitre
afblændet
Both strip pairs
blanked
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
59
Driftsvejledning
Kontrolhenvisninger
Kapitel 8
LGT
8 Kontr
olhenvisninger
Kontrolhenvisninger
8.1
Kontroller inden første
idriftsættelse
y Kontrollen inden første idriftsættelse tjener til at bekræfte
de sikkerhedskrav, som kræves ifølge de nationale/
internationale forskrifter, især direktiverne vedrørende
anvendelsen af maskiner og arbejdsmidler
(EF-overensstemmelsesattest).
y Kontrol af, at beskyttelsesanordningen virker på maskinen
i alle driftsformer, som kan indstilles på maskinen.
y Det personale, som betjener den maskine, som er sikret
med beskyttelsesanordningen, skal, inden arbejdet
påbegyndes, instrueres af maskinejerens sagkyndig.
Instruktionen hører ind under maskinejerens ansvar.
8.2
Regelmæssig kontrol af
beskyttelsesanordningen af en
sagkyndig
y Kontrollen i overensstemmelse med de nationalt gældende forskrifter og de deri indeholdte intervaller. Disse
kontroller tjener til at opdage ændringer eller manipulationer på beskyttelsesanordningen i forhold til første idriftsættelse.
y Kontrollerne skal også udføres, hver gang der er foretaget
væsentlige ændringer på maskinen eller beskyttelsesanordningen eller efter omstilling og istandsættelse i tilfælde
af en beskadigelse på huset, frontruden, tilslutningskablet
osv.
60
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
Driftsvejledning
Kontrolhenvisninger
DK
Kapitel 8
LGT
8.3
Anbefaling
Daglig kontrol af beskyttelsesanordningen af autoriserede og
bemyndigede personer
Den daglige kontrol tjener til at sikre, at der foreligger en effektiv personbeskyttelse.
F.eks. kan opbygningen siden sidste kontrol have ændret sig,
for eksempel ved en apparatveksel. Dette kunne medføre, at
det farlige sted, hvor der kan gribes under eller over eller
opholde sig bagved, forbliver uregistreret og ubeskyttet.
Ligeledes kunne der være indstillet en farlig udblænding
(blanking) for det momentane arbejdsforløb. Det gælder om
at fastslå dette.
Dette er en vigtig anbefaling; ejeren kan dog også træffe
andre organisatoriske forholdsregler for at sikre en korrekt
beskyttelsesfunktion.
Til kontrol af, at det ikke er muligt ubemærket at komme frem
til det farlige sted gennem åbningen mellem
beskyttelsesfeltet (den opto-elektroniske
beskyttelsesanordning): Før på 3 steder en prøvestav med en
diameter på 30 mm langsomt gennem den adgangsåbning,
som skal sikres (adgangsåbningens øverste kant ...
adgangsåbningens nederste kant):
1.
2.
I nærheden af senderen: Adgangsåbningen ved
beskyttelsesfeltets grænser
(beskyttelsesfeltmarkeringerne)
I nærheden af modtageren: Adgangsåbningen ved
beskyttelsesfeltets grænser
(beskyttelsesfeltmarkeringerne)
3.
Henvisning
Mellem senderen og modtageren: Midt mellem
adgangsåbningen ved beskyttelsesfeltets grænser
Derved må kun den røde LED på LGTE lyse.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
61
Driftsvejledning
Kontrolhenvisninger
Kapitel 8
LGT
8.4
Miljøkorrekt adfærd
Sikkerheds-lysgitteret LGT er konstrueret sådan, at det
belaster miljøet mindst muligt. Det emitterer og indeholder
ingen miljøskadelige substanser og forbruger kun et minimum
af energi og ressourcer.
Tænk også ved arbejdspladsen på miljøet. Overhold derfor de
følgende informationer vedrørende bortskaffelsen.
Bortskaffelse
Apparater, som ikke længere kan benyttes eller repareres,
skal bortskaffes i overensstemmelse med de forskrifter for
bortskaffelse af affald, som gælder i landet.
Huset og lysgitteret består af trykstøbt aluminium, de kan
recycles, når kunststofruden er fjernet.
Styreenheden LGTN's hus består af kunststof. Det skal tilføres
til kunststofbortskaffelsen.
62
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
Driftsvejledning
DK
Tekniske data
Kapitel 9
LGT
9 Tekniske data
min.
typ.
max.
Generelle systemdata
Beskyttelsesfeltets højde
150 mm
Beskyttelsesfeltets bredde
0,1 m
Opløsning
Kapslingsklasse
Lysgitter
Styreenhed
Driftsformer
Forsyningsspænding U V 1)
Jævnspænding
Rippelspænding 2 )
eller
vekselspænding
Frekvens
6m
30 mm
Senderens bølgelængde
Beskyttelsesklasse
900 mm
880 nm
2
IP 65
IP 54
eller IP 20 (ved indbygning i styreskab)
manuel og automatisk genstart
19,2 V DC
92 V AC
184 V AC
48 Hz
28,8 V DC
5 V ss
115 V AC
230 V AC
50 Hz
Effektforbrug
13 W
16 VA
Udgange
Hovedrelæ
resistivt
4 A, 45 V DC
(se diagram)
4 A, 25 V DC
(se diagram)
induktivt
Hjælperelæ
resistivt
8 A, 55 V DC
(se diagram)
8 A, 15 V DC
(se diagram)
induktivt
Beskyttelsesfeltets status
126,5 V AC
253 V AC
62 Hz
kortslutningssikker
U V – 2,5 V
(HIGH)
100 mA
UV
600 μA (I Q)
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
63
Driftsvejledning
Tekniske data
Kapitel 9
LGT
min.
Tilsmudsning
typ.
max.
kortslutningssikker
U V – 2,5 V
(HIGH)
Reaktionstid
100 mA
UV
600 μA
(I Q )
50 ms
Forbindelsesledningernes
længde 3)
2,5 m
10 m
Tilslutningsklemmernes
klemområde
0,1 mm 2
1,5 mm 2
Driftsdata
Sikkerhedskategori
type 2 (testbar)
Krav
pr EN 50100
Driftsomgivelsestemperatur
– 10 °C
+ 55 °C
Luftfugtighed
(ikke kondenserende)
15 %
95 %
Opbevaringstemperatur
– 25 °C
+ 70 °C
Mål
se afsnit 10 Målskitser
Husets farve
cadmiumgul, RAL 10-21
Vibrationsstyrke
5 g, 10 ... 55 Hz iht. IEC 68-2-6
Chockstyrke
10 g, 16 ms iht. IEC 68-2-29
) Der skal benyttes en netenhed med sikker adskillelse (SELV-, PELVstrømkreds)
2
) Spændingens grænseværdier må derved ikke over- eller underskrides.
Bemærk: Ved energirige overspændinger mellem DC-forsyning og PEpotential (> 0,5 kV) anbefales et skift til AC-forsyning og/eller en isoleret
montering af sensorlisterne. I tilfælde af driftsforstyrrelser skal
sensorledningerne desuden forlægges adskilt fra den forstyrrende
kabelkanal.
3
) Kan ikke afkortes
1
Hovedrelæ
64
Hjælperelæ
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
Driftsvejledning
DK
Målskitser
Kapitel 10
LGT
10 Målskitser
Type Stråle- H u s e t s
LGT antal længde
kun
a)
Beskyttelsesfeltets
højde i mm
b)
015
5
185
155
030
11
335
305
045
17
485
455
060
23
635
605
075
29
785
755
090
35
935
905
x = Befæstigelsesboring
1
) Den øvre beskyttelsesfelt-grænse vises ved en indfræset markering på huset
2
) Den nedre beskyttelsesfelt-grænse ligger 15 mm væk fra husets bund
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
65
Driftsvejledning
Målskitser
Kapitel 10
LGT
PG 11
Ledningens
diameter 5 ... 12 mm
=XU.DEHOHLQIÅKUXQJ0XIIHKHUDXVQHKPHQXQGDXVHLQDQGHUGUÅFNHQ
*) Til kabelindføring Muffen tages ud og trækkes fra hinanden
66
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
Driftsvejledning
DK
Målskitser
Kapitel 10
LGT
For at tage
dækkappen af skal
sidevæggene trykkes
fra hinanden!
Egnet til indbygning i el-skab
Egnet til montage på DIN-skinne i hht. EN 50022 (høj hhv. lav DIN-skinne) eller i
hht. EN 50035 (G-skinne)
*) ved montage på lav DIN-skinne
**) ved montage på høj DIN-skinne
20 mm
28 mm
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
67
Målskitser
Driftsvejledning
Kapitel 10
LGT
Valg af
forsyningsspænding
AC 115/230 V
Signaldioder
DIP-kontakter
"Reset-lus*)
Netspænding
230 V AC
115 V AC
Hovedrelæudgang
Hjælperelæudgang
Tilsmudsning
Udgang
Forsyningsspæn- 0 V
ding 24 DC
+
Status beskyttelsesfelt Udgang
Testindgang
Relæovervågning
Genstart-knap
Modtager 2
Sender 2
}
Modtager 1
}
}
}
Tilsmudsning
Status
beskyttelsesfelt
Relæovervågning
Testindgang
) Ikke ved alle modeller af LGTN
Genstart-knap
68
}
*
}
Sender 1
Serielt interface
Gnistslukningsled (RC-led)
anbefales
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
Driftsvejledning
DK
Checklist
Kapitel 11
LGT
Checkliste for producenten og leverandøren til installationen
af berøringsløst virkende beskyttelsesanordninger (BWS)
Angivelserne til de nedenstående punkter skal i det mindste ved første idriftsættelse foreligge – dog afhængigt
af den installation, producenten/leverandøren skal kontrollere.
Denne checkliste skal opbevares eller deponeres sammen med maskinens underlag, så den kan benyttes
som reference ved gentagne kontroller.
1.
Er de sikkerhedsforskrifter benyttet, som svarer til de for denne maskine
gældende direktiver/standarder?
Ja R
Nej R
2.
Er de anvendte direktiver og standarder angivet i overensstemmelsesattesten?
Ja R
Nej R
3.
Svarer beskyttelsesanordningen til den krævede styringskategori?
Ja R
Nej R
4.
Er adgang/indgreb i fareområdet/det farlige sted kun mulig gennem BWS'
beskyttelsesfelt?
Ja R
Nej R
5.
Er der truffet forholdsregler, som ved sikring af fareområdet/det farlige sted
forhindrer eller overvåger et ubeskyttet ophold i fareområdet (mekanisk
beskyttelse mod ophold bagved), og er disse sikret mod at blive fjernet?
Ja R
Nej R
6.
Er der truffet yderligere mekaniske forholdsregler, som forhindrer, at der
gribes over, under eller udenom, og er disse sikret mod manipulation?
Ja R
Nej R
7.
Er maskinens max. stoptid og efterløbstid målt efter og angivet og
dokumenteret (på maskinen og/eller i maskinens underlag)?
Ja R
Nej R
8.
Bliver den for BWS krævede sikkerhedsafstand til det nærmeste farlige
sted overholdt?
Ja R
Nej R
9.
Er BWS-enhederne befæstet korrekt og efter justeringen sikret mod
at flytte sig?
Ja R
Nej R
Ja R
Nej R
Ja R
Nej R
12. Er BWS' udgange (OSSD) integreret i overensstemmelse med den
nødvendige styringskategori og svarer integreringen til strømskemaerne?
Ja R
Nej R
13. Er beskyttelsesfunktionen kontrolleret i overensstemmelse med
kontrolhenvisningerne i denne dokumentation?
Ja R
Nej R
14. Virker den angivne beskyttelsesfunktion ved alle driftsvælgerens
indstillinger?
Ja R
Nej R
15. Overvåges de af BWS udløste koblingselementer, f.eks. relæer
og ventiler?
Ja R
Nej R
16. Virker BWS under hele den farlige tilstand?
Ja R
Nej R
Ja R
Nej R
10. Virker de nødvendige forholdsregler til beskyttelse mod elektrisk stød
(beskyttelsesklasse)?
11.
17.
Foreligger startknappen til reset af (BWS) beskyttelsesanordningen eller til
genstart af maskinen, og er den anbragt korrekt?
Stoppes en indledt farlig tilstand, når BWS stoppes eller slukkes samt ved
skift af driftsformen eller ved skift til en anden beskyttelsesanordning?
Denne checkliste er ingen erstatning for første idriftsættelse og regelmæssig kontrol af en sagkyndig.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
69
Driftsvejledning
Kapitel 12
LGT
Den aktuelle og fuldstændige overensstemmelseserklæring finder du på SICK’s hjemmeside:
www.sick.com
70
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
VHLWHBBGDHQLVFKS
Instrucciones
de servicio
E
Contenido
LGT
Contenido
1
Sobre
1.1
1.2
1.3
1.4
este documento
Funcionamiento
Grupo de destino
Profundidad de información
Simbolismo empleado
73
73
73
74
74
2
Sobre
2.1
2.2
2.3
la seguridad
Ambitos de aplicación del equipo
Utilización del equipo conforme a su objetivo
Indicaciones generales de seguridad y
medidas de protección
75
75
75
3
Descripción del producto
3.1
Estructura del sistema
3.2
Funcionamiento del equipo
3.3
Indicación y elementos de operación
3.3.1 Función de las indicaciones por LED
La indicación de siete segmentos en
el LGTN
3.3.2 Funcionamiento de los interruptores DIL
76
78
78
79
79
80
82
83
4
Montaje
84
5
Instalación eléctrica
5.1
Tensión de alimentación
5.2
Relés de salida
5.3
Entrada de test
5.4
Dispositivo de rearme externo
86
86
87
88
89
6
Puesta en servicio
90
7
Enmascarado
92
Indicaciones de comprobación
94
8
8.1
8.2
8.3
8.4
Comprobaciones antes de la primera
puesta en servicio
Comprobación regular del equipo de
protección por parte de expertos
Comprobación diaria del equipo de
protección por personas autorizadas y
encargadas para ello
Comportamiento ecológicamente adecuado
Eliminación apropiada
9 Datos técnicos
94
94
95
96
96
97
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
71
Instrucciones
de servicio
Contenido
LGT
10 Ilustraciones acotadas
99
11 Lista de comprobación
103
12 Conformidades
104
Anexo
411
Relación de ilustraciones
1 Los componentes del sistema de la cortina
optoelectrónica de seguridad LGT
2 Dos unidades de emisión y recepción posicionadas en
paralelo aumentan la altura del campo de protección
3 En el montaje deben excluirse los siguientes errores:
posibilidad de acceso por encima, acceso por debajo y
paso por detrás
4 Conexión de la cortina optoelectrónica LGT al equipo de
control LGTN
5 Relés de salida. A = Contacto de relé principal,
B = Contacto de relé auxiliar
6 Los contactos de relé deben protegerse mediante elementos supresores de chispas (C y R)
7 La salida de semiconductor reproduce el estado real del
campo de protección
8 Salida de indicación de ensuciamiento
9 Esquema de conexión, control de contactores. Si no se
emplea el control de contactores, deben puentearse los
bornes 5 y 6
10 Conexionado de la entrada de test
11 El dispositivo de rearme externo está ejecutado como
dispositivo normalmente abierto
Unidad emisora
Unidad receptora
72
8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
Instrucciones
de servicio
Sobre este documento
E
Capítulo 1
LGT
Abreviaturas
LGT
Cortina optoelectrónica apta para pruebas de test
LGTS
Cortina optoelectrónica apta para pruebas de test: emisor
LGTE
Cortina optoelectrónica apta para pruebas de test:
receptor
LGTN
Unidad de control
1 Sobre este documento
1.1
Función de este documento
Este documento instruye sobre el servicio de la rejilla optoelectrónica LGT, apta para pruebas de test. En el documento
se reúnen informaciones sobre
• el montaje
• la instalación eléctrica
• la puesta en servicio
• el mantenimiento
1.2
Grupo de destino de este
documento
El grupo de destino de este documento son personas que
realizan la instalación, la puesta en servicio y que operan con
la LGT/LGTN.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
73
Instrucciones
de servicio
Sobre este documento
Capítulo 1
LGT
1.3
Profundidad de información
Estas instrucciones de servicio contienen informaciones para
instalar el equipo, para ponerlo en servicio y para operar con él.
Fundamentalmente deben cumplirse las prescripciones
oficiales y legales; tampoco es posible informar aquí extensamente sobre estas condiciones previas fundamentales. En
Alemania deben observarse especialmente las directivas del
gremio profesional (ZH 1/597).
Otras informaciones más detalladas relacionadas con la
protección de accidentes y sobre equipos de protección
optoelectrónicos, pueden adquirirse directamente en la SICK
AG; p. ej. Máquinas seguras (manual SICK sobre la aplicación
de equipos de protección optoelectrónicos).
1.4
Simbolismo empleado
Algunas informaciones en estas instrucciones de servicio
están especialmente realzadas para facilitar el acceso rápido
a estas informaciones:
Indicación
Una indicación informa sobre las particularidades del equipo.
Aclaración
Una aclaración ofrece conocimientos básicos de fondo.
Recomendación
Una recomendación ayuda a proceder óptimamente.
¡Indicación de advertencia!
ATENCIÓN
74
Leer siempre esmeradamente las indicaciones de advertencia
y cumplirlas estrictamente.
8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
Instrucciones
de servicio
Sobre la seguridad
E
Capítulo 2
LGT
2 Sobre la seguridad
El equipo sólo puede cumplir su misión relevante de seguridad, si se aplica correctamente, es decir de forma "segura",
lo que significa que se aplique y se conecte de forma segura
contra fallos.
La cortina optoelectrónica de seguridad LGT, apta para
pruebas de test, cumple las exigencias específicas de seguridad conforme a la
y Categoría de seguridad Tipo 2 según pr EN 50 100
2.1
Ambitos de aplicación del equipo
Las cortinas optoelectrónicas de seguridad LGT, aptas para
pruebas de test, son equipos de protección de actuación sin
contactos con una resolución de 30 mm. Sirven estos como
protección de las manos para asegurar áreas de peligro en
máquinas e instalaciones. Los equipos se montan de forma
fija en la zona de acceso al lugar de peligro y desconectan el
movimiento peligroso cuando se interrumpe por lo menos un
haz luminoso.
2.2
Utilización del equipo conforme a
su objetivo
La cortina optoelectrónica de seguridad LGT, apta para
pruebas de test, sólo debe emplearse en el sentido del
apartado 2.1 Ambitos de aplicación del equipo. En caso de
cualquier otra utilización así como en caso de transformaciones en el equipo, también dentro del marco del montaje y la
instalación, se extingue cualquier derecho de garantía frente
a la SICK AG.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
75
Instrucciones
de servicio
Sobre la seguridad
Capítulo 2
LGT
2.3
Instrucciones generales de
seguridad y medidas de protección
1. Para la utilización / montaje del equipo de protección de
acción sin contacto, como también para la puesta en
marcha y las verificaciones técnicas recurrentes, tienen
validez las prescripciones legales nacionales / internacionales, especialmente
y
la Directiva para máquinaria 98/37 CE,
y
y
la Directiva para el uso de utillajes 89/655 CEE,
las Prescripciones de seguridad, como también
y
las Prescripciones para la prevención de accidentes /
Normas de seguridad
Fabricante y usuario de la máquina, en la cual se utilizan
nuestros equipos de protección, son responsables para
que se coordine con las autoridades competentes y se
cumplan bajo su responsabilidad, las Prescripciones de
seguridad / Normas de seguridad vigentes.
2. Además, se deben tener en cuenta y cumplir absolutamente, nuestras instrucciones, muy especialmente las
Instrucciones de Comprobación (véase capítulo Comprobaciones) de esta descripción técnica o instrucciones
de uso (como por ej. aplicación, montaje, instalación o
conexión en el mando de la máquina).
3. Las comprobaciones deben ser realizadas por personas
competentes o bien autorizadas y comisionadas expresamente para esto, y en todo momento documentadas en
forma entendible.
76
8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
Instrucciones
de servicio
Sobre la seguridad
E
Capítulo 2
LGT
4. Nuestras Instrucciones de uso están disponibles para el
encargado (usuario) de la máquina, en la cual se utiliza
nuestro equipo de protección. El encargado debe ser
instruido por personal competente.
5. Este prospecto se incluye como anexo de una Lista de
comprobación para verificación por el fabricante y el
equipador.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
77
Instrucciones
de servicio
Descripción del producto
Capítulo 3
LGT
3 Descripción del producto
3.1
Estructura del sistema
La cortina optoelectrónica de seguridad LGT se compone de:
y
y
unidad de control LGTN
unidad emisora LGTS
y
unidad receptora LGTE
así como de una pareja de cables de conexionado con la
unidad de control (fig. 1, Anexo).
A una unidad de control pueden conectarse dos unidades
emisoras y dos receptoras (fig. 2, Anexo).
Si funcionan en paralelo dos unidades emisoras y dos unidades receptoras, lo que es posible porque los equipos no se
influyen mutuamente, puede duplicarse así la altura del
campo de protección.
78
8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
Instrucciones
de servicio
Descripción del producto
E
Capítulo 3
LGT
3.2
Indicación
Funcionamiento del equipo
El control de la máquina o instalación debe poderse influir
eléctricamente e interrumpirse en cualquier momento. Al
realizar el montaje de la LGT debe excluirse la posibilidad de
acceder por encima, acceder por debajo y situarse entre la
cortina de seguridad y el punto de peligro (fig. 3, Anexo).
La unidad emisora y receptora de la cortina LGT constan de
elementos individuales dispuestos en serie, con lo cual se
forma una cortina optoelectrónica con haces situados en
paralelo.
En cuanto se interrumpe un solo haz de luz, se activa una
orden de conmutación para detener el movimiento de la
máquina.
3.3
Indicaciones y elementos de
operación
Las unidades emisora y receptora están equipadas con
diodos LED. La unidad de control dispone de una indicación
mediante LEDs y dos módulos de siete segmentos.
Los interruptores DIL permiten la configuración de la cortina
optoelectrónica.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
79
Instrucciones
de servicio
Descripción del producto
Capítulo 3
LGT
3.3.1
Funcionamiento de las indicaciones por
LED
Las indicaciones por LED de las unidades emisora y receptora
se encuentran detrás de los cristales delanteros, en la
proximidad del conector del equipo. Las indicaciones tienen
las funciones mencionadas en la tabla siguiente.
amarillo
amarillo
rojo
verde
amarillo rojo
–
verde
–
Está aplicada la tensión de alimentación
Está aplicada la tensión de alimentación
Vía luminosa libre
Recepción reducida de luz
Campo de protección interrumpido
LED
apagado
80
LED encendido
LED
parpadea
LED
discrecional
8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
Instrucciones
de servicio
E
Descripción del producto
Capítulo 3
LGT
Las indicaciones por LED de la unidad de control se encuentran en el área de control, en la esquina superior izquierda.
Las indicaciones presentan las funciones mencionadas en la
tabla.
verde
rojo
amarillo
En el modo de servicio "Rearme automático"
verde rojo
amarillo
Vía de luz libre
Recepción insuficiente de luz
(ensuciamiento, desajuste)
Campo de protección interrumpido
En el modo de servicio "Rearme externo"
verde rojo
amarillo
Vía de luz libre
Liberación por parte del dispositivo de
rearme externo
Recepción insuficiente de luz
(ensuciamiento, desajuste)
Campo de protección interrumpido
Solicitud de pulsar RESET
LED apagado
LED encendido
LED parpadea
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
81
Instrucciones
de servicio
Descripción del producto
Capítulo 3
LGT
La indicación de siete segmentos en el LGTN
Los indicadores de siete segmentos informan al usuario
sobre el estado, fallos, ayuda de alineación, número de
haces enmascarados, etc. Los mensajes de fallo se indican
en modo parpadeante.
Núm. Acción
82
Medidas a tomar
10
Configuración "rearme externo",incorrecta
(jumper o dispositivo de rearme externo)
Comprobar el conmutador DIP 1 y el dispositivo
de rearme externo (terminales 1 y 2)
11
La posición del conmutador DIP 1 “rearme
externo“ ha variado durante el servicio
Comprobar la posición de conmutador DIP 1
12
La posición del conmutador DIP 3 “1 pareja
/ 2 parejas“ no coincide con la cantidad de
parejas conectada realmente
Comprobar la posición del conmutador DIP 3.
Comprobar el conexionado de las cortinas
13
Configuración incorrecta del emisor y del
receptor
Ajustar de nuevo la potencia de transmisión
14
Falla el control de contactores
Comprobar el control de contactores
17
Enmascarado concluido con éxito
Concluir el proceso de enmascarado.
Reponer conmutador DIP 2
19
Esperando modo "test" activado
Cancelar el modo "test"
20
Esperar a soltar modo rearme externo
Soltar el dispositivo de rearme externo
30
Número de haces distinto entre emisor y
receptor (pareja S1-R1)
Comprobar la correspondencia de los tipos de emisor y
receptor. Comprobar el conexionado
31
Confusión en la conexión del emisor y el
receptor (pareja S1-R1)
Comprobar el conexionado
33
Respuesta de la pareja S1-R1 errónea
Comprobar el conexionado y la correspondencia de los
tipos de emisor y receptor
37
Señal de recepción demasiado alta con un
alcance establecido, o tensión de
alimentación insuficiente
Realizar de nuevo la medición de la potencia de
transmisión. Comprobar la tensión de alimentación
50
Número de haces distinto entre emisor y
receptor (pareja S2-R2)
Comprobar la correspondencia de los tipos de emisor y
receptor. Comprobar el conexionado
51
Confusión en la conexión del emisor y el
receptor (pareja S2-R2)
Comprobar el conexionado
53
Respuesta de la pareja S2-R2 errónea
Comprobar el conexionado y la correspondencia de los
tipos de emisor y receptor
57
Señal de recepción demasiado alta con un
alcance establecido, o tensión de
alimentación insuficiente
Realizar de nuevo la medición de la potencia de
transmisión. Comprobar la tensión de alimentación
8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
Instrucciones
de servicio
E
Descripción del producto
Capítulo 3
LGT
3.3.2
Función de los interruptores DI L
Los modos de servicio de la cortina optoelectrónica de
seguridad LGT, apta para pruebas de test, se ajustan mediante interruptores DIL en la unidad de control LGTN.
Conmutadores DIP
de modos de servicio
Conmutador
núm.
Conmuta- Posición
dor núm.
Función
4
ON
OFF
Modo de “Calibración“ conectado
desconectado
3
ON
OFF
1 pareja de cortinas conectada
2 parejas de cortinas conectadas
2
ON
OFF
Modo “Enmascarar“
1
ON
OFF
Modo de servicio con rearme automático
Modo de servicio con rearme externo
conectado
desconectado
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
83
Instrucciones
de servicio
Montaje
Capítulo 4
LGT
4 Montaje
Las unidades emisora y receptora se fijan con ayuda de sus
taladros roscados de paso (M5). Utilizando un tornillo de M4,
atravesar el taladro de la barrera (M5) roscandolo; o bien
utilizando un tornillo M5 roscar directamente sobre el cuerpo
de la barrera. El posicionado se indica en el capítulo 10 de
Ilustraciones acotadas.
Clip de montaje
Clip de montaje
84
8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
Instrucciones
de servicio
Montaje
E
Capítulo 4
LGT
Las unidades emisora y receptora deben montarse de tal
modo que el conector de conexión este situado en la misma
dirección; p. ej. ambos hacia arriba. No es admisible un
montaje girado en 180°.
Para garantizar una gran flexibilidad en el lugar de la fijación,
así como para poder cambiar rápidamente la cortina optoelectrónica, se han desarrollado unos soportes de fijación
(Clips de montaje). Estos pueden atornillarse directamente a
la superficie de fijación. Las cortinas optoelectrónicas se fijan
entonces simplemente en los soportes de fijación (Clips de
montaje).
Protección contra resbalamiento
Para evitar que resbalen hacia abajo debido a la vibración, la
ATENCIÓN
cortina optoelectrónica puede fijarse adicionalmente si es
necesario con un tornillo a uno de los soportes de fijación.
La unidad de control se fija a través de los taladros de fijación
previstos en la caja.
En caso de emplear la unidad de control sin caja (para el
montaje dentro de un armario de distribución), el chasis de la
unidad de control se fija directamente sobre carril DIN normalizado.
Indicación
Para mejorar las condiciones de compatibilidad electromagnética, es recomendable un montaje adosado aislado de la
cortina optoelectrónica a la máquina. Esto puede realizarse
con la ayuda de arandelas aislantes con collar de protección.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
85
Instrucciones
de servicio
Instalación eléctrica
Capítulo 5
LGT
5 Instalación eléctrica
Para la unión entre la unidad de control y las unidades emisora
y receptora deben emplearse los cables de conexión
preconfeccionados. Estos se conectan en los conectores
previstos para ello en la unidad de control (fig. 4, Anexo).
En el interruptor DIP 3 de la unidad de control debe ajustarse
el número de cortinas conectadas:
Conmutador
núm.
ON
OFF
5.1
1 pareja de cortinas conectada
2 parejas de cortinas conectadas
Tensión de alimentación
En función de la versión de la unidad de control, se dispone
de una tensión de alimentación de 24 V DC o de 115/230 V AC
y se conecta conforme a la ilustración.
opcional
o
86
8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
Instrucciones
de servicio
E
Instalación eléctrica
Capítulo 5
LGT
5.2
Relés de salida
El relé principal A con contactos guiados, es el elemento
principal de salida de la LGT (fig. 5, Anexo). Sus contactos
guiados son comprobados por la unidad de control para su
correcto funcionamiento.
Los contactos del relé auxiliar B, sirven como segunda vía de
conexión/desconexión independiente.
Según la pr EN 50 100, los circuitos de salida principal y
auxiliar deben asegurarse adecuadamente, p. ej. mediante
fusibles. Para la protección de las bobinas de los relés deben
preverse elementos supresores de chispas (fig. 6, Anexo).
La salida por semiconductor del campo de protección
refleja el estado real del campo de protección (fig. 7, Anexo).
Esta salida no es relevante para la seguridad.
Campo de protección libre:
Salida con corriente
Campo de protección interrumpido:
Salida sin corriente
La salida indicadora de suciedad indica un posible
ensuciamiento de la cortina optoelectrónica (fig. 8, Anexo).
Cortina optoelectrónica sin suciedad:
Salida sin corriente
Cortina optoelectrónica con suciedad:
Salida con corriente
El control de contactores externo supervisa los contactos
de los relés conectados a la unidad de control (p. ej. si han
quedado pegados). Para ello, deben conexionarse estos a la
LGT, conectándolos conforme al esquema de conexión (fig. 9,
Anexo).
El control de protección vigila la posición de reposo estático
de la protección externa. Si se requiere un control dinámico
hay que incluirlo en los controles de rango superior.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
87
Instrucciones
de servicio
Instalación eléctrica
Capítulo 5
LGT
Indicación
En caso de una interrupción muy breve en el campo de
protección y si los contactos presentan una amortiguación
muy fuerte, puede producirse un Lockout junto con el mensaje de error 14 (tabla inferior). La columna “Acción“ indica las
medidas a tomar necesarias.
Si el control de contactores se realiza externamente, es
necesario puentear los bornes 5 y 6.
Modo de servicio
Acción
Indicación
“rearme automático“
interrumpir campo de protección
LGTN pasa a verde
Desconectar y conectar la tensión
LGTN pasa a verde
Pulsar el dispositivo de rearme externo
LGTN pasa a verde
“rearme externo“
5.3 Entrada de test
La entrada de prueba sirve para iniciar un ciclo de test
(fig. 10, Anexo). En este ciclo se supervisa el correcto funcionamiento de la LGT incluida la función del relé principal y el
tiempo de respuesta. Si durante la prueba de test se determina un error relevante para la seguridad, permanecen abiertos
los elementos de salida. De este modo, la máquina no puede
reanudar el trabajo. En la entrada de prueba debe conectarse
un contacto NC (Normalmente Cerrado).
Indicación
88
La seguridad sólo está garantizada si se utiliza la entrada de
test (insertada en el control de la máquina).
8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
Instrucciones
de servicio
Instalación eléctrica
E
Capítulo 5
LGT
5.4
Dispositivo de rearme externo
En el modo de servicio “rearme externol“ y tras una interrupción del campo de protección o después de realizar un ciclo
de test con éxito (con el campo de protección libre), el
dispositivo de rearme externo sirve para cerrar otra vez los
elementos de salida; contacto de relé principal y contacto de
relé auxiliar (fig. 11, Anexo). La máquina puede reanudar así
su función.
Si la señal de test dura menos de 100 ms, no es necesario
accionar el dispositivo de rearme externo.
Entre los terminales 1 y 2 de la unidad de control se debe
colocar un dispositivo NO (Normalmente Abierto).
Lugar de montaje de la tecla R ES ET
Elegir correctamente el lugar de montaje de la tecla RESET:
ATENCIÓN
El pulsador RESET debe instalarse de tal forma que no se
pueda accionar desde el área de peligro y que sea visible el
área de peligro al accionar la tecla.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
89
Instrucciones
de servicio
Puesta en servicio
Capítulo 6
LGT
6 Puesta en servicio
Antes de la primera puesta en marcha ...
... hay que ajustar la potencia de transmisión. Esto es válido
ATENCIÓN
también en caso de cambio de las unidades emisora y
receptora.
Durante la función “calibración“ no está permitido penetrar en
el campo de protección.
La LGT posee un ajuste de la potencia de transmisión para la
adaptación óptima a las condiciones del entorno y para la
adaptación de la unidad de control a los tipos de cortinas
optoelectrónicas (aplicación con más de una pareja). De este
modo, se garantiza que el ángulo de emisión se mantenga
siempre inferior al valor exigido de ± 4°.
La potencia de transmisión debe ajustarse del modo
siguiente:
1. Montar la LGT en su posición final.
2. Ajustar el modo de calibración a "ON" (conectado), conmutador DIP 4
3. Aplicar tensión de alimentación
En función del n° de cortinas conectadas a la unidad de
control, aparece ahora una cifra en ambos indicaciones de
siete segmentos:
Indicación izquierda
para cortina la optoelectrónica 1
Indicación derecha
para cortina la optoelectrónica 2
4. Mediante el ajuste mecánicp de la posición de las cortinas
LGT, ajustar al máximo (p. ej. “8“) el valor de los indicadores de siete segmentos. Este valor depende del alcance
correspondiente (por ej. alcance 6 m; indicación ≥ 2)
5. Desconectar el modo de calibración a "OFF" (desconectado)conmutador DIP 4.
90
8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
Instrucciones
de servicio
Puesta en servicio
E
Capítulo 6
LGT
Durante la desconexión ...
ATENCIÓN
... no se debe intervenir en el campo de protección.
De esta forma queda ajustada y programada la potencia de
transmisión.
Una vez realizado el ajuste de la potencia de transmisión, la
LGT está perfectamente programada para el servicio óptimo
en el lugar correspondiente de aplicación.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
91
Instrucciones
de servicio
Enmascarado
Capítulo 7
LGT
7 Enmascarado
La función de enmascarado (función de ocultar) se activa del
modo siguiente:
1. Montar la LGT en la posición final
2. Desconectar la tensión de alimentación (o extraer el
puente Reset)
3. Ajustar el modo “Enmascarar“: Interruptor DIP 2
4. Conectar la tensión de alimentación (o conectar el puente
de Reset)
Según estén conectadas una o dos parejas de cortinas en
la unidad de control, aparece ahora una cifra en ambos
indicadores de siete segmentos. La cifra indica cuántos
haces están cortados. Después de unos 20 seg., aparece
parpadeando el valor "17" en los indicadores de siete
segmentos y se enciende el diodo LED amarillo en la
unidad de control. Esto signif que el enmascarado está
programado. No es posible enmascarar más de 4 haces.
5. Desconectar el modo de servicio “Enmascarado“: Cambiar
de posición el conmutador DIP 2.
Queda así programado el enmascarado.
92
8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
Instrucciones
de servicio
E
Enmascarado
Capítulo 7
LGT
6. Desconectar y volver a conectar la tensión de alimentación
(o extraer y volver a conectar el puente Reset).
7. Realizar de nuevo la medición de la potencia de transmisión conforme al puntos 4.
Una vez realizado el enmascarado debe comprobarse el
campo de protección con una barra de comprobación (diámetro, 30 mm).
El enmascarado se mantiene programado incluso en caso de
fallar la tensión de alimentación.
Un enmascarado presente se notifica en el display, conforme
a la ilustración inferior.
Huecos en el campo de protección
Ya que por el enmascarado surgen huecos en el campo de
ATENCIÓN
protección, es necesario asegurar estos huecos mediante
otros dispositivos de protección p.ej. mecánicos.
Pareja 1 de
cortinas
enmascarada
Pareja 2 de
cortinas
enmascarada
Ambas parejas
de cortinas
enmascaradas
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
93
Instrucciones
de servicio
Indicaciones de comprobación
Capítulo 8
LGT
8 I ndicaciones de compr
obación
comprobación
8.1
Comprobaciones antes de la
primera puesta en servicio
y La comprobación antes de la primera puesta en servicio
sirve para confirmar las exigencias de seguridad contenidas en las prescripciones nacionales/internacionales, y en
especial en la directiva de máquinas o de utilización de
medios de trabajo (declaración de conformidad CE).
y Comprobación de la eficacia del equipo de protección en
la máquina, en todos los modos de servicio ajustables en
la máquina.
y El personal de operación de la máquina asegurada con el
equipo de protección, debe ser instruido antes de iniciar
el trabajo por parte de expertos del usuario de la máquina. La instrucción entra dentro de la responsabilidad del
usuario de la máquina.
8.2
Comprobación regular del equipo
de protección por parte de
expertos
y Comprobación conforme a las prescripciones vigentes
nacionales dentro de los plazos previstos en ellas. Estas
comprobaciones sirven para descubrir modificaciones o
manipulaciones en el equipo de protección, en relación al
estado de la primera puesta en servicio.
y Las comprobaciones deben realizarse cada vez también
en caso de modificaciones esenciales en la máquina o en
el equipo de protección, así como después de transformaciones o reparaciones en caso de daños en la carcasa,
en el cristal frontal, en el cable de conexión, etc.
94
8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
Instrucciones
de servicio
Indicaciones de comprobación
E
Capítulo 8
LGT
8.3
Recomendación
Comprobación diaria del equipo de
protección por parte de personas
autorizadas y encargadas para ello
La comprobación diaria sirve para cerciorarse de que se
mantiene la protección eficaz para personas.Podría haber
ocurrido, por ejemplo, desde la última comprobación que se
haya modificado el montaje, por un cambio de equipo. Esto
podría tener como consecuencia que se pueda llegar al lugar
de peligro accediendo por debajo, por arriba o por detrás.
También podría estar “activada” una supresión (blanking)
peligrosa para un proceso de trabajo momentáneo. Estas
posibles modificaciones deben de se detectadas.
Esta es una recomendación importante; sin embargo, el
usuario puede tomar otras medidas organizativas para
asegurar una función de protección correcta.
Para comprobar que no es posible alcanzar el lugar de peligro
a través del campo de protección (equipo de protección
opto-electrónico) sin ser detectado, interrumpa con la barra
de comprobación de un diámetro de 30 mm, pasándola por 3
lugares a través de la zona de acceso que se debe asegurar
(parte superior de la zona de acceso … parte inferior de la
zona de acceso):
1.
2.
3.
Indicación
Cerca del emisor: zona de acceso junto a los límites del
campo de protección (marcaciones del campo de
protección)
Cerca del receptor: zona de acceso junto a los límites del
campo de protección (marcaciones del campo de
protección)
Entre el emisor y el receptor: zona de acceso junto a los
límites del campo de protección, en el centro.
Al hacerlo solamente se debe encender el LED rojo en la
FGSE.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
95
Instrucciones
de servicio
Indicaciones de comprobación
Capítulo 8
LGT
8.4
Comportamiento ecológicamente
apropiado
La cortina optoelectrónica de seguridad LGT está diseñada de
tal forma que afecta lo menos posible al medio ambiente. No
produce emisiones y no contiene substancias nocivas para el
medio ambiente, y consume solamente un mínimo de energía
y recursos naturales.
Actúe Vd. siempre también en el puesto de trabajo con
consideración del medio ambiente. Observe por lo tanto las
siguientes informaciones sobre la eliminación adecuada.
Eliminación adecuada
Los equipos inservibles o irreparables deben eliminarse
adecuadamente conforme a las respectivas prescripciones de
eliminación de desechos vigentes y específicas en cada país.
La carcasa de la cortina optoelectrónica es de fundición
inyectada de aluminio y se puede volver a utilizar después de
retirar el cristal de plástico.
La carcasa de la unidad de control LGTN es de plástico. La
carcasa debe conducirse al sistema de eliminación de plásticos.
96
8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
Instrucciones
de servicio
E
Datos técnicos
Capítulo 9
LGT
9 Datos técnicos
mín.
típ.
máx.
Datos generales del sistema
Altura del campo de protección
150 mm
Anchura del campo de protecc.
0,1 m
Resolución
900 mm
6m
30 mm
Longitud de onda del emisor
Clase de protección
880 nm
2
Tipo de protección
Cortina optoelectrónica
Unidad de control
Modos de servicio
IP 65
IP 54
o bien IP 20 (para el montaje dentro
de un armario de distribución)
Rearme externo y rearme automático
Tensión de alimentación UV )
Tensión continua
Rizado residual 2 )
o bien
Tensión alterna
1
Frecuencia
19,2 V DC
92 V AC
184 V AC
48 Hz
Consumo de potencia
115 V AC
230 V AC
50 Hz
126,5 V AC
253 V AC
62 Hz
13 W
16 VA
Salidas
Relé principal
resistivo
4 A, 45 V DC
(véase el
diagrama)
4 A, 25 V DC
(véase el
diagrama)
inductivo
Relé auxiliar
resistivo
8 A, 55 V DC
(véase el
diagrama)
8 A, 15 V DC
(véase el
diagrama)
inductivo
Estado del campo de
protección
28,8 V DC
5 V ss
con protección contra cortocircuitos
U V – 2,5 V
(HIGH)
100 mA
UV
600 μA (I Q )
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
97
Instrucciones
de servicio
Datos técnicos
Capítulo 9
LGT
mín.
Suciedad
típ.
máx.
con protección contra cortocircuitos
100 mA
UV
U V – 2,5 V
(HIGH)
600 μA
(I Q )
Tiempo de respuesta
50 ms
Longitud de los cables de
unión 3 )
2,5 m
10 m
Area de embornado de los
bornes de conexión
0,1 mm 2
1,5 mm 2
Datos de servicio
Categoría de seguridad
Tipo 2 (posibilidad de test)
Exigencias
pr EN 50100
Temperatura ambiente
de servicio
– 10 °C
+ 55 °C
Humedad relativa del aire
(sin condensación)
15 %
95 %
Temp. de almacenamiento
– 25 °C
+ 70 °C
Dimensiones
véase el apartado 10 Ilustraciones
acotadas
Color de la cortina
amarillo cadmio, RAL 10-21
Resistencia contra oscilaciones 5 g, 10 ... 55 Hz según IEC 68-2-6
Resistencia contra choques
10 g, 16 ms según IEC 68-2-29
) Debe emplearse un equipo de alimentación con separación segura
(circuito de corriente SELV, PELV)
2
) No deben sobrepasarse o no alcanzarse los valores límite de la tensión.
Atención: En caso de sobretensiones de gran energía entre la alimentación
DC y el potencial PE ((≥ 0,5 kV) se recomienda cambiar a alimentación AC
y/o el montaje aislado de las barreras. En caso de problemas debe
realizarse además un tendido separado de los cables de las barreras,
diferente a las conducciones del cable perturbador.
3
) No puede acortarse
1
Relé principal
98
Relé auxiliar
8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
Instrucciones
de servicio
E
Ilustraciones acotadas
Capítulo 10
LGT
10 Ilustraciones acotadas
LGT
Tipo
Número Longitud
de haces de la
cortina
sólo
a)
Altura del
campo de
protección
mm
b)
015
5
185
155
030
11
335
305
045
17
485
455
060
23
635
605
075
29
785
755
090
35
935
905
x = Taladro de fijación
1
) El límite superior del campo de protección se indica por la muesca en la cortina
2
) El límite inferior del campo de protección está a 15 mm del extremo de la cortina
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
99
Instrucciones
de servicio
Ilustraciones acotadas
Capítulo 10
LGT
PG 11
Diámetro de cable 5 ... 12 mm
=XU.DEHOHLQIÅKUXQJ0XIIHKHUDXVQHKPHQXQGDXVHLQDQGHUGUÅFNHQ
*) Para la introducción de cable Extraer el manguito y abrirlo apretando
100
8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
Instrucciones
de servicio
E
Ilustraciones acotadas
Capítulo 10
LGT
para retirar la
cubierta, presionar
hacia afuera las
paredes laterales
Apropiado únicamente para el montaje en armario de distribución
Apropiado para el montaje sobre rail DIN normalizado conforme a EN 50022
(barra en U invertida, alta o baja) o conforme a EN 50035 (barra en G).
*) para el montaje sobre barra en U invertida, baja
**) para el montaje sobre barra en U invertida, alta
20 mm
28 mm
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
101
Salida de
suciedad
0V
+
Tensión de red
230 V AC
115 V AC
Salida Relé principal
Diodos LED de
indicación
Salida Relé auxiliar
Tensión de
alimentación
24 VDC
Salida de suciedad
Salida de estado del
campo de protección
Control de
contactores
Entrada de test
Dispositivo de
rearme externo
Ilustraciones acotadas
}
Salida de estado
del campo de
protección
Receptor 2
Emisor 2
}
Control de
contactores
Receptor 1
}
}
VHLWHBBVSDQLVFKS
Contacto de test
Emisor 1
Conmutadores DIP
}
102
}
*
}
Dispositivo de
rearme externo
Instrucciones
de servicio
Capítulo 10
LGT
Selector de
tensión
AC 115/230 V
Puente Reset * )
Interfase en serie
) Sólo en la versión V AC
Se recomienda utilizar elementos
RC supresores de chispas
8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
E
Lista de comprobación
Capítulo 11
LGT
Lista de comprobación para el fabricante / equipador para
instalación de Equipos de protección de Acción Sin contacto (BWS)
Los datos de los puntos listados seguidamente deben estar disponibles, por lo menos para la primera puesta
en servicio, dependiendo no obstante, de la aplicación cuyo requerimiento tiene que verificar el fabricante /
equipador.
Esta Lista de comprobación se debe conservar o bien consignarla con la documentación de la máquina, para
que pueda servir de referencia en comprobaciones recurrentes.
1.
¿Fueron tomadas como base las Prescripciones de seguridad en
correspondencia con las Directivas / Normas vigentes para la máquina?
Si
No
2.
¿Están listadas en la Declaración de conformidad las Directivas y
Normas aplicadas?
Si
No
3.
¿Corresponde el equipo de protección a la categoría de mando requerida?
Si
No
4.
¿Es solamente posible la entrada / acceso a la zona de peligro / punto
de peligro a través del campo de protección del BWS?
Si
No
5.
¿Fueron tomadas medidas, las cuales evitan (protección mecánica para no
pasar por detrás de la barrera) o controlan, en el aseguramiento de zonas
de peligro / puntos de peligro, la permanencia sin protección en la zona
de peligro, y están estos protegidos para que no puedan ser retirados?
Si
No
6.
¿Existen medidas de protecciones mecánicas adicionales colocadas,
aseguradas contra manipulación, las cuales evitan la introducción de
la mano por encima, por debajo o por el lado?
Si
No
7.
¿Está verificado el tiempo máximo medido de detención o bien de
marcha en inercia de la máquina e indicado (en la máquina y/o en la
documentación de la máquina) y documentado?
Si
No
8.
¿Se mantiene la distancia de seguridad requerida del BWS al punto
de peligro más cercano?
Si
No
9.
¿Están los equipos BWS debidamente fijados y después de realizado
un ajuste, asegurados contra desplazamiento?
Si
No
10. ¿Están en efecto las medidas de seguridad requeridas contra de
scarga eléctrica (clase de protección)?
Si
No
11. ¿Está disponible el equipo de mando para resetear el equipo de
protección de acción sin contacto (BWS) o bien para rearme de la
máquina, e instalado de acuerdo a las prescripciones?
Si
No
12. ¿Están las salidas del BWS (OSSD) integradas de acuerdo a los
respectivos requerimientos de la categoría de mando, y la integración
se corresponde con los planos de conexión eléctrica?
Si
No
13. ¿Está verificada la funcionalidad de la protección de acuerdo a las
instrucciones de comprobación de esta documentación?
Si
No
14. ¿Son efectivas las funciones de protección indicadas en cada ajuste
del conmutador de selección de modo de marcha?
Si
No
15. ¿Son controlados los elementos de mando direccionados por el BWS,
por ej. protecciones, válvulas?
Si
No
16. ¿Es efectivo el BWS durante la totalidad del estado de peligro?
Si
No
Si
No
17.
¿Se detiene un estado de peligro inducido al desconectar o apagar
el BWS, como también al conmutar los modos de servicio o al conmutar
a otro equipo de protección?
Esta lista de comprobación no reemplaza la primera puesta en servicio como tampoco la comprobación periódica
por personal competente.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
103
Instrucciones
de servicio
Conformidades
Capítulo 12
LGT
El Certificado de conformidad actualizado puede descargarse de nuestra web: www.sick.com
104
8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
VHLWHBBVSDQLVFKS
Notice d'instructions
F
Sommaire
LGT
Sommaire
1
A propos de cette notice
1.1
But de cette notice
1.2
A qui cette notice s'adresse-t-elle ?
1.3
Etendue des informations fournies
1.4
Symboles utilisés dans ce document
107
107
107
108
108
2
La sécurité
2.1
Domaine d'utilisation de l'appareil
2.2
Conformité d'utilisation de l'appareil
2.3
Consignes de sécurité et mesures de
protection d'ordre général
109
109
109
110
3
Description du produit
3.1
Construction
3.2
Mode de fonctionnement de l'appareil
3.3
Témoins et organes de maintenance
3.3.1 Interprétation des témoins à LED
Afficheur à 7 segments du LGTN
3.3.2 Fonctions des microinterrupteurs DIL
112
112
113
113
115
116
117
4
Montage
118
5
Installation électrique
5.1
Tension d'alimentation
5.2
Eléments de commutation de sortie
5.3
Entrée test
5.4
Réarmement manuel
120
120
121
122
123
6
Mise en service
124
7
Désensibilisation
126
8
Consignes de test de l'appareil
8.1
Tests et essais de la première mise en
service
8.2
Contrôle périodique du barrage par le
personnel compétent
8.3
Test quotidien du barrage par des
personnes autorisées ou mandatées
8.4
Pour le respect de l'environnement
Elimination
128
128
128
129
130
130
9 Caractéristiques techniques
131
10 Plans cotés
133
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
105
Notice d'instructions
Sommaire
LGT
11 Liste de vérifications
137
12 Homologations
138
Appendice
411
Répertoire des figures
1 Les différents éléments du système de barrage de sécurité LGT
2 Deux ensembles émetteur/récepteur disposés en parallèle
permettent d'agrandir la hauteur de protection
3 Le montage doit exclure les possibilités de pénétration suivantes :
par dessus, par dessous, par les côtés, par derrière
4 Raccordement du barrage LGT sur le module de commande LGTN
5 Eléments de commutation de sortie. A = contact principal du relais,
B = contact auxiliaire du relais
6 Les contacts des relais doivent être antiparasités (réseau RC)
7 La sortie à semi-conducteurs reproduit l'état réel du champ de
protection
8 Sortie encrassement
9 Schéma de raccordement du contrôle des contacteurs
commandés. Si le contrôle des contacteurs n'est pas utilisé, il faut
relier les bornes 5 et 6
10 Schéma de raccordement de l'entrée test
11 Le réarmement manuel doit être un contact de fermeture
Emetteur
Récepteur
106
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
Notice d'instructions
A propos de cette notice
F
Chapitre 1
LGT
Abréviations
LGT
1
Barrage testable
LGTS
Barrage testable, émetteur
LGTE
Barrage testable, récepteur
LGTN
Module de commande
A propos de cette notice
1.1
But de cette notice
Ce document constitue un guide d'utilisation du barrage
testable LGT. Les sujets suivants y sont abordés :
• montage,
• installation électrique,
• mise en service,
• entretien.
1.2
A qui cette notice
s'adresse-t-elle ?
Cette notice est destinée aux personnes qui installent les
systèmes LGT/LGTN, qui les mettent en service ainsi que les
personnes qui les utilisent.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
107
Notice d'instructions
A propos de cette notice
Chapitre 1
LGT
1.3
Etendue des informations fournies
Cette notice d'instructions contient les informations nécessaires pour installer, mettre en service et utiliser l'appareil.
L'utilisateur doit également se conformer aux prescriptions
réglementaires et légales. Elles ne peuvent bien entendu pas
être décrites ici de manière exhaustive. En France, il faut
particulièrement respecter les directives 89/392/CEE.
Vous pouvez obtenir des informations complémentaires dans
les domaines de la prévention des accidents et des dispositifs
de protection opto-électroniques auprès de SICK par exemple
dans le guide de sécurité (Indications générales de SICK sur
l'emploi des dispositifs de protection opto-électroniques).
1.4
Symboles utilisés dans ce
document
Certaines informations de cette notice utilisateur sont mises
en valeur afin d'en faciliter l'accès :
Remarque
Note
une remarque informe sur des particularités de l'appareil,
une note fournit des informations contextuelles d'ordre
général,
Recommandation
une recommandation vous aidera à rendre votre démarche
plus efficace.
avertissement !
ATTENTION
108
Vous devez lire ces avertissements avec attention et en
observer les prescriptions.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
Notice d'instructions
La sécurité
F
Chapitre 2
LGT
2 La sécurité
L'appareil ne peut remplir sa mission de sécurité que s'il est
mis en oeuvre de manière conforme ; cela vaut
particulièrement pour les installations de "sécurité" c'est-àdire dont la sécurité ne peut être mise en défaut.
Le barrage de sécurité LGT est conforme aux prescriptions de
sécurité de la catégorie de sécurité 2 selon pr EN 50 100
2.1
Domaine d'utilisation de l'appareil
Les barrages de sécurité LGT sont des dispositifs de
protection électrosensibles (ESPE) possédant une résolution
de 30 mm. Ils servent à protéger les membres supérieurs dans
les installations et machines comportant des zones
dangereuses. Les appareils sont montés à demeure dans le
passage vers la zone dangereuse et arrêtent le mouvement
dangereux lorsque l'un au moins des faisceaux est occulté.
2.2
Conformité d'utilisation de
l'appareil
Les barrages de sécurité testables LGT ne peuvent être
utilisés que dans les domaines décrits au paragraphe 2.1
Domaine d'utilisation de l'appareil de cette notice. Pour toute
autre utilisation, aussi bien que pour les modifications – y
compris concernant le montage et l'installation – la
responsabilité de la société SICK AG. ne saurait être
invoquée.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
109
Notice d'instructions
La sécurité
Chapitre 2
LGT
2.3
Consignes de sécurité et mesures
de protection d'ordre général
1. Pour le montage et l'exploitation des dispositifs de
protection électrosensibles (ESPE), ainsi que pour leur
mise en service et les tests périodiques, il faut
impérativement appliquer les prescriptions légales nationales et internationales et en particulier :
y
la directive machine CE 98/37,
y
y
la directive d'utilisation des installations CEE/89/655,
les prescriptions de sécurité ainsi que,
y
les prescriptions de prévention des accidents et les
règlements de sécurité.
Le fabriquant et l'exploitant de la machine à qui sont
destinés ces dispositifs de protection sont responsables
vis-à-vis des autorités de l'application stricte de toutes les
prescriptions et règles de sécurité en vigueur.
2. C'est pourquoi, il est impératif d'observer nos indications
et de se conformer aux prescriptions concernant les
vérifications ; voir à cet égard la section tests de cette
description technique / notice d'instructions. On retiendra
p. ex. l'emploi, l'implantation, l'installation, l'insertion dans
la commande de la machine.
3 . Les tests doivent être exécutés par des personnes
compétentes et/ou des personnes spécialement
autorisées/mandatées; ils doivent être documentés et
cette documentation doit être disponible à tout moment.
110
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
Notice d'instructions
La sécurité
F
Chapitre 2
LGT
4. Notre notice d'instructions doit être mise à disposition
de la personne qui utilise la machine (l'opérateur) sur
laquelle notre dispositif de protection est mis en oeuvre.
Cette personne doit recevoir une formation par un
personnel compétent.
5
Cette brochure est accompagnée d'une liste de
vérifications annexes, à l'adresse du fabricant et de
l'intégrateur.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
111
Notice d'instructions
Description du produit
Chapitre 3
LGT
3 Description du produit
3.1
Construction
Le barrage de sécurité LGT est constitué de :
y
un module de commande LGTN,
y
y
un module émetteur LGTS et
un module récepteur LGTE,
ainsi que les deux câbles de liaison nécessaires vers le
module de commande (figure 1, annexe).
Le module de commande LGTN peut être raccordé à deux
unités émetteur/récepteur (figure 2, annexe).
L'utilisation de deux paires d'émetteur/récepteur en parallèle
est possible car les appareils n'interfèrent pas entre eux, cela
permet de doubler la hauteur du champ de protection.
112
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
Notice d'instructions
Description du produit
F
Chapitre 3
LGT
3.2
Remarque
Mode de fonctionnement de
l'appareil
La commande de la machine ou de l'installation doit posséder
une entrée électrique permettant de l'arrêter à tout moment.
Le montage physique du LGT ne doit permettre l'accès ni par le
dessus, ni par le dessous ni par les côtés du champ de
protection (figure 3, annexe).
Les modules émetteurs et récepteurs du LGT sont composés
de paires élémentaires E/R disposées en série qui constituent
une grille de faisceaux IR parallèles.
Si l'un des faisceaux est occulté, une commande d'arrêt est
émise afin de stopper le mouvement dangereux de la machine.
3.3
Témoins et organes de
maintenance
Les modules émetteur et récepteur sont équipés de témoins
LED. Le module de commande dispose de LED et d'un
afficheur à 7 segments.
Un groupe de microinterrupteurs DIL permet la configuration du
barrage.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
113
Notice d'instructions
Description du produit
Chapitre 3
LGT
3.3.1 Interprétation des témoins à LED
Les témoins à LED de l'émetteur et du récepteur sont situés
à proximité des connecteurs de raccordement derrière la
vitre frontale. Ils donnent les indications mentionnées dans le
tableau ci-dessous.
jaune
jaune
rouge
vert
jaune
rouge vert
–
–
Tension d'alimentation présente
Tension d'alimentation présente
Champ de protection non occulté
Signal reçu trop faible
Champ de protection occulté
LED éteinte
114
LED allumée
LED clignotante
LED indifférente
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
Notice d'instructions
F
Description du produit
Chapitre 3
LGT
Les témoins à LED du module de commande sont situés dans
la zone de contrôle dans le coin supérieur gauche. Ils donnent
les indications mentionnées dans le tableau ci-dessous.
vert
rouge
jaune
Mode "sans interdiction de redémarrage"
vert
rouge jaune
Champ de protection non occulté
Signal reçu trop faible
(encrassement, mauvais alignement)
Champ de protection occulté
Mode "avec interdiction de redémarrage"
vert
rouge jaune
Champ de protection non occulté
Autorisation par réarmement manuel
Signal reçu trop faible
(encrassement, mauvais alignement)
Champ de protection occulté
Demande de réarmement
LED éteinte
LED allumée
LED clignotante
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
115
Notice d'instructions
Description du produit
Chapitre 3
LGT
Afficheur à 7 segments du LGTN
L'afficheur à 7 segments à 2 caractères du LGTN informe
l'utilisateur sur l'état, les défaillances, l'alignement ainsi que
le nombre des faisceaux masqués etc. Les défaillances sont
signalées par un clignotement.
116
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
Notice d'instructions
Description du produit
F
Chapitre 3
LGT
3.3.2 Fonctions des microinterrupteurs DI L
Un groupe de microinterrupteurs DIL situés dans le module
de commande permet de programmer le mode de
fonctionnement du barrage de sécurité testable LGT.
Interrupteurs
de mode
Inter.
N°
Position
Fonction
Inter.
No
4
ON
OFF
Mode "mesure de puissance"
3
ON
OFF
1 une paire de modules E/R
2 paires de modules E/R
2
ON
OFF
Mode "désensibilisation"
1
ON
OFF
Mode "sans interdiction de redémarrage"
Mode "avec interdiction de redémarrage"
activé
désactivé
activé
désactivé
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
117
Notice d'instructions
Montage
Chapitre 3
LGT
4 Montage
Pour leur fixation, les modules émetteur et récepteur sont
percés de trous filetés (M5) qui les traversent de part en
part. On peut, soit utiliser des vis M4 passant à travers ces
trous pour se visser sur le support, soit utiliser par l'arrière les
trous filetés M5 (figure). Les cotes sont indiquées dans le
chapitre 10 plans cotés.
Bride de fixation
à enchiquetage
Bride de fixation
à enchiquetage
118
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
Notice d'instructions
Montage
F
Chapitre 4
LGT
Les modules émetteur et récepteur doivent être montés de
sorte que leur connecteur soit situé du même côté c.-à-d. les
deux vers le haut ou les deux vers le bas. Un montage têtebêche ne fonctionne pas.
Pour garantir la souplesse du montage ainsi que pour pouvoir
effectuer un échange rapidement des supports à encliquetage
rapide sont disponibles. Ils peuvent être posés directement sur
le lieu de fixation. Il ne reste alors qu'à y enficher les modules
du barrage.
Prévention du glissement des appareils
Pour prévenir le glissement des appareils vers le bas qui
ATTENTION
pourrait résulter de vibrations, il est nécessaire d'utiliser une
vis sur l'un des deux supports à encliquetage.
Le module de commande se fixe au moyen des trous de
fixation prévus à cet effet dans le boîtier.
Si le module de commande est utilisé sans boîtier (montage en
armoire électrique) il peut être clipsé directement sur un rail
DIN.
Remarque
Afin de minimiser les interférences radio (CEM) il est
recommandé d'effectuer un montage isolé du barrage. On peut
utiliser pour cela des rondelles à canon isolant.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
119
Notice d'instructions
Installation électrique
Chapitre 5
LGT
5 Installation électrique
Des câbles tout prêts sont fournis pour effectuer la liaison
entre le module de commande et les modules émetteur/
récepteur. Ils doivent être enfichés dans les connecteurs du
module de commande prévus à cet effet (figure 4, annexe).
Le nombre de paires de capteurs utilisées est fixé par les
microinterrupteurs DIL du module de commande :
Interrupteur
No
ON
1 paire de capteurs est raccordée
OFF
2 paires de capteurs sont raccordées
5.1
Tension d'alimentation
Selon la version du module de commande, il faut utiliser une
alimentation de 24 V CC ou de 115/230 V CA raccordée
conformément à la figure.
optionnel
ou
120
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
Notice d'instructions
F
Installation électrique
Chapitre 5
LGT
5.2
Eléments de commutation de sortie
Le relais principal A à contacts guidés constitue l'élément de de
commutation de sortie de "sécurité" du LGT (figure 5, annexe). Le
fonctionnement des contacts guidés (manoeuvre positive) du
relais est contrôlé en permanence par le module de commande.
Le relais redondant B et son élément de sortie sert de second
circuit de commutation indépendant en cas de défaillance du
relais principal.
Selon la norme pr EN 50100, les circuits de sortie doivent être
convenablement protégés, p.ex. avec des fusibles. Pour protéger
les contacts des relais, il est recommandé d'utiliser des
antiparasites (figure 6, annexe).
La sortie d'état du champ de protection reproduit l'état en cours
du champ de protection (figure 7, annexe). Cette sortie n'a pas de
fonction de sécurité.
Champ de protection libre
Champ de protection occulté
La sortie est alimentée
La sortie est coupée
La sortie encrassement renseigne sur l'encrassement possible
du barrage (figure 8, annexe).
Barrage propre
La sortie est coupée
Barrage encrassé
La sortie est alimentée
Le contrôle des contacteurs commandés externes permet de
surveiller le fonctionnement correct des contacts images des
protections raccordées (p.ex. les contacts ne restent pas collés).
Raccorder les contacts externes au LGT selon le schéma (figure 9,
annexe).
Le contrôle des contacteurs surveille le comportement statique
de la protection externe. Si un contrôle dynamique est
nécessaire, le contrôle des contacteurs commandés doit être
relié à la commande de la machine associée.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
121
Notice d'instructions
Installation électrique
Chapitre 5
LGT
Remarque
Pour de très courtes occultations du champ de protection, en
cas de rebondissements importants des contacts, il peut se
produire un verrouillage du système signalé par la défaillance
14 (tableau ci-dessous). La colonne "Action" préconise les
mesures correctives adéquates.
Si le contrôle des contacteurs est réalisé extérieurement, il
faut relier les bornes 5 et 6
Mode de fonctionnement
Action
"sans interdiction de redémarrage"
Occulter à nouveau le champ de prot.
Le LGTN passe au vert
Couper puis remettre l'alimentation
Le LGTN passe au vert
Actionner le réarmement
Le LGTN passe au vert
"avec interdiction de redémarrage"
5.3
Affichage
Entrée test
L'entrée test permet de déclencher un cycle de test (figure
10, annexe). Ce cycle permet de contrôler la fonction de
sécurité du LGT y compris le fonctionnement du relais
principal et le temps de réponse. Lors du test, s'il se produit
une anomalie relative à la sécurité, les éléments de
commutation de sortie restent ouverts. La machine ne peut
par conséquent plus être démarrée. Le test est déclenché
par l'ouverture d'un contact sur l'entrée test.
Remarque
122
La sécurité n'est garantie que si l'entrée test est utilisée
(intégrée à la commande de la machine).
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
Notice d'instructions
Installation électrique
F
Chapitre 5
LGT
5.4
Réarmement manuel
Pour le fonctionnement "avec interdiction de redémarrage”,
après une occultation du faisceau ou à l'achèvement sans
erreurs du test, le réarmement manuel permet la fermeture
des contacts du relais principal et du relais auxiliaire (figure
11, annexe). La machine peut par conséquent être
redémarrée.
Si la durée du signal de test est inférieure à 100 ms, il n'est
pas nécessaire d'utiliser le réarmement manuel.
Il faut raccorder les contacts de fermeture du réarmement sur
les bornes d'entrée test.
Implantation du contacteur de réarmement
ATTENTION
Respecter les prescriptions pour l'implantation du
commutateur de réarmement !
Le commutateur de réarmement manuel doit être hors
d'atteinte depuis la zone dangereuse, et la zone dangereuse
doit être entièrement visible par l'opérateur qui l'actionne.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
123
Notice d'instructions
Mise en service
Chapitre 6
LGT
6 Mise en service
Avant la première mise en service ...
... régler la puissance d'émission. Effectuer ce réglage à
ATTENTION
chaque fois qu'un des modules émetteur ou récepteur est
échangé.
Pendant le déroulement de la "mesure de puissance", aucun
faisceau ne doit être occulté.
Le LGT possède un réglage de puissance d'émission pour
s'adapter aux conditions d'emploi et pour adapter le module
de commande au type de barrage (utilisation d'une ou
plusieurs paires). Ce réglage garantit que la divergence du
faisceau ne dépasse pas les ± 4° autorisés (accessoirement
cela permet d'éviter un vieillissement prématuré des
composants).
Régler la puissance d'émission comme suit :
1. Monter le LGT de manière définitive.
2. Mettre le LGT en mode "mesure de puissance" : Inter. DIL
4 du LGTN sur ON.
LGTN ON
3. Mettre le LGT sous tension.
Un ou deux chiffres selon – qu'un ou deux barrages sont
raccordés au LGTNL – apparaissent maintenant sur
l'afficheur à 7 segments :
Chiffre de gauche
Chiffre de droite
pour le barrage 1
pour le barrage 2
4. En réglant la puissance du LGT régler la valeur de l'afficheur
à son maximum, p.ex. "8". Cette valeur dépend de la
portée du barrage (p. Ex. portée de 6 m : affichage ≥ 2).
124
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
Notice d'instructions
Mise en service
F
Chapitre 6
LGT
5. Revenir au mode de fonctionnement "Normal”
(Interrupteur DIL 4 : OFF).
En attendant le retour au mode normal ...
ATTENTION
... le champ de protection ne doit pas être occulté, afin que la
puissance d'émission puisse être mise en mémoire.
Une fois le réglage de la puissance d'émission terminé, le LGT
est optimisé pour l'utilisation sur son site d'installation.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
125
Notice d'instructions
Désensibilisation
Chapitre 7
LGT
7 Désensibilisation
Pour effectuer un masquage (désensibilisation), procéder
comme suit :
1. Monter le LGT de manière définitive.
2. Mettre l'alimentation hors tension (ou retirer le cavalier de
réinitialisation et le remettre).
3. Mettre le LGT en mode "Désensibilisation" :
microinterrupteur DI L 2 ON.
4. Remettre le LGT sous tension.
Un ou deux chiffres selon qu'un ou deux barrages sont
raccordés au LGTNL apparaissent maintenant sur l'afficheur
à 7 segments : Le chiffre indique le nombre de faisceaux
masqués. Au bout d'environ 20 s, l'afficheur à 7 segments
indique "17" et clignote tandis que la LED jaune du module
de commande s'allume. Cela signifie que la
désensibilisation est enregistrée. Le masquage de plus de
quatre faisceaux n'est pas autorisé.
5. Remettre le LGT en mode "normal" : microinterrupteur DI L 2
OFF.
La programmation de la désensibilisation est terminée.
126
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
Notice d'instructions
F
Désensibilisation
Chapitre 7
LGT
6. Couper puis remettre l'alimentation (ou bien retirer puis
remettre le cavalier de réinitialisation).
7. Régler à nouveau la puissance d'émission selon l'étape 6.
Après le masquage, il convient de contrôler la détection du
bâton test (30 mm de diamètre) dans le champ de protection.
La désensibilisation reste en mémoire même en cas de
coupure de courant.
La présence d'une désensibilisation est signalée en
permanence par l'afficheur selon la figure ci-dessous.
Lacunes dans le champ de protection
Etant donné que le masquage a pour effet de provoquer des
ATTENTION
lacunes dans le champ de protection il est nécessaire de
protéger celles-ci par d'autres moyens p. ex. mécaniques.
Paire de capteurs 1
Masquée
Paire de capteurs 2
Masquée
Les deux paires
sont masquées
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
127
Notice d'instructions
Consignes de test
Chapitre 8
LGT
8 Consignes de test de l'appareil
8.1
Tests et essais de la première
mise en service
y Les tests effectués lors de la première mise en service
servent à s'assurer de la conformité aux prescriptions
nationales et internationales et en particulier celles
concernant les exigences de sécurité des machines et des
installations de production (Certificat de conformité CE).
y Il faut vérifier que le dispositif de protection est
opérationnel dans tous les modes de fonctionnement de
la machine.
y Il est nécessaire de former les opérateurs par le personnel
compétent de l'exploitant et avant qu'ils ne prennent leur
service sur la machine mise en sécurité. La responsabilité
de la formation échoit à l'exploitant de la machine.
8.2
Un personnel compétent doit
effectuer un test régulier du
dispositif de protection.
‡ Il faut effectuer des tests en temps voulu en conformité
avec les prescriptions nationales en vigueur. Ces tests
servent à détecter des modifications ou des manipulations
du dispositif de sécurité intervenues postérieurement à la
mise en service.
y Ces tests doivent aussi être effectués à chaque
modification importante de la machine ou du dispositif de
protection ainsi qu'après un échange ou une remise en
état en cas de dommages au boîtier, à la vitre, au câble de
raccordement etc.
128
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
Notice d'instructions
Consignes de test
F
Chapitre 8
LGT
8.3
Recommandation
Test quotidien de l’équipement de
protection par des personnes
autorisées ou mandatées.
Le test quotidien de l’équipement de protection est destiné à
s’assurer du fonctionnement effectif de cet équipement
contre les risques corporels. Il se pourrait en effet qu’une
modification soit intervenue depuis la dernière vérification, par suite, par exemple du remplacement d’un appareil. Cela
pourrait avoir pour effet de rendre possible l’accès à la zone
dangereuse par le dessous, le dessus ou l’arrière sans que
l’équipement ne détecte l’intrusion. L’utilisation momentanée
pour des circonstances de travail particulières d’une
désensibilisation pourrait se révéler dangereuse en cas
d’oubli de retour à la configuration normale. Il est nécessaire
d’identifier ces anomalies.
Cette recommandation est très importante ; l’exploitant peut
cependant prendre d’autres mesures pratiques propres à
s’assurer de l’efficacité des fonctions de sécurité.
Pour vérifier qu’il n’est pas possible d’atteindre la zone
dangereuse sans détection de l’intrusion, par l’ouverture entre
le champ de protection (équipements de protection
électrosensibles, c.-à-d. ici. optoélectroniques) et les
protecteurs mécaniques (équipement interdisant l’accès
physique) : introduire lentement le bâton test de 30 mm de
diamètre à trois endroits différents de l’ouverture d’accès à
protéger (en haut... en bas) :
y Près de l’émetteur: à la limite matérialisée du champ de
protection.
y Près du récepteur: à la limite matérialisée du champ de
protection.
y Entre l’émetteur et le récepteur: à la limite du champ de
protection, au centre de l’ouverture.
Remarque
Ces manoeuvres doivent obligatoirement provoquer l’allumage
de la LED rouge et elle seule.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
129
Notice d'instructions
Consignes de test
Chapitre 8
LGT
8.4
Pour le respect de l'environnement
Le barrage de sécurité LGT est construit de manière à
présenter un minimum de risque pour l'environnement. Il
n'émet ni ne contient de substances toxiques pour
l'environnement et consomme aussi peu d'énergie que
possible.
Nous vous demandons de les utiliser également dans le
respect de l'environnement. C'est pourquoi nous vous prions
d'observer les consignes suivantes pour leur élimination après
leur mise au rebut.
Elimination
Les appareils inutilisables ou irréparables doivent être
éliminés en conformité avec les prescriptions en vigueur dans
votre pays.
Le boîtier des barrages LGT est en fonte d'aluminium qui peut
être recyclée après démontage des parties en matière
synthétique.
Le boîtier du module de commande LGTN est en plastique.
Il doit être éliminé comme les autres matières plastiques.
130
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
Notice d'instructions
F
Caractéristiques techniques
Chapitre 9
LGT
9 Caractéristiques techniques
mini.
typ.
maxi.
Caractéristiques générales
Hauteur de champ de prot.
150 mm
900 mm
Portée
0,1 m
6m
Résolution
30 mm
Longueur d'onde de l'émetteur
Classe d'isolation
Indice d'étanchéité
Barrage
Module de cmde
Modes de fonctionnement
tension d'alimentation UV 1)
Tension continue
Ond. résiduelle 2)
ou
Tension alternative
Fréquence
Consommation
Sorties
Relais principal
Charge résistive
Charge inductive
Relais redondant
Charge résistive
Charge inductive
Etat du champ de protection
880 nm
2
IP 65
IP 54
ou IP 20 (en armoire électrique)
avec et sans interdiction de redémarrage
19,2 V CC
92 V
184 V
48 Hz
28,8 V CC
5 Vc-à-c
115 V CA
230 V CA
50 Hz
126,5 V CA
253 V CA
62 Hz
13 W
16 VA
4 A, 45 V CC
(voir
graphique)
4 A, 25 V DC
(cf.
graphique)
8 A, 55 V CC
(voir
graphique)
8 A, 15 V CC
(voir
graphique)
protégée contre les courts-circuits
100 mA
U V – 2,5 V
UV
(Haut)
600 μA (I bloc. )
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
131
Notice d'instructions
Caractéristiques techniques
Chapitre 9
LGT
mini.
Encrassement
typ.
maxi.
protégée contre les courts-circuits
100 mA
UV
UV – 2,5 V
(Haut)
600 μA
(Ibloc. )
Temps de réponse
50 ms
Longueur des câbles
de raccordement 3)
2,5 m
10 m
Section des fils acceptée
par le bornier
0,1 mm2
1,5 mm2
Caractéristiques de fonctionnement
Catégorie de sécurité
Type 2 (testable)
Conformité
pr EN 50100
Température ambiante
de fonctionnement
– 10 °C
+ 55 °C
Humidité ambiante
(non saturante)
15 %
95 %
Température de stockage
– 25 °C
+ 70 °C
Dimensions
cf. section 10 plans cotés
Couleur du boîtier
jaune cadmium, RAL 10-21
Immunité aux vibrations
5 g, 10 ... 55 Hz selon CEI 68-2-6
Immunité aux chocs
10 g, 16 ms selon CEI 68-2-29
) utiliser une alimentation secteur avec isolation de sécurité (entre
primaire et secondaire).
2
) Les limites de tension ne doivent pas être dépassées.
Attention : pour des surtensions importantes entre l'alimentation CC et le
potentiel de la terre de protection (≥ 0,5 kV), nous recommandons
d'utiliser de préférence une alimentation CA et/ou un montage isolé du
barrage. En cas d'interférence, il faut également séparer les goulottes des
câbles des capteurs de celles des des autres câbles.
3
) non utilisable
1
Relais principal
132
Relais redondant
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
Notice d'instructions
F
Plans cotés
Chapitre 10
LGT
10 Plans cotés
Type
LGT
Nb de
faisc.
Longueur Hauteur du
du boîtier champ mm
a)
b)
015
5
185
155
030
11
335
305
045
17
485
455
060
23
635
605
075
29
785
755
090
35
935
905
seulement
x = trou de fixation
1
) Une encoche dans le boîtier indique la limite supérieure du faisceau
2
) La limite inférieure du faisceau est située à 15 mm de l'extrémité du boîtier
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
133
Notice d'instructions
Plans cotés
Chapitre 10
LGT
Presse-étoupe PG 11,
diamètre de câble
5 ... 12 mm
Å
Å
*) Passage des câbles:
retirer les manchons et écarter les deux
demi-coquilles.
134
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
Notice d'instructions
F
Plans cotés
Chapitre 10
LGT
Pour retirer la calotte de
recouvrement, écarter les
parois latérales sur les côtés.
Convient uniquement pour le montage en armoire électrique.
Convient pour le montage sur rails normalisés EN 50022 (haut ou bas) ou selon
EN 50035 (rail G).
*) montage sur rail normalisé bas
**) montage sur rail normalisé haut
20 mm
28 mm
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
135
Encrassement
Etat champ de
protection
GND
GND
GND
Contrôle des
contacteurs
Etat champ de protection sortie
Sortie
encrassement
Entrée de test
Dispositif de transmission d'ordres
Récepteur 2
Emetteur 2
Plans cotés
Tension de réseau
230 V C.A.
115 V C.A.
Sortie principale de
sécurité
Sortie auxiliaire de test
Tension d'alimen- 0 V
tation 24 V CC.
+
Affichage à diodes
électroluminescentes
}
Contrôle des
contacteurs
Récepteur 1
Emetteur 1
}
}
VHLWHBBIUDQ]S
Contact de test
) ne convient pas à
toutes les versions
}
136
GND
Commutateur DIP
}
GND
*
}
}
Réarmement
manuel
Notice d'instructions
Chapitre 10
LGT
Sélection de la tension
C.A.115/230 V AC
Shunt d'initialisation
Interface sérielle
Antiparasites
recommandés
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
Notice d'instructions
F
Liste de vérifications
Chapitre 11
LGT
Liste de vérifications à l'intention du fabricant/intégrateur
en vue de l'installation d'équipements de protection
électrosensibles (ES PE)
Les réponses à ce questionnaire doivent être au plus tard connues lors de la première mise en service.
Cependant, ce questionnaire ne saurait être limitatif et dépend de l'application. Le fabricant/intégrateur peut
donc avoir d'autres vérifications à effectuer.
Cette liste de vérification devrait être conservée en lieu sûr ou avec la documentation de la machine afin qu'elle
puisse servir de référence pour les vérifications ultérieurement nécessaires.
1.
Les prescriptions de sécurité correspondant aux directives/normes en
vigueur ont-elles été établies ?
Oui R
Non R
2.
Les directives et normes utilisées sont-elles citées dans la déclaration de
conformité ?
Oui R
Non R
3.
Le dispositif de protection correspond-il à la catégorie de sécurité requise ?
Oui R
Non R
4.
L'accès à / la pénétration dans la zone dangereuse est-il possible uniquement
à travers le champ de protection de l'ESPE ?
Oui R
Non R
5.
Des mesures ont-elles été prises pour prévenir /surveiller le séjour non
protégé dans la zone dangereuse (retenues mécaniques ...), le cas échéant,
les dispositifs correspondants sont-ils débrayables ?
Oui R
Non R
6.
Les dispositions complémentaires d'ordre mécanique interdisant l'accès
par le dessus, le dessous et les côtés ont-elles été prises et sont-elles à
l'épreuve des manipulations ?
Oui R
Non R
7.
Le temps de réponse et le temps d'arrêt maximal total de la machine ont-ils
été mesurés,notés et documentés sur la machine et/ou dans la documentation
de la machine ?
Oui R
Non R
8.
La distance de sécurité requise entre l'ESPE et la zone dangereuse est-elle
respectée ?
Oui R
Non R
9.
Les modules de l'équipement ESPE sont-ils fixés selon les prescriptions et le
montage garantit-il la conservation de l'alignement après réglage ?
Oui R
Non R
1 0 . Les mesures de protection obligatoires de prévention des risques électriques
sont-elles prises (classe d'isolation) ?
Oui R
Non R
1 1 . Le poussoir de réarmement manuel de réinitialisation de l'ESPE/de
redémarrage de la machine est-il présent et monté conformément
aux prescriptions légales ?
Oui R
Non R
1 2 . Les sorties de l'ESPE (OSSD) sont-elles raccordées conformément à la
catégorie légalement nécessaire et reflètent-elles le plan de câblage ?
Oui R
Non R
1 3 . La fonction de protection a-t-elle été contrôlée selon les recommandations
de cette documentation ?
Oui R
Non R
1 4 . Les fonctions de protection prévues sont-elles effectives pour chacune des
positions du commutateur de mode de fonctionnement ?
Oui R
Non R
1 5 . Les contacts commandés (p. ex. commande de protecteurs, soupapes etc.)
par l'ESPE
Oui R
Non R
1 6 . L'ESPE est-il actif pendant la totalité de la durée de la situation dangereuse ?
Oui R
Non R
1 7 . Si l'ESPE est arrêté/non alimenté ou si son mode de fonctionnement est
modifié ou si la protection est basculée sur un autre dispositif de protection,
la situation dangereuse cesse-t-elle immédiatement ?
Oui R
Non R
Cette liste de vérifications ne dispense en aucune façon de la première mise en service ni de la vérification
régulière de l'ESPE par une personne compétente habilitée.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
137
Notice d'instructions
Homologations
Chapitre 12
LGT
Les certificats de conformité en vigueur sont disponibles sur notre site Internet : www.sick.com
138
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
VHLWHBBIUDQ]S
Käyttöohje
FIN
Sisällysluettelo
LGT
Sisällysluettelo
1
Dokumenttiin liittyvää
141
1.1
Käyttötarkoitus
141
1.2
Kohderyhmä
141
1.3
Dokumentin laajuus
142
1.4
Dokumentissa käytetyt viitteet ja symbolit142
2
Turvallisuuteen liittyvää
2.1
Laitteen käyttökohteet
2.2
Määräystenmukainen käyttö
2.3
Yleiset turvaohjeet ja -toimenpiteet
143
143
143
144
3
Toimintaperiaate
3.1
Järjestelmän rakenne
3.2
Laitteen toimintatapa
3.3
Näytöt ja käyttökytkimet
3.3.1 LED-näytöt
LGTN:n 7-segmentinnäyttö
3.3.2 DIL-kytkimet
146
146
147
147
148
150
151
4
Asennus
152
5
Sähköliitäntä
5.1
Käyttöjännite
5.2
Lähdöt
5.3
Testitulo
5.4
Kuittauspainike
154
154
155
156
157
6
Käyttöönotto
158
7
Maskaus (valoverhon ohittaminen tietystä kohtaa
8
jättämällä aukko valoverhoon)
160
Tarkastukset
8.1
Tarkastukset ennen ensimmäistä
käyttöönottoa
8.2
Turvalaitteen säännöllinen tarkastus
asiantuntijan taholta
8.3
Turvalaitteen päivittäinen tarkastus
tehtävään oikeutetun ja valtuutetun
henkilön taholta
8.4
Ympäristövastuullinen käyttäytyminen
Jätehuolto
162
162
162
163
164
164
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
139
Käyttöohje
Sisällysluettelo
LGT
9 Tekniset tiedot
165
10 Mittapiirrokset
167
11 Tarkastuslista
171
12 Vastaavuudet
172
Liite
411
Kuvaluettelo
1 LGT-turvavaloverhojärjestelmän komponentit
2 Kaksi samansuuntaisesti asennettua lähetin- ja
vastaanotinyksikköä suurentavat suojakentän korkeutta
3 Asennuksen yhteydessä on varmistuttava, ettei suojakenttään voi päästä sen ylä- tai alapuolelta eikä takaapäin
4 Valoverhon LGT liitäntä ohjausyksikköön LGTN
5 Lähdöt: A = päärelekosketin, B = apurelekosketin
6 Relekoskettimet on suojattava
kipinänsammutuskomponentein (C ja R)
7 Puolijohdelähtö ilmoittaa suojakentän tosiasiallisen tilan
8 Lähtö likaisuusilmoitus
9 Kontaktorivalvonnan liitäntäkaavio; jos kontaktorivalvontaa
ei käytetä, liittimet 5 ja 6 on ohitettava
10 Testitulon kytkentä
11 Kuittauspainikkeena toimii sulkeutuva kosketin
Lähetinyksikkö
Vastaanotinyksikkö
140
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
Dokumenttiin liittyvää
Käyttöohje
FIN
Kappale 1
LGT
Lyhenteet
LGT
testattava valoverho
LGTS
testattava valoverho: lähetin
LGTE
testattava valoverho: vastaanotin
LGTN
ohjauslaite
1 Dokumenttiin liittyvää
1.1
Käyttötarkoitus
Tämä dokumentti sisältää testattavan valoverhon LGT
käyttöön liittyviä tietoja. Siinä on kuvattu
• asennus
• sähköliitäntä
• käyttöönotto
• huolto
1.2
Kohderyhmä
Tämä dokumentti on tarkoitettu LGT:n/LGTN:n asennus-,
huolto ja käyttöhenkilökunnalle.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
141
Käyttöohje
Dokumenttiin liittyvää
Kappale 1
LGT
1.3
Dokumentin laajuus
Tämä käyttöohje sisältää laitteen asennukseen, käyttöönottoon ja käyttöön liittyviä tietoja.
Kaikkia voimassa olevia lakisääteisiä määräyksiä on ehdottomasti noudatettava – (Saksassa on erityisesti huomioitava ko.
ammattikuntien säädökset ZH 1/597). Näihin määräyksiin ei
tässä dokumentissa voida puuttua yksityiskohtaisemmin.
Lähempiä tietoja tapaturmien ehkäisystä ja optisista turvalaitteista saa suoraan Sick AG:ltä (esim. opaskirjanen Koneiden turvallisuus).
1.4
Dokumentissa käytetyt viitteet ja
symbolit
Selvyyden vuoksi erityisen tärkeät kohdat on merkitty
käyttöohjeessa erilaisin viittein ja symbolein:
Lisäohje
Selitys
Lisäohjeessa annetaan laitteen käyttöön liittyviä
yksityiskohtaisempia tietoja.
Selitys sisältää taustatietoa ja auttaa siten teknisten asiayhteyksien ymmärtämistä.
Suositus
Suosituksella tarkoitetaan optimaalista menettelytapaa.
Varoitus!
Varoitus ennaltaehkäisee onnettomuuksia.
HUOMIO
142
Varoitukset on otettava vakavasti ja vastaavia ohjeita noudatettava tarkoin.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
Käyttöohje
Turvallisuuteen liittyvää
FIN
Kappale 2
LGT
2 Turvallisuuteen liittyvää
Turvallisuus on taattu vain silloin, kun laitteen asennus ja
liitännät suoritetaan asianmukaisesti ja virheettömästi.
Testattava turvavalopuomi LGT täyttää
y standardin pr EN 50 100 mukaisen turvaluokan, tyyppi 2
vaatimukset.
2.1
Laitteen käyttökohteet
Testattavat turvavaloverhot LGT ovat ilman kosketusta toimivia
turvalaitteita, joiden resoluutio on 30 mm. Niitä käytetään
koneissa ja laitteissa suojaamaan käsiä vaarallisilta liikkeiltä.
Turvalaitteet asennetaan kiinteästi vaaravyöhykkeen pääsyalueelle. Ne pysäyttävät vaarallisen liikkeen heti, kun vähintään yhden turvasäteen kulku keskeytyy.
2.2
Määräystenmukainen käyttö
Testattavaa turvavaloverhoa LGT saa käyttää ainoastaan
kohdan 2.1 Laitteen käyttökohteet mukaisesti. Jos laitetta
käytetään jollakin muulla tavalla tai siihen tehdään muutoksia
(myös asennusta ja liitäntöjä koskien), SICK AG:n vastuu
raukeaa kaikilta osin.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
143
Käyttöohje
Turvallisuuteen liittyvää
Kappale 2
LGT
2.3
Yleiset turvaohjeet ja
turvatoimenpiteet
1. Ilman kosketusta toimivan turvalaitteen asennus, käyttöönotto ja tekniset tarkastukset:
Lakisääteisiä, maakohtaisia ja kansainvälisiä määräyksiä
on noudatettava, erityisesti
y
y
Konedirektiivi EY 98/37
Työvälineiden käyttöä koskevat vähimmäisvaatimukset
y
ETY 89/655
Turvallisuusmääräykset
y
Työtapaturmien ehkäisyä ja turvallisuutta koskevat
säännöt
Turvalaitteella varustetun koneen valmistajan ja käyttäjän
tulee huolehtia yhdessä toimivaltaisen viranomaisen
kanssa siitä, että kaikkia voimassa olevia turvallisuutta
koskevia säädöksiä ja määräyksiä noudatetaan.
2. Lisäksi on ehdottomasti otettava huomioon ja noudatettava teknisessä esitteessä / käyttöohjeessa olevia yksityiskohtaisia tarkastusohjeita ja määräyksiä (ks. Kohta
Tarkastukset).
3. Tarkastukset saa suorittaa ainoastaan asiantunteva ja /
tai kyseisiin tehtäviin koulutettu ja valtuutettu henkilö,
jonka tehtävä on myös dokumentoida tarkastukset ja
niiden tulokset.
144
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
Käyttöohje
Turvallisuuteen liittyvää
FIN
Kappale 2
LGT
4. Turvalaitetta koskeva käyttöohje on luovutettava konetta
käyttävien työtekijöiden käyttöön. Työntekijät on ensin
perehdytettävä suojalaitteen toimintaan.
5. Oheisen käyttöohjeen liitteenä on tarkastuslista, joka on
laadittu koneen valmistajan ja suojalaitteen asentajan
tarkastusten helpottamiseksi.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
145
Käyttöohje
Toimintaperiaate
Kappale 3
LGT
3 Toimintaperiaate
3.1
Järjestelmän rakenne
Turvavaloverhojärjestelmä LGT koostuu seuraavista osista:
y
y
ohjausyksikkö
lähetinyksikkö
LGTN
LGTS ja
y
vastaanotinyksikkö
LGTE
sekä kaksi yksikköön tulevaa kytkentäkaapelia
(kuva 1, Liite).
Ohjauslaitteeseen voidaan kytkeä kaksi lähetin- ja
vastaanotinyksikköä. (kuva 2, Liite).
Suojakentän korkeus voidaan kaksinkertaistaa käyttämällä
järjestelmässä kahta lähetin- ja kahta vastaanotinyksikköä
samanaikaisesti. Tämä on mahdollista, koska laitteet eivät
vaikuta toisiinsa.
146
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
Käyttöohje
Toimintaperiaate
FIN
Kappale 3
LGT
3.2
Lisäohje
Laitteen toimintatapa
Koneessa tai laitteistossa on oltava sähköinen mahdollisuus
vaikuttaa tai pysäyttää kone tai laitteisto milloin tahansa.
LGT-järjestelmää asennettaessa on varmistuttava siitä, ettei
suojakenttään voi päästä sen ylä- tai alapuolelta eikä
takaapäin (kuva 3, Liite).
LGT:n lähetin- ja vastaanotinyksiköt koostuvat peräkkäin
asetetuista yksittäiskomponenteista, jotka yhdessä muodostavat samansuuntaisista säteistä koostuvan valoverhon.
Kun yhdenkään turvasäteen kulku keskeytetään, kone pysähtyy välittömästi.
3.3
Näytöt ja käyttökytkimet
Lähetin- ja vastaanotinyksiköt on varustettu LED-näytöin.
Ohjausyksikön näyttöinä toimivat LEDit ja kaksi
7-segmentinnäyttöä.
Valoverhon käyttötavat ohjelmoidaan DIP-kytkimien avulla.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
147
Käyttöohje
Toimintaperiaate
Kappale 1
LGT
3.3.1
LED-näytöt
Lähetin- ja vastaanotinyksiköiden LED-näytöt sijaitsevat
etulinssien takana liitäntäpistokkeen läheisyydessä. Niiden
merkitys on kuvattu alla olevassa taulukossa.
keltainen
keltainen
punainen
vihreä
keltainen punainen
–
vihreä
–
käyttöjännite päällä
käyttöjännite päällä
valonsäteen kulku vapaa
säteiden vastaanotto heikko
suojakenttä häirittynä
LED pois
päältä
148
LED palaa
LED vilkkuu
LED mikä
tahansa
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
Käyttöohje
FIN
Toimintaperiaate
Kappale 3
LGT
Ohjausyksikön LED-näytöt sijaitsevat yksikössä ylävasemmalla.
Niiden merkitys on kuvattu alla olevassa taulukossa.
vihreä
punainen
keltainen
Käyttö ilman kuittauspainiketta
vihreä punainen keltainen
valonsäteen kulku vapaa
valonsäteiden vastaanotto heikko
(likaisuus, epätarkka kohdistus)
suojakenttä häirittynä
Käyttö kuittauspainikkeella varustettuna
vihreä punainen keltainen
valonsäteen kulku vapaa
vapautettu kuittauspainikkeella
valonsäteiden vastaanotto heikko
(likaisuus, epätarkka kohdistus)
suojakenttä häirittynä
painettava RESET-painiketta
LED pois päältä
LED palaa
LED vilkkuu
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
149
Toimintaperiaate
Käyttöohje
Kappale 3
LGT
LGTN:n 7-segmentinnäyttö
Kaksiosainen 7-segmentinnäyttö ilmoittaa käyttäjälle tilan,
viat, kohdistusavun, peitettyjen säteiden lukumäärän jne.
Vikailmoitukset näkyvät vilkkuvina.
150
Toimenpide
N:o
Vika
10
Kuittauspainikkeen kytkentä väärä (jumper tai
komentolaitteen tulo).
Tarkista DIP-kytkin ja kuittauspainikkeen liitäntä.
11
DIP-kytkimen “kuittauspainike“ asento
muuttunut käytön aikana.
Tarkista DIP-kytkimen asento
12
DIP-kytkimen “LGT-lukumäärä“ asento ei vastaa
tosiasiallista lukumäärää.
Tarkista DIP-kytkimen asento, tarkista puomien pistoliitännät.
13
Lähetin- ja vastaanotin eivät tunnista toisiaan
Säädä lähetinteho uudestaan.
14
Kontaktorivalvonta ei kunnossa.
Tarkista kontaktorivalvonta.
17
Maskaus suoritettu.
Päätä maskaus, käännä DIP-kytkin takaisin.
19
Odota, kunnes painike “Test“ päästetään irti.
Päästä painike "Test" irti.
20
Odota, kunnes painike “kuittauspainike“
päästetään irti.
Päästä painike "kuittauspainike" irti.
30
Säteiden lukumäärä lähettimessä ja
vastaanottimessa ei sama (listapari 1).
Tarkista lähetin- ja vastaanotintyyppien yhteensopivuus, tarkista
liitännät.
31
Lähettimen ja vastaanottimen liitännät vaihdettu
keskenään (listapari 1).
Tarkista liitännät.
33
Ilmoitus listalta 1: viallinen.
Tarkista listojen liitännät ja yhteensopivuus.
37
Liian korkea vastaanottosignaali ulottuvuuteen
verrattuna tai käyttöjännite liian pieni.
Mittaa lähetinteho uudestaan, tarkista käyttöjännite.
50
Säteiden lukumäärä lähettimessä ja
vastaanottimessa ei sama (listapari 2).
Tarkista lähetin- ja vastaanotintyyppien yhteensopivuus.
51
Lähettimen ja vastaanottimen liitännät vaihdettu
keskenään (listapari 2).
Tarkista liitännät.
53
Ilmoitus listalta 2: viallinen.
Tarkista listojen liitännät ja yhteensopivuus.
57
Liian korkea vastaanottosignaali toimintaetäisyyteen verrattuna tai käyttöjännite liian pieni
Mittaa lähetinteho uudestaan, tarkista käyttöjännite
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
Käyttöohje
FIN
Toimintaperiaate
Kappale 3
LGT
3.3.2
DIL-kytkimet
Testattavan turvavaloverhon LGT käyttötavat ohjelmoidaan
ohjausyksikön LGTN DIL-kytkimien avulla.
Käyttötavan
valintakytkin
Kytkin
n:o
Kytkin
n:o
Asento
Toiminto
4
ON
OFF
Käyttötapa "Mittaus"
3
ON
OFF
1 tunnistinpari kytketty
2 tunnistinparia kytketty
2
ON
OFF
Käyttötapa "Maskaus" päällä
pois päältä
1
ON
OFF
Käyttö ilman kuittauspainiketta
Käyttö kuittauspainikkeella
varustettuna
päällä
pois päältä
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
151
Käyttöohje
Asennus
Kappale 4
LGT
4 Asennus
Lähetin- ja vastaanotinpuomit kiinnitetään niissä olevien
läpimenevien kierrepulttien (M5) avulla. Voidaan kiinnittää
puomissa olevien M5-kierteiden avulla tai viemällä puomien
läpi M4-ruuvit (kuva). Asennot, ks. kohta 10 Mittapiirrokset.
itselukittuva pidike
itselukittuva pidike
152
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
Käyttöohje
Asennus
FIN
Kappale 4
LGT
Lähetin- ja vastaanotinyksiköt on asennettava siten, että
molemmat liitäntäpistokkeet osoittavat samaan suuntaan,
esim. ylöspäin. Niitä ei saa asentaa käännettynä 180°.
Vaivatonta kiinnitystä ja valoverhon nopeaa vaihtoa ajatellen
on kehitetty erityiset pikakiinnitysjalat.
Ne voidaan ruuvata suoraan kiinnityspintaan. Valoverho
tarvitsee ainoastaan painaa kiinnitysjalkaan, joka lukitsee sen
paikalleen.
Varmistus alasluisumista vastaan
HUOMIO
Jotta valoverho ei pääse luisumaan alaspäin tärinää esiintyessä, se voidaan lisäksi vielä kiinnittää ruuvilla pikakiinnitysjalkaan.
Ohjausyksikkö kiinnitetään ruuveilla kotelossa olevista
kiinnitysrei’istä.
Jos ohjausyksikköä käytetään ilman koteloa (asennus ohjauskaappiin), se kiinnitetään suoraan ohjauskaapissa olevan
kiskoon.
Lisäohje
EMV-ehtojen parantamiseksi suosittelemme valoverhon
eristettyä asennusta koneeseen. Asennus suoritetaan tällöin
eristävien kauluslevyjen avulla.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
153
Sähköliitäntä
Käyttöohje
Kappale 5
LGT
5
Sähköliitäntä
Ohjausyksikön ja lähetin- ja vastaanottoyksikön välissä käytetään valmiita liitäntäjohtoja, jotka liitetään niille tarkoitettuihin
paikkoihin. Liitännät lähettimelle ja vastaanottimelle (kuva 4,
Liite).
Ohjausyksikön DIP-kytkimestä 3 säädetään järjestelmään
kytkettyjen tunnistinparien lukumäärä:
ON
OFF
5.1
Kytkin
n:o
1 tunnistinpari
2 tunnistinparia
Käyttöjännite
Ohjauslaitteen mallista riippuen tarvittava käyttöjännite on 24
V DC tai 115/230 V AC; kytkennät oheisen kuvan mukaan.
5.2
Lähdöt
vaihtoehtoisesti
tai
154
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
Käyttöohje
FIN
Sähköliitäntä
Kappale 5
LGT
5.2
Lähdöt
Päärele A on LGT-järjestelmän turvarelelähtö, jossa on
pakko-ohjautuvat koskettimet (kuva 5, Liite). Ohjausyksikkö
valvoo releen toimintaa.
Apurele B toimii itsenäisenä relelähtönä, jos pääreleen
toiminnassa esiintyy jotakin vikaa.
Normin pr EN 50 100 mukaan lähtövirtapiirit on suojattava,
esim. vastaavin sulakkein. Relekoskettimet on varustettava
kipinänsammutus-komponentein (kuva 6, Liite).
Lähtö suojakentän tilasta ilmoittaa valoverhon tilan (kuva 7,
Liite). Tätä lähtöä ei saa käyttää turvatoimintoon.
Suojakenttä vapaa:
lähtö päällä
Suojakentässä katkos:
lähtö pois päältä
Lähtö linssien likaantumisesta ilmoittaa valoverhon mahdollisen likaantumisen (kuva 8, Liite).
Valoverho ei likaantunut:
lähtö pois päältä
Valoverho likaantunut:
lähtö päällä
Ulkoinen kontaktorivalvonta valvoo järjestelmään kytkettyjen
kontaktorien koskettimien toimintaa (esim. hitsaantuminen).
Koskettimet on johdettava LGT:hen ja liitäntä suoritettava
liitäntäkaavion (kuva 9, Liite) mukaan.
Kontaktorivalvonta valvoo ulkoisen kontaktorin staattista
lepotilaa. Jos tarvitaan dynaaminen kontaktorivalvonta, se on
yhdistettävä ylempään ohjaukseen.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
155
Käyttöohje
Sähköliitäntä
Kappale 5
LGT
Huomautus
Jos suojakenttää häiritään hyvin äkkinäisellä, lyhyellä liikkeellä,
saattaa järjestelmä joutua Lockout-tilaan koskettimien hitauden takia vikailmoitus on 14 (taulukko alhaalla). Sarakkeessa
"Toimenpide" on ilmoitettu tarvittavat toimet vian poistamiseksi.
Jos käytetään ulkoista kontaktorivalvontaa, liittimet 5 ja 6 on
ohitettava.
Käyttö
Toimenpide
Näyttö
ilman
kosketa uudestaan suojakenttää
LGTN vaihtuu vihreään
kuittauspainiketta
kytke jännite pois päältä
kuittauspainikkeella
ja taas takaisin päälle
LGTN vaihtuu vihreään
paina reset-painiketta
LGTN vaihtuu vihreään
varustettuna
5.3
Testitulo
Testitulolla on tarkoitus testata järjestelmä (kuva 10, Liite).
Testaus valvoo LGT:n moitteetonta toimintaa pääreleen
toiminta ja havahtumisaika mukaanluettuina. Jos testauksen
aikana todetaan turvallisuuteen vaikuttuva vika, lähtöyksiköt
jäävät auki, mikä johtaa koneen toiminnan pysähtymiseen.
Testituloon on kytkettävä avautuvat koskettimet.
Huomautus
156
Turvallisuus on taattu vain silloin, kun käytetään testituloa
(koneen ohjaukseen liitettynä).
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
Käyttöohje
Sähköliitäntä
FIN
Kappale 5
LGT
5.4
Kuittauspainike
Kuittauspainiketta käytetään, jos käyttömoodi on
"kuittauspainikkeella" sulkemaan pääreleen ja apureleen
koskettimet kun valoverhoa on häiritty tai kun järjestelmän
testauksessa ilmenee ongelmia. Tämän jälkeen kone voi
jatkaa toimintaansa normaaliin tapaan. (kuva 11, Liite).
Jos testisignaali kestää vähemmän kuin 100 ms,
kuittauspainiketta ei tarvitse painaa.
Kytkennän on oltava sulkeutuva.
R ES ET-painikkeen asennuspaikka
HUOMIO
RESET-painikkeen asennuspaikka on valittava huolella:
RESET-painike on sijoitettava siten, ettei sitä voida painaa
vaaralliselta alueelta käsin ja että koko vaaravyöhyke on hyvin
näkyvissä.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
157
Käyttöohje
Käyttöönotto
Kappale 6
LGT
6 Käyttöönotto
Lähetinteho on säädettävä ennen ensimmäistä
käyttöönottoa sekä lähetin- ja vastaanotinyksiköiden
HUOMIO
vaihdon jälkeen.
Toiminnon "Mittaus" aikana suojakenttään ei saa häiritä.
LGT-järjestelmän lähetintehon säädön tarkoituksena on
soveltaa lähetinteho optimaalisesti ympäristöolosuhteisiin
sekä mukauttaa ohjauslaite valoverhotyyppejä vastaavasti (jos
käytössä enemmän kuin yksi tunnistinpari). Näin on taattu,
että vastaanotto- ja lähetyskulma pysyy aina vaaditun arvon
(± 4°) alapuolella (samoin vältytään rakenneosien tarpeettomalta rasitukselta).
Lähetinteho säädetään seuraavasti:
1. Asenna LGT lopulliseen asentoonsa
2 Valitse käyttötapa "Mittaus": säädä se LGTN:n DIPkytkimestä (kuva alhaalla).
3. Kytke käyttöjännite päälle.
Tämän jälkeen – riippuen siitä, onko ohjauslaitteeseen
kytketty yksi vai kaksi valoverhoa – ohjauslaitteen molempiin 7-segmentinnäyttöihin ilmestyy jokin luku:
vasen näyttö
valoverholle 1
oikea näyttö
valoverholle 2
4. Säädä 7-segmentinnäytön arvo maksimiin (esim. 8) LGT
puomeja kohdistamalla. Säätöarvo riippuu toimintaetäisyydestä (esim. ulottuvuus 6 m: näyttö > 2).
5. Kytke käyttötapa "Mittaus" pois päältä (DIP-kytkin).
158
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
Käyttöohje
Käyttöönotto
FIN
Kappale 6
LGT
Päältäkytkennän aikana ...
HUOMIO
... suojakenttää ei saa häiritä.
Säädetty lähetinteho tallentuu muistiin.
Kun lähetintehon säätö on suoritettu, LGT on sovellettu
optimaalisesti vallitseviin käyttöolosuhteisiin.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
159
Käyttöohje
Maskaus
Kappale 7
LGT
7 Maskaus
Maskaus suoritetaan seuraavasti:
1. Asenna LGT lopulliseen asentoonsa.
2 Kytke käyttöjännite pois päältä (tai irrota Reset-silta ja
kytke se taas takaisin).
3 Valitse käyttötapa "Maskaus": DIP-kytkin 2.
4 Kytke käyttöjännite päälle.
Tämän jälkeen – riippuen siitä, onko ohjauslaitteeseen
kytketty yksi vai kaksi valoverhoa – ohjauslaitteen molempiin 7-segmentinnäyttöihin ilmestyy jokin luku. Tämä luku
ilmoittaa, kuinka monta sädettä on peitettynä. Noin 20
sekunnin kuluttua (luku 17) näyttö alkaa vilkkua ja ohjauslaitteen keltainen LED palaa. Tämä on merkkinä siitä, että
maskaus on tallennettu muistiin. Jo peitettynä on enemmän
kuin 4 sädettä, maskaus ei ole mahdollista.
5 Kytke käyttötapa "Maskaus" pois päältä: DIP-kytkin.
Maskaus on tallennettu muistiin.
160
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
FIN
Maskaus
Käyttöohje
Kappale 7
LGT
6 Kytke käyttöjännite pois päältä ja taas takaisin päälle (tai
poista Reset-silta ja liitä se taas uudestaan).
7 Mittaa lähetinteho uudestaan, kuten kohdassa 4 kuvattu.
Suojakenttä on tarkistettava maskauksen jälkeen
testaussauvalla (läpimitta 30 mm).
Maskaus pysyy muistissa myös sähkökatkoksen jälkeen.
Maskaus näkyy näytöllä jatkuvasti alhaalla olevan kuvan
mukaisesti.
Aukot suojakentässä
HUOMIO
Koska maskauksen seurauksena suojakenttään muodostuu
aukkoja, ne on suojattava muilla keinoilla, esim. mekaanisilla
suojalaitteilla.
listapari 1
maskattu
listapari 2
maskattu
molemmat
listaparit maskattu
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
161
Käyttöohje
Tarkastukset
Kappale 8
LGT
8 Tarkastukset
8.1
Tarkastukset ennen ensimmäistä
käyttöönottoa
y Ennen ensimmäistä käyttöönottoa suoritettavan tarkastuksen avulla on varmistuttava siitä, että kansallisissa/
kansainvälisissä määräyksissä – erityisesti koneita ja
työvälineiden käyttöä koskevissa direktiiveissä –
edellytetyt turvallisuusvaatimukset on täytetty
(EC-vaatimustenmukaisuusselvitys).
y Turvalaitteen toimivuuden tarkastus kaikilla koneen
käyttötavoilla.
y Turvalaitteella suojatun koneen käyttöhenkilökunta on
opastettava ja perehdytettävä laitteen toimintaan koneen
käyttäjän valtuuttaman asiantuntijan taholta. Opastuksesta
on vastuussa koneen käyttäjä.
8.2
Turvalaitteen säännöllinen
tarkastus asiantuntijan taholta
y Tarkastukset suoritetaan kansallisia määräyksiä ja niissä
olevia määräaikoja vastaavasti. Näiden tarkastusten
tehtävänä on paljastaa turvalaitteessa mahdollisesti
esiintyvät tai niihin tahallisesti tehdyt muutokset käyttöönoton yhteydessä suoritettuun tarkastukseen verrattuna.
y Tarkastukset on suoritettava aina myös koneeseen tai
turvalaitteeseen tehtyjen olennaisten muutosten jälkeen
tai kotelossa, etulinssissä, liitäntäjohdoissa jne. esiintyneen vaurion korjaamisen jälkeen.
162
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
Käyttöohje
Tarkastukset
FIN
Kappale 8
LGT
8.3
Suositus
Turvalaitteen päivittäinen
tarkastus asiantuntijan
toimesta
Päivittäisen tarkastuksen tarkoituksena on varmistaa, että
turvalaitteen toiminta henkilösuojana on moitteeton. Tämä on
välttämätöntä, koska mahdollisesti edellisen
tarkastuskerran jälkeen laitteiston asennus saattaa olla
muuttunut, esim. rikkoontunut laite on vaihdettu uuteen .
Tästä voi puolestaan olla seurauksena, että esteetön pääsy
vaaralliseen paikkaan ylhäältä, alhaalta tai takaa päin jää
vahingossa huomaamatta. Lisäksi ohjelmoituna saattaa olla
turvalaitteen osittainen pimennys (blanking), joka on
tunnistettava ennen päivittäistä käyttöä.
Tämä suositus on hyvin tärkeä. Käyttäjä voi myös määrätä
muita varotoimenpiteitä moitteettoman suojaustoiminnon
takaamiseksi.
Jotta pääsy vaaralliseen paikkaan olisi mahdollista vain
suojakentän (optinen turvalaite) ja mekaanisten suojalaitteiden
(erottava suojalaite) välisen aukon kautta, on suoritettava
seuraava testi: testisauvaa (läpimitta 30 mm) kuljetetaan
hitaasti suojattavan aukon läpi 3:sta eri kohdasta (aukon
yläreuna ... aukon alareuna):
1. Lähettimen läheisyydessä: suojattava aukko ylhäältä alas
(suojakentän rajamerkinnät).
2. Vastaanottimen läheisyydessä: suojattava aukko ylhäältä alas
(suojakentän rajamerkinnät).
3. Lähettimen ja vastaanottimen välissä: suojattava aukko
ylhäältä alas kentän rajoilla keskiosassa.
Lisäohje
Vain LGTE:n punainen LED saa palaa testauksen aikana.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
163
Käyttöohje
Tarkastukset
Kappale 8
LGT
8.4
Ympäristövastuullinen
käyttäytyminen
Turvavaloverho LGT on suunniteltu siten, että se rasittaa
ympäristöä mahdollisimman vähän. Se ei sisällä eikä säteile
ympäristölle vaarallisia aineita ja sen energiankulutus on hyvin
vähäistä.
Työpaikalla on toimittava aina ympäristövastuullisesti. Tämän
vuoksi on huomioitava seuraavat jätehuoltoa koskevat ohjeet.
Jätehuolto
Käyttökelvottomien laitteiden jätehuollossa on noudatettava
voimassa olevia kansallisia jätehuoltomääräyksiä.
Valoverhon kotelo on alumiinipainevalua ja se voidaan luovuttaa alumiinimateriaalien kierrätykseen muovilinssin poiston
jälkeen.
Ohjausyksikön LGTN kotelo on muovia ja kuuluu siten
muovijätteisiin.
164
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
Käyttöohje
FIN
Tekniset tiedot
Kappale 9
LGT
9 Tekniset tiedot
min.
tyypill.
maks.
Yleiset järjestelmätiedot
Suojakentän korkeus
150 mm
Suojakentän leveys
0,1 m
Resoluutio
Kotelointiluokka
valoverho
ohjausyksikkö
Käyttötavat
Käyttöjännite U V 1 )
tasajännite
ripple 2 )
tai
vaihtojännite
taajuus
6m
30 mm
Lähettimen aallonpituus
Suojausluokka
900 mm
880 nm
2
IP 65
IP 54
tai IP 20 (ohjauskaappiasennus)
kuittauspainikkeella tai ilman
19,2 V DC
92 V AC
184 V AC
48 Hz
28,8 V DC
5 V ss
115 V AC
230 V AC
50 Hz
Ottoteho
13 W
16 VA
Lähdöt
Päärele
resistiivinen
4 A, 45 V DC
(ks. diagrammi)
4 A, 25 V DC
(ks. diagrammi)
induktiivinen
Apurele
resistiivinen
8 A, 55 V DC
(ks. diagrammi)
8 A, 15 V DC
(ks. diagrammi)
induktiivinen
Suojakentän tila
126,5 V AC
253 V AC
62 Hz
oikosulkusuojattu
U V – 2,5 V
(HIGH)
100 mA
UV
600 μA (I Q )
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
165
Käyttöohje
Tekniset tiedot
Kappale 9
LGT
min.
Likaisuus
tyypill.
maks.
oikosulkusuojattu
U V – 2,5 V
(HIGH)
Vasteaika
100 mA
UV
600 μA
(I Q )
50 ms
Liitäntäjohtojen
pituus 3 )
2.5 m
10 m
Liittimien liitäntäalue
0,1 mm 2
1,5 mm 2
Käyttötiedot
Turvaluokka
tyyppi 2 (testattava)
Vaatimukset
pr EN 50100
Käyttölämpötila
– 10 °C
Ilmankosteus
(ei tiivistyvänä)
15 %
95 %
Varastointilämpötila
– 25 °C
+ 70 °C
Mitat
ks. kappale 10 Mittapiirrokset
+ 55 °C
Kotelon väri
kadmiuminkeltainen, RAL 10-21
Tärinän kesto
5 g, 10 ... 55 Hz IEC 68-2-6 mukaan
Lyöntilujuus
10 g, 16 ms IEC 68-2-29 mukaan
) On käytettävä käyttövarmaa verkkolaitetta (SELV-, PELV-virtapiiri).
) Jännitteen raja-arvoja ei saa ylittää tai alittaa.
Huomio: Jos DC-virran ja PE-jännitteen välillä esiintyy ylijännitettä
( ≥ 0,5 kV), on suositeltavaa siirtyä käyttämään AC-virtaa ja/tai asentaa
tunnistinlistat eristettyinä. Häiriötä esiintyessä on tunnistinlistat lisäksi
asennettava erilleen häiriötä aiheuttavasta kaapelikanavasta.
3
) Ei voida lyhentää.
1
2
Päärele
166
Apurele
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
Käyttöohje
FIN
Mittapiirrokset
Kappale 10
LGT
10 Mittapiirrokset
Tyyppi Säteiden Puomin Suojakentän
LGT
lukupituus leveys
só
määrä
mm
a)
b)
015
5
185
155
030
11
335
305
045
17
485
455
060
23
635
605
075
29
785
755
090
35
935
905
x = kiinnitysreikä
1
) suojakentän yläraja on merkitty koteloon koloilla.
2
) suojakentän alaraja on 15 mm kotelon päästä.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
167
Mittapiirrokset
Käyttöohje
Kappale 10
LGT
PG 11
Johdon poikkileikkaus
5 ... 12 mm
*) kaapelin sisäänvientiin Muhvi otetaan ulos ja painetaan erilleen.
=XU.DEHOHLQIÅKUXQJ0XIIHKHUDXVQHKPHQXQGDXVHLQDQGHUGUÅFNHQ
168
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
Käyttöohje
FIN
Mittapiirrokset
Kappale 10
LGT
Suojakansi
poistetaan painamalla
seinämiä ulospäin!
Soveltuu kaappiasennukseen.
Soveltuu asennettavaksi normin EN 50022 (korkea tai matala kiinnityskisko) tai
normin EN 50035 (G-kisko) mukaiseen kannatuskiskoon.
*) asennettaessa matalaan kiinnityskiskoon
**) asennettaessa korkeaan kiinnityskiskoon
20 mm
28 mm
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
169
Mittapiirrokset
Käyttöohje
Kappale 10
LGT
LED-näytöt
DIP-kytkin
Jännitteen valinta
AC 115/230 V
Reset-silta * )
Verkkojännite
230 V AC
115 V AC
Pääkytkentä,
turvalähtö
Apukytkentä,
apulähtö
Käyttöjännite
24 VDC
Likaisuus
lähtö
Suojakentän
tilan lähtö
Testitulo
Kontaktorivalvonta
Kuittauspainike
Vastaanotin 2
Lähetin 2
Vastaanotin 1
}
}
}
}
}
GND
Likaisuus
Suojakentän tila
GND
GND
Kontaktorivalvonta
Testikosketin
GND
GND
) ei kaikissa laitemalleissa
Kuittauspainike
170
}
*
}
Lähetin 1
sarjaliitäntä
Kipinänsammutuskomponenttien
käyttö suositeltavaa
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
Käyttöohje
FIN
Tarkastuslista
Kappale 11
LGT
Tarkastuslista valmistajalle/laitevarustajalle ilman kosketusta
toimivien turvalaitteiden asennusta varten
Tiedot alla luetelluista kohdista tulee varmistaa vähintäänkin ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä – kuitenkin
riippuen sovelluksesta, jolle asetetut vaatimukset tarkastaa valmistaja/laitevarustaja.
Tämä lista tulee säilyttää yhdessä muiden koneen dokumenttien kanssa, jotta sitä voidaan käyttää mallina
säännöllisesti toistettavissa tarkastuksissa.
1.
Perustuvatko turvallisuusmääräykset konetta koskeviin, voimassa
oleviin direktiiveihin/normeihin?
Kyllä R
Ei R
2.
Onko kyseiset direktiivit ja normit lueteltu
vaatimustenmukaisuusselvityksessä?
Kyllä R
Ei R
3.
Vastaako turvalaite vaadittua ohjausluokitusta?
Kyllä R
Ei R
4.
Onko pääsy vaaravyöhykkeelle / vaara-alueen koskettaminen
mahdollista vain turvalaitteen suojakentän kautta?
Kyllä R
Ei R
5.
Onko suoritettu toimenpiteet, jotka estävät turvaamattoman oleskelun
vaaravyöhykkeellä/-alueella (mekaaninen suoja estämään pääsyn
vyöhykkeelle takaa päin) ja onko suojukset varmistettu siten, ettei niitä
voida poistaa?
Kyllä R
Ei R
6.
Onko asennettu muut tarvittavat mekaaniset suojalaitteet estämään
vaarallisen alueen koskettamisen suojakentän yläpuolelta, alapuolelta
tai sivulta ja onko suojukset varmistettu siten, ettei niitä voida poistaa?
Kyllä R
Ei R
7.
Onko koneen maksimaalinen pysähtymisaika tai jälkikäyntiaika mitattu
ja onko se merkitty koneeseen tai koneen dokumentteihin?
Kyllä R
Ei R
8.
Onko turvalaitteen etäisyys riittävä seuraavaan vaara-alueeseen nähden?
Kyllä R
Ei R
9.
Onko turvalaitteet kiinnitetty asianmukaisesti ja varmistuttu kohdistuksen
jälkeen siitä, ettei niiden asento pääse muuttumaan?
Kyllä R
Ei R
10. Onko turvatoimenpiteet sähköiskua vastaan riittävät (suojausluokka)?
Kyllä R
Ei R
11. Onko järjestelmässä kuittauspainike turvalaitteen tai koneen
jälleenkäynnistystä varten ja onko se asennettu asianmukaisesti?
Kyllä R
Ei R
12. Ovatko turvalaitteen lähdöt (OSSD) vaaditun ohjausluokituksen mukaisia
ja vastaavatko ne kytkentäkaavioita?
Kyllä R
Ei R
13. Onko suojaustoiminto tarkastettu tässä dokumentissa esitettyjen
tarkastusohjeiden mukaisesti?
Kyllä R
Ei R
14. Toimivatko suojaustoiminnot kaikilla käyttötavoilla?
Kyllä R
Ei R
15. Onko turvalaitteen kytkentäkomponenttien, esim. kontaktorien ja
venttiilien toiminta valvottua?
Kyllä R
Ei R
16. Onko turvalaitteen toiminta voimassa koko vaarallisen tilan ajan?
Kyllä R
Ei R
Kyllä R
Ei R
17.
Pysähtyykö vaarallinen liike/tila aina kytkettäessä turvalaite päälle
ja pois päältä, käyttötapaa vaihdettaessa tai siirryttäessä toiseen
turvalaitteeseen?
Tämä tarkastuslista ei korvaa asiantuntijan taholta suoritettavaa ensimmäistä käyttöönottoa ja säännöllisiä
tarkastuksia.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
171
Käyttöohje
Vastaavuudet
Kappale 12
LGT
Viimeisin vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy Sickin www-sivuilta: www.sick.com
172
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään
VHLWHBBILQQLVFKS
GB
Operating instructions Contents
LGT
Contents
1
About
1.1
1.2
1.3
1.4
this document
Function
Target group
Level of information
Symbols used
175
175
175
176
176
2
About
2.1
2.2
2.3
safety
Applications for the device
Intended use of the device
General safety instructions and
protection measures
177
177
177
3
Product description
180
3.1
Layout of the system
180
3.2
How the device works
181
3.3
Indicators and controls
181
3.3.1 Function of the LED indicators
182
The seven segment display on the LGTN 184
3.3.2 Function of the DIL switches
185
4
Fitting
186
5
Electrical installation
5.1
Supply voltage
5.2
Output switching elements
5.3
Test input
5.4
Control switch
188
188
189
190
191
6
Placing in operation
192
7
Blanking
194
8
Inspection instructions
8.1
Inspections prior to placing in operation
for the first time
8.2
Regular inspection of the protection
equipment by specialist personnel
8.3
Daily inspection of the protection
equipment by authorised persons
instructed to perform the inspection
8.4
Environmentally responsible behaviour
Disposal
196
9 Technical data
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
VHLWHBBHQJOLVFKS
178
196
196
197
198
198
199
173
Operating instructions
Contents
LGT
10 Dimensional drawings
201
11 Checklists
205
12 Conformity
206
Appendix
411
List of figures
1 The components of the LGT safety light grid system
2 Two sender and receiver units arranged in parallel extend
the height of the protective field
3 The LGT light grid must be mounted such that reaching
under/over and standing behind the protective field is
impossible.
4 Connection of the LGT light grid to the LGTN control unit
5 Output switching elements. A = primary relay contact,
B = auxiliary relay contact
6 The relay contacts are to be protected by arc suppressors
(C and R)
7 The semiconductor output reflects the actual state of the
protective field
8 Contamination signal output
9 Connection diagram for external contact monitoring. If
external contact monitoring is not used, terminals 5 and 6
must be bridged
10 Circuitry of the test input
11 The control switch is configured as a normally open contact
Sender unit
Receiver unit
174
VHLWHBBHQJOLVFKS
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
Operating instructions About
this document
GB
Chapter 1
LGT
Abbreviations
LGT
Testable light grid
LGTS
Testable light grid: sender
LGTE
Testable light grid: receiver
LGTN
Control unit
1 About this document
1.1
Function of this document
This document provides instructions on the operation of the
LGT testable light grid. It contains information on
• Fitting
• Electrical installation
• Placing in operation
• Maintenance
1.2
Target group of this document
The target group of this document is persons who install,
place in operation and operate the LGT/LGTN.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
VHLWHBBHQJOLVFKS
175
Operating instructions About
this document
Chapter 1
LGT
1.3
Level of information
These operating instructions contain information on how to
install, place in operation and operate the device. Official and
legal regulations are always to be observed; it is not possible
here to also provide comprehensive information on these
basic requirements. In Germany, the trade association
directives (ZH 1/597) in particular are to be observed.
Further information on health and safety and opto-electronic
protection equipment can be obtained directly from SICK AG,
e.g. Safe Machines (SICK notes on the usage of optoelectronic protection equipment).
1.4
Symbols used
Some information in these operating instructions is specially
marked to ease rapid access to this information:
Note
Explanation
Recommendation
A note provides information on special features of the device.
An explanation communicates basic knowledge.
A recommendation assists in taking the best action.
Warning!
Always read warnings carefully and heed them
ATTENTION
176
VHLWHBBHQJOLVFKS
conscientiously.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
Operating instructions About
safety
GB
Chapter 2
LGT
2 About safety
The device can only fulfil its safety-relevant task if it is
correctly used, that is "safely" - i.e. fail-safe - fitted and
connected.
The LGT testable safety light grid complies with the safetyspecific requirements of
y Safety category type 2 in accordance with pr EN 50 100
2.1
Applications for the device
LGT testable safety light grids are non-contact protection
devices with a resolution of 30 mm. They are used as hand
protection to secure danger zones on machines and plant.
The devices are permanently fitted in the access area and
shut down the hazard producing motion if a minimum of one
light beam is interrupted.
2.2
Improper use of the device
The LGT testable safety light grid is only permitted to be used
in the context of 2.1 Applications for the device. In case of
any other usage, and in case of modifications to the device –
even during fitting and installation – any claims against
SICK AG under the guarantee are rendered void.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
VHLWHBBHQJOLVFKS
177
Operating instructions
About safety
Chapter 2
LGT
2.3
General Notes on Safety and
Protective Measures
1. The national / international regulations apply for the use /
installation of non-contact protection equipment as well as
for commissioning and recurring technical checks, in
particular
y
y
Machine directive 98/37 EC
Guidelines for working substances 89/655 EEC
y
y
Safety regulations as well as
Regulations for the prevention of accidents / rules for
safety
It is the responsibility of the manufacturers and users of
the machine on which our protection equipment is used, to
discuss all safety rules and regulations which may apply
with the responsible authorities and to observe these rules
and regulations.
2. Furthermore, our notes, in particular the test regulations
(see chapter entitled Tests) in this Technical Description or
these Operating Instructions (such as use, assembly,
installation or integration in the machine control unit) must
be observed and followed.
3. The tests shall be carried out by experts and/or persons
specifically authorized or commissioned to perform
these tests. They shall be documented at all times in a
comprehensible way.
178
VHLWHBBHQJOLVFKS
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
Operating instructions About
safety
GB
Chapter 2
LGT
4. Our Operating Instructions shall be given to the employee
(operator) working at the machine on which our protection
equipment is used. The employee shall be introduced to
his job and the equipment by an expert.
5. This leaflet is enclosed as an appendix and serves as a
checklist for checks carried out by the manufacturer and
fitter.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
VHLWHBBHQJOLVFKS
179
Operating instructions
Product description
Chapter 3
LGT
3 Product description
3.1
Layout of the system
The LGT safety light grid comprises
y
y
control unit LGTN
sender LGTS and
y
receiver LGTE
as well as the two connection cables to the control unit
(Fig. 1, Appendix).
Two senders and receivers can be connected to one control
unit (Fig. 2, Appendix).
If two sender units and two receiver units are operated in
parallel – this is possible because the devices do not interact
– the height of the protective field can be doubled.
180
VHLWHBBHQJOLVFKS
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
Operating instructions Product
description
GB
Chapter 3
LGT
3.2
Note
How the device works
It must be possible to influence operation of the machinery or
system electrically. It must be possible to interrupt operation
of the machinery or system at any time. The LGT must be
configured such that it is impossible to reach over, reach
under, or stand behind the protective field (Fig. 3, Appendix).
The LGT sender unit and receiver unit consist of adjacently
arranged individual elements, this results in the formation of a
light grid with parallel beams.
If only one light beam is interrupted, a switching command is
triggered to stop the machine.
3.3
Indicators and Controls
Sender units and receiver units are equipped with LEDs. The
control unit has LEDs and two seven segment modules as
indicators.
DIL switches facilitate the configuration of the light grid.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
VHLWHBBHQJOLVFKS
181
Operating instructions
Product description
Chapter 3
LGT
3.3.1
Function of the LED Indicators
The LED indicators on the sender units and receiver units are
behind the front panel near the device connector. They have
the functions given in the table.
Yellow
Yellow
Red
Green
Yellow Red
–
Green
–
Supply voltage present
Supply voltage present
Clear light path
Low light reception
Protective field broken
LED off
182
VHLWHBBHQJOLVFKS
LED on
LED flashing
LED in any
condition
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
Operating instructions Product
GB
description
Chapter 3
LGT
The LED indicators on the control unit are in the control area
on the left, top corner. They have the functions given in the
table.
Green
Red
Yellow
In "without restart inhibit" mode
Green Red
Yellow
Clear light path
Insufficient light reception
(contamination, maladjustment)
Protective field broken
In "with restart inhibit" mode
Green Red
Yellow
Clear light path
Enabled by control switch
Insufficient light reception
(contamination, maladjustment)
Protective field broken
Prompt to press RESET
LED off
LED on
LED flashing
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
VHLWHBBHQJOLVFKS
183
Operating instructions
Product description
Chapter 3
LGT
The seven segment display on the LGTN
The two-digit seven-segment display provides information
regarding status, faults, alignment, number of blanked
beams, etc. Error messages are indicated with the display
flashing.
No.
Fault
Corrective measure
10
Restart inhibit configuration incorrect (jumper or
input at control switch)
Check DIP switches and control switch
11
DIP switch setting "Restart inhibit" has changed
during operation
Check DIP switch setting
12
DIP switch setting "No. of LGTs" does not match
the number of LGTs actually connected
Check DIP switch setting, check plug-in connections of strips
13
Incorrect sender and receiver configuration
Readjust sender power
14
External contact monitoring not OK
Check external contact monitoring
17
Blanking successfully completed
Complete blanking procedure, reset DIP switch
19
Wait until "Test" button is released
Release "Test" button
20
Wait until "Control switch" button is released
Release "Control switch" button
30
Number of beams on sender and receiver not
identical (strip pair 1)
Check sender and receiver type assignment, check
connection system
31
Sender and receiver incorrectly connected (strip
pair 1)
Check connections
33
Status signal error from strip 1
Check type assignment connection system
37
Excessively high reception signal for given range or
supply voltage too low
Recalibrate sender power, check supply voltage
50
Number of beams for sender and receiver not
identical (strip pair 2)
Check sender and receiver type assignment
51
Sender and receiver incorrectly connected (strip
pair 2)
Check connections
53
Status signal error from strip 2
Check plug-in connections and check type assignment of
strips
57
Excessively high reception signal for given range or
supply voltage too low
184
VHLWHBBHQJOLVFKS
Recalibrate sender power, check supply voltage
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
Operating instructions Product
GB
description
Chapter 3
LGT
3.3.2
Function of the DI L switches
The operating modes of the LGT testable safety light grid are
set using DIL switches on the LGTN control unit.
Mode switch
Switch
No.
Switch
No.
Position
Function
4
ON
OFF
"Calibration" mode
3
ON
OFF
1 connected sensor strip pair
2 connected sensor strip pairs
2
ON
OFF
"Blanking" mode
1
ON
OFF
Without restart inhibit
With restart inhibit
activated
deactivated
activated
deactivated
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
VHLWHBBHQJOLVFKS
185
Operating instructions Fitting
Chapter 4
LGT
4 Fitting
The sender and receiver strips are mounted using their
threaded mounting bolts (M5). Either an M4 screw can be
inserted through the bolt, or the M5 thread in the threaded
mounting bolt is used directly (Fig.). The position of the
individual components is shown in 10 Dimensional drawings.
Snap-on clip
Snap-on clip
186
VHLWHBBHQJOLVFKS
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
Operating instructions Fitting
GB
Chapter 4
LGT
The sender and receiver strips must be mounted such that
the connection plug is pointing in the right direction, e.g. both
pointing upwards. Mounting with the plug pointing in
completely the opposite direction (180° rotation) is not
permitted.
Snap-on clips have been developed in order to ensure a high
degree of flexibility at the mounting site and to allow light
grids to be changed quickly (should this be necessary). These
clips can be screwed directly onto the mounting surface. The
light grids are then simply clipped into place.
Securing against sliding
ATTENTION
To prevent the light grid from slipping downwards as a result
of vibration, a screw may also be used to secure the light grid
to the snap-on clip.
The control unit is bolted in place using the fixing holes
provided in the housing.
If the control unit is used without housing (for mounting in a
control panel), the control unit frame is clipped directly onto
the mounting rail.
Note
To improve the EMC conditions, it is recommended to install
the light grid on the machine such that it is electrically
isolated. This can be achieved with the aid of insulating
collared washers.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
VHLWHBBHQJOLVFKS
187
Operating instructions Electrical
installation
Chapter 5
LGT
5 Electrical installation
Preassembled connection cables must be used for
connecting the control unit to the sender and receiver strips.
These cables must be connected to the plug connectors
provided in the control unit (Fig. 4, Appendix).
The number of connected sensor pairs must be set at DIP
switch 3 in the control unit:
ON
OFF
5.1
1 connected sensor pair
2 connected sensor pairs
Switch
No.
Supply voltage
Depending on the type of control unit, a supply voltage of
24 V DC or 115/230 V AC must be provided and connected
as per Figure.
optional
or
188
VHLWHBBHQJOLVFKS
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
Operating instructions Electrical
GB
installation
Chapter 5
LGT
5.2
Switching outputs
The primary relay A with its positively driven contacts is the
"safety" switching output of the LGT (Fig. 5, Appendix). The
control unit checks these contacts to ensure that they are
functioning correctly.
The auxiliary relay B with its switching output operates as a
second independent switch-off path if the primary relay fails.
According to pr EN 50 100, the output current circuits must
be appropriately protected, e.g. by means of fuses. Arc
suppressors must be provided to protect the relay contacts
(Fig. 6, Appendix).
The protective field status output gives the actual condition
of the protective field (Fig. 7, Appendix). This output is not
relevant to safety.
Protective field free
Power applied to output
Protective field broken
Power not applied to output
The contamination output signals possible contamination of
the light grid (Fig. 8, Appendix).
Light grid not contaminated
Power not applied to output
Light grid contaminated
Power applied to output
The external contact monitoring monitors the contacts of
connected contactors to ensure that they are functioning
correctly (e.g. frozen). For this purpose, these must be
followed back to the LGT and must be connected according to
the connection diagram (Fig. 9, Appendix).
The contactor monitor monitors the static rest position of the
external contactors. If a dynamic contactor monitor is
specified, the monitor must be integrated into the higherorder controller.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
VHLWHBBHQJOLVFKS
189
Operating instructions Electrical
installation
Chapter 5
LGT
Note
If the protective field is broken very briefly, a lockout together
with the error message 14 may occur in the case of heavily
rebounding contacts (Table, below).
The "Action" column gives the required measures.
If the contact monitoring is provided by externally connected
devices, terminals 5 and 6 must be bridged.
Operating mode
Action
Indicators
"Without restart inhibit"
Break the protective field again
LGTN lights up green
Switch the voltage on and off
LGTN lights up green
Press the control switch
LGTN lights up green
"With restart inhibit"
5.3
Test input
The test input is used to initiate a test cycle (Fig. 10, Appendix). The LGT including the primary relay and response time
are monitored to ensure that they are functioning correctly. If
a safety-relevant error is detected during the test, the
switching elements remain open. The machinery can thus no
longer resume its work. An N/C contact must be connected to
the test input.
Note
Safety can only be guaranteed if the test input is used
(installed in the machine controller).
190
VHLWHBBHQJOLVFKS
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
Operating instructions Electrical
installation
GB
Chapter 5
LGT
5.4
Control switch
The control switch is used in the operating mode "with restart
inhibit" to close the primary and auxiliary relay contact again
when the protective field has been broken or when a test
cycle has been performed with an unbroken protective field
(Fig. 11, Appendix). The machinery can thus resume
operation.
If the test signal is shorter than 100 ms, the control switch
must not be actuated.
An N/O contact must be connected to the input terminal
contacts.
Installation location of the R ES ET button
ATTENTION
Choose the location for installing the RESET button correctly:
The RESET button is to be installed such that it cannot be
operated from within the danger zone, and such that the
danger zone can be seen when operating the button.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
VHLWHBBHQJOLVFKS
191
Operating instructions Inspection
instructions
Chapter 6
LGT
6 Inspection instructions
Before initial commissioning ...
... the sender power must always be adjusted before initial
ATTENTION
commissioning is performed.
This also applies if the sender and receiver units are changed.
The protective field must not be broken during the
"Calibration" function.
The LGT has a sender power adjustment function to allow
optimum adaptation of the sender power to the ambient
conditions and adaptation of the control unit to the light grid
type (use of more than one pair). This ensures that the
aperture angle always remains below the required value of
± 4° (and also prevents unnecessary stress on components).
The sender power must be adjusted as follows:
1. Mount the LGT in its final position.
2. Set the "Calibration" mode: set the DIP switches in the
LGTN.
3. Apply the supply voltage.
A digit now appears on either the left- or right-hand sevensegment display of the control unit, depending on whether
one or two light grids are connected to the control unit:
Left-hand display
Right-hand display
for light grid 1
for light grid 2
4. Set the value of the seven-segment display to its
maximum by aligning the LGT strips, e.g. "8", rangedependent (e.g. range 6 m – display ≥ 2)
5. Deactivate the "Calibration" mode (DIP switch 4: OFF).
192
VHLWHBBHQJOLVFKS
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
Operating instructions Inspection
instructions
GB
Chapter 6
LGT
During switch off …
ATTENTION
… it is not permitted to reach into the protective field.
The sender power setting is now stored.
Once the sender power has been adjusted, the LGT is set for
optimum operation for the respective installation site.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
VHLWHBBHQJOLVFKS
193
Operating instructions Blanking
Chapter 7
LGT
7 Blanking
Blanking must be set as follows:
1. Mount the LGT in its final position.
2. Switch off the supply voltage (or disconnect and reconnect
the reset jumper).
3. Set the "Blanking" mode: DIP switch 2.
4. Apply the supply voltage.
A digit now appears on the left- or right-hand sevensegment display of the control unit, depending on whether
one or two light grids are connected to the control unit. The
digit shows how many beams are covered. After approx.
20 s, the seven-segment display showing "17" begins to
flash and the yellow LED on the control unit lights up. This
means that blanking has been stored. If more than
4 beams are covered, masking is not possible.
5. Deactivate the "Blanking" mode: DIP switches.
The blanking is now stored.
194
VHLWHBBHQJOLVFKS
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
GB
Operating instructions Blanking
Chapter 7
LGT
6. Switch the power supply off and then on again (or
disconnect and reconnect the reset jumper).
7. Recalibrate the sender power as described in point 6.
When blanking has been completed, the protective field must
be checked with a test rod (diameter 30 mm).
The blanking setting remains stored even if the supply voltage
fails.
An existing blanking setting is displayed continuously as per
Fig., bottom.
Gaps in the protective field
Since gaps in the protective field are produced as a result of
ATTENTION
blanking, these gaps must be guarded by other (e.g.
mechanical) safety devices.
Strip pair 1
blanked
Strip pair 2
blanked
Both strip pairs
blanked
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
VHLWHBBHQJOLVFKS
195
Operating instructions
Inspection instructions
Chapter 8
LGT
8 I nspection instructions
8.1
Inspections prior to placing in
operation for the first time
y The inspection prior to placing in operation for the first
time is used to confirm compliance with the safety
requirements in national/international regulations, in
particular the machinery directive or the use of work
equipment directive (EC declaration of conformance).
y Inspection of the effectiveness of the protection
equipment on the machine in all the operating modes in
which the machine can be placed.
y The operators of the machine protected with the
protection equipment must be briefed by specialist
personal prior to starting work. The instruction of the
operators is the responsibility of the operating
organisation.
8.2
Regular inspections of the
protection equipment by
specialist personnel
‡ Inspection in accordance with valid national regulations at
the intervals defined in the regulations. These inspections
serve to uncover changes or manipulation of the
protection equipment compared to when placed in
operation for the first time.
‡ The inspections are also to be carried out whenever major
changes are made to the machine or protection
equipment, as well as on readjustment or repairs in the
case of damage to the housing, front panel, connecting
cable, etc.
196
VHLWHBBHQJOLVFKS
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
Operating instructions Inspection
instructions
GB
Chapter 8
LGT
8.3
Recommendation
Daily inspection of the protection
equipment by authorised
personnel
The daily test routine ensures that the system is providing
effective protection for personnel.
This test routine is necessary to ensure the original
installation configuration has not been changed since the last
test, typically as a result of a device being replaced for
example. There is a risk that the hazardous area may have
become unprotected, allowing reaching under or over the
protection system, or stepping behind it, without being
detected. If a blanking configuration had been originally set
this could also presents a hazard in the current work process.
This is an important recommendation. Operators may,
however, take different organizational precautions to ensure
the correct protective function of the system.
To check that undetected access to the hazardous area is
not possible, via the gap between the protective field
(optoelectronic safety device) and any mechanical guard
(isolating safety installation), run the 30 mm diameter test rod
through the protected access opening at three different
points (from the top to the bottom):
1. Close to sender: Access opening at protective field limits
(protective field markings)
2. Close to receiver: Access opening at protective field limits
(protective field markings)
3. Between sender and receiver: Access opening at protective
field limits in middle
Note
In this process, only the red LED on the LGTE should light up.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
VHLWHBBHQJOLVFKS
197
Operating instructions
Inspection instructions
Chapter 8
LGT
8.4
Environmentally responsible
behaviour
The LGT safety light grid is so designed that it pollutes the
environment as little as possible. It emits and contains no
substances damaging to the environment and consumes only
a minimum of energy and resources.
Always take the environment into consideration in the place of
work. For this reason, please take the following information
into account on disposal.
Disposal
Please dispose of unusable or irreparable devices in
accordance with the respective national waste disposal
regulations.
The housing of the light grid is made of cast aluminium and
can be recycled after removal of the plastic panel.
The housing of the LGTN control unit is made of plastic.
It is disposed of in the plastic waste collection.
198
VHLWHBBHQJOLVFKS
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
Operating instructions Technical
GB
data
Chapter 9
LGT
9 Technical data
min.
typ.
max.
General system data
Protective field height
150 mm
Protective field width
0.1 m
Resolution
Enclosure rating
Light grid
Control unit
Operating modes
Supply voltage U V 1 )
DC voltage
Ripple 2 )
or
AC voltage
Frequency
6m
30 mm
Wavelength of the sender
Protection class
900 mm
880 nm
2
IP 65
IP 54
or IP 20 (for switch cupboard installation)
With and without restart inhibit
19.2 V DC
92 V AC
184 V AC
48 Hz
28.8 V DC
5 V ss
115 V AC
230 V AC
50 Hz
Power consumption
13 W
16 VA
Outputs
Primary relay
Resistive
4 A, 45 V DC
(see diagram)
4 A, 25 V DC
(see diagram)
Inductive
Auxiliary relay
Resistive
8 A, 55 V DC
(see diagram)
8 A, 15 V DC
(see diagram)
Inductive
Protective field status
Short-circuit protected
U V – 2.5 V
(HIGH)
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
VHLWHBBHQJOLVFKS
126.5 V AC
253 V AC
62 Hz
100 mA
UV
600 μA (I Q )
199
Operating instructions
Technical data
Chapter 9
LGT
min.
Contamination
typ.
max.
Short-circuit protected
U V – 2,5 V
(HIGH)
Response time
100 mA
UV
600 μA
(I Q)
50 ms
Length of the connecting
cables 3 )
2.5 m
10 m
Clamping area of the
connecting terminals
0.1 mm 2
1.5 mm 2
Operating data
Safety category
Type 2 (testable)
Requirements
pr EN 50100
Ambient operating
temperature
– 10 °C
+ 55 °C
(non-condensing)
15 %
95 %
Storage temperature
– 25 °C
+ 70 °C
Dimensions
See Section 10 Dimensional drawings
Air humidity
Housing colour
Cadmium yellow, RAL 10-21
Vibration performance
5 g, 10 ... 55 Hz in accordance with
IEC 68-2-6
Shock resistance
10 g, 16 ms in accordance with
IEC 68-2-29
) A power supply with safe isolation (SELV, PELV circuit) is to be used
) The ripple must not cause the voltage to exceed or pass below the limits.
Attention: in case of high energy voltage transients between the DC supply
and the PE potentia (≥ 0,5 kV) a change to an AC supply and/or insulated
installation of the sensor rails is recommended. In case of malfunction, the
sensor wires are to be laid separately from the cable channel emitting
interference.
3
) Cannot be shortened
1
2
Primary relay
200
VHLWHBBHQJOLVFKS
Auxiliary relay
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
Operating instructions Dimensional
GB
drawings
Chapter 10
LGT
10 Dimensional drawings
Type No. of
LGT
Housing
beams length
only
Protective
field height
mm
a)
b)
015
5
185
155
030
11
335
305
045
17
485
455
060
23
635
605
075
29
785
755
090
35
935
905
x = Fixing hole
1
) Upper protective field limit is indicated by grooves in the housing
2
) Lower protective field limit lies 15 mm from the end of the housing
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
VHLWHBBHQJOLVFKS
201
Operating instructions Dimensional
drawings
Chapter 10
LGT
PG 11
Cable diameter
5 ... 12 mm
*)
*) To cable entry: Remove and push apart sleeve
202
VHLWHBBHQJOLVFKS
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
Operating instructions Dimensional
GB
drawings
Chapter 10
LGT
To remove the
cover, push the side
panels out-wards!
Only suitable for installation in control panels.
Suitable for mounting on mounting rail to EN 50022 (high or low DIN rail) or to
EN 50035 (G rail)
*) Mounting on low DIN rail
**) Mounting on high DIN rail
20 mm
28 mm
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
VHLWHBBHQJOLVFKS
203
Operating instructions Dimensional
drawings
Chapter 10
LGT
LED Indicators
DIP switches
Voltage selector
AC 115/230 V
Reset jumper *)
Mains voltage
230 VAC
115 VAC
Supply voltage
24 V DC
Primary relay output
Contamination
output
Auxiliary output
Protective field
status output
Test input
Contact
monitoring
Control switch
Sender 2
}
Receiver 2
}
Receiver 1
}
}
}
}
204
VHLWHBBHQJOLVFKS
Contamination
Protective
field status
Contact
monitoring
Test contact
) Not with all device variants
Control switch
*
}
Sender 1
Serial interface
Arc suppressors
recommended
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
GB
Operating instructions Checklist
Chapter 11
LGT
Checklist for machine manufacturer/installer for the
installation of Electro Sensitive Protective Equipment (ES P E)
Dependant upon the application, the below listed checks are a minimum when placing an ESPE in operation
for the first time.
For reference purposes the list should be retained or stored with the machine documents.
1.
Are the relevant safety standards incorporated into the machine build?
Will they satisfy the Regulations?
Yes R
No R
2.
Are the standards listed in the Declaration of Conformity?
Yes R
No R
3.
Is the ESPE the correct Type and interfaced to the correct Category?
Yes R
No R
4.
Is access to the danger zone/point of danger only possible through
the ESPE?
Yes R
No R
Are measures in place to prevent standing between the ESPE and
the danger zone. If so are these measures secured against removal?
Yes R
No R
6.
Are the mechanical means positioned to avoid reaching over, under
or around? (see EN294)
Yes R
No R
7.
Has the overall machine stopping time been checked and documented?
Yes R
No R
8.
Is the resultant safety distance observed between he danger point
and the ESPE?
Yes R
No R
9.
Is the ESPE correctly fixed and secured against movement after setting
in its fixed position?
Yes R
No R
10.
Are the required protection measures against electric shock in place?
Yes R
No R
11.
Is the re-set/re-start switch for the ESPE installed and fitted
to the correct standard?
Yes R
No R
Are the OSSD’s of the ESPE connected according with the
machine circuit diagram?
Yes R
No R
13.
Has the protective functions been inspected in accordance with the
inspection instructions of this document?
Yes R
No R
14.
Are the protective functions effective in every setting of the
operating mode switch?
Yes R
No R
15.
Are the switching elements controlled by the ESPE, e.g. contactors,
valves monitored?
Yes R
No R
16.
Is the ESPE effective during the entire hazardous state?
Yes R
No R
17.
Is the hazardous state ended when the ESPE is switched on or off,
as well as upon changing operation modes or on switching over to
anotherprotective device?
Yes R
No R
5.
12.
This checklist does not replace the first commissioning or regular checks carried out by an expert.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
VHLWHBBHQJOLVFKS
205
Operating instructions Conformity
Chapter 12
LGT
The current Certificate of Conformity can be found on our website: www.sick.com
206
VHLWHBBHQJOLVFKS
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
GR
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
Ðåñéå÷üìåíá
LGT
Ðåñéå÷üìåíá
1
Ó÷åôéêÜ
1.1
1.2
1.3
1.4
2
Ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá
2.1
Ôïìåßò ÷ñÞóçò ôçò óõóêåõÞò
2.2
ÊáíïíéêÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò
2.3
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöÜëåéáò êáé
ðñïóôáôåõôéêÜ ìÝôñá
211
211
211
ÐåñéãñáöÞ ðñïúüíôïò
3.1
ÄéÜñèñùóç ôïõ óõóôÞìáôïò
3.2
Ôñüðïò ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò
3.3
Åíäåßîåéò êáé óôïé÷åßá ÷åéñéóìïý
3.3.1 Ëåéôïõñãßá ôùí åíäåßîåùí õãñïý
êñõóôÜëëïõ LED
H Ýíäåéîç åðôÜ ôìçìÜôùí óôï LGTN
3.3.2 Ëåéôïõñãßá ôùí äéáêïðôþí DIL
214
214
215
215
4
Óõíáñìïëüãçóç
220
5
ÇëåêôñïëïãéêÞ åãêáôÜóôáóç
5.1
ÔÜóç ôñïöïäïóßáò
5.2
Óôïé÷åßá ìåôáãùãÞò åîüäïõ
5.3
ÄïêéìáóôéêÞ åßóïäïò
5.4
ÓõóêåõÞ åíôïëþí
222
222
223
224
225
6
ÈÝóç ëåéôïõñãßáò
226
7
Ôå÷íéêÞ
228
8
Õðïäåßîåéò åëÝã÷ïõ
8. 1
Åëåã÷ïé ðñéí áðü ôçí ðñþôç èÝóç
ëåéôïõñãßáò
8.2
Ôáêôéêüò Ýëåã÷ïò ôïõ åîïðëéóìïý
ðñïóôáóßáò áðü åìðåéñïãíþìïíåò
8.3
Êáèçìåñéíüò Ýëåã÷ïò ôïõ åîïðëéóìïý
ðñïóôáóßáò áðü áñìüäéá êáé
åíôåôáëìÝíá Üôïìá
8.4
Ðñïóôáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò
Áðüóõñóç
3
ìå áõôü ôï åã÷åéñßäéï
Ëåéôïõñãßá
Áôïìá óôá ïðïßá áðåõèýíåôáé
ÅìâÜèõíóç ðëçñïöïñéþí
×ñçóéìïðïéçèÝíôá óýìâïëá
åðéêÜëõøç
209
209
209
210
210
212
216
218
219
230
230
230
231
232
232
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
207
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
Ðåñéå÷üìåíá
LGT
9 Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
233
10 ÐáñáóôÜóåéò äéáóôÜóåùí
235
11 Ëßóôá åëÝã÷ïõ
239
12 ÄÞëùóç óõììüñöùóçò
239
ÐáñÜñôçìá
411
ÊáôÜëïãïò åéêüíùí
1 Ôá ôìÞìáôá ôïõ ÓõóôÞìáôïò ÖùôïðëÝãìáôïò ÁóöÜëåéáò LGT
2. Äýï ðáñÜëëçëá ôïðïèåôçìÝíåò ìïíÜäåò ðïìðïý êáé äÝêôç
ìåãåíèýíïõí ôï ýøïò ðåäßïõ ðñïóôáóßáò
3. ÊáôÜ ôç óõíáñìïëüãçóç ðñÝðåé íá áðïêëåéóôïýí ôá åîÞò
óöÜëìáôá: ôï Üããéãìá áðü ôçí åðÜíù ðëåõñÜ, ôï Üããéãìá áðü
ôçí êÜôù ðëåõñÜ êáé ôï ðÜôçìá áðü ôçí ðßóù ðëåõñÜ.
4. Óýíäåóç ôïõ öùôïðëÝãìáôïò LGT óôç óõóêåõÞ åëÝã÷ïõ LGTÍ
5. Óôïé÷åßá ìåôáãùãÞò åîüäïõ Á=åðáöÞ êýñéïõ çëåêôñïíüìïõ,
Â=åðáöÞ âïçèçôéêïý çëåêôñïíüìïõ
6. Ïé åðáöÝò ôùí çëåêôñïíüìùí ðñÝðåé íá ðñïóôáôåõôïýí ìå
óðéíèçñïóâåóôéêïýò äáêôõëßïõò (C êáé R)
7. Ç Ýîïäïò ôïõ çìéáãùãïý áíôéêáôñïðôßæåé ôçí ðñáãìáôéêÞ
êáôÜóôáóç ôïõ ðñïóôáôåõôéêïý ðåäßïõ
8. Åîïäïò ìçíýìáôïò áêáèáñóéþí
9. ÄéÜãñáììá óõíäÝóåùí åëÝã÷ïõ ìáãíçôéêïý äéáêüðôç. EÜí äåí
÷ñçóéìïðïéåßôáé ï åëåãêôÞò ôïõ ìáãíçôéêïý äéáêüðôç, ïé
áêñïäÝêôåò 5 êáé 6 ðñÝðåé íá ãåöõñùèïýí
10. Óýíäåóç ôçò äïêéìáóôéêÞò åéóüäïõ
11. Ç óõóêåõÞ åíôïëþí Ý÷åé åêðïíçèåß ùò åðáöÝáò êëåéóßìáôïò
ÌïíÜäá åêðïìðÞò
ÌïíÜäá ëÞøçò
208
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
Ó÷åôéêÜ ìå áõôü ôï åã÷åéñßäéï
GR
ÊåöÜëáéï 1
LGT
Óõíôïìïãñáößåò
LGT
ÄïêéìÜóéìï öùôïðëÝãìá
LGTS
ÄïêéìÜóéìï öùôïðëÝãìá: ðïìðüò
LGTE
ÄïêéìÜóéìï öùôïðëÝãìá: äÝêôçò
LGTN
ÓõóêåõÞ åëÝã÷ïõ
1 Ó÷åôéêÜ ìå áõôü ôï åã÷åéñßäéï
1.1
Ëåéôïõñãßá áõôïý ôïõ åã÷åéñéäßïõ
Áõôü ôï åã÷åéñßäéï êáèïäçãåß óôç ëåéôïõñãßá ôïõ äïêéìÜóéìïõ
öùôïðëÝãìáôïò LGT. ÐåñéÝ÷åé ðëçñïöïñßåò ãéá
•
óõíáñìïëüãçóç
•
çëåêôñïëïãéêÞ åãêáôÜóôáóç
•
ÈÝóç ëåéôïõñãßáò
•
ÓõíôÞñçóç
1.2
Áôïìá óôá ïðïßá áðåõèýíåôáé
áõôü ôï åã÷åéñßäéï
Ôï åã÷åéñßäéï áõôü áðåõèýíåôáé óå Üôïìá, ôá ïðïßá
åãêáèéóôïýí, èÝôïõí óå ëåéôïõñãßá êáé áó÷ïëïýíôáé åí ãÝíåé
ìå ôï óýóôçìá LGT/LGTN.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
209
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
Ó÷åôéêÜ ìå áõôü ôï åã÷åéñßäéï
ÊåöÜëáéï 1
LGT
1.3
ÅìâÜèõíóç ðëçñïöïñéþí
ÁõôÝò ïé ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ðåñéÝ÷ïõí ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ
ìå ôçí åãêáôÜóôáóç, ôç èÝóç ëåéôïõñãßáò êáé ôç ëåéôïõñãßá
ôçò óõóêåõÞò.
Êáôáñ÷Þí ðñÝðåé íá ôçñçèïýí ïé åðßóçìåò êáé íüìéìåò
ðñïäéáãñáöÝò. Ó÷åôéêÜ ìå áõôÝò ôéò âáóéêÝò ðñïûðïèÝóåéò
äåí ãßíåôáé äéåîïäéêÞ áíáöïñÜ óå áõôü ôï Ýããñáöï. Óôç
Ãåñìáíßá ðñÝðåé ïé áñìüäéïé íá ðñïóÝîïõí éäéáßôåñá ôéò
åðáããåëìáôéêÝò êáé óõíåôáéñéóôéêÝò äéáôÜîåéò (ZH 1/597).
Åðéðñüóèåôåò ðëçñïöïñßåò óôï èÝìá ðñïóôáóßá áðü
áôõ÷Þìáôá êáé ïðôéêïçëåêôñïíéêïß åîïðëéóìïß ðñïóôáóßáò
ìðïñåßôå íá ëÜâåôå êáôåõèåßáí áðü ôçí åôáéñåßá SICK AG, ð.÷.
Ìç÷áíÝò áóöÜëåéáò (ôï åã÷åéñßäéï ôçò åôáéñåßáò SICK ó÷åôéêÜ
ìå ôç ÷ñÞóç ïðôéêïçëåêôñïíéêþí åîïðëéóìþí ðñïóôáóßáò).
1.4
×ñçóéìïðïéçèÝíôá óýìâïëá
Äßíåôáé éäéáßôåñç Ýìöáóç óå ìåñéêÝò ðëçñïöïñßåò óå áõôÝò
ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý, ðñïêåéìÝíïõ íá äéåõêïëýíåôáé ç Üìåóç
áíáöïñÜ óå åäÜöéá áõôïý ôïõ åã÷åéñéäßïõ êáé ï ÷åéñéóôÞò íá
Ý÷åé ìßá óõíïðôéêÞ åéêüíá ðáñïõóßáóçò:
Õðüäåéîç
Ìéá õðüäåéîç áíáöÝñåôáé óå éäéáéôåñüôçôåò ôçò óõóêåõÞò.
ÅîÞãçóç
Ìßá åîÞãçóç ðáñÝ÷åé ãíþóåéò ðïõ áðáéôïýíôáé ãéá ôï ÷åéñéóìü ôçò
óõóêåõÞò.
Óýóôáóç
Ìßá óýóôáóç óõìâÜëëåé óôïí ÷åéñéóìü ôçò óõóêåõÞò ÷ùñßò
ðñïâëÞìáôá.
Ðñïåéäïðïßçóç !
ÐÑÏÓÏ×Ç
210
ÐñÝðåé íá äéáâÜæåôå ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò ðñïóåêôéêÜ êáé íá
ôéò ôçñåßôå óõíåéäçôÜ.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
Ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá
GR
ÊåöÜëáéï 2
LGT
2 Ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá
Ç óõóêåõÞ ìðïñåß íá ðáñÝ÷åé áóöÜëåéá êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò
ìüíï üôáí ôïðïèåôåßôáé, óõíáñìïëïãåßôáé êáé óõíäÝåôáé
óùóôÜ, äçëáäÞ ìå áóöÜëåéá, ÷ùñßò ëÜèç.
Ôï äïêéìÜóéìï öùôïðëÝãìá áóöÜëåéáò LGT ðëçñåß ôéò åéäéêÝò
áðáéôÞóåéò áóöÜëåéáò óýìöùíá
ìå ôçí êáôçãïñßá áóöÜëåéáò ôýðïõ 2 óýìö. ìå pr EN 50 100
2.1
Ôïìåßò ÷ñÞóçò ôçò óõóêåõÞò
Ôá äïêéìÜóéìá öùôïðëÝãìáôá áóöÜëåéáò LGT áðïôåëïýí
åîïðëéóìü áóöÜëåéáò ðïõ ôßèåíáé óå åíÝñãåéá ÷ùñßò Üããéãìá
ìå ìßá åõêñßíåéá 30 mm.
×ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôùí ÷åñéþí ðñïêåéìÝíïõ
íá áðïöåõ÷èïýí áôõ÷Þìáôá óå åðéêßíäõíåò èÝóåéò ôüóï óôéò
ìç÷áíÝò üóï êáé óôéò åãêáôáóôÜóåéò. Ïé óõóêåõÝò åßíáé
óôáèåñÜ óõíáñìïëïãçìÝíåò óôï óçìåßï ôùí åðéêßíäõíùí
èÝóåùí êáé óå ðåñßðôùóç äéáêïðÞò ìéáò ôïõëÜ÷éóôïí äÝóìçò
öùôüò, äéáêüðôïõí ôçí êßíçóç ðïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
áôý÷çìá.
2.2
ÊáíïíéêÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò
Ôï äïêéìÜóéìï öùôïðëÝãìá áóöÜëåéáò LGT åðéôñÝðåôáé íá
÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï êáôÜ ôçí Ýííïéá ôïõ åäáößïõ 2.1 Ôïìåßò
÷ñÞóçò ôçò óõóêåõÞò. Óå ðåñßðôùóç ïðïéáóäÞðïôå Üëëçò
÷ñÞóçò êáèþò åðßóçò êáé ôõ÷üí áëëáãþí óôç óõóêåõÞ –
áêüìá óôï ðëáßóéï óõíáñìïëüãçóçò êáé åãêáôÜóôáóçò –
åêðßðôåé ôï äéêáßùìá êáé ç áðáßôçóç åããýçóçò áðü ôçí
åôáéñåßá SICK ÁG.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
211
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
Ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá
ÊåöÜëáéï 2
LGT
2.3
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé
ìÝôñá ðñïóôáóßáò
1 . ¼óïí áöïñÜ óôç ÷ñçóéìïðïßçóç êáé óôçí åãêáôÜóôáóç
ôçò äéÜôáîçò áóöáëåßáò ÷ùñßò Üìåóç åðáöÞ, êáèþò êáé
óôç èÝóç ôçò óå ëåéôïõñãßá êáé óôïõò
åðáíáëáìâáíüìåíïõò ôå÷íéêïýò åëÝã÷ïõò, éó÷ýïõí ïé
åèíéêÝò êáé äéåèíåßò äéáôÜîåéò, éäßùò äå:
l
l
l
l
ç Ïäçãßá ðåñß ìç÷áíçìÜôùí 98/37 ÅÏÊ,
ç Ïäçãßá áíáöïñéêÜ ìå ôç ÷ñçóéìïðïßçóç ôùí
åñãáëåßùí 89/655 EÏÊ,
ïé ðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò, êáèþò êáé
ïé äéáôÜîåéò ãéá ôçí ðñüëçøç áôõ÷çìÜôùí êáé ïé
êáíüíåò áóöáëåßáò.
Ï êáôáóêåõáóôÞò êáé ï ÷ñÞóôçò ôçò ìç÷áíÞò, óôçí ïðïßá
åöáñìüæïíôáé ïé äéáôÜîåéò ìáò áóöáëåßáò, åßíáé õðåýèõíïé
êáé ðñÝðåé íá óõìöùíÞóïõí ìå ôçí áñìüäéá õðçñåóßá ãéá
ôçí åöáñìïãÞ ôùí éó÷õüíôùí äéáôÜîåùí áóöáëåßáò, ôéò
ïðïßåò ïöåßëïõí íá ôçñïýí.
2. ÅðéðëÝïí ðñÝðåé íá ôçñïýí ïðùóäÞðïôå ôéò õðïäåßîåéò
ìáò, éäßùò ôéò äéáôÜîåéò ó÷åôéêÜ ìå ôïõò åëÝã÷ïõò (âëÝðå
êåöÜëáéï Ýëåã÷ïé), ôçò ðáñïýóáò ôå÷íéêÞò ðåñéãñáöÞò Þ
ôùí ïäçãéþí ëåéôïõñãßáò (üðùò ð.÷. êáôÜ ôçí åöáñìïãÞ,
óõíáñìïëüãçóç, åãêáôÜóôáóç Þ óýíäåóç ìå ôç ìïíÜäá
åëÝã÷ïõ ôçò ìç÷áíÞò).
3. Ïé Ýëåã÷ïé ðñÝðåé íá äéåíåñãïýíôáé áðü åîåéäéêåõìÝíï
ðñïóùðéêü êáé óõãêåêñéìÝíá áðü åéäéêÜ ãéá áõôÞ ôç
óõóêåõÞ åîïõóéïäïôçìÝíá êáé åíôåôáëìÝíá ðñüóùðá. Åðßóçò
ðñÝðåé íá ôåêìçñéþíïíôáé ìå åýëïãï ôñüðï.
212
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
Ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá
GR
ÊåöÜëáéï 2
LGT
4 . Ôï åã÷åéñßäéï ôùí ïäçãéþí ëåéôïõñãßáò ìáò ðñÝðåé íá
äéáôßèåôáé óôïí åñãáæüìåíï (÷ñÞóôç ôçò ìç÷áíÞò), óôçí
ïðïßá åöáñìüæåôáé ç äéÜôáîç áóöáëåßáò ìáò. Ï
åñãáæüìåíïò ðñÝðåé íá êáèïäçãåßôáé áðü åéäéêïýò.
5. Óôï öõëëÜäéï áõôü åðéóõíÜðôåôáé ùò ðáñÜñôçìá ìßá ëßóôá
åëÝã÷ïõ ãéá ôïí êáôáóêåõáóôÞ êáé åîïðëéóôÞ.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
213
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
ÐåñéãñáöÞ ðñïúüíôïò
ÊåöÜëáéï 3
LGT
3 ÐåñéãñáöÞ ðñïúüíôïò
3.1
ÄéÜñèñùóç ôïõ óõóôÞìáôïò
Ôï ÖùôïðëÝãìá Áóöáëåßáò LGT óõãêñïôåßôáé áðü ôá åîÞò
óôïé÷åßá
•
•
•
ÓõóêåõÞ åëÝã÷ïõ
ÌïíÜäá åêðïìðÞò
ÌïíÜäá ëÞøçò
LGTN
LGTS êáé
LGTE
êáèþò êáé áðü ôïõò äýï óõíäåôéêïýò áãùãïýò ðïõ ïäçãïýí
óôç óõóêåõÞ åëÝã÷ïõ (ðáñÜóôáóç 1, ÐáñÜñôçìá).
Óå êÜèå óõóêåõÞ åëÝã÷ïõ õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óýíäåóçò
äýï ëùñßäùí ëÞøçò êáé äýï ëùñßäùí åêðïìðÞò (ðáñÜóôáóç 2,
ÐáñÜñôçìá).
Õøïò ðñïóôáôåõô,
ðåäßïõ
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôåèïýí óå ëåéôïõñãßá ðáñÜëëçëá äýï
ìïíÜäåò åêðïìðÞò êáé äýï ìïíÜäåò ëÞøçò – áõôü åßíáé
äõíáôü, ãéáôß äåí õößóôáôáé áëëçëïåðßäñáóç ôùí óõóêåõþí –,
ôüôå ìðïñåß íá äéðëáóéáóôåß ôï ýøïò ðñïóôáôåõôéêïý ðåäßïõ.
ÐëÜôïò ðñïóôáôåõô,
ðåäßïõ
214
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
ÐåñéãñáöÞ ðñïúüíôïò
GR
ÊåöÜëáéï 3
LGT
3.2
Õðüäåéîç
Ôñüðïò ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò
Ï Ýëåã÷ïò ôçò ìç÷áíÞò Þ ôçò åãêáôÜóôáóçò ðñÝðåé íá
ìðïñåß íá åðçñåÜæåôáé çëåêôñéêÜ êáé íá äéáêüðôåôáé áíÜ
ðÜóá óôéãìÞ. ÊáôÜ ôçí óõíáñìïëüãçóç ôïõ LGT ðñÝðåé íá
áðïêëåéóôåß ç äõíáôüôçôá áããßãìáôïò áðü ôçí ðÜíù ðëåõñÜ,
áããßãìáôïò áðü ôçí êÜôù ðëåõñÜ êáèþò êáé ðáôÞìáôïò áðü
ôçí ðßóù ðëåõñÜ (ðáñÜóôáóç 3, ÐáñÜñôçìá).
Ïé ìïíÜäåò åêðïìðÞò êáé ëÞøçò ôïõ LGT áðïôåëïýíôáé áðü
óôïé÷åßá, ôá ïðïßá åßíáé ôïðïèåôçìÝíá óôç óåéñÜ ôï Ýíá ìåôÜ
ôï Üëëï êáé äçìéïõñãïýí Ýôóé Ýíá öùôïðëÝãìá, ôï ïðïßï
áðïôåëåßôáé áðü ðáñÜëëçëåò äÝóìåò öùôüò.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ãßíåé äéáêïðÞ ìßáò ìüíï äÝóìçò öùôüò,
ôüôå áõôü áðïëýåé ìßá åíôïëÞ ðïõ èÝôåé ôç ìç÷áíÞ åêôüò
ëåéôïõñãßáò.
3.3
Åíäåßîåéò êáé óôïé÷åßá ÷åéñéóìïý
Ïé ìïíÜäåò åêðïìðÞò êáé ëÞøçò åßíáé åöïäéáóìÝíåò ìå
öùôïäéüäïõò õãñïý êñõóôÜëëïõ LED. H óõóêåõÞ åëÝã÷ïõ
äéáèÝôåé ùò Ýíäåéîç öùôïäéüäïõò õãñïý êñõóôÜëëïõ LED êáé
äýï äïìïóôïé÷åßá åðôÜ ôìçìÜôùí.
Ïé äéáêüðôåò DIL ðáñÝ÷ïõí äõíáôüôçôá äéáìüñöùóçò ôïõ
öùôïðëÝãìáôïò.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
215
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
ÐåñéãñáöÞ ðñïúüíôïò
ÊåöÜëáéï 3
LGT
3.3.1
Ëåéôïõñãßá ôùí åíäåßîåùí õãñïý
êñõóôÜëëïõ LED
Ïé åíäåßîåéò LED ôùí ìïíÜäùí åêðïìðÞò êáé ëÞøçò
âñßóêïíôáé ðßóù áðü ôá ìåôùðéêÜ ôæÜìéá êïíôÜ óôï öéò ôçò
óõóêåõÞò. ÄéáèÝôïõí ôéò ëåéôïõñãßåò Ýôóé üðùò
ðáñïõóéÜæïíôáé óôïí ðßíáêá.
êßôñéíï
êßôñéíï
êüêêéíï
ðñÜóéíï
êßôñéíï êüêêéíï ðñÜóéíï
–
–
ÕðÜñ÷åé ôÜóç ôñïöïäïóßáò
ÕðÜñ÷åé ôÜóç ôñïöïäïóßáò
åëåýèåñç ðïñåßá öùôüò
ìéêñÞ ëÞøç öùôüò
äéáêïðÞ ðñïóôáôåõôéêïý ðåäßïõ
LED åêôüò
ëåéôïõñãßáò
216
LED äéáñêþò
áíáììÝíç
LED
áíáâïóâÞíåé
LED êáôÜ
âïýëçóç
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
GR
ÐåñéãñáöÞ ðñïúüíôïò
ÊåöÜëáéï 3
LGT
Ïé åíäåßîåéò õãñïý êñõóôÜëëïõ LED ôçò óõóêåõÞò åëÝã÷ïõ
âñßóêïíôáé óôï ôïìÝá åëÝã÷ïõ óôçí ðÜíù áñéóôåñÞ ãùíßá.
ÄéáèÝôïõí ôéò ëåéôïõñãßåò Ýôóé üðùò ðáñïõóéÜæïíôáé óôïí
ðßíáêá.
ðñÜóéíï
êüêêéíï
êßôñéíï
Óôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò «÷ùñßò öñáãÞ åðáíåêêßíçóçò»
ðñÜóéíï êüêêéíï êßôñéíï
åëåýèåñç ðïñåßá öùôüò
åëÜ÷éóôç ëÞøç öùôüò
(áêáèáñóßåò, áðïññýèìéóç)
äéáêïðÞ ôïõ ðñïóôáôåõôéêïý ðåäßïõ
Óôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò «ìå öñáãÞ åðáíåêêßíçóçò»
ðñÜóéíï êüêêéíï êßôñéíï
åëåýèåñç ðïñåßá öùôüò
äñáóôéêïðïßçóç ìÝóù ôçò
óõóêåõÞò åíôïëþí
åëÜ÷éóôç ëÞøç öùôüò
(áêáèáñóßåò, áðïññýèìéóç)
äéáêïðÞ ôïõ ðñïóôáôåõôéêïý ðåäßïõ
ÅíôïëÞ, ðáôÞóôå RESET
LED åêôüò
ëåéôïõñãßáò
LED äéáñêþò
áíáììÝíç
LED áíáâïóâÞíåé
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
217
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
ÐåñéãñáöÞ ðñïúüíôïò
ÊåöÜëáéï 3
LGT
H Ýíäåéîç åðôÜ ôìçìÜôùí óôï LGTN
Ç äéøÞöéá åðôÜãñáììç ïðôéêÞ ðáñïõóßáóç ðëçñïöïñåß ôïí
÷åéñéóôÞ ó÷åôéêÜ ìå ôçí êáôÜóôáóç, ôá óöÜëìáôá, ôçí
âïÞèåéá åõèõãñÜììéóçò, ôïí áñéèìü ôùí åðéêáëëõìÝíùí
äåóìßäùí êëð. Ìçíýìáôá óöáëìÜôùí äçëþíïíôáé ïðôéêÜ
ìå áíáâüóâåóç.
218
Íï
ÓöÜëìá
ÌÝôñï áíôéìåôþðéóçò
10
ÄéÜñèñùóç öñáãÞò åðáíåêêßíçóçò
ëáíèáóìÝíç (Jumper Þ åßóïäïò óõóêåõÞò
åíôïëþí)
Åðéèåþñçóç ìåôáãùãÝá DIP êáé óýíäåóçò óõóêåõÞò åíôïëþí
11
ÈÝóç ìåôáãùãÝá DIP "ÖñáãÞ åðáíåêêßíçóçò"
Üëëáîå óôç ëåéôïõñãßá
Åðéèåþñçóç èÝóçò ìåôáãùãÝá DIP
12
ÈÝóç ìåôáãùãÝá DIP "Áñéèìüò ôùí LGT" äåí
óõìðßðôåé ìå ôá ðñáãìáôéêÜ óõíäåìÝíá
Åðéèåþñçóç èÝóç ìåôáãùãÝá DIP. Åðéèåþñçóç âõóìÜôùí
óýíäåóçò ëùñßäùí
13
ËáíèáóìÝíç äéÜñèñùóç ðïìðïý êáé ëÞøçò
ÍÝá ñýèìéóç ôçò éó÷ýïò åêðïìðÞò
14
Åëåã÷ïò åðáöÝùí ü÷é åíôÜîåé
Åðéèåþñçóç åëåãêôÞ åðáöÝùí
17
ÅðéêÜëõøç ïëïêëçñþèçêå åðéôõ÷þò
ÐåñÜôùóç äéáäéêáóßáò åðéêÜëõøçò. ÅðáíáöïñÜ ìåôáãùãÝá DIP
19
ÁíáìÝíåôå Ýùò ðëÞêôñï "ÄïêéìÞ" áöåèåß ðÜëé
åëåýèåñï
ÁðåëåõèÝñùóç ðëÞêôñïõ "ÄïêéìÞ"
20
ÁíáìÝíåôå Ýùò ðëÞêôñï "ÓõóêåõÞ åíôïëþí"
áöåèåß ðÜëé åëåýèåñï
ÁðåëåõèÝñùóç ðëÞêôñïõ "ÓõóêåõÞ åíôïëþí"
30
Áíéóïò áñéèìüò äåóìßäùí óôïí ðïìðü êáé óôïí
äÝêôç (æåýãïò ëùñßäùí 1)
Åëåã÷ïò êáôáìåñéóìïý ôýðùí ðïìðïý êáé äÝêôç. Åðéèåþñçóç
ôå÷íéêÞò óõíäÝóåùí
31
Ðïìðüò êáé äÝêôçò óõíäÝèçêáí ìðåñäåìÝíá
(æåýãïò ëùñßäùí 1)
Åðéèåþñçóç óõíäÝóåùí
33
Åðéâåâáßùóç ëùñßäáò 1: ìå óöÜëìá
Åðéèåþñçóç åìâõóìáôþóéìùí óõíäÝóåùí êáé êáôáìåñéóìïý
ôýðùí ëùñßäùí
37
Éäéáßôåñá Ýíôïíï óÞìá ëÞøçò óå äåäïìÝíç
áðüóôáóç êÜëõøçò Þ ðïëý ìéêñÞ ôÜóç
ôñïöïäïóßáò
ÍÝïò Ýëåã÷ïò ìÝôñçóçò éó÷ýïò åêðïìðÞò. Åðéèåþñçóç ôÜóçò
ôñïöïäïóßáò
50
Áíéóïò áñéèìüò äåóìßäùí óôïí ðïìðü êáé óôïí
äÝêôç (æåýãïò ëùñßäùí 2)
Åëåã÷ïò êáôáìåñéóìïý ôýðùí ðïìðïý êáé äÝêôç
51
Ðïìðüò êáé äÝêôçò óõíäÝèçêáí ìðåñäåìÝíá
(æåýãïò ëùñßäùí 2)
Åðéèåþñçóç ôùí óõíäÝóåùí
53
Åðéâåâáßùóç ëùñßäáò 2: ìå óöÜëìá
Åðéèåþñçóç åìâõóìáôþóéìùí óõíäÝóåùí êáé êáôáìåñéóìïý
ôýðùí ëùñßäùí
57
Éäéáßôåñá Ýíôïíï óÞìá ëÞøçò óå äåäïìÝíç
áðüóôáóç êÜëõøçò Þ ðïëý ìéêñÞ ôÜóç
ôñïöïäïóßáò
ÍÝïò Ýëåã÷ïò ìÝôñçóçò éó÷ýïò åêðïìðÞò. Åðéèåþñçóç ôÜóçò
ôñïöïäïóßáò
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
GR
ÐåñéãñáöÞ ðñïúüíôïò
ÊåöÜëáéï 3
LGT
3.3.2
Ëåéôïõñãßá ôùí äéáêïðôþí DIL
Ïé ôñüðïé ëåéôïõñãßáò ôïõ äïêéìÜóéìïõ öùôïðëÝãìáôïò
áóöÜëåéáò LGT ñõèìßæïíôáé ìå äéáêüðôåò DIL óôç óõóêåõÞ
åëÝã÷ïõ.
ÌåôáãùãÝáò ôñüðïõ
ëåéôïõñãßáò
Íï
ìåôáãùãÝá
ÈÝóç
Ëåéôïõñãßá
Íï ìåôáãùãÝá
4
ON
OFF
Ôñüðïò "Åëåã÷ïò ìÝôñçóçò" äñáóôéêïðïßçóç
áðåíåñãïðïßçóç
3
ON
OFF
1 ÓõíäåìÝíï æåýãïò ëùñßäùí áéóèçôÞñùí
2 ÓõíäåìÝíá æåýãç ëùñßäùí áéóèçôÞñùí
2
ON
OFF
Ôñüðïò "Ôå÷íéêÞ åðéêÜëõøç"
1
ON
OFF
Ëåéôïõñãßá ÷ùñßò öñáãÞ åðáíåêêßíçóçò
Ëåéôïõñãßá ìå öñáãÞ åðáíåêêßíçóçò
äñáóôéêïðïßçóç
áðåíåñãïðïßçóç
ÁÐÏÊÁÔÁÓÔÁÓÇ = ON
ÄÉÁÊÏÐÇ = OFF
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
219
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
Óõíáñìïëüãçóç
ÊåöÜëáéï 4
LGT
4 Óõíáñìïëüãçóç
Óôåñåþíåôå ôéò ëùñßäåò åêðïìðÞò êáé ëÞøçò ìå ôç âïÞèåéá
ôùí äéêþí ôïõò êï÷ëéùôþí ìðïõëïíéþí äéÜâáóçò (Ì5). Ãéá ôï
óêïðü áõôü ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Þ ìéá âßäá ôýðïõ
Ì4 ðïõ ôçí ðåñíÜôå ìÝóá áðü ôï ìðïõëüíé, Þ
÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ßäéï ôï óðåßñùìá Ì5 ðïõ õðÜñ÷åé ìÝóá
óôï êï÷ëéùôü ìðïõëüíé äéÜâáóçò (ðáñÜóôáóç). Ãéá ôçí
ôïðïèÝôçóç åðéêáëåóôåßôå ôéò ðáñáóôÜóåéò äéáóôÜóåùí ôïõ
êåöáëáßïõ 10.
ÌÜíäáëï
ÌÜíäáëï
220
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
GR
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
Óõíáñìïëüãçóç
ÊåöÜëáéï 4
LGT
ÐñÝðåé íá óõíáñìïëïãÞóåôå ôéò ëùñßäåò åêðïìðÞò êáé
ëÞøçò êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï, þóôå ôï âýóìá óýíäåóçò íá
äåß÷íåé ðñïò ôçí ßäéá êáôåýèõíóç, ð.÷. êáé ïé äýï ðñïò ôá
åðÜíù. Äåí åðéôñÝðåôáé ç óõíáñìïëüãçóç ìå ðåñéóôñïöÞ
180° ìïéñþí.
Ãéá íá åîáóöáëßæåôå ìéá üóï ôï äõíáôüí ìåãáëýôåñç
åõåëéîßá óôçí ðåñéï÷Þ ôçò óôåñÝùóçò êáé ãéá íá ìðïñåßôå
óå ðåñßðôùóç áíÜãêçò íá áíôéêáôáóôÞóåôå ãñÞãïñá ôï
ÖùôïðëÝãìá, Ý÷ïõí ó÷åäéáóôåß óõãêñáôçôÞñåò óôåñÝùóçò ìå
ìÜíäáëï, ïé ïðïßïé ìðïñïýí íá âéäùèïýí êáôåõèåßáí óôçí
åðéöÜíåéá óôåñÝùóçò. Ôá ÖùôïðëÝãìáôá ðñÝðåé óôç óõíÝ÷åéá
áðëþò íá áóöáëßóïõí.
ÁíôéïëéóèçôéêÞ áóöÜëåéá
ÐÑÏÓÏ×Ç
Ðñïò áðïöõãÞ ãëéóôñÞìáôïò ôïõ öùôïðëÝãìáôïò ðñïò ôá
êÜôù óå ðåñßðôùóç êÜðïéáò äüíçóçò, õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá
íá óôåñåþóåôå ôï ÖùôïðëÝãìá ìå ìéá âßäá óå Ýíáí áðü ôïõò
ìáíäáëùôïýò óõãêñáôçôÞñåò.
Ç óõóêåõÞ åëÝã÷ïõ âéäþíåôáé ðÜíù áðü ôéò ïðÝò óôåñÝùóçò
ðïõ Ý÷ïõí ðñïâëåöôåß óôï åóùôåñéêü ôïõ ðåñéâëÞìáôïò.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ
åëÝã÷ïõ ÷ùñßò ôï ðåñßâëçìá (ãéá ôç óõíáñìïëüãçóç óôï
êõôßï ìåôáãùãþí), áóöáëßæåôå ôï ðëáßóéï óõíáñìïëüãçóçò
ôçò óõóêåõÞò åëÝã÷ïõ êáôåõèåßáí åðÜíù óôçí êùíéêÞ ñÜâäï.
Õðüäåéîç
ÐñïêåéìÝíïõ íá ðñáãìáôïðïéçèåß âåëôßùóç óôïõò üñïõò
çëåêôñïìáãíçôéêÞò óõìâáôüôçôáò, êñßíåôáé óêüðéìç ìßá
ðñüóèåôç ìïíùôéêÞ åãêáôÜóôáóç ôïõ öùôïðëÝãìáôïò óôç
ìç÷áíÞ. Áõôü ìðïñåß íá ðñáãìáôïðïéçèåß ìå ôç âïÞèåéá
ìïíùôéêþí êïëÜñùí.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
221
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
ÇëåêôñïëïãéêÞ åãêáôÜóôáóç
ÊåöÜëáéï 5
LGT
5 ÇëåêôñïëïãéêÞ åãêáôÜóôáóç
Ãéá ôçí óýíäåóç ìåôáîý ôçò óõóêåõÞò åëÝã÷ïõ êáé ôùí
ëùñßäùí åêðïìðÞò êáé ëÞøçò ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå
ôïõò ðñïóõóêåõáóìÝíïõò óõíäåôéêïýò áãùãïýò, ôïõò
ïðïßïõò ðñÝðåé íá óôåñåþóåôå óôï åóùôåñéêü ôçò óõóêåõÞò
åëÝã÷ïõ, êáé ìÜëéóôá óôéò áêéäùôÝò ïñéïëùñßäåò ðïõ Ý÷ïõí
ðñïâëåöôåß åéäéêÜ ãé'áõôü (ðáñÜóôáóç 4, ÐáñÜñôçìá).
Óôïí ìåôáãùãÝá 3 ôïõ ôýðïõ DIL ðïõ âñßóêåôáé óôï åóùôåñéêü
ôçò óõóêåõÞò åëÝã÷ïõ ðñÝðåé íá ñõèìßóåôå ôïí áñéèìü ôùí
æåõãáñéþí ôùí áéóèçôÞñùí ðïõ åßíáé óõíäåäåìÝíïé.
Íï ìåôáãùãÝá
ON
OFF
5.1
1 óõíäåìÝíï æåýãïò áéóèçôÞñùí
2 óõíäåìÝíá æåýãç áéóèçôÞñùí
ÔÜóç ôñïöïäïóßáò
Óýìöùíá ìå ôï ìïíôÝëï ôçò óõóêåõÞò åëÝã÷ïõ ðñÝðåé íá
åöáñìïóôåß ìéá ôÜóç ôñïöïäïóßáò ôçò ôÜîåùò ôùí 24 V
DC Þ ôùí 115/230 V AC, ç ïðïßá êáé èá óõíäåèåß üðùò ôï
äåß÷íåé ç ðáñÜóôáóç.
ðñïáéñåôéêÜ
Þ
222
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
GR
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
ÇëåêôñïëïãéêÞ åãêáôÜóôáóç
ÊåöÜëáéï 5
LGT
5.2
Óôïé÷åßá ìåôáãùãÞò åîüäïõ
Ï êýñéïò çëåêôñïíüìïò Á ìå ôéò åîáíáãêáóìÝíåò åðáöÝò áðïôåëåß
ôï "áóöáëÝò" óôïé÷åßï ìåôáãùãÞò åîüäïõ ôïõ ÖùôïðëÝãìáôïò LGT
(ðáñÜóôáóç 5, ÐáñÜñôçìá). Ïé åîáíáãêáóìÝíåò åðáöÝò åëÝã÷ïíôáé
áðü ôç óõóêåõÞ åëÝã÷ïõ ùò ðñïò ôçí Üøïãç ëåéôïõñãßá ôïõò.
Óå ðåñßðôùóç áðïôõ÷ßáò ôïõ êýñéïõ çëåêôñïíüìïõ ï âïçèçôéêüò
çëåêôñïíüìïò  åîõðçñåôåß ìå ôï äéêü ôïõ óôïé÷åßï ìåôáãùãÞò
åîüäïõ óáí äåýôåñïò áíåîÜñôçôïò äñüìïò äéáêïðÞò.
Óýìöùíá ìå ôçí ðñïäéáãñáöÞ pr EN 50 100 ôá êõêëþìáôá åîüäïõ
ðñÝðåé íá áóöáëßæïíôáé êáôÜëëçëá, ð. ÷. ìå áóöÜëåéåò. Ãéá ôçí
ðñïóôáóßá ôùí åðáöþí ôùí çëåêôñïíüìùí ðñÝðåé íá ðñïâëåöôïýí
óðéíèçñïóâåóôéêïß äáêôýëéïé (ðáñÜóôáóç 6, ÐáñÜñôçìá).
Ç Ýîïäïò êáôÜóôáóçò ôïõ ðñïóôáôåõôéêïý ðåäßïõ áíôéêáôïðôñßæåé
ôçí ðñáãìáôéêÞ êáôÜóôáóç ôïõ ðñïóôáôåõôéêïý ðåäßïõ (ðáñÜóôáóç
7, ÐáñÜñôçìá). Ç Ýîïäïò áõôÞ äåí åßíáé ó÷åôéêÞ ìå ôçí áóöÜëåéá.
Ðñïóôáôåõôéêü ðåäßï åëåýèåñï:
Ýîïäïò ìå ñåýìá
ÄéáêïðÞ ðñïóôáôåõôéêïý ðåäßïõ:
Ýîïäïò ÷ùñßò ñåýìá
Ç Ýîïäïò Ýíäåéîçò áêáèáñóéþí äßíåé ôï ìÞíõìá ìéáò
åíäå÷üìåíçò áêáèáñóßáò ôïõ ÖùôïðëÝãìáôïò (ðáñÜóôáóç 8,
ÐáñÜñôçìá).
ÖùôïðëÝãìá ÷ùñßò áêáèáñóßåò:
ÖùôïðëÝãìá ìå áêáèáñóßåò:
Ýîïäïò ÷ùñßò ñåýìá
Ýîïäïò ìå ñåýìá
Ï åîùôåñéêüò åëåãêôÞò åðáöÝùí åðéâëÝðåé ôéò åðáöÝò ôùí
óõíäåìÝíùí åðáöÝùí åëÝã÷ïõ þóôå íá ëåéôïõñãïýí Üøïãá
(ð.÷. íá ìçí ìåßíïõí êïëëçìÝíïé). Ãéá ôï óêïðü áõôü èá ðñÝðåé
ïé åðáöÝò íá ïäçãçèïýí êáé ðÜëé óôï ÖùôïðëÝãìá LGT êáé íá
óõíäåèïýí óýìöùíá ìå ôï êõêëùìáôéêü äéÜãñáììá
(ðáñÜóôáóç 9, ÐáñÜñôçìá).
Ï Ýëåã÷ïò åðáöÝá åëÝã÷åé ôç óôáôéêÞ èÝóç çñåìßáò ôùí
åîùôåñéêþí åðáöÝùí. ÅÜí áðáéôçèåß äõíáìéêüò Ýëåã÷ïò
åðáöÝá, ðñÝðåé ï Ýëåã÷ïò åðáöÝá íá óõíäåèåß óôï áíþôåñï
óýóôçìá åëÝã÷ïõ.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
223
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
ÇëåêôñïëïãéêÞ åãêáôÜóôáóç
ÊåöÜëáéï 5
LGT
Õðüäåéîç
Óå ðåñßðôùóç óýíôïìçò åðÝìâáóçò ìÝóá óôï
ðñïóôáôåõôéêü ðåäßï, êáé åîáéôßáò ôçò éäéáßôåñá éó÷õñÞò
áíáðÞäçóçò ôùí åðáöþí, åíäÝ÷åôáé íá ðñïêýøåé äéáêïðÞ
(Lockout), ç ïðïßá ãíùóôïðïéåßôáé ìå ôçí Ýíäåéîç
óöÜëìáôïò 14 (ðßíáêáò êÜôù). Óôç óôÞëç "ÅíÝñãåéá" ãßíåôáé
áíáöïñÜ ðÜíù óôá áðáñáßôçôá ãé'áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç
ìÝôñá.
ÅÜí ç óýíäåóç ôïõ åëåãêôÞ åðáöÝùí ãßíåé åîùôåñéêÜ, ôüôå
ïé áêñïäÝêôåò 5 êáé 6 èá ðñÝðåé íá ãåöõñùèïýí.
Ôñüðïò ëåéôïõñãßáò
ÅíÝñãåéá
Åíäåéîç
"÷ùñßò öñáãÞ åðáíåêêßíçóçò" íÝá åðÝìâáóç óôï ðñïóôáôåõôéêü LGTN áëëÜæåé óôï ðñÜóéíï
ðåäßï
"ìå öñáãÞ åðáíåêêßíçóçò"
5.3
äéáêïðÞ êáé áðïêáôÜóôáóç ôÜóçò
LGTN áëëÜæåé óôï ðñÜóéíï
ðéÝæåôå óõóêåõÞ åíôïëþí
LGTN áëëÜæåé óôï ðñÜóéíï
ÄïêéìáóôéêÞ åßóïäïò
Ç äïêéìáóôéêÞ åßóïäïò Ý÷åé ôçí ëåéôïõñãßá íá ðñïêáëåß Ýíáí
äïêéìáóôéêü êýêëï (ðáñÜóôáóç 10, ÐáñÜñôçìá). ÐáñÜëëçëá
åðéâëÝðåôáé êáé ç áóöáëÞò ëåéôïõñãßá ôïõ LGT,
óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò ëåéôïõñãßáò ôïõ êýñéïõ
çëåêôñïíüìïõ, êáèþò êáé ôïõ ÷ñüíïõ áðïêáôÜóôáóçò. Óå
ðåñßðôùóç ðïõ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò äïêéìÞò äéáðéóôùèåß
êÜðïéï óöÜëìá ðïõ áöïñÜ ôçí áóöÜëåéá, ôüôå ôá óôïé÷åßá
åîüäïõ ðáñáìÝíïõí áíïéêôÜ êáé ùò åê ôïýôïõ ç ìç÷áíÞ äåí
ìðïñåß íá óõíå÷ßóåé ôçí åñãáóßá ôçò.
Óôçí äïêéìáóôéêÞ åßóïäï ðñÝðåé íá óõíäåèåß ìéá åðáöÞ
äéáêïðÞò.
Õðüäåéîç
224
Ìüíï ìå ôç ÷ñÞóç ôçò äïêéìáóôéêÞò åéóüäïõ (ðïõ åßíáé
ðñïóáñìïóìÝíç óôï óýóôçìá åëÝã÷ïõ ôçò ìç÷áíÞò)
åîáóöáëßæåôáé ç áóöáëÞò ëåéôïõñãßá.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
GR
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
ÇëåêôñïëïãéêÞ åãêáôÜóôáóç
ÊåöÜëáéï 5
LGT
5.4
ÓõóêåõÞ åíôïëþí
Ç óõóêåõÞ åíôïëþí, ìåôÜ áðü ìéá äéáêïðÞ ôïõ ðñïóôáôåõôéêïý
ðåäßïõ Þ ìåôÜ áðü ìéá åðéôõ÷çìÝíç äïêéìáóôéêÞ ðïñåßá,
áíáëáìâÜíåé íá îáíáêëåßíåé ôá óôïé÷åßá åîüäïõ êýñéïò
çëåêôñïíüìïò êáé âïçèçôéêüò çëåêôñïíüìïò (ðáñÜóôáóç 11,
ÐáñÜñôçìá) óôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò "Ìå öñáãÞ
åðáíåêêßíçóçò". Åôóé ç ìç÷áíÞ ìðïñåß íá åðáíÝëèåé êáé ðÜëé
óå ëåéôïõñãßá.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï óÞìá äïêéìÞò äéáñêÝóåé ëéãüôåñï áðü
100 ms, ôüôå ç óõóêåõÞ åíôïëþí äåí ðñÝðåé íá
äñáóôéêïðïéçèåß.
Óôéò åðáöÝò áêñïäåêôþí ôçò åéóüäïõ åðéâÜëëåôáé ç óýíäåóç
åðáöÝá êëåéóßìáôïò.
×þñïò åãêáôÜóôáóçò ôïõ ðëÞêôñïõ åðáíåêêßíçóçò
RESET
ÐÑÏÓÏ×Ç
ÅðéëÝîôå óùóôÜ ôïí ÷þñï åãêáôÜóôáóçò ôïõ ðëÞêôñïõ RESET:
Ôï ðëÞêôñï RESET ðñÝðåé íá åãêáôáóôáèåß ìå ôÝôïéï ôñüðï,
þóôå íá ìçí åßíáé äõíáôü íá ôåèåß óå ëåéôïõñãßá áðü ôï
÷þñï êéíäýíùí. Åðßóçò ï ÷þñïò êéíäýíùí ðñÝðåé êáôÜ ôçí
åíåñãïðïßçóç ôïõ ðëÞêôñïõ íá ðáñÝ÷åé ôç äõíáôüôçôá
åðéèåþñçóçò.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
225
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
ÈÝóç ëåéôïõñãßáò
ÊåöÜëáéï 6
LGT
6 ÈÝóç ëåéôïõñãßáò
Ðñéí áðü ôçí ðñþôç ëåéôïõñãßá ....
ÐÑÏÓÏ×Ç
... Ðñéí áðü ôçí ðñþôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ðñÝðåé íá
ñõèìßóåôå ôçí éó÷ý åêðïìðÞò. Ôï ßäéï éó÷ýåé êáé êáôÜ ôçí
áíôéêáôÜóôáóç ôùí ìïíÜäùí åêðïìðÞò êáé ëÞøçò.
Óôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò "Åëåã÷ïò ìÝôñçóçò" äåí
åðéôñÝðåôáé êáìßá åðÝìâáóç óôï åóùôåñéêü ôïõ
ðñïóôáôåõôéêïý ðåäßïõ.
Ôï LGT äéáèÝôåé ñýèìéóç éó÷ýïò åêðïìðÞò ðïõ åîõðçñåôåß
óôçí éäáíéêÞ ðñïóáñìïãÞ ôçò éó÷ýïò åêðïìðÞò óôéò óõíèÞêåò
ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò, êáèþò êáé óôçí ðñïóáñìïãÞ ôçò
óõóêåõÞò åëÝã÷ïõ óôïõò äéÜöïñïõò ôýðïõò ÖùôïðëåãìÜôùí
(÷ñçóéìïðïßçóç ðåñéóóüôåñùí ôïõ åíüò æåýãïõò). Ìå áõôü
ôïí ôñüðï Ý÷åôå ôçí åããýçóç, üôé ç ãùíßá åêöõãÞò ðáñáìÝíåé
äéáñêþò êÜôù áðü ôçí áðáéôïýìåíç ôéìÞ ôùí ± 4° (êáé üôé
áðïöåýãåôáé Ýôóé ç Üóêïðç öèïñÜ êÜðïéùí åîáñôçìÜôùí).
Ç ñýèìéóç ôçò éó÷ýïò åêðïìðÞò ðñÝðåé íá ãßíåé êáôÜ ôïí åîÞò
ôñüðï:
1. Óõíáñìïëïãåßôå ôï LGT óôçí ôåëéêÞ èÝóç
2. Ñõèìßæåôå ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò "Ýëåã÷ïò ìÝôñçóçò":
Ñõèìßæåôå ôïí ìåôáãùãÝá DIL (ðáñÜóôáóç êÜôù) óôï
LGTN
3. Åöáñìüæåôå ôÜóç ôñïöïäïóßáò êáé, áíÜëïãá ìå ôï áí
Ý÷ïõí óõíäåèåß Ýíá Þ äýï ÖùôïðëÝãìáôá óôç óõóêåõÞ
åëÝã÷ïõ, åìöáíßæåôáé êáé óôéò äýï åðôÜãñáììåò ïðôéêÝò
ðáñïõóéÜóåéò åíôüò ôçò óõóêåõÞò åëÝã÷ïõ Ýíáò áñéèìüò:
áñéóôåñÞ Ýíäåéîç
ãéá ôï ÖùôïðëÝãìá 1
äåîéÜ Ýíäåéîç
ãéá ôï ÖùôïðëÝãìá 2
226
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
GR
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
ÈÝóç ëåéôïõñãßáò
ÊåöÜëáéï 6
LGT
4 . Ìå ôç ñýèìéóç ôùí ëùñßäùí ôïõ LGT ñõèìßæåôå ôçí ôéìÞ
ôçò åðôÜãñáììçò ïðôéêÞò ðáñïõóßáóçò óôïí ìÝãéóôï
âáèìü, ð.÷. "8". ÊÜëõøç åîáñôþìåíç (ð.÷. ÊÜëõøç 6 m:
Åíäåéîç > 2)
5 . Äéáêüðôåôå ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò "Ýëåã÷ïò ìÝôñçóçò"
(ìåôáãùãÝáò DIP).
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò áðåíåñãïðïßçóçò ...
... äåí åðéôñÝðåôáé ç åðÝìâáóç óôï ðñïóôáôåõôéêü ðåäßï.
ÐÑÏÓÏ×Ç
Ìå ôéò êéíÞóåéò áõôÝò áðïèçêåýåôáé ç éó÷ýò ôçò åêðïìðÞò.
Åöüóïí ðñáãìáôïðïéçèåß ìå åðéôõ÷ßá ç ñýèìéóç ôçò éó÷ýïò
åêðïìðÞò, ôï LGT åßíáé ñõèìéóìÝíï ãéá ôçí éäáíéêÞ ëåéôïõñãßá
óôïí åêÜóôïôå ôüðï åãêáôÜóôáóçò.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
227
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
Ôå÷íéêÞ åðéêÜëõøç
ÊåöÜëáéï 7
LGT
7 Ôå÷íéêÞ åðéêÜëõøç
Ç ñýèìéóç ôçò ôå÷íéêÞò åðéêÜëõøçò (áðÜëåéøç) ðñÝðåé íá
ãßíåé ùò åîÞò:
1 . Óõíáñìïëïãåßôå ôï LGT óôçí ôåëéêÞ èÝóç.
2 Äéáêüðôåôå ôçí ôÜóç ôñïöïäïóßáò (Þ ôñáâÜôå ôçí ãÝöõñá
åðáíÝíáñîçò (Reset) êáé ôçí åðáíáóõíäÝåôå).
3 Ñõèìßæåôå ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò "ÅðéêÜëõøç": ÌåôáãùãÝáò
DIP 2
4 Åöáñìüæåôå ôÜóç ôñïöïäïóßáò êáé, áíÜëïãá ìå ôï áí å÷ïõí
óõíäåèåß Ýíá Þ äýï öùôïðëÝãìáôá óôç óõóêåõÞ åëÝã÷ïõ,
åìöáíßæåôáé êáé óôéò äýï åðôÜãñáììåò ïðôéêÝò ðáñïõóéÜóåéò
åíôüò ôçò óõóêåõÞò åëÝã÷ïõ Ýíáò áñéèìüò. Ï áñéèìüò áõôüò
äåß÷íåé, ðüóåò äåóìßäåò åßíáé åðéêáëõììÝíåò. ÌåôÜ áðü
ðÜñïäï 20 ðåñßðïõ äåõôåñïëÝðôùí ç åðôÜãñáììç ïðôéêÞ
ðáñïõóßáóç ìåôáâáßíåé ìå "17" óå ìßá êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò
öëáò, åíþ áíÜâåé ðáñÜëëçëá êáé ç êßôñéíç öùôïäßïäïò LED
ìÝóá óôç óõóêåõÞ åëÝã÷ïõ. Áõôü óçìáßíåé üôé ç ôå÷íéêÞ
åðéêÜëõøç Ý÷åé áðïèçêåõôåß. Óå ðåñßðôùóç ðïõ åßíáé
åðéêáëõììÝíåò ðåñéóóüôåñåò áðü ôÝóóåñéò äåóìßäåò, ôüôå
ç åðéêÜëõøç åßíáé áäýíáôç.
5 Äéáêüðôåôå ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò "ÅðéêÜëõøç":
ÌåôáãùãÝáò DIP.
Ìå ôçí êßíçóç áõôÞ Ý÷åé áðïèçêåõôåß ç ôå÷íéêÞ åðéêÜëõøç.
228
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
Ôå÷íéêÞ åðéêÜëõøç
GR
ÊåöÜëáéï 7
LGT
6 . Äéáêüðôåôå êáé åðáíåíåñãïðïéåßôå ôçí ôÜóç ôñïöïäïóßáò
[Þ ôñáâÜôå ôçí ãÝöõñá åðáíÝíáñîçò (Reset) êáé ôçí
åðáíáóõíäÝåôå].
7. ÅëÝã÷åôå ìåôñþíôáò åê íÝïõ ôçí éó÷ý ôçò åêðïìðÞò
óýìöùíá ìå ôï øçößï 6.
Åöüóïí ç ôå÷íéêÞ åðéêÜëõøç Ý÷åé ðñáãìáôïðïéçèåß, ðñÝðåé íá
ãßíåé åðéèåþñçóç ôïõ ðñïóôáôåõôéêïý ðåäßïõ ìå ôç âïÞèåéá
ôçò ñÜâäïõ åëÝã÷ïõ (äéáìÝôñïõ 30 ÷éëéïóôþí) (mm).
Ç ôå÷íéêÞ åðéêÜëõøç ðáñáìÝíåé áðïèçêåõìÝíç áêüìç êáé áí
ðñïêýøåé áðïôõ÷ßá ôçò ôÜóçò ôñïöïäïóßáò.
Ìéá Þäç õðÜñ÷ïõóá ôå÷íéêÞ åðéêÜëõøç åìöáíßæåôáé äéáñêþò
óôçí ïðôéêÞ ðáñïõóßáóç, üðùò öáßíåôáé óôçí ðáñÜóôáóç
êÜôù.
ÊåíÜ óôï ðñïóôáôåõôéêü ðåäßï
ÐÑÏÓÏ×Ç
ÅðåéäÞ åîáéôßáò ôçò ôå÷íéêÞò åðéêÜëõøçò äçìéïõñãïýíôáé
êåíÜ ìÝóá óôï ðñïóôáôåõôéêü ðåäßï, ðñÝðåé áõôÜ íá
áóöáëéóôïýí ìå ôç âïÞèåéá Üëëùí, ð.÷. ìç÷áíéêþí
åãêáôáóôÜóåùí áóöáëåßáò.
Æåýãïò ëùñßäùí 1
åðéêáëõììÝíï
Æåýãïò ëùñßäùí 2
åðéêáëõììÝíï
Êáé ôá äýï æåýãç
ëùñßäùí
åðéêáëõììÝíá
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
229
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
Õðïäåßîåéò åëÝã÷ïõ
ÊåöÜëáéï 8
LGT
8 Õðïäåßîåéò åëÝã÷ïõ
8.1
Åëåã÷ïé ðñéí áðü ôçí ðñþôç
èÝóç ëåéôïõñãßáò
• Ï Ýëåã÷ïò ðñéí áðü ôçí ðñþôç èÝóç ëåéôïõñãßáò
áðïóêïðåß óôï íá åðéâåâáéþóåé ôéò åèíéêÝò/äéåèíåßò
ðñïäéáãñáöÝò, éäéáßôåñá ôùí áðáéôÞóåùí áóöÜëåéáò ãéá
ôéò ìç÷áíÝò Þ ôïõò ÷åéñéóôÝò ôïõò (ÄÞëùóç
óõììüñöùóçò ôçò ÅÊ).
• Åëåã÷ïò ôçò áðïôåëåóìáôéêüôçôáò ôïõ åîïðëéóìïý
ðñïóôáóßáò óôç ìç÷áíÞ óå üëá ôá åßäç ëåéôïõñãßáò ðïõ
ìðïñïýí íá ñõèìéóôïýí óôç ìç÷áíÞ.
• Ôï ðñïóùðéêü ÷åéñéóìïý ôçò ìç÷áíÞò, ç ïðïßá ðáñÝ÷åé
áóöÜëåéá ìå ôïí áíôßóôïé÷ï åîïðëéóìü ðñïóôáóßáò ðïõ
äéáèÝôåé, ðñÝðåé íá åíçìåñùèåß óùóôÜ áðü Üôïìá
åéäéêåõìÝíá êáé áñìüäéá ðñïåñ÷üìåíá áðü ôçí åôáéñåßá
ðïõ åêìåôáëëåýåôáé ôç ìç÷áíÞ. Ç åôáéñåßá ðïõ
åêìåôáëëåýåôáé ôç ìç÷áíÞ åßíáé õðåýèõíç ãéá ôçí ðáñï÷Þ
ðëçñïöïñéþí.
8.2
Ôáêôéêüò Ýëåã÷ïò ôïõ åîïðëéóìïý
ðñïóôáóßáò áðü åìðåéñïãíþìïíåò
• ÐñÝðåé íá äéåîÜãåôáé Ýëåã÷ïò óýìöùíá ìå ôéò
ðñïäéáãñáöÝò êÜèå ÷þñáò ìÝóá óôéò åêÜóôïôå
ðñïèåóìßåò. Áõôïß ïé Ýëåã÷ïé áðïóêïðïýí óôçí
åîáêñßâùóç áëëáãþí êáé ðáñáðïéÞóåùí óôïí åîïðëéóìü
ðñïóôáóßáò êáôÜ ôçí ðñþôç ëåéôïõñãßá.
• Ïé Ýëåã÷ïé ðñÝðåé íá äéåîÜãïíôáé åðßóçò êÜèå öïñÜ
Ýðåéôá áðü ïõóéþäåéò áëëáãÝò óôç ìç÷áíÞ Þ óôïí
åîïðëéóìü ðñïóôáóßáò, êáèþò åðßóçò Ýðåéôá áðü íÝï
åîïðëéóìü êáé åðéóêåõÝò óå ðåñßðôùóç âëáâçò óôï
ðëáßóéï, óôï ìåôùðéêü ôæÜìé, óôï êáëþäéï óýíäåóçò
230
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
Õðïäåßîåéò åëÝã÷ïõ
GR
ÊåöÜëáéï 8
LGT
8.3
Óýóôáóç
Êáèçìåñéíüò Ýëåã÷ïò ôïõ
åîïðëéóìïý ðñïóôáóßáò áðü
áñìüäéá êáé åíôåôáëìÝíá Üôïìá
Ï êáèçìåñéíüò Ýëåã÷ïò Ý÷åé ùò óêïðü íá óáò äéáâåâáéþíåé üôé
õðÜñ÷åé áðïôåëåóìáôéêÞ ðñïóôáóßá áôüìùí.
Ð.÷. õðÜñ÷åé ðåñßðôùóç ìåôÜ ôïí ôåëåõôáßï Ýëåã÷ï íá
ðñáãìáôïðïéÞèçêå ôñïðïðïßçóç ôïõ óõóôÞìáôïò ìÝóù
áíôéêáôÜóôáóçò ìßáò óõóêåõÞò. ÊÜôé ôÝôïéï èá åß÷å ùò
áðïôÝëåóìá ôçí áðñïóôÜôåõôç ðñüóâáóç óôçí åðéêßíäõíç
ðåñéï÷Þ ìå Üããéãìá áðü ôçí åðÜíù ðëåõñÜ, Üããéãìá áðü ôçí êÜôù
ðëåõñÜ Þ ðÜôçìá áðü ôçí ðßóù ðëåõñÜ. Åðßóçò èá ìðïñïýóå íá
ôåèåß êáé ìßá åðéêßíäõíç ãéá ôçí åðßêáéñç ðïñåßá åñãáóßáò áðÜëåéøç
(Blanking). ÊÜôé ôÝôïéï ðñÝðåé íá áíáãíùñßæåôáé.
Ôá áíùôÝñù áðïôåëïýí ìßá óçìáíôéêÞ óýóôáóç, áëëÜ ï
åêìåôáëëåõôÞò ôçò óõóêåõÞò ìðïñåß íá ëÜâåé êáé Üëëá
ïñãáíùôéêÜ ìÝôñá ãéá íá åðéâåâáéþíåé ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá
ðñïóôáóßáò.
Ãéá íá åëÝã÷åôå üôé åßíáé áäýíáôïí íá ãßíåé ìç áíáãíùñßóéìç
ðñüóâáóç ôçò åðéêßíäõíçò ðåñéï÷Þò áðü ôï Üíïéãìá ìåôáîý
ðåäßïõ ðñïóôáóßáò (ïðôéêïçëåêôñïíéêüò åîïðëéóìüò ðñïóôáóßáò)
êáé ìç÷áíéêÞò èùñÜêéóçò (äéá÷ùñéóôéêüò åîïðëéóìüò ðñïóôáóßáò):
ïäçãåßôå ôç ñÜâäï åëÝã÷ïõ ìå äéÜìåôñï 30 mm óå 3 èÝóåéò áñãÜ
ìÝóá áðü ôï Üíïéãìá ðñüóâáóçò ðïõ ðñÝðåé íá ðñïóôáôåõôåß
(Üíù Üêñï áíïßãìáôïò ðñüóâáóçò ... êÜôù Üêñï áíïßãìáôïò
ðñüóâáóçò):
1. Ðëçóßïí ôïõ ðïìðïý: Aíïéãìá ðñüóâáóçò óôá üñéá ðåäßïõ
ðñïóôáóßáò (óçìÜíóåéò ðåäßïõ ðñïóôáóßáò)
2. Ðëçóßïí ôïõ äÝêôç: Aíïéãìá ðñüóâáóçò óôá üñéá ðåäßïõ
ðñïóôáóßáò (óçìÜíóåéò ðåäßïõ ðñïóôáóßáò)
3. Ìåôáîý äÝêôç êáé ðïìðïý: Aíïéãìá ðñüóâáóçò óôá üñéá
ðåäßïõ ðñïóôáóßáò óôç ìÝóç.
Õðüäåéîç
Óå áõôÞ ôçí ðåñßðôùóç åðéôñÝðåôáé íá åßíáé áíáììÝíç ìüíï ç
êüêêéíç öùôïäßïäïò õãñïý êñõóôÜëëïõ LED óôï LGTE.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
231
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
Õðïäåßîåéò åëÝã÷ïõ
ÊåöÜëáéï 8
LGT
8.4
Ðñïóôáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò
Ôï öùôïðëÝãìá áóöÜëåéáò LTG åßíáé Ýôóé êáôáóêåõáóìÝíï,
þóôå íá åðéâáñýíåé ôï ðåñéâÜëëïí üóï ôï äõíáôü ëéãüôåñï.
Äåí ðåñéÝ÷åé ïýôå åêðÝìðåé ïõóßåò ðïõ âëÜðôïõí ôï
ðåñéâÜëëïí êáé ÷ñçóéìïðïéåß Ýíá åëÜ÷éóôï ìÝñïò åíÝñãåéáò
êáé ðçãþí åíÝñãåéáò.
Öñïíôßæåôå êáé åóåßò ôï ðåñéâÜëëïí óôï ÷þñï åñãáóßáò óáò.
ÐñïóÝîôå ãéá áõôü ôï ëüãï ôéò ðáñáêÜôù ðëçñïöïñßåò üóïí
áöïñÜ óôçí áðüóõñóç ôçò ìç÷áíÞò.
Áðüóõñóç
Ðáñáêáëïýìå íá áðïóýñåôå óõóêåõÝò ðïõ äåí
÷ñçóéìïðïéåßôå Üëëï Þ ðïõ Ý÷ïõí õðïóôåß áíåðáíüñèùôåò
âëÜâåò óýìöùíá ìå ôéò åêÜóôïôå åéäéêÜ ãéá êÜèå ÷þñá
ðñïäéáãñáöÝò ðïõ áöïñïýí óôçí áðüóõñóç Ü÷ñçóôùí
áíôéêåéìÝíùí.
Ôï ðëáßóéï ôïõ öùôïðëÝãìáôïò áðïôåëåßôáé áðü ÷õôü
áëïõìßíéï êáé ìðïñåß Ýðåéôá áðü áðïìÜêñõíóç ôïõ
ðëáóôéêïý ôìÞìáôïò íá åðáíá÷ñçóéìïðïéçèåß.
Ôï ðëáßóéï ôçò óõóêåõÞò åëÝã÷ïõ LGTN áðïôåëåßôáé áðü
ðëáóôéêü. ÐñÝðåé íá áðïóõñèåß óå åéäéêü ÷þñï áðüóõñóçò
ðëáóôéêþí áíôéêåéìÝíùí.
232
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
GR
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÊåöÜëáéï 9
LGT
9 Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
åëÜ÷.
óýí.
ìÝã.
ÃåíéêÜ óôïé÷åßá óõóôÞìáôïò
Õøïò ðåäßïõ ðñïóôáóßáò
150 mm
Åýñïò ðåäßïõ ðñïóôáóßáò
0,1 m
Åõêñßíåéá
900 mm
6m
30 mm
ÌÞêïò êýìáôïò ðïìðïý
Âáèìüò ðñïóôáóßáò
880 nm
2
Ôýðïò ðñïóôáóßáò
ÖùôïðëÝãìá
ÓõóêåõÞ åëÝã÷ïõ
Ôñüðïé ëåéôïõñãßáò
IP 65
IP 54
Þ ÉÑ 20 (ãéá åãêáôÜóôáóç åñìáñßïõ
ìå ôáãùãþí ìå Þ ÷ùñßò öñáãÞ
åðáíåêêßíçóçò)
1
ÔÜóç ôñïöïäïóßáò UV )
ÔÜóç óõíå÷ïýò
ñåýìáôïò
19,2 V DC
28,8 V DC
Õðüëïéðç êõìÜôùóç 2)
5 Vss
Þ
Åíáëëáóóüìåíç ôÜóç 92 V AC
115 V AC 126,5 V AC
184 V AC 230 V AC 253 V AC
Óõ÷íüôçôá
48 Hz
50 Hz
62 Hz
KáôáíÜëùóç ñåýìáôïò
13 W
16 VA
Åîïäïé
Êýñéïò çëåêôñïíüìïò
áíôéóô.
4 A, 45 V DC
(âë.
ðáñÜóôáóç)
4 A, 25 V DC
(âë.
ðáñÜóôáóç)
åðáãùã.
Âïçèçôéêüò çëåêôñïíüìïò
áíôéóô.
8 A, 55 V DC
(âë.
ðáñÜóôáóç)
8 A, 15 V DC
(âë.
ðáñÜóôáóç)
åðáãùã.
ÊáôÜóôáóç
ðñïóôáôåõôéêïý ðåäßïõ
ìç âñá÷õêõêëïýìåíï
UV – 2,5 V
(HIGH)
100 mA
UV
600 mA (IQ)
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
233
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÊåöÜëáéï 9
LGT
åëÜ÷.
Áêáèáñóßåò
óýí.
ìÝã.
ìç âñá÷õêõêëïýìåíï
UV – 2,5 V
(HIGH)
×ñüíïò áðïêáôÜóôáóçò
100 mA
UV
600 mA
(IQ )
50 ms
ÌÞêïò ôùí áãùãþí
óýíäåóçò 3)
2,5 m
10 m
Ðåñéï÷Þ áêñïäåêôþí
óýíäåóçò
0,1 mm2
1,5 mm2
Óôïé÷åßá ëåéôïõñãßáò
Êáôçãïñßá áóöÜëåéáò
ôýðïò 2 (äïêéìÜóéìïò)
ÁðáéôÞóåéò
pr EN 50100
Èåñìïêñáóßá åñãáóéáêïý
ðåñéâÜëëïíôïò
– 10 °C
+ 55 °C
Õãñáóßá áôìüóöáéñáò
(ìç óõìðõêíùìÝíç)
15 %
95 %
Èåñìïêñáóßá áðïèÞêåõóçò
– 25 °C
+ 70 °C
ÄéáóôÜóåéò
âëÝðå åäÜöéï10 ÐáñáóôÜóåéò äéáóôÜóåùí
×ñþìá ðëáéóßïõ
êßôñéíï êáäìßïõ, RAL 10-21
Áíôßóôáóç óå êñáäáóìïýò
5 g,10...55 Hz óýìö. ìå IEC 68-2-6
Áíôßóôáóç óå èåñìéêÜ óïê
10 g, 16 ms óýìö. ìå IEC 68-2-29
1
) ÐñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ôñïöïäïôéêü ìå áóöáëÞ ÷ùñéóìü (êýêëùìá
SELV, PELV)
2
) Ïé ôéìÝò ïñßùí ôçò ôÜóçò äåí åðéôñÝðåôáé óå áõôÞ ôçí ðåñßðôùóç íá
âñßóêïíôáé êÜôù áðü ôï üñéï Þ íá ôï õðåñâáßíïõí). Ðñïóï÷Þ: Óå õðåñôÜóåéò
ìåãÜëçò åíÝñãåéáò ìåôáîý ôçò ôñïöïäïóßáò óõíå÷ïýò ñåýìáôïò êáé ôïõ
äõíáìéêïý PE (≥ 0,5 kV). óõíéóôÜôáé ìéá áëëáãÞ óå ôñïöïäïóßá
åíáëëáóóüìåíïõ ñåýìáôïò êáé/Þ ìéá ìïíùìÝíç óõíáñìïëüãçóç ôùí
ëùñßäùí ôùí áéóèçôÞñùí. Óå ðåñßðôùóç äéáôáñá÷Þò ðñÝðåé åêôüò áõôïý íá
ãßíåôáé êáé ìéá îå÷ùñéóôÞ åãêáôÜóôáóç ôùí áãùãþí ôùí áéóèçôÞñùí áðü ôï
êáíÜëé ôïõ êáëùäßïõ ðïõ ðñïêáëåß ôç äéáôáñá÷Þ.
3
) äåí ìðïñåß íá ìåéùèåß
Êýñéïò çëåêôñïíüìïò
234
Âïçèçôéêüò çëåêôñïíüìïò
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
GR
ÐáñáóôÜóåéò äéáóôÜóåùí
ÊåöÜëáéï 10
LGT
10 ÐáñáóôÜóåéò äéáóôÜóåùí
Ôýðïò
LGT
Áñéèìüò ÌÞêïò
Õøïò
äåóìßäùí ðåñéâëÞìáôïò ðñïóôáôåõôéêïý
ðåäßïõ óå
mm
ìüíï
a)
b)
015
5
185
155
030
11
335
305
045
17
485
455
060
23
635
605
075
29
785
755
090
35
935
905
x = ôñÞóç óôåñÝùóçò
1
) Ôï åðÜíù üñéï ôïõ ðñïóôáôåõôéêïý ðåäßïõ ðáñïõóéÜæåôáé ìå
öñáéæÜñéóìá óôï ðåñßâëçìá
2
) Ôï êÜôù üñéï ôïõ ðñïóôáôåõôéêïý ðåäßïõ áðÝ÷åé 15 mm áðü ôçí
Üêñç ôïõ ðåñéâëÞìáôïò
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
235
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
ÐáñáóôÜóåéò äéáóôÜóåùí
ÊåöÜëáéï 10
LGT
PG 11
ÄéÜìåôñïò áãùãïý
5 ... 12 mm
=XU.DEHOHLQIÅKUXQJ0XIIHKHUDXVQHKPHQXQGDXVHLQDQGHUGUÅFNHQ
*) Ãéá åéóáãùãÞ
ôïõ êáëùäßïõ ÂãÜæåôå ôç ìïýöá êáé ôçí äéá÷ùñßæåôå ðéÝæïíôáò
236
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
ÐáñáóôÜóåéò äéáóôÜóåùí
GR
ÊåöÜëáéï 10
LGT
Ãéá áöáßñåóç
ôïõ êáëýììáôïò
ðéÝæåôå ôá ðëÜãéá
ôïé÷þìáôá ðñïò
ôá Ýîù!
ÊáôÜëëçëï ìüíï ãéá åãêáôÜóôáóç êõôßïõ æåýîåùí.
ÊáôÜëëçëï ãéá ôç óõíáñìïëüãçóç åðÜíù óå ñÜâäï-öïñÝá óýìöùíá ìå
ôçí ðñïäéáãñáöÞ EN 50022 (øçëÞ êáé ÷áìçëÞ êùíéêÞ ñÜâäïò), Þ
óýìöùíá ìå ôçí ðñïäéáãñáöÞ EN 50035 (ñÜâäïò-G).
*) óå óõíáñìïëüãçóç åðÜíù óå ÷áìçëÞ êùíéêÞ ñÜâäï ôùí
**) óå óõíáñìïëüãçóç åðÜíù óå øçëÞ êùíéêÞ ñÜâäï ôùí
20 mm
28 mm
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
237
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
ÐáñáóôÜóåéò äéáóôÜóåùí
ÊåöÜëáéï 10
LGT
ÏðôéêÞ
ðáñïõóßáóç LED
ÌåôáãùãÝáò DIP
ÅðéëïãÞ ôÜóçò
AC 115/230 V
ÃÝöõñá åðáíÝíáñîçò *)
230 V AC
115 V AC
ÔÜóç êõêëþìáôïò
Åîïäïò êýñéáò
ìåôáãùãÞò
Åîïäïò âïçèçôéêÞò
ìåôáãùãÞò
24 VDC
ÊáôÜóôáóç ðñïóôáôåõôéêïý ðåäßïõ
Åîïäïò
Áêáèáñóßåò
Åîïäïò
ÔÜóç
ôñïöïäïóßáò
Åëåã÷ïò åðáöÝá
ÓõóêåõÞ åíôïëþí
ÄïêéìáóôéêÞ
åßóïäïò
ÄÝêôçò 2
Ðïìðüò 2
ÄÝêôçò 1
}
}
}
}
}
Áêáèáñóßåò
ÊáôÜóôáóç
ðñïóôáôåõôéêïý
ðåäßïõ
Åëåã÷ïò
åðáöÝá
ÄïêéìáóôéêÞ
åðáöÞ
) Ï÷é óå üëåò ôéò ðáñáëëáãÝò ôùí óõóêåõþí
ÓõóêåõÞ
åíôïëþí
238
}
*
}
Ðïìðüò 1
Óåéñéáêü óçìåßï äéåðáöÞò
Óõíéóôïýíôáé
óðéíèçñïóâåóôéêïß äáêôýëéïé
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
GR
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
Ëßóôá åëÝã÷ïõ
ÊåöÜëáéï 11
LGT
Ëßóôá åëÝã÷ïõ ãéá ôïí êáôáóêåõáóôÞ êáé åîïðëéóôÞ ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç äéáôÜîåùí áóöáëåßáò ÷ùñßò åðáöÞ (BWS)
Ôá óôïé÷åßá ôùí êáôùôÝñù áíáöåñïìÝíùí óçìåßùí ðñÝðåé íá õðÜñ÷ïõí ôïõëÜ÷éóôïí êáôÜ ôçí
ðñþôç èÝóç ëåéôïõñãßáò - óå åîÜñôçóç üìùò áðü ôçí åöáñìïãÞ, ôçí áðáßôçóç ôçò ïðïßáò
ðñÝðåé íá åëÝãîåé ï êáôáóêåõáóôÞò/åîïðëéóôÞò.
Ç ðáñïýóá ëßóôá åëÝã÷ïõ ðñÝðåé íá äéáöõëÜóóåôáé óå áóöáëÝò ìÝñïò Þ íá êáôá÷ùñåßôáé óôá
Ýããñáöá ôåêìçñßùóçò ôçò ìç÷áíÞò, þóôå íá ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ùò õëéêü áíáöïñÜò óå
ðåñßðôùóç åðáíáëáìâáíüìåíùí åëÝã÷ùí.
1.
Å÷ïõí ôåèåß ùò âÜóç ïé ðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò óýìöùíá ìå ôéò
éó÷ýïõóåò ïäçãßåò/ðñüôõðá ãéá ôç ìç÷áíÞ;
Íáé
Ï÷é
2.
ÁíáöÝñïíôáé ïé åöáñìïóèåßóåò ïäçãßåò êáé ðñüôõðá óôç ÄÞëùóç
Óõììüñöùóçò;
Íáé
Ï÷é
3.
Aíôáðïêñßíåôáé ç äéÜôáîç áóöáëåßáò óôçí áðáéôïýìåíç êáôçãïñßá
åëÝã÷ïõ;
Íáé
Ï÷é
4.
Ç ðñüóâáóç/ðñïóðÝëáóç óôçí åðéêßíäõíç ðåñéï÷Þ/åðéêßíäõíï óçìåßï
åßíáé äõíáôÞ ìüíï ìÝóù ôïõ ðñïóôáôåõôéêïý ðåäßïõ ôçò äéÜôáîçò
áóöáëåßáò;
Íáé
Ï÷é
5.
ÅëÞöèçóáí ìÝôñá, ôá ïðïßá åìðïäßæïõí Þ åëÝã÷ïõí ìßá áðñïóôÜôåõôç
ðáñáìïíÞ óôçí åðéêßíäõíç ðåñéï÷Þ (ìç÷áíéêÞ ðñïóôáóßá êáôáðÜôçóçò)
êáôÜ ôç äéÜñêåéá äéáóöÜëéóçò ôçò åðéêßíäõíçò ðåñéï÷Þò/ôïõ åðéêßíäõíïõ
óçìåßïõ êáé Ý÷ïõí áóöáëéóôåß ãéá íá ìçí áðïìáêñõíèïýí;
Íáé
Ï÷é
6.
Å÷ïõí åãêáôáóôáèåß êáé äéáóöáëéóôåß Ýíáíôé ðáñáðïßçóçò åðéðëÝïí
åîïðëéóìïß áóöáëåßáò, ïé ïðïßïé åìðïäßæïõí õðÝñâáóç, åðáöÞ áðü
êÜôù êáé áðü äßðëá;
Íáé
Ï÷é
7.
ÌåôñÞèçêå, äçëþèçêå êáé ôåêìçñéþèçêå (óôç ìç÷áíÞ êáé/Þ óôá
Ýããñáöá ôåêìçñßùóçò ôçò ìç÷áíÞò), o ìÝã. ÷ñüíïò óôáìáôÞìáôïò Þ
ëåéôïõñãßáò ìåôÜ ôçí áðåíåñãïðïßçóç ôçò ìç÷áíÞò;
Íáé
Ï÷é
8.
Ôçñåßôáé ç áðáñáßôçôç áðüóôáóç áóöáëåßáò ôçò äéÜôáîçò áóöáëåßáò
ùò ðñïò ôï ðëçóéÝóôåñï åðéêßíäõíï óçìåßï;
Íáé
Ï÷é
9.
Å÷ïõí óôåñåùèåß êáíïíéêÜ ïé óõóêåõÝò äéÜôáîçò áóöáëåßáò
êáé äéáóöáëéóôåß ìåôÜ ôçí åõèõãñÜììéóç Ýíáíôé ìåôáôüðéóçò;
Íáé
Ï÷é
10. Åßíáé áðïôåëåóìáôéêÜ ôá áðáñáßôçôá ìÝôñá áóöáëåßáò Ýíáíôé
çëåêôñïðëçîßáò (êáôçãïñßá áóöáëåßáò);
Íáé
Ï÷é
11. ÕðÜñ÷åé êáé Ý÷åé ôïðïèåôçèåß óýìöùíá ìå ôéò ðñïäéáãñáöÝò ç
óõóêåõÞ åíôïëþí ðñïò ôçí åðáíáöïñÜ ôçò óõóêåõÞò äéÜôáîçò
áóöáëåßáò Þ ðñïò ôçí åðáíåêêßíçóç ôçò ìç÷áíÞò;
Íáé
Ï÷é
12. Å÷ïõí óõíäåèåß ïé Ýîïäïé ôçò óõóêåõÞò äéÜôáîçò áóöáëåßáò (OSSD)
áíÜëïãá ìå ôçí áðáéôïýìåíç êáôçãïñßá åëÝã÷ïõ êáé áíôáðïêñßíåôáé ç
óýíäåóç áõôÞ óôá êõêëùì. äéáãñÜììáôá;
Íáé
Ï÷é
13. Å÷åé åëåã÷èåß ç ëåéôïõñãßá áóöáëåßáò óýìöùíá ìå ôéò áíáöåñüìåíåò
äéáôÜîåéò åëÝã÷ïõ ôçò ðáñïýóáò ôåêìçñßùóçò;
Íáé
Ï÷é
14. Åßíáé áðïôåëåóìáôéêÝò ïé áíáöåñüìåíåò ëåéôïõñãßåò áóöáëåßáò êáôÜ
ôçí êÜèå ñýèìéóç ôïõ ìåôáãùãÝá åðéëïãÞò ôïõ ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò;
Íáé
Ï÷é
15. ÅëÝã÷ïíôáé ôá åëåã÷üìåíá áðü ôç óõóêåõÞ äéÜôáîçò áóöáëåßáò óôïé÷åßá
ìåôáãùãÞò, ð.÷. ìáãíçôéêïß äéáêüðôåò, âáëâßäåò;
Íáé
Ï÷é
16. Åßíáé áðïôåëåóìáôéêÞ ç óõóêåõÞ äéÜôáîçò áóöáëåßáò êáè, üëç ôç äéÜñêåéá
ôçò åðéêßíäõíçò êáôÜóôáóçò;
Íáé
Ï÷é
17. Äéáêüðôåôáé åíäå÷üìåíç åðéêßíäõíç êáôÜóôáóç êáôÜ ôçí áðåíåñãïðïßçóç
ôçò óõóêåõÞò äéÜôáîçò áóöáëåßáò Þ êáôÜ ôç ìåôáãùãÞ ôïõ ôñüðïõ
ëåéôïõñãßáò Þ êáôÜ ôç ìåôáãùãÞ óå Üëëç äéÜôáîç áóöáëåßáò;
Íáé
Ï÷é
Ç ðáñïýóá ëßóôá åëÝã÷ïõ äåí áíôéêáèéóôÜ ôçí ðñþôç èÝóç ëåéôïõñãßáò ïýôå ôïí ôáêôéêü
Ýëåã÷ï áðü ôï åîåéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
239
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
ÄÞëùóç óõììüñöùóçò
ÊåöÜëáéï 12
LGT
240
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá
VHLWHBBJULHFKLVFKS
Istruzioni d'uso
I
Indice
LGT
Indice
1
Informazioni generali
1.1
Scopo del presente documento
1.2
Destinatari del presente documento
1.3
Caratteristiche del presente documento
1.4
Simboli utilizzati
243
243
243
244
244
2
Sicurezza
2.1
Campi d'impiego del dispositivo
2.2
Uso secondo destinazione
2.3
Avvertimenti generali inerenti la
sicurezza e misure di protezione
245
245
245
3
Descrizione del prodotto
3.1
Struttura del sistema
3.2
Funzionamento del sistema
3.3
Visualizzazioni ed elementi di comando
3.3.1 Funzione dei LED
Display a sette segmenti sull'LGTN
3.3.2 Funzione dei Dip-switch
248
248
249
249
250
252
253
4
Montaggio
254
5
Installazione elettrica
5.1
Tensione di alimentazione
5.2
Elementi di commutazione on/off
5.3
Ingresso di Test
5.4
Dispositivo di controllo
256
256
257
258
259
6
Messa in funzione
260
7
Esclusione parziale (Blanking)
262
8
Avvertenze inerenti le verifiche
264
8.1
8.2
8.3
8.4
Verifiche antecedenti la prima messa
in funzione
Verifiche ad intervalli regolari del
dispositivo di protezione da parte di
persona qualificata
Verifica giornaliera del dispositivo di
protezione da parte di persona
debitamente istruita
Rispetto dell'ambiente
246
264
264
265
266
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
241
Istruzioni d'uso
Indice
LGT
9 Dati tecnici
267
10 Disegni dimensionali
269
11 Lista di controllo
273
12 Conformità
274
Appendice
411
Indice delle figure
1 Componenti del sistema a barriere di sicurezza LGT
2 L'impiego di due trasmettitori e di ricevitori posizionati in
sequenza aumenta l'altezza dell'area di sicurezza
3 Il montaggio deve escludere i seguenti errori: accesso
dall'alto, dal basso e dal retro
4 Collegamento della barriera LGT al dispositivo di controllo
LGTN
5 Elementi di commutazione on/off. A = contatto del relé
principale, B = contatto del relé ausiliario
6 I contatti dei relé devono essere protetti medianti elementi
spegniscintilla (C e R)
7 L'uscita a semiconduttore rispecchia lo stato reale dell'area di sicurezza
8 Uscita segnalazione ottica sporca
9 Schema di collegamento per il dispositivo di verifica dei
contatti esterni. Se la verifica dei contatti esterni non viene
utilizzata, si devono cavallottare i morsetti 5 e 6
10 Connessione del contatto di Test
11 Per il dispositivo di restart è necessario un contatto NA
Trasmettitore
Ricevitore
242
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
Istruzioni d'uso
Informazioni generali
I
Capitolo 1
LGT
Abbreviazioni
LGT
Dispositivo a Test
LGTS
Barriera a Test: emettitore
LGTE
Barriera a Test: ricevitore
LGTN
Unità di controllo
1 Informazioni generali
1.1
Scopo del presente documento
Il presente documento è una guida all'uso corretto della
barriera di sicurezza a Test LGT. Esso contiene informazioni
riguardanti
• Montaggio
• Allacciamento elettrico
• Messa in funzione
• Manutenzione
1.2
Destinatari del presente documento
Il presente documento è destinato agli addetti ai lavori di
installazione, messa in funzione e gestione della barriera di
sicurezza LGT/LGTN.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
243
Istruzioni d'uso
Informazioni generali
Capitolo 1
LGT
1.3
Caratteristiche del presente
documento
Le presenti istruzioni d'uso contengono informazioni riguardanti l'installazione, la messa in fuzione e la gestione del
dispositivo di sicurezza.
Si devono tuttavia osservare le norme di legge vigenti in
materia in quanto il presente documento non fornisce informazioni esaurienti sui requisiti fondamentali richiesti. In
Germania si devono osservare in modo particolare le norme
previste dall' Istituto di assicurazione contro gli infortuni sul
lavoro (ZH 1/597).
Ulteriori informazioni in materia antinfortunistica e sui
dispositivi di protezione optoelettronici possono essere
richieste direttamente presso la SICK AG, p.es. Macchine
sicure (manuale SICK sull'uso dei dispositivi di sicurezza
optoelettronici).
1.4
Simboli utilizzati
Alcuni dei passaggi contenuti nel presente documento sono
particolarmente evidenziati per facilitarne la ricerca:
Indicazione
Un'indicazione fornisce informazioni sulle particolarità dell'apparecchio.
Spiegazione
Una spiegazione fornisce informazioni basilari.
Raccomandazione
Una raccomandazione aiuta a procedere in modo ottimale.
Avvertenza di pericolo!
ATTENZIONE
244
Le avvertenze di pericolo vanno sempre lette con attenzione
e seguite scrupolosamente.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
Istruzioni d'uso
I
Sicurezza
Capitolo 2
LGT
2 Sicurezza
L'apparecchio garantisce l'adempimento delle funzioni di
sicurezza solo se impiegato in modo corretto, esso deve
essere pertanto montato e collegato in modo sicuro, ad
esclusione di errore.
La barriera di sicurezza a Test LGT risponde ai requisiti di
sicurezza ai sensi della
y Categoria di sicurezza tipo 2 a norma pr EN 50 100
2.1
Campi d'impiego del dispositivo
Le barriere di sicurezza a Test LGT sono dispositivi di protezione immateriale con risoluzione di 30 mm. Vengono impiegate
per la protezione delle mani sui settori pericolosi di macchine
ed impianti. Gli apparecchi vengono fissati nel punto di accesso al settore da controllare allo scopo di fermare il movimento
pericoloso, all'interruzione di almeno un fascio di luce.
2.2
Uso secondo destinazione
La barriera di sicurezza a Test LGT deve essere esclusivamente impiegata secondo quanto previsto al punto 2.1 Campi
d'impiego dell'apparecchio. La garanzia SICK perde la sua
validità se la barriera viene usata per altri scopi o in caso di
modifiche – anche se apportate per facilitare il montaggio o
l'installazione.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
245
Istruzioni d'uso
Sicurezza
Capitolo 2
LGT
2.3
Avvertimenti generali inerenti la
sicurezza e misure di protezione
1. L'impiego, il montaggio dei dispositivi di sicurezza
immateriali, la messa in funzione e le ripetute verifiche
tecniche sono regolamentati dalle direttive nazionali ed
internazionali, soprattutto
y
y
la direttiva relativa al macchinario 98/37 CE
la direttiva relativa all'impiego dei mezzi di
y
lavoro 89/655 CEE
i regolamenti inerenti la sicurezza e
y
i regolamenti antinfortunistici e di sicurezza
E' responsabilità del costruttore e dell'utilizzatore, della
macchina equipaggiata con i nostri dispositivi di sicurezza,
accordare con l'autorità competente, a responsabilità
propria, tutte le direttive ed i regolamenti di sicurezza in
vigore e verificare che vengano rispettati.
2. Si devono inoltre osservare e rispettare le nostre indicazioni, soprattutto i regolamenti inerenti il controllo
(vedere il capitolo Controlli) contenuti nella presente
descrizione tecnica, ovvero nelle Istruzioni d'uso (come ad
esempio quelle relative a impiego, montaggio, installazione
o collegamento nel controllo macchina).
3. I controlli devono essere eseguiti da personale esperto in
materia o da persone autorizzate ed appositamente
incaricate; tali controlli dovranno sempre essere eseguiti
in modo comprensibile e documentabile.
246
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
Istruzioni d'uso
Sicurezza
I
Capitolo 2
LGT
4. Le nostre Istruzioni d'uso devono essere messe a disposizione dell'addetto (operatore) all'uso della macchina
equipaggiata con il nostro dispositivo di sicurezza. L'addetto dovrà essere istruito da personale esperto in materia.
5. In appendice al presente manuale è allegata una lista di
controllo per il costruttore e per l'equipaggiatore della
macchina.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
247
Istruzioni d'uso
Descrizione del prodotto
Capitolo 3
LGT
3 Descrizione del prodotto
3.1
Struttura del sistema
La barriera di sicurezza LGT si compone di:
y
y
unità di controllo LGTN
trasmettitore LGTS e
y
ricevitore LGTE
oltre a due cavi di collegamento all'unità di controllo
(Fig. 1, Appendice).
Ad ogni unità di controllo si possono collegare due trasmettitori
e due ricevitori (Fig. 2, Appendice).
Il montaggio di due trasmettitori e di due ricevitori in sequenza
– possibile in quanto è esclusa l'influenza reciproca dei
dispositivi – aumenta l'altezza dell'area di sicurezza.
248
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
Istruzioni d'uso
Descrizione del prodotto
I
Capitolo 3
LGT
3.2
Indicazione
Funzionamento del sistema
Il comando della macchina o dell'impianto deve essere
controllabile elettricamente e si deve poter interrompere in
qualsiasi momento. Durante il montaggio dell'LGT, è necessario fare attenzione che siano esclusi l'accesso dal di sopra,
dal di sotto ed il superamento del campo protetto (Fig. 3,
Appendice).
Il trasmettitore ed il ricevitore LGT consistono di singoli elementi con i quali viene assemblata la barriera di sicurezza, i raggi
sono paralleli.
L'interruzione di un raggio fa scattare un comando di interruzione che provoca a sua volta l'arresto della macchina.
3.3
Visualizzazioni ed elementi di
comando
Il trasmettitore ed il ricevitore sono entrambe dotati di LED.
L'unità di comtrollo è dotata di LED e di due moduli a 7 segmenti.
II Dip-switch consentono di configurare il dispositivo di sicurezza.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
249
Istruzioni d'uso
Descrizione del prodotto
Capitolo 3
LGT
3.3.1
Funzione dei LED
I LED del trasmettitore e del ricevitore sono posti dietro ai
frontalini, dal lato del conettore. Le loro funzioni sono riportate
nella tabella seguente.
giallo
giallo
rosso
verde
giallo rosso verde
–
–
tensione di alimentazione presente
tensione di alimentazione presente
fascio di luce libero
scarsa ricezione di luce
area di sicurezza interrotta
LED spento
250
LED acceso
LED
lampeggiante
LED
acceso o spento
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
Istruzioni d'uso
I
Descrizione del prodotto
Capitolo 3
LGT
I LED del dispositivo di controllo sono localizzati nell'angolo in
alto a sinistra. Le loro funzioni sono riportate nella tabella
seguente.
verde
rosso
giallo
Nel modo operativo "senza blocco al riavvio"
verde rosso giallo
fascio di luce libero
scarsa ricezione di luce
(ottica sporca, disallineamento)
area di sicurezza interrotta
Nel modo operativo "con blocco al riavvio"
verde rosso giallo
fascio di luce libero
abilitato dal dispositivo di Restart
scarsa ricezione di luce
(ottica sporca, disallineamento)
area di sicurezza interrotta
Premere il pulsante di RESET
LED spento
LED acceso
LED lampeggiante
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
251
Istruzioni d'uso
Descrizione del prodotto
Capitolo 3
LGT
La visualizzazione a sette segmenti sull'LGTN
Il display a sette segmenti informa sullo stato del dispositivo,
errori, numero dei raggi intercettati, aiuta l'allineamento ecc. I
messaggi di errore vengono visualizzati mediante lampeggio.
252
N°
Guasto
Provvedimenti da adottare
10
Configurazione blocco riavvio errata (jumper o
collegamenti dispositivo di ripristino)
Controllare il Dip-switch ed il collegamento del dispositivo di
ripristino
11
La posizione dell'interruttore Dip 1 "Blocco al
riavvio" è stata modificata durante l'esercizio
Controllare la posizione del Dip-switch 1
12
La posizione dell'interruttore Dip 3 "Numero LGT"
non corrisponde ai dispositivi effettivamente
collegati
Controllare la posizione dell'interruttore Dip-switch 3.
Controllare le connessioni delle barriere
13
Configurazione errata trasmettitore e ricevitore
Rieseguire la calibrazione
14
Monitoraggio contatti esterni non corretto
Verificare le connessioni dei contati esterni (5 e 6)
17
Mascheratura terminata con esito positivo
Terminata l'impostazione di mascheratura.
Rimettere in posizione di partenza (OFF) il Dip-switch 2
19
In attesa di rilascio del tasto "Test"
Rilasciare il tasto "Test"
20
In attesa di rilascio del tasto "Dispositivo di
ripristino"
Rilasciare il tasto "Dispositivo di ripristino"
30
Numero di raggi diverso fra trasmettitore e
ricevitore (coppia 1)
Controllare trasmettitore e ricevitore
Controllare i collegamenti
31
Inversione del collegamento trasmettitore e
ricevitore (coppia 1)
Controllare i collegamenti.
33
Messaggio di errore dalla barriea 1
Controllare le connessioni ed il tipo di barriere
37
Misurare nuovamente la potenza di trasmissione.
Segnale di ricezione troppo alto rispetto al campo di Verificare la tensione di alimentazione, eliminare eventuali
lavoro indicato, oppure tensione troppo bassa
superfici rifllettenti.
50
Numero di raggi diverso fra trasmettitore e
ricevitore (coppia 2)
Controllare trasmettitore e ricevitore
Controllare i collegamenti
51
Inversione del collegamento trasmettitore e
ricevitore (coppia 2)
Controllare i collegamenti
53
Messaggio di errore dalla barriea 2
Controllare le connessioni ed il tipo di barriere
57
Segnale di ricezione troppo alto rispetto al campo
di lavoro indicato, oppure tensione troppo bassa
Misurare nuovamente la potenza di trasmissione.
Verificare la tensione di alimentazione, eliminare eventuali
superfici rifllettenti.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
Istruzioni d'uso
Descrizione del prodotto
I
Capitolo 3
LGT
3.3.2
Funzione dei Dip-switch
I modi operativi della barriera di sicurezza a Test LGT vengono
regolati mediante i Dip-switch del dispositivo di controllo.
Selettore dei
modi operativi
N° Dip
N° Dip
Posizione Funzionamento
4
ON
OFF
Modo "Calibrazione"
3
ON
OFF
Collegamento di 1 coppia di sensori
Collegamento di 2 coppie di sensori
2
ON
OFF
Modo "Mascheratura" attivo
disattivo
1
ON
OFF
Modo operativo senza blocco riavvio
Modo operativo con blocco riavvio
attivo
disattivo
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
253
Istruzioni d'uso
Montaggio
Capitolo 4
LGT
4 Montaggio
Fissare i trasmettitori ed i ricevitori servendosi dei loro fori
passanti (M5). A tale scopo si può far passare una vite M4
attraverso il foro, ma si può anche utilizzare direttamente la
filettatura M5 del foro stesso (figura). Il giusto posizionamento è
riportato al capitolo 10 Disegni dimensionali.
Supporto a molla
Supporto a molla
254
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
Istruzioni d'uso
Montaggio
I
Capitolo 4
LGT
Il trasmettitore ed il ricevitore devono essere montati in
modo che i connettori siano orientati nella stessa direzione, p.
es. entrambi rivolti verso l'alto. Non è consentito un montaggio
con rotazione di 180°.
Per garantire una forte flessibilità sul luogo di fissaggio, ma
anche per consentire la rapida sostituzione della barriera
quando sia necessario, sono stati realizzati dei supporti di
fissaggio a scatto. Questi possono venire avvitati direttamente
sulla superficie di fissaggio.
Protezione antiscivolo
E' quindi sufficiente innestare la barriera nella sua posizione.
ATTENZIONE
Per evitare che le vibrazioni facciano scivolare la barriera, la si
può eventualmente fissare con un'altra vite ad uno dei supporti a scatto.
L'unità di controllo va avvitato utilizzando i fori di fissaggio
predisposti sul contenitore.
Se l'unità di controllo viene utilizzata senza contenitore (per il
montaggio nel quadro dei comandi), il telaio del dispositivo di
controllo va innestato direttamente sulla canalina DIN.
Indicazione
Si consiglia il montaggio isolante della barriera per migliorare
le condizioni EMV. Per questo tipo di montaggio si possono
impiegare gli appositi collari isolanti.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
255
Istruzioni d'uso
Installazione elettrica
Capitolo 5
LGT
5 Installazione elettrica
Il collegamento tra l'unità di controllo, il trasmettitore ed il
ricevitore va eseguito tramite i cavi di collegamento
preassemblati. Questi vanno innestati negli appositi connettori
nel dispositivo di controllo (Fig. 4, Appendice).
Il numero dei sensori collegati va impostato con il dip-switch 3
nell'unità di controllo:
N° commutatore
ON
OFF
collegamento di 1 coppia di sensori
collegamento di 2 coppie di sensori
5.1
Tensione di alimentazione
A seconda dell'unità di controllo impiegato, si può
utilizzare una tensione di alimentazione di 24 V DC oppure
115/230 V AC che dovrà essere collegata in base alla
figura a lato.
opzionale
o
256
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
Istruzioni d'uso
I
Installazione elettrica
Capitolo 5
LGT
5.2
Uscite di commutazione
Il relé principale A con contatti a guida forzata è l'elemento
di commutazione "sicuro" dell'LGT (Fig. 5, Appendice). L'unità
di controllo verifica che i contatti a guida forzata funzionino alla
perfezione.
Nel caso di guasto al relé principale, il relé ausiliario B con
un contatto di uscita serve da secondo canale di intervento
indipendente.
Come previsto dalla norma EN 50 100, i circuiti elettrici in
uscita devono essere opportunamente protetti, p. es. tramite
dispositivo di protezione. Per proteggere i contatti a relé
devono essere connessi degli appositi elementi
spegniscintilla (Fig. 6, Appendice).
L'uscita dello stato del campo protetto indica lo stato reale
del campo protetto (Fig. 7, Appendice). Questo campo non ha
nessuna influenza sulla sicurezza.
Campo libero:
Campo interrotto:
uscita con tensione
uscita senza tensione
L'uscita segnalazione ottica sporca segnala che l0ttica della
barriera deve essere pulita (Fig. 8, Appendice).
Ottica pulita:
uscita senza tensione
Ottica sporca:
uscita con tensione
Il dispositivo esterno di monitoraggio controlla il corretto
funzionamento dei contatti dei relé collegati (p.es. incollati).
Questi devono essere riportati all'LGT e venire collegati in
base allo schema di (Fig. 9, Appendice).
La verifica contatti controlla la posizione statica di riposo dei
contatti esterni. Se è richiesta una verifica dinamica dei
contatti, la verifica contatti dovrà essere integrata in un
comando superiore.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
257
Istruzioni d'uso
Installazione elettrica
Capitolo 5
LGT
Avvertenza
Un brevissimo intervento nel campo protetto, che causa una
veloce commutazione dei contatti può provocare un Lockout
con il messaggio di errore 14 (Tabella in basso). La colonna
"azione" indica i provvedimenti da adottare.
Se il monitoraggio viene realizzato esternamente si dovranno
cavallottare i morsetti 5 e 6.
Modo operativo
Azione
"senza blocco riavvio"
nuovo intervento nel campo protetto LGTN passa su verde
"con blocco riavvio"
5.3
Visualizzazione
togliere e ridare tensione
LGTN passa su verde
premere il dispositivo di ripristino
LGTN passa su verde
Ingresso di Test
Con l'ingresso di Test si dà avvio ad un ciclo di verifiche
(Fig. 10, Appendice). Viene così controllato il sicuro funzionamento dell'LGT, il funzionamento del relé principale e del
tempo di risposta. Se durante il Test vengono individuati errori
che potrebbero pregiudicare la sicurezza, i contatti d'uscita
rimangono aperti. La macchina non può quindi iniziare il
lavoro. Si deve collegare un contatto a riposo (N.C.) sull'ingresso di Test.
Avvertenza
258
La sicurezza è garantita solo utilizzando l'ingresso di Test
(inserito nel controllo della macchina).
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
Istruzioni d'uso
Installazione elettrica
I
Capitolo 5
LGT
5.4
Dispositivo di ripristino
Il dispositivo di ripristino riattiva il contatto del relé principale
ed il contatto del relé ausiliario, in seguito alla interruzione del
campo protetto o alla fine di un ciclo di Test dall'esito positivo, con campo protetto libero. La macchina può ora riprendere il suo funzionamento.(Fig. 11, Appendice).
Se il segnale di Test dura meno di 100 ms, non si deve
azionare il dispositivo di ripristino.
Si deve collegare un contatto di lavoro (N.A.) ai morsetti
d'ingresso 1 e 2.
Luogo di montaggio del tasto di R ES ET
ATTENZIONE
Selezionare il luogo di montaggio appropriato per il tasto di
RESET:
Il tasto di RESET deve essere installato in modo da non poter
essere azionato dall'interno del settore pericoloso, quest'ultimo che deve essere sempre visibile quando viene azionato il
tasto di RESET.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
259
Istruzioni d'uso
Messa in funzione
Capitolo 6
LGT
6 Messa in funzione
Prima della prima messa in esercizio...
... si deve regolare la potenza di trasmissione del
ATTENZIONE
dispositivo. Questo vale anche nel caso di sostituzione del
trasmettitore e del ricevitore.
L'LGT è dotato di regolazione della potenza di trasmissione
per poter essere adattato in modo ottimale alle condizioni
ambientali e per poter adattare l'unità di controllo ai vari tipi
di barriera (impiego di più di una coppia). Si ha così la
garanzia che l'angolo di emissione rimanga sempre al di
sotto del valore richiesto di ± 4° (si evita inoltre di stressare i
componenti dell'apparecchiatura).
La potenza di trasmissione va regolata nel modo seguente:
1. Montare l'LGT nella posizione definitiva
2 Attivare il modo operativo "Calibrazione" portando il Dipswitch dell'LGTN in posizione ON
3. Dare tensione.
A seconda se al dispositivo di controllo sono collegati uno
o due barriere, su entrambi i visualizzatori a sette segmenti del dispositivo di controllo appare ora un numero:
visualizzatore di sinistra
per barriera 1
visualizzatore di destra
per barriera 2
4. Regolare sul massimo il valore del visualizzatore a sette
segmenti, p. es. su "8" agendo sulle LGT. Questo valore è in
funzione della distanza di lavoro (p. es. distanza di lavoro 6 m:
viusalizzazione ≥ 2).
5. Disattivare il modo operativo "Calibrazione" portando il DIPswitch su OFF.
260
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
Istruzioni d'uso
Messa in funzione
I
Capitolo 6
LGT
Se spento ...
... non intervenire nell'area di sicurezza.
ATTENZIONE
Ora la potenza di trasmissione è memorizzata.
Dopo aver regolato la potenza di trasmissione, l'LGT è impostato in modo da poter funzionare in modo ottimale nel suo
luogo d'installazione.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
261
Istruzioni d'uso
Esclusione parziale (Blanking)
Capitolo 7
LGT
7 Esclusione parziale (Blanking)
Il Blanking deve essere impostato nel modo seguente:
1. Montare l'LGT nella posizione definitiva
2 Togliere la tensione (dopo aver eseguito lacalibrazione)
3 Attivare il modo operativo "Blanking": DIP-switch 2 su ON
4 Dare tensione.
A seconda se al dispositivo di controllo sono collegati uno
o due barriere, su entrambi i visualizzatori a sette segmenti
del dispositivo di controllo appare ora un numero.
Il numero si riferisce ai raggi intercettati. Dopo ca. 20 s sul
visualizzatore a sette segmenti appare un "17" ed inizia a
lampeggiare, il LED giallo nel dispositivo di controllo si
accende. Ciò significa che la mascheratura è stata memorizzata. Non è possibile mascherare più di 4 raggi.
5 Disattivare il modo operativo "Mascheratura": DIP-switch 2
su OFF.
Ora la mascheratura è memorizzata.
262
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
Istruzioni d'uso
I
Esclusione parziale (Blanking)
Capitolo 7
LGT
6 Togliere e ridare nuovamente la tensione.
7 Misurare nuovamente la potenza di trasmissione come
indicato al capitolo 6.
Dopo aver eseguito il Blanking, il campo protetto deve essere
controllato per mezzo dell'asta di prova (diametro 30 mm).
Il Blanking rimane memorizzato anche in caso di interruzione
tensione.
La mascheratura viene costantemente indicata nel display
come dimostrato nella figura in basso.
Zone cieche nell'area di sicurezza
Il Blanking crea delle zone cieche nel campo protetto che
ATTENZIONE
devono essere riparate con dipositivi di protezione appropriati,
p.es. con paratie meccaniche.
mascheratura
barriera 1
mascheratura
barriera 2
mascheratura
entrambe le
barriere
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
263
Istruzioni d'uso
Avvertenze inerenti le verifiche
Capitolo 8
LGT
8 Avv
ertenze iner
enti le vverific
erific
he
Avvertenze
inerenti
erifiche
8.1
Verifiche antecedenti la prima
messa in funzione
y La verifica antecedente la prima messa in funzione è la
conferma dei requisiti di sicurezza previsti dalle normative
nazionali/internazionali, soprattutto le direttive sulle
macchine e sui mezzi di lavoro (dichiarazione di conformità CE).
y Verifica dell'efficienza del dispositivo di protezione della
macchina in tutti i modi operativi regolabili sulla macchina.
y Il personale addetto alla gestione della macchina equipaggiata con il dispositivo di protezione deve venire opportunamente addestrato da personale qualificato prima di
iniziare il lavoro su questa macchina. L'utente è responsabile per l'esecuzione dell'addestramento del personale.
8.2
Verifiche ad intervalli regolari del
dispositivo di protezione da parte
di persona qualificata
‡ La verifica deve essere effettuata entro i termini previsti dalle
norme nazionali. Scopo di tali verifiche è la rilevazione di
eventuali modifiche o manipolazioni apportate al dispositivo
di protezione rispetto alla prima messa in funzione.
‡ Tali verifiche devono essere eseguite anche in caso di
notevoli modifiche apportate alla macchina o al dispositivo
di protezione, nonché in seguito a riequipaggiamento o
lavori di manutenzione resisi necessari a causa del
danneggiamento dell'involucro, del frontalino, del cavo di
collegamento ecc.
264
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
Istruzioni d'uso
Avvertenze inerenti le verifiche
I
Capitolo 8
LGT
8.3
Raccomandazione
Verifica giornaliera del dispositivo
di sicurezza da parte di persona
debitamente incaricata
Il controllo giornaliero viene eseguito allo scopo di assicurarsi
che il dispositivo di sicurezza personale sia funzionante.
Esempio: La disposizione potrebbe essere stata modificata
rispetto all’ultimo controllo – sostituzione di un apparecchio -.
In tal caso il punto pericoloso non verrebbe identificato o
sarebbe accessibile dal retro, dall’alto o dal basso senza
essere protetto. Inoltre potrebbe verificarsi una dissoluzione
(Blanking) pericolosa per l’attuale procedimento. Quest’ultima
deve essere individuata.
Questa è una raccomandazione importante: tuttavia il gestore
può introdurre altre misure organizzative, atte a garantire
correttamente la funzione protettiva.
A verifica del fatto che, in seguito all’apertura tra campo
protetto (dispositivo di protezione optoelettronico) e la
schermatura meccanica (dispositivo di protezione
separatore), nessun oggetto possa raggiungere il punto
pericoloso senza essere stato riconosciuto: far passare
lentamente l’asta di prova dal diametro di 30 mm su 3 punti
attraverso le aperture di accesso da proteggere (spigolo
superiore apertura di accesso … spigolo inferiore apertura di
accesso):
1. In prossimità del trasmettitore: apertura per l’accesso al
limite del campo protetto (delimitazioni del campo
protetto)
2. In prossimità del rilevatore: apertura per l’accesso al limite
del campo protetto (delimitazioni del campo protetto)
3. Tra il trasmettitore ed il ricevitore: apertura per l’accesso al
limite del campo protetto al centro
Avvertenza
deve essere acceso solo il LED rosso del LGTE.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
265
Istruzioni d'uso
Avvertenze inerenti le verifiche
Capitolo 8
LGT
8.4
Rispetto dell'ambiente
La barriera di sicurezza è stata realizzata nel rispetto dell'ambiente. Non contiene e non emette sostanze dannose all'ambiente ed il consumo di energia e di risorse è ridotto.
L'ambiente va rispettato anche sul posto di lavoro. Preghiamo
pertanto di smaltire le barriere di sicurezza attenendosi alle
informazioni seguenti.
Smaltimento
I dispositivi non riutilizzabili e non riparabili devono essere
smaltiti nel rispetto delle norme nazionali relative allo
smaltimento dei rifiuti.
L'involucro della barriera di sicurezza è in alluminio
pressofuso e può essere riutilizzato dopo aver asportato il
frontalino.
L'involucro del dispositivo di protezione LGTN è in materiale
plastico. Deve essere smaltito con gli altri pezzi dello stesso
materiale.
266
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
Istruzioni d'uso
I
Dati tecnici
Capitolo 9
LGT
9 Dati tecnici
min.
tip.
max.
Dati generali sul sistema
Altezza dell'area di sicurezza
150 mm
900 mm
Larghezza dell'area di sicurezza
0,1 m
6m
Risoluzione
30 mm
Lunghezza d'onda emettitore
Classe di protezione
880 nm
2
Tipo di protezione
Barriera
IP 65
Dispositivo di controllo IP 54
ovvero IP 20 (per montaggio in armadio)
Modi operativi
con e senza blocco al riavvio
Tensione di alimentazione UV 1)
Tensione continua
19,2 V DC
Ondulazione residua 2 )
oppure
Tensione alternata
92 V AC
115 V AC
184 V AC
230 V AC
Frequenza
48 Hz
50 Hz
Assorbimento di tensione
126,5 V AC
253 V AC
62 Hz
13 W
16 VA
Uscite
Relé principale
resistivo
4 A, 45 V DC
(vedere
diagramma)
4 A, 25 V DC
(vedere
diagramma)
induttivo
Relé ausiliario
resistivo
8 A, 55 V DC
(vedere
diagramma)
8 A, 15 V DC
(vedere
diagramma)
induttivo
Stato area di sicurezza
28,8 V DC
5 V ss
protetta al corto circuito
U V – 2,5 V
(HIGH)
100 mA
UV
600 μA (I Q)
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
267
Istruzioni d'uso
Dati tecnici
Capitolo 9
LGT
min.
Ottica sporca
tip.
max.
protetta al corto circuito
U V – 2,5 V
(HIGH)
Tempo di risposta
100 mA
UV
600 μA
(I Q)
50 ms
Lunghezza dei cavi di
collegamento 3)
2,5 m
10 m
Settore d'innesto dei
morsetti
0,1 mm 2
1,5 mm 2
Dati d'esercizio
Categoria di sicurezza
tipo 2 (con Test)
Norme
pr EN 50100
Temperatura ambiente
d'esercizio
– 10 °C
+ 55 °C
Umidità dell'aria
(non condensante)
15 %
95 %
Temperatura
d'immagazzinaggio
– 25 °C
+ 70 °C
Dimensioni
vedere capitolo 10 Disegni dimensionali
Colore dell'involucro
giallo cadmio, RAL 10-21
Limite di fatica
5 g, 10 … 55 Hz a norma IEC 68-2-6
Resistenza agli urti
10 g, 16 ms a norma IEC 68-2-29
) Si deve impiegare un alimentatore a separazione sicura (circuito SELV,
PELV).
2
) I valori limite della tensione non devono essere né inferiori né superiori.
Attenzione: Si consiglia di passare all'alimentazione AC e/o di effettuare il
montaggio isolante delle strisce dei sensori in caso di sovratensioni a forte
contenuto di energia tra l'alimentazione DC ed il potenziale PE (> 0,5 kV). In
caso di disturbo i cavi dei sensori devono venire posati separati dal canale
che causa il disturbo.
3
) Non accorciabile
1
relé principale
268
relé ausiliario
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
Istruzioni d'uso
I
Disegni dimensionali
Capitolo 10
LGT
10 Disegni dimensionali
solo
Tipo Numero Lunghezza Altezza
LGT raggi
contenitore campoprotetto
mm
a)
b)
015
5
185
155
030
11
335
305
045
17
485
455
060
23
635
605
075
29
785
755
090
35
935
905
x = foro per il fissaggio
1
) Il limite superiore del campo protetto è inciso nel contenitore
2
) Il limite inferiore del campo protetto si trova a 15 mm dal fondo del contenitore
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
269
Istruzioni d'uso
Disegni dimensionali
Capitolo 10
LGT
PG 11
diametro del cavo
5 ... 12 mm
=XU.DEHOHLQIÅKUXQJ0XIIHKHUDXVQHKPHQXQGDXVHLQDQGHUGUÅFNHQ
*) Per introdurre il cavo togliere la muffola e aprirla
270
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
Istruzioni d'uso
I
Disegni dimensionali
Capitolo 10
LGT
Premere le pareti
laterali verso l'esterno
per togliere la calotta di
copertura.
Adatto solo per essere installato nel quadro di comando.
Adatto per il montaggio su rotaia portante come da EN 50022 (barra DIN alta o
bassa) o come da EN 50035 (barra a G).
*) per montaggio su barra DIN bassa
**) per montaggio su barra DIN alta
20 mm
28 mm
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
271
Disegni dimensionali
Istruzioni d'uso
Capitolo 10
LGT
selezione
tensione
AC 115/230 V
LED
visualizzazioni
ponte reset
interruttore DIP
*)
interfaccia
seriale
tensione di rete
230 VAC
115 VAC
uscita principale
uscita ausiliaria
tensione di
alimentazione
24 VDC
monitoraggio
uscita stato
campo protetto
uscita
ottica sporca
ingresso di
Test
dispositivo di
ripristino
ricevitore 2
trasmettitore 2
ricevitore 1
trasmettitore 1
}
}
}
}
}
Ottica sporca
stato campo
protetto
monitoraggio
contatto di Test
) non in tutte le varianti degli apparecchi
dispositivo di
ripristino
272
}
}
*
Si consiglia l'uso
di spegniscintilla
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
Istruzioni d'uso
I
Lista di controllo
Capitolo 11
LGT
Lista di controllo per il costruttore/equipaggiatore relativa
all'installazione di dispositivi di sicurezza immateriali (BWS)
I dati relativi ai punti a seguito riportati devono essere noti almeno durante la prima messa in funzione dipendono tuttavia dal tipo di applicazione i cui requisiti devono essere controllati dal costruttore o
dall'equipaggiatore.
La presente lista di controllo deve essere accuratamente conservata, ovvero essere allegata ai documenti
relativi alla macchina in modo da servire da riferimento in occasione di ripetuti controlli.
1.
Sono stati rispettati i regolamenti inerenti la sicurezza in base alle
direttive/norme in vigore per le macchine?
Sì R
No R
2.
Le direttive e le norme applicate sono riportate nella dichiarazione di conformità? Sì R
No R
3.
Il dispositivo di sicurezza risponde alla categoria di controllo prevista?
Sì R
No R
4.
L'accesso/l'intervento nel settore o nel posto pericoloso è unicamente
possibile attraverso l'area di sicurezza del BWS?
Sì R
No R
5.
Sono state prese tutte le misure atte ad impedire lo stazionamento non
protetto nel settore pericoloso (protezione meccanica dell'accesso dal retro)
o a controllarlo in caso di protezione del settore o del posto pericoloso, e tali
dispositivi sono opprtunamente protetti contro l'asportazione?
Sì R
No R
6.
Sono stati applicati ulteriori dispositivi meccanci di sicurezza atti ad impedire
l'accesso dall'alto, dal basso e l'aggiramento, e tali dispositivi sono protetti
contro le manipolazioni?
Sì R
No R
7.
E' stato misurato il tempo di arresto max. ovvero il tempo di corsa residua
max. e sono stati corrispondentemente riportati e documentati
(sulla macchina e/o nei documenti relativi alla macchina)?
Sì R
No R
8.
Viene rispettata la necessaria distanza di sicurezza tra il BWS e il posto
pericoloso più vicino?
Sì R
No R
9.
I dispositivi BWS sono stati fissati a regola d'arte e sono protetti contro gli
spostamenti involontari dopo averne eseguito l'allineamento?
Sì R
No R
10.
Le misure di sicurezza contro le scariche elettriche (classe di protezione)
sono funzionanti?
Sì R
No R
Esiste il dispositivo di Restart del dispositivo di sicurezza BWS ovvero della
macchina, e sono stati applicati in modo regolamentare?
Sì R
No R
12. Le uscite del BWS (OSSD) sono collegate in base alla categoria di controllo
prevista, e tale collegamento corrisponde agli schemi elettrici?
Sì R
No R
13. La funzione protettiva è controllata in base alle indicazioni contenute nella
presente documentazione?
Sì R
No R
14. Le funzioni protettive indicate sono funzionanti indipendentemente dalla
posizione del selettore dei modi operativi?
Sì R
No R
15. Gli elementi di commutazione controllati dal BWS, p.es. relé, valvole sono
controllati?
Sì R
No R
16. Il BWS è funzionante durante tutto il tempo relativo allo stato di pericolo?
Sì R
No R
Sì R
No R
11.
17.
E' possibile fermare uno stato pericoloso allo spegnimento o al
disinserimento del BWS, oppure commutando tra i vari modi operativi,
oppure commutando su un altro dispositivo di protezione?
La presente lista di controllo non sostituisce la prima messa in funzione ed il regolare controllo che dovrà
essere effettuato da un esperto in materia.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
273
Istruzioni d'uso
Conformità
Capitolo 12
LGT
L’attuale certificato di conformità può essere trovato sul nostro sito internet: www.sick.com
274
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati
VHLWHBBLWDOS
Bruksanvisning
N
Innhold
LGT
Innhold
1
Til dette dokumentet
1.1
Funksjon
1.2
Målgruppe
1.3
Informasjon
1.4
Brukte symboler
277
277
277
278
278
2
Sikkerhet
2.1
Apparatets bruksområde
2.2
Formålstjenlig bruk
2.3
Generelle sikkerhetshenvisninger og
sikkerhetsforanstaltninger
279
279
279
3
Produktbeskrivelse
3.1
Systemoppbygging
3.2
Apparatets virkemåte
3.3
Indikator- og betjeningselementer
3.3.1 Funksjon av LED-displayer
Syvsegmentindikator på LGTN
3.3.2 DIL-bryternes funksjon
282
282
283
283
284
286
287
4
Montasje
288
5
Elektrisk installasjon
5.1
Forsyningsspenning
5.2
Utgangskoplingselementer
5.3
Testinngang
5.4
Styreenhet
290
290
291
292
293
6
Idriftsettelse
294
7
Maskering
296
8
Kontrollhenvisninger
8.1
Kontroller før første idriftsettelse
8.2
Regelmessig kontroll av
beskyttelsesinnretningen av sakkyndig
8.3
Daglig kontroll av
beskyttelsesinnretningen av
vedkommende og autoriserte personer
8.4
Miljøvennlig oppførsel
Avfallshåndtering
298
298
9 Tekniske data
280
298
299
300
300
301
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
275
Bruksanvisning
Innhold
LGT
10 Oversikt over ulike mål
303
11 Sjekkliste
307
12 Konformiteter
308
Tillegg
411
Fortegnelse over illustrasjoner
1 Komponentene i LGT Safety Light Curtain-systemet
2 To parallelt posisjonerte sender- og mottakerenheter
forstørrer sensorområdets høyde
3 Ved montasje må følgende feil utelukkes: Gripe over, gripe
under og tre bak.
4 Tilkopling av Safety Light Curtain LGT til styreenhet LGTN
5 Utgangskoplingselementer, A = hovedrelékontakt, B =
hjelperelékontakt
6 Relékontakter må beskyttes med gnistslokkingsledd
(C og R)
7 Halvlederutgangen gjengir sensorområdets faktiske status
8 Tilsmussingsmelde-utgang
9 Koplingsskjema kontaktorovervåking. Hvis kontaktorovervåking ikke brukes, må klemmene 5 og
6 brokoples.
10 Testinngangens installering
11 Styreenheten er konstruert som NO-kontakt.
Senderenhet
Mottakerenhet
276
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
Bruksanvisning
Til dette dokumentet
N
Kapittel 1
LGT
Forkortelser
LGT
Testbar Light Curtain
LGTS
Testbar Light Curtain: sender
LGTE
Testbar Light Curtain: mottaker
LGTN
Styreenhet
1 Til dette dokumentet
1.1
Dokumentets funksjon
Dette dokumentet instruerer om drift av testbar Light Curtain
LGT. Det gir informasjon om
• montasje
• elektrisk installasjon
• idriftsettelse
• vedlikehold
1.2
Målgruppe
Dokumentet henvender seg til personer som vil installere,
igangsette og bruke LGT/LGTN.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
277
Bruksanvisning
Til dette dokumentet
Kapittel 1
LGT
1.3
Informasjon
Denne bruksanvisningen inneholder informasjon om installasjon, idriftsettelse og bruk av apparatet.
Myndighetenes og lovmessige bestemmelser må overholdes;
omfattende informasjon om forutsetningene er her ikke mulig.
I Tyskland må det spesielt tas hensyn til fagforeningenes
direktiver (ZH 1/597).
Ytterligere informasjon til ulykkesforebyggelse og optoelektroniske beskyttelsesinnretninger kan fås direkte hos
SICK AG, f.eks. Sikre maskiner (SICK-håndbok for bruk av
opto-elektroniske beskyttelsesinnretninger).
1.4
Symboler brukt i dette
dokumentet
I denne bruksanvisningen er noe informasjon spesielt fremhevet for å lette rask tilgang:
Henvisning
Informerer om apparatets særegenheter.
Forklaring
Gir kunnskap om bakgrunnen.
Anbefaling
Hjelper til en optimal fremgangsmåte
Advarsel!
Les og følg advarsler alltid omhyggelig.
OBS
278
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
Bruksanvisning
Til sikkerhet
N
Kapittel 2
LGT
2 Til sikkerhet
Apparatet oppfyller den sikkerhetsrelevante oppgaven bare
når den brukes korrekt, altså installeres og tilkoples "sikkert"
– d.v.s. feilfritt.
Den testbare Safety-Light-Curtain LGT oppfyller sikkerhetstekniske krav i henhold til
y sikkerhetskategorien type 2 i henhold til pr EN 50 100
2.1
Apparatets bruksområde
Testbare Safety-Light-Curtain LGT er beskyttelsesinnretninger
som virker uten berøring med en oppløsning på 30 mm.
Safety-Light-Curtain benyttes som håndvern for sikring av
farlige steder på maskin og anlegg. Apparatene monteres fast
hvor det er adkomst til farlige områder og kopler ut den farlige
bevegelsen hvis minst en lysstråle avbrytes.
2.2
Formålstjenlig bruk av apparatet
Det testbare sikkerhets-lysgitteret LGT må kun brukes i
henhold til 2.1 Apparatets bruksområde. Ved hver annen bruk
og endringer på apparatet – også i forbindelse med montasje
og installasjon – opphører hvert garantikrav overfor SICK AG.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
279
Bruksanvisning
Til sikkerhet
Kapittel 2
LGT
2.3
Generelle sikkerhetshenvisninger
og sikkerhetsforanstaltninger
1. For bruk/innbygging av verneinnretningen som virker uten
berøring samt for idriftsettelse og periodiske tekniske
kontroller gjelder nasjonale / internasjonale rettsregler,
især
y
y
maskindirektivet 98/37 EF,
direktiv for bruk av arbeidsmidler 89/655 EØF,
y
y
sikkerhetsforskrifter og
bestemmelser for ulykkesforebyggelse/sikkerhetsregler.
Produsent og bruker av maskinen som våre verneinnretninger skal brukes på er ansvarlig for å avstemme og
overholde alle gjeldende sikkerhetsforskrifter/-regler med
vedkommende myndighet i eget ansvar.
2. Utover det må våre henvisninger, især prøveforskrifter
(se kapittel prøver) i denne tekniske beskrivelsen hhv.
bruksanvisningen (f.eks. for bruk, påmontering, installasjon
eller integrasjon i maskinstyringen) følges og overholdes.
3. Kontrollene må gjennomføres av sakkyndig hhv. vedkommende personale som har fått dette i oppdrag og må
dokumenteres slik at det alltid kan bli forstått.
280
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
Bruksanvisning
Til sikkerhet
N
Kapittel 2
LGT
4. Bruksanvisningen må gis arbeidstakeren (brukeren) på
maskinen hvor vår verneinnretning brukes. Arbeidstakeren
må instrueres av sakkyndige.
5. Sjekklisten for kontroll gjennom produsent og etterbehandler er vedlagt denne brosjyren.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
281
Bruksanvisning
Produktbeskrivelse
Kapittel 3
LGT
3 Produktbeskrivelse
3.1
Systemoppbygging
Sikkerhets-lysgitteret LGT består av
y
y
Styreenhet LGTN
Senderenhet LGTS og
y
Mottakerenhet LGTE
og av de to forbindelsesledninger til styreenheten
(Bilde 1, Tilleg).
To sender- og mottakerlister kan tilsluttes styreenheten.
(Bilde 2, Tilleg).
Hvis to senderenheter og to mottakerenheter brukes parallelt
– dette er mulig fordi apparatene ikke påvirker hverandre -,
kan sensorområdets høyde fordobles.
282
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
Bruksanvisning
Produktbeskrivelse
N
Kapittel 3
LGT
3.2
Henvisning
Apparates virke måte
Det må være mulig at maskinens eller anleggets styring kan
påvirkes elektrisk og kan avbrytes når som helst.
Ved montering av LGT må det være utelukket at man ikke kan
gripe over, under eller bak beskyttelsesfeltet (Bilde 3, Tilleg).
Sender- og mottakerenhet til LGT består av enkeltelementer
som er stilt tett sammen. Dermed bygges det opp et lysgitter
med parallelle stråler.
Hvis bare en lysstråle avbrytes, utløser dette en koplingskommando for å sette maskinen ut av drift.
3.3
Indikator- og betjeningselementer
Sender- og mottakerenheter er utstyrt med LED'er. Styreenheten har som indikator to LED'er og to syvsegmentmoduler.
DIL-brytere gjør det mulig å konfigurere lysgitteret.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
283
Bruksanvisning
Produktbeskrivelse
Kapittel 3
LGT
3.3.1
Funksjon av LED-indikatorer
LED-indikatorene til sender- og mottakerenheter finnes bak
frontglasset i nærheten av kontakten. Indikatorene har funksjoner beskrevet i tabellen.
gul
gul
rød
grønn
gul
rød
grønn
–
–
forsyningsspenning ligger på
forsyningsspenning ligger på
fri lysvei
lite lysmottak
sensorområde avbrutt
LED av
284
LED lyser
LED blinker
LED etter ønske
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
Bruksanvisning
N
Produktbeskrivelse
Kapittel 3
LGT
Styreenhetens LED-indikatorer finnes i kontrollområdet i
venstre øvre hjørne. Indikatorene har funksjoner beskrevet i
tabellen.
grønn
rød
gul
I driftsmodus "uten restartsperre"
grønn rød
gul
fri lysvei
for lite lysmottak
(tilsmussing, ut av justering)
sensorområde avbrutt
I driftsmodus "med restartsperre"
grønn rød
gul
fri lysvei
frigitt av styreenhet
for lite lysmottak
(tilsmussing, ut av justering)
sensorområde avbrutt
oppfordring, trykk RESET
LED av
LED lyser
LED blinker
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
285
Bruksanvisning
Produktbeskrivelse
Kapittel 3
LGT
Syvsegmentindikator på LGTN
Den tosifrete sjusegment-indikeringen informerer brukeren
om status, feil, innrettingshjelp, antall maskerte stråler osv.
Feilmeldinger indikeres i blinkmodus.
286
Nr.
Feil
Avhjelp
10
Konfigurasjon omstartsperre feil (jumper
eller inngang styreenhet)
Kontroller DIP-bryter og tilkopling av styreenhet
11
DIP-bryterstilling "Omstartsperre" har
forandret seg under drift
Kontroller DIP-bryterstilling
12
DIP-bryterstilling "Antall LGT" stemmer ikke
overens med de som faktisk er tilkoplet
Kontroller DIP-bryterstilling, kontroller listenes pluggkoplinger
13
Feil sender- og mottakerkonfigurasjon
Innstill senderstyrke på nytt
14
Kontaktorkontroll ikke i orden
Kontroller kontaktorkontroll
17
Maskering avsluttet vellykket
Maskeringsprosess avsluttes, DIP-bryter settes tilbake
19
Vente til knapp "Prøve" slippes igjen
Slipp knapp "Prøve"
20
Vente til knapp "Reset" slippes
Slipp knapp "Reset"
30
Antalet stråler på sander og mottakar er
ulike (listpar 1).
Kontroller tilpassing av sender- og mottakertyper.
Kontroller tilkoplingsteknikk
31
Sender og mottaker ble forvekslet under
tilkoplingen (listpar 1)
Kontroller tilkoplinger
33
Tilbakemelding fra list 1: feilaktig
Kontroller pluggbare tilkoplinger og typetilordning av listene
37
For høyt mottakersignal ved gitt rekkevidde
eller for lav forsyningsspenning
Mål senderstyrken på nytt, kontroller forsyningsspenning
50
Antall stråler på sender og mottaker ulikt
(listpar 2)
Kontroller tilordning av sender- og mottakertyper
51
Sender og mottaker ble forvekslet under
tilkoplingen (listpar 2)
Kontroller tilkoplinger
53
Tilbakemelding fra list 2: feilaktig
Kontroller pluggbare tilkoplinger og typetilordning av listene
57
For høyt mottakersignal ved gitt rekkevidde
eller for lav forsyningsspenning
Juster senderstyrken på nytt, kontroller forsyningsspenning
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
Bruksanvisning
N
Produktbeskrivelse
Kapittel 3
LGT
3.3.2
DI L-bryternes funksjon
Driftsmodusen til Safety-Light-Curtain LGT innstilles via DILbryterne på styreenhet LGTN.
Driftsmodusbryter
Bryter Nr.
Bryter
Nr.
Stilling
Funksjon
4
ON
OFF
Modus "Justering"
3
ON
OFF
1 tilsluttet sensorpar
2 tilsluttede sensorpar
2
ON
OFF
Modus "Avblending"
1
ON
OFF
Driftsmodus uten omstartsperre
Driftsmodus med omstartsperre
slått på
slått av
slått på
slått av
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
287
Bruksanvisning
Montasje
Kapittel 4
LGT
4 Montasje
Sender- og mottakerlister festes ved hjelp av de gjennomgående skruer (M5). Dermed kan man enten føre en M4-skrue
gjennom bolten eller benytte M5-gjengen i den gjennomgående bolten direkte (bilde). Posisjoneringen finnes i 10
Måleskisser.
Trykknapp
Trykknapp
288
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
Bruksanvisning
Montasje
N
Kapittel 4
LGT
Sender- og mottakerlister må monteres slik at skruepluggen
viser i den samme retningen, f.eks. begge oppover. Montering
snudd med 180° er ikke tillatt.
For å garantere en høy fleksibilitet på monteringsplassen og
at lysgitteret ved behov kan skiftes ut raskt ble det utviklet
sneppfester. Disse skrus direkte til festeflaten. Lysgittrene
sneppes fast.
Sikring mot å gli gjennom
OBS
For å unngå at de kan gli nedover ved vibrasjon, kan lysgitteret ved behov festes med en skrue på en av
sneppfestene.
Styreenheten skrus på via festeboringen i kabinettet.
Ved bruk av styreenhet uten kabinett (for montering i
koplingsskap) smekkes styreenhetens chassis direkte på
"DIN" skinne.
Henvisning
For forbedring av EMV-betingelser anbefaler vi å montere
lysgitteret isolert på maskinen, f.eks. med isolerende krageskiver.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
289
Bruksanvisning
Elektrisk installasjon
Kapittel 5
LGT
5 Elektrisk installasjon
For forbindelsen mellom styreenhet og sender- og mottakerlist må man benytte de prefabrikerte forbindelsesledninger.
Disse må plugges i koplingsklemmelistene i styreenheten
(Bilde 4, Tilleg).
Antallet på de tilkoplede sensorpar må innstilles på
DIL-bryter 3 i styreenheten:
ON
OFF
5.1
1 tilkoplet sensorpar
2 tilkoplete sensorpar
Bryter Nr.
Forsyningsspenning
I henhold til styreenhetens utførelse må det sørges for en
forsyningsspenning på 24 V DC eller 115/230 V AC som tilkoples i henhold til bildet.
opsjonal
eller
290
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
Bruksanvisning
N
Elektrisk installasjon
Kapittel 5
LGT
5.2
Utgangskoplingselementer
Hovedrelé A med tvangsstyrte kontakter er det "sikre"
utgangsrelét i LGT (Bilde 5, Tilleg). De tvangsstyrte kontaktene
kontrolleres av styreenheten for feilfri funksjon.
Hjelperelé B med sitt utgangselement benyttes ved svikt av
hovedreléet som en annen uavhengig utkoplingsmulighet.
Ifølge pr EN 50 100 må utgangs-strømkretsene sikres tilsvarende, f.eks. med sikringer. For vern av relékontaktene må
gnistslokkings-elementer installeres (Bilde 6, Tilleg).
Beskyttelsesfeltstatus-utgangen gjengir den faktiske tilstanden av beskyttelsesfeltet (Bilde 7, Tilleg). Denne utgangen er
ikke sikkerhetsrelevant.
Beskyttelsesfelt fritt:
Utgang med strøm
Beskyttelsesfelt brutt:
Utgang uten strøm
Tilsmussingsmelde-utgangen signaliserer en mulig tilsmussing av lysgitteret (Bilde 8, Tilleg).
Lysgitter ikke tilsmusset:
Utgang uten strøm
Lysgitter tilsmusset:
Utgang med strøm
Den eksterne kontaktorkontrollen overvåker kontaktene til
tilkoplede kontaktorer for korrekt funksjon (f.eks. sveising).
Derfor må disse føres tilbake til LGT og tilkoples i henhold til
koplingsskjemaet (Bilde 9, Tilleg).
Kontaktorkontrollen overvåker den statiske hvilestillingen til
de eksterne kontaktorene. Dersom en dynamisk kontaktorkontroll er nåkrevet må kontaktorkontrollen integreres i den
overordnede styreenheten.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
291
Bruksanvisning
Elektrisk installasjon
Kapittel 5
LGT
Henvisning
Når man griper meget kort inn i beskyttelsesfeltet kan det
ved sterkt prellende kontakter komme til lockout med
feilmelding 14 (tabell nedenfor). Spalten "Aksjon" nevner de
nødvendige tiltak.
Hvis kontaktorkontrollen realiseres eksternt må klemmene 5
og 6 brokoples.
Driftsmodus
Aksjon
Indikering
"uten omstartsperre"
nytt inngrep i beskyttelsesfeltet
LGTN går på grønn
spenning slås på og av
LGTN går på grønn
trykke på reset
LGTN går på grønn
"med omstartsperre"
5.3
Prøveinngang
Prøveinngangen benyttes for å aktivere en prøvesyklus
(Bilde 10, Tilleg). Dermed kontrolleres LGT’s sikre funksjon
inkl. hovedreléets funksjon og responstiden. Hvis det konstateres en sikkerhetsrelevant feil mens prøven gjennomføres
forblir utgangselementene åpne. Maskinen kan dermed ikke
ta opp igjen arbeidet.
På prøveinngangen må en NC-kontakt tilkoples.
Henvisning
Sikkerheten er bare garantert hvis prøveinngangen benyttes
(integrert i maskinstyringen).
292
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
Bruksanvisning
Elektrisk installasjon
N
Kapittel 5
LGT
5.4
Styreenhet
Styreenheten benyttes for å lukke igjen utgangselementene
hovedrelé- og hjelperelékontakt i driftsmodus "Med omstartsperre" etter en beskyttelsesfeltavbrytelse eller et vellykket
prøveforløp ved fritt beskyttelsesfelt (Bilde 11, Tilleg). Maskinen kan dermed ta opp funksjonen igjen.
Hvis prøvesignalet varer mindre enn 100 ms må ikke reset
betjenes.
Inngangsklemmekontaktene må tilsluttes en sluttekontakt.
Innbyggingsplass for R ES ET-knapp
OBS
Innbyggingsplassen for RESET-knappen må velges riktig:
RESET-knappen må installeres slik at den ikke kan aktiveres
fra det farlige området og at man kan se det farlige område
når knappen trykkes.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
293
Bruksanvisning
Idriftsettelse
Kapittel 6
LGT
6 Idriftsettelse
Før den første igangsettingen ...
OBS
... må senderstyrken innstilles. Dette gjelder også ved utskifting av sender- og mottakerenheter.
Under funksjonen "Justering" må man ikke gripe inn i
beskyttelsesfeltet.
LGT har en senderstyrkeinnstilling for optimal tilpasning av
senderstyrken til omgivelsesbetingelsene og for tilpasning av
styreenheten til lysgittertypene (bruk av mer enn et par).
Dermed blir det garantert at utstrålingsvinkelen alltid blir
under den krevde verdien på ± 4° (og at komponenter ikke
slites unødig).
Senderstyrken innstilles på følgende måte:
1. LGT monteres i endeposisjon
2 Driftsmodus "Justering" innstilles: DIL-bryter innstilles i
LGTN
3. Forsyningsspenning legges på
Nå vises det, avhengig av om et eller to lysgitre er tilsluttet
styreenheten ett tall på begge sjusegment-indikeringene i
styreenheten:
venstre indikering
for lysgitter 1
høyre indikering
for lysgitter 2
4. Ved justering av LGT-listene innstilles verdien i sjusegmentindikeringen på maksimum, f.eks. "8". Denne verdien er
avhengig av den henholdsvise rekkevidden (f.eks. rekkevidde 6 m: Indikering ≥ 2)
5. Driftsmodus "Justering" slås av (DIP-bryter).
294
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
Bruksanvisning
Idriftsettelse
N
Kapittel 6
LGT
Under utkoplingen ...
OBS
... må det ikke gripes inn i sensorområdet.
Dermed er den innstilte senderstyrken lagret.
Etter at senderstyrken er blitt innstilt er LGT best mulig innstilt
for optimal drift på det henholdsvise installasjonsstedet.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
295
Bruksanvisning
Maskering
Kapittel 7
LGT
7 Maskering
Maskering (avblending) må innstilles på følgende måte:
1. LGT monteres i endeposisjon
2. Forsyningsspenning slås av (eller reset bro trekkes og
stikkes inn igjen)
3. Driftsmodus "Maskering" innstilles: DIP-bryter 2
4. Forsyningsspenning legges på
Nå vises det, avhengig av om et eller to lysgitre er tilsluttet
styreenheten ett tall på begge sjusegment-indikeringene i
styreenheten.
Tallet signaliserer hvor mange stråler som er avdekket.
Etter ca. 20 s går sjusegmentindikeringen med "17" over i
en blinkmodus og den gule LED i styreenheten lyser.
Dette betyr at maskeringen er lagret. Hvis mer enn
4 stråler er avdekket er maskering ikke mulig.
5. Driftsmodus "Maskering" slås av: DIP-bryter.
Dermed er maskeringen lagret.
296
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
Bruksanvisning
N
Maskering
Kapittel 7
LGT
6. Forsyningsspenning slås av og på igjen (eller reset bro
trekkes og stikkes inn igjen)
7. Senderstyrke justeres på nytt ifølge punkt 5
Etter maskeringen må beskyttelsesfeltet kontrolleres med en
prøvestav (diameter 30 mm).
Maskeringen blir også lagret hvis spenningsforsyningen
svikter.
En installert maskering vises permanent lysende på displayet i
henhold til bildet nede.
Hull i sensorområdet
OBS
Fordi det på grunn av maskeringen oppstår hull i beskyttelsesfeltet må disse sikres ved hjelp av andre, f.eks. mekaniske
beskyttelsesinnretninger.
Listpar 1
maskert
Listpar 2
maskert
begge listpar
maskert
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
297
Bruksanvisning
Kontrollhenvisninger
Kapittel 8
LGT
8 Kontr
ollhenvisninger
Kontrollhenvisninger
8.1
Kontroller før første idriftsettelse
y Med kontrollen før første idriftsettelse bekreftes
sikkerhetskravene i nasjonale/internasjonale bestemmelser, spesielt maskin- eller arbeidsmiddelbrukerdirektiv
(EF-konformitetserklæring).
y Kontroll av beskyttelsesinnretningens virksomhet på
maskinen i alle driftsmoduser som kan innstilles på
maskinen.
y Betjeningspersonellet for maskinen sikret med
beskyttelsesinnretningen må instrueres av maskinoperatørens sakkyndige før de begynner med arbeidet.
Maskinoperatøren er ansvarlig for instruksjonen.
8.2
Regelmessig kontroll av
beskyttelsesinnretningen ved
sakkyndige
‡ Kontroll i henhold til nasjonale gyldige bestemmelser
innenfor oppgitt tidspunkt. Med kontrollene skal endringer
eller manipulasjoner på beskyttelsesinnretningen oppdages relatert til første idriftsettelse.
y Kontrollene må alltid gjennomføres ved vesentlige endringer på maskinen eller beskyttelsesinnretningen og etter
omstilling eller istandsetting ved skader på hus, frontglass,
tilkoplingskabel osv.
298
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
Bruksanvisning
Kontrollhenvisninger
N
Kapittel 8
LGT
8.3
Anbefaling
Daglig kontroll av verneinnretningen
av berettigete personer som har
fått dette i oppdrag
Den daglige kontrollen er for å forvisse seg om at det består
et virksomt personvern.
F.eks. kunne påbygget etter den siste kontrollen - for
eksempel ved et apparatskifte - være forandret. Dette kunne
ha til følge at farepunktet ved å gripe under eller over eller tre
bak kan rekkes ubeskyttet. Heller ikke kunne det for det momentane arbeidsforløpet være „satt“ en farlig utblending
(blanking). Det gjelder å gjenkjenne denne.
Dette er en viktig anbefaling; operatøren kan imidlertid også
benytte andre organisatoriske tiltak for å sikre korrekt
beskyttelsesfunksjon.
Som kontroll for at det ikke er mulig å rekke farepunktet
gjennom åpningen mellom sensorområde (opto-elektronisk
verneinnretning) og mekanisk avskjerming (skillende
verneinnretning): Før prøvestaven med 30 mm diameter på 3
steder langsomt gjennom tilgangsåpningen som skal sikres
(overkant tilgangsåpning ... underkant tilgangsåpning).
1.
Nær sender: Tilgangsåpning på sensorområdegrensene
(sensorområdemarkeringer)
2.
Nær mottaker: Tilgangsåpning på sensorområdegrensene
(sensorområdemarkeringer)
3.
Mellom sender og mottaker: Tilgangsåpning på
sensorområdegrensene i midten.
Henvisning
Derved må bare den rød signallampen på LGTE lyse.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
299
Bruksanvisning
Kontrollhenvisninger
Kapittel 8
LGT
8.4
Miljøvennlig oppførsel
Safety-Light-Curtain LGT er konstruert slik at det belaster
miljøet minst mulig. Det emitterer ikke og inneholder ingen
miljøskadelige substanser og forbruker svært lite energi og
ressurser.
Vis også på arbeidsplassen hensyn til miljøet. Følg derfor
informasjonen om avfallshåndtering oppført nedenfor.
Avfallshåndtering
Ubrukbare apparater og apparater som ikke kan repareres må
destrueres i henhold til de henholdsvis gyldige forskrifter for
avfallshåndtering som gjelder i de enkelte land.
Huset til Safety-Light-Curtain består av aluminium-presstøpegods og kan brukes om igjen etter fjerning av kunststoffskiven.
Huset til styreenheten LGTN består av kunststoff og tilføres
avfallshåndtering for kunststoff.
300
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
Bruksanvisning
N
Tekniske data
Kapittel 9
LGT
9 Tekniske data
min.
typ.
maks.
Generelle systemdata
Sensorområdets høyde
150 mm
Sensorområdets bredde
0,1 m
Oppløsning
Fareklasse
lysgitter
styreenhet
Driftsmoduser
Nettspenning U V 1 )
likespenning
rippel 2 )
eller
vekselspenning
frekvens
6m
30 mm
Senderens bølgelengde
Sikkerhetskategori
900 mm
880 nm
2
IP 65
IP 54
hhv. IP 20 (for montering i kapsling)
med og uten restartsperre
19,2 V DC
92 V AC
184 V AC
48 Hz
28,8 V DC
5 V ss
115 V AC
230 V AC
50 Hz
Effektforbruk
13 W
16 VA
Utganger
Hovedrelé
resistiv
4 A, 45 V DC
(se diagram)
4 A, 25 V DC
(se diagram)
induktiv
Hjelperelé
resistiv
8 A, 55 V DC
(se diagram)
8 A, 15 V DC
(se diagram)
induktiv
Status sensorområde
126,5 V AC
253 V AC
62 Hz
kortslutningsfast
U V – 2,5 V
(HIGH)
100 mA
UV
600 μA (I Q)
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
301
Bruksanvisning
Tekniske data
Kapittel 9
LGT
min.
Tilsmussing
typ.
maks.
kortslutningsfast
U V – 2,5 V
(HIGH)
Responstid
100 mA
UV
600 μA
(I Q)
50 ms
Lengde forbindelsesledninger 3)
2,5 m
10 m
Klemområde
koplingsklemmer
0,1 mm 2
1,5 mm 2
Driftsdata
Sikkerhetskategori
Typ 2 (testbart)
Krav
pr EN 50100
Arbeidstemperatur
– 10 °C
+ 55 °C
Luftfuktighet
(ikke kondenserende)
15 %
95 %
Lagringstemperatur
– 25 °C
+ 70 °C
Dimensjoner
se avsnitt 10 Oversikt over ulike mål
Husets farge
kadmiumgul, RAL 10-21
Vibrasjonsfasthet
5 g, 10 ... 55 Hz i henhold til IEC 68-2-6
Sjokkavlaster
10 g, 16 ms i henhold til IEC 68-2-29
) Bruk nettdel med sikker isolering (SELV-, PELV-strømkrets).
2
) Spenningens grenseverdi må ikke over- eller underskrides.
OBS: Ved energirike overspenninger mellom DC-forsyning og PE-potensial
(≥ 0,5 kV) anbefales det å skifte til AC-forsyning og/eller isolert montasje av
sensorlistene. Ved feil må sensorledningene legges separat fra den
forstyrrende kabelkanalen.
3
) Kan ikke forkortes
1
Hovedrelé
302
Hjelperelé
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
Bruksanvisning
N
Oversikt over ulike mål
Kapittel 10
LGT
10 Oversikt over ulike mål
Type Stråle- Kabinett- Høyde på
kun
LGT
antall
lengde
beskyttelsesfelt mm
a)
b)
015
5
185
155
030
11
335
305
045
17
485
455
060
23
635
605
075
29
785
755
090
35
935
905
x = Festeboring
1
) øvre grense på beskyttelsesfelt indikeres ved fresemerket i kabinettet
2
) nedre grense på beskyttelsesfelt ligger 15 mm vekk fra kabinettets ende
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
303
Bruksanvisning
Oversikt over ulike mål
Kapittel 10
LGT
PG 11
Ledningsdiameter
5 ...12 mm
=XU.DEHOHLQIÅKUXQJ0XIIHKHUDXVQHKPHQXQGDXVHLQDQGHUGUÅFNHQ
*) For
kabelinnføring: Muffe tas ut og presses fra hverandre.
304
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
Bruksanvisning
Oversikt over ulike mål
N
Kapittel 10
LGT
For å ta av
beskyttelseshetten må
sideveggene presses
utover!
Egnet for tavlemontering.
Egnet for montering på festeskinne ifølge EN 50022 (høy hhv. lav sneppskinne)
eller ifølge EN 50035 (G-skinne).
*) ved montering på lav sneppskinne
**) ved montering på høy sneppskinne
20 mm
28 mm
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
305
Oversikt over ulike mål
Bruksanvisning
Kapittel 10
LGT
Indikering-LED’er
DIP-bryter
Spenningsvalg
AC 115/230 V
Reset bro * )
Nettspenning
230 V AC
115 V AC
Status beskyttelsesfelt utgang
Hovedreléutgang
Kontaktorkontroll
Hjelpereléutgang
Prøveinngang
Tilsmussing
utgang
Forsyningsspenning 24
VDC
Reset
Mottaker 2
Sender 2
Mottaker 1
}
}
}
}
}
Tilsmussing
Status
beskyttelsesfelt
Kontaktorkontroll
Prøvekontakt
) Ikke ved alle apparatvarianter
Styreenhet
306
}
*
}
Sender 1
serielt grensesnitt
Gnistslokkingselementer
anbefales
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
Bruksanvisning
N
Sjekkliste
Kapittel 11
LGT
Sjekkliste for produsent/utstyrsprodusent for installasjon av
beskyttelsesinnretninger som virker uten berøring (BWS)
Angivelsene til de nedenfor oppførte punkter må være tilgjengelige ved første idriftsettelse – avhengig av
applikasjonen hvis krav produsenten/utstyrsprodusenten må kontrollere.
Sjekklisten bør oppbevares hhv. være deponert ved maskindokumentene slik at den kan benyttes som
referanse ved periodiske kontroller.
1.
Er sikkerhetsforskrifter lagt til grunn i henhold til direktiver/normer som
gjelder for maskinen?
Ja R
Nei R
2.
Er benyttede direktiver og normer ført opp i konformitetserklæringen?
Ja R
Nei R
3.
Tilsvarer beskyttelsesinnretningen krevet styringskategori?
Ja R
Nei R
4.
Er tilgang/adgang til det farlige området / det farlige stedet kun
mulig gjennom sensorområdet til BWS?
Ja R
Nei R
5.
Er det truffet tiltak som hindrer eller overvåker ubeskyttet opphold i det
farlige område ved sikring av det farlige området /det farlige stedet
(mekanisk beskyttelse mot å tre bak), og er disse sikret mot fjerning?
Ja R
Nei R
6.
Er mekaniske sikkerhetsforanstaltninger som hindrer at man kan gripe
under og gripe rundt, i tillegg plassert og sikret mot manipulasjon?
Ja R
Nei R
7.
Er maskinens maks. stopptid hhv. etterløpstid blitt målt og (på maskinen
og/eller i maskindokumentene) oppgitt og dokumentert?
Ja R
Nei R
8.
Overholdes nødvendig sikkerhetsavstand fra BWS til det neste farlige
området?
Ja R
Nei R
9.
Er BWS-apparatene forskriftsmessig festet og etter justering sikret
mot forskyvning?
Ja R
Nei R
10. Er nødvendige sikkerhetsforanstaltninger mot elektrisk slag virksomme
(fareklasse)?
Ja R
Nei R
Finnes styreenheten for reset av (BWS) beskyttelsesinnretningen hhv. for
restart av maskinen og er den montert forskriftsmessig?
Ja R
Nei R
12. Er utgangene til BWS (OSSD) tilknyttet i henhold til nødvendig styringskategori
og tilsvarer tilknytningen koplingsskjemaene?
Ja R
Nei R
13. Er beskyttelsesfunksjonen kontrollert i henhold til kontrollhenvisningene i
denne dokumentasjonen?
Ja R
Nei R
14. Er de oppførte beskyttelsesfunksjonene virksomme ved enhver innstilling
av driftsmodusvelgerbryteren?
Ja R
Nei R
15. Overvåkes koplingselementene aktivert av BWS, f.eks. kontaktorer, ventiler?
Ja R
Nei R
16. Er BWS virksom under hele den farlige tilstanden?
Ja R
Nei R
Ja R
Nei R
11.
17.
Stoppes en innledet farlig tilstand når man kopler ut hhv. slår av BWS og
ved omkopling av driftsmodusene eller omkopling til en annen
beskyttelsesinnretning?
Denne sjekklisten erstatter ikke den første idriftsettelsen og regelmessig kontroll av en sakkyndig.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
307
Bruksanvisning
Konformiteter
Kapittel 12
LGT
Den fullstendige Konformitets erklering finner du på vår SICK-Webside: www.sick.com
308
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter
VHLWHBBQRUZHJS
Gebruiksaanwijzing
NL
Inhoud
LGT
Inhoud
1
Over dit document
1.1
Functie
1.2
Doelgroep
1.3
Diepte van de informatie
1.4
Toegepaste symbolen
311
311
311
312
312
2
Voor de veiligheid
2.1
Toepassingsgebieden van het apparaat
2.2
Reglementaire toepassing van het
apparaat
2.3
Algemene veiligheidsinstructies en
veiligheidsmaatregelen
313
313
313
314
3
Productbeschrijving
316
3.1
Opbouw van het systeem
316
3.2
Werkwijze van het apparaat
317
3.3
Weergave en bedieningselementen
317
3.3.1 Functie van de LED-displays
318
Het zeven-segments-display op de LGTN 320
3.3.2 Functie van de DIL-schakelaars
321
4
Montage
322
5
Elektrische installatie
5.1
Voedingsspanning
5.2
Schakeluitgang
5.3
Testingang
5.4
Startknob (reset)
324
324
325
326
327
6
Inbedrijfstelling
328
7
Maskering
330
8
Testinstructies
8.1
Tests voor de eerste inbedrijfstelling
8.2
Regelmatige controle van de
veiligheidsinrichting door een
deskundige persoon
8.3
Dagelijkse controle van de
veiligheidsinrichting door bevoegde
en hiermee belaste personen
8.4
Milieubewust gedrag
Afvalverwijdering
332
332
332
333
334
334
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
309
Gebruiksaanwijzing
Inhoud
LGT
9 Technische gegevens
335
10 Maatschetsen
337
11 Checklijst
341
12 Conformiteit
342
Bijlage
411
Lijst met afbeeldingen
1 De componenten van het LGT-veiligheids-lichtschermsysteem
2 Twee parallel gepositioneerde zend- en ontvangsteenheden
vergroten de hoogte van het veiligheidsveld
3 Bij de montage moeten de volgende fouten worden uitgesloten: over het veiligheidsscherm heenreiken, onder het
veiligheidsscherm doorgrijpen en zich achter het veiligheidsscherm begeven.
4 Aansluiting van het lichtscherm LGT aan de verwerkingseenheid LGTN
5 Schakeluitgang. A = hoofdrelaiscontact, B = hulprelaiscontact
6 De relaiscontacten moeten door vonkbluselementen (C en
R) worden beschermd.
7 De halfgeleideruitgang geeft de werkelijke toestand van het
veiligheidsveld weer.
8 Vervuilingsuitgang
9 Aansluitschema veiligheidscontrole. Wanneer de veiligheidscontrole niet wordt gebruikt moeten de klemmen 5 en 6
overbrugd worden.
10 Aansturing van de testingang
11 Het bedieningsapparaat is als maakcontact uitgevoerd
Zendeenheid
Ontvangseenheid
310
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
Gebruiksaanwijzing
Over dit document
NL
Hoofdstuk 1
LGT
Afkortingen
LGT
testbaar lichtscherm
LGTS
testbaar lichtscherm: zender
LGTE
testbaar lichtscherm: ontvanger
LGTN
verwerkingseenheid
1 Over dit document
1.1
Functie van dit document
Dit document is een instructie van de werking van het testbare
lichtscherm LGT. Het bevat informatie over
• Montage
• Elektrische installatie
• Inbedrijfstelling
• Onderhoud
1.2
Doelgroep van dit document
De doelgroep van dit document bestaat uit de personen die de
LGT/LGTN installeren, inbedrijfstellen en bedrijven.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
311
Gebruiksaanwijzing
Over dit document
Hoofdstuk 1
LGT
1.3
Diepte van de informatie
Deze gebruiksaanwijzing bevat informatie omtrent de installatie, de ingebruikneming en de werking van het apparaat.
Principieel moeten de voorschriften van de desbetreffende
instanties en de wet worden opgevolgd; ook over deze basisvoorwaarden kan hier niet uitvoering worden ingelicht. In
Duitsland moeten vooral de richtlijnen van de wettelijke
ongevallenverzekeringen (ZH 1/597) in acht worden genomen.
Verdere inlichtingen over de sector ongevallenpreventie en
opto-elektronsche veiligheidsinrichtingen zijn direct verkrijgbaar
bij de firma Sick AG, bijv. Veilige machines (handleiding voor de
toepassing van opto-elektronische veiligheidsinrichtingen van
de firma SICK).
1.4
Toegepaste symbolen
Sommige inlichtingen in deze gebruiksaanwijzing worden extra
geaccentueerd om de snelle toegang tot deze informatie te
vergemakkelijken:
Aanwijzing
Een aanwijzing informeert over bijzonderheden van het apparaat
Toelichting
Een toelichting levert achtergrondinformatie
Advies
Een advies helpt u bij de optimale werkwijze
Waarschuwing!
ATTENTIE
312
Waarschuwingen steeds zorgvuldig lezen en nauwgezet opvolgen.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
Gebruiksaanwijzing
Voor de veiligheid
NL
Hoofdstuk 2
LGT
2 Voor de veiligheid
Het apparaat kan zijn veiligheidsrelevante taak alleen vervullen
wanneer het correct wordt toegepast, dus "veilig" – d.w.z.
foutvrij- wordt aangebracht en aangesloten.
Het testbare veiligheids-lichtscherm LGT vervult de veiligheidsspecifieke eisen overeenkomstig
y veiligheidscategorie type 2 volgens pr EN 50 100
2.1
Toepassingsgebieden van het
apparaat
Testbare veiligheids-lichtschermen LGT zijn contactloos werkende veiligheidssystemen met een oplossend vermogen van
30 mm. Zij dienen als handbescherming voor het beveiligen
van gevaarlijke zones aan machines en installaties. De apparaten worden in het toegangsgebied naar de gevarenzone vast
gemonteerd en schakelen de gevaarlijke beweging uit bij
onderbreking van ten minste een lichtstraal.
2.2
Reglementaire toepassing van het
apparaat
Het testbare veiligheids-lichtscherm LGT mag alleen in het
kader van 2.1 Toepassingsgebieden van het apparaat worden
gebruikt. Bij iedere andere toepassing alsmede bij veranderingen aan het appatraat – ook in het kader van montage en
installatie – komen alle aanspraken op garantie tegenover de
SICK AG te vervallen.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
313
Gebruiksaanwijzing
Voor de veiligheid
Hoofdstuk 2
LGT
2.3
Algemene veiligheidsinstructies
en veiligheidsmaatregelen
1. Voor de inbouw van het contactloze veiligheidssysteem
alsmede voor de inbedrijfstelling en terugkerende technische controles gelden de nationale/internationale rechtsvoorschriften, in het bijzonder
y
y
de machinerichtlijn 98/37 EG,
de toepassingsrichtlijn voor arbeidsmiddelen
y
89/655 EEG
de veiligheidsvoorschriften en
y
de ongevallenpreventievoorschriften/veiligheidsregels.
Fabrikanten en gebruikers van de machine, waaraan onze
veiligheidsinrichtingen worden toegepast, zijn ervoor
verantwoordelijk dat alle geldende veiligheidsvoorschriften/
-regels met de hiervoor verantwoordelijke instantie worden
afgestemd en opgevolgd.
2. Bovendien moeten onze instructies, in het bijzonder
controlevoorschriften (zie kapittel controles) in deze
technische beschrijving c.q. bedieningshandleiding (zoals
bijv. voor de toepassing, aanbouw, installatie of integratie in
de machinebesturing) in elk geval in acht genomen en
opgevolgd worden.
3. De controles moeten door deskundigen c.q. door hiermee
belaste en bevoegde personen worden uitgevoerd en op
te allen tijde navolgbare wijze gedocumenteerd worden.
314
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
Gebruiksaanwijzing
Voor de veiligheid
NL
Hoofdstuk 2
LGT
4. Onze bedieningshandleiding moet beschikbaar worden
gesteld aan de werknemer (operator) van de machine
waaraan onze veiligheidsinrichting wordt toegepast. De
werknemer moet door ter zake kundig personeel worden
geïnstrueerd.
5. Deze brochure heeft als bijlage een checklist voor de
controle door de fabrikant en inrichter.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
315
Gebruiksaanwijzing
Voor de veiligheid
Hoofdstuk 3
LGT
3 Productbeschrijving
3.1
Opbouw van het systeem
Het veiligheidslichtscherm LGT bestaat uit
y
y
Verwerkingseenheid LGTN
Zendeenheid LGTS en
y
Ontvangsteenheid LGTE
alsmede de beide verbindingsleidingen naar het besturingsapparaat (afbeelding 1, Bijlage).
Aan een verwerkingseenheid kunnen twee zender- en
ontvangerlijsten worden aangesloten (afbeelding 2, Bijlage).
Indien er parallel twee zendeenheden en twee ontvangsteenheden worden bedreven - dit is mogelijk omdat de apparaten zich niet wederzijds beïnvloeden - kan de hoogte van het
veiligheidsveld verdubbeld worden.
316
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
Gebruiksaanwijzing
Productbeschrijving
NL
Hoofdstuk 3
LGT
3.2
Aanwijzing
Werkwijze van het apparaat
De besturing van de machine of installatie moet elektrisch te
beïnvloeden en op ieder moment te onderbreken zijn. Bij de
montage van de LGT moet over- en ondergrijpen en het betreden van de ruimte achter het lichtscherm onmogelijk zijn
(afbeelding 3, Bijlage).
De zend- en ontvangsteenheid van de LGT bestaan uit aan
elkaar geschakelde afzonderlijke elementen, waardoor een
lichtcherm met parallel liggende stralen wordt opgebouwd.
Indien er slechts een lichtstraal wordt onderbroken, wordt
hierdoor een schakelcommando geactiveerd om de machine
stil te zetten.
3.3
Weergave- en
bedieningselementen
De zend- en ontvangsteenheid zijn met LED's uitgerust. De
verwerkingseenheid beschikt voor de weergave over LED's en
twee zeven-segments-modulen.
DIL-schakelaars maken de configuratie van het lichtscherm
mogelijk.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
317
Gebruiksaanwijzing
Productbeschrijving
Hoofdstuk 3
LGT
3.3.1
Functie van de LED-displays
De LED-displays van de zend- en ontvangsteenheden bevinden
zich achter de frontvensters in de nabijheid van de stekker van
het apparaat. Zij hebben de in de tabel genoemde functies.
geel
geel
rood
groen
geel
rood
–
groen
–
voedingsspanning aanwezig
voedingsspanning aanwezig
vrije lichtweg
geringe lichtontvangst
veiligheidsveld onderbroken
LED uit
318
LED brandt
LED knippert
LED willekeurig
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
Gebruiksaanwijzing
NL
Productbeschrijving
Hoofdstuk 3
LGT
De LED-displays van de verwerkingseenheid bevinden zich in
het controlegebied in de linker bovenhoek. Zij hebben de in de
tabel genoemde functies.
groen
rood
geel
In de werkwijze "zonder herstartblokkering"
groen
rood
geel
vrije lichtweg
te geringe lichtontvangst
(vervuiling, dejustage)
veiligheidsveld onderbrok
In de werkwijze "met herstartblokkering"
groen
rood
geel
vrije lichtweg
door bedieningsapparaat vrijgegeven
te geringe lichtontvangst
(vervuiling, dejustage)
veiligheidsveld onderbroken
verzoek, RESET in te drukken
LED uit
LED brandt
LED knippert
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
319
Gebruiksaanwijzing
Productbeschrijving
Hoofdstuk 3
LGT
Het zeven-segments-display op de LGTN
De tweetallige zevensegment-indicatie informeert de
gebruiker over status, fouten, richthulp, aantal gemaskeerde
stralen enz. Foutmeldingen worden in de knippermodus
weergegeven.
320
Maatregel
Nr.
Fout
10
Configuratie herstartblokkering fout (jumper of
ingang startknop)
DIP-schakelaar en aansluiting van startknop
controleren
11
DIP-schakelaarstand "herstartblokkering" is
tijdens de werking veranderd
DIP-schakelaarstand controleren
12
DIP-schakelaarstand "Aantal LGT" stemt niet
overeen met het werkelijk aangesloten aantal
DIP-schakelaarstand controleren,
steekaansluitingen van de lijsten controleren
13
Verkeerde zender-en ontvangerconfiguratie
Zendvermogen opnieuw instellen
14
Relaiscontrole niet in orde
Relaiscontrole controleren
17
Maskering succesvol beëindigd
Maskeringsproces beëindigen. DIP-schakelaar
terugzetten
19
Wachten tot de toets "Test" weer wordt
losgelaten
Knop "Test" loslaten
20
Wachten tot de toets "startknop" wordt
losgelaten
Knop "startknop" loslaten
30
Aantal stralen op zender en ontvanger ongelijk
(lijstenpaar 1)
Toekenning van zender- en ontvangertypes
controleren. Aansluittechniek controleren
31
Zender en ontvanger verwisseld aangesloten
(lijstenpaar 1)
Aansluitingen controleren
33
Terugmelding van lijst 1: foutief
Connectoraansluitingen en toekenning van de
types van de lijsten controleren
37
Te hoog ontvangstsignaal bij gegeven reikwijdte
of te geringe stroomtoevoer
Zendvermogen opnieuw ijken. Stroomtoevoer
controleren
50
Aantal stralen op zender en ontvanger ongelijk
(lijstenpaar 2)
Toekenning van zender- en ontvangertypes
controleren
51
Zender en ontvanger verwisseld aangesloten
(lijstenpaar 2)
Aansluitingen controleren
53
Terugmelding van lijst 2: foutief
Connector aaansluitingen en toekenning van de
types van de lijsten controleren
57
Te hoog ontvangstsignaal bij gegeven reikwijdte
of te geringe stroomtoevoer
Zendvermogen opnieuw ijken. Stroomtoevoer
controleren
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
Gebruiksaanwijzing
NL
Productbeschrijving
Hoofdstuk 3
LGT
3.3.2
Functie van de DI L-schakelaars
De werkwijzen van de testbare veiligheidslichtschermen LGT
worden via DIL-schakelaars op de verwerkingseenheid LGTN
ingesteld.
Functieschakelaar
Schakelaar
Nr.
Schakelaar Stand
Nr.
Functie
4
ON
OFF
Functie "ijken"
3
ON
OFF
1 aangesloten paar sensorlijsten
2 aangesloten paar sensorlijsten
2
ON
OFF
functie "maskeren"
1
ON
OFF
Functie zonder herstartblokkering
Functie met herstartblokkering
ingeschakeld
uitgeschakeld
ingeschakeld
uitgeschakeld
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
321
Gebruiksaanwijzing
Montage
Hoofdstuk 4
LGT
4 Montage
De zend-en ontvangstlijsten zijn met behulp van hun doorgangs-schroefdraadmoeren (M5) bevestigd. Hierbij kan of
een m4-schroef door de moer worden gevoerd of de M5
schroefdraad in de doorgangsschroefmoer wordt direkt
gebruikt (afbeelding). De positionering staat vermeld in
10 Maatschetsen.
Snellsluitklemm
Snellsluitklemm
322
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
Gebruiksaanwijzing
Montage
NL
Hoofdstuk 4
LGT
De zend-en ontvangstlijsten moeten zodanig gemonteerd
worden dat de aansluitstekker in de zelfde richting wijst, bijv.
beazide naar boven. Een 180 °gedraaide montage is niet
toegestaan.
Om een hoge flexibiliteit op de bevestigingsplaats te garanderen alsmede het lichtscherm desgewenst snel te kunnen
uitwisselen, zijn er klik-in-bevestigingen ontwikkeld. Deze
kunnen direkt op het bevestigingsoppervlak worden geschroefd. De lichtschermen worden er dan alleen nog
ingeklikt.
Beveiliging tegen doorslippen
ATTENTIE
Om het doorglijden naar beneden bij vibratie te vermijden kan
het lichtscherm desgewenst nog met een schroef aan een
klik-in-bevestiging gefixeerd worden.
De verwerkingseenheid wordt via de in de behuizing aanwezige bevestigingsboorgaten vastgeschroefd.
Bij toepassing van de verwerkingseenheid zonder behuizing
(voor de montage in de schakelkast)wordt het frame van de
besturingsapparaten direkt op de Din-rail bevestigd.
Aanwijzing
Om de EMC-voorwaarden te verbeteren, is een geïsoleerde
aanbouw van het lichtscherm aan de machine aan te bevelen.
Dit kan met behulp van isolerende kraagschijven gebeuren.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
323
Gebruiksaanwijzing
Elektroinstallation
Hoofdstuk 5
LGT
5 Elektrische installatie
Voor de verbinding tussen de verwerkingseenheid en de zenden ontvangstlijst moeten de voorgeconfectioneerde
verbindingsleidingen gebruikt worden. Deze moeten op de
hiervoor bedoelde aansluitstiftklemmen in de verwerkingseenheid worden gestoken (afbeelding 4, Bijlage).
Op DIL schakelaar 3 in de verwerkingseenheid moet het
aantal aangesloten sensorparen worden ingesteld.
Schakelaar
Nr.
ON
OFF
5.1
1 tilkoplet sensorpar
2 tilkoplete sensorpar
Voedingsspanning
Overeenkomstig de uitvoering van de verwerkingseenheid moet
een stroomtoevoer van 24 V DC of 115/230 V AC worden toegepast en overeenkomstig de afbeelding worden aangesloten.
optioneel
of
324
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
Gebruiksaanwijzing
NL
Elektrische installatie
Hoofdstuk 5
LGT
5.2
Schakeluitgang
Het hoofdrelais A met mechanisch gedwongen contacten is
het "veilige" uitgangsschakelelement van de LGT (afbeelding 5,
Bijlage). De mechanisch gedwongen contacten worden door de
verwerkingseenheid op hun correcte functie gecontroleerd.
Hulprelais B met het uitgangselement dient bij een uitval
van het hoofdrelais als tweede onafhankelijke schakelfunctie.
Overeenkomstig pr EN 50100 moeten de uitgangsstroomcircuits beveiligd worden, bijv. met zekeringen. Ter bescherming van de relaiscontacten moeten vonkenblussers (RC
kring)worden toegepast (afbeelding 6, Bijlage).
De veiligheidsveldindicatie-uitgang geeft de werkelijke
toestand van het veiligheidsveld weer (afbeelding 7, Bijlage).
Deze uitgang is niet relevant voor de veiligheid.
Veiligheidsveld vrij:
uitgang van stroom voorzien
Veiligheidsveld onderbroken:
uitgang stroomloos
De uitgang vervuilingsmelding signaleert een mogelijke
vervuiling van het lichtscherm (afbeelding 8, Bijlage).
Lichtscherm niet vervuild:
uitgang stroomloos
Lichtscherm vervuild:
uitgang van stroom voorzien
De externe relaiscontrole bewaakt de contacten van aangesloten relais op correcte functie (bijv. blijven kleven). Hiervoor
moeten deze naar de LGT worden teruggevoerd en overeenkomstig het aansluitschema worden aangesloten
(afbeelding 9, Bijlage).
De relaisbewaking controleert de statische rustpositie van de
externe relais.Wanneer een dynamische relaisbewaking
vereist is,moet de relaisbewaking in de omvattende besturing
geïntegreerd worden.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
325
Gebruiksaanwijzing
Elektrische installatie
Hoofdstuk 5
LGT
Aanwijzing
Bij zeer kort in het veiligheidsveld ingrijpen kan bij sterk
denderende contacten, lockout met de foutmelding 14 ontstaan (onderstaande tabel). De kolom "Actie" noemt de
noodzakelijke maatregelen.
Wanneer de relaiscontrole extern wordt gerealiseerd moeten
de klemmen 5 en 6 overbrugd worden.
Functie
Actie
"zonder herstartblokkering"
Hernieuwd ingrijpen in het
"met herstartblokkering"
Weergave
veiligheidsveld
LGTN wordt groen
Spanning uit-en inschakelen
LGTN wordt groen
Indrukken van de startknop (reset)
LGTN wordt groen
5.3
Testingang
De testingang dient ertoe een testcyclus te bewerkstelligen
(afbeelding 10, Bijlage). Hierbij wordt de veilige functie van de
LGT incl.de functie van de hoofdrelais en de aanspreektijd
gecontroleerd. Wanneer tijdens de test zekerheids relevante
veiligheidsfout wordt vastgesteld blijven de uitgangscontacten
open. De machine kan zodoende de functie niet weer opnemen. Aan de testingang moet een verbreekcontact worden
aangesloten.
Aanwijzing
326
Alleen bij de toepassing van de testingang (opgenomen in de
machinebesturing) is de veiligheid gewaarborgd.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
Gebruiksaanwijzing
Elektrische installatie
NL
Hoofdstuk 5
LGT
5.4
Startknop (reset)
De startknop dient om in de functie "met herstartblokkering" na
een onderbreking van het veiligheidsveld of na een succesvolle
testafloop bij vrij veiligheidsveld de uitgangselementen hoofdrelais en hulprelaiscontact weer te sluiten (afbeelding 11,
Bijlage). De machine kan zodoende haar functie weer opnemen.
Wanneer het testsignaal minder dan 100 ms duurt, hoeft er
geen startknop bediend te worden.
Aan de ingangsklemmen dient een maakcontact te worden
aangesloten.
Inbouwplaats van de R ES ET-toets
ATTENTIE
Inbouwplaats van de RESET-toets correct uitkiezen:
de REST-toets moet zodanig geïnstalleerd worden dat deze
niet vanuit de gevarenzone kan worden bediend en zodanig dat
de gevarenzone bij het bedienen van deze toets kan worden
ingezien.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
327
Gebruiksaanwijzing
Inbedrijfstelling
Hoofdstuk 6
LGT
6 Inbedrijfstelling
Voor de eerste inbedrijfstelling ...
... moet het zendvermogen ingesteld worden. Dit geldt ook bij
ATTENTIE
het vervangen van de zend-en ontvangsteenheden.
Tijdens de functie "ijken" mag niet in het veiligheidsveld
worden ingegrepen.
De LGT bezit een instelling van het zendvermogen voor een
optimale aanpassing van het zendvermogen aan de
omgevingsvoorwaarden en voor de aanpassing van de
verwerkingseenheid aan de lichtschermtypes (toepassing van
meer dan 1 paar). Hierdoor wordt gegarandeerd dat de
uitstraalhoek altijd onder de vereiste waarde van ±4 °blijft
(en waardoor een onnodige belasting van componenten wordt
vermeden).
Het zendvermogen moet als volgt worden ingesteld:
1. LGT in uitgangspositie monteren
2 Functie "ijken" instellen: DIL-schakelaar in LGTN instellen
3. Stroomtoevoer aanleggen
Nu verschijnt, afhankelijk of er een of twee lichtschermen
aan de verwerkingseenheid zijn aangesloten op de beide
7-segment-indicaties in het besturingsapparaat een getal:
linker weergave
rechter weergave
voor lichtscherm 1
voor lichtscherm 2
4. Door het afstellen van de LGT-lijsten de waarde van de
7-segment-indicatie op maximum instellen, bijv. "8". Deze
waarde is afhankelijk van de reikwijdte (bijv. reikwijdte 6m:
indicatie > 2).
5 Functie "ijken" uitschakelen (DIP-schakelaar 4: OFF).
328
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
Gebruiksaanwijzing
Inbedrijfstelling
NL
Hoofdstuk 6
LGT
Tijdens het uitschakelen ...
ATTENTIE
... mag niet in het veiligheidsveld worden gegrepen.
Hiermede is het ingestelde zendvermogen opgeslagen.
Na de instelling van het zendvermogen is de LGT uitstekend
ingesteld voor de optimale werking op de desbetreffende
locatie.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
329
Gebruiksaanwijzing
Maskering
Hoofdstuk 7
LGT
7 Maskering
Een maskering (uitblenderen) moet als volgt worden ingesteld:
1. LGT in eindpositie monteren.
2. Stroomtoevoer uitschakelen (of reset-brug eruit trekken en
weer insteken).
3. Functie "maskering" instellen: DIP schakelaar 2.
4. Stroomtoevoer inschakelen.
Nu verschijnt er afhankelijk of er een of twee lichtschermen
aan de verwerkingseenheid zijn aangesloten aan de beide
zevensegment-indicaties in de verwerkingseenheid een
getal. Het getal signaleert hoeveel stralen er afgedekt zijn.
Na ca. 20 s gaat de zevensegment-indicatie met "17" over
in een knipperfunctie en de gele LED in het besturingsapparaat gaat branden. Dit betekent dat de maskering opgeslagen is. Wanneer er meer dan 4 stralen afgedekt zijn is
een maskering niet mogelijk.
5. Functie "maskering" uitschakelen: DIP-schakelaar.
Hiermede is de maskering opgeslagen.
330
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
Gebruiksaanwijzing
NL
Maskering
Hoofdstuk 7
LGT
6. Stroomtoevoer uit- en weer inschakelen (of reset-brug eruit
trekken en weer insteken)
7. Zendvermogen overeenkomstig punt 6 opnieuw ijken.
Het veiligheidsveld dient na de maskering met een teststaaf
(diameter 30 mm) te worden gecontroleerd.
De maskering blijft ook bij uitval van de spanningstoevoer
opgeslagen.
Een aanwezige maskering wordt in het display overeenkomstig
de onderstaande afbeelding continu brandend weergegeven.
Openingen in het veiligheidsveld
ATTENTIE
Omdat door de maskering gaten in het veiligheidsveld
ont-staan, moeten deze door andere, bijv. mechanische
veiligheids-inrichtingen worden beveiligd.
Lijstenpaar 1
gemaskeert
Lijstenpaar 2
gemaskeert
Beide lijstenpaaren
gemaskeert
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
331
Gebruiksaanwijzing
Testinstructies
Hoofdstuk 8
LGT
8 Testinstructies
8.1
Tests voor de eerste
inbedrijfstelling
• De test voor de eerste inbedrijfname heeft tot doel de
veiligheidseisen die in de nationale/internationale voorschriften worden verlangd te bevestigen, in het bijzonder
de eisen in de machinerichtlijn of de richtlijn voor het
gebruik van arbeidsmiddelen (EG-verklaring van overeenkomst).
• Test van de werkzaamheid van de veiligheidsinrichting aan
de machine in alle op de machine instelbare werkwijzen.
• Het bedieningspersoneel van de machine die met de
veiligheidsinrichting wordt beveiligd moet voor het begin
van het werk door een deskundige van de exploitant van
de machine geïnstrueerd worden. De exploitant van de
machine is verantwoordelijk voor deze instructie.
8.2
Regelmatige controle van de
veiligheidsinrichting door een
deskundige persoon
‡ Controle overeenkomstig de nationale geldige voorschriften
op de hierin vermelde termijnen. Deze controles dienen
voor het opsporen van veranderingen of manipulaties aan
de veiligheidsinrichting gerelateerd aan de eerste
inbedrijfname.
• De controles moeten ook steeds worden uitgevoerd bij
wezenlijke veranderingen aan de machine of aan de
vieligheidsinrichting en na het opnieuw inrichten of repareren in geval van beschadigingen aan de behuizing, frontvenster, aansluitkabels enz.
332
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
Gebruiksaanwijzing
Testinstructies
NL
Hoofdstuk 8
LGT
8.3
Advies
Dagelijkse controle van de
veiligheidsinrichting door
bevoegde en hiermee belaste
personen
De dagelijkse controle is bedoeld om zeker te gaan dat er
een effectieve personenbescherming bestaat.
De aanbouw zou bijv. sinds de laatste controle – door een
wissel van het apparaat bijvoorbeeld – gewijzigd kunnen zijn.
Dit kan ten gevolg hebben dat de gevarenzone door onder of
over grijpen of achter het veiligheidslichtgordijn treden
onherkend en onbeveiligd bereikt kan worden. Er kann ouk
een voor het actuele arbeidsproces gevaarlijke uitblendering
(blanking) zijn ingesteld. Dit moet worden herkend.
Dit is een belangrijk advies; de exploitant kan echter ook andere organisatorische maatregelen treffen om voor een
correcte veiligheidsfunctie te zorgen.
Om te controleren of er geen onherkend bereiken van de
gevarenzone door de opening tussen veiligheidsveld (optoelektronische veiligheidsinrichting) mogelijk is: de teststaaf
met 30 mm diameter op drie plaatsen langzaam door de te
beveiligen toegangsopeningen voeren (bovenkant
toegangsopening … onderkant toegangsopening):
1. Dichtbij de zender: toegangsopening aan de grenzen van het
veiligheidsveld (veiligheidsveldmarkeringen)
2. Dichtbij de ontvanger: toegangsopening aan de grenzen van
het veiligheidsveld (veiligheidsveldmarkeringen)
3. Tussen zender en ontvanger: toegangsopening aan de grenzen van het veiligheidsveld in het midden.
Aanwijzing
Daarbij mag alleen de rode LED op de LGTE branden.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
333
Gebruiksaanwijzing
Testinstructies
Hoofdstuk 8
LGT
8.4
Milieubewust gedrag
Het veiligheids-lichtscherm LGT is zodanig geconstrueerd dat
het milieu hierdoor zo weinig mogelijk wordt belast. Het
emitteert en bevat geen milieuschadelijke substanties en
verbuikt slechts een minimum aan energie en ressourcen.
Ga ook op uw werkplek steeds milieubewust te werk. Let
daarom ook op de volgende informatie m.b.t. de afvalverwijdering.
Afvalverwijdering
Onbruikbare of irreperabele apparaten a.u.b. volgens de
geldende landesspecifieke afvalvoorschriften verwijderen.
De behuizing van het lichscherm bestaat uit drukgegoten
aluminium hetgeen na het verwijderen van de kunststof ruit
hergebruikt kan worden.
De behuizing van de verwerkingseenheid LGTN bestaat uit
kunststof. Dit wordt als kunststofafval verwijderd.
334
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
Gebruiksaanwijzing
NL
Technische gegevens
Hoofdstuk 9
LGT
9 Technische gegevens
min.
type.
max.
Algemene systeemdata
Hoogte veiligheidsveld
150 mm
Breedte veiligheidsveld
0,1 m
Oplossend vermogen
Beschermingsgraad
Lichtscherm
Verwerkingseenheid
Werkwijzen
Voedingsspanning U V 1)
Gelijkspanning
Rimpelspanning 2 )
of
wisselspanning
Frequentie
Opgenomen vermogen
Uitgangen
Hoofdrelais
resistief
inductief
Hulprelais
resistief
inductief
Status veiligheidsveld
6m
30 mm
Golflengte van de zender
Berschermklasse
900 mm
880 nm
2
IP 65
IP 54
c.q. IP 20 (voor inbouw in de schakelkast)
met en zonder herstartblokkering
19,2 V DC
92 V AC
184 V AC
48 Hz
28,8 V DC
5 V ss
115 V AC
230 V AC
50 Hz
126,5 V AC
253 V AC
62 Hz
13 W
16 VA
4 A, 45 V DC
(zie diagram)
4 A, 25 V DC
(zie diagram)
8 A, 55 V DC
(zie diagram)
8 A, 15 V DC
(zie diagram)
beveiligd tegen kortsluiting
100 mA
U V – 2,5 V
UV
(HIGH)
600 μA (I Q)
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
335
Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Hoofdstuk 9
LGT
min.
Vervuiling
type.
max.
beveiligd tegen kortsluiting
U V – 2,5 V
(HIGH)
Aanspreektijd
100 mA
UV
600 μA
(I Q )
50 ms
Lengte van de
verbindingsleidingen 3 )
2,5 m
10 m
Klembereik van de
aansluitklemmen
0,1 mm 2
1,5 mm 2
Bedrijfsdata
Veiligheidscategorie
type 2 (testbaar)
Eisen
pr EN 50100
Bedrijfsomgevingstemperatuur
– 10 °C
+ 55 °C
Luchtvochtigheid
(niet condenserend)
15 %
95 %
Opslagtemperatuur
– 25 °C
+ 70 °C
Afmetingen
zie paragraaf 10 Maatschetsen
Kleur behuizing
cadmiumgeel, RAL 10-21
Trillingsbestendigheid
5g, 10…55 Hz volgens IEC 68-2-6
Schokbestendigheid
10g, 16 ms volgens IEC 68-2-29
) Er moet een voedingseenheid met veilige scheiding (SELV-, PELVstroom-circuit) worden gebruikt.
2
) De grenswaarden van de spanning mogen daarbij niet worden over- of
onderschreden.
Attentie: bij energierijke overspanning tussen DC-voeding en PE-potentiaal
(≥ 0,5 kV) wordt een wissel naar de AC-voeding en/of geïsoleerde
montage van de sensorlijsten aanbevolen. In geval van storing moet
bovendien de gescheiden installatie van de sensorleidingen van het
storende kabelkanaal worden uitgevoerd.
3
) kan niet korter gemaakt worden.
1
Hoofdrelais
336
Hulprelais
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
Gebruiksaanwijzing
NL
Maatschetsen
Hoofdstuk 10
LGT
10 Maatschetsen
Type
LGT
aleen
Aantal Lengte
Hoogte
stralen behuizing veiligheidsscherm
mm
a)
b)
015
5
185
155
030
11
335
305
045
17
485
455
060
23
635
605
075
29
785
755
090
35
935
905
x = bevestigingsboorgat
1
) Bovenste grens veiligheidsveld wordt door ingekerfde markering in de
behuizing aangegeven
2
) Onderste grens veiligheidsveld ligt op 15 mm afstand van einde behuizing
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
337
Gebruiksaanwijzing
Maatschetsen
Hoofdstuk 10
LGT
PG 11
Ledningsdiameter
5 ...12 mm
*) Naar kabelinvoer Mof eruit nemen en uit elkaar drukken.
338
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
Gebruiksaanwijzing
NL
Maatschetsen
Hoofdstuk 10
LGT
Voor het afnemen
van de afschermkap
de zijwanden naar
buiten drukken!
Alleen geschikt voor de montage in een schakelkast
Voor montage op dinrail overeenkomstig EN 50022 (hoge c. q. lage dinrail)of
overeenkomstig EN 50035 (G-rail)geschikt.
*) bij montage op lage dinrail
**) bij montage op hoge dinrail
20 mm
28 mm
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
339
Gebruiksaanwijzing
Maatschetsen
Hoofdstuk 10
LGT
LED-indicaties
Spanningskeuze
115/230 V AC
Reset brug *)
DIP-schakelaar
Netspanning
230 VAC
115 VAC
Spanningstoevoer
24V DC
Hoofschakeluitgang
Veruiling uitgang
Hulpschakeluitgang
Relaiscontrole
Testingang
Status veiligheidsveld
uitgang
Startknop
Ontvanger 2
}
Zender 2
}
Ontvanger 1
}
}
}
Veruiling uitgang
Status
veiligheidsveld
Relaiscontrole
Testcontact
) Niet bij alle toestelvarianten
Startknop
340
}
*
}
Zender 1
serieel interface
Vonkenbluselementen
aanbevolen
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
Gebruiksaanwijzing
NL
Checkliste
Hoofdstuk 11
LGT
Checklist voor de fabrikant / inrichter voor de installatie van
een contactloos veiligheidssysteem (BWS)
De gegevens over de onderstaand vermelde punten moeten ten minste bij de eerste inbedrijfstelling aanwezig zijn –
echter afhankelijk van de applicatie. De desbetreffende eisen werden door de fabrikant / inrichter gecontroleerd.
Deze checklist moet bewaard worden c.q. bij de machinedocumentatie worden opgeborgen zodat deze bij
terugkerende controles als referentie kan dienen.
1.
Stemmen de veiligheidsvoorschriften overeen met de voor de machine
geldige richtlijnen / normen?
Ja o
Nee o
2.
Staan de toegepaste richtlijnen en normen in de verklaring
van overeenkomst vermeld?
Ja o
Nee o
3.
Voldoet de veiligheidsinrichting aan de vereiste besturingscategorie?
Ja o
Nee o
4.
Is de toegang tot /ingreep in de gevarenzone alleen via het veiligheidsveld
van de BWS mogelijk?
Ja o
Nee o
5.
Werden er maatregelen getroffen die bij de beveiliging van de gevarenzone
een onbeschermd verblijf in de gevarenzone verhinderen (mechanische
inloopbeveiliging) of bewaken en zijn deze tegen verwijderen beveiligd?
Ja o
Nee o
6.
Werden er extra mechanische veiligheidsmaatregelen, die verhinderen
dat over het veiligheidsscherm heen, onder het veiligheidsscherm door en om
het veiligheidsscherm heen gegrepen kan worden, aangebracht en tegen
manipulatie beveiligd.
Ja o
Nee o
7.
Werd de max. stoptijd c.q. nalooptijd van de machine nagemeten en (aan de
machine en/of in de machinedocumentatie) aangegeven en gedocumenteerd?
Ja o
Nee o
8.
Werd de noodzakelijke veiligheidsafstand van de BWS tot de dichtstbijzijnde
gevarenzone aangehouden?
Ja o
Nee o
Werden de BWS-apparaten reglementair bevestigd en na de afstelling tegen
verschuiven beveiligd?
9.
Ja o
Nee o
10. Functioneren de noodzakelijke veiligheidsmaatregelen tegen elektrische
schokken (beschermklasse)?
Ja o
Nee o
11. Is het commandotoestel voor de reset van het (BWS) veiligheidssysteem
c.q. voor de herstart van de machine aanwezig en reglementair aangebracht?
Ja o
Nee o
12. Werden de uitgangen van de BWS (OSSD) volgens de noodzakelijke
besturingscategorie geïntegreerd en komt deze integratie overeen met de
schakelschema's?
Ja o
Nee o
13. Werd de veiligheidsfunctie volgens de testaanwijzingen van deze
documentatie gecontroleerd?
Ja o
Nee o
14. Zijn bij elke instelling van de functiekeuzeschakelaar de aangegeven
veiligheidsfuncties effectief?
Ja o
Nee o
15. Worden de door de BWS aangestuurde schakelelementen, bijv. relais,
ventielen bewaakt?
Ja o
Nee o
16. Is de BWS tijdens de gehele gevaarlijke toestand effectief?
Ja o
Nee o
Ja o
Nee o
17.
Wordt bij het uit- c.q. inschakelen van de BWS en bij het omschakelen
van de functies of bij het omschakelen op een andere veiligheidsinrichting
een reeds begonnen gevaarlijke toestand gestopt?
Deze checklist is geen vervanging voor de eerste inbedrijfstelling en de regelmatige controle door een ter zake
kundige persoon.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
341
Gebruiksaanwijzing
Conformiteit
Hoofdstuk 12
LGT
De actuele, volledige conformiteitverklaring vindt u op de SICK-website op internet:
www.sick.com
342
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
VHLWHBBQLHGHUODQGS
P
Manual de Instruções Índice
LGT
Índice
1
Natureza do presente documento
1.1
Função
1.2
Grupo alvo
1.3
Grau de informação
1.4
Símbolos utilizados
345
345
345
346
346
2
Sobre
2.1
2.2
2.3
347
347
347
3
Descrição do produto
350
3.1
Estrutura do sistema
350
3.2
Tipo de funcionamento do aparelho
351
3.3
Indicação e elementos de comando
351
3.3.1 Função das indicações-LED
352
A indicação de sete segmentos do LGTN 354
3.3.2 Função dos interruptores-DIP
355
a segurança
Áreas de utilização do aparelho
Uso corrente do aparelho
Instruções de segurança e medidas
de protecção gerais
348
4
Montagem
356
5
Instalação eléctrica
5.1
Tensão de alimentação
5.2
Elementos de comutação de saída
5.3
Entrada de teste
5.4
Aparelho de comando
358
358
359
360
361
6
Colocação em serviço
362
7
Mascaramento
364
8
Instruções de verificação
8.1
Verificações antes da primeira
colocação em serviço
8.2
Verificação regular do dispositivo de
segurança por profissionais
especializados
8.3
Verificação regular do dispositivo de
segurança por pessoas autorizados e
encarregues
8.4
Comportamento adequado ao meio
ambiente
Eliminação
366
366
366
367
368
368
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
343
Manual de Instruções
Índice
LGT
9 Dados técnicos
369
10 Desenhos cotados
371
11 Lista de verificação
375
12 Homologações
376
Anexo
411
Índice das ilustrações
1 Os componentes do sistema de cortina fotoeléctrica de
segurança LGT
2 Duas unidades de recepção e de emissão posicionadas
em paralelo aumentam a altura do campo de protecção
3 Relativamente à montagem devem ser excluídos os erros
seguintes: aceder por cima, aceder por baixo, e passar
para trás.
4 Ligação da cortina fotoeléctrica LGT ao aparelho de
comando LGTN
5 Elementos de comando de saída. A = Contacto do relé
principal, B = Contacto do relê auxiliar
6 Os contactos dos relés devem ser protegidos por elementos de extinção de faísca (C e R)
7 A saída de semicondutor representa o estado real do
campo de protecção
8 Saída de aviso de sujidades
9 Esquema de ligações do controlo dos contactores. Ao não
utilizar o controlo dos contactores, os terminais 5 e 6
devem ser ligados em ponte.
10 Ligação da entrada de teste
11 O aparelho de comando é concebido em forma de um
contacto de trabalho
Unidade de
emissão
344
Unidade de
recepção
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
Manual de Instruções Natureza
do presente documento
P
Capítulo 1
LGT
Abreviaturas
LGT
Cortina fotoeléctrica verificável
LGTS
Cortina fotoeléctrica verificável: Emissor
LGTE
Cortina fotoeléctrica verificável: Receptor
LGTN
Aparelho de comando
1 Natureza do presente documento
1.1
Função do presente documento
O presente documento fornece instruções sobre a operação
da cortina fotoeléctrica verificável LGT. Estão contidas as
informações seguintes:
• Montagem
• Instalação eléctrica
• Colocação em serviço
• Manutenção
1.2
Grupo alvo do presente documento
O grupo alvo deste documento são as pessoas encarregadas da
instalação, colocação em serviço, e operação do LGT/LGTN.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
345
Manual de Instruções Natureza
do presente documento
Capítulo 1
LGT
1.3
Grau de informação
O presente Manual de Instruções contém informações para
instalar, colocar em serviço, e operar o aparelho.
Os regulamentos de segurança públicos e legais devem ser
por princípio observados; neste contexto é impossível informar pormenorizadamente sobre estas bases legais. Dentro
da Alemanha devem ser observadas especialmente as
Directivas das Associações Profissionais (ZH 1/597).
Para mais informações sobre a área de protecção de acidentes e dispositivos de segurança opto-electrónicos, por favor,
consulte a SICK AG, que coloca ao dispor várias instruções,
como por exemplo, "Máquinas seguras" (instruções da SICK
sobre a utilização de dispositivos de segurança opto-electrónicos).
1.4
Símbolos utilizados neste
documento
Neste Manual de instruções encontram-se especialmente
evidenciadas algumas informações, para que o acesso a
estas seja mais rápido:
Nota
Uma nota informa acerca das características especiais do
aparelho.
Explicação
Uma explicação fornece informações básicas detalhadas.
Recomendação
Uma recomendação ajuda a trabalhar de forma optimizada.
Nota de aviso !
ATENÇÃO
346
Ler e observar sempre com cuidado as notas de aviso.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
Manual de Instruções Sobre
a segurança
P
Capítulo 2
LGT
2 Sobre a segurança
O aparelho apenas pode cumprir as suas tarefas de segurança e de protecção, se for utilizado correctamente, ou seja, se
for integrado e instalado "de forma segura" – sem erros – no
processo de produção e de trabalho.
A cortina fotoeléctrica verificável de segurança LGT cumpre
os requisitos específicos de segurança conforme
y Categoria 2, Tipo 2, de acordo com a pr EN 50 100.
2.1
Área de utilização do aparelho
Cortinas fotoeléctricas verificáveis de segurança LGT são
dispositivos de segurança para protecção sem contacto com
uma resolução de 30 mm. As cortinas servem como protecção das mãos a fim de proteger contra os pontos de perigo
de máquinas e de instalações. Os aparelhos são montados de
forma permanente na área dos pontos de perigo e, em caso
de interrupção de pelo menos um feixe de luz, eles
desactivam o movimento perigoso.
2.2
Uso corrente do aparelho
A rede fotoeléctrica verificável de segurança LGT pode ser
utilizada exclusivamente de acordo com as disposições do
ponto 2.1 Área de utilização do aparelho. Qualquer outra
utilização, bem como alterações no aparelho – mesmo no
âmbito da montagem e da instalação – fazem caducar qualquer direito de garantia por parte da SICK AG.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
347
Manual de Instruções
Sobre a segurança
Capítulo 2
LGT
2.3
Considerações gerais em matéria
de segurança e medidas de
protecção
1. Para a utilização / montagem do dispositivo de protecção
sem contacto, bem como para a colocação em funcionamento e inspecções técnicas periódicas, aplicam-se as
normas legais nacionais / internacionais, nomeadamente
y
Directiva CE "Máquinas" 98/37/CEE.
y
Directiva CE sobre a utilização do equipamento de
trabalho 89/655/CEE
y
y
Normas em matéria de segurança e
Prescrições de prevenção de acidentes / Regras de
segurança
Cabe exclusivamente ao fabricante e ao utilizador da
máquina na qual se utilizam os nossos dispositivos de
segurança a responsabilidade de acordar com as entidades competentes todas as normas / regras em matéria de
segurança válidas, bem como zelar pelo seu cumprimento.
2. Para além disso, as nossas indicações, especialmente
as normas de teste e ensaio (consulte o capítulo Testes
e Ensaios) relativas a esta descrição técnica ou instruções
de serviço (por ex.: para a aplicação, montagem, instalação ou integração no comando da máquina) têm de ser
estritamente observadas e cumpridas.
3. Os testes e ensaios têm de ser realizados por especialistas ou por pessoal expressamente autorizado e incumbido para tal e documentados sempre de forma
identificável.
348
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
Manual de Instruções Sobre
a segurança
P
Capítulo 2
LGT
4. O nosso manual de instruções tem de ser colocado à
disposição do trabalhador (operador) da máquina na qual
se utilizam os nossos dispositivos de segurança. O trabalhador tem de ser instruído por um especialista.
5. Em anexo a esta brochura segue uma lista de verificação
para o fabricante / fornecedor de equipamentos.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
349
Manual de Instruções
Descrição do produto
Capítulo 3
LGT
3 Descrição do produto
3.1
Estrutura do sistema
A cortina fotoeléctrica de segurança LGT é constituída por:
y
y
Aparelho de comando LGTN
Unidade emissora LGTS e
y
Unidade receptora LGTE
bem como dois cabos de ligação ao aparelho de comando
(fig. 1, Anexo).
Podem ligar-se duis emissores e dois receptores à unidade
de comando(fig. 2, Anexo).
Ao operar duas unidade de emissão e de recepção em
paralelo, – o que é possível pois os aparelhos não provocam
interferências entre si – , pode aumentar-se a altura do
campo de protecção.
350
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
Manual de Instruções Descrição
do produto
P
Capítulo 3
LGT
3.2
Nota
Tipo de funcionamento do
aparelho
O comando da máquina ou instalação tem que ser controlado
electronicamente e passível de interrupção em qualquer
altura. Aquando da montagem do sistema LGT, fazer de
maneira a que seja impossível aceder por cima, por baixo ou
passar para trás do campo de protecção (fig. 3, Anexo).
As unidades de emissão e de recepção do LGT consistem em
elementos individuais ligados em série, criando assim uma
cortina fotoeléctrica com feixes paralelos.
Ao ser interrompido apenas um feixe de luz, é disparado um
comando de comutação para desactivar a máquina.
3.3
Indicações e elementos de
comando
Unidades de emissão e de recepção são equipadas com LED.
Como indicação, o aparelho de comando dispõe de um LED e
de dois módulos de sete segmentos.
Interruptores-DIP possibilitam a configuração da cortina
fotoeléctrica.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
351
Manual de Instruções
Descrição do produto
Capítulo 3
LGT
3.3.1
Função das indicações LED
As indicações LED das unidades de emissão e de recepção
encontram-se atrás do lentes frontais, perto da ficha do
aparelho. Os LED têm as funções indicadas nas tabelas.
amarelo
amarelo
vermelho
verde
amarelo vermelho verde
–
–
existe tensão de alimentação
existe tensão de alimentação
trajecto da luz desimpedido
captação diminuta de luz
campo de protecção interrompido
LED não
aceso
352
LED aceso
LED
intermitente
LED qualquer
estado
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
Manual de Instruções Descrição
P
do produto
Capítulo 3
LGT
As indicações LED do aparelho de comando encontram-se na
área de controlo, no canto superior esquerdo. As indicações
têm as funções mencionadas na tabela.
verde
vermelho
amarelo
No modo de operação "sem bloqueio contra rearme"
verde vermelho amarelo
trajecto de luz desimpedido
captação diminuta de luz
(sujidades, desajuste)
campo de protecção interrompido
No modo de operação "com bloqueio contra rearme"
verde vermelho amarelo
trajecto de luz desimpedido
libertado pelo aparelho de comando
captação diminuta de luz
(sujidades, desajuste)
campo de protecção interrompido
deve ser premido o botão RESET
LED não aceso
LED aceso
LED intermitente
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
353
Manual de Instruções
Descrição do produto
Capítulo 3
LGT
A indicação de sete segmentos do LGTN
O mostrador de 7 segmentos com dois algarismos informa o
utilizador sobre o estado, os erros, os auxiliares de alinhamento, o número dos feixes luminosos mascarados, etc..
Avisos de erros são indicados pelo modo intermitente.
354
Nº
Erros
Medidas
10
Configuração errada do bloqueio contra rearme
("jumper" ou entrada do órgão de comando)
Verificar o interruptor DIP e a ligação do órgão de
comando
11
Posição do interruptor DIP "bloqueio contra
rearme" alterou-se durante o funcionamento
Verificar a posição do interruptor DIP
12
Posição do interruptor DIP "Número LGT" não
coincide com a qtd. efectivamente ligada
Verificar a posição do interruptor DIP e os conectores
das réguas
13
Configuração errada do emissor e do receptor
Regular de novo a potência do emissor
14
Controlo dos contactores desordenado
Verificar o controlo dos contactores
17
Mascaramento concluído com sucesso
Concluir o processo de mascaramento; repor o
interruptor DIP na posição inicial
19
Aguardar até o botão de "teste" ser liberto de
novo
Libertar o botão "Teste"
20
Aguardar até o botão de "órgão de comando"
ser liberto
Libertar o botão "Órgão de comando"
30
Número desigual de feixes luminosos no emissor
e no receptor (par de réguas 1)
Verificar a atribuição dos tipos de emissor e receptor.
Testar os elementos de conexão
31
Emissor e receptor com ligações trocadas
(par de réguas 1)
Verificar as ligações
33
Resposta da régua 1: com erros
Verificar os conectores e a atribuição de tipos das réguas
37
Sinal do receptor muito elevado para
determinado alcance ou tensão de alimentação
muito reduzida
Ajustar de novo à medida a potência do emissor. Verificar
a tensão de alimentação
50
Número desigual de feixes luminosos no emissor
e no receptor (par de réguas 2)
Verificar a atribuição dos tipos de emissor e receptor
51
Emissor e receptor com ligações trocadas
(par de réguas 2)
Verificar as ligações
53
Resposta da régua 2: com erros
Verificar os conectores e a atribuição de tipos das réguas
57
Sinal do receptor muito elevado para
determinado alcance ou tensão de alimentação
muito reduzida
Ajustar de novo à medida a potência do emissor. Verificar
a tensão de alimentação
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
Manual de Instruções Descrição
do produto
P
Capítulo 3
LGT
3.3.2
Função dos interruptores- DIP
Os modos de operação da rede fotoeléctrica verificável de
segurança LGT são definidos através dos interruptores-DIP,
do aparelho de comando LGTN.
Interruptor do modo
de operação
Interruptor noº
InterPosição
ruptor n°
Função
4
ON
OFF
Modo "Ajuste à medida" ligado
desligado
3
ON
OFF
1 par de réguas de sensores ligado
2 pares de réguas de sensores ligados
2
ON
OFF
Modo "Mascaramento"
1
ON
Modo de operação sem bloqueio
contra rearme
Modo de operação com bloqueio
contra rearme
OFF
ligado
desligado
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
355
Manual de Instruções Montagem
Capítulo 4
LGT
4 Montagem
As barreiras emissoras e receptoras são fixadas com a ajuda
de pinos roscados de passagem (M5). Para tal, pode
utilizarse ou um parafuso M4, que passa pelo pino, ou então
recorrese directamente à rosca M5 dos pinos roscados de
passagem (fig.). Ver posicionamento no ponto 10 Desenhos
dimensionais.
Suporte de encaixe
por pressão
Suporte de encaixe
por pressão
356
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
Manual de Instruções Montagem
P
Capítulo 4
LGT
As barreiras emissoras e receptoras têm que ser montadas
de forma a que a ficha de ligação fique virada para o mesmo
lado, p. ex. ambas a apontarem para cima. Não é permitida
uma montagem com rotação de 180°.
Conceberam-se suportes de encaixe por pressão a fim de
garantir uma grande flexibilidade no ponto de fixação e
permitir trocar rapidamente a barreira fotoeléctrica, se
necessário. Estes suportes podem ser aparafusados directamente na superfície de fixação. Depois, basta encaixar a
barreira fotoeléctrica.
Protecção contra deslize
ATENÇÃO
Para evitar possíveis deslizes para baixo devidos a vibrações,
a barreira fotoeléctrica pode ser fixada por um parafuso a um
suporte de encaixe por pressão, se necessário.
O aparelho de comando é aparafusado aos furos da caixa
previstos para a fixação.
Caso se empregue o aparelho de comando sem caixa (para
montagem no armário de distribuição), o chassis do aparelho
de comando é encaixado directamente sobre o perfil simétrico.
Nota
Para melhorar as condições de compatibilidade electromagnética, recomenda-se a montagem da cortina fotoeléctrica na
máquina. Esta montagem pode ser efectuada, utilizando
discos isolados com colares.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
357
Manual de Instruções Instalação
eléctrica
Capítulo 5
LGT
5 Instalação eléctrica
A ligação entre o aparelho de comando e as barreiras emissoras e receptoras deve efectuar-se por meio de cabos de
interligação preparados para o efeito, os quais devem ser
fixados nos ligadores fêmea rectangulares do aparelho de
comando (fig. 4, Anexo).
O número de pares de sensores ligados deve ser regulado no
interruptor DIP 3 do aparelho de comando:
Interruptor
noº
ON
OFF
5.1
1 par de sensores conectado
2 pares de sensores conectados
Tensão de alimentação
A tensão de alimentação deve ser de 24 V DC ou
115/230 V AC conforme o tipo de aparelho de comando
e a ligação deve ser efectuada de acordo com a figura.
Opcional
ou
358
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
Manual de Instruções Instalação
P
eléctrica
Capítulo 5
LGT
5.2
Elementos de comutação de saída
O relé principal A com contactos de guiamento forçado é o
elemento de comutação de saída "seguro" do LGT (fig. 5,
Anexo). O perfeito funcionamento dos contactos de
guiamento forçado é testado pelo aparelho de comando.
O relé auxiliar B, com o seu elemento de saída, serve de
segunda via independente de desligamento, em caso de
avaria do relé principal.
Segundo o pr EN 50 100, os circuitos de saída devem ser
convenientemente protegidos, p. ex. com fusíveis. Os elementos pára-chispas estão destinados à protecção dos contactos dos relés (fig. 6, Anexo).
A saída do estado do campo de protecção reproduz o
verdadeiro estado do campo de protecção (fig. 7, Anexo).
Esta saída não é relevante do ponto de vista da segurança.
Campo de protecção desimpedido
Campo de protecção interrompido
Saída com corrente
Saída sem corrente
A saída detectora de sujidade assinala a presença de
sujidade na barreira fotoeléctrica (fig. 8, Anexo).
A barreira fotoeléctrica limpa
Saída sem corrente
A barreira fotoeléctrica suja
Saída com corrente
O controlo externo dos contactores supervisiona o funcionamento correcto dos contactos de contactores ligados (por
exemplo se ficam colados). Para tal, reconduzilos ao sistema
LGT e ligálos de acordo com o esquema de ligação (fig. 9,
Anexo).
O controlo dos contactores monitoriza a posição estática de
descanso dos contactores externos. Se for necessário realizar
um controlo dinâmico dos contactores, é necessário integrar o
controlo dos contactores no comando do nível superior.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
359
Manual de Instruções Instalação
eléctrica
Capítulo 5
LGT
Nota
Se se verificar uma intervenção muito curta no campo de
protecção pode acontecer que, tratando-se de contactos com
vibrações acentuadas, se chegue a uma situação de Lockout,
com a mensagem de erro 14 (tabela abaixo). A coluna
"Acção" indica as medidas necessárias a tomar.
Se o controlo dos contactores for realizado externamente, os
bornes 5 e 6 têm que ser ligados em ponte.
Modo de funcionamento
Acção
"sem bloqueio contra
Nova intervenção no campo de protecção LGTN passa a verde
Indicações
rearme"
Desligar e ligar a tensão
LGTN passa a verde
"com bloqueio contra
Premir o órgão de comando
LGTN passa a verde
rearme"
5.3
Entrada de teste
A entrada de teste serve para iniciar um ciclo de teste
(fig. 10, Anexo). Paralelamente, cabe-lhe também verificar o
funcionamento seguro do sistema LGT (incl. o funcionamento
do relé principal) e tempo de resposta. Se durante o teste se
verificar um erro relevante a nível da segurança, os elementos de saída permanecem abertos. Assim, a máquina não
pode retomar o seu trabalho. Deve ligar-se à entrada de
teste um contacto auxiliar de abertura.
Nota
A segurança só fica garantida se se recorrer à entrada de
teste (integrada no sistema de comando da máquina).
360
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
Manual de Instruções Instalação
eléctrica
P
Capítulo 5
LGT
5.4
Aparelho de comando
O órgão de comando serve para fechar novamente os elementos de saída do contacto do relé principal e do relé
auxiliar, no modo de operação "com bloqueio contra rearme",
após uma interrupção no campo de protecção ou após um
teste bem sucedido, com o campo de protecção desimpedido
(fig. 11, Anexo).
Se o sinal de teste demorar menos de 100 ms não se deve
accionar o órgão de comando.
Aos contactos do borne de entrada tem que se ligar um
contacto auxiliar de corte.
Ponto de montagem da tecla R ES ET
ATENÇÃO
Seleccionar o ponto de montagem da tecla RESET correctamente:
A tecla RESET deve ser instalada de forma a que não possa
ser premida a partir da área de perigo, e que, ao ser premida,
a área de perigo possa ser vista.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
361
Manual de Instruções Colocação
em serviço
Capítulo 6
LGT
6 Colocação em serviço
Antes da primeira colocação em funcionamento ...
... a potência do emissor tem que ser ajustada .
ATENÇÃO
O mesmo se aplica em caso de troca das unidades emissora
e receptora.
Durante a função "Ajuste à medida" não se pode interferir no
campo de protecção.
O sistema LGT permite regular a potência do emissor, o que
proporciona uma adequação perfeita da potência de emissão às
condições ambientais e uma adequação do aparelho de comando aos modelos de barreira fotoeléctrica (aplicação de mais do
que um par). Deste modo, fica garantido que o ângulo de incidência se mantém sempre abaixo do valor exigido de ± 4°
(também se evita um desgaste desnecessário dos módulos).
A potência do emissor deve ser regulada da seguinte forma:
1. Instalar o sistema LGT em posição final
2. Regular o modo de funcionamento de "Ajuste à medida":
Ajustar o interruptor DIP no sistema LGTN.
3. Aplicar tensão de alimentação. Consoante haja uma ou
duas barreiras fotoeléctricas ligadas ao aparelho de
comando, aparece então um número em ambos os mostradores de 7 segmentos do aparelho de comando.
Mostrador esquerdo para a barreira fotoeléctrica 1
Mostrador direito para a barreira fotoeléctrica 2
4. Regular o valor dos mostradores de 7 segmentos para o
máximo, p. ex. "8", ajustando as réguas do sistema LGT .
alcance (p.ex., alcance 6 m: mostrador ≥ 2).
5. Desligar modo de operação de "Ajuste à medida" (interruptor DIP).
362
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
Manual de Instruções Colocação
em serviço
P
Capítulo 6
LGT
Durante a desactivação ...
ATENÇÃO
... não se deve intervir no campo de protecção.
Fica, assim, memorizada a potência do emissor regulada.
Depois de efectuada a regulação da potência do emissor, o
LGT está regulado para um perfeito funcionamento no respectivo local de implantação.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
363
Manual de Instruções Mascaramento
Capítulo 7
LGT
7 Mascaramento
O mascaramento (supressão parcial de áera) deve regular-se
da seguinte forma:
1. Montar o LGT em posição final
2. Cortar a tensão de alimentação (ou tirar a ponte de
"Reset" e voltar a colocar).
3. Regular para o modo de operação "Mascaramento":
Interruptor DIP 2
4. Aplicar tensão de alimentação.
Consoante haja uma ou duas barreiras fotoeléctricas ligadas
ao aparelho de comando, aparece então um número em
ambos os mostradores de 7 segmentos do aparelho de
comando. O número referido indica o número de feixes
luminosos cobertos. Após cerca de 20 segundos, o mostrador
de 7 segmentos com a indicação "17" passa a intermitente e
o LED amarelo acende no aparelho de comando. Tal significa
que mascaramento está memorizado. Caso haja mais de
4 feixes luminosos cobertos não é possível o mascaramento.
5. Desligar o modo de operação "Mascaramento":
Interruptor DIP
O mascaramento fica, assim, memorizado.
364
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
P
Manual de Instruções Mascaramento
Capítulo 7
LGT
6. Cortar e voltar a aplicar a tensão de alimentação (ou tirar a
ponte de "Reset" e voltar a colocá-la).
7. Ajustar de novo a potência do emissor de acordo com o
ponto 4.
Depois de concluído o mascaramento, o campo de protecção
deve ser testado com auxílio de uma barra de teste (diâmetro
30 mm).
O mascaramento fica em memória, mesmo em caso de
quebra da tensão de alimentação.
A indicação de mascaramento em memória é permanentemente confirmada no mostrador pela figura abaixo aí acesa.
Lacunas no campo de protecção
Uma vez que o mascaramento ocasiona lacunas no campo de
ATENÇÃO
protecção, estas têm de ser compensadas p. ex. através de
dispositivos de protecção mecânicos.
Par de réguas 1
mascarado
Par de réguas 2
mascarado
Ambos os pares de
réguas mascarados
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
365
Manual de Instruções
Instruções de verificação
Capítulo 8
LGT
8 I nstruções de vverificação
erificação
8.1
Verificações antes da primeira
colocação em serviço
y A verificação, antes da primeira colocação em serviço,
serve para a confirmação dos requisitos de segurança
requeridos pelos regulamentos nacionais/internacionais,
e especialmente pela directiva respeitante aos
utilizadores da máquina ou do meio de produção e de
trabalho (declaração de conformidade da CE).
y Verificação da eficácia do dispositivo de protecção
integrado na máquina, em todos os modos de operação
possíveis da máquina.
y Antes de iniciar os trabalhos, o pessoal encarregue da
operação da máquina, protegida pelo dispositivo de
segurança, deve ter sido instruído por profissionais
especializados pelo utilizador da máquina. A instrução é
da inteira responsabilidade do utilizador da máquina.
8.2
Verificação regular do dispositivo
de segurança por profissionais
especializados
y Verificação de acordo com os regulamentos nacionais em
vigor, dentro dos prazos neles indicados. Estas verificações servem para a detecção de alterações ou manipulações no dispositivo de protecção, efectuadas após a
primeira colocação em serviço.
y As verificações devem ser efectuadas sempre que tiverem sido realizadas alterações básicas na máquina ou no
dispositivo de protecção, bem como após a adaptação ou
reparação, em caso de danificações da caixa, da lente
frontal, dos cabos de ligação, etc.
366
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
Manual de Instruções Instruções
de verificação
P
Capítulo 8
LGT
8.3
Recomendação
Verificação diária do dispositivo
de segurança por pessoas autorizadas e encarregues para o efeito
A verificação diária serve para assegurar que exista uma
protecção de pessoas efectiva. Por exemplo, a instalação
pode ter sido alterada desde da última verificação, p. ex., por
uma mudança do aparelho. Tal facto pode ter como
consequência que, o ponto de perigo pode ser acedido sem
ser detectado e sem protecção, passando por cima, por
baixo, ou por trás. Também pode estar “estabelecida” uma
supressão (Blanking) perigosa para os processos de trabalho
actuais. Esta supressão tem que ser detectada.
Trata-se de uma recomendação importante; no entanto, o
utilizador pode tomar também outras medidas na organização
do trabalho para assegurar o funcionamento perfeito da
função de protecção.
Para verificar que não seja possível aceder o ponto de perigo
sem ser detectado, passando pela abertura entre o campo
de protecção (dispositivo de segurança opto-electrónico) e a
barreira mecânica (dispositivo de segurança de separação):
passar lentamente com a barra de verificação do diâmetro de
30 mm, em três pontos, pela abertura de intervenção a
proteger (aresta superior da abertura de intervenção …
aresta superior da abertura de intervenção):
1º Perto do emissor: abertura de intervenção nos limites do
campo de protecção (marcações do campo de protecção)
2º Perto do receptor: abertura de intervenção nos limites do
campo de protecção (marcações do campo de protecção)
3º Entre o emissor e o receptor: abertura de intervenção nos
limites do campo de protecção no centro
Nota
Durante este processo, apenas o LED vermelho do LGTE
deve estar aceso.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
367
Manual de Instruções
Instruções de verificação
Capítulo 8
LGT
8.4
Comportamento adequado ao meio
ambiente
A cortina fotoeléctrica de segurança LGT foi concebida de
forma a ser o menos nociva possível para o ambiente. A rede
não emite, nem contém substâncias nocivas para o ambiente,
consumindo um mínimo de energia e recursos.
Por favor, também no local de trabalho actue sempre tendo
em consideração o meio ambiente. Por isso, observe as
seguintes informações acerca da eliminação.
Eliminação
Por favor, elimine aparelhos irreparáveis e antigos de acordo
com os respectivos regulamentos sobre a eliminação de
resíduos sólidos, específicos de cada país.
A caixa da cortina fotoeléctrica consiste em fundição de
alumínio, que pode ser reutilizado, após retiradas as peças
em material sintético.
A caixa do aparelho de comando LGTN consiste em material
sintético, que deve ser entregue à reciclagem de plásticos.
368
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
Manual de Instruções Dados
P
técnicos
Capítulo 9
LGT
9 Dados técnicos
mín.
típ.
máx.
Dados gerais do sistema
Altura do campo de protecção
150 mm
Largura do campo de protecção
0,1 m
Resolução
Tipo de protecção
Cortina fotoeléctrica
Aparelho de comando
Modos de operação
Tensão de alimentação U V 1 )
Tensão contínua
Ondulação residual 2 )
ou
Tensão alternada
Frequência
Absorção de potência
Saídas
Relé principal
resistivo
indutivo
Relé auxiliar
resistivo
indutivo
Estado do campo de protecção
6m
30 mm
Comprimento de ondas
do emissor
Classe de protecção
900 mm
880 nm
2
IP 65
IP 54
ou IP 20 (para a montagem no armário
de distribuição)
com ou sem bloqueio contra rearme
19,2 V DC
92 V AC
184 V AC
48 Hz
28,8 V DC
5 V ss
115 V AC
230 V AC
50 Hz
126,5 V AC
253 V AC
62 Hz
13 W
16 VA
4 A, 45 V DC
(vide
diagrama)
4 A, 25 V DC
(vide
diagrama)
8 A, 55 V DC
(vide
diagrama)
8 A, 15 V DC
(vide
diagrama)
resistente a curto-circuitos
100 mA
U V – 2,5 V
UV
(HIGH)
600 μA (I Q)
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
369
Manual de Instruções
Dados técnicos
Capítulo 9
LGT
mín.
Sujidades
típ.
máx.
resistente a curto-circuitos
U V – 2,5 V
(HIGH)
Tempo de reacção
100 mA
UV
600 μA
(I Q)
50 ms
Comprimento dos cabos
de ligação 3 )
2,5 m
10 m
Área de crivagem dos
terminais de ligação
0,1 mm 2
1,5 mm 2
Dados de operação
Categoria de segurança
Tipo 2 (verificável)
Requisitos
pr EN 50100
Temperatura ambiente
de operação
– 10 °C
+ 55 °C
Humidade do ar
(sem condensação)
15 %
95 %
Temperatura de armazenagem
– 25 °C
+ 70 °C
Dimensões
vide secção 10 Desenhos cotados
Cor da caixa
amarelo de cádmio, RAL 10-21
Resistência a vibrações
5 g, 10 … 55 Hz, conforme IEC 68-2-6
Resistência a choques
10 g, 16 ms, conforme IEC 68-2-29
) Deve utilizar-se uma fonte de alimentação com corte seguro (circuito de
corrente-SELV, -PELV).
2
) Os valores da alimentação de tensão nunca podem ser superiores ou
inferiores aos valores limite.
Atenção: Em caso de sobretensões de alta potência, entre a alimentaçãoDC e a potência-PE ( ≥ 0,5 kV), recomenda-se mudar para uma alimentaçãoAC e/ou montagem isolada das réguas de sensores. Em caso de
interferências, deve efectuar-se adicionalmente o assento dos cabos dos
sensores em separado do canal de cabos parasita.
3
) Não pode ser encurtado
1
Relê principal
370
Relê auxiliar
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
Manual de Instruções Desenhos
P
cotados
Capítulo 10
LGT
10 Desenhos cotados
só
Mod. N °
ComAltura
LGT feixes prim. cx. campo
prot. mm
a)
b)
015
5
185
155
030
11
335
305
045
17
485
455
060
23
635
605
075
29
785
755
090
35
935
905
x = furo de fixação
1
) O limite superior do campo de protecção é indicado na caixa por entalhe fresado.
2
) O limite inferior do campo de protecção a 15 mm de distância da extremidade da caixa.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
371
Manual de Instruções Desenhos
cotados
Capítulo 10
LGT
PG 11
Diâmetro do cabo
5 ... 12 mm
*) Para introdução do cabo Retirar o casquilho e separar as duas partes.
=XU.DEHOHLQIÅKUXQJ0XIIHKHUDXVQHKPHQXQGDXVHLQDQGHUGUÅFNHQ
372
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
Manual de Instruções Desenhos
P
cotados
Capítulo 10
LGT
Pressionar as
paredes laterais para
fora, a fim de retirar a
cobertura!
Adequa-se apenas à montagem no armário de distribuição.
Adequado à montagem em perfis de acordo com a Norma EN 50022
(perfis simétricos altos e baixos respectivamente) ou segundo a
Norma EN 50035 (perfis G).
*) no caso de montagem em perfis simétricos baixos
**) no caso de montagem em perfis simétricos altos
20 mm
28 mm
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
373
Manual de Instruções Desenhos
cotados
Capítulo 10
LGT
Indicadores LED
Interruptor DIP
Selector de tensão
AC 115/230 V
Ponte de "Reset" * )
Tensão de rede
230 V AC
115 V AC
Saída do circuito principal
Saída do circuito auxiliar
Sujidade Saída
Tensão de
alimentação
24 DC
Estado do campo
de protecção Saída
Entrada de teste
Controlo de
contactores
Órgão de comando
Receptor 2
Emissor 2
Receptor 1
}
}
}
}
}
Sujidade
Estado do campo
de protecção
Controlo de
contactores
Contacto de
teste
) Não se verifica em todas as variantes de aparelhos
Órgão de
comando
374
}
*
}
Emissor 1
Interface de
dados em série
Uso recomendado de
elementos pára-chispas
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
Manual de Instruções Lista
P
de verificação
Capítulo 11
LGT
Lista de verificação para o fabricante/fornecedor para a
instalação de dispositivos de protecção sem contacto (DTP)
As informações dos pontos seguintes devem estar disponíveis o mais tardar antes da primeira colocação em serviço
– no entanto, depende da aplicação, cujos requisitos devem ser verificados pelo fabricante/fornecedor.
Esta lista de verificação deve ser guardada ou colocada junto da documentação da máquina, para permitir a sua
utilização como uma referência durante as inspecções regulares.
1.
As disposições de segurança foram baseadas nos regulamentos/normas
aplicáveis à máquina?
Sim R
Não R
2.
Estes regulamentos e normas encontram-se listados na declaração
de conformidade?
Sim R
Não R
3.
O dispositivo de segurança corresponde à categoria de comando
necessária?
Sim R
Não R
4.
O acesso à zona/ao local de perigo apenas pode ser feito passando
pelo campo de protecção do DPT?
Sim R
Não R
5.
Foram tomadas medidas que evitem e monitorizem uma presença de
sprotegida dentro da zona de perigo controlada (protecção de passagem
mecânica), estando estas medidas protegidas contra a desactivação?
Sim R
Não R
6.
Foram implementadas medidas adicionais de segurança mecânica para
evitar um acesso por cima, de lado ou por baixo, tendo estas mesmas
medidas sido protegidas contra a manipulação?
Sim R
Não R
7.
O tempo máximo de paragem ou de movimento por inércia da máquina
foi verificado, registado e documentado (na máquina e/ou na
documentação da máquina)?
Sim R
Não R
8.
Foi respeitada a distância de segurança exigida para o DPT até ao
local de perigo mais próximo?
Sim R
Não R
9.
Os aparelhos do DPT foram correctamente fixados e protegidos contra
deslocações após o seu ajuste?
Sim R
Não R
10. As medidas de segurança contra choques eléctricos encontram-se
activadas (classe de protecção)?
Sim R
Não R
11. O aparelho de comando para efectuar o Reset (rearme) do (DPT)
dispositivo de segurança ou para reiniciar a máquina encontra-se
instalado e devidamente montado?
Sim R
Não R
12. As saídas do DPT (OSSD) foram integradas de acordo com a categoria
de comando necessária, e a integração corresponde aos esquemas
eléctricos?
Sim R
Não R
13. A função de protecção foi verificada de acordo com as instruções de
inspecção da presente documentação?
Sim R
Não R
14. As funções de protecção indicadas encontram-se activas em cada
posição do interruptor para selecção do modo de operação?
Sim R
Não R
15. Os elementos de comando accionados pelo DPT estão a ser
monitorizados (p.ex. contactores, válvulas..)?
Sim R
Não R
16. O DPT surtirá efeito enquanto o estado de perigo eminente permanecer?
Sim R
Não R
Sim R
Não R
17.
O perigo eminente iniciado é parado quando o DPT for desactivado ou
desligado, ou após a comutação para um outro modo de operação, ou
no caso da mudança para um outro dispositivo de segurança?
Esta lista de verificação não substitui a primeira colocação em serviço, nem a inspecção regular por
um profissional especializado.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
375
Manual de Instruções Homologações
Capítulo 12
LGT
O Certificado de Conformidade actual pode ser encontrado na nossa página da internet em:
www.sick.com
376
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos
VHLWHBBSRUWXJS
Bruksanvisning
S
Innehåll
LGT
Innehåll
1
Detta dokument
1.1
Funktion
1.2
Målgrupp
1.3
Informationsdjup
1.4
Använda symboler
379
379
379
380
380
2
Säkerhet
2.1
Användningsområden
2.2
Avsedd användning
2.3
Allmänna säkerhetsbestämmelser och
skyddsåtgärder
381
381
381
3
Produktbeskrivning
3.1
Systemuppbyggnad
3.2
Arbetssätt
3.3
Display och manöverelement
3.3.1 LED-displayernas funktion
Sjusegmentsdisplayen vid LGTN
3.3.2 DIL-switcharnas funktion
384
384
385
385
386
388
389
4
Montering
390
5
Elinstallation
5.1
Matningsspänning
5.2
Utgångskopplingselement
5.3
Testingång
5.4
Manöverdon
392
392
393
394
395
6
Idrifttagning
396
7
Avbländning
398
8
Testanvisningar
400
8.1
8.2
8.3
8.4
Tester innan första idrifttagning
400
Regelbunden kontroll av skyddsanordning
genom en sakkunnig
400
Daglig kontroll av skyddsanordning genom
befogade och behöriga personer
401
Miljömässigt riktigt förhållningssätt
402
Kvittblivning
402
9 Tekniska data
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
382
403
377
Bruksanvisning
Innehåll
LGT
10 Måttbilder
405
11 Checklista
409
12 Konformiteteter
410
Bilaga
411
Bildförteckning
1 LGT Ljusridåskydd. Beståndsdelar.
2 Två parallellt positionerade sändar- och mottagningsenheter förstorar skyddsområdets höjd.
3 Vid montering måste följande fel uteslutas: Övergrepp,
undergrepp och insteg.
4 Anslutning av ljusridån LGT till styrutrustningen LGTN
5 Utgångskopplingselement A = Huvudreläkontakt,
B = Hjälpreläkontakt
6 Reläkontakterna skall skyddas av gnistskydd (C och R).
7 Halvledarutgången meddelar det verkliga tillståndet hos
skyddsfältet
8 Utgång för nedsmutsningsindikering
9 Anslutningsschema för skyddskontrollen Används ej
skyddskontroll skall klämmorna 5 och 6 byglas.
10 Testingångens kopplingar
11 Manöverdonet är utförd som slutare
Sändarenhet
Mottagarenhet
378
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
Bruksanvisning
Om detta dokument
S
Kapitel 1
LGT
Förkortningar
LGT
Testbar ljusridå
LGTS
Testbar ljusridå, sändare
LGTE
Testbar ljusridå, mottagare
LGTN
Kontrollenhet
1 Om detta dokument
1.1
Detta dokuments funktion
Detta dokument utgör en handledning till driften av den
testbara ljusridån LGT. I den finns information om:
• Montering
• Elinstallation
• Idrifttagning
• Underhåll
1.2
Dokumentets målgrupp
Dokumentets målgrupp är personer som installerar, idrifttar
och kör LGT/LGTN.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
379
Bruksanvisning
Om detta dokument
Kapitel 1
LGT
1.3
Informationsdjup
Bruksanvisningen innehåller information för att installera,
idriftta och köra.
Som förutsättning gäller att alla föreskrifter enligt lag och
utfärdade av myndigheter efterlevs. Utöver dessa grundförutsättningar kan här inte informeras i större omfattning.
I Tyskland skall särskilt Berufsgenossenschafts-riktlinjerna
(ZH 1/597) beaktas.
Ytterligare information inom området olycksfallsskydd och
opto-elektroniska skyddsanordningar kan erhållas direkt hos
SICK AG, t.ex. "Sichere Maschinen" (Säkra maskiner)
(SICK:s handledning vid användning av opto-elektroniska
skyddsanordningar).
1.4
Använda symboler
Viss information i denna bruksanvisning framhävs för att
underlätta orienteringen.
Anvisning
En anvisning informerar om speciella egenskaper hos utrustningen.
Anmärkning
Rekommendation
En anmärkning förmedlar bakgrundskunskap.
En rekommendation hjälper till att optimera förfaringssättet.
Varningsmeddelande
VARNING
380
Ett varningsmeddelande skall alltid noggrannt studeras och
samvetsgrant följas.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
Bruksanvisning
Om säkerhet
S
Kapitel 2
LGT
2 Om säkerhet
Utrustningen kan endast fylla sin uppgift, om den används rätt,
m.a.o. är "säkert" – d.v.s. felsäkert – monterad och ansluten.
Den testbara säkerhetsridån LGT uppfyller de säkerhetsspecifika kraven enligt
y
säkerhetskategori Typ 2 enligt pr EN 50 100.
2.1
Utrustningens
användningsområden
De testbara säkerhetsljusridåerna LGT är beröringsfritt verkande skyddsanordningar med en upplösning av 30 mm.
De fungerar som handskydd vid säkrandet av faroställen på
maskiner och anläggningar. Utrustningarna monteras vid
faroställets tillträdesområde och stänger av den farobringande rörelsen om minst en av ljusstrålarna bryts.
2.2
Utrustningens avsedda användning
Den testbara säkerhetsljusridån LGT får endast användas
enligt anvisningarna i 2.1 Utrustningens användningsområden.
Vid varje annan användning liksom vid förändringar i utrustningen – också vid montering och installation – förfaller varje
garantianspråk gentemot SICK AG.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
381
Bruksanvisning
Om säkerhet
Kapitel 2
LGT
2.3
Allmänna säkerhetsbestämmelser
och skyddsåtgärder
1. För användande och inbyggnad av den beröringsfritt
fungerande skyddsanordning liksom för idrifttagning och
återkommande tekniska kontroller gäller nationella och
internationella rättsföreskrifter, i synnerhet
y
y
EG:s Maskindirektiv 98/37
EG:s Riktlinje 89/655 rörande användande av
y
arbetshjälpmedel
Säkerhetsbestämmelserna
y
Olycksfallsföreskrifter/säkerhetsregler
Tillverkare och användare av maskin, vid vilken vår skyddsutrustning används, har ansvaret för att alla gällande
säkerhetsföreskrifter/-regler under eget ansvar avstäms
med behöriga myndigheter och att de också efterlevs.
2. Därutöver skall våra anvisningar speciellt kontrollföreskrifterna (se kapitlet Kontroller) i denna tekniska
beskrivning resp. i bruksanvisningen (som t.ex. i avsnitten
Användning, Påbyggnad, Installation eller Integrering i
maskinstyrningen) absolut följas och efterlevas.
3. Kontrollerna skall utföras av sakkunniga resp. av en därtill
utsedd och behörig person och skall dokumenteras på ett
sådant sätt att de efteråt i detalj kan studeras.
382
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
Bruksanvisning
Om säkerhet
S
Kapitel 2
LGT
4. Vår bruksanvisning skall ställas till förfogande för den
anställde (operatören), som betjänar den maskin där vår
skyddsanordning integrerats. Den anställde skall informeras av sakkunnig.
5. Till denna broschyr finns bifogad en checklista för kontroll
genom tillverkare och leverantör.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
383
Bruksanvisning
Produktbeskrivning
Kapitel 3
LGT
3 Produktbeskrivning
3.1
Systemuppbyggnad
Ljusridån LGT betår av
y
y
kontrollenhet LGTN
sändarenhet LGTS
y
mottagarenhet LGTE
samt de båda anslutningskablarna till styrenheten (figur 1,
Bilaga).
Två sändar- och mottagarlister kan anslutas till kontrollenheten (figur 2, Bilaga).
Om två sändarenheter och två mottagningsenheter drivs
parallellt – detta är möjligt eftersom de båda inte inverkar på
varandra – kan skyddsfältshöjden fördubblas.
384
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
Bruksanvisning
Produktbeskrivning
S
Kapitel 3
LGT
3.2
Anvisning
Arbetssätt
Maskinstyrningen måste vara elektriskt påverkbar och alltid
kunna avbrytas. Monteringen av LGT skall utföras så att kravet
på över- resp. undergreppsskydd och instegsskydd uppfylls
(figur 3, Bilaga).
Sändar- och mottagarenheten består av enskilda element som
ligger i anslutning till varandra varigenom en ljusridå med
parallella strålar byggs upp.
Om endast en enda ljusstråle bryts, löser detta ut ett kommando, som får maskinen att stanna.
3.3
Displayer och manöverorgan
Sändar- och mottagarenhet är försedda med LED-displayer.
kontrollenheten har en LED-display och två sjusegmentsmoduler.
DIP-switchar möjliggör konfigurering av ljusridån.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
385
Bruksanvisning
Produktbeskrivning
Kapitel 3
LGT
3.3.1
LED-displayernas funktion
LED-displayerna till sändar- och mottagarenhet återfinns
bakom frontrutan i närheten av utrustningens anslutning. De
har funktioner, som återfinns i tabellen nedan.
Gul
Gul
Röd
Grön
Gul
Röd
–
Grön
–
Strömförsörjning PÅ
Strömförsörjning PÅ
Ljusväg fri
Svag ljusmottagning
Skyddsfält brutet
LED AV
386
LED lyser
LED blinkar
LED fritt val
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
Bruksanvisning
S
Produktbeskrivning
Kapitel 3
LGT
Manöverdonets LED-displayer återfinns i kontrollområdet i det
övre vänstra hörnet. De har de i tabellen nämnda funktionerna.
Röd
Grön
Gul
Vid driftssättet ”utan återstartspärr”
Grön Röd
Gul
Ljusväg fri
för svag ljusmottagning
(nedsmutsning, felinställning)
Skyddsfält brutet
Vid driftssättet ”med återstartspärr”
Grön Röd
Gul
Ljusväg fri
frikopplad via manöverdonet
för svag ljusmottagning
(nedsmutsning, felinställning)
Skyddsfält brutet
Uppmaning att trycka RESET-knappen
LED AV
LED lyser
LED blinkar
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
387
Bruksanvisning
Produktbeskrivning
Kapitel 3
LGT
Sjusegmentsdisplayen vid LGTN
7-segmentdisplayen med två tecken informerar användaren
om status, fel, rikthjälp, antal avbländade strålar o s v. Felmeddelanden visas i blinkande läge.
Nr
388
Fel
Åtgärd
10
Konfigurationen för återstartspärren är felaktig
(DIP-strömställare eller ingången för
manöverdonet).
Kontrollera DIP-strömställaren och anslutningen från
manöverdonet.
11
DIP-strömställarinställningen för ”återstartspärr”
har förändras under driften.
Kontrollera DIP-strömställarens inställning.
12
DIP-strömställarinställningen för ”antal LGT”
stämmer inte överens med det verkliga antalet
anslutna ljusridåer.
Kontrollera DIP-strömställarens inställning.
Kontrollera listernas anslutningskontakter.
13
Felaktig sändar- och mottagarkonfiguration.
Ställ in sändareffekten på nytt.
14
Reläkontrollen felaktig.
Kontrollera reläkontrollen.
17
Avbländningen genomförd.
Avsluta avbländningen , ställ tillbaka DIP-strömställaren.
19
Vänta tills knappen ”Test” åter släppts.
Släpp knappen ”Test”.
20
Vänta tills knappen ”Manöverdon” åter släppts.
Släpp knappen ”Manöverdon”.
30
Antalet strålar på sändare och mottagare är olika
(listpar 1).
Kontrollera att sändar- och mottagartyperna är
anpassade till varandra. Kontrollera anslutningarna.
31
Anslutningarna för sändare och mottagare är
förväxlade (listpar 1).
Kontrollera anslutningarna.
33
Svar från list 1: felaktig.
Kontrollera listernas anslutningskontakter och att typerna
är anpassade till varandra.
37
För hög mottagningssignal vid angiven räckvidd
eller från låg matningsspänning.
Mät in sändareffekten på nytt. Kontrollera
matningsspänningen.
50
Antalet strålar på sändare och mottagare är olika
(listpar 2).
Kontrollera att sändar- och mottagartyperna är
anpassade till varandra.
51
Anslutningarna för sändare och mottagare är
förväxlade (listpar 2).
Kontrollera anslutningarna.
53
Svar från list 2: felaktig.
Kontrollera listernas anslutningskontakter och att typerna
är anpassade till varandra.
57
För hög mottagningssignal vid angiven räckvidd
eller från låg matningsspänning.
Mät in sändareffekten på nytt. Kontrollera
matningsspänningen.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
Bruksanvisning
S
Produktbeskrivning
Kapitel 3
LGT
3.3.2
DI L-switcharnas funktion
Driftsätten för ljusridåskydd LGT ställ in med DIP-swichar på
kontrollenheten LGTN.
Strömställare för
driftsätt
Pol nr
Pol nr
Läge
Funktion
4
ON
OFF
Modus ”inmätning”,
3
ON
OFF
1 anslutet sensorpar
2 anslutna sensorpar
2
ON
OFF
Modus ”Avbländning”, inkopplad
urkopplad
1
ON
OFF
Driftsätt utan återstartspärr
Driftsätt med återstartspärr
inkopplad
urkopplad
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
389
Bruksanvisning
Montering
Kapitel 4
LGT
4 Montering
Sändar- och mottagarenheten fästs med hjälpav de gängade,
genomgående hylsorna (M5). Här kan antingen en M4-skruv
föras genom hylsan eller M5-gängan i hylsan användas direkt
(figur). Monteringen skall utföras enligt 10 Måttritningar.
Snäpplås
Snäpplås
390
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
Bruksanvisning
Montering
S
Kapitel 4
LGT
Sändar- och mottagarlisterna skall monteras så att anslutningskontakterna pekar i samma riktning, t ex uppåt. Det är inte
tillåtet att vrida enheterna 180°.
För att få en stor flexibilitet på monteringsstället samt för att
snabbt kunna byta ut enheter används snäpplås. Dessa kan
skruvas fast direkt på monteringsstället. Ljusridåerna kan
sedan enkelt tryckas fast i snäpplåsen.
Säkring mot förskjutning
För att inte enheterna skall kunna ramla ned vid t ex kraftiga
VARNING
vibrationer, kan de dessutom fästas med en skruv i snäpplåsen.
Styrenheten skruvas fast i huset i de avsedda fästhålen.
Vid användning av kontrollenheten utan hus (montering i
kopplingsskåp) fästs styrenheten direkt på DIN-skenan.
Anvisning
För att förbättra EMC-bestümmelserna rekommenderas en
isolerad montering av ljusridån på maskinen. Detta kan göras
med hjälp av isolerade kragskivor.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
391
Bruksanvisning
Elinstallation
Kapitel 5
LGT
5 Elinstallation
För förbindelsen mellan sändar- och mottagarlisterna skall de
förberedda kablarna användas. Dessa skall anslutas till de
avsedda kopplingsplintarna i kontrollenheten (figur 4, Bilaga).
Antalet anslutna sensorpar skall ställas in på DIP-strömställaren 3 i styrenheten.
Pol nr
ON
OFF
5.1
1 anslutet sensorpar
2 anslutna sensorpar
Matningsspänning
Beroende på styrenhetens utförande skall den spänningsmatas med 24 DC eller 115/230 V AC och anslutas enligt
figuren.
Option
eller
392
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
Bruksanvisning
S
Elinstallation
Kapitel 5
LGT
5.2
Utgångskopplingselement
Huvudrelä A med tvångsstyrda kontakter är den ”säkra”
utgångskretsen på LGT (figur 5, Bilaga). De tvångsstyrda
kontakterna funktionsprovas av styrenheten.
Hjälprelä B med sitt utgångselement fungerar som en andra
oberoende avstängningsväg om huvudreläet är ur funktion.
Enligt EN 50100 skall utgångskretsarna säkras med lämpliga
överströmsskydd, t ex säkringar. För att skydda reläkontakterna skall reläerna utrustas med gnistskydd (figur 6,
Bilaga).
Utgången för skyddsfältsstatus meddelar det verkliga
tillståndet för skyddsfältet (figur 7, Bilaga). Denna utgång är
inte säkerhetsrelevant.
Skyddsfält fritt:
utgången ledande
Skyddsfältet avbrutet:
utgången strömlös
Utgången för nedsmutsningsindikering meddelar en möjlig
nedsmutsning av ljusridån (figur 8, Bilaga).
Ljusridån ej nedsmutsad:
utgången strömlös
Ljusridån nedsmutsad:
utgången ledande
Den externa reläkontrollen funktionsprovar kontakterna på
de anslutna kontaktorerna (t ex att de inte har fastnat). Därför
skall denna återföras till LGT och anslutas enligt kopplingsschemat (figur 9, Bilaga).
Reläkontrollen övervakar det statiska viloläget på det externa
reläet. Om det behövs en dynamisk reläkontroll, skall reläkontrollen monteras i den överordnade styrningen.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
393
Bruksanvisning
Elinstallation
Kapitel 5
LGT
Anvisning
Vid mycket korta ingrepp i skyddsfältet kan en låsning uppstå
vid kraftigt stutsande kontakter. Felmeddelande 14 visas då
(tabellen nedan). Kolumnen ”Åtgärd” beskriver vilka åtgärder
som skall vidtas.
Om reläkontrollen är extern, skall klämmorna 5 och 6 kortslutas.
Driftsätt
Åtgärd
Indikering
”utan återstartspärr”
Nytt ingrepp i skyddsfältet
LGTN växlar till grönt
Slå från och till spänningen
LGTN växlar till grönt
Tryck på manöverdonet
LGTN växlar till grönt
”med återstartspärr”
5.3
Testingång
Testingången har till uppgift att starta en testcykel (figur 10,
Bilaga). Då övervakas den säkra funktionen för LGT inklusive
huvudreläets funktion och tillslagstid. Om ett säkerhetsrelevant fel upptäcks under testet, lämnas utgångselementet
öppet. Maskinen kan då inte återuppta sitt arbete. En brytkontakt skall anslutas till testingången.
Anvisning
394
Säkerheten kan endast garanteras när testingången används
(integrerad i maskinstyrningen).
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
Bruksanvisning
Elinstallation
S
Kapitel 5
LGT
5.4
Manöverdon
Manöverdonet har till uppgift att åter sluta utgångselementen
på huvudrelä- och hjälpreläkontakten vid fritt skyddsfält efter
ett skyddsfältavbrott eller en avslutad testning, i driftsättet
”med återstartspärr” (figur 11, Bilaga). Maskinen kan då åter
starta.
Om testsignalen varar under kortare tid än 100 ms, skall
manöverdonet inte aktiveras.
En slutkontakt skall anslutas till ingångsklämmorna.
Montering av R ESET-knappen
VARNING
Välj rätt plats för montering av RESET-knappen:
RESET-knappen bör monteras så, att den inte kan tryckas in
från faroområdet och att faroområdet vid tryckning av knappen kan överblickas.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
395
Bruksanvisning
Idrifttagning
Kapitel 6
LGT
6 Idrifttagning
Innan ljusridån tas i drift för första gången ...
... skall sändareffekten ställas in. Detta gäller även vid byte av
VARNING
sändar- eller mottagarenheterna.
När funktionen ”kalibrering” utförs får inga föremål finnas i
skyddsfältet.
LTG är utrustad med sändareffektinställning för optimal
anpassning av sändareffekten till omgivningsförhållandena och
anpassning av styrenheten till olika ljusridåtyper (användning
av mer än ett sensorpar). På så sätt kan man garantera att
strålningsvinkeln alltid ligger under det föreskrivna värdet ± 4°
(och att komponenterna inte belastas onödigt hårt).
Sändareffekten skall ställas in såhär:
1. Montera LGT i ändläget.
2. Koppla in driftsättet ”kalibrering”: Ställ in DIP-strömställaren på LGTN.
3. Slå till matningsspänningen.
Nu visas en siffra på de båda 7-segmentdisplayerna på
styrenheten, beroende på om en eller två ljusridåer är
anslutna till styrenheten:
Vänster display
för ljusridå 1
Höger display
för ljusridå 2
4. Ställ in värdet på 7-segmentdisplayerna på maximum
genom att justera LGT-listerna, t ex ”8”. Beroende av
räckvidden (t ex räckvidd 6 m; indikering ≥ 2).
5. Koppla ur driftsättet ”kalibrering” (DIP-strömställare).
396
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
Bruksanvisning
Idrifttagning
S
Kapitel 6
LGT
Då utrustningen är frånslagen ...
VARNING
... får inga åtgärder vidtagas i faroområdet
Nu är den inställda sändareffekten sparad.
När sändareffekten är inställd är LGT anpassad till optimal
drift på det aktuella driftstället.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
397
Bruksanvisning
Avbländing
Kapitel 7
LGT
7 Avbländning
Avbländning skall ställas in såhär:
1. Montera LGT i ändläget.
2. Slå från matningsspänningen (eller ta bort återställningsbryggan och sätt den åter på plats).
3. Koppla in driftsättet avbländning: DIP-strömställare 2.
4. Slå till matningsspänningen
Nu visas en siffra på de båda 7-segmentdisplayerna på
styrenheten, beroende på om en eller två ljusridåer är
anslutna till styrenheten. Siffran anger hur många strålar
som är bort bländade. Efter ca 20 s börjar 7-segmentdisplayerna att blinka och visar ”17”, och den gula
lysdioden på styrenheten tänds. Detta betyder att
avbländningen är sparad. Om mer än fyra strålar bländes
bort, kan avbländningen inte utföras.
5. Koppla från driftläget avbländning: DIP-strömställare.
Nu är avbländningen sparad.
398
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
Bruksanvisning
S
Avbländing
Kapitel 7
LGT
6. Slå från och åter till matningsspänningen (eller ta bort
återställningsbryggan och sätt den åter på plats).
7. Utför ny inmätning av sändareffekten enligt punkt 4.
Skyddsfältet skall provas med en provningsstav (diameter
30 mm) efter avslutad avbländning.
Avbländningen förblir sparad även efter ett strömavbrott.
Avbländningen visas kontinuerligt på displayen enligt figuren
nedan.
Luckor i skyddsfältet
VARNING
Eftersom det uppstår luckor i skyddsfältet p g a
avbländningen, måste dessa skyddas av andra, t ex mekaniska, skyddsanordningar.
Listpar 1
avbländat
Listpar 2
avbländat
Båda listparen
avbländade
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
399
Bruksanvisning
Testanvisningar
Kapitel 8
LGT
8 Testanvisningar
8.1
Tester och kontroller innan första
idrifttagning
y Tester och kontroller innan första idrifttagning tjänar till att
bekräfta de säkerhetskrav som ställts i nationella/internationella föreskrifter, särskilt de som återfinns i Maskin- och
Arbetshjälpmedelsriktlinjen (EG konformitetsdeklaration).
y Kontroll av att maskinens skyddsutrustning fungerar i alla
driftsarter, som går att ställa in på maskinen.
y De operatörer, som ska arbeta med den maskin som är
försedd med skyddsutrustningen, måste innan arbetet
påbörjas utbildas av maskinägarens därtill utsedda
sakkunniga. För denna undervisning ansvarar maskinägaren.
8.2
Regelbunden kontroll av
skyddsanordning genom
sakkunniga.
y Kontroll inom de frister som föreskrivits i nationella
förskrifter. Dessa kontroller är till för att upptäcka förändringar eller manipulation av skyddsanordningen i förhållande till första idrifttagning.
y Kontrollerna ska även utföras då väsentliga ändringar
gjorts på maskinen eller skyddsanordningen, liksom efter
ombyggnad eller reparation vid fall av skada på kåpa,
frontruta, anslutningskabel o.s.v.
400
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
Bruksanvisning
Testanvisningar
S
Kapitel 8
LGT
8.3
Rekommendation
Daglig test och kontroll av
skyddsanordningen av befogade
och behöriga personer.
Den dagliga kontrollen är till för att förvissa sig om att ett
effektivt personskydd är aktivt. En förändring av anordningen
kan ha skett t.ex. genom att utrustning byts ut. Detta kan ha till
följd att farostället oupptäckt kan nås uppifrån, nerifrån eller
bakifrån och därmed är oskyddat. En för det pågående
arbetsförloppet, farlig avbländning (blanking) kan ha uppstått.
Det gäller att upptäcka denna.
Detta är en viktig rekommendation. Användaren kan också
säkerställa den korrekta funktionen genom andra
organiserade åtgärder.
Kontrollera att farostället inte oupptäckt kan nås genom
öppningen mellan skyddsfält (opto-elektronisk
skyddsanordning) och mekanisk avskärmning (avskärmande
skyddsanordning).
För en teststav med 30 mm diameter på 3 ställen långsamt
genom åtkomstöppningen (överkant och underkant):
1. Nära sändaren: Skyddsfältsgränser/Skyddsfältsmarkeringar
(Åtkomstöppning)
2. Nära mottagaren: Skyddsfältsgränser/
Skyddsfältsmarkeringar (Åtkomstöppning)
3. Mitt mellan sändare och mottagare: Åtkomstöppningen vid
skyddsfältsgränserna i mitten.
Anmärkning:
Endast den röda indikatorn på LGTE får lysa.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
401
Bruksanvisning
Testanvisningar
Kapitel 8
LGT
8.4
Miljömässigt riktigt beteende
Säkerhetsljusridån LGT är så konstruerad, att den så lite som
möjligt belastar miljön. Den emitterar och innehåller inga
miljöskadliga ämnen och förbrukar ett minimum av energi och
resurser.
Uppför dig också på arbetsplatsen så att du tar hänsyn till
miljön. Beakta därför följande information om kvittblivning.
Kvittblivning
Obrukbara eller irreparabla utrustningar lämnar du därför till
återvinning enligt gällande lagstiftning.
Kåpan till ljusridån består av aluminiumgjutgods och kan
återanvändas efter borttagande av plastskivan.
Kåpan till styrenheten LGTN består av plast.
Den lämnas till plaståtervinningen.
402
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
Bruksanvisning
S
Tekniska data
Kapitel 9
LGT
9 Tekniska data
Min.
Typ
Max.
Allmänna systemdata
Skyddsfältshöjd
150 mm
Skyddsfältsbredd
0,1 m
Upplösning
Skyddsklass
Ljusridå
Manöverdon
Driftssätt
Matningsspänning U V 1)
Likspänning
Restvågighet 2 )
eller
växelspänning
Frekvens
6m
30 mm
Sändarens våglängd
Skyddskategori
900 mm
880 nm
2
IP 65
IP 54
resp. IP 20 (för inbyggnad i kopplingsskåp),
med och utan återstartspärr
19,2 V DC
92 V AC
184 V AC
48 Hz
28,8 V DC
5 V ss
115 V AC
230 V AC
50 Hz
Effektförbrukning
13 W
16 VA
Utgångar
Huvudrelä
resistiv
4 A, 45 V DC
(se diagram)
4 A, 25 V DC
(se diagram)
induktiv
Hjälprelä
resistiv
8 A, 55 V DC
(se diagram)
8 A, 15 V DC
(se diagram)
induktiv
Skyddsfältsstatus
126,5 V AC
253 V AC
62 Hz
kortslutningssäker
U V – 2,5 V
(HIGH)
100 mA
UV
600 μA (I Q)
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
403
Bruksanvisning
Tekniska data
Kapitel 9
LGT
Min.
Nedsmutsning
Typ
Max.
kortslutningssäker
U V – 2,5 V
(HIGH)
Reaktionstid
100 mA
UV
600 μA
(I Q)
50 ms
Anslutningskablarnas längd 3)
2,5 m
10 m
Område för anslutningsklämmor
0,1 mm 2
1,5 mm 2
Driftsdata
Säkerhetskategori
Typ 2 (testbar)
Krav
pr EN 50100
Driftsomgivningstemperatur
– 10 °C
+ 55 °C
Luftfuktighet
(icke-kondenserande)
15 %
95 %
Lagertemperatur
– 25 °C
+ 70 °C
Mått
se Avsnitt 10 Måttbilder
Kåpans färg
cadmiumgul, RAL 10-21
Vibrationshållfasthet
5 g, 10 ... 55 Hz enl. IEC 68-2-6
Chockhållfasthet
10 g, 16 ms enl. IEC 68-2-29
) Nätdel med säker separation (SELV-, PELV-strömkrets) skall användas
) Spänningsgränsvärdena får därvid inte över- eller underskridas
Varning: Vid energirik överspänning mellan likströms- och PE-potentia
(≥ 0,5 kV) rekommenderas en övergång till växelströmsförsörjning och/eller
isolerad montering av sensorlisterna.
Vid störning skall dessutom sensorledningarna förläggas skilt från den
störande kabelkanalen.
3
) Icke avkortningsbar
1
2
Huvudrelä
404
Hjälprelä
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
Bruksanvisning
S
Måttbilder
Kapitel 10
LGT
10 Måttbilder
Typ
LGT
endast LGT 015
Antal
strålar
Huslängd
a)
Skyddsfälts
höjd mm
b)
015
5
185
155
030
11
335
305
045
17
485
455
060
23
635
605
075
29
785
755
090
35
935
905
x = fästhål
1
) övre skyddsfältsgränsen indikeras av ett spår i huset
2
) undre skyddsfältsgränsen är 15 mm från husänden.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
405
Bruksanvisning
Måttbilder
Kapitel 10
LGT
PG 11
Kabelarea 5–12 mm
=XU.DEHOHLQIÅKUXQJ0XIIHKHUDXVQHKPHQXQGDXVHLQDQGHUGUÅFNHQ
*) Kabelgenomföring Ta ut muffen och skilj halvorna från varandra
406
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
Bruksanvisning
S
Måttbilder
Kapitel 10
LGT
Tryck
sidoväggarna
utåt för att ta
av locket
Utförande för montering i kopplingsskåp
Utförande för montering på skena enligt EN 50022 (hög resp. låg hattskena) eller
enligt EN 50035 (G-skena).
*) vid montering på låg hattskena
**) vid montering på hög hattskena
20 mm
28 mm
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
407
Måttbilder
Bruksanvisning
Kapitel 10
LGT
Lysdioder
DIP-strömställare
Driftspänning
AC 115/230 V
Återställningsbrygga * )
Nätspänning
230 V AC
115 V AC
Utgång, huvudkrets
Utgång, hjälpkrets
Matningsspänning 24 DC
Reläkontroll
Nedsmutsning
utgång
Testingång
Status, skyddsfält
utgång
Manöverdon
Mottagare 2
Sändare 2
}
Mottagare 1
}
}
}
}
Nedsmutsning
Status,
skyddsfält
Reläkontroll
Testkontakt
) Ej på alla utföranden
Manöverdon
408
}
*
}
Sändare 1
Seriellt gränssnitt
Gnistskydd rekommenderas
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
Bruksanvisning
S
Checklista
Kapitel 11
LGT
Checklista för tillverkaren/leverantören för installation av
beröringsfritt verkande skyddsanordningar (BVS)
Uppgifterna till nedanstående punkter måste åtminstone föreligga vid första idrifttagning, dock beror de på den
applikation, som tillverkaren/leverantören har att kontrollera.
Denna checklista bör förvaras väl, resp. bifogas maskinens övriga dokumentation, så att den vid återkommande
kontroller kan tjäna som referens.
1.
Har säkerhetsförskrifterna baserats på för maskinen gällande
riktlinjer/normer?
Ja R
Nej R
2.
Är använda riktlinjer och normer listade i konformitetsdeklarationen?
Ja R
Nej R
3.
Motsvarar skyddsanordningen den skyddskategori som krävs?
Ja R
Nej R
4.
Är tillträde till/åtkomst av faroområdet/farostället endast möjligt via
BVS-skyddsfältet?
Ja R
Nej R
5.
Är åtgärder vidtagna, som förhindrar eller övervakar oskyddad vistelse
i faroområdet/vid farostället (mekaniska tillträdesskydd) och är dessa
säkrade mot bortmontering?
Ja R
Nej R
Finns ytterligare mekaniska skydd monterade mot övergrepp, undergrepp
och insteg och är dessa skydd säkrade mot manipulation?
Ja R
Nej R
Har maskinens max. stopptid resp. eftersläpningstid kontrollmätts och
angivna/dokumenterade vid maskinen eller i maskindokumentationen?
Ja R
Nej R
8.
Har BVS:s minsta säkerhetsavstånd mellan olika faroställen innehållits?
Ja R
Nej R
9.
Är BVS-utrustningen komponenter ordentligt monterade och efter
nödvändig justering säkrade mot förskjutning?
Ja R
Nej R
6.
7.
10. Är nödvändiga skyddsåtgärder mot kortslutning verksamma (skyddsklass)? Ja R
Nej R
11. Är manöverdonet för RESET av skyddsanordningen resp. för återstart av
maskinen förhanden och monterad enligt föreskrifterna?
Ja R
Nej R
12. Är BVS-utgångarna (OSSD) integrerade enligt nödvändig styrkategori och
stämmer integreringen överens med kopplingsschemorna?
Ja R
Nej R
13. Är skyddsfunktionen enligt Anvisningar för test och kontroll i denna
dokumentation kontrollerad?
Ja R
Nej R
14. Är skyddsfunktionen verksam vid varje inställning av driftssättsväljaren?
Ja R
Nej R
15. Övervakas de kopplingselement, som BVS styr, t.ex. skydd, ventiler?
Ja R
Nej R
16. Är BVS verksamt under hela det tillstånd då fara består?
Ja R
Nej R
Ja R
Nej R
17.
Stoppas ett påbörjat farobringande tillstånd vid PÅ- och AV-slag av
BVS liksom vid omkoppling mellan driftssätten eller olika
skyddsanordningar?
Denna checklista ersätter inte den första idrifttagningen eller den regelbundna kontrollen av en sakkunnig.
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
409
Bruksanvisning
Konformiteteter
Kapitel 12
LGT
Den aktuella försäkran om överensstämmelse finns på: www.sick.com
410
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
VHLWHBBVFKZHGLVFKS
Operating instructions
Appendix
LGT
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
VHLWHBBS
411
Operating instructions Appendix
LGT
1
2
412
VHLWHBBS
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
Operating instructions Appendix
LGT
3
4
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
VHLWHBBS
413
Operating instructions Appendix
LGT
+
/*71
5
Operating
voltage
.
.
9
Contact
in the
LGTN
Load
contactor
6
1,2 kΩ
Ω
Test contact
Contact closed: no testing
Contact open:
testing
10
7
8
414
VHLWHBBS
Control switch
11
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
Operating instructions
LGT
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
VHLWHBBS
415
8007557/S711/2008-06-04 ∙ KW/KE ∙ Printed in Germany (2008-06) ∙ Subject to change without notice
The specified product features and technical data do not represent any guarantee ∙ 02 A5 sw int31
Australia
Phone +61 3 9497 4100
1800 33 48 02 – tollfree
E-Mail sales@sick.com.au
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0)2 466 55 66
E-Mail info@sick.be
Brasil
Phone +55 11 3215-4900
E-Mail sac@sick.com.br
Ceská Republika
Phone +420 2 57 91 18 50
E-Mail sick@sick.cz
China
Phone +852-2763 6966
E-Mail ghk@sick.com.hk
Danmark
Phone +45 45 82 64 00
E-Mail sick@sick.dk
Deutschland
Phone +49 211 5301-260
E-Mail info@sick.de
España
Phone +34 93 480 31 00
E-Mail info@sick.es
France
Phone +33 1 64 62 35 00
E-Mail info@sick.fr
Great Britain
Phone +44 (0)1727 831121
E-Mail info@sick.co.uk
India
Phone +91–22–4033 8333
E-Mail info@sick-india.com
Israel
Phone +972-4-999-0590
E-Mail info@sick-sensors.com
Italia
Phone +39 02 27 43 41
E-Mail info@sick.it
Österreich
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
E-Mail office@sick.at
Polska
Phone +48 22 837 40 50
E-Mail info@sick.pl
Republic of Korea
Phone +82-2 786 6321/4
E-Mail kang@sickkorea.net
Republika Slowenija
Phone +386 (0)1-47 69 990
E-Mail office@sick.si
România
Phone +40 356 171 120
E-Mail office@sick.ro
Russia
Phone +7 495 775 05 34
E-Mail info@sick-automation.ru
Schweiz
Phone +41 41 619 29 39
E-Mail contact@sick.ch
Singapore
Phone +65 6744 3732
E-Mail admin@sicksgp.com.sg
Suomi
Phone +358-9-25 15 800
E-Mail sick@sick.fi
Sverige
Phone +46 10 110 10 00
E-Mail info@sick.se
Taiwan
Phone +886 2 2365-6292
E-Mail sickgrc@ms6.hinet.net
Türkiye
Phone +90 216 587 74 00
E-Mail info@sick.com.tr
USA/Canada/México
Phone +1(952) 941-6780
1800-325-7425 – tollfree
E-Mail info@sickusa.com
Japan
Phone +81 (0)3 3358 1341
E-Mail support@sick.jp
Nederlands
Phone +31 (0)30 229 25 44
E-Mail info@sick.nl
Norge
Phone +47 67 81 50 00
E-Mail austefjord@sick.no
More representatives and
agencies in all major industrial
nations at www.sick.com
SICK AG | Waldkirch | Germany | www.sick.com
02_A5_sw_int_31.indd 1
19.06.2008 12:33:57 Uhr
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement