SICK DT50Hi Mode d'emploi

SICK DT50Hi Mode d'emploi
A
The DT50 Hi distance sensor is an optoelectronic sensor and is used for
optical determination of object distances without contact.
Starting Operation
1 Connect and secure cable receptacle tension-free.
The following apply for connection in B : brn = brown, blk = black,
blu = blue, wht = white, gra = grey.
Q = Switching output, QA = Analog output, MF = Multi-functional input.
Connect cables.
Fix sensor to suitable holders (e.g. SICK mounting bracket).
Connect sensor to operating voltage (see type label).
Adjustment:
Align sensor that object is in measuring area and light spot at the
correct position.
Display:
Current measurement distance or menu is displayed. (If below or above
measuring range: MIN/MAX, if no measurement possible: NoDist)
Menu structure/Description of functionality
1a 4mA A utomatic teaching of current distance to object as
distance to be output with 4 mA or 0 V. 2
20mA A
utomatic teaching of current distance to object as
distance to be output with 20 mA or 10 V. 2
Q-Set A
utomatic teaching of current distance to object as
switching threshold. 3
1b 4mA M
anual adjustment of distance which is output with 4 mA
or 0 V (200 … 20,000 mm or 200 … 13,000 mm). 2
20mA Manual adjustment of distance which is output with 20 mA
or 10 V (200 … 20,000 mm or 200 … 13,000 mm). 2
Q-Set M
anual adjustment of switch threshold.
(200 … 20,000 mm or 200 … 13,000 mm) 3
QLogic S
etting of switch output logic. (q, Q)
Q-Hyst Setting hysteresis. (10 … 1,000 mm)
Averag S
etting of moving averaging.
Fast/Medium/Slow (2x/8x/32x).
MF
S
etting functionality of multi-function input:
- LsrOff: Switching off laser, when signal at MF is active
- Teach: Teach 4 mA: 80 ms < MF active < 120 ms;
Teach 20 mA: 180 ms < MF active < 220 ms;
Teach q: 280 ms < MF active < 320 ms;
Teach Q: 380 ms < MF active < 420 ms.
- MF-Off: MF-Input is without functionality
Disply Switch off display. (switch on again Set > 5 s)
Reset Reset to default settings.
Lock
A ctivation of key lock.
(De-activation of key lock Set > 5 s)
Maintenance
SICK sensors do not require any maintenance. We recommend that you
clean the external lens surfaces and check the screw connections and plugin connections at regular intervals.
DEUTSCH
Distanzsensor
mit Display
Betriebsanleitung
DT50-P2123, DT50-P2124,
DT50-N2123, DT50-N2124
LASER
1
MAX. OUTPUT ≤ 180 mW
PULSE LENGTH = 5 ns
WAVELENGTH = 658 nm
EN/IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR
1040.10 and 1040.11
except for deviations
pursuant to laser notice
No. 50, dated June 24, 2007
Sicherheitshinweise
>> Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
>> Nicht in den Laserstrahl blicken.
>> Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
>> Gerät im Betrieb vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
>> Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der DT50 Hi ist ein optoelektronischer Sensor und wird zur optischen,
berührungslosen Distanzbestimmung von Objekten eingesetzt.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------SICK AG | 79183 Waldkirch | Germany | www.sick.com
Subject to change without notice
Irrtümer und Änderungen vorbehalten
Sujet à modification sans préavis
Alterações poderão ser feitas sem prévio aviso
Med forbehold for ændringer og fejl
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Wijzigingen en correcties voorbehouden
Sujeto a cambio sin previo aviso
如有更改, 不另行通知
Inbetriebnahme
1 Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Für Anschluss in B gilt: brn = braun, blk = schwarz, blu = blau,
wht = weiß, gra = grau.
Q = Schaltausgang, QA = Analogausgang, MF = Multifunktionseingang.
Leitungen anschließen.
Sensor an geeignetem Halter anschrauben (z. B. SICK-Haltewinkel).
Sensor an Betriebsspannung legen (s. Typenaufdruck).
Justage:
Sensor so ausrichten, dass Objekt im Messbereich liegt. Lichtfleck auf
Zielobjekt ausrichten.
Display:
Aktueller Messwert oder Menü wird dargestellt. (Im Falle von Messwertunter- oder -überschreitung: MIN/MAX, wenn keine Messung
möglich: NoDist.)
Menüstruktur/Funktionsbeschreibung
1a 4mA A utomatisches Einlernen des aktuellen Abstandes zum
Objekt als Messwert, der mit 4 mA oder 0 V ausgegeben
wird. 2
20mA A
utomatisches Einlernen des aktuellen Abstandes zum
Objekt als Messwert, der mit 20 mA oder 10 V ausgegeben
wird. 2
Q-Set A
utomatisches Einlernen des aktuellen Abstandes zum
Objekt als Schaltschwelle. 3
1b 4mA M
anuelle Feineinstellung des Abstandes, der mit 4 mA
oder 0 V ausgegeben wird (200 … 20.000 mm oder
200 … 13.000 mm). 2
20mA M
anuelle Feineinstellung des Abstandes, der mit 20 mA
oder 10 V ausgegeben wird (200 … 20.000 mm oder
200 … 13.000 mm). 2
Q-Set M
anuelle Feineinstellung der Schaltschwelle.
(200 … 20.000 mm oder 200 … 13.000 mm) 3
QLogic Einstellung der Logik des Schaltausgangs. (q, Q)
Q-Hyst Einstellung der Hysterese. (10 … 1.000 mm)
Averag E instellung der gleitenden Mittelwertbildung.
Fast/Medium/Slow (2x/8x/32x).
MF
E instellung Funktion Multifunktionseingang:
- LsrOff: Abschalten des Lasers bei aktivem Signal an MF.
- Teach: Teach 4 mA: 80 ms < MF aktiv < 120 ms;
Teach 20 mA: 180 ms < MF aktiv < 220 ms;
Teach q: 280 ms < MF aktiv < 320 ms;
Teach Q: 380 ms < MF aktiv < 420 ms.
- MF-Off: MF-Eingang ohne Funktion.
Disply Abschalten des Displays. (Wieder einschalten Set > 5 s).
Reset Rücksetzung zu Werkseinstellungen.
Lock
A ktivieren der Tastensperre.
(Deaktivieren der Tastensperre Set > 5 s).
Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
- die optischen Grenzflächen zu reinigen,
- Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
blk
4
blu
3
wht
2
gra
5
L+
Q
4
3,5
QA
0
0
Min.
M
Switching point
Measuring
Max./no Dist.
range
(min. delta 50 mm)
Min.
Hysterisis
Min.
Measuring
Max./no Dist.
range
(min. delta 50 mm)
fr
Plage de mesure
wht 90 %
gra 18 %
blk 6 %
Diamètre de la tache lumineuse/Distance
Insensibilité aux lumières parasites
Tension d‘alimentation UV
Sortie logique 2)
pt
Campo de medição
wht 90 %
gra 18 %
blk 6 %
Diâmetro do ponto de luz/distância
Insensibilidade à luz externa
Tensão de força UV
Saída de circuito 2)
da
Måleområde
wht 90 %
gra 18 %
blk 6 %
Lyspletdiameter/afstand
Ufølsom for fremmedlys
Forsyningsspænding UV
Koblingsudgang 2)
Analog output
Power consumption 4)
Output rate
Averaging/
Reproducibility 5)/
Response time 6)
Standby delay
Enclosure rating
Accuracy 7)
Resolution
Resolution QA
Protection class
Ambient operating temperature 8)
Analogausgang
Leistungsaufnahme 4)
Ausgaberate
Mittelungstiefe/
Reproduzierbarkeit 5)/
Ansprechzeit 6)
Bereitschaftsverzug
Schutzart
Genauigkeit 7)
Auflösung
Auflösung QA
Schutzklasse
Betriebsumgebungstemperatur 8)
Sortie analogique
Consommation de courant 4)
Débit de sortie
Profondeur du calcul de la moyenne/
Reproducibilité 5)/
Temps de réponse 6)
Retard à la disponibilité
Type de protection
Précision 7)
Résolution
Résolution QA
Classe de protection
Température ambiante 8)
Saída analógica
Potência ligada 4)
Taxa de saída
Profundidade da média/
Reprodutibilidade 5)/
Tempo de reação 6)
Atraso de disponibilidade
Tipo de proteção
Precisão 7)
Resolução
Resolução QA
Classe de proteção
Temperatura ambiente de operação 8)
Analogudgang
Strømforbrug 4)
Udlæsningshastighed
Meddelelsesdybde/
Reproducerbarhed 5)/
Responstid 6)
Beredskabsforsinkelse
Tæthedsgrad
Nøjagtighed 7)
Opløsning
Opløsning QA
Beskyttelsesklasse
Driftsomgivelsestemperatur 8)
2)
4)
5)
6)
7)
8)
Limit values, reverse-polarity protected Operation in short-circuit protected network max. 8 A
Residual ripple max. 5 VPP
PNP Hi = VS - (< 2,5 V), Low = 0 V /
NPN Hi = VS, Low ≤ 2,5 V
Rmax = (VS - 2 V) / 20.5 mA
Without load
Reproducibility 1 σ on 90 % white
Lateral entry of object into measurement range
At 90 % remission
At 24 V, warm-up time 10 min (recommended),
minimum starting temperature –25 °C
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Grenzwerte, verpolsicher Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz max. 8 A
Restwelligkeit max. 5 VSS
PNP Hi = UV - (< 2,5 V), Low = 0 V /
NPN Hi = UV, Low ≤ 2,5 V
Rmax = (UV - 2 V) / 20,5 mA
Ohne Last
Reproduzierbarkeit 1 σ auf 90 % weiß
Seitliches Einführen des Objektes in den
Messbereich
Bei 90 % Remission
Bei 24 V, Warmlaufzeit 10 min (empfohlen),
minimale Anlauftemperatur –25 °C
it
Area di misurazione
wht 90 %
gra 18 %
blk 6 %
Diametro punto luminoso/distanza
nl
Meetbereik
wht 90 %
gra 18 %
blk 6 %
Lichtvlekdiameter/Bereik
Immunità alla luce ambiente
Tensione di alimentazione UV
Uscita di commutazione 2)
Uscita analogica
Alimentazione di corrente 4)
Velocità di uscita
Profondità di calcolo della media/
Riproducibilità 5)/
Tempo di risposta 6)
Ritardo di attivazione
Tipo di protezione
Precisione 7)
Risoluzione
Risoluzione QA
Classe di protezione
Temperatura ambiente circostante 8)
Ongevoeligheid voor vreemdlicht
Voedingsspanning UV
Schakeluitgang 2)
Analoge uitgang
Stroomopname 4)
Uitvoerpercentage
Gemiddelde diepte/
Reproduceerbaarheid 5)/
Aanspreektijd 6)
Gereedheidsvertraging
Beveiligingswijze
Nauwkeurigheid 7)
Resolutie
Resolutie QA
Beveiligingsklasse
Bedrijfsomgevingstemperatuur 8)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Q-Set: end of measuring range
200 ... 20.000 or 200 ... 13.000
Switching point
QLogic
Q
QLogic: /
Switching output logic
Q-Hyst
10
Q-Hyst: 50
10 ... 1.000 mm
Numeric set of hysteresis
Slow
AVERAG: Fast
Fast (2x, 4 ms) / Medium (8x, 16 ms) /
Slow (32x, 64 ms)
Moving averaging
MEN
MF
LsrOff
Disply
Off
Reset
Yes
Lock
Yes
<
Averag
MF: LsrOff
LsrOff/Teach/MF-Off
functionality of multi-functional input
MF
de
Messbereich
wht 90 %
gra 18 %
blk 6 %
Lichtfleckdurchmesser/Entfernung
Fremdlichtunempfindlichkeit
Versorgungsspannung UV
Schaltausgang 2)
3)
3300
Max Distance
Q Setting
en
Measurement area
wht 90 %
gra 18 %
blk 6 %
Light spot diameter/distance
Ambient light immunity
Supply voltage VS
Switching output 2)
1)
Q-Set
3
V
10
1
1
20mA or 10 V: end of measuring range
200 ... 20.000 or 200 ... 13.000
>
MEN
Q
brn
6000
Q-Set
Optical axis sender
Optical axis receiver
Mouting hole
Reference surface = 0 mm
Laser warning label
Status indicator switching output (orange)
Status indicator power on (green)
Operating keys and display
mA
20,5
20
20mA
>
(0 4.5
.1
8)
62.7 (2.47)
2
4mA or 0 V: start of measuring range
200 ... 20.000 or 200 ... 13.000
20mA
33.1 (1.30)
All dimensions in mm (inch)
B
1200
4mA
M12 x 1
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356 171 120
Russia
Phone +7 495 775 05 30
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901201
Slovenia
Phone +386 591 788 49
South Africa
Phone +27 11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886 2 2375-6288
Thailand
Phone +66 2645 0009
Turkey
Phone +90 216 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 1727 831121
USA
Phone +1 800 325 7425
Vietnam
Phone +84 945452999
4mA
<
Proper Use
EN/IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR
1040.10 and 1040.11
except for deviations
pursuant to laser notice
No. 50, dated June 24, 2007
27.2
- For use in NFPA79 applications only.
- UL-Listed adapters providing field wiring leads
are available.
- Refer to the product information.
Australia
Phone +61 3 9457 0600
Austria
Phone +43 22 36 62 28 8-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905 771 14 44
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 2 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-2515 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 211 5301-301
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91 22 4033 8333
Israel
Phone +972 4 6881000
Italy
Phone +39 02 274341
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +6 03 8080 7425
Mexico
Phone +52 472 748 9451
Netherlands
Phone +31 30 2044 000
Default settings
°
BZ int46
>> Read the operating instructions before starting operation.
>> Do not stare into the laser beam.
>> CAUTION: Use of controls or adjustments or performance of procedures
other than those specified herein may result in hazardous radiation
exposure.
>> Connection, assembly, and settings only by competent technicians.
>> Protect the equipment against moisture and soiling when operating.
>> No safety component in accordance with EU machinery directive.
1b
Menu
20000
6.5
Safety Specifications
DT50-P2113, DT50-P2114,
DT50-N2113, DT50-N2114
(0 3.8
.1
5)
57.7 (2.27)
IND. CONT. EQ.
4R97
)
1a
.4°
EN/IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR
1040.10 and 1040.11
except for deviations
pursuant to laser notice
No. 50, dated June 24, 2007
18
MAX. OUTPUT ≤ 180 mW
PULSE LENGTH = 5 ns
WAVELENGTH = 658 nm
EN/IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR
1040.10 and 1040.11
except for deviations
pursuant to laser notice
No. 50, dated June 24, 2007
(0.
.5
Ø4
131
DT50 Hi
LASER
1
(1.07)
--------------------------------------------------- 8013211/ZIT3/2017-03/8M_DR --------------------------------------------------
47.1 (1.85)
DT50-P2123, DT50-P2124,
DT50-N2123, DT50-N2124
47.4 (1.88)
4.0
(0.16)
3.5 (0.14)
36.1 (1.42)
72.7 (2.86)
DT50-P2113, DT50-P2114,
DT50-N2113, DT50-N2114
1
50.8 (2.0)
ENGLISH
Distance sensor
with display
Operating Instructions
Valori limite, a prova di inversione di polarità
Funzionamento in rete con protezione dai
cortocircuiti max. 8 A
Ondulazione residua max. 5 VSS
PNP Hi = UV - (< 2,5 V), Low = 0 V /
NPN Hi = UV, Low ≤ 2,5 V
Rmax = (UV -2 V) / 20,5 mA
Senza carico
Riproducibilità 1 σ su 90 % bianco
Inserimento laterale dell’oggetto nel campo di
misurazione
Con remissione 90%
Con 24 V, tempo di riscaldamento 10 min (consigliato), temperatura di avviamento minima –25 °C
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Grenswaarden, beveiligd tegen verkeerd polen
Bedrijf in het kortsluitingbeveiligde net max. 8 A
Rimpel max. 5 VSS
PNP Hi = UV - (< 2,5 V), Low = 0 V /
NPN Hi = UV, Low ≤ 2,5 V
Rmax = (UV -2 V) / 20,5 mA
Zonder last
Reproduceerbaarheid 1 σ op 90 % wit
Object zijdelings invoeren in het meetbereik
Bij 90 % remissie
Bij 24 V, warmlooptijd 10 min (aanbevolen),
minimale aanlooptemperatuur –25 °C
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Valeurs limites Service dans un réseau protégé
contre les courts-circuits 8 A au maximum
Ondulation résiduelle maxi 5 VSS
PNP Hi = UV - (< 2,5 V), Low = 0 V /
NPN Hi = UV, Low ≤ 2,5 V
Rmax = (UV -2 V) / 20,5 mA
Sans charge
Reproductibilité 1 σ sur 90 % de blanc
Introduction latérale de l‘objet dans la plage de mesure
Pour une rémission de 90 %
Sous 24 V, Temps d‘échauffement 10 min
(recommandé), Température minimale au
démarrage –25 °C
es
Gama de medición
wht 90 %
gra 18 %
blk 6 %
Diámetro de mancha de luz/
distancia de manca de luz
Insensibilidad a la luz artificial
Tensión de alimentación UV
Salida de conexión 2)
Salida analógica
Absorción de corriente 4)
Tasa de salida
Profundidad de formación del valor medio /
Reproducibilidad 5)/
Tiempo de reacción 6)
Retardo de disponibilidad
Tipo de protección
Precisión 7)
Resolución
Resolución QA
Protección clase
Temperatura ambiente de servicio 8)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Valores límite,
Seguro contra inversión de polaridad Servicio en
red a prueba de cortocircuito máx 8 A
residual max. 5 VSS
PNP Hi = UV - (< 2,5 V), Low = 0 V /
NPN Hi = UV, Low ≤ 2,5 V
Rmax = (UV -2 V) / 20,5 mA
Sin carga
Reproducibilidad 1 σ en blanco 90 %
Introducción lateral del objeto en el campo de medición
A 90 % de remisión
A 24 V, tiempo de calentamiento 10 min.
(recomendado), temperatura de arranque
mínima -25 °C
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Valores limite Operação em rede protegida
contra curto-circuitos máx. 8 A Ondulação
residual máx. 5 VSS
PNP Hi = UV - (< 2,5 V), Low = 0 V /
NPN Hi = UV, Low ≤ 2,5 V
Rmax = (UV -2 V) / 20,5 mA
Sem carga
Reprodutibilidade 1 σ em 90 % de branco
Introdução lateral do objecto na zona de medição
Com 90 % de luminância
Com 24 V, tempo de aquecimento 10 min.
(recomendado) Temperatura mínima
de partida = –25 °C
zh
测量范围
wht 90 %
gra 18 %
blk 6 %
光点直径 / 距离
抗环境光能力
电源电压 UV
开关输出端 2)
模拟输出端
电流承载 4)
输出比率
平均值的底线 /
可复制能力 5)/
触发时间 6)
预备态延迟
保护种类
精确度 7)
分辨率
分辨率 QA
保护级别
工作环境 - 温度 8)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
极限值,
可准确进行极性变换
操作电流:
在防短路
的网络里,
最大 8 A
剩余波纹度 max. 5 VSS
PNP Hi = UV - (< 2,5 V), Low = 0 V /
NPN Hi = UV, Low ≤ 2,5 V
Rmax = (UV -2 V) / 20,5 mA
时无负载
可重复性 1 σ 应在 90 % 白色处
将物件从侧边置入测试区
漫反射在 90 % 时
24 V 时, 预热时间 10 分钟 (推荐),启动
温度至少为 -25C
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
DT50Hi- P2113
N2113
P2114
N2114
P2123
200 … 20.000 mm
200 … 8.500 mm
200 … 5.000 mm
PNP, q/Q
NPN, q/Q
4 … 20 mA 3) 4 … 20 mA 3)
PNP, q/Q
0 … 10 V
N2123
P2124
N2124
200 … 13.000 mm
200 … 5.800 mm
200 … 3.400 mm
typ. Ø < 15 mm/10 m
40.000 lux
10 … 30 V DC 1)
NPN, q/Q
PNP, q/Q
NPN, q/Q
0 … 10 V 4 … 20 mA 3) 4 … 20 mA 3)
< 2,1 W
2 ms
Fast (2x)/3 mm/15 ms
Medium (8x)/2 mm/30 ms
Slow (32x)/1 mm/80 ms
250 ms
IP 65
± 7 mm
1 mm
16 Bit
II
–30 °C … +65 °C
PNP, q/Q
0 … 10 V
NPN, q/Q
0 … 10 V
Grænseværdier
Drift i kortslutningsbeskyttet net max. 8 A
resterende bølgethed max. 5 VSS
PNP Hi = UV - (< 2,5 V), Low = 0 V /
NPN Hi = UV, Low ≤ 2,5 V
Rmax = (UV -2 V) / 20,5 mA
Udenbelastning
Reproducerbarhed 1 σ til 90 % hvid
Objektet føres fra siden ind i måleområdet
Ved 90 % remission
Ved 24 V, Opvarmningstid 10 min. (anbefalet),
minimal opstarttemperatur –25 °C
DT50Hi- P2113
N2113
P2114
N2114
P2123
200 … 20.000 mm
200 … 8.500 mm
200 … 5.000 mm
N2123
P2124
N2124
200 … 13.000 mm
200 … 5.800 mm
200 … 3.400 mm
typ. Ø < 15 mm/10 m
PNP, q/Q
NPN, q/Q
4 … 20 mA 3) 4 … 20 mA 3)
PNP, q/Q
0 … 10 V
40.000 lux
10 … 30 V DC 1)
NPN, q/Q
PNP, q/Q
NPN, q/Q
0 … 10 V 4 … 20 mA 3) 4 … 20 mA 3)
< 2,1 W
2 ms
Fast (2x)/3 mm/15 ms
Medium (8x)/2 mm/30 ms
Slow (32x)/1 mm/80 ms
250 ms
IP 65
± 7 mm
1 mm
16 Bit
II
–30 °C … +65 °C
PNP, q/Q
0 … 10 V
NPN, q/Q
0 … 10 V
FRANÇAIS
Instruções de segurança
Capteur de la distance
avec affichage
Instructions de Service
DT50-P2113, DT50-P2114,
DT50-N2113, DT50-N2114
DT50-P2123, DT50-P2124,
DT50-N2123, DT50-N2124
>> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
>> Não olhar diretamente para o raio laser.
>> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente
por pessoal devidamente qualificado.
>> Durante o funcionamento, proteger o aparelho da humidade e da sujeira.
>> Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da
União Europêa.
Utilização devida
LASER
1
PUISSANCE MAX. ≤ 180 mW
DUREE D’IMPULSION = 5 ns
LONGUEUR D’ONDES= 658 nm
EN/IEC 60825-1:2014
Conforme à 21 CFR
1040.10 et 1040.11
à l'exception d'écarts
conformément à la Laser Notice
n° 50 du 24 juin 2007
EN/IEC 60825-1:2014
Conforme à 21 CFR
1040.10 et 1040.11
à l'exception d'écarts
conformément à la Laser Notice
n° 50 du 24 juin 2007
Conseils de sécurité
>> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
>> Ne regardez jamais directement dans le rayon laser.
>> Attention – L’utilisation des commandes ou réglages ou l’exécution des
procédures autres que celles spécifiées dans les présentes exigences
peuvent être la cause d’une exposition à un rayonnement dangereux.
>> Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que
paInstallation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que
par du personnel qualifié.
>> Protéger l‘appareil de l‘humidité et des saletés durant le service.
>> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines.
Utilisation correcte
Le capteur de la distance DT50 Hi est un capteur optoélectronique servant
à la détermination optique, sans contact, de la distance d‘objets.
Mise en service
1 Enficher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.
Pour le raccordement dans B on a: brn = brun, blu = bleu, blk = noir,
gra = gris, wht = blanc.
Q = Sortie logique, QA = Sortie analogique, MF = L’entrée
multifonctionnelle.
Raccorder les fils.
Installer le capteur muni de trous de fixation sur des supports appropriés (p.e. cornière de maintien SICK).
Appliquer la tension de service au détecteur (voir inscription indiquant
le modèle).
Ajustement : Orienter le capteur de façon que l‘objet se trouve dans la
plage de mesure. Pointer le spot lumineux vers l‘objet cible.
Affichage :
Il indique la valeur momentanée ou présente le menu. (Si la valeur
mesurée est trop élevée ou trop petite, MIN/MAX s‘affiche, lorsqu‘aucune
mesure n‘est possible : NoDist.)
Structure du menu/Description du fonctionnement
1a 4mA Mémorisation automatique de la distance momentanée à
l‘objet comme valeur mesurée émise avec 4 mA ou 0 V. 2
20mA Mémorisation automatique de la distance momentanée à
l‘objet comme valeur mesurée émise avec 20 mA ou 10 V. 2
Q-Set Mémorisation automatique de la distance momentanée à
l‘objet comme seuil de commutation. 3
1b 4mA Réglage fin manuel de la distance, laquelle est émise
avec 4 mA ou 0 V. (200 … 20.000 mm ou
200 … 13.000 mm) 2
20mA Réglage fin manuel de la distance, laquelle est émise
avec 20 mA ou 10 V. (200 … 20.000 mm ou
200 … 13.000 mm) 2
Q-Set Réglage fin manuel du seuil de commutation.
(200 … 10.000 mm ou 200 … 13.000 mm) 3
QLogic Réglage de la logique de la sortie de commande. (q, Q)
Q-Hyst Réglage de l‘hystérésis. (10 … 1.000 mm)
Averag Réglage du calcul de moyennes mobiles.
Fast/Medium/Slow (2x/8x/32x).
MF
Réglage Fonctionnement de l‘entrée multifonctions:
- LsrOff : Arrêt du laser avec signal actif en MF
- Teach : Teach 4 mA : 80 ms < MF actif < 120 ms;
Teach 20 mA : 180 ms < MF actif < 220 ms;
Teach q : 280 ms < MF actif < 320 ms;
Teach Q : 380 ms < MF actif < 420 ms
- MF-Off : Entrée MF sans fonction
Disply Débranchement de l‘affichage. (Rebranchement Set
> 5 s).
Reset Retour aux valeurs par défaut.
Lock
A ctiver le verrouillage des touches.
(Désactiver le verrouillage des touches Set > 5 s).
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent pas d‘entretien. Nous recommandons, à
intervalles réguliers
- de nettoyer les surfaces optiques,
- de contrôler les assemblages vissés et les connexions à fiche et à prise.
O sensor di distância DT50 Hi é um dispositivo ópticoelectrónico que
é ­utilizado para cálculo de distância entre objectos, via óptica e sem
contacto.
Comissionamento
1 Enfiar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
P ara a ligação elétrica em B é: brn = marron, blu = azul, blk = preto,
gra = cinzento, wht = branco.
Q = Saída de circuito, QA = Saída analógica, MF = Entrada multifuncional.
Fazer a cablagem elétrica dos cabos.
Montar o sensor mediante os furos de fixação num suporte apropriado
(p.ex. em suporte angular SICK).
Ligar a sensor à tensão operacional (ver identificação de tipo).
Ajuste:
Alinhe o sensor de tal modo que o objecto fique na zona de medição.
Oriente o ponto de luz para o objecto-alvo.
Mostrador:
Será mostrado o valor de medição actual, ou o menu.
(No caso de valores de medição inferiores ou superiores: MIN/MAX, se
não for possível qualquer medição: NoDist.)
Estrutura do menu / Descrição da função
1a 4mA A prendizagem automática da distância actual do objecto
como valor de medição, o qual será dado com 4 mA ou 0 V. 2
20mA A
prendizagem automática da distância actual do objecto
como valor de medição, o qual será dado com 20 mA ou
10 V. 2
Q-Set A
prendizagem automática da distância actual do objecto
como limite de comutação. 3
1b 4mA Ajuste fino da distância, a qual será dada com 4 mA ou
0 V. (200 … 20.000 mm ou 200 … 13.000 mm) 2
20mA Ajuste fino da distância, a qual será dada com 20 mA ou
10 V. (200 … 20.000 mm ou 200 … 13.000 mm) 2
Q-Set Ajuste fino do limite de comutação. (200 ... 20.000 mm
ou 200 ... 13.000 mm) 3
QLogic Ajuste da lógica da saída de comutação. (q, Q)
Q-Hyst Ajuste da histérese. (10 … 1.000 mm)
Averag Ajuste da formação flutuante de valor médio.
Fast/Medium/Slow (2x/8x/32x).
MF
A juste função entrada multifuncional:
- LsrOff: Desligação do laser com sinal activo para MF
- Teach: Teach 4 mA: 80 ms < MF activo < 120 ms;
Teach 20 mA: 180 ms < MF activo < 220 ms;
Teach q: 280 ms < MF aktivo < 320 ms;
Teach Q: 380 ms < MF aktivo < 420 ms
- MF-Off: Entrada MF sem função
Disply Desligação do mostrador. (Religação Set > 5 s).
Reset Reposição dos ajustes originais de fábrica.
Lock
A ctivação do bloqueio das teclas.
(Desactivação do bloqueio das teclas Set > 5 s).
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se faça,
em intervalos regulares,
- a limpeza das superfícies óticas,
- e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
DT50-P2113, DT50-P2114,
DT50-N2113, DT50-N2114
Afstand sensor
med display
Driftsvejlening
DT50-P2113, DT50-P2114,
DT50-N2113, DT50-N2114
DT50-P2123, DT50-P2124,
DT50-N2123, DT50-N2124
LASER
1
MAX. OUTPUT ≤ 180 mW
PULSE LENGTH = 5 ns
WAVELENGTH = 658 nm
EN/IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR
1040.10 and 1040.11
except for deviations
pursuant to laser notice
No. 50, dated June 24, 2007
EN/IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR
1040.10 and 1040.11
except for deviations
pursuant to laser notice
No. 50, dated June 24, 2007
Afstand sensoren DT50 Hi er en optoelektronisk sensor og anvendes til
kontaktløs afstandsbestemmelse af ting.
LASER
1
MAX. OUTPUT ≤ 180 mW
PULSE LENGTH = 5 ns
WAVELENGTH = 658 nm
EN/IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR
1040.10 and 1040.11
except for deviations
pursuant to laser notice
No. 50, dated June 24, 2007
EN/IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR
1040.10 and 1040.11
except for deviations
pursuant to laser notice
No. 50, dated June 24, 2007
SICK-sensorerne kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at
- de optiske grænseflader rengøres - f orskruninger og stikforbindelser kontrolleres med regelmæssige
mellemrum.
Idriftagning
1 Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast.
For tilslutning i B gælder: brn = brun, blu = blå, blk = sort, gra = grå,
wht = hvid.
Q = Koblingsudgang, QA = Analogudgang, MF = Multifunktionsindgang.
Ledninger tilsluttes.
Sensor med fastgørelseshuller monteres på egnede holdere (f.eks.
SICK-holdevinkel).
Sensor forbindes med driftsspænding (se typebetegnelse).
Justering:
Indstil sensoren således, at objektet ligger i måleområdet. Indstil
lyspletten på målobjektet.
Display:
Den aktuelle måleværdi eller menu vises. (I tilfælde af måleværdiunder- eller -overskridelse: MIN/MAX, hvis uden for måleområdet:
NoDist.)
Lock
A ttivazione del blocco tasti.
(Disattivazione del blocco tasti
Set
I sensori SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia
- di pulire regolarmente le superfici ottiche limite,
- di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina.
DT50-P2113, DT50-P2114,
DT50-N2113, DT50-N2114
LASER
1
MAX. OUTPUT ≤ 180 mW
PULSE LENGTH = 5 ns
WAVELENGTH = 658 nm
EN/IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR
1040.10 and 1040.11
except for deviations
pursuant to laser notice
No. 50, dated June 24, 2007
EN/IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR
1040.10 and 1040.11
except for deviations
pursuant to laser notice
No. 50, dated June 24, 2007
Avvertimenti di sicurezza
>> Leggere prima della messa in esercizio.
>> Non puntare il raggio laser negli occhi.
>> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualificato.
>> Durante l‘esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
>> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu, blk = nero,
gra = grigio, wht = bianco.
Q = Uscita di commutazione, QA = Uscita analogica,
MF = L‘ingresso multifunzione.
Collegare i cavi.
Montare il sensore a un supporto adatto (supporto angolare SICK).
Allacciare a sensore di esercizio (cf. stampigliatura).
Regolazione:
Orientare il sensore in modo che l’oggetto sia all’interno del campo di
misurazione. Dirigere il punto luminoso sull’oggetto.
Display:
Viene visualizzato il valore misurato al momento oppure il menu. (Se
il valore misurato è troppo alto o troppo basso: MIN/MAX; se la misurazione non è possibile: NoDist.)
Struttura del menu/Descrizione delle funzioni
1a 4mA T each-in automatico della distanza attuale dall’oggetto
come valore misurato, segnalato con 4 mA o 0 V. 2
20mA T each-in automatico della distanza attuale dall’oggetto
come valore misurato, segnalato con 20 mA o 10 V. 2
Q-Set T each-in automatico della distanza attuale dall’oggetto
come soglia di commutazione. 3
1b 4mA Impostazione manuale di precisione della distanza,
segnalata con 4 mA o 0 V. (200 … 20.000 mm o
200 … 13.000 mm) 2
20mA I mpostazione manuale di precisione della distanza,
segnalata con 20 mA o 10 V. (200 … 20.000 mm o
200 … 13.000 mm) 2
Q-Set I mpostazione manuale di precisione della soglia di commutazione (200 … 20.000 mm o 200 … 13.000 mm) 3
QLogic I mpostazione della logica dell’uscita di commutazione.
(q, Q).
Q-Hyst I mpostazione dell‘isteresi. (10 … 1.000 mm)
Averag I mpostazione calcolo della media mobile,
Fast/Medium/Slow (2x/8x/32x).
MF
Impostazione della funzione dell’ingresso multifunzionale:
- LsrOff: disinserzione del laser in presenza di segnale
attivo a MF
- Teach: Teach 4 mA: 80 ms < MF attivo < 120 ms;
Teach 20 mA: 180 ms < MF attivo < 220 ms;
Teach q: 280 ms < MF attivo < 320 ms;
Teach Q: 380 ms < MF attivo < 420 ms
- MF-Off: ingresso MF senza funzione
Disply D
isinserzione del display. (Reinserzione Set > 5 s).
Reset Ritorno alle impostazioni effettuate in fabbrica.
DT50-P2113, DT50-P2114,
DT50-N2113, DT50-N2114
DT50-P2123, DT50-P2124,
DT50-N2123, DT50-N2124
>> 使用前阅读操作规程。
>> 切勿目视激光束。
>> 只允许专业人员进行接线,安装及调整。
>> 使用时应防潮湿防污染。
>> 按照 EU- 机器规程无保护元件。
参量使用
DT50 Hi 反射型光电器是一种光电传感器,
可对物体,
动物和人
进行无接触的光学的检测。
LASER
1
NEDERLANDS
Afstand sensor
met display
Gebruiksaanwijzing
DT50-P2113, DT50-P2114,
DT50-N2113, DT50-N2114
MAX. OUTPUT ≤ 180 mW
PULSE LENGTH = 5 ns
WAVELENGTH = 658 nm
DT50-P2123, DT50-P2124,
DT50-N2123, DT50-N2124
EN/IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR
1040.10 and 1040.11
except for deviations
pursuant to laser notice
No. 50, dated June 24, 2007
EN/IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR
1040.10 and 1040.11
except for deviations
pursuant to laser notice
No. 50, dated June 24, 2007
Observaciones sobre seguridad
LASER
1
MAX. OUTPUT ≤ 180 mW
PULSE LENGTH = 5 ns
WAVELENGTH = 658 nm
EN/IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR
1040.10 and 1040.11
except for deviations
pursuant to laser notice
No. 50, dated June 24, 2007
EN/IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR
1040.10 and 1040.11
except for deviations
pursuant to laser notice
No. 50, dated June 24, 2007
Veiligheidsvoorschriften
De afstand sensor DT50 Hi is een optischelektronische sensor en wordt
gebruikt voor de optische, contactloze afstandsbepaling van voorwerpen.
DT50-P2123, DT50-P2124,
DT50-N2123, DT50-N2124
安全使用说明
Sensor di distancia
con display
Manual de Servicio
Manutenzione
Gebruik volgens bestemming
ITALIANO
Sensore di distanza
con display
Instruzioni per l’uso
ESPAÑOL
> 5 s).
>> Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing.
>> Kijk nooit recht in de laserstraal.
>> Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam personeel
laten uitvoeren.
>> Apparaat in bedrijf tegen vocht en verontreiniging beschermen.
>> Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn.
Messa in esercizio
1 Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Beregnet anvendelse
DT50-P2123, DT50-P2124,
DT50-N2123, DT50-N2124
Vedligeholdelse
Il sensore di distanza DT50 Hi è optoelettronico e serve per la
­determinazione ottica e senza contatto di distanze tra oggetti.
DANSK
Sikkerhedsforskrifter
PORTUGUÊS
1b
Menustruktur/funktionsbeskrivelse
A utomatisk indlæring af den aktuelle afstand til objektet
4mA
som måleværdi, som udlæses med 4 mA eller 0 V. 2
20mA A
utomatisk indlæring af den aktuelle afstand til objektet
som måleværdi, som udlæses med 20mA eller 10 V. 2
Q-Set A
utomatisk indlæring af den aktuelle afstand til objektet
som koblingstærskel. 3
4mA Manuel finindstilling af afstanden, som udlæses med 4 mA
eller 0 V. (200 … 20.000 mm eller 200 … 13.000 mm) 2
20mA Manuel finindstilling af afstanden, som udlæses 20 mA
eller 10 V. (200 … 20.000 mm eller 200 … 13.000 mm) 2
Q-Set Manuel finindstilling af koblingstærsklen.
(200 … 20.000 mm eller 200 … 13.000 mm) 3
QLogic I ndstilling af koblingsudgangens logik. (q, Q)
Q-Hyst I ndstilling af hysteresen. (10 … 1.000)
Averag I ndstilling af dannelsen af den glidende middelværdi.
Fast/Medium/Slow (2x/8x/32x).
MF
I ndstilling funktion multifunktionsindgang:
- LsrOff: Frakobling af laseren ved aktivt signal til MF
- Teach: Teach 4 mA: 80 ms < MF aktiv < 120 ms;
Teach 20 mA: 180 ms < MF aktiv < 220 ms;
Teach q: 280 ms < MF aktiv < 320 ms;
Teach Q: 380 ms < MF aktiv < 420 ms
- MF-Off: MF-indgang uden funktion
Disply F rakobling af displayet. (Genindkobling Set > 5 s).
Reset N
ulstilling til fabrikkens indstillinger.
Lock
A ktivering af tastspærren.
(Deaktivering af tastspærren Set > 5 s).
Impiego conforme allo scopo
>> Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning.
>> Se ikke ind i laserstrålen.
>> Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af fagligt personale.
>> Under driften skal apparatet beskyttes mod fugtighed og snavs.
>> Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv.
Sensor di distância
com mostrador
Instruções de operação
1a
Ingebruikneming
1 Connector spanningsloos monteren en vastschroeven.
Voor de aansluiting in B geldt: brn = bruin, blu = blauw, blk = zwart,
gra = grijs, wht = wit.
Q = Schakeluitgang, QA = Analoge uitgang, MF = Multifunct. ingang.
Kabels aansluiten.
Sensor aan een geschikte houder monteren (bijv. SICK-Bevestigingsbeugel).
Fotocel onder bedrijfsspanning zetten (zie typeplaatje).
Afstelling:
Sensor zo uitrichten dat het object in het meetbereik ligt. Lichtvlek op
doelobject uitrichten.
Display:
Actuele meetwaarde of menu wordt weergegeven.
(In geval van meetwaarde onder- of overschrijding: MIN/MAX, indien
geen meting mogelijk is: NoDist.)
Menustructuur/functionele beschrijving
1a 4mA A utomatisch aanleren van de actuele afstand tot het
object als meetwaarde die met 4 mA of 0 V wordt
uitgevoerd. 2
20mA A
utomatisch aanleren van de actuele afstand tot het
object als meetwaarde die met 20 mA of 10 V wordt
uitgevoerd. 2
Q-Set A
utomatisch aanleren van de actuele afstand tot
het object als schakeldrempel. 3
1b 4mA Handmatige fijne afstelling van de afstand die met 4 mA
of 0 V wordt uitgevoerd. (200 … 20.000 mm of
200 … 13.000 mm) 2
20mA Handmatige fijne afstelling van de afstand die met 20 mA
of 10 V wordt uitgevoerd. (200 … 20.000 mm of
200 … 13.000 mm) 2
Q-Set Handmatige fijne afstelling van de schakeldrempel.
(200 … 20.000 mm of 200 … 13.000 mm) 3
QLogic I nstelling van de logica van de schakeluitgang. (q, Q)
Q-Hyst I nstelling van de hysteresis. (10 … 1.000 mm).
Averag I nstelling van de glijdende gemiddelde waardevorming.
Fast/Medium/Slow (2x/8x/32x).
MF
I nstelling functie multifunctionele ingang:
- LsrOff: uitschakelen van de laser bij actief signaal aan MF
- Teach: Teach 4 mA: 80 ms < MF actief < 120 ms;
Teach 20 mA: 180 ms < MF actief < 220 ms;
Teach q: 280 ms < MF actief < 320 ms;
Teach Q: 380 ms < MF actief < 420 ms
- MF-Off: MF-ingang zonder functie
Disply U
itschakelen van het display.
(weer inschakelen Set > 5 s).
Reset Resetten op fabrieksinstellingen.
Lock
A ctiveren van de toetsenblokkering.
(deactiveren van de toetsenblokkering Set > 5 s).
>> Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
>> No mire directamente al rayo láser.
>> Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
>> Durante el funcionamiento, proteger el aparato contra la humedad y la
suciedad.
>> No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre
maquinaria.
Empleo para usos debidos
El sensor di distancia DT50 Hi es un sensor optoelectrónico empleado para
medir distancias de objetos ópticamente y sin contacto.
投入使用
1 插上电缆插座,拧紧。
brn = 棕色,
blk = 黑色,
blu = 蓝色,
wht =
适于 B 中的接头:
白色,
gra = 灰色。
MF = 多功能
Q =开关输出端,
QA = 模拟输出端,
连接线路。
将带有紧固孔的光电器安装在适当的支架上
(例如 SICK-托架)
。
将光电器接通工作电压
(参考印签上的型号)
。
校对:
注意择优磁化方向。
安装传感器,
使物件置于测试
范围。
将光斑引入选好的物件上。
显示:
即时的测量值或菜单应现出。
(测量值超低或超高时:
最小 / 最大,
如果不能测量时:
NoDist)
。
菜单内容-功能说明
1a
20mA
Puesta en marcha
1 Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
Para conectar B : brn = marrón, blu = azul, blk = negro, gra = gris,
wht = blanco.
Q = Salida de conexión, QA = Salida analógica, MF = Entrada
multifunctional.
Conectar los conductores.
Montar el sensor a un soporte adecuado (p. ej. escuadra SICK de
soporte).
Poner el sensor en tensión (ver impresión tipográfica).
Ajuste:
Ajustar el sensor de forma que el objeto quede en el campo de
­medición. Ajustar el punto luminoso con el objeto.
Display:
Es representado el valor actual medido o el menú. (En caso de exceso
del valor medido por encima o por debajo: MIN/MAX, si no es posible
ninguna medición: NoDist.)
Estructura de menú/Descripción funcional
1a 4mA A prendizaje automático de la distancia actual con respecto al objeto como valor medido, el cual es mostrado
con 4 mA por 0 V. 2
20mA A
prendizaje automático de la distancia actual con respecto al objeto como valor medido, el cual es mostrado
con 20 mA por 10 V. 2
Q-Set A
prendizaje automático de la distancia actual con
respecto al objeto como umbral de conmutación. 3
1b 4mA A juste manual de precisión de la distancia, la cual es
mostrada con 4 mA por 0 V (200 … 20.000 mm por
200 … 13.000 mm). 2
20mA A
juste manual de precisión de la distancia, la cual es
mostrada con 20 mA por 10 V (200 … 20.000 mm por
200 … 13.000 mm). 2
Q-Set A
juste manual de precisión del umbral de conmutación.
(200 … 20.000 mm por 200 … 13.000 mm) 3
QLogic A
juste de la lógica de la salida de conmutación. (q, Q)
Q-Hyst Ajuste de la histéresis. (10 … 1.000 mm)
Averag A
juste de la formación del valor medio móvil.
Fast/Medium/Slow (2x/8x/32x).
MF
A juste de la función entrada multifunción:
- LsrOff: Desconexión del laser con señal activa en MF
- Teach: Teach 4 mA: 80 ms < MF activo > 120 ms;
Teach 20 mA: 180 ms < MF activo < 220 ms;
Teach q: 280 ms < MF activo < 320 ms;
Teach Q: 380 ms < MF activo < 420 ms
- MF-Off: Entrada MF sin función
Disply D
esconexión del display. (reconexión Set > 5 s).
Reset R
eposición a ajustes de fábrica.
Lock
A ctivación del bloqueo de teclas.
(Desactivación del bloqueo de teclas Set > 5 s).
Mantenimiento
Los sensores SICK están libres de mantenimiento. Recomendamos
a ­intérvalos regulares
- limpiar las superficies ópticas limítrofes,
- limpiar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.
Onderhoud
SICK-sensoren zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig
- de optische grensvlakken schoon te maken,
- schroef en connectorverbindingen te controleren.
汉语
物距传感器
带显示
操作规程
DT50-P2113, DT50-P2114,
DT50-N2113, DT50-N2114
DT50-P2123, DT50-P2124,
DT50-N2123, DT50-N2124
LASER
1
MAX. OUTPUT ≤ 180 mW
PULSE LENGTH = 5 ns
WAVELENGTH = 658 nm
EN/IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR
1040.10 and 1040.11
except for deviations
pursuant to laser notice
No. 50, dated June 24, 2007
EN/IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR
1040.10 and 1040.11
except for deviations
pursuant to laser notice
No. 50, dated June 24, 2007
4mA
Q-Set
1b
4mA
20mA
Q-Set
QLogic
Q-Hyst
Averag
MF
Disply
Reset
Lock
物件的距离被随时自动识认,
与
并作为测量值由
4 mA/0 V 表示出。2
与物件的距离被随时自动识认,
并作为测量值由
20mA/10 V 表示出。2
与物件的即时距离被自动识认,
并被作为开关
阈。3
用手微调距离,
距离由 4 mA/0 V 显示出。
(200
20.000 mm/ 200 13.000 mm)2
用手微调距离,
距离由 20 mA/10 V 显示出。
(200 20.000 mm/200 13.000 mm)2
用手微调开关阈。
(200 20.000 mm/
200 13.000 mm)3
设置开关输出程序。
(Q, Q)
对滞后进行设置。
(10 1.000 mm)
设置平均值求算时间。
快速 / 中速 / 慢速(2x/8x/32x)
。
设置多功能输入端功能:
- LsrOff:当 MF 出现活动信号时激光器关闭
- Teach:
Teach 4 mA: 80 ms < MF 工作时< 120 ms
Teach 20 mA: 180 ms < MF 工作时< 220 ms
Teach q: 280 ms < MF 工作时< 320 ms
Teach Q: 380 ms < MF 工作时< 420 ms
- MF-Off: MF-入端没有功能
关闭显示器
( Set > 5 s 后再打开)
。
回复到出厂原 设 置。
使键盘处于锁定态。
( Set > 5 s 后键盘锁定态被
取消)
。
维护
SICK- 光电器全部免维护。
我们建议,
- 定期地清洁光学反光面,
- 检查螺丝拧紧和插头。
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement