SICK UE23-2MF Bedienungsanleitung

advertisement

SICK UE23-2MF Bedienungsanleitung
BETRIEBSANLEITUNG
UE23-2MF
Sicherheitsrelais
de
SICK AG • Erwin-Sick-Straße 1
D-79183 Waldkirch • www.sick.com
8015185/10DI/2018-08-02 • REIPA/XX
Printed in Germany (2018-08) • Alle Rechte
vorbehalten • Irrtümer und Änderungen
vorbehalten
1
Geltungsbereich
Diese Betriebsanleitung ist gültig für die
Sicherheitsrelais UE23-2MF mit dem folgenden Typenschild-Eintrag im Feld Operating
Instructions: 8015185
Das Herstellungsdatum des Geräts finden Sie
auf dem Typenschild im Feld Date Code im
Format jjwwxxxx (jj = Jahr, ww = Kalenderwoche, xxxx = Seriennummer).
Diese Betriebsanleitung ist eine OriginalBetriebsanleitung.
2
Zur Sicherheit
Dieses Kapitel dient Ihrer Sicherheit und der
Sicherheit der Anlagenbediener.
= Bitte lesen Sie dieses Kapitel sorgfältig,
bevor Sie mit dem UE23-2MF oder der durch
das UE23-2MF geschützten Maschine
arbeiten.
2.1
Befähigte Personen
Das Sicherheitsrelais UE23-2MF darf nur von
befähigten Personen montiert, installiert, in
Betrieb genommen und geprüft werden.
Befähigt ist, wer …
• über eine geeignete technische Ausbildung
verfügt und
• vom Maschinenbetreiber in der Bedienung
und den gültigen Sicherheitsrichtlinien
unterwiesen wurde und
• Zugriff auf die Betriebsanleitung des
Sicherheitsrelais UE23-2MF und diese
gelesen und zur Kenntnis genommen hat.
2.2
Verwendungsbereiche des
Geräts
Das Sicherheitsrelais UE23-2MF ist einsetzbar:
• gemäß EN ISO 13 849 bis PL d und
Kategorie 3
• gemäß EN 62 061 bis SILCL2
Der tatsächlich erreichte Performance Level
bzw. die erreichte SIL-Anspruchsgrenze hängt
von der Außenbeschaltung, der Ausführung
der Verdrahtung, der Wahl der Befehlsgeber
und deren Anordnung an der Maschine ab.
Das Sicherheitsrelais UE23-2MF wurde nach
UL 508 getestet.
Über die kontaktbehafteten Schaltausgänge des
Sicherheitsrelais können die zugehörigen Aktoren
der Maschine oder Anlage sicher abgeschaltet
werden.
Das Sicherheitsrelais UE23-2MF dient ausschließlich zum Gebrauch an Sicherheitssensoren mit
potenzialfreien Ausgangskontakten bzw. Sicherheitsschaltern, wie z. B.
• Not-Halt-Taster (EN ISO 13 850): ein- oder zweikanalig, z. B. SICK ES21
• Sicherheitsverriegelungen (EN 1088): ein oder
zweikanalig, wie z. B. Schutztüren
• Sicherheitsstromkreise nach EN 60 204-1, wie
z. B. bei beweglichen Abdeckungen
2.3
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsrelais UE23-2MF darf nur im Sinne
von Abschnitt 2.2 „Verwendungsbereiche des
Geräts“ verwendet werden.
Es darf nur von befähigten Personen und nur an
der Maschine verwendet werden, an der es gemäß
der Betriebsanleitung von einer befähigten Person
montiert und erstmals in Betrieb genommen wurde. Bei jeder anderen Verwendung sowie bei Veränderungen am Gerät – auch im Rahmen von
Montage und Installation – verfällt jeglicher Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG.
2.4

3
Produktbeschreibung
3.1
Aufbau und Arbeitsweise des
Geräts
Die Eingänge des Sicherheitsrelais UE23-2MF sind
für den Anschluss der im Abschnitt 2.2 „Verwendungsbereiche des Geräts“ aufgeführten
Sicherheitssensoren vorbereitet. Die Ansteuerung
(Eingangskreis) erfolgt durch die Versorgungsspannung.
Die zwei Freigabestrompfade sind als sichere Ausgänge ausgeführt. Der Meldestrompfad ist ein
nicht-sicherer Ausgang.
3.2
Allgemeine Sicherheitshinweise
und Schutzmaßnahmen
Beachten Sie die Sicherheitshinweise und
Schutzmaßnahmen!
Beachten Sie die nachfolgenden Punkte,
um die bestimmungsgemäße Verwendung des Sicherheitsrelais UE23-2MF zu
gewährleisten.
• Beachten Sie bei Montage, Installation
und Anwendung des Sicherheitsrelais die
in Ihrem Land gültigen Normen und
Richtlinien.
• Für Einbau und Verwendung des
Sicherheitsrelais sowie für die Inbetriebnahme und wiederkehrende technische
Überprüfung gelten die nationalen/internationalen Rechtsvorschriften,
insbesondere:
– die Maschinenrichtlinie
– die Arbeitsmittelbenutzungsrichtlinie
– die EMV-Richtlinie
– die Unfallverhütungsvorschriften und
Sicherheitsregeln
• Hersteller und Betreiber der Maschine,
an der ein Sicherheitsrelais verwendet
wird, müssen alle geltenden Sicherheitsvorschriften/-regeln in eigener Verantwortung einhalten.
• Die Prüfungen sind von befähigten Personen bzw. von eigens hierzu befugten
und beauftragten Personen durchzuführen und in jederzeit von Dritten nachvollziehbarer Weise zu dokumentieren.
• Die Betriebsanleitung ist dem Bediener
der Maschine, an der das UE23-2MF
verwendet wird, zur Verfügung zu stellen.
• Der Maschinenbediener ist durch befähigte Personen einzuweisen und zum
Lesen der Betriebsanleitung anzuhalten.
Schließen Sie zur Erreichung von
SILCL2/PL d die Schützkontrolle an!
Um SILCL2/PL d zu erreichen, muss eine
externe Diagnose mit DC 60 … 90 %
angewendet werden (d. h. die Schützkontrolle muss angeschlossen sein).
Beachten Sie hierzu auch Kapitel 13
„Applikationsbeispiele“.
Anzeigeelemente
Anzeige
Bedeutung
SUPPLY Ν Grün
K1, K2 Ν Grün
Versorgungsspannung aktiv
Kanal 1, 2 geschaltet
Siehe auch Abschnitt 7 „Fehlermeldungen der
SUPPLY-LED“.
4

Montage
Montage nur mit Schutzart IP54 oder
höher!
Das Sicherheitsrelais darf nur im Schaltschrank montiert werden. Der Schaltschrank muss mindestens die Schutzart
IP54 erfüllen.
= Montage gemäß EN 50 274.
= Die Module sind in einem 22,5 mm breiten
Aufbaugehäuse für 35-mm-Hutschienen gemäß
EN 60 715 untergebracht.
5

5.1
Elektroinstallation
Anlage spannungsfrei schalten!
• Alle Anschlüsse, Verdrahtung und Verlegung
müssen der geforderten Kategorie gemäß
EN ISO 13 849 und EN 62 061 entsprechen.
• Die Sicherheitsausgänge und die Schützkontrolle (EDM) müssen innerhalb des Schaltschranks
verdrahtet werden.
• Um das Verschweißen der Kontakte der eingebauten Relais zu verhindern, ist eine Überstromschutzeinrichtung, Kurzschlussschutz (Betriebsklasse gG) nach der entsprechenden
Gebrauchskategorie zu wählen und in die Freigabestrompfade einzubinden (siehe Abb. 3,
Sicherung F2/F3).
• Nur bei UE23-2MF2Ax: Bei Störbeeinflussung
ggf. FE mit einer fremdspannungsarmen Erdung
verbinden.
Achten Sie auf eine EMV-konforme
Verdrahtung!
Die Leitungsverlegung (A1/A2) ist so auszuführen, dass Fremdspannungen das Abschalten nicht verhindern können.
A1
A2
Y1–Y2
Y1–Y3
13–14
23–24
31–32
5.2
Spannungsversorgung UB+/L1
Spannungsversorgung GND/N–
Automatischer Reset
Manueller Reset
Freigabestrompfad 1
Freigabestrompfad 2
Meldestrompfad (nicht sicher)
Anschlussmöglichkeiten
Einkanaliger Betrieb
Der Sicherheitssensor wird zwischen L+ und A1
angeschlossen (siehe Abb. 4).
Zweikanaliger Betrieb
Ein potenzialfreies Schaltelement des Sicherheitssensors ist zwischen L+ und A1, das zweite ist
zwischen A2 und N– anzuschließen (siehe Abb. 5).
5.3
Rücksetzung
Manuelle Rücksetzung
Die Rücksetztaste (Schließerkontakt) ist an die
Klemmen Y1 und Y3 anzuschließen.
Die Rücksetztaste ist außerhalb des Gefahrbereichs so zu installieren, dass sie nicht aus dem
Gefahrbereich heraus betätigt werden kann.
Außerdem muss der Benutzer den Gefahrbereich
beim Betätigen vollständig überblicken können.
Der Reset ist überwacht. Bei Not-Aus-Anwendung
ist manuelle Rücksetzung zu verwenden.
Automatische Rücksetzung
Zwischen Y1 und Y2 ist eine Drahtbrücke
anzuschließen.
5.4
Schützkontrolle
Die Schützkontrolle der eingebundenen Aktoren
wird nur beim Rücksetzen wirksam. Das Verbinden
der Öffnerkontakte der angesteuerten Schaltglieder in Reihe mit dem Rücksetzkreis bewirkt
diese Schützkontrolle.
Manuelle Rücksetzung
Verbinden Sie die Kontakte der Schützkontrolle in
Reihe mit der Rücksetztaste (Klemmen Y1 und Y3).
Automatische Rücksetzung
Verbinden Sie die Kontakte der Schützkontrolle
mit Y1 und Y2.
6


Kontrollieren Sie den Gefahrbereich!
= Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher,
dass sich niemand im Gefahrbereich
aufhält.
= Sichern Sie den Gefahrbereich gegen das
Betreten durch Personen ab.
Klemmen-Belegung
Klemme Beschreibung
Gerätefunktionen
Ein Öffnen der Eingangskreise bewirkt ein Öffnen
der Freigabestrompfade und ein Schließen des
Meldestrompfades. Der manuelle oder automatische Reset sowie die Schützkontrolle sind je nach
Anforderung mittels externer Beschaltung zu
realisieren (siehe 5.3 „Rücksetzung“ und 5.4
„Schützkontrolle“).


Inbetriebnahme und
regelmäßige Prüfungen
Keine Inbetriebnahme ohne Prüfung durch
eine befähigte Person!
Bevor Sie eine durch das Sicherheitsrelais
geschützte Anlage erstmals in Betrieb nehmen, muss die Anlage durch eine befähigte
Person überprüft und dokumentiert freigegeben werden.
= Beachten Sie hierzu die Hinweise in
Kapitel 2 „Zur Sicherheit“.
= Beachten Sie die entsprechenden
Gesetze und nationalen Vorschriften.
Regelmäßige Prüfung der Schutzeinrichtungen
durch befähigte Personen
= Prüfen Sie die Anlage entsprechend den national gültigen Vorschriften innerhalb der darin
geforderten Fristen.
– Jede Sicherheitsapplikation muss in einem
von Ihnen festgelegten Zeitintervall überprüft
werden.
– Die Wirksamkeit der Schutzeinrichtungen
muss durch befugte und beauftragte Personen geprüft werden.
= Wenn Änderungen an der Maschine oder der
Schutzeinrichtung durchgeführt wurden oder
das Sicherheitsrelais umgerüstet oder instand
gesetzt wurde, dann müssen Sie die gesamte
Sicherheitsapplikation erneut prüfen.
7
Fehlermeldungen der
SUPPLY-LED
Anzeige
Bedeutung
ν
Keine Versorgungsspannung oder Unterspannung
oder Querschluss an A1/A2
Kein Fehler, Gerät
betriebsbereit
Querschluss der RESETEingänge
RESET-Fehler
Überspannung
Interner Fehler/schwerer
Fehler
Ν Grün
∏ Grün (2×)
∏ Grün (3×)
∏ Grün (6×)
∏ Grün (schnelles Flackern)
8
Konformität mit
EU-Richtlinien
UE23-2MF, Safety relays
SICK AG, Erwin-Sick-Straße 1, D-79183
Waldkirch
Sie finden die EU-Konformitätserklärung und
die aktuelle Betriebsanleitung, indem Sie auf
www.sick.com im Suchfeld die Artikelnummer
eingeben (Artikelnummer: siehe Typenschildeintrag im Feld „Ident. no.“).
Direktlink zur EU-Konformitätserklärung:
www.sick.com/9181043
Der Unterzeichner, der den Hersteller vertritt,
erklärt hiermit, dass das Produkt in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der nachstehenden EU-Richtlinie(n) (einschließlich aller
zutreffenden Änderungen) ist, und dass die in
der EU-Konformitätserklärung angegebenen
Normen und/oder technischen Spezifikationen
zugrunde gelegt sind.
• MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC
• EMC DIRECTIVE 2014/30/EU
• ROHS DIRECTIVE 2011/65/EU
Waldkirch: 2018-07-10
ppa. Walter Reithofer
ppa. Birgit Knobloch
Vice President R&D
Vice President
(GBC Industrial Safety) Operations
authorized for technical (GBC Industrial
Safety)
documentation
Notified body: No. 0340, DGUV Test, Prüf- und
Zertifizierungsstelle Elektrotechnik, GustavHeinemann-Ufer 130, 50968 Köln
EC type examination: ET 17008
12
Schaltbilder
Verhalten im Fehlerfall

Kein Betrieb bei unklarem Fehlverhalten!
Setzen Sie die Maschine außer Betrieb,
wenn Sie den Fehler nicht eindeutig zuordnen können und nicht sicher beheben
können.

Vollständiger Funktionstest nach Fehlerbeseitigung!
Führen Sie nach der Beseitigung eines
Fehlers einen vollständigen Funktionstest
durch.
9
11
Abb. 1: Schaltbild UE23-2MF (DC-Version)
Entsorgung
Entsorgen Sie unbrauchbare Geräte immer
gemäß den jeweils gültigen landesspezifischen Abfallbeseitigungsvorschriften.
10
Bestelldaten
Artikel
Artikelnummer
(Typenschlüssel)
UE23-2MF für 24 V DC
mit Schraubklemmen
UE23-2MF für 115–
120 V AC
mit Schraubklemmen
UE23-2MF für 230 V AC
mit Schraubklemmen
6026146
(UE23-2MF2D3)
6026147
(UE23-2MF2A4)
6026148
(UE23-2MF2A3)
Abb. 2: Schaltbild UE23-2MF (AC-Versionen)
Applikationsbeispiele
14
Technische Daten
Minimal
14.1 Datenblatt
Minimal
Typisch
Maximal
Allgemeine Systemdaten
SILCL2 (EN 62 061)
Safe failure fraction (SFF)
Hardware-Fehlertoleranz (HFT)
Kategorie
Performance Level1)
B10D-Wert (Relais)
AC-15, 230 V, I = 3 A
I = 1,5 A
I = 0,75 A
DC-13, 24 V, I = 2,5 A
I = 0,63 A
90 % (EN 62 061)
0 (EN 62 061)
Kategorie 3 (EN ISO 13 849)
PL d (EN ISO 13 849)
PFHD (Mittlere Wahrscheinlichkeit eines Gefahr
bringenden Ausfalls pro Stunde)
DCAVG
MTTFD
TM (Gebrauchsdauer)
Stoppkategorie
54,5 × 103 Schaltspiele
1,26 × 106 Schaltspiele
5,9 × 106 Schaltspiele
435 × 103 Schaltspiele
10 × 106 Schaltspiele
2 × 10–7
Versorgungsspannung/Eingangskreis (A1, A2)
Versorgungssspannung (A1, A2)
UE23-2MF2D2
UE23-2MF2A4
Abb. 4: Beispiel einer einkanaligen Schutztürabsicherung mit automatischer Rücksetzung und
Schützkontrolle
UE23-2MF2A3
Leistungsaufnahme DC-Variante
Leistungsaufnahme AC-Varianten
Restwelligkeit bei DC-Betrieb (innerhalb der Grenzen
von UV)
Nennfrequenz bei AC-Betrieb
19,2 V DC
98 V AC
196 V AC
24 V DC
115 V AC–
120 V AC
230 V AC
30 V DC
132 V AC
Abb. 5: Beispiel eines zweikanaligen Not-Aus-Tasters mit überwachter Rücksetzung und Schützkontrolle
13.1 Maßbild
Sicherung
Rücksetzzeit bei UNenn
Manuelle Rücksetzung (Y3)
Automatische Rücksetzung (Y2)
Einschaltdauer Y3
Galvanische Trennung A1/A2 (nur AC-Varianten)
Rückmeldestrompfade (Öffner), nicht
sicherheitsrelevant
Kontaktart
Kontaktabstand:
1,2 mm
tLB: Lichtbogenbrenndauer
L/R = 40 ms
tLB > 5 ms
253 V AC
1W
2,1 W/3 VA
2,4 VSS
L/R = 0 ms
tLB < 5 ms
1)
AC-15: 230 V
DC-1: 24 V
DC-13: 24 V
Schaltspannung (V DC)
50 Hz
60 Hz
UV –2 V DC
UV
40 V DC
20 mA
250 mA
5 mA
Berührungsschutz (EN 60 664-1, EN 60 947-1)
Bemessungsstoßspannung UImp
Überspannungskategorie
Bemessungsspannung
Prüfspannung Ueff 50 Hz
Schutzart
Gehäuse
Klemmen
Störaussendung/Störfestigkeit
Montage
Betriebsumgebungstemperatur
Lagertemperatur
Leiterquerschnitte
Eindraht (1×)
Eindraht (2×, gleicher Querschnitt)
Feindrahtig mit Aderendhülsen (1×)
Feindrahtig mit Aderendhülsen (2×, gleicher
Querschnitt)
Zulässiges Anzugsdrehmoment
Für UL 508- und CSA-Anwendungen
Anschlussquerschnitt
Low-Pegel: ≤ 5 V DC
High-Pegel: ≥ 15 V DC
PTC-Widerstand
250 ms
50 ms
Ja
70 ms
600 ms
5s
80 ms
200 ms
Ag Sn O2 + 2 µ Au
2
1
Zwangsgeführt
Der tatsächlich erreichte Performance Level hängt von der Applikation ab. Für detaillierte Informationen zur Sicherheitsauslegung Ihrer Maschine/Anlage setzen Sie sich bitte mit Ihrer zuständigen SICK-Niederlassung in Verbindung.
Schaltspiele
Betriebsdaten
Anzugsdrehmoment
Gewicht
Abb. 6: Maßbild UE23-2MF (mm)
3600/h
107 Schaltspiele
Elektrische Lebensdauer
L/R = 40 ms
tLB < 5 ms
Ausgangsstrompfade (13/14, 23/24, 31/32)
Rückfallverzögerungszeit (K1/K2)
Mindestausschaltzeit
Kontaktwerkstoff und Oberfläche
Freigabestrompfade (Schließer), sicherheitsrelevant
6A
AC-1: 230 V
Steuerkreis Y1–Y2–Y3
Steuerspannung Y1
DC-Variante
AC-Varianten
Steuerstrom Y1
Kurzschlussstrom Y1
Eingangsspannungsbereich Y2/Y3 (nur DC-Variante)
230 V AC
6A
24 V DC
6A
12 A
AC-15 Ue 230 V AC, Ie 4 A (360 Sch/h)
AC-15 Ue 230 V AC, Ie 3 A (3600 Sch/h)
DC-13 Ue 24 V DC, Ie 4 A (360 Sch/h)
DC-13 Ue 24 V DC, Ie 2,5 A (3600 Sch/h)
Kontaktabsicherung Betriebsklasse gG bzw.
Leitungsschutzschalter der Charakteristik B oder C
Zulässige Schalthäufigkeit mechanisch
Lebensdauer mechanisch
DC-Ausschaltvermögen
90 %
100 Jahre
20 Jahre (EN ISO 13 849)
0 (EN 60 204-1)
Maximal
230 V AC2)
300 V DC2)
6A
12 A
Für UL 508-/CSA-Anwendungen
Schaltspannung AC (pro Kontakt)
Schaltstrom AC
Schaltspannung DC (ohmsche Last)
Schaltstrom DC
Summenstrom Isum
Gebrauchskategorie (EN 60 947-5-1)
Schaltstrom (A)
Abb. 3: Basisbeschaltung: Spannungsversorgung, zweikanaliger Ausgangskreis (siehe Technische Daten)
SIL-Anspruchsgrenze1)
Typisch
Kontaktbelastbarkeit
Schaltspannung AC
Schaltspannung DC
Schaltstrom
Summenstrom Isum
Schaltstrom (A)
13
2)
Siehe Diagramme.
6 kV
III
300 V AC
3,5 kV
IP40 (EN 60 529)
IP20 (EN 60 529)
EN 60 947-5-1, EN 61 326-3-1
Hutschiene (EN 60 715)
–25 °C
+55 °C
–25 °C
+75 °C
0,14 mm²
0,14 mm²
0,25 mm²
0,2 mm²
2,5 mm²
0,75 mm²
2,5 mm²
0,5 mm²
0,5 Nm
0,8 Nm
AWG 24-14
(nur 60 °C/75 °C-Kupferlitzen
verwenden)
5–7 lb⋅in
270 g
OPERATING INSTRUCTIONS
UE23-2MF
Safety relays
en
SICK AG • Erwin-Sick-Straße 1
D-79183 Waldkirch • www.sick.com
8015185/10DI/2018-08-02 • REIPA/XX
Printed in Germany (2018-08) • All rights
reserved • Subject to change without notice
The UE23-2MF safety relay is used only for safety
sensors with volt-free output contacts or safety
switches, e.g.
• emergency stop pushbuttons (EN ISO 13 850):
single- or dual-channel, e.g. SICK ES21
• safety interlocks (EN 1088): single- or dualchannel, e.g. safety doors
• safety circuits in accordance with EN 60 204-1,
e.g. for moving covers
2.3
2.4
1
Scope
These operating instructions are only applicable to the UE23-2MF safety relays with the
following entry on the type label in the field
Operating Instructions: 8015185
You will find the device’s date of manufacture
on the type label in the field Date Code in the
format yywwxxxx (yy = year, ww = calender
week, xxxx = serial number).
These operating instructions are original
operating instructions.
2
On safety
This chapter deals with your own safety and
the safety of the system operators.
= Please read this chapter carefully before
working with the UE23-2MF or with the
machine protected by the UE23-2MF.
2.1
Qualified safety personnel
The UE23-2MF safety relay must only be installed, commissioned and serviced by qualified
safety personnel.
Qualified safety personnel are defined as persons who …
• have undergone the appropriate technical
training and
• have been instructed by the responsible
machine operator in the operation of the
machine and the current valid safety
guidelines and
• have access to the operating instructions of
the UE23-2MF safety relay and have read
and familiarized themselves with them.
2.2
Applications of the device
The UE23-2MF safety relay can be used:
• in accordance with EN ISO 13 849 up to PL d
and category 3
• in accordance with EN 62 061 to SILCL2
The actual performance level or SIL claim limit
achieved depends on the external circuit, the
design of the wiring, the selection of the control switch and its placement on the machine.
The UE23-2MF safety relay has been
evaluated to UL 508.
The related actuators on the machine or system can be safely shut down using the safety
relay’s output signal switching contacts.
Correct use
The UE23-2MF safety relay must be used only as
defined in section 2.2 “Applications of the device”.
It must be used only by qualified safety personnel
and only on the machine where it has been installed and initialized by qualified safety personnel in
accordance with the operating instructions. If the
device is used for any other purposes or modified
in any way — also during mounting and installation
— any warranty claim against SICK AG shall become void.

General safety notes and protective
measures
Pay attention to the safety notes and
protective measures!
Please observe the following items in order
to ensure the correct use of the UE23-2MF
safety relay.
• During the mounting, installation and usage of the safety relay, observe the standards and directives applicable in your
country.
• The national/international rules and regulations apply to the installation, commissioning, use and periodic technical
inspection of the safety relay, in particular:
– Machinery Directive
– Work Equipment Directive
– EMC directive
– the work safety regulations and safety
rules
• Manufacturers and operators of the machine on which a safety relay is used are
responsible for obtaining and observing
all applicable safety regulations and
rules.
• The tests must be carried out by qualified
safety personnel or specially qualified
and authorized personnel and must be
recorded and documented to ensure that
the tests can be reproduced and retraced
at any time by third parties.
• The operating instructions must be made
available to the operator of the machine
where the UE23-2MF is used.
• The machine operator is to be instructed
in the use of the device by qualified
safety personnel and must be instructed
to read the operating instructions.
3
Product description
3.1
Structure and operating principle
of the device
The inputs on the UE23-2MF safety relay are prepared for the connection of the safety sensors listed in section 2.2 “Applications of the device”.
Operation (input circuit) is by means of the supply
voltage.
The two enable current paths are designed as safe
outputs. The signaling current path is not a safe
output.
3.2
In order to attain SILCL2/PL d, connect
the external device monitoring!
In order to reach SILCL2/PL d, an external
diagnosis with DC 60 … 90 % must be
applied (i.e. the external device monitoring
must be connected).
Please also read the notes in chapter 13
“Application examples”.
Status indicators
Display
Meaning
SUPPLY Ν Green
K1, K2 Ν Green
Supply voltage active
Channel 1, 2 switched
See also section 7 “Error messages of the SUPPLY
LED”.
4

Mounting
Mounting only with enclosure rating IP54
or better!
The safety relay is only allowed to be mounted in the control cabinet. The control cabinet must at least comply with enclosure
rating IP54.
= Mounting according to EN 50 274.
= The modules are located in a 22.5 mm wide
modular system for 35 mm mounting rails as
per EN 60 715.
5

5.1
Electrical installation
Switch the entire machine/system off
line!
• All connections and wiring must comply with the
required category as per EN ISO 13 849 and
EN 62 061.
• The output signal switching devices and the external device monitoring (EDM) must be wired in
the control cabinet.
• To prevent the welding of the contacts on the
built-in relay, an overcurrent protection device
with short-circuit protection (duty class gG) in
accordance with the related usage category is to
be selected and integrated into the enable
current paths (see Fig. 3, fuse F2/F3).
• Only with UE23-2MF2Ax: In case of problems
due to interference, if necessary connect FE to a
low-noise earth.
Pay attention to EMC-compliant wiring!
Cables (A1/A2) are to be laid such that
external noise cannot prevent shut down.
A1
A2
Y1–Y2
Y1–Y3
13–14
23–24
31–32
5.2
Description
Voltage supply UB+/L1
Voltage supply GND/N–
Automatic reset
Manual Reset
Enable current path 1
Enable current path 2
Signaling current path (not safe)
Connection facilities
Single-channel operation
The safety sensor is connected between L+ and A1
(see Fig. 4).
Dual-channel operation
One volt-free switching element on the safety sensor is to be connected between L+ and A1, the
second element is to be connected between A2
and N– (see Fig. 5).
5.3

Check the hazardous area!
= Ensure there is nobody in the hazardous
area before commissioning.
= Secure the hazardous area against entry.
Terminal assignment
Terminal
Device functions
Opening of the input circuits results in the opening
of the enable current paths and the closing of the
signaling current path. Manual or automatic reset
as well as external device monitoring are to be implemented using external wiring as required (see
5.3 “Reset” and 5.4 “External device monitoring”).


Reset
Regular inspection of the protective devices by
qualified safety personnel
= Check the system following the inspection intervals specified in the national rules and regulations.
– Each safety application must be checked at
an interval specified by you.
– The effectiveness of the protective devices
must be checked daily by a specialist or by
authorized personnel.
= If changes have been made to the machine or
the protective device, or the safety relay has
been changed or repaired, you must again
thoroughly check the entire safety application.
7
Error messages of the
SUPPLY LED
Display
Meaning
ν
No supply voltage or undervoltage or cross circuit on
A1/A2
No error, device ready for
operation
Cross circuit on the RESET
inputs
RESET error
Overvoltage
Internal error/serious error
Ν Green
Manual reset
The reset button (N/O contact) is to be connected
to the terminals Y1 and Y3.
The reset button is to be installed outside the hazardous area such that it cannot be pressed from
inside the hazardous area. When operating the
reset button, the operator must have full visual
command of the hazardous area. The reset is monitored. For emergency switching off applications,
a manual reset is to be used.
8
Automatic reset
A wire jumper is to be connected between Y1 and
Y2.

Cease operation if the cause of the
malfunction has not been clearly
identified!
Stop the machine if you cannot clearly
identify or allocate the error and if you
cannot safely rectify the malfunction.

Complete function test after rectification
of fault!
After rectifying a fault, perform a complete
function test.
5.4
Automatic reset
Connect the contacts for the external device monitoring to Y1 and Y2.

∏ Green (3×)
∏ Green (6×)
∏ Green
(flashing quickly)
External device monitoring
The external device monitoring for the actuators
integrated is only effective on reset. The connection of the N/C contacts for the contact elements
operated in series with the reset circuit provides
this external device monitoring.
Manual reset
Connect the contacts for the external device monitoring in series with the reset button (Terminals Y1
and Y3).
6
∏ Green (2×)
Commissioning and regular
tests
Commissioning requires a thorough check
by qualified safety personnel!
Before you operate a system protected by
the safety relay for the first time, make sure
that the system is first checked and released by qualified safety personnel.
= Please read the notes in chapter 2 “On
safety”.
= Observe the relevant laws and national
regulations.
9
11
Compliance with EU
directives
UE23-2MF, Safety relays
SICK AG, Erwin-Sick-Straße 1, D-79183
Waldkirch
You can call up the EU declaration of conformity and the current operating instructions by
entering the part number in the search field at
www.sick.com (part number: see the type label
entry in the “Ident. no.” field).
Direct link to EU declaration of conformity:
www.sick.com/9181043
The undersigned, representing the manufacturer, herewith declares that the product is in
conformity with the provisions of the following
EU directive(s) (including all applicable amendments), and that the standards and/or technical specifications stated in the EU declaration
of conformity have been used as a basis for
this.
• MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC
• EMC DIRECTIVE 2014/30/EU
• ROHS DIRECTIVE 2011/65/EU
Waldkirch: 2018-07-10
ppa. Walter Reithofer
ppa. Birgit Knobloch
Vice President R&D
Vice President
(GBC Industrial Safety) Operations
authorized for technical (GBC Industrial
Safety)
documentation
Notified body: No. 0340, DGUV Test, Prüf- und
Zertifizierungsstelle Elektrotechnik, GustavHeinemann-Ufer 130, 50968 Köln
EC type examination: ET 17008
12
Internal circuitries
In the event of faults or
errors
Fig. 1: Internal circuitry UE23-2MF
(DC version)
Disposal
Always dispose of serviceableness devices
in compliance with local/national rules and
regulations with respect to waste disposal.
10
Ordering information
Part
Part number
(type code)
UE23-2MF for 24 V DC
with screw type terminals
UE23-2MF for 115120 V AC with screw type
terminals
UE23-2MF for 230 V AC
with screw type terminals
6026146
(UE23-2MF2D3)
6026147
(UE23-2MF2A4)
6026148
(UE23-2MF2A3)
Fig. 2: Internal circuitry UE23-2MF
(AC versions)
Application examples
14
Technical specifications
Minimum
14.1 Data sheet
Minimum
Typical
Maximum
General system data
Fig. 3: Basic circuit: Voltage supply, dual-channel output circuit (see technical specifications)
SIL claim limit1)
SILCL2 (EN 62 061)
Safe failure fraction (SFF)
Hardware fault tolerance (HFT)
Category
Performance Level1)
B10D value (relay)
AC-15, 230 V, I = 3 A
I = 1.5 A
I = 0.75 A
DC-13, 24 V, I = 2,5 A
I = 0.63 A
PFHD (mean probability of a dangerous failure per hour)
DCAVG
MTTFD
TM (mission time)
Stop category
90 % (EN 62 061)
0 (EN 62 061)
Category 3 (EN ISO 13 849)
PL d (EN ISO 13 849)
54.5 × 103 switching operations
1.26 × 106 switching operations
5.9 × 106 switching operations
435 × 103 switching operations
10 × 106 switching operations
2 × 10–7
90 %
100 years
20 years (EN ISO 13 849)
0 (EN 60 204-1)
UE23-2MF2A3
Power consumption CD variant
Power consumption AC variants
Residual ripple with DC operation (within the limits of VS)
Nominal frequency for AC operation
19.2 V DC
98 V AC
196 V AC
24 V DC
115 V AC120 V AC
230 V AC
50 Hz
230 V AC
6A
24 V DC
6A
12 A
Contact fuse protection, duty class gG or circuit breaker
with characteristic B or C
Permissible mechanical switching frequency
Service life, mechanical
DC breaking capacity
30 V DC
132 V AC
Switching current (A)
Supply voltage (A1, A2)
UE23-2MF2D2
UE23-2MF2A4
253 V AC
1W
2.1 W/3 VA
2.4 VSS
60 Hz
Contact
distance:
1.2 mm
tLB: Arc duration
L/R = 40 ms
tLB > 5 ms
Maximum
230 V AC2)
300 V DC2)
6A
12 A
For UL 508 and CSA applications
Switching voltage AC (per contact)
Switching current AC
Switching voltage DC (resistive load)
Switching current DC
Total current Isum
Usage category (EN 60 947-5-1)
Supply voltage/input circuit (A1, A2)
Fig. 4: Example of single-channel guard protection with automatic reset and external device monitoring
Typical
Max. contact load
Switching voltage AC
Switching voltage DC
Switching current
Total current Isum
L/R = 0 ms
tLB < 5 ms
Switching current (A)
13
AC-15 Ue 230 V AC, Ie 4 A
(360 switching operations/h)
AC-15 Ue 230 V AC, Ie 3 A
(3600 switching operations/h)
DC-13 Ue 24 V DC, Ie 4 A
(360 switching operations/h)
DC-13 Ue 24 V DC, Ie 2.5 A
(3600 switching operations/h)
6A
3600/h
107 switching operations
Electrical service life
AC-15: 230 V
DC-1: 24 V
AC-1: 230 V
L/R = 40 ms
tLB < 5 ms
DC-13: 24 V
Control circuit Y1–Y2–Y3
Control voltage Y1
DC variant
AC variants
Control current Y1
Short-circuit current Y1
Input voltage range Y2/Y3 (DC variant only)
Fig. 5: Example of a dual-channel emergency switching off button with monitored reset and external
device monitoring
13.1 Dimensional drawing
Fuse
Reset time at VNom
Manual reset (Y3)
Automatic reset (Y2)
Power up delay Y3
Electrical isolation A1/A2 (only AC variants)
VS – 2 V DC
5 mA
VS
40 V DC
20 mA
250 mA
Switching voltage (V DC)
Protection against physical contact (EN 60 664-1,
EN 60 947-1)
Rated impulse voltage VImp
Overvoltage category
Rated voltage
Test voltage Veff 50 Hz
Enclosure rating
Housing
Terminals
Radiated emissions/interference resistance
Mounting
Ambient operating temperature
Storage temperature
Wire cross-sections
Single wire (1×)
Single wire (2×, same cross-section)
Fine stranded wire with ferrules (1×)
Fine stranded wire with ferrules (2×, same crosssection)
Allowed tightening torque
For UL 508 and CSA applications
Connection cross-section
Low level: ≤ 5 V DC
High level: ≥ 15 V DC
PTC resistor
250 ms
50 ms
Yes
70 ms
600 ms
5s
Output current circuits (13/14, 23/24, 31/32)
Reactivation delay (K1/K2)
Minimum switch off time
Contact material and surface finish
Enable current paths (N/O contact), safety relevant
Feedback current paths (normally closed contacts),
not safety relevant
Contact type
80 ms
200 ms
Ag Sn O2 + 2 µ Au
2
1
Positively guided
Tightening torque
Weight
Fig. 6: Dimensional drawing UE23-2MF (mm)
1)
The Performance Level actually attained depends on the application. For detailed information on the safety design of your
machine/system, please contact your local SICK representative.
Switching operations
Operating data
2)
See diagrams.
6 kV
III
300 V AC
3.5 kV
IP40 (EN 60 529)
IP20 (EN 60 529)
EN 60 947-5-1, EN 61 326-3-1
Mounting rail (EN 60 715)
–25 °C
+55 °C
–25 °C
+75 °C
0.14 mm²
0.14 mm²
0.25 mm²
0.2 mm²
2.5 mm²
0.75 mm²
2.5 mm²
0.5 mm²
0.5 Nm
0.8 Nm
AWG 24-14 (only use 60 °C/75 °C copper
flexible wire)
5-7 lb⋅in
270 g
NOTICE D’INSTRUCTIONS
UE23-2MF
Relais de sécurité
fr
SICK AG • Erwin-Sick-Straße 1
D-79183 Waldkirch • www.sick.com
8015185/10DI/2018-08-02 • REIPA/XX
Printed in Germany (2018-08) • Tous droits réservés
Sujet à modification sans préavis
Le relais de sécurité UE23-2MF est exploité exclusivement
avec les capteurs de sécurité équipés de sorties sur contacts secs ou des interrupteurs de sécurité, comme
• interrupteurs d’arrêt d’urgence (EN ISO 13 850) : monoou bivoie, par ex. SICK ES21
• verrouillages de sécurité (EN 1088) : mono- ou bivoie,
par ex. portes de protection
• circuits électriques de sécurité selon EN 60 204-1,
comme dans le cas de protecteurs séparables
2.3
2.4
1
Disponibilité des fonctions
Cette notice d’instructions concerne les relais de sécurité UE23-2MF comportant la mention suivante sur le
champ Operating Instructions de la plaque signalétique : 8015185
La date de fabrication du module est indiquée sur la
plaque signalétique dans le champ Date Code format
aassxxxx (aa = année, ss = n° de semaine, xxxx =
numéro de série).
Cette notice d’instructions est une notice d’instructions
d’origine.
2
La sécurité
Ce chapitre est essentiel pour la sécurité tant des
installateurs que des opérateurs de l’installation.
= Lire impérativement ce chapitre avec attention avant
de commencer à mettre en œuvre l’UE23-2MF ou la
machine protégée par l’UE23-2MF.
2.1
Personnel qualifié
Le relais de sécurité UE23-2MF ne doit être monté,
installé, mis en service et verifié que par un personnel
qualifié.
Sont qualifiées les personnes qui …
• ont reçu la formation technique appropriée et
• ont été formées par l’exploitant à l’utilisation de
l’équipement et aux directives de sécurité en vigueur
applicables et
• ont accès à la notice d’instructions du relais de
sécurité UE23-2MF et l’ont lue et assimilée.
2.2
Domaine d’utilisation de l’appareil
Le relais de sécurité UE23-2MF peut être mis en
œuvre :
• selon EN ISO 13 849 jusqu’au niveau de
performance PL d et la catégorie 3
• selon EN 62 061 jusque SILCL2
Le « Performance Level » (niveau de performance)
effectivement atteint ou l’indice SIL limite atteint
dépendent du schéma externe, de la version du
câblage, du choix de l’organe de commande et de la
façon dont il est raccordé sur place à la machine.
Le relais de sécurité UE23-2MF a été testé selon la
norme UL 508.
Via les sorties TOR à contact du relais de sécurité, on
peut produire un arrêt de sécurité des actionneurs
correspondants de la machine ou de l’installation.
Conformité d’utilisation
Le relais de sécurité UE23-2MF ne peut être utilisé que
dans les domaines décrits au paragraphe 2.2 « Domaine
d’utilisation de l’appareil ».
Il ne peut en particulier être mis en œuvre que un personnel
qualifié et seulement sur la machine sur laquelle il a été
installé et mis en service initialement par une personne
qualifiée à cet effet selon les prescriptions de cette notice
d’instructions. Pour toute autre utilisation, aussi bien que
pour les modifications – y compris concernant le montage
et l’installation – la responsabilité de la société SICK AG ne
saurait être invoquée.

Consignes de sécurité et mesures de
protection d’ordre général
Respecter les consignes de sécurité et les
mesures de protection !
Pour garantir la conformité d’utilisation du relais de
sécurité UE23-2MF il faut observer les points
suivants.
• Il faut s’assurer que le montage, l’installation et
l’utilisation du relais de sécurité sont conformes
aux normes et à la réglementation du pays
d’exploitation.
• Pour le montage et l’exploitation du relais de
sécurité ainsi que pour son mise en service et les
tests réguliers il faut impérativement appliquer
les prescriptions légales nationales et
internationales et en particulier :
– la directive machine
– la directive d’utilisation des installations
– la directive CEM
– les prescriptions de prévention des accidents
et les règlements de sécurité
• Le fabricant et l’exploitant de la machine à qui
est destiné le relais de sécurité sont
responsables de l’application stricte de toutes
les prescriptions et règles de sécurité en vigueur.
• Les tests doivent être exécutés par un personnel
qualifié et/ou des personnes spécialement
autorisées/mandatées ; ils doivent être
documentés et cette documentation doit être
disponible à tout moment.
• La notice d’instructions doit être mise à
disposition de l’opérateur sur laquelle
l’UE23-2MF est mis en œuvre.
• L’opérateur doit être formé par un personnel
qualifié et prendre connaissance de cette notice
d’instructions.
3
3.1
Description du produit
5.1
Architecture et mode de fonctionnement
du module
Les entrées du relais de sécurité UE23-2MF sont conçues
pour le raccordement de capteurs de sécurité tels que
décrits au paragraphe 2.2 « Domaine d’utilisation de
l’appareil ». La commande (circuit d’entrée) s’effectue au
moyen de la tension d’alimentation.
Les deux contacts de commande constituent des sorties de
sécurité. Le contact d’état n’est pas une sortie de sécurité.
3.2
Fonctionnalités
L’ouverture du circuit d’entrée entraîne l’ouverture des contacts de commande et la fermeture du contact d’état. Le réarmement manuel ou automatique ainsi que le contrôle des
contacteurs commandés doivent être réalisés, selon les besoins, au moyen d’un circuit externe (cf. 5.3
« Réarmement » et 5.4 « Contrôle des contacteurs
commandés »).

Pour atteindre le niveau SILCL2/PL d, raccorder
le contrôle des contacteurs commandés !
Pour atteindre le niveau SILCL2/PL d, il faut utiliser
un diagnostic externe avec DC 60 … 90 % (c.-à-d.
que le contrôle des contacteurs commandés doit
être raccordé).
À cet effet, observer également les instructions du
chapitre 13 « Exemples d’applications ».
Indicateurs
Indication
Interprétation
SUPPLY Ν Vert
K1, K2 Ν Vert
Tension d’alimentation activée
Voie 1, 2 commutée
Cf. également paragraphe 7 « Messages d’erreur de la LED
SUPPLY ».
4

Montage
Montage uniquement avec indice de protection
IP54 ou plus !
Il est obligatoire de monter le relais de sécurité
dans une armoire électrique. L’armoire électrique
doit satisfaire au moins à l’indice de protection
IP54.
= Montage selon EN 50 274.
= Les modules sont intégrés dans des boîtiers de 22,5 mm
de large pour rail normalisé de 35 mm selon EN 60 715.
5

Installation électrique
Mettre l’installation hors tension !
• Toutes les connexions, tous les câblages et leur disposition doivent être exécutés conformément à la catégorie
exigée selon EN ISO 13 849 et EN 62 061.
• Les sorties de sécurité et le contrôle des contacteurs
commandés (EDM) doivent être câblés à l’intérieur
même de l’armoire.
• Pour empêcher que les contacts des relais intégrés ne se
soudent, il faut installer dans les contacts de commande
une protection contre les surintensités protégeant des
courts-circuits (classe de service gG) et correspondant à
la catégorie d’utilisation. (cf. Fig. 3, sécurité des contacts
de commande F2/F3).
• Seulement avec UE23-2MF2Ax : En cas de perturbations, relier le cas échéant la masse (TF) à une terre ne
présentant pas de tensions parasites notables.

S’assurer que le câblage est conforme à la
directive CEM !
Le câblage (A1/A2) doit être disposé de sorte que
les tensions parasites ne puissent empêcher la
coupure.
Affectation des bornes
Borne
Description
A1
A2
Y1–Y2
Y1–Y3
13–14
23–24
31–32
Alimentation UB+/L1
Alimentation GND/N–
Réarmement automatique
Réarmement manuelle
Contact de commande 1
Contact de commande 2
Contact d’état (ordinaire)
5.2
Possibilité de raccordement
Service monovoie
Le capteur de sécurité se connecte entre L+ et A1 (cf.
Fig. 4).
Un personnel qualifié doit effectuer un test régulier des
équipements de protection
= Il faut effectuer des tests en temps voulu en conformité
avec les prescriptions nationales en vigueur.
– Chaque application de sécurité doit être contrôlée à
intervalle régulier fixé par l’exploitant.
– L’efficacité de l’équipement de protection doit être
vérifiée chaque jour par un personnel autorisé et dont
c’est la mission.
= Lorsque des modifications sont effectuées sur la machine ou sur l’équipement de protection, ou encore en cas
de modification ou de réparation du relais de sécurité, il
est nécessaire de contrôler de nouveau l’ensemble de
l’application de sécurité.
7
Messages d’erreur de la LED
SUPPLY
Service bivoie
L’un des éléments de commutation à contact sec du capteur de sécurité se connecte entre L+ et A1, l’autre entre A2
et N– (cf. Fig. 5).
Indication
Interprétation
ν
5.3
Ν Vert
Pas de tension d’alimentation ou
tension insuffisante ou courtcircuit interne entre A1/A2
Aucun défaut, appareil prêt à
fonctionner
Court-circuit interne entre les
entrées du réarmement
Défaut du réarmement
Surtension
Défaut interne/défaut grave
Réarmement
Réarmement manuel
Le poussoir de réarmement (contact NO) se raccorde sur les
bornes Y1 et Y3.
Le poussoir de réarmement doit être installé à l’extérieur de
la zone dangereuse de manière qu’il soit impossible de
l’actionner depuis la zone dangereuse. En outre, la zone
dangereuse doit être entièrement visible par l’opérateur qui
actionne le dispositif de commande manuel. Le réarmement est surveillé. Si l’arrêt d’urgence est utilisé, il est obligatoire d’actionner le réarmement manuel.
Réarmement automatique
Il faut câbler un cavalier entre Y1 et Y2.
5.4
Contrôle des contacteurs commandés
Le contrôle des contacteurs commandés des acteurs connectés n’est effectif qu’à partir du réarmement. Le câblage
des contacts NF des éléments de commutation commandés en série dans le circuit de réarmement réalise ce contrôle des contacteurs commandés.
Réarmement manuel
Les contacts de contrôle des contacteurs commandés
doivent être câblés en série avec le poussoir de réarmement (Bornes Y1 et Y3).
Réarmement automatique
Relier les contacts du contrôle des contacteurs commandés
avec Y1 et Y2.
6


Mise en service et contrôles
périodiques
Un personnel qualifié doit effectuer des tests de
validation pour que la mise en service soit
effective !
Un personnel qualifié doit tester et valider dans un
rapport l’installation protégée par un relais de
sécurité, avant sa première mise en service.
= Dans ce but, observer les conseils prodigués
chapitre 2 « La sécurité ».
= Il faut respecter la législation correspondante et
les prescriptions nationales.
Contrôler la zone dangereuse !
= Avant la mise en service, il faut s’assurer que
personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
= Faire en sorte que personne ne puisse pénétrer
dans la zone dangereuse.
∏ Vert (2×)
∏ Vert (3×)
∏ Vert (6×)
∏ Vert (scintillement rapide)
8
Comportement en cas de
défaillance

Ne jamais travailler avec un système dont la
sécurité pourrait être mise en doute !
Mettre la machine hors service si la défaillance ne
peut pas être identifiée ni éliminée avec certitude.

Effectuer un test complet après l’élimination
d’un défaut !
Après élimination d’un défaut, il faut effectuer un
test fonctionnel complet.
9
11
Conformité aux directives UE
UE23-2MF, Safety relays
SICK AG, Erwin-Sick-Straße 1, D-79183 Waldkirch
Pour trouver la déclaration de conformité UE et la
notice d’instruction actuelle, taper le numéro d’article
dans le champ de recherche de notre site internet
www.sick.com (numéro d’article : voir numéro de
plaque signalétique dans le champ « Ident. no. »).
Lien direct vers la déclaration de conformité UE :
www.sick.com/9181043
Le soussigné, représentant le constructeur, déclare par
la présente que le produit est conforme aux exigences
de la (des) directive(s) de l’UE suivantes (y compris
tous les amendements applicables) et que les normes
et/ou spécifications techniques dans la déclaration de
conformité UE ont servi de base.
• MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC
• EMC DIRECTIVE 2014/30/EU
• ROHS DIRECTIVE 2011/65/EU
Waldkirch: 2018-07-10
ppa. Walter Reithofer
ppa. Birgit Knobloch
Vice President R&D
Vice President Operations
(GBC Industrial Safety)
(GBC Industrial Safety)
authorized for technical
documentation
Notified body: No. 0340, DGUV Test, Prüf- und
Zertifizierungsstelle Elektrotechnik, GustavHeinemann-Ufer 130, 50968 Köln
EC type examination: ET 17008
12
Schémas de câblage
Fig. 1 : Schéma de câblage UE23-2MF (version CC)
Mise au rebut
Les appareils inutilisables doivent être mis au rebut
dans le respect de la législation sur l’élimination
des déchets en vigueur dans le pays d’installation.
10
Références
Article
Référence
(désignation)
UE23-2MF pour 24 V CC
à borniers à vis
UE23-2MF pour 115–
120 V CA à borniers à vis
UE23-2MF pour 230 V CA
à borniers à vis
6026146
(UE23-2MF2D3)
6026147
(UE23-2MF2A4)
6026148
(UE23-2MF2A3)
Fig. 2 : Schéma de câblage UE23-2MF (versions CA)
Exemples d’applications
14
14.1
Caractéristiques techniques
Minimum
Fiche de spécifications
Minimum
Typique
Maximum
Caractéristiques générales
SILCL2 (EN 62 061)
Safe failure fraction (SFF)
Tolérance de défaillances du matériel (HFT)
Catégorie
Performance Level1)
Valeur B10D (relais)
AC-15, 230 V, I = 3 A
I = 1,5 A
I = 0,75 A
DC-13, 24 V, I = 2,5 A
I = 0,63 A
PFHD (probabilité de défaillance dangereuse par heure)
DCAVG
MTTFD
TM (durée d’utilisation)
Catégorie d’arrêt
90 % (EN 62 061)
0 (EN 62 061)
Catégorie 3 (EN ISO 13 849)
PL d (EN ISO 13 849)
54,5 × 103 manœuvres
1,26 × 106 manœuvres
5,9 × 106 manœuvres
435 × 103 manœuvres
10 × 106 manœuvres
Fig. 4 : Exemple d’une protection de porte monovoie avec réarmement automatique et contrôle des contacteurs commandés
UE23-2MF2A3
Consommation, version CC
Consommation, versions CA
Ondulation résiduelle en fonctionnement en CC (dans les limites
de UV)
Fréquence nominale en CA
19,2 V CC
98 V CA
196 V CA
24 V CC
115 V CA –
120 V CA
230 V CA
30 V CC
132 V CA
Fig. 5 : Exemple d’un poussoir d’arrêt d’urgence bivoie avec surveillance du réarmement automatique et contrôle des
contacteurs commandés
13.1
Schéma coté
Protection
Temps de réarmement sous UNom
Réarmement manuel (Y3)
Réarmement automatique (Y2)
Durée de la mise sous tension Y3
Séparation galvanique A1/A2 (versions CA seulement)
L/R = 40 ms
tLB > 5 ms
L/R = 0 ms
tLB < 5 ms
3600/h
107 manœuvres
Durée de vie électrique
AC-15: 230 V
DC-1: 24 V
AC-1: 230 V
DC-13: 24 V
2,4 VSS
50 Hz
Tension de commutation (V CC)
60 Hz
Manœuvres
Données opérationnelles
UV – 2 V CC
5 mA
Protection contre le contact (EN 60 664-1, EN 60 947-1)
Tension impulsionnelle d’essai UImp
Catégorie de surtension
Tension de mesure
Tension d’essai Ueff 50 Hz
Indice de protection
Boîtier
Bornes
Emissions parasites/immunité aux perturbations
Montage
Température ambiante de fonctionnement
Température de stockage
Sections du conducteur
Un conducteur (1×)
Un conducteur (2×, section identique)
Conducteurs toronnés avec manchons (1×)
Conducteurs toronnés avec manchons (2×, section identique)
Couple de serrage admissible
Pour les applications UL 508 et CSA
Section des fils de raccordement
UV
40 V CC
20 mA
250 mA
Niveau bas (Low) : ≤ 5 V CC
Niveau haut (High) : ≥ 15 V CC
Résistance CTP
250 ms
50 ms
Oui
70 ms
600 ms
5s
80 ms
200 ms
Ag Sn O2 + 2 µ Au
2
1
Guidé
Couple de serrage
Poids
Fig. 6 : Schéma coté UE23-2MF (mm)
1)
6A
L/R = 40 ms
tLB < 5 ms
Circuits de sortie (13/14, 23/24, 31/32)
Délai de retombée des relais (K1/K2)
Temps minimal de désenclenchement
Matériau de contact et état de surface
Contacts de commande (contact NO), organe de sécurité
Contact de retour (NF), organe ordinaire
Type de contact
Distance des
contacts :
1,2 mm
tLB: Durée de l’arc
253 V CA
1W
2,1 W/3 VA
Circuit de commande Y1–Y2–Y3
Tension de commande Y1
Variante CC
Versions CA
Courant de commande Y1
Courant de court-circuit Y1
Gamme de tension d’entrée Y2/Y3 (variantes CC seulement)
230 V CA
6A
24 V CC
6A
12 A
AC-15 Ue 230 V CA, Ie 4 A (360 cmmt/h)
AC-15 Ue 230 V CA, Ie 3 A (3600 cmmt/h)
DC-13 Ue 24 V CC, Ie 4 A (360 cmmt/h)
DC-13 Ue 24 V CC, Ie 2,5 A (3600 cmmt/h)
Fusible de protection des contacts, classe de service gG ou
disjoncteur de protection de caractéristique B ou C
Fréquence de commutation permise (mécanique)
Durée de vie mécanique
Capacité de coupure en CC
2 × 10–7
90 %
100 ans
20 ans (EN ISO 13 849)
0 (EN 60 204-1)
Tension d’alimentation/circuit d’entrée (A1, A2)
Tension d’alimentation (A1, A2)
UE23-2MF2D2
UE23-2MF2A4
Maximum
230 V CA2)
300 V CC2)
6A
12 A
Pour les applications UL 508 et CSA
Tension de commutation CA (par contact)
Courant de commutation CA
Tension de commutation CC (charge ohmique)
Courant de commutation CC
Courant total Isum
Catégorie d’utilisation (EN 60 947-5-1)
Courant de commutation (A)
Fig. 3 : Schéma de base : Alimentation en tension, circuit de sortie bivoie (cf. caractéristiques techniques)
Limite d’exigence SIL1)
Typique
Charge admissible par les contacts
Tension de commutation CA
Tension de commutation CC
Courant de commutation
Courant total Isum
Courant de commutation (A)
13
Le niveau Performance Level effectivement atteint dépend de l’application. Pour obtenir des informations détaillées sur la conception de sécurité
de la machine/installation, prendre contact avec l’agence SICK la plus proche.
2)
Cf. diagramme.
6 kV
III
300 V CA
3,5 kV
IP40 (EN 60 529)
IP20 (EN 60 529)
EN 60 947-5-1, EN 61 326-3-1
Rail de montage (EN 60 715)
–25 °C
–25 °C
0,14 mm²
0,14 mm²
0,25 mm²
0,2 mm²
0,5 Nm
+55 °C
+75 °C
2,5 mm²
0,75 mm²
2,5 mm²
0,5 mm²
0,8 Nm
AWG 24-14
(utiliser uniquement des conducteurs multibrins
résistants à 60/75 °C)
5–7 lb⋅in
270 g
ISTRUZIONI D’USO
UE23-2MF
Relè di sicurezza
it
SICK AG • Erwin-Sick-Straße 1
D-79183 Waldkirch • www.sick.com
8015185/10DI/2018-08-02 • REIPA/XX
Printed in Germany (2018-08) • Tutti i diritti
riservati • Contenuti soggetti a modifiche
senza preavviso
1
Campo di applicazione
Le presenti istruzioni d’uso valgono per i relè
di sicurezza UE23-2MF che riportano sulla loro
targhetta alla voce Operating Instructions la
scritta: 8015185
La data di produzione del dispositivo si trova
sulla targhetta, alla voce Date Code, nel formato aassxxxx (aa = anno, ss = settimana,
xxxx = codice di serie).
Le presenti istruzioni d’uso sono istruzioni
d’uso originali.
2
Sulla sicurezza
Questo capitolo serve alla vostra sicurezza e a
quella degli operatori dell’impianto.
= Vi preghiamo di leggere attentamente il
presente capitolo prima di lavorare con
l’UE23-2MF o con la macchina protetta
dall’UE23-2MF.
2.1
Persone competenti
È consentito soltanto al personale competente
di montare, di installare, di mettere in funzione
e di controllare il relè di sicurezza UE23-2MF.
Viene considerato competente chi …
• dispone di un’adeguata formazione tecnica
e
• è stato istruito dal responsabile della
sicurezza macchine nell’uso e nelle direttive
di sicurezza vigenti e
• può accedere alle istruzioni d’uso del relè di
sicurezza UE23-2MF e ne è a conoscenza.
2.2
Campi d’impiego del dispositivo
Il relè di sicurezza UE23-2MF può essere
impiegato:
• conforme a EN ISO 13 849 fino a PL d e
categoria 3
• conforme a EN 62 061 fino a SILCL2
Il performance level raggiunto realmente, ovvero il limite SIL dichiarato raggiunto, dipende
dalla commutazione esterna, da come è eseguito il cablaggio, dalla selezione dei trasmettitori di comandi e dalla loro disposizione nella
macchina.
Il relè di sicurezza UE23-2MF è stato testato
secondo UL 508.
Tramite le uscite di comando a contatto del
relè di sicurezza è possibile disattivare con
sicurezza i relativi attuatori della macchina.
Il relè di sicurezza UE23-2MF è destinato esclusivamente ad essere impiegato nei sensori di sicurezza, ovvero negli interruttori di sicurezza, con
contatti di uscita a potenziale zero, come p. es.
• i sistemi attuatore-comando (EN ISO 13 850): a
uno o a due canali, p. es. il SICK ES21
• i blocchi di sicurezza (EN 1088): a uno o a due
canali, come p. es. le porte di protezione
• i circuiti elettrici di sicurezza ai sensi della
EN 60 204-1, come p. es. nel caso di coperture
mobili
2.3
Uso conforme a norma
Il relè di sicurezza UE23-2MF va utilizzato esclusivamente ai sensi del capitolo 2.2 “Campi
d’impiego del dispositivo”.
Esso può essere utilizzato esclusivamente da persone competenti ed esclusivamente sulla macchina in cui è stato montato e messo in funzione per
la prima volta da una persona competente ai sensi
delle istruzioni d’uso. Se il dispositivo viene usato
per altri scopi o in caso di modifiche effettuategli –
anche in fase di montaggio o di installazione –
decade ogni diritto di garanzia nei confronti della
SICK AG.
2.4

3
Descrizione del prodotto
3.1
Struttura e funzionamento del
dispositivo
Gli ingressi del relè di sicurezza UE23-2MF sono
predisposti per la connessione dei sensori di sicurezza indicati nella sezione 2.2 “Campi d’impiego
del dispositivo”. Il comando (circuito di ingresso)
avviene tramite la tensione di alimentazione.
I due percorsi elettrici di abilitazione sono eseguiti
come uscite sicure. Il percorso elettrico di segnalazione è un’uscita non sicura.
3.2
Note di sicurezza generali e misure
di protezione
Osservare le note di sicurezza e le misure
di protezione!
Per garantire l’uso del relé di sicurezza
UE23-2MF secondo le norme si devono
osservare i punti seguenti.
• Rispettate le norme e le direttive in vigore
nel vostro paese quando montate,
installate e utilizzate il relè di sicurezza.
• Per l’installazione e l’uso del relè di sicurezza come pure per la messa in servizio
e le ripetute verifiche tecniche sono valide le normative nazionali/internazionali,
in particolare:
– la Direttiva Macchine
– la Direttiva sugli operatori di
attrezzature di lavoro
– la Direttiva EMC
– le prescrizioni antinfortunistiche e le
regole di sicurezza
• I costruttori e i gestori della macchina su
cui viene impiegato un relè di sicurezza
devono rispettare, sotto la propria responsabilità, tutte le prescrizioni e regole
di sicurezza vigenti.
• Le verifiche devono essere effettuate da
persone competenti, ovvero da persone
appositamente autorizzate ed incaricate
e vanno documentate in modo da essere
in qualsiasi momento comprensibili a
terzi.
• Le istruzioni d’uso devono essere messe
a disposizione dell’operatore della macchina dotata dell’UE23-2MF.
• L’operatore della macchina deve essere
istruito da persone competenti ed esortato a leggere le istruzioni d’uso.
Per raggiungere il SILCL2/PL d allacciare
il controllo dei contattori esterni!
Per raggiungere il SILCL2/PL d è necessario
impiegare una diagnostica esterna con
DC 60 … 90 % (significa che deve essere
allacciato il controllo dei contattori esterni).
Osservare a tale proposito anche il capitolo 13 “Esempi di applicazione”.
Elementi di visualizzazione
Visualizzazione
Significato
SUPPLY Ν Verde
Tensione di alimentazione
attiva
Canale 1, 2 commutato
K1, K2 Ν Verde
Vedere anche sezione 7 “Segnalazioni di guasto
del LED SUPPLY”.
4

Montaggio
Montaggio solo con tipo di protezione
IP54 o più alto!
Il relè di sicurezza può essere montato soltanto nel quadro elettrico. Il quadro elettrico
deve soddisfare almeno il tipo di protezione
IP54.
= Montaggio in conformità a EN 50 274.
= I moduli sono alloggiati in un contenitore componibile per guide omega di 35 mm conforme alla
EN 60 715 e largo 22,5 mm.
5

5.1
Installazione elettrica
Togliere la tensione all’impianto!
• Tutte le connessioni, il cablaggio e la posa devono corrispondere alla categoria richiesta conformemente alle EN ISO 13 849 e EN 62 061.
• Il cablaggio delle uscite di sicurezza e del controllo dei contattori esterni (EDM) deve essere
realizzato all’interno del quadro elettrico.
• Per evitare la saldatura dei contatti dei relè
montati è necessario scegliere un sistema di
protezione contro la sovracorrente, e cioè una
protezione contro i corto circuiti (classe di esercizio gG), in base alla relativa categoria di utilizzo e integrarlo nei percorsi elettrici di abilitazione (vedere la protezione F2/F3 nella Fig. 3).
• Solo UE23-2MF2Ax: In caso di interferenza collegare eventualmente la TF a terra senza rumore.
Fare attenzione che il cablaggio rispetti la
conformità EMC!
La posa dei cavi (A1/A2) va eseguita in
modo tale che nessuna tensione esterna
possa impedire lo spegnimento.
Assegnazione dei morsetti
Morsetto
A1
A2
Y1–Y2
Y1–Y3
13–14
23–24
31–32
Funzioni del dispositivo
L’apertura dei circuiti di ingresso provoca l’apertura dei percorsi elettrici di abilitazione e la chiusura
del percorso elettrico di segnalazione. Il reset manuale o automatico, nonché il controllo dei contattori esterni, vanno realizzati, a seconda del requisito richiesto, tramite una commutazione esterna
(vedi 5.3 “Ripristino” e 5.4 “Controllo dei contattori
esterni”).


5.2
Descrizione
Alimentazione UB+/L1
Alimentazione GND/N–
Reset automatico
Reset manuale
Percorso elettrico di abilitazione 1
Percorso elettrico di abilitazione 2
Percorso elettrico di segnalazione
(non sicuro)
Connessioni possibili
Funzionamento monocanale
Il sensore di sicurezza viene allacciato tra l’L+ e
l’A1 (vedi Fig. 4).
Funzionamento a due canali
Un elemento di comando a potenziale zero del
sensore di sicurezza va allacciato tra l’L+ e l’A1, il
secondo tra l’A2 e l’N– (vedi Fig. 5).
5.3
Ripristino automatico
Tra l’Y1 e l’Y2 va collegato un ponticello di filo.
Controllo dei contattori esterni
Il controllo dei contattori esterni degli attuatori integrati sarà efficace solamente durante il ripristino. Il
collegamento in serie dei contatti in apertura degli
organi di comando controllati con il circuito di ripristino comporta questo controllo dei contattori esterni.
Ripristino manuale
Collegare in serie i contatti del controllo dei contattori esterni con il pulsante di ripristino (morsetti Y1 e
Y3).
Ripristino automatico
Collegare i contatti del controllo dei contattori con Y1
e Y2.
6

Controllare l’area di pericolo!
= Assicurarsi prima della messa in servizio
che nessuno transiti nell’area di pericolo.
= Proteggere l’area di pericolo dall’accesso
di persone.
Verifica regolare dei dispositivi di protezione da
parte di persone competenti
= Verificare l’impianto in conformità alle prescrizioni nazionali valide e entro i termini richiesti da
esse.
– Ogni applicazione di sicurezza deve essere
verificata ad intervalli da voi prestabiliti.
– L’efficacia dei dispositivi di protezione deve
essere verificata da persone autorizzate e
incaricate.
= Verificare nuovamente l’intera applicazione di
sicurezza in seguito a modifiche effettuate nella
macchina e nel dispositivo di protezione, o in
seguito a un equipaggiamento o una riparazione
del relè di sicurezza.
7
Segnalazioni di guasto del
LED SUPPLY
Visualizzazione
Significato
ν
Assenza di tensione di
alimentazione o
sottotensione o corto
trasversale in A1/A2
Nessun errore, dispositivo
pronto per il funzionamento
Corto trasversale degli
ingressi RESET
Errore di RESET
Sovratensione
Errore interno/errore grave
Ripristino
Ripristino manuale
Il pulsante di ripristino (contatto in chiusura) va
collegato ai morsetti Y1 e Y3.
Installare il pulsante di ripristino all’esterno dell’area di pericolo in modo che non possa venire azionato dall’interno dell’area di pericolo. L’operatore
deve avere inoltre la visione totale dell’area di pericolo quando aziona il pulsante di ripristino. Il reset
è sorvegliato. In un’applicazione con lo spegnimento di emergenza è necessario impiegare il ripristino manuale.
5.4

Ν Verde
∏ Verde (2×)
∏ Verde (3×)
∏ Verde (6×)
∏ Verde
(sfarfallio veloce)
8


9
Conformità alle
direttive UE
UE23-2MF, Safety relays
SICK AG, Erwin-Sick-Straße 1, D-79183
Waldkirch
La dichiarazione di conformità UE e le
istruzioni aggiornate per l’uso sono reperibili
nel sito web www.sick.com immettendo il
numero articolo nel campo di ricerca (per il
numero articolo: vedere la dicitura della
targhetta di tipo nel campo “Ident. no.”).
Link diretto sulla Dichiarazione di conformità
UE: www.sick.com/9181043
Il sottoscritto, in qualità di rappresentante del
costruttore, dichiara con la presente che il
prodotto è conforme alle disposizioni della/e
seguente/i direttiva/e UE (comprese tutte le
modifiche applicabili) e che si basa sulle
norme e/o specifiche tecniche indicate nella
Dichiarazione di conformità UE.
• MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC
• EMC DIRECTIVE 2014/30/EU
• ROHS DIRECTIVE 2011/65/EU
Waldkirch: 2018-07-10
ppa. Walter Reithofer
ppa. Birgit Knobloch
Vice President R&D
Vice President
(GBC Industrial Safety) Operations
authorized for technical (GBC Industrial
Safety)
documentation
Notified body: No. 0340, DGUV Test, Prüf- und
Zertifizierungsstelle Elektrotechnik, GustavHeinemann-Ufer 130, 50968 Köln
EC type examination: ET 17008
12
Schemi elettrici
Comportamento in caso di
anomalia
Interrompere il funzionamento se la causa
del malfunzionamento non è stata
chiaramente identificata!
Disattivare la macchina se non si riesce ad
attribuire l’anomalia ad una causa in modo
univoco e se non si sa come eliminarla
definitivamente.
Fig. 1: schema elettrico UE23-2MF
(versione cc)
Test completo delle funzioni dopo aver
eliminato gli errori!
Dopo aver eliminato un errore eseguite un
test completo delle funzioni.
Smaltimento
Smaltire i dispositivi inutilizzabili sempre
attenendosi alle prescrizioni nazionali
vigenti in materia di smaltimento dei rifiuti.
Messa in servizio e
verifiche periodiche
Necessaria verifica da parte di persona
competente prima della messa in servizio!
Prima di mettere in servizio per la prima volta un impianto protetto dal relè di sicurezza,
è necessario che esso venga controllato e
ritenuto idoneo con adeguata documentazione da una persona competente.
= Osservare in riguardo le indicazioni del
capitolo 2 “Sulla sicurezza”.
= Osservare le relative leggi e le prescrizioni
nazionali.
11
10
Dati di ordinazione
Articolo
Codice numerico
(chiave di codifica)
UE23-2MF per 24 V cc
con morsetti a vite
UE23-2MF per 115120 V ca con morsetti a
vite
UE23-2MF per 230 V ca
con morsetti a vite
6026146
(UE23-2MF2D3)
6026147
(UE23-2MF2A4)
6026148
(UE23-2MF2A3)
Fig. 2: schema elettrico UE23-2MF
(versioni ca)
Esempi di applicazione
14
Dati tecnici
Minimo
14.1 Scheda tecnica
Minimo
Tipico
Massimo
Dati generali del sistema
SILCL2 (EN 62 061)
Safe failure fraction (SFF)
Tolleranza di guasto hardware (HFT)
Categoria
Performance Level1)
Valore B10D (relè)
AC-15, 230 V, I = 3 A
I = 1,5 A
I = 0,75 A
DC-13, 24 V, I = 2,5 A
I = 0,63 A
PFHD (probabilità media di guasto pericoloso a per ora)
DCAVG
MTTFD
TM (durata di utilizzo)
Categoria di arresto
90 % (EN 62 061)
0 (EN 62 061)
Categoria 3 (EN ISO 13 849)
PL d (EN ISO 13 849)
54,5 × 103 cicli di comando
1,26 × 106 cicli di comando
5,9 × 106 cicli di comando
435 × 103 cicli di comando
10 × 106 cicli di comando
Fig. 4: esempio di una porta di protezione monocanale con ripristino automatico e controllo dei contattori
esterni
UE23-2MF2A3
Assorbimento di potenza variante cc
Assorbimento di potenza variante ca
Ondulazione residua con funzionamento cc (entro i limiti
di UV)
Frequenza nominale con funzionamento ca
19,2 V cc
98 V ca
196 V ca
24 V cc
115 V ca –
120 V ca
230 V ca
30 V cc
132 V ca
253 V ca
1W
2,1 W/3 VA
Fig. 5: esempio di un pulsante di spegnimento di emergenza a due canali con ripristino sorvegliato e
controllo dei contattori esterni
13.1 Disegno quotato
Protezione
Tempo di ripristino con Unomin.
Ripristino manuale (Y3)
Ripristino automatico (Y2)
Tempo di accensione Y3
Separazione galvanica A1/A2 (solo varianti ca)
L/R = 40 ms
tLB > 5 ms
L/R = 0 ms
tLB < 5 ms
50 Hz
1)
AC-15: 230 V
DC-1: 24 V
AC-1: 230 V
DC-13: 24 V
tensione di commutazione (V cc)
60 Hz
cicli di comando
Dati di esercizio
UV – 2 V cc
5 mA
Protezione contro le scariche elettriche (EN 60 664-1,
EN 60 947-1)
Tensione impulsiva di test UImp
Categoria di sovratensione
Tensione nominale
Tensione di prova Ueff 50 Hz
Grado di protezione
Involucro
Morsetti
Radiodisturbi/immunità
Montaggio
Temperatura di funzionamento
Temperatura di immagazzinamento
Sezioni dei conduttori
Monofilo (1×)
Monofilo (2×, sezione uguale)
filo fine con codoli finali (1×)
filo fine con codoli finali (2×, sezione uguale)
Momento di serraggio consentito
Per applicazioni UL 508 e CSA
Sezione del collegamento
UV
40 V cc
20 mA
250 mA
Livello low: ≤ 5 V cc
Livello high: ≥ 15 V cc
Resistenza PTC
250 ms
50 ms
Sì
70 ms
600 ms
5s
80 ms
200 ms
Ag Sn O2 + 2 µ Au
Percorsi elettrici di abilitazione (contatto normalmente
aperto), importante per la sicurezza
2
Percorsi elettrici di segnalazione di ritorno (contatto in
apertura), non attinente alla sicurezza
Tipo di contatti
1
A guida positiva
Momento di serraggio
Peso
Fig. 6: disegno quotato UE23-2MF (mm)
3600/h
107 cicli di comando
Vita elettrica
2,4 VSS
Percorsi corrente di uscita (13/14, 23/24, 31/32)
Tempo di ritardo di ricaduta (K1/K2)
Tempo minimo di spegnimento
Materiale dei contatti e superficie
distanza dei
contatti:
1,2 mm
tLB: periodo di
combustione
dell’arco elettrico
6A
L/R = 40 ms
tLB < 5 ms
Circuito di comando Y1–Y2–Y3
Tensione di comando Y1
Variante cc
Varianti ca
Corrente di comando Y1
Corrente di corto circuito Y1
Gamma di tensione d’ingresso Y2/Y3 (solo variante cc)
230 V ca
6A
24 V cc
6A
12 A
AC-15 Ue 230 V ca, Ie 4 A (360 cicli /h)
AC-15 Ue 230 V ca, Ie 3 A (3600 cicli /h)
DC-13 Ue 24 V cc, Ie 4 A (360 cicli /h)
DC-13 Ue 24 V cc, Ie 2,5 A (3600 cicli /h)
Protezione dei contatti, classe di esercizio gG, ovvero
interruttore di protezione linea con caratteristica B o C
Frequenza di commutazione meccanica consentita
Vita tecnica meccanica
Capacità di spegnimento cc
2 × 10–7
90 %
100 anni
20 anni (EN ISO 13 849)
0 (EN 60 204-1)
Tensione di alimentazione/circuito di ingresso (A1, A2)
Tensione di alimentazione (A1, A2)
UE23-2MF2D2
UE23-2MF2A4
Massimo
230 V ca2)
300 V cc2)
6A
12 A
Per applicazioni UL 508 e CSA
Tensione di commutazione ca (per contatto)
Corrente di commutazione ca
Tensione di commutazione cc (carico resistivo)
Corrente di commutazione cc
Corrente totale Isum
Categoria di utilizzo (EN 60 947-5-1)
corrente di commutazione (A)
Fig. 3: allacciamento base: alimentazione della tensione, circuito di uscita a due canali (vedere i dati
tecnici)
Limite SIL dichiarato 1)
Tipico
Carico limite dei contatti
Tensione di commutazione ca
Tensione di commutazione cc
Corrente di commutazione
Corrente totale Isum
corrente di commutazione (A)
13
Il performance level raggiunto realmente dipende dall’applicazione. Per informazioni più dettagliate sulleimpostazioni di
sicurezza della vostra macchina, o del vostro impianto, preghiamo di contattare la vostra sede SICK di riferimento.
2)
Vedere i diagrammi.
6 kV
III
300 V ca
3,5 kV
IP40 (EN 60 529)
IP20 (EN 60 529)
EN 60 947-5-1, EN 61 326-3-1
Guida omega (EN 60 715)
–25 °C
+55 °C
–25 °C
+75 °C
0,14 mm²
0,14 mm²
0,25 mm²
0,2 mm²
0,5 Nm
AWG 24-14
(impiegare solo cavi in rame
60 °C/75 °C)
5-7 lb⋅in
270 g
2,5 mm²
0,75 mm²
2,5 mm²
0,5 mm²
0,8 Nm
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement