SICK WL24-2Exi Photoelectric Reflex Sensor Mode d'emploi

SICK WL24-2Exi Photoelectric Reflex Sensor Mode d'emploi
B WL24-2X230
WL24-2X230
WL24-2X430
WL24-2X430S07
14
(0.55)
A
ENGLISH
Photoelectric Reflex Sensor
with polarisation filter
Operating instructions
WL24-2X430
WL24-2X430S07
Starting operation
1 Open cover and guard of photoelectric proximity sensor; ensure that
no dirt enters device.
2 With following connectors only:
Equipment plug horizontally (H) and vertically (V) adjustable.
Connect and secure cable receptacle tension-free.
The following apply for connection in B: brn = brown, blu = blue.
Only for versions with terminal chamber:
Disconnect M16 screw fixing, remove sealing plugs. Cable outlet can
be swivelled horizontally (H) and vertically (V). Feed tension-free supply cable through and connect photoelectric proximity sensor as per
connection diagram B and tighten again the M16 screw fixing together
with the sealing gasket to ensure the protection class “IP”
of the device.
3 Mount suitable reflector opposite photoelectric sensor and align roughly.
Adjust for scanning range (see technical data at end of these operating
instructions and see diagram; x = scanning range, y = operating reserve,
yb = scanning range, yg = limiting scanning distance).
Connect sensor to operating voltage (see type label).
Adjustment of light reception:
Set switch to max.
Determine on / off points of signal strength indicator by swivelling
photoelectric sensor horizontally and vertically. Select middle position
so that red sender beam hits center of reflector. With optimum light
reception, signal strength indicator lights up. If it does not light up or if
it is flashing, not enough light is being received: readjust and / or clean
photoelectric sensor and reflector.
4 Object detection check:
Move object into the beam; the strength indicator should switch off.
If it does not switch off or continues to blink, reduce the sensitivity
using the switch until it switches off. It should switch on again after the
object is removed. If it does not switch on again, adjust the sensitivity
until the switching threshold is set correctly.
Check sealing faces, seals, and screwed joints, then replace and screw
down cover.
Maintenance
SICK photoelectric sensors are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly
- clean the external lens surfaces.
- check the screw connections and plug-in connections.
No modifications may be made to devices.
WL24-2Exi
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
6.5
1
+8.2 V
2
0V
3
0V
4
NC
brn
wht
blu
1
2
3
4
1
+8.2 V
2
0V
3
NC
4
NC
brn
wht
blu
4.7
(0.19)
87.5 (3.44)
14
(1.26)
1
2
3
4
+8.2 V
0V
11.8
(0.46)
65 (2.56)
3
2
4
Ø 5 ... 10 mm
(0.2 ... 0.39)
WL24-2Exi
Sicherheitshinweise
Schaltabstand max.
(mit Reflektor PL80A)
Lichtfleckdurchmesser / Entfernung
Versorgungsspannung UV
Schaltfolge max.
Ansprechzeit
Schaltausgang
Schutzart
Schutzklasse
Distance de commutation max.
(avec réflecteur PL80A)
Diamètre de la tache lumineuse / distance
Tension d‘alimentation UV
Le signal max.
Temps de réponse
Sortie de commutation
Type de protection
Classe de protection
Distância de comutação max.
(com refletor PL80A)
Diâmetro do ponto de luz / distância
Tensão de força UV
Sequência do sinal max.
Tempo de reação
Saída de comutação
Tipo de proteção
Classe de proteção
Circuit protection
Ambient operating temperature T4
EU-type examination certificate
EU-Declaration of Conformity
Voltage Ui
Current Ii
Power Pi
Effective internal capacity Ci
Effective internal inductivity Li
Schutzschaltungen
Betriebsumgebungstemperatur T4
EG-Baumusterprüfbescheinigung
EG-Konformitätserklärung
Spannung Ui
Strom Ii
Leistung Pi
Wirksame innere Kapazität Ci
Wirksame innere Induktivität Li
Circuits de protection
Température ambiante T4
Certificat d’essai d’homologation CE
Déclaration de conformité CE
Tension Ui
Intensité Ii
Puissance Pi
Capacité interne efficace Ci
Inductance interne efficace Li
Circuitos protetores
Temperatura ambiente de operação T4
Certificado de exame CE de tipo
Declaração de conformidade da CE
Tensão Ui
Corrente Ii
Potência Pi
Capacidade interna eficaz Ci
Indutância interna eficaz Li
1)
2)
1)
2)
1)
2)
1)
2)
7)
Provided with isolating switching device EN 2 Ex
Limit values:
Ripple max. 0.4 Vpp
With light / dark ratio 1:1
Signal transit time with resistive load
Reference voltage 50 V DC
A = VS connections reversepolarity protected
C = Interference pulse suppression
Negligible small
WL24-2Exi
3 Geeigneten Reflektor gegenüber der Lichtschranke montieren und grob
ausrichten. Dabei Reichweite beachten (s. technische Daten am Ende
dieser Betriebsanleitung und s. Diagramm; x = Reichweite,
y = Funktionsreserve, yb = Betriebsreichweite, yg = Grenzreichweite).
Sensor an Betriebsspannung legen (s. Typenaufdruck).
Justage Lichtempfang:
Drehknopf auf max. stellen.
Ein- / Ausschaltpunkte der Empfangsanzeige durch horizontales und
vertikales Schwenken der Lichtschranke ermitteln. Mittelstellung so
wählen, dass der rote Sendelichtstrahl in der Reflektormitte auftrifft.
Bei optimalem Lichtempfang leuchtet die Empfangsanzeige permanent. Leuchtet sie nicht oder blinkt sie, wird kein oder zuwenig Licht
empfangen: Lichtschranke und Reflektor neu justieren bzw. reinigen.
4 Kontrolle Objekterfassung:
Objekt in den Strahlengang bringen; die Empfangsanzeige muss
erlöschen. Leuchtet sie weiterhin oder blinkt sie, die Empfindlichkeit
am Drehknopf so lange reduzieren, bis sie erlischt. Nach Entfernen des
Objektes muss sie wieder aufleuchten; ist dies nicht der Fall, Empfindlichkeit so lange verändern, bis die Schaltschwelle korrekt eingestellt ist.
Dichtflächen, Dichtungen und Verschraubungen kontrollieren, dann
Deckel aufsetzen und festschrauben.
II 2G Ex ia op is IIC T4 Gb
Sensing range max.
(with reflector PL80A)
Light spot diameter / distance
Supply voltage VS
Switching frequency max.
Response time
Switching output
Enclosure rating
Protection class
3)
4)
5)
6)
SICK-Lichtschranken sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in r­ egelmäßigen Abständen
– die optischen Grenzflächen zu reinigen,
– Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
30 (1.18)
1
More representatives and agencies at www.sick.com ∙ Subject to change
without notice ∙ The specified product features and technical data do not
represent any guarantee.
Weitere Niederlassungen finden Sie unter www.sick.com ∙ Irrtümer
und Ä­ nderungen vorbehalten ∙ Angegebene Produkteigenschaften und
­technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Plus de représentations et d’agences à l’adresse www.sick.com ∙ Sujet à
modification sans préavis ∙ Les caractéristiques de produit et techniques
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com ∙ Alterações
poderão ser feitas sem prévio aviso ∙ As características do produto e os
dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.
Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com ∙ Contenuti
soggetti a modifiche senza preavviso ∙ Le caratteristiche del prodotto e i
dati tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Más representantes y agencias en www.sick.com ∙ Sujeto a cambio sin
previo aviso ∙ Las características y los datos técnicos especificados no
constituyen ninguna declaración de garantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com ∙
如有更改, 不另行通知 ∙ 对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所はwww.sick.com よりご覧ください ・ 予告な
しに変更されることがあります ・ 記載されている製品機能
および技術データは保証を明示するものではありません。
Wartung
1
2
M5
7
27
Reflexions-Lichtschranke
mit Polarisationsfilter
Betriebsanleitung
1 Deckel und Schutzhaube des Lichttasters öffnen; darauf achten, dass
kein Schmutz in das Gerät gelangt.
2 Nur bei den Steckerversionen:
Gerätestecker nach horizontal (H) und vertikal (V) schwenkbar.
Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Für Anschluss in B gilt: brn = braun, blu = blau.
Nur bei Versionen mit Klemmenanschlussraum:
M16-Verschraubung lösen, Dichtungsstopfen entfernen. Leitungsaustritt nach horizontal (H) und vertikal (V) schwenkbar. Spannungsfreie
Versorgungsleitung durchführen und Lichtschranke nach Anschlussschema B anschließen und die M16-Verschraubung mit Dichtung wieder
anziehen, damit die IP-Schutzart des Gerätes sichergestellt wird.
6
(1.06)
DEUTSCH
Inbetriebnahme
(0.55)
37
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
(1.46)
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
3
4
NO
Richtlinienkonformität Explosionsschutz: Richtlinie 2014 / 34 / EU.
Die Geräte entsprechen der Kategorie 2 G und können in den explosionsgefährdeten Bereichen „Zone 1“ und „Zone 2“ eingesetzt werden.
Der Reflexions-Lichtschranke WL24-2Exi ist ein photoelektron­ischer Sensor
und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und
Personen eingesetzt.
2
SAFETY
Bestimmungsgemäße Verwendung
17.5
(0.69)
1
2006/42/EC
>> Kennzeichnung:
II 2G Ex ia op is IIC T4 Gb.
>> Entspricht der Schutzart Eigensicherheit nach EN 60079-0 (2012),
EN 60079-11 (2012), EN 60079-28 (2007) und EN 60947-5-6 (2000)
(Schaltausgang NAMUR). Die Eigensicher­heit ist nur in Zusammenschaltung mit einem entsprechend zugehörigen Betriebsmittel und
gemäß dem Nachweis der Eigensicherheit gewährleistet. Die in der
EG-Baumusterprüfbescheinigung enthaltenen Daten und Hinweise und
die nationalen Errichterbestimmungen sind zu beachten.
>> Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
>> Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
>> Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
>> Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
14
(0.55)
max. 32
Directive relevant conformity explosion prevention:
Directive 2014 / 34 / EU.
The devices correspond to the category 2 G and can be used in potentially
explosive atmosphere “zone 1” and “zone 2”.
The WL24-2Exi photoelectric reflex sensor is an photo electronic sensor and
is used for optical, non-contact detection of objects, animals; and persons.
A reflector is required for operation.
5
(0.39)
BZ int48
Correct use
10
-------------------------------------------------------- 8010640.11K6 0419 COMAT ------------------------------------------------------
(0.26)
Safety notes
>> Marking:
II 2G Ex ia op is IIC T4 Gb.
>> It corresponds to the intrinsic safety according to
EN 60079-0 (2012), EN 60079-11 (2012), EN 60079-28 (2007) and
EN 60947-5-6 (2000) (switching output: NAMUR). The intrinsic safety
is only ensured in combination with the corresponding and appropriate
consumable materials and in accordance with the Proof of Intrinsic
Safety. The data and notes of the EC-Declaration of conformity and
national installation directions should be observed.
>> Read the operating instructions before starting operation.
>> Connection, assembly, and settings only by competent technicians.
>> Protect the device against moisture and soiling when operating.
>> No safety component in accordance with EU machine guidelines.
3)
4)
5)
6)
7)
Versorgung mit Trennschaltgerät EN 2 Ex
Grenzwerte:
Restwelligkeit max. 0,4 VSS
Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1
Signallaufzeit bei ohmscher Last
Bemessungsspannung DC 50 V
A = UV -Anschlüsse verpolsicher
C = Störimpulsunterdrückung
Vernachlässigbar klein
3)
4)
5)
6)
7)
Alimentation avec sectionneur EN 2 Ex
Valeurs limites:
Ondulation résiduelle max. 0,4 VSS
Pour un rapport clair / sombre 1:1
Durée du signal en charge ohmique
Tension de calcul 50 V c.c.
A = Raccordements UV protégés contre
C = Suppression des impulsions parasites
Négligeable
3)
4)
5)
6)
7)
Distanza di commutazione max.
(con riflettore PL80A)
Diametro punto luminoso / distanza
Tensione di alimentazione UV
Sequenza signali max.
Tempo di risposta
Uscita di commutazione
Tipo di protezione
Classe di protezione
Distancia de conmutación max.
(con reflector PL80A)
Diámetro / distancia de mancha de luz
Tensión de alimentación UV
Secuencia de señales max.
Tiempo de reacción
Salida de conexión
Tipo de protección
Protección clase
检测范围, 最大
(带反射器 PL80A)
スイッチ間隔、最大値
「リフレクタ PL80A 付き」
光点直径 / 距离
スポット径 / 距離
电源电压UV
供給電圧 UV
最小信号序列 max.
触发时间
最小信号シーケンス max.
応答時間
开关输出端
スイッチング出力
保护种类
保護等級
保护级别
保護クラス
Commutazioni di protezione
Temperatura ambiente circostante T4
Attestato di certificazione CEE
Dichiarazione di conformità CEE
Tensione Ui
Corrente Ii
Potenza Pi
Capacità interna efficace Ci
Induttività interna efficace Li
Circuitos de protección
Temperatura ambiente de servicio T4
Certificado de homologación de tipo CE
Declaración de conformidad de la CE
Tensión Ui
Corriente Ii
Potencia Pi
Capacidad interna efectiva Ci
Inductividad interna efectiva Li
保护电路
保護回路
工作环境-温度 T4
使用周囲温度 T4
欧盟型式检验证书
欧盟一致性声明
功率 Pi
EU 型式検定合格証
EU 適合宣言書
電圧 Ui
電流 Ii
出力 Pi
内部有效电容 Ci
効果的な内部キャパシタンス Ci
内部有效电感 Li
効果的な内部インダクタンス Li
1)
2)
3)
1)
2)
3)
1)
2)
4)
5)
6)
7)
Oggetto 90 %, remissione sec. DIN 5033
Alimentazione con separatore EN 2 Ex
Valori limite:
Ondulazione residua max. 0,4 VSS
Con relatio chiaro / scuro 1:1
Tempo di continuare de segnale a resistenza ohmica
Tensione di taratura DC 50 V
A = UV-collegamenti con protez. contro inversione di
poli
C = Soppressione impulsi di disturbo
4)
5)
6)
7)
Objeto 90 % de remission en base a DIN 5033
Alimentación con seccionador EN 2 Ex
Valores límite:
Ondulación residual max. 0,4 VSS
Con una relación claro / oscuro de 1:1
Duración de la señal con carga óhmica
Tensión tolerable DC 50 V
A = Conexiones UV a prueba de inversión de polaridad
C = Represión de impulso de interferencia
电流 Ii
3)
4)
5)
6)
7)
絶縁スイッチング装置 EN 2 Ex 装備
1)
2)
亮 / 暗比 1:1
电阻性负载时,传感器检测到变化
时输出信号的转换时间
限定电压DC 50 V
A = UV-接头防反接
C = 消除干扰脉冲
几乎可以忽略
3)
4)
5)
操作电流:
极限值剩余波纹度 max. 0,4 VSS
6)
7)
0 … 22 m
250 mm / 15 m
DC 8.2 V (Ri ca. 1 kOhm) (5.0 V … 15.5 V) 1) 2)
50 / s 3)
≥ 10 ms 4)
EN 60947-5-6 (2000) (NAMUR)
IP 67
配备有隔离开关装置 EN 2 Ex
限界値:
最大 0,4 VSS
明暗比率 1:1の場合
抵抗負荷における信号遷移時間
定格電圧 DC 50 V
A = UV接続 逆接保護
C = 干渉パルス制御
無視できるほど小さい
% of sensing distance
100
PL 80A
5)
A, C 6)
–20 °C < TA < +60 °C
PTB 03 ATEX 2105 (www.sick.com)
www.sick.com
15.5 V
53 mA
100 mW
80 nF
~0 µH 7)
Alimentação com chave interruptora EN 2 Ex
Valores limite:
Ondulação residual max. 0,4 VSS
Com uma relação luminoso / escuro de 1:1
Tempo de transição do sinal com carga ôhmica
Tensão de dimensionamento DC 50 V
A = Conexões UV protegidas contra inversão de polos
C = Supressão de impulsos parasitas
Negligentemente pequeno
II 2G Ex ia op is IIC T4 Gb
电压 Ui
-X230
-X430
X430S07
PL 40A / PL 50A
PL 30A
10
yb
PL 20A
yg
-X230
-X430
X430S07
0 … 22 m
250 mm / 15 m
DC 8.2 V (Ri ca. 1 kOhm) (5.0 V … 15.5 V) 1) 2)
50 / s 3)
≥ 10 ms 4)
EN 60947-5-6 (2000) (NAMUR)
IP 67
5)
A, C 6)
–20 °C < TA < +60 °C
PTB 03 ATEX 2105 (www.sick.com)
www.sick.com
15.5 V
53 mA
100 mW
80 nF
~0 µH 7)
4
(0.16)
8
(0.31)
12
(0.47)
16
(0.63)
20
(0.79)
24
(0.94)
Distance in mm (inch)
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
ITALIANO
ESPAÑOL
中文
日本語
Barrière réflex
avec filtre de polarization
Instructions de service
Barreira de luz com reflexão por espelho
com filtro polarizador
Instruções de operação
Barriera luminosa a riflessione
con filtro polarizzatore
Struzioni d’uso
Barrera de luz de reflexión
con filtro de polarización
Instrucciones de servicio
反射式光栅
带偏振滤光镜
操作规程
反射形光電スイッチ
偏光フィルター付き
取扱説明書
Remarques relatives à la sécurité
>> Marquage:
II 2G Ex ia op is IIC T4 Gb
>> Satisfait au type de protection Sécurité intrinsèque selon EN 60079-0
(2012), EN 60079-11 (2012), EN 60079-28 (2007) et
EN 60947-5-6 (2000) (Sortie logique : NAMUR). La sécurité intrinsèque
n’est assurée qu’en interconnexion avec un matériel électrique convenablement assorti et conformément au certificat de sécurité intrinsèque.
Tenir compte des dispositions nationales d’installation
et des données et recommandations contenues dans le certificat
d’essai d’homologation CE.
>> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
>> Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que
par du personnel qualifié.
>> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
>> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines.
Utilisation conforme
Conformité aux directives de protection antidéflagrante:
Directive 2014 / 34 / EU.
Les appareils sont de Catégorie 2 G et peuvent s’utiliser dans les atmosphères explosibles de « Zone 1 » et « Zone 2 ».
Le détecteur reflex WT24-2Exi est un capteur optoélectronique qui s’utilise
pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun
contact. Pour son fonctionnement, il est nécessaire de disposer d’un
réflecteur.
1 Ouvrir le couvercle et le capot de protection du détecteur reflex ;
veiller à ce qu’aucune saleté ne pénètre dans l’appareil.
2 Seulement pour les versions à connecteur :
Le connecteur peut pivoter horizontalement (H) et verticalement (V).
Enficher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.
Pour le raccordement dans B on a: brn = brun, blu = bleu.
Seulement pour les versions à réceptacle de raccordement à bornes:
Desserrer l’assemblage vissé M16, enlever le bouchon d’étanchéité.
La sortie des conducteurs peut pivoter horizontalement (H) et verticalement (V). Faire passer la ligne d’alimentation exempte de tension et
raccorder le détecteur reflex suivant le schéma de circuit B et serrer de
nouveau l’embout vissé M16 avec son joint afin d’assurer le degré de
protection IP de l’appareil.
3 Installer un réflecteur approprié en face de la barrière et l’aligner de
façon grossière. Ce faisant, tenir compte de la portée (voir les caractéristiques techniques à la fin des présentes Instructions de Service
ainsi que le diagramme ; x = portée, y = lumière suffisante,
yb = Portée pratique, yg = Portée limite).
Appliquer la tension de service au capteur (voir inscription indiquant
le modèle).
Ajustement Réception de la lumière :
Régler le bouton rotatif en position max.
Déterminer les points d’allumage et d’extinction du témoin de
réception en pivotant horizontalement et verticalement la barrière
optoélectronique. Choisir une position intermédiaire telle que le
rayon de lumière rouge émis tombe au milieu du réflecteur. Lorsque
la réception de la lumière est optimale, le témoin de réception reste
allumé en permanence. S’il n’est pas allumé ou s’il clignote, c’est que
la barrière ne reçoit aucune ou trop peu de lumière: nettoyer ou ajuster
à nouveau la barrière et le réflecteur.
4 Contrôle Saisie de l’objet:
Placer l’objet sur la trajectoire du rayon lumineux; le témoin de
réception doit s’éteindre. S’il reste allumé ou s’il clignote, réduire
la sensibilité au bouton rotatif jusqu’à ce que le témoin s’éteigne.
Lorsqu’on enlève l’objet, le témoin doit à nouveau s’allumer; si ce n’est
pas le cas, modifier la sensibilité jusqu’à ce que le seuil de détection
soit correctement réglé.
Contrôler les joints, leurs surfaces de contact et les assemblages
vissés, mettre ensuite le couvercle en place et le visser.
Maintenance
Les barrières lumineuses SICK sont sans entretien.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
- au nettoyage des surfaces optiques
- au contrôle des liaisons vissées et des connexions.
Ne procédez à aucune modification sur les appareils.
Notas de segurança
>> Identificação:
II 2G Ex ia op is IIC T4 Gb.
>> Corresponde ao tipo de proteção segurança intrínseca segundo
EN 60079-0 (2012), EN 60079-11 (2012), EN 60079-28 (2007)
e EN 60947-5-6 (2000) (Saída de ligação: NAMUR). A segurança
intrínseca só é garantida em conjugação com um meio de serviço correspondente e de acordo com o comprovante da segurança intrínseca.
Devem ser observados os dados e as observações contidos no certificado de exame CE de tipo e as diretivas nacionais de instaladores.
>> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
>> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente
por pessoal devidamente qualificado.
>> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
>> Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas
da União Europêa.
Especificações de uso
Conformidade com a diretiva de proteção contra a explosão:
diretiva 2014 / 34 / EU.
Os aparelhos correspondem à categoria 2 G e podem ser utilizados nas
áreas expostas ao perigo de explosão «zona 1» e «zona 2».
A barreira de luz com reflexão por espelho WL24 Exi é um sensor optoeletrônico que serve para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais
e pessoas. O seu funcionamento requer um refletor.
Colocação em funcionamento
1 Abrir a tampa e a chapa protetora a foto-célula; atenção para não
deixar entrar pó no interior do aparelho.
2 Vale somente para as versões com conetores:
Os conetores dos aparelhos giram na horizontal (H) e na vertical (V).
Enfiar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blu = azul.
Só vale para os tipos com espaço para ligação de bornes:
Afrouxar aconexão roscada M16, retirar a rolha de vedação. Saída
da linha para giram na horizontal (H) e na vertical (V). Introduzir o
cabo de força sem torção e conectar a foto-célula conforme indicado
no esquema elétrico B e voltar a apertar a união roscada M16 com
vedação para garantir o grau de proteção IP do aparelho.
3 Montar um refletor apropriado oposto à barreira de luz e ajustá-lo
mais ou menos. Atender ao alcance da luz (ver dados técnicos no final
destas instruções de operação e ver diagrama; x = alcance da luz,
y = reserva de funcionamento, yb = alcance de serviço, yg = alcance
do limite).
Colocar o sensor na tensao de serviço (ver letreiro de tipo).
Ajuste da recepção de luz:
Ajustar o botão rotativo em max..
Averiguar os limiares de ativação/desativação do sinal de recepção,
girando a barreira de luz em sentido horizontal e vertical. Selecionar a
posição central de modo que o raio vermelho emitido incida no centro
do refletor. Quando a recepção da luz é ideal o sinal de recepção
acende em permanência. Caso não acender a luz ou uma luz intermitente, ou não há recepção de luz ou a luz é insuficiente: ajustar a
barreira de luz e o refletor de novo, ou limpá-los.
4 Controle da exploraçao do objeto:
Colocar o objeto à entrada de incidência dos raios de luz; apagar
a indicaçao de recepçao mu. Se a luz continuar a acender ou fizer
sinais intermitentes, reduzir a sensibilidade no botao rotativo até a luz
apagar. Depois de remover objeto mu, a lâmpada voltará a acender;
se nao for caso disso, alterar a sensibilidade, até que a fase de
ligaçao esteja corretamente ligada.
Controlar as superfícies de vedação, gaxetas e conexões roscadas,
colocar a tampa e apertá-la.
Manutenção
As barreiras de luz SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
- uma limpeza das superfícies ópticas
- uma verificação das conexões roscadas e dos conectores.
Não são permitidas modificações no aparelho.
Avvertenze sulla sicurezza
>> Contrassegno:
II 2G Ex ia op is IIC T4 Gb.
>> Corrisponde alla protezione a sicurezza intrinseca a norma
EN 60079-0 (2012), EN 60079-11 (2012), EN 60079-28 (2007) e
EN 60947-5-6 (2000) (Uscita di commutazione: NAMUR). La sicurezza
intrinseca è garantita soltanto in connessione con un dispositivo idoneo
e secondo quanto indicato nella certificazione della sicurezza intrinseca.
Attenersi ai dati ed alle istruzioni contenuti nell’attestato di certificazione CEE ed alle disposizioni nazionali di installazione.
>> Leggere prima della messa in esercizio.
>> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualificato.
>> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
>> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Impiego conforme agli usi previsti
Conformità alle direttive sulla protezione antideflagrante:
direttiva 2014 / 34 / EU.
Gli apparecchi rientrano nella categoria 2 G e possono essere impiegati
nelle zone a rischio di esplosione «Zona 1» e «Zona 2».
La barriera luminosa a riflessione WL24-2Exi è un sensore optoelettronico
che viene impiegatoper il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali
e persone. Per l’esercizioè necessario un riflettore.
Messa in funzione
1 Aprire il coperchio e la copertura di protezione del sensore luminoso;
fare attenzione che non penetri sporcizia nell’apparecchio.
2 Solo con spine:
Spina apparecchio orientabile in orizzontale (H) e in verticale (V).
Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu.
Solo versioni con vano morsetti:
Svitare, estrarre tappi ermetizzanti. Uscita cavo orientabile in orizzontale (H) e in verticale (V). Introdurre senza trazione il cavo di alimentazione e collegare il sensore luminoso secondo lo schema
B e stringere di nuovo il collegamento a vite M16 con guarnizione, in
modo da garantire il grado di protezione IP dell‘apparecchio.
3 Montare un riflettore adatto di fronte alla barriera luminosa e orientare
approssimativamente. Tenere conto della portata di ricezione (cf. Scheda
tecnica alla fine di queste Istruzioni e Diagramma; x = portata di ricezione,
y = riserva funzione, yb = Portata di ricezione, yg = Limite di portata).
Allacciare il sensore a tensione di esercizio (v. stampigliatura).
Aggiustare la ricezione luce:
Manopola in posizione max..
Individuare i punti di inserimento e diserimento dell’indicatore di ricezione orientando la barriera luminosa in orizzontale e in verticale. Scegliere la posizione in modo che il raggio di mandata colpisca il centro
del riflettore. Quando l’aggiustaggio è ottimale l’indicatore di ricezione
resta acceso permanentemente. Se non si accende o lampeggia non
riceve luce oppure la luce è insufficiente. In questo caso riaggiustare
la posizione della barriera luminosa e del riflettore oppure pulire.
4 Verifica rilevamento oggetto:
Portare l’oggetto nel raggio di luce; l’indicatore di ricezione deve
spegnersi. Se resta acceso o lampeggia, tarare la sensibilità con
la manopola finché si spegne. Dopo la rimozione dell’oggetto deve
riaccendersi. Se resta spento, tarare la sensibilità fino ad ottenere
il limite di commutazione ottimale.
Controllare le superfici di tenuta, le guarnizioni e gli avvitamenti,
quindi chiudere il coperchio e avvitarlo stringendo.
Manutenzione
Le barriere fotoelettriche SICK sono esenti da manutenzione. ­
Consigliamo di pulire in intervalli regolari
- le superfici limite ottiche
- verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina.
Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi.
Indicaciones de seguridad
>> Marcado:
II 2G Ex ia op is IIC T4 Gb.
>> Esto equivale al grado de protección «Seguridad intrínseca» según
EN 60079-0 (2012), EN 60079-11 (2012), EN 60079-28 (2007)
y EN 60947-5-6 (2000) (Salida de conexión: NAMUR). La seguridad
intrínseca sólo está garantizada en el caso de una conexión con un
equipo correspondiente, y conforme a la comprobación de seguridad
intrínseca. Han de observarse los datos y las indicaciones incluidos en
el certificado de homologación de tipo CE, y las normas de instalación
nacionales.
>> Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
>> Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
>> A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad.
>> No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre
maquinaria.
Uso conforme a lo previsto
Conformidad con la directiva relativa a la protección contra explosiones:
Directiva 2014 / 34 / EU.
Los aparatos cumplen la categoría 2 G y pueden utilizarse en las áreas
«Zona 1» y «Zona 2» con riesgo de explosiones.
La barrera fotoelectrica de reflexión WL24-2Exi es un sensor opto-electrónico, empleado para detección óptica y sin contacto de objetos, animales
y personas. Para el servicio es necesario un reflecto.
Puesta en funcionamiento
1 Abrir la tapa y la caperuza de protección del palpador fotoeléctrico
de reflexión; procurar que no caiga suciedad en el aparato.
2 Solo en conectores:
Conector del aparato orientable en horizontal (H) y vertical (V).
Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
Para conectar en B: brn = marrón, blu = azul.
Solo en las versiones con cámara de bornes:
Aflojar el prensaestopas M16, Quitar los tapones de hermetización.
Salida de la línea orientable en horizontal (H) y vertical (V). Pasar el
cable de alimentación libre de tensión y conectar el palpador fotoeléctrico de reflexión siguiendo el esquema de conexiones B, y volver a
apretar la unión roscada M16 con la junta para asegurar el grado de
protección IP del aparato.
3 Montar el reflector adecuado frente a la barrera fotoelectrica y
ajustarlo superficialmente. Al hacerlo, téngase en cuenta el alcance
(ver características técnicas al final del presente Manual de Servicio y
el diagrama; x = alcance, y = reserva de funcionamiento, yb = alcance
de servicio, yg = límite de alcance).
Conectar el sensor a la tensión de servicio (ver impresión de tipo).
Ajuste de receptor de luz:
Colocar el botón giratorio al max.
Determinar los puntos de CON.-DES. de la indicación de recepción
girando horizontal y verticalmente la barrera fotoelectrica. Elegir la
posición central de forma que el haz luminoso rojo emitido caiga en el
centro del reflector. Con una recepción luminosa óptima se enciende
permanentemente la indicación de recepción. Si no se enciende o
parpadea, es señal de que no se recibe o se recibe demasiada poca
luz: Ajustar de nuevo la barrera luminosa y el reflector o limpiarlos.
4 Control de detección de objeto:
Colocar el objeto en el paso del haz; debe apagarse el piloto de
recepción. Si continúa encendido o parpadea, reducir entonces la
sensibilidad por medio del botón giratorio hasta que se apague.
Al quitar el objeto debe volverse a encender; si no fuera así, modificar
entonces la sensibilidad hasta que el umbral de detección quede
correctamente ajustad.
Controlar las superficies herméticas, hermetizaciones y atornilladuras,
colocar después la tapa y atornillarla bien.
Mantenimiento
Las barreras fotoeléctricas SICK no precisan mantenimiento.
En intervalos regulares, recomendamos
- limpiar las superficies ópticas externas
- comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modificaciones en los aparatos.
安全须知
安全上の注意事項
>>
标记:
>>
認証番号:
>>
>>
>>
>>
防护等级。 仅当组合相应的附属工艺装备并符合本质安全证明时,才能保
证本质安全性。务请注意欧盟型式检验证书中包含的数据和提示以及相应
的国家安装规定。
调试前请阅读操作说明。
仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
调试时应防止设备受潮或脏污。
本设备非欧盟机器指令中定义的安全元件。
>>
>>
>>
付属する適切な関連装置と共に、本質安全証明に従って使用する場合に
のみ保証されます。 EU 型式検定合格証内に含まれるデータ および 注意
事項、そして各国の製造者責任法令を遵守してください。
使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護して
ください。
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま
せん。
II 2G Ex ia op is IIC T4 Gb.
>> 符合依据 EN 60079-0 (2012)、 EN 60079-11 (2012)、EN 60079-28
(2007) 和 EN 60947-5-6 (2000)(开关输出端 NAMUR)的本质安全型
正确使用须知
防爆指令合规性:指令 2014 / 34 / EU。
设备符合 2G 类别并可用于“1 区”和“2 区”的易爆环境。
反射光栅 WL24-2Exi 是一种光电传感器,用于对物体、动物和人体进行无接
触的光学检测。
调试
1 打开光电传感器的盖子和保护套;注意污渍不得进入设备内部。
2 仅针对带插头的型号:
设备插头可以沿水平 (H) 和垂直 (V) 方向转动。在不通电的情况下插上电
缆插座并拧紧。
针对 B 的接口:brn = 棕色,blu = 蓝色。
仅针对带端子连接盒的型号:
开 M16 螺栓连接,取下密封塞。 导线出口可以沿水平 (H) 和垂直 (V)
松
方向转动。 穿过无电压的供电导线且根据连接图 B 连接光栅, 重新拧紧
配有密封件的 M16 螺栓连接,从而确保达到设备的 IP 防护等级。
3 将合适的反射器安装在光栅对面,并大致对齐。 此时注意有效距离(见
本操作说明末尾的技术数据,同时参见图标;x = 有效距离,
y = 功能储备,yb = 有效工作距离,yg = 有效距离极限)。
接
通传感器工作电源(参见型号铭牌标识)。
校准受光:
将
旋钮调至最大。
过水平和垂直摆动光栅确定接收指示灯的接通 / 关断点。 选择中间位
通
置,确保红色的发射光束射中反射器的中间。 光线接收为最佳状态时,
接收指示灯持续亮起。 如果未亮起或者仅闪烁,则说明未接收到光线或
接收光线过少: 重新调整光栅和反射器,或进行清洁。
4
II 2G Ex ia op is IIC T4 Gb.
>> EN 60079-0「2012年」、 EN 60079-11「2012 年」、EN 60079-28
「2007 年」および EN 60947-5-6「2000 年」に準拠した本質安全防爆
保護に適合 「スイッチング出力 NAMUR」。 この本質安全防爆構造は、
>>
使用目的
防爆指令適合:指令 2014 / 34 / EU。
同デバイスは、カテゴリ 2 G に対応しており、爆発の危険のある領域「ゾー
ン 1」および「ゾーン 2」で使用することができます。
リフレクタ形光電スイッチ WL24-2Exi とは光電センサであり、物体、動物
または人物などを光学技術により非接触で検知するための装置です。
使用開始
1
2 以下のプラグタイプの場合のみ:
デバイスプラグは水平「H」および垂直「V」に動かすことができま
す。ケーブルプラグをケーブルに張力がかからないように差し込み、
ネジ止めします。
B の接続:brn = 茶、blu = 青。
端子接続ネジ仕様の場合のみ:
M16 ネジ止めを外し、シールキャップを取り除きます。 ケーブル出口
は水平「H」および垂直「V」に動かすことができます。 電圧のかかっ
ていない電源供給ケーブルを通し、 光電スイッチを 取付け図 B に従
って接続し、 デバイスの IP 保護等級を確保するために、シールを再び
M16 ネジで締め付けます。
3 適切なリフレクタを光電スイッチと向かい合うように取り付け、 大まか
に 位置を合わせます。 その際、検出範囲にご注意ください「本取扱説
明書の終わりの技術仕様および図を参照してください。x = 検出範囲、
y = 機能リザーブ、yb = 動作検出範囲、yg = 限界検出範囲」。
物
体识别检查:
セ
ンサに稼働電圧を供給します「型式ラベル参照」。
将物体置于光路中,接收指示灯须熄灭。 如果指示灯仍然亮起或闪烁,
则通过旋钮减小灵敏度,直至其熄灭。 移开物体后,指示灯必须重新亮
起;否则须更改灵敏度,直至开关阈正确设置。
受光調整:
ロータリースイッチを最大に設定します。
检查密封面、密封件和螺栓连接,然后安装盖子并拧紧。
光
電スイッチを左右および上下にふって、信号強度表示灯のオンとオ
フが切り替わるスイッチングポイントを検出します。 投光軸がリフレ
クタ中央にあたるように、中央位置を選択します。 最適な受光の場
合、信号強度表示灯が恒久的に点灯します。 点灯しない、または点滅
する場合、わずかに受光、あるいはまったく受光していません: 光電
スイッチおよびリフレクタを新しく調整または清掃してください。
保养
SICK 光电开关无需保养。我们建议,定期
- 清洁镜头检测面
- 检查螺丝接头和插头连接。
不得对设备进行任何改装。
電スイッチのふたと保護カバーを開く: デバイス内部に 汚れが入り
光
込まないよう注意します。
4
対
象物検出の点検:
対象物を光軸に移動させます。信号強度表示が消えるはずです。 点灯
し続ける、または点滅する場合、消灯するまでロータリースイッチの
感度を下げていきます。 対象物を除去した後、表示が再び点灯しなけ
ればなりません。そうでない場合には、 スイッチング閾値が正しく調
整されるまで、 感度を変更します。
ール面、シールおよびネジ止めを点検し、 ふたを閉じてネジで固定
シ
します。
メンテナンス
SICK の光電スイッチはメンテナンス不要です。
推奨する定期的な保全作業
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結の点検
デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement