Sick WL100-2 for transparent objects Operating instructions

Add to my manuals
45 Pages

advertisement

Sick WL100-2 for transparent objects Operating instructions | Manualzz

WL100-2 for transparent objects Miniature photoelectric sensor

O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N en / de / fr / pt / it / es / zh / ja / ru

2 3

Photoelectric retro-reflective sensor Operating instructions

Safety notes

■ ■ ■ ■ ■ Read the operating instructions before commissioning.

Connection, mounting, and setting may only be performed by trained specialists.

Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive.

When commissioning, protect the device from moisture and contamination.

These operating instructions contain information required during the life cycle of the sensor.

Correct use

Photoelectric retro-reflective sensor with additional option for the detection of transparent objects The WL100-2 is an opto-electronic photoelectric retro-reflective sensor (referred to as "sensor" in the following) for the optical, non-contact detection of objects, animals, and persons. A reflector is required for this product to function. If the product is used for any other purpose or modified in any way, any warranty claim against SICK AG shall become void.

4 Commissioning

1 Adjust the distance between the sensor and the reflector according to the corresponding diagram (x = sensing range, y = operating reserve).

8017526 | SICK

1

Commissioning 2

8017526 | SICK

2 3 Image 1: H Mount the sensor and the reflector using suitable mounting brackets (see the SICK range of accessories). Align the sensor and reflector with each other.

Note the sensor's maximum permissible tightening torque of < 0.5 Nm.

The sensors must be connected in a voltage-free state (V S = 0 V). The information in the graphics [B] must be observed, depending on the type of connection: – Male connector connection: pin assignment – Cable: core color Image 2: B 4 Only apply voltage/switch on the power supply (V S > 0 V) once all electrical connections have been completed. The green LED indicator lights up on the sensor.

Explanations of the connection diagram (Graphic B): Switching output Q (according to Graphic B): WL100-2P (PNP: load -> M) L = light switching D = dark-switching Align the sensor with a suitable reflector. Select the position so that the red emitted light beam hits the center of the reflector. The sensor must have a clear view of the reflector, with no object in the path of the beam [see E]. You must ensure that the optical openings of the sensor and reflector are completely clear.

5 Image 3: E Sensor with potentiometer: The sensitivity is adjusted with the potentiometer (type: 270°). Clockwise rotation: operating reserve increased; counterclockwise rotation: operating reserve reduced. Adjustment for detecting transparent objects (> 20% damping): Place object between sensor and reflector.

Reduce the sensitivity until the LED indicator goes out. Once the object is removed, the LED indicator must light up again. If the LED indicator does not light up again, check the applica‐ tion conditions.

The sensor is adjusted and ready for operation. Refer to Graphics C and G to check the func‐ tion. If the switching output fails to behave in accordance with Graphic C, check application conditions. See section Fault diagnosis.

Image 4: C

6

Image 5: G

Fault diagnosis

Table indicates which measures are to be taken if the sensor stops working.

8017526 | SICK

3

Tab_Fault diagnosis 4

7 Tab_Fault diagnosis

LED indicator/fault pattern /

LED indicator/fault pattern

Green LED does not light up or flickers /

Green LED does not light up or flickers

Green LED does not light up /

Green LED does not light up

Green LED does not light up /

Green LED does not light up

Green LED does not light up /

Green LED does not light up

Cause /

Cause

No voltage or voltage below the limit values /

No voltage or voltage below the limit values

Measures /

Measures

Sensor is still ready for operation, but the operating conditions are not ideal (operating reserve factor between 0.9 and 1.1) /

Sensor is still ready for operation, but the operating conditions are not ideal (operating reserve factor between 0.9 and 1.1)

Check the operating conditions: Fully align the beam of light (light spot) with the reflector / Clean the optical surfaces (sensor and reflector) / Readjust the sensiti‐ vity (potentiometer) / If the poten‐ tiometer is set to the max. sen‐ sing range: Reduce the distance between the sensor and the reflector, and check the reflector type against Graphic E / Reflector is not suitable for the application in question (we recommend only using SICK reflectors) / Damping of the object is < 20% / Check sensing range and adjust if neces‐ sary, see Graphic E / Distance between the sensor and the reflector is too long /

Check the operating conditions: Fully align the beam of light (light spot) with the reflector / Clean the optical surfaces (sensor and reflector) / Readjust the sensiti‐ vity (potentiometer) / If the poten‐ tiometer is set to the max. sen‐ sing range: Reduce the distance between the sensor and the reflector, and check the reflector type against Graphic E / Reflector is not suitable for the application in question (we recommend only using SICK reflectors) / Damping of the object is < 20% / Check sensing range and adjust if necessary, see Graphic E / Dis‐ tance between the sensor and the reflector is too long

Check the power supply, check all electrical connections (cables and plug connections) /

Check the power supply, check all electrical connections (cables and plug connections)

Voltage interruptions /

Voltage interruptions

Sensor is faulty /

Sensor is faulty

Ensure there is a stable power supply without interruptions /

Ensure there is a stable power supply without interruptions

If the power supply is OK, replace the sensor /

If the power supply is OK, replace the sensor

Signal interruptions when object is detected /

Signal interruptions when object is detected

Depolarizing property of the object surface (e.g., tape), reflec‐ tion /

Depolarizing property of the object surface (e.g., tape), reflec‐ tion

Reduce sensitivity or change the position of the sensor /

Reduce sensitivity or change the position of the sensor

8017526 | SICK

8 9

Disassembly and disposal

Disassembly and disposal

The sensor must be disposed of according to the applicable country-specific regulations. Efforts should be made during the disposal process to recycle the constituent materials (particularly pre‐ cious metals).

Maintenance

• • SICK sensors are maintenance-free.

We recommend doing the following regularly: Clean the external lens surfaces Check the screw connections and plug-in connections No modifications may be made to devices.

Subject to change without notice. Specified product properties and technical data are not written guarantees.

12 13

Reflexions-Lichtschranke Betriebsanleitung

Sicherheitshinweise

■ ■ ■ ■ ■ Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.

Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.

Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.

Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.

Diese Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des Lebenszyklus des Sensors notwendig sind.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Reflexions-Lichtschranke mit Zusatzoption zur Erkennung transparenter Objekte Die WL100-2 ist eine optoelektronische Reflexions-Lichtschranke (im Folgenden Sensor genannt) und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und Personen eingesetzt.

Zur Funktion wird ein Reflektor benötigt. Bei jeder anderen Verwendung und bei Veränderungen am Produkt verfällt jeglicher Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG.

8017526 | SICK

5

Inbetriebnahme

14 Inbetriebnahme

1 Distanz zwischen Sensor und Reflektor mit dem zugehörigen Diagramm [vgl. H] abgleichen (x = Schaltabstand, y = Funktionsreserve).

6

8017526 | SICK

2 3 Abb. 6: H Sensor und Reflektor an geeignete Befestigungswinkel montieren (siehe SICK-Zubehör-Pro‐ gramm). Sensor und Reflektor zueinander ausrichten.

Maximal zulässiges Anzugsdrehmoment des Sensors von < 0.5 Nm beachten.

Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (V S = 0 V) erfolgen. Je nach Anschlussart sind die Informationen in den Grafiken [vgl. B] zu beachten: – Steckeranschluss: Pinbelegung – Leitung: Adernfarbe Abb. 7: B 4 Erst nach Anschluss aller elektrischen Verbindungen die Spannungsversorgung (V S > 0 V) anlegen bzw. einschalten. Am Sensor leuchtet die grüne Anzeige-LED.

Erläuterungen zum Anschlussschema (Grafik B): Schaltausgang Q (gemäß Grafik B): WL100-2P (PNP: Last -> M) L = hellschaltend D = dunkelschaltend Sensor auf geeigneten Reflektor ausrichten. Positionierung so wählen, dass der rote Sende‐ lichtstrahl in der Mitte des Reflektors auftrifft. Der Sensor muss freie Sicht auf den Reflektor haben, es darf sich kein Objekt im Strahlengang befinden [vgl. E]. Es ist darauf zu achten, dass die optischen Öffnungen von Sensor und Reflektor vollständig frei sind.

Inbetriebnahme 5 Abb. 8: E Sensor mit Potentiometer: Mit dem Potentiometer (Art: 270°) wird die Empfindlichkeit eingestellt. Drehung nach rechts: Erhöhung der Funktionsreserve, Drehung nach links: Verringerung der Funktionsre‐ serve. Einstellung zur Detektion transparenter Objekte (> 20 % Dämpfung): Objekt zwischen Sensor und Reflektor stellen. Die Empfindlichkeit soweit reduzieren, bis die Anzeige-LED erlischt. Nach Entfernen des Objekts muss die Anzeige-LED wieder leuchten. Leuchtet die Anzeige-LED nicht wieder, Einsatzbedingungen prüfen.

Sensor ist eingestellt und betriebsbereit. Zur Überprüfung der Funktion Grafik C und G heranziehen. Verhält sich der Schaltausgang nicht gemäß Grafik C, Einsatzbedingungen prü‐ fen. Siehe Abschnitt Fehlerdiagnose.

Abb. 9: C

8017526 | SICK

7

16 17

Abb. 10: G

Fehlerdiagnose

Tabelle I zeigt, welche Maßnahmen durchzuführen sind, wenn die Funktion des Sensors nicht mehr gegeben ist.

Tab_Fehlerdiagnose

Anzeige-LED / Fehlerbild /

LED indicator/fault pattern

Grüne LED leuchtet nicht bzw. fla‐ ckert /

Green LED does not light up or flickers

Ursache /

Cause

Maßnahme /

Measures

Sensor ist noch betriebsbereit, aber die Betriebsbedingungen sind nicht optimal (Funktionsre‐ servefaktor zwischen 0,9 und 1,1) /

Sensor is still ready for operation, but the operating conditions are not ideal (operating reserve factor between 0.9 and 1.1)

Betriebsbedingungen prüfen: Lichtstrahl (Lichtfleck) vollständig auf den Reflektor ausrichten / Reinigung der optischen Flä‐ chen(Sensor und Reflektor) / Empfindlichkeit (Potentiometer) neu einstellen / falls Potentiome‐ ter auf max. Schaltabstand einge‐ stellt: Abstand zwischen Sensor und Reflektor verringern sowie Reflektortyp mit Grafik H überprü‐ fen / Reflektor eignet sich nicht für gewählte Applikation (wir emp‐ fehlen, ausschließlich SICK Reflektoren zu verwenden) / Dämpfung des Objektes ist < 20 % / Schaltabstand überprüfen und ggf. anpassen, siehe Grafik H. / Abstand zwischen Sensor und Reflektor ist zu groß /

Check the operating conditions: Fully align the beam of light (light spot) with the reflector. / Clean the optical surfaces (sensor and reflector). / Readjust the sensiti‐ vity (potentiometer) / If the poten‐ tiometer is set to the max. sen‐ sing range: Reduce the distance between the sensor and the reflector, and check the reflector type against Graphic H. / Reflec‐ tor is not suitable for the applica‐ tion in question (we recommend only using SICK reflectors) / Dam‐ ping of the object is < 20% / Check sensing range and adjust if necessary; see Graphic H. / Dis‐ tance between the sensor and the reflector is too long

8

8017526 | SICK

18 19

Demontage und Entsorgung Anzeige-LED / Fehlerbild /

LED indicator/fault pattern

grüne LED leuchtet nicht /

Green LED does not light up

grüne LED leuchtet nicht /

Green LED does not light up

Ursache /

Cause

keine Spannung oder Spannung unterhalb der Grenzwerte /

No voltage or voltage below the limit values

Spannungsunterbrechungen /

Voltage interruptions

Maßnahme /

Measures

Spannungsversorgung prüfen, den gesamten elektrischen Anschluss prüfen (Leitungen und Steckerverbindungen) /

Check the power supply, check all electrical connections (cables and plug connections)

Sicherstellen einer stabilen Span‐ nungsversorgung ohne Unterbre‐ chungen /

Ensure there is a stable power supply without interruptions

grüne LED leuchtet nicht /

Green LED does not light up

Sensor ist defekt /

Sensor is faulty

Signalunterbrechungen bei Objekt‐ detektion /

Signal interruptions when object is detected

Depolarisierende Eigenschaft der Objektoberfläche (z. B. Folie), Umspiegelung /

Depolarizing property of the object surface (e.g., tape), reflec‐ tion

Wenn Spannungsversorgung in Ordnung ist, dann Sensor austau‐ schen /

If the power supply is OK, replace the sensor

Empfindlichkeit reduzieren oder Sensorposition verändern /

Reduce sensitivity or change the position of the sensor

Demontage und Entsorgung

Die Entsorgung des Sensors hat gemäß den länderspezifisch anwendbaren Vorschriften zu erfol‐ gen. Für die enthaltenen Wertstoffe (insbesondere Edelmetalle) ist im Rahmen der Entsorgung eine Verwertung anzustreben.

Wartung

SICK-Sensoren sind wartungsfrei.

Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen • • die optischen Grenzflächen zu reinigen Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.

Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften und technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.

22

Barrière réflexe Notice d'instruction

Consignes de sécurité

■ ■ ■ Lire la notice d'instruction avant la mise en service.

Confier le raccordement, le montage et le réglage uniquement à un personnel spécialisé.

Il ne s'agit pas d'un composant de sécurité au sens de la directive machines CE.

8017526 | SICK

9

Consignes de sécurité

23

■ ■ Protéger l'appareil contre l'humidité et les impuretés lors de la mise en service.

Cette notice d'instruction contient des informations nécessaires pendant toute la durée de vie du capteur.

Utilisation conforme

Détecteur à réflexion directe avec option de détection d'objets transparents WL100-2 est une barrière réflexe optoélectronique (appelée capteur dans ce document) qui per‐ met la détection optique sans contact d'objets, d'animaux et de personnes. Un réflecteur est nécessaire à son fonctionnement. Toute autre utilisation ou modification du produit annule la garantie de SICK AG.

24 Mise en service

1 Comparer la distance entre le capteur et le réflecteur avec le diagramme [voir H] correspon‐ dant (x = portée, y = réserve de fonctionnement).

10

8017526 | SICK

2 3 Image 11: H Monter le capteur et le réflecteur sur des équerres de fixation adaptées (voir la gamme d'ac‐ cessoires SICK). Aligner le capteur sur le réflecteur.

Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de < 0.5 Nm Le raccordement des capteurs doit s'effectuer hors tension (V S = 0 V). Selon le mode de rac‐ cordement, respecter les informations contenues dans les schémas [B] :

Mise en service – Raccordement du connecteur : affectation des broches – Câble : couleur des fils Image 12: B 4 Après avoir terminé tous les raccordements électriques, enclencher l'alimentation électrique (V S > 0 V). La DEL verte s'allume sur le capteur.

Explications relatives au schéma de raccordement (schéma B) : Sortie de commutation Q (selon le schéma B) : WL100-2P (PNP : charge -> M) L = commutation claire D = commutation sombre Aligner le capteur sur un réflecteur adéquat. Sélectionner la position de sorte que le fais‐ ceau lumineux émis rouge touche le réflecteur en plein milieu. Le capteur doit disposer d'un champ de vision dégagé sur le réflecteur, il ne doit donc y avoir aucun objet dans la trajec‐ toire du faisceau [voir E]. S'assurer que les ouvertures optiques du capteur et du réflecteur sont parfaitement dégagées.

5 Image 13: E Capteur avec potentiomètre : La sensibilité se règle avec le potentiomètre (réf : 270°). Rotation vers la droite : augmenta‐ tion de la réserve de fonctionnement, rotation vers la gauche : réduction de la réserve de fonctionnement. Réglage pour la détection d'objets transparents (> 20 % d'atténuation) : placer l'objet entre le capteur et le réflecteur. Réduire la sensibilité jusqu'à ce que la DEL s'éteigne. Une fois l'objet enlevé, la DEL doit se rallumer. Si la DEL ne se rallume pas, véri‐ fier les conditions d'utilisation.

Le capteur est réglé et prêt à être utilisé. Pour contrôler le fonctionnement, utiliser les sché‐ mas C et G. Si la sortie de commutation ne se comporte pas comme indiqué sur le schéma C, vérifier les conditions d'utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic.

8017526 | SICK

11

Image 14: C

26

Image 15: G

Diagnostic

Le tableau I présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne plus.

12

8017526 | SICK

27

Tab_Diagnostic

Tab_Diagnostic

LED d'état / image du défaut /

LED indicator/fault pattern

La LED verte ne s'allume pas ou vacille /

Green LED does not light up or flickers

La LED verte ne s'allume pas /

Green LED does not light up

La LED verte ne s'allume pas /

Green LED does not light up

La LED verte ne s'allume pas /

Green LED does not light up

Cause /

Cause

Le capteur est encore opération‐ nel, mais les conditions d'utilisa‐ tion ne sont pas idéales (facteur de réserve de fonctionnement entre 0,9 et 1,1) /

Sensor is still ready for operation, but the operating conditions are not ideal (operating reserve factor between 0.9 and 1.1)

Vérifier les conditions d'utilisa‐ tion : Diriger le faisceau lumineux (spot lumineux) entièrement sur le réflecteur / Nettoyage des sur‐ faces optiques (capteur et réflec‐ teur) / Régler à nouveau la sensi‐ bilité (potentiomètre) / Si le potentiomètre est réglé sur la por‐ tée max. : réduire la distance entre le capteur et le réflecteur et contrôler le type de réflecteur avec le schéma E / Le réflecteur ne convient pas à l'application sélectionnée (nous recomman‐ dons d'utiliser exclusivement des réflecteurs SICK) / L'atténuation de l'objet est < 20 % / Contrôler la portée et éventuellement l'adap‐ ter, voir le schéma E / La distance entre le capteur et le réflecteur est trop grande /

Check the operating conditions: Fully align the beam of light (light spot) with the reflector / Clean the optical surfaces (sensor and reflector) / Readjust the sensiti‐ vity (potentiometer) / If the poten‐ tiometer is set to the max. sen‐ sing range: Reduce the distance between the sensor and the reflector, and check the reflector type against Graphic E / Reflector is not suitable for the application in question (we recommend only using SICK reflectors) / Damping of the object is < 20% / Check sensing range and adjust if necessary, see Graphic E / Dis‐ tance between the sensor and the reflector is too long

Pas de tension ou tension infér‐ ieure aux valeurs limites /

No voltage or voltage below the limit values

Contrôler l'alimentation électri‐ que, contrôler tous les branche‐ ments électriques (câbles et con‐ nexions) /

Check the power supply, check all electrical connections (cables and plug connections)

Coupures d'alimentation électri‐ que /

Voltage interruptions

Le capteur est défectueux /

Sensor is faulty

Mesure /

Measures

S'assurer que l'alimentation élect‐ rique est stable et ininterrom‐ pue /

Ensure there is a stable power supply without interruptions

Si l'alimentation électrique est en bon état, remplacer le capteur /

If the power supply is OK, replace the sensor

8017526 | SICK

13

Démontage et mise au rebut

28 29

LED d'état / image du défaut /

LED indicator/fault pattern

Cause /

Cause

Mesure /

Measures

Coupures de signal lors de détec‐ tion d'objet /

Signal interruptions when object is detected

Propriété dépolarisante de la sur‐ face de l'objet (par ex. film), réfle‐ xions /

Depolarizing property of the object surface (e.g., tape), reflec‐ tion

Réduire la sensibilité ou changer la position du capteur /

Reduce sensitivity or change the position of the sensor

Démontage et mise au rebut

La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en vigueur. Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux (notamment les métaux précieux).

Maintenance

Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.

Nous vous recommandons de procéder régulièrement • • au nettoyage des surfaces optiques au contrôle des vissages et des connexions enfichables Ne procéder à aucune modification sur les appareils.

Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques fournies ne sont pas une déclaration de garantie.

32 33

Barreira de luz de reflexão Manual de instruções

Notas de segurança

■ ■ ■ ■ ■ Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento.

A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por pessoal técnico quali‐ ficado.

Os componentes de segurança não se encontram em conformidade com a Diretiva Europeia de Máquinas.

Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra impurezas e umidade.

Este manual de instruções contém informações necessárias para toda a vida útil do sensor.

Especificações de uso

Barreira de luz de reflexão com opção adicional para a detecção de objetos transparentes O WL100-2 é uma barreira de luz de reflexão optoeletrônica (doravante denominada "sensor") utilizada para a detecção óptica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. É necessário um refletor para o funcionamento. Qualquer utilização diferente ou alterações do produto provocam a perda da garantia da SICK AG.

14

8017526 | SICK

Especificações de uso

34 Colocação em funcionamento

1 Equiparar a distância entre o sensor e o refletor com o respectivo diagrama [cp. H] (x = dis‐ tância de comutação, y = reserva de função).

2 3 Image 16: H Montar o sensor e o refletor em cantoneiras de fixação adequadas (ver linha de acessórios da SICK). Alinhar o sensor e o refletor entre si.

Observar o torque de aperto máximo permitido de < 0.5 Nm para o sensor.

A conexão dos sensores deve ser realizada em estado desenergizado (V S = 0 V). Conforme o tipo de conexão, devem ser observadas as informações contidas nos gráficos [cp. B]: – Conector: Pin-out – Cabo: Cor dos fios Image 17: B Instalar ou ligar a alimentação de tensão (V S > 0 V) somente após a conclusão de todas as conexões elétricas. O indicador LED verde está aceso no sensor.

Explicações relativas ao esquema de conexões (Gráfico B):

8017526 | SICK

15

Colocação em funcionamento 4 Saída de comutação Q (conforme o gráfico B): WL100-2P (PNP: carga -> M) L = comutação por luz D = comutação por sombra Alinhar o sensor ao refletor adequado. Posicionar, de forma que o feixe da luz de emissão vermelha incida sobre o centro do refletor. O espaço entre o sensor e o refletor deve estar desimpedido; não pode haver objetos no caminho óptico [cp. E]. Certificar-se de que as aberturas ópticas do sensor e do refletor estejam completamente livres.

5 Image 18: E Sensor com potenciômetro: A sensibilidade é ajustada com o potenciômetro (tipo: 270°). Giro para direita: aumento da reserva de função; giro para esquerda: redução da reserva de função. Ajuste para a detec‐ ção de objetos transparentes (> 20 % de atenuação): colocar o objeto entre o sensor e o refletor. Reduzir a sensibilidade até que o indicador LED apague. O indicador LED deve reacender após a remoção do objeto. Se o indicador LED não reacender, verificar as condi‐ ções de uso.

O sensor está ajustado e operacional. Utilizar os gráficos C e G para verificar o funciona‐ mento. Se a saída de comutação não se comportar de acordo com o gráfico C, verificar as condições de uso. Ver seção Diagnóstico de erros.

16

8017526 | SICK

Image 19: C

36

Image 20: G

Diagnóstico de erros

A tabela I mostra as medidas a serem executadas, quando o sensor não estiver funcionando.

8017526 | SICK

17

Tab_Diagnóstico de erros

37 Tab_Diagnóstico de erros

Indicador LED / padrão de erro /

LED indicator/fault pattern

LED verde apagado ou tremu‐ lando /

Green LED does not light up or flickers

LED verde apagado /

Green LED does not light up

LED verde apagado /

Green LED does not light up

LED verde apagado /

Green LED does not light up

Causa /

Cause

Medida /

Measures

Sensor ainda está operacional, mas as condições de operação não são ideais (fator de reserva de função entre 0,9 e 1,1) /

Sensor is still ready for operation, but the operating conditions are not ideal (operating reserve factor between 0.9 and 1.1)

Verificar as condições de opera‐ ção: Alinhar o feixe de luz (ponto de luz) completamente ao refle‐ tor / Limpeza das superfícies ópti‐ cas (sensor e refletor) / reajustar a sensibilidade (potenciômetro) / Se o potenciômetro estiver ajus‐ tado para a máx. distância de comutação: reduzir a distância entre o sensor e o refletor e verifi‐ car o tipo de refletor com o grá‐ fico E / Refletor não é adequado para a aplicação selecionada (recomendamos utilizar apenas refletores SICK) / Atenuação do objeto é < 20 % / Verificar e, se necessário, adaptar a distância de comutação, ver gráfico E / Dis‐ tância entre sensor e refletor é grande demais /

Check the operating conditions: Fully align the beam of light (light spot) with the reflector / Clean the optical surfaces (sensor and reflector) / Readjust the sensiti‐ vity (potentiometer) / If the poten‐ tiometer is set to the max. sen‐ sing range: Reduce the distance between the sensor and the reflector, and check the reflector type against Graphic E / Reflector is not suitable for the application in question (we recommend only using SICK reflectors) / Damping of the object is < 20% / Check sensing range and adjust if necessary, see Graphic E / Dis‐ tance between the sensor and the reflector is too long

Sem tensão ou tensão abaixo dos valores-limite /

No voltage or voltage below the limit values

Verificar a alimentação de tensão, verificar toda a conexão elétrica (cabos e conectores) /

Check the power supply, check all electrical connections (cables and plug connections)

Interrupções de tensão /

Voltage interruptions

Sensor está com defeito /

Sensor is faulty

Assegurar uma alimentação de tensão estável sem interrupções /

Ensure there is a stable power supply without interruptions

Se a alimentação de tensão esti‐ ver em ordem, substituir o sen‐ sor /

If the power supply is OK, replace the sensor

18

8017526 | SICK

38 39

Desmontagem e descarte Indicador LED / padrão de erro /

LED indicator/fault pattern

Causa /

Cause

Medida /

Measures

Interrupções de sinal na detecção de objetos /

Signal interruptions when object is detected

Propriedade despolarizante da superfície do objeto (por ex., pelí‐ cula), reflexos de superfície /

Depolarizing property of the object surface (e.g., tape), reflec‐ tion

Reduzir a sensibilidade ou modifi‐ car a posição do sensor /

Reduce sensitivity or change the position of the sensor

Desmontagem e descarte

O descarte do sensor deve ser efetuado de acordo com as normas aplicáveis específicas de cada país. No âmbito do descarte, deve-se procurar o aproveitamento dos materiais recicláveis contidos (principalmente dos metais nobres).

Manutenção

Os sensores SICK não requerem manutenção.

Recomendamos que se efetue em intervalos regulares • • uma limpeza das superfícies ópticas uma verificação das conexões roscadas e dos conectores Não são permitidas modificações no aparelho.

Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos especifi‐ cados não constituem nenhum certificado de garantia.

42 43

Relè fotoelettrico a riflessione Istruzioni per l'uso

Avvertenze sulla sicurezza

■ ■ ■ ■ ■ Prima della messa in funzionamento leggere le istruzioni per l'uso.

Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico specializzato.

Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.

Alla messa in funzionamento proteggere l'apparecchio dall'umidità e dalla sporcizia.

Queste istruzioni per l'uso contengono le informazioni che sono necessarie durante il ciclo di vita del sensore fotoelettrico. deTec4 core

Uso conforme alle prescrizioni

relè fotoelettrico a riflessione optoelettronica con opzione supplementare per il riconoscimento degli oggetti trasparenti La WL100-2 è un relè fotoelettrico a riflessione optoelettronica (di seguito nominato sensore) uti‐ lizzato per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. Per il funzionamento è necessario un riflettore. Se viene utilizzata diversamente e in caso di modifiche sul prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di SICK.

8017526 | SICK

19

Uso conforme alle prescrizioni

44 Messa in funzione

1 Predisporre la distanza tra sensore e riflettore in base al relativo diagramma (x = distanza di commutazione, y = riserva di funzionamento) [cfr. H] .

2 3 Image 21: H Montare il sensore e il riflettore su dei punti di fissaggio adatti (vedi il programma per acces‐ sori SICK). Orientare reciprocamente il sensore e il rispettivo riflettore.

Rispettare il momento torcente massimo consentito del sensore di < 0.5 Nm.

Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (V S = 0 V). In base al tipo di collegamento si devono rispettare le informazioni nei grafici [cfr. B]: – Collegamento a spina: assegnazione pin – Conduttore: colore filo 20

8017526 | SICK

Image 22: B Solamente in seguito alla conclusione di tutti i collegamenti elettrici, ripristinare o accen‐ dere l'alimentazione di tensione (V S > 0 V). Sul sensore si accende l'indicatore LED verde.

Spiegazioni dello schema di collegamento (grafico B):

Messa in funzione 4 Uscita di commutazione Q (conformemente al grafico B): WL100-2P (PNP: carico -> M) L = lampade accese D = lampade spente Orientare il sensore sul relativo riflettore. Scegliere la posizione in modo tale che il raggio di luce rosso emesso colpisca il centro del riflettore. Il sensore deve avere una visuale libera sul riflettore, non ci deve essere nessun oggetto nella traiettoria del raggio [cfr. E]. Si deve fare attenzione affinché le aperture ottiche del sensore e del riflettore siano completamente libere.

5 Image 23: E Sensore con potenziometro: Con il potenziometro (tipo: 270°) viene regolata la sensibilità. Rotazione verso destra: innal‐ zamento della riserva soglia operativa, rotazione verso sinistra: riduzione della riserva soglia operativa. Impostazione per rilevamento di oggetti trasparenti (> 20 % attenuazione): posizi‐ onare l'oggetto tra sensore e riflettore. Ridurre la sensibilità fino a quando l'indicatore LED si spegne. Una volta allontanato l'oggetto, l'indicatore LED deve riaccendersi. Se l'indicatore LED non si riaccende, controllare le condizioni d'impiego.

Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento. Per verificare il funzionamento, osser‐ vare i grafici C e G. Se l'uscita di commutazione non si comporta conformemente al grafico C, verificare le condizioni d'impiego. Vedi paragrafo diagnostica delle anomalie.

8017526 | SICK

21

Image 24: C

46

Image 25: G

Diagnostica delle anomalie

La tabella I mostra quali provvedimenti si devono adottare quando il sensore non funziona più.

22

8017526 | SICK

47

Tabulatore_diagnostica delle anomalie

Tabulatore_diagnostica delle anomalie

Indicatore LED / figura di errore /

LED indicator/fault pattern

Il LED verde non si accende /

Green LED does not light up

Causa /

Cause

Provvedimento /

Measures

Il LED verde non si accende ovvero lampeggia /

Green LED does not light up or flickers

Il sensore è ancora pronto per il funzionamento, ma le condizioni di esercizio non sono ottimali (fat‐ tore di riserva di funzionamento tra 0,9 e 1,1) /

Sensor is still ready for operation, but the operating conditions are not ideal (operating reserve factor between 0.9 and 1.1)

Controllare le condizioni di eserci‐ zio: Dirigere il raggio di luce (il punto luminoso) completamente sul riflettore / Pulizia delle super‐ fici ottiche (Sensore e riflettore) / Sensibilità (potenziometro) / se il potenziometro è impostato sulla distanza di commutazione mass‐ ima: diminuire la distanza tra sen‐ sore e riflettore e verificare nuova‐ mente il tipo di riflettore con il gra‐ fico E / se il riflettore non è adatto per l'applicazione selezionata (si consiglia, di usare esclusivamente riflettori SICK) / Attenuazione dell‐ 'oggetto è < 20 % / Controllare la distanza di commutazione e, se necessario, adattarla, vedi grafico E / La distanza tra sensore e rif‐ lettore è troppo grande /

Check the operating conditions: Fully align the beam of light (light spot) with the reflector / Clean the optical surfaces (sensor and reflector) / Readjust the sensiti‐ vity (potentiometer) / If the poten‐ tiometer is set to the max. sen‐ sing range: Reduce the distance between the sensor and the reflector, and check the reflector type against Graphic E / Reflector is not suitable for the application in question (we recommend only using SICK reflectors) / Damping of the object is < 20% / Check sensing range and adjust if necessary, see Graphic E / Dis‐ tance between the sensor and the reflector is too long

nessuna tensione o tensione al di sotto del valore soglia /

No voltage or voltage below the limit values

Verificare la tensione di alimenta‐ zione e/o il collegamento elett‐ rico /

Check the power supply, check all electrical connections (cables and plug connections)

Il LED verde non si accende /

Green LED does not light up

Il LED verde non si accende /

Green LED does not light up

Interruzioni di tensione /

Voltage interruptions

Il sensore è guasto /

Sensor is faulty

Assicurarsi che ci sia un'alimenta‐ zione di tensione stabile /

Ensure there is a stable power supply without interruptions

Se l'alimentazione di tensione è regolare, allora chiedere una sos‐ tituzione del sensore /

If the power supply is OK, replace the sensor

8017526 | SICK

23

Smontaggio e smaltimento

48 49

Indicatore LED / figura di errore /

LED indicator/fault pattern

Causa /

Cause

Provvedimento /

Measures

Interruzioni di segnale al momento del rilevamento dell'oggetto /

Signal interruptions when object is detected

Proprietà depolarizzante della superficie dell'oggetto (ad es. pel‐ licola), riflesso /

Depolarizing property of the object surface (e.g., tape), reflec‐ tion

Ridurre la sensibilità o variare la posizione del sensore /

Reduce sensitivity or change the position of the sensor

Smontaggio e smaltimento

Lo smaltimento del sensore deve avvenire conformemente alle direttive previste specificata‐ mente dal paese. Per i materiali riciclabili in esso contenuti (in particolare metalli nobili) si aus‐ pica un riciclaggio nell'ambito dello smaltimento.

Manutenzione

I sensori SICK sono esenti da manutenzione.

A intervalli regolari si consiglia di • • pulire le superfici limite ottiche Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi.

Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.

52 53

Barrera fotoeléctrica de reflexión Instrucciones de uso

Instrucciones de seguridad

■ ■ ■ ■ ■ Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio.

La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente por técnicos espe‐ cialistas.

No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la UE.

Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en servicio.

Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede serle necesaria durante todo el ciclo de vida del sensor.

Uso conforme a lo previsto

Barrera fotoeléctrica de reflexión con opción adicional para detectar objetos transparentes La WL100-2 es una barrera optoelectrónica de reflexión (en lo sucesivo llamada sensor) empleada para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Para que fun‐ cione es necesario un reflector. Cualquier uso diferente al previsto o modificación en el producto invalidará la garantía por parte de SICK AG.

24

8017526 | SICK

Uso conforme a lo previsto

54 Puesta en servicio

1 Comparar la distancia entre el sensor y el reflector con el diagrama correspondiente [véase fig. H] (x = distancia de conmutación, y = reserva de funcionamiento).

2 3 Image 26: H Montar el sensor y el reflector en escuadras de fijación adecuadas (ver programa de acce‐ sorios SICK). Alinear el sensor y el reflector entre sí.

Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de < 0.5 Nm.

Los sensores deben conectarse sin tensión (V S = 0 V). Debe tenerse en cuenta la informa‐ ción de las figuras [B] en función de cada tipo de conexión: – Conexión de enchufes: asignación de pines – Cable: color del hilo Image 27: B No conectar o aplicar la fuente de alimentación (V S > 0 V) hasta que no se hayan realizado todas las conexiones eléctricas. En el sensor se ilumina el LED indicador verde.

Explicaciones relativas al esquema de conexión (figura B)

8017526 | SICK

25

Puesta en servicio 4 Salida conmutada Q (según figura B): WL100-2P (PNP: carga -> M) L = conmutación en claro D = conmutación en oscuro Oriente el sensor hacia el reflector adecuado. Seleccione una posición que permita que el haz de luz roja del transmisor incida en el centro del reflector. El sensor debe tener una visión despejada del reflector, no puede haber ningún objeto en la trayectoria del haz [véase Figura E]. Hay que procurar que las aperturas ópticas del sensor y del reflector estén completamente libres.

5 Image 28: E Sensor con potenciómetro: Con el potenciómetro (tipo: 270°) se ajusta la sensibilidad. Giro hacia la derecha: aumenta la reserva de funcionamiento; giro hacia la izquierda: se reduce la reserva de funciona‐ miento. Ajuste para detectar objetos transparentes (> 20% de atenuación): colocar el objeto entre el sensor y el reflector. Reducir la sensibilidad hasta que se apague el LED indicador.

Después de retirar el objeto, el LED debe iluminarse de nuevo. Si el LED indicador no se vuelve a iluminar, compruebe las condiciones de aplicación.

El sensor está ajustado y listo para su uso. Para verificar el funcionamiento, véanse las figu‐ ras C y G. Si la salida conmutada no se comporta según la figura C, comprobar las condicio‐ nes de aplicación. Véase la sección "Diagnóstico de fallos".

26

8017526 | SICK

Image 29: C

56

Image 30: G

Diagnóstico de fallos

La tabla I muestra las medidas que hay que tomar cuando ya no está indicado el funcionamiento del sensor.

8017526 | SICK

27

Tabla_Diagnóstico de fallos

57 Tabla_Diagnóstico de fallos

LED indicador / imagen de error /

LED indicator/fault pattern

El LED verde no se ilumina o par‐ padea /

Green LED does not light up or flickers

El LED verde no se ilumina /

Green LED does not light up

Causa /

Cause

Acción /

Measures

El sensor aún está operativo, pero las condiciones de servicio no son óptimas (factor de reserva de fun‐ cionamiento entre 0,9 y 1,1) /

Sensor is still ready for operation, but the operating conditions are not ideal (operating reserve factor between 0.9 and 1.1)

Comprobar las condiciones de servicio: Alinear el haz de luz (punto de luz) completamente con el reflector / Limpieza de las superficies ópticas (sensor y reflector) / Reajustar la sensibili‐ dad (potenciómetro) / Si el poten‐ ciómetro está ajustado a la máxima distancia de conmuta‐ ción, reducir la distancia entre el sensor y el reflector y comprobar el tipo de reflector con la figura E / El reflector no es adecuado para la aplicación seleccionada (recomendamos utilizar exclusiva‐ mente reflectores SICK) / La ate‐ nuación del objeto es < 20 % / Comprobar la distancia de conmu‐ tación y, si es necesario, adap‐ tarla, véase figura E La distancia entre el sensor y el reflector es excesiva /

Check the operating conditions: Fully align the beam of light (light spot) with the reflector / Clean the optical surfaces (sensor and reflector) / Readjust the sensiti‐ vity (potentiometer) / If the poten‐ tiometer is set to the max. sen‐ sing range: Reduce the distance between the sensor and the reflector, and check the reflector type against Graphic E / Reflector is not suitable for the application in question (we recommend only using SICK reflectors) / Damping of the object is < 20% / Check sensing range and adjust if necessary, see Graphic E / Dis‐ tance between the sensor and the reflector is too long

Sin tensión o tensión por debajo de los valores límite /

No voltage or voltage below the limit values

Comprobar la fuente de alimenta‐ ción, comprobar toda la conexión eléctrica (cables y conectores) /

Check the power supply, check all electrical connections (cables and plug connections)

El LED verde no se ilumina /

Green LED does not light up

El LED verde no se ilumina /

Green LED does not light up

Interrupciones de tensión /

Voltage interruptions

El sensor está defectuoso /

Sensor is faulty

Asegurar una fuente de alimenta‐ ción estable sin interrupciones de tensión /

Ensure there is a stable power supply without interruptions

Si la fuente de alimentación no tiene problemas, cambiar el sen‐ sor /

If the power supply is OK, replace the sensor

28

8017526 | SICK

58 59

Desmontaje y eliminación LED indicador / imagen de error /

LED indicator/fault pattern

Causa /

Cause

Interrupciones de la señal al detec‐ tar objetos /

Signal interruptions when object is detected

Propiedad despolarizante de la superficie del objeto (p. ej., lámina plástica), reflexión /

Depolarizing property of the object surface (e.g., tape), reflec‐ tion

Acción /

Measures

Reducir la sensibilidad o modifi‐ car la posición del sensor /

Reduce sensitivity or change the position of the sensor

Desmontaje y eliminación

El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable específica de cada país. Los materiales valiosos que contenga (especialmente metales nobles) deben ser eliminados consi‐ derando la opción del reciclaje.

Mantenimiento

Los sensores SICK no precisan mantenimiento.

A intervalos regulares, recomendamos: • • Limpiar las superficies ópticas externas Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.

No se permite realizar modificaciones en los aparatos.

Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no suponen ninguna declaración de garantía.

62 63

镜 反射式光 电传 感器 操作 说 明

安全

■ ■ ■ ■ ■ 调试 前 请阅读 操作 说 明。 仅 允 许 由 专业 人 员进 行接 线 、安装和 设 置。 本 设备 非欧盟机械指令中定 义 的安全部件。 调试 前防止 设备 受潮或 污 染。 本操作 说 明中包含了 传 感器生命周期中必需的各 项 信息。 拟

定用途

配有可 识别 透明物体的 选 配件 WL100-2 是一种光 电 反射式光 栅 (下文 简 称 为 “ 传 感器 ” ),用于物体、 动 物和人体的非接触 式光学 检测 。配 备 反射 镜 或者胶 贴 。如果 滥 用本 产 品或擅自更改 产 品, 则 SICK AG 公司所作 之 质 保承 诺 均将失效。

8017526 | SICK

29

拟 定用途

64

调试 1 使用随附的 图 表 [ 参照 H] 调 整 发 射器和反射器之 间 的距离( x = 开关距离, y = 信号冗 余)。 2 3 Image 31: H 将 传 感器和反射器安装在合适的安装托架上(参 见 SICK 附件 说 明 书 )。相互 对 准 传 感器 和反射器。 注意 传 感器的最大允 许拧紧 扭矩 为 < 0.5 Nm 。 必 须 在无 电压 状 态 (V S = 0 V) 连 接 传 感器。依据不同 连 接 类 型,注意 图 [ 参照 B] 中的信 息: – – 插 头连 接:引 线 分配 导线 :芯 线颜 色 30

8017526 | SICK

Image 32: B 完成所有 电 子 连 接后,才敷 设 或接通 电 源 (V S > 0 V) 。 传 感器上的 绿 色 LED 指示灯亮起。 接 线图 ( 图 B ) 说 明: 开关 输 出端 Q (根据 图 B ):

调试 4 WL100-2P ( PNP : 负载 -> M ) L = 开灯 D = 关灯 将 传 感器 对 准合适的反射器。 选择 定位,确保 红 色 发 射光束射中反射器的中 间 。 传 感器 应 无遮 挡 地 观 察到反射器,光路中不得有任何物体 [ 参照 E] 。此 时应 注意 传 感器和反射器 的光学开口 处应 无任何遮 挡 。 5 Image 33: E 配 电 位 计 的 传 感器: 使用 电 位 计 (型号: 270°) 设 置灵敏度。向右旋 转 :提高信号冗余,向左旋 转 :降低信号 冗余。 设 置待探 测 透明物体( > 20% 阻尼): 调 整 传 感器和反射器之 间 的物体。降低灵 敏度,直至 LED 指示灯熄 灭 。移开物体后, 该 LED 指示灯 应 再次亮起。如果 LED 指示灯 未亮起, 则须检查 使用条件。 传 感器已 设 置并准 备 就 绪 。参照 图 C 和 G 检查 功能。如果 输 出信号开关装置的 动 作不符 合 图 C , 则须检查 使用条件。参 见 故障 诊 断章 节 。 Image 34: C

8017526 | SICK

31

66 67

32 Image 35: G

故障

表 I 中 罗 列了 传 感器无法 执 行某 项 功能 时应 采取的各 项 措施。

表 _ 故障

LED 指示灯 / 故障界面 /

LED indicator/fault pattern

绿 色 LED 未亮起或 闪烁 /

Green LED does not light up or flickers

绿 色 LED 未亮起 /

Green LED does not light up

绿 色 LED 未亮起 /

Green LED does not light up

原因 /

Cause

尽管 传 感器准 备 就 绪 ,但运行条 件不佳(信号冗余因数 处 于 0.9

至 1.1 之 间 ) /

Sensor is still ready for operation, but the operating conditions are not ideal (operating reserve factor between 0.9 and 1.1)

检查 运行条件: 光束(光斑)完 全 对 准反射器 / 清 洁 光学表面 ( 传 感器和反射器) / 重新 设 置 灵敏度( 电 位 计 ) / 如果已将 电 位 计设 置到最大开关距离:减小 传 感器和反射器之 间 的 间 距并使 用 图 E 检查 反射器 类 型 / 反射器 不适用于所 选应 用(我 们 建 议仅 使用 SICK 反射器) / 物体阻尼 < 20 % / 检查 开关距离,必要 时调 整;参 见图 E / 传 感器和反射器 之 间 的 间 距 过 大 /

Check the operating conditions: Fully align the beam of light (light spot) with the reflector / Clean the optical surfaces (sensor and reflector) / Readjust the sensiti‐ vity (potentiometer) / If the poten‐ tiometer is set to the max. sen‐ sing range: Reduce the distance between the sensor and the reflector, and check the reflector type against Graphic E / Reflector is not suitable for the application in question (we recommend only using SICK reflectors) / Damping of the object is < 20% / Check sensing range and adjust if necessary, see Graphic E / Dis‐ tance between the sensor and the reflector is too long

无 电压 或 电压 低于极限 值 /

No voltage or voltage below the limit values

电压 中断 /

Voltage interruptions

措施 /

Measures

检查电 ( 导线 源, 和插 检查 头连 整体 接) 电 / 气 连 接

Check the power supply, check all electrical connections (cables and plug connections)

确保 电 源 稳 定无中断 /

Ensure there is a stable power supply without interruptions

8017526 | SICK

68 69

拆卸和 废 弃 处 理 LED 绿 色 指示灯 LED / 故障界面

LED indicator/fault pattern

未亮起 / /

Green LED does not light up

原因 传 /

Cause

感器 损 坏 /

Sensor is faulty

探 测 物体 时 信号中断 /

Signal interruptions when object is detected

物体表面的去极化特性(例如: 薄膜),折射 /

Depolarizing property of the object surface (e.g., tape), reflec‐ tion

措施 /

Measures

如果 电 源正常, 则 更 换传 感器 /

If the power supply is OK, replace the sensor

降低灵敏度或更改 传 感器位置 /

Reduce sensitivity or change the position of the sensor

拆卸和

必 须 根据当地特定的法律法 规废 弃 处 理 传 感器。如果其中含有可回收材料(尤其是 贵 金 属), 则 必 须 在 废 弃 处 理 时 回收利用。

保养

SICK 传 感器无需保养。 我 们 建 议 ,定期: • • 清 洁镜头检测 面 检查 螺栓 连 接和插 头连 接 不得 对设备进 行任何改装。 如有更改 , 不另行通知。所 给 出的 产 品特性和技 术 参数并非 质 保声明。

72 73

リフレクタ形光電センサ 取扱説明書

安全上の注意事項

■ ■ ■ ■ ■ ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。 本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行って下さい。 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。 使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。 本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載されています。

正しいご使用方法

透明体検出の追加オプション付きリフレクタ形光電センサ WL100-2 はリフレクタ形光電センサ(以下「センサ」)で、物体、動物または人物などを 光学的技術により非接触で検知するための装置です。この製品が機能するためにはリフレ クタが必要です。本製品が本来の使用用途以外の目的に使用されたり、何らかの方法で改 造された場合、 SICK AG に対するいかなる保証要求も無効になります。

8017526 | SICK

33

正しいご使用方法

74 使用開始

1 センサとリフレクタの間隔を対応する図 [H を参照 ] に従って調整します (x = 検出距 離、 y = 機能リザーブ ) 。 2 3 Image 36: H 適切なブラケットを使用してセンサとリフレクタを取り付けます( SICK 付属品カタロ グを参照)。センサとリフレクタを互いに方向調整します。 センサの締め付けトルクの最大許容値 < 0.5 Nm に注意してください。 センサの接続は必ず無電圧状態( V S = 0 V )で行ってください。接続タイプに応じて、 図 [B] の情報に注意する必要があります: – – オスコネクタ接続:ピン割り当て ケーブル:芯の色 34

8017526 | SICK

Image 37: B まずすべての電気接続を確立してから、電源( V S > 0 V )をオンにしてください。緑色 の LED 表示灯がセンサ上で点灯します。 接続図の説明(図 B)。

使用開始 4 スイッチング出力 Q (図 B に準拠): WL100-2P ( PNP :負荷 -> M ) L = ライトオン D = ダークオン センサを適切なリフレクタの方向に合わせます。赤色の投光軸がリフレクタの中央に 照射されるように位置を選択します。センサでの読み取りを可能にするため、リフレ クタが遮らぎられたり、照射経路に対象物があったりしてはなりません い。 [E を参照 ] 。セ ンサとリフレクタの光開口部が全く遮らぎられることがないよう、注意してくださ 5 Image 38: E ポテンショメータ付きセンサ : ポテンショメータ ( タイプ : 270°) で感度を設定します。右へ回すと機能リザーブが増 大、左へ回すと機能リザーブが減少します。透明な対象物を検出するための設定( > 20 % 減衰):対象物をセンサとリフレクタの間に置いてください。 LED 表示灯が消え るまで感度を低減してください。検出対象物を取り除いた後、再び LED 表示灯が点灯 するはずです。 LED 表示灯が再び点灯しない場合は、使用条件を点検してください。 これでセンサは設定され動作準備が整いました。機能を点検するために、グラフ C お よび G を使用します。スイッチング出力がグラフ C に従った動作を示さない場合は、 使用条件を点検してください。故障診断の章を参照。

8017526 | SICK

35

Image 39: C

76

Image 40: G

故障診断

表 I は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対策を講じるべきかを示していま す。 36

8017526 | SICK

77

Tab_ エラー診断

Tab_ エラー診断

LED 表示灯 / 故障パターン

LED indicator/fault pattern

はちらつく /

flickers

緑色の 緑色の 緑色の LED LED

Green LED does not light up

LED が点灯しない が点灯しない が点灯しない / 緑色の LED が点灯しない、また

Green LED does not light up or

/

Green LED does not light up

/ /

Green LED does not light up

原因 /

Cause

対策 /

Measures

センサは操作可能状態ですが、 動作条件に問題があります(動 作余裕度係数 0.9

~ 1.1

)。 /

Sensor is still ready for operation, but the operating conditions are not ideal (operating reserve factor between 0.9 and 1.1)

動作条件を確認します: タの中心に合わせます / 投光光 軸(投光スポット)をリフレク 光学面 を清掃する (センサおよびリフ レクタ) / 感度を再調整する (感度調整ボリューム) レクタのタイプを図 E / 感度 調整ボリュームが最大感度に設 定されている場合:センサとリ フレクタの間隔を狭めて、リフ と照合し て確認します いません( す) / / SICK このリフレクタ は本アプリケーションに適して 製リフレクタの み使用することをお勧めしま 対象物の減衰率は < 20% / 検出範囲を確認し必要に 応じて調整します、図 E を参 照 / センサとリフレクタの間隔 が長すぎる /

Check the operating conditions: Fully align the beam of light (light spot) with the reflector / Clean the optical surfaces (sensor and reflector) / Readjust the sensiti‐ vity (potentiometer) / If the poten‐ tiometer is set to the max. sen‐ sing range: Reduce the distance between the sensor and the reflector, and check the reflector type against Graphic E / Reflector is not suitable for the application in question (we recommend only using SICK reflectors) / Damping of the object is < 20% / Check sensing range and adjust if necessary, see Graphic E / Dis‐ tance between the sensor and the reflector is too long

無電圧、または電圧が限界値以 下 /

No voltage or voltage below the limit values

電源を確認し、すべての電気接 続(ケーブルおよびプラグ接 続)を確認します /

Check the power supply, check all electrical connections (cables and plug connections)

電圧がきていない又は不安定 /

Voltage interruptions

センサの異常 /

Sensor is faulty

安定した電源電圧が供給されて いることを確認します /

Ensure there is a stable power supply without interruptions

電源に問題がなければ、センサ を交換します /

If the power supply is OK, replace the sensor

対象物検出時の出力信号が不安 定 /

Signal interruptions when object is detected

反射に偏りのある対象物表面 (例:テープ等)からの反射光 を無くします /

Depolarizing property of the object surface (e.g., tape), reflec‐ tion

感度を下げるか、またはセンサ の位置を変えて下さい /

Reduce sensitivity or change the position of the sensor

8017526 | SICK

37

解体および廃棄

78 79 解体および廃棄

センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、できるだ け構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。

メンテナンス

SICK センサはメンテナンスフリーです。 定期的に以下を行うことをお勧めしています: • • レンズ境界面の清掃 ネジ締結と差込み締結の点検 機器を改造することは禁止されています。 記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご了承くだ さい。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。

82 83

Отражательный фоторелейный барьер Руководство по эксплуатации

Указания по безопасности

■ ■ ■ ■ ■ Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.

Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.

Не является оборудованием для обеспечения безопасности в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным оборудованием.

При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи и влаги.

Данное руководство по эксплуатации содержит информацию, которая необходима во время всего жизненного цикла сенсора.

Использование по назначению

Отражательный световой барьер с дополнительной опцией распознавания прозрачных объектов WL100-2 является оптоэлектронным отражательным световым барьером (в дальнейшем называемым "сенсор") и используется для оптической бесконтактной регистрации вещей, животных и людей. Для функционирования необходим отражатель. При ином использовании и при внесении изменений в изделие подача любых гарантийных претензий к SICK AG исключена.

38

8017526 | SICK

Использование по назначению

84 Ввод в эксплуатацию

1 Скорректировать дистанцию между сенсором и отражателем с помощью соответствующей диаграммы (x = дистанция переключения, y = функциональный резерв).

2 3 Image 41: H Установите сенсор и отражатель на подходящем крепежном уголке (см. программу принадлежностей от SICK). Выровняйте сенсор и отражатель друг относительно друга.

Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки сенсора в < 0.5 Нм.

Подключайте сенсоры при отключенном напряжении питания (V S = 0 В). В зависимости от типа подключения следует принять во внимание информацию с графиков [см. B]: – Штекерный разъем: назначение контактов – Проводник: цвет жилы Image 42: B

8017526 | SICK

39

Ввод в эксплуатацию 4 Подавайте и включайте напряжение питания только после завершения подключения всех электрических соединений (V S > 0 В). На сенсоре включается зеленый светодиодный индикатор.

Пояснения к схеме электрических соединений (график B): Коммутирующий выход Q (согласно графику B): WL100-2P (PNP: нагрузка -> M) L = срабатывание при наличии света D = срабатывание при отсутствии света Направьте сенсор на подходящий отражатель. Выберите такую позицию, чтобы красный луч передатчика попадал в центр отражателя. Сенсор должен иметь свободную траекторию до отражателя, нахождение объектов на пути луча не допускается [см. Е].

Оптические отверстия на сенсоре и отражателе должны быть свободными.

5 Image 43: E Сенсор с потенциометром: С помощью потенциометра (тип: 270°) регулируется чувствительность. Вращение вправо: увеличение функционального резерва, вращение влево: уменьшение функционального резерва. Настройка детектирования прозрачных объектов (> 20 % демпфирование): установите объект между сенсором и отражателем. Уменьшайте чувствительность, пока не погаснет светодиодный индикатор. После удаления объекта светодиодный индикатор должен снова гореть постоянно. Если светодиодный индикатор не включается, то проверьте условия применения.

Сенсор настроен и готов к эксплуатации. Для проверки функционирования воспользуйтесь графиками C и G. Если характер поведения коммутирующего выхода не соответствует графику С, проверить условия применения. См. раздел "Диагностика неисправностей".

40

8017526 | SICK

Image 44: C

86

Image 45: G

Диагностика неисправностей

В таблице I показано, какие меры нужно предпринять, если сенсоры не работают.

8017526 | SICK

41

Таб_диагностики неисправностей

87 Таб_диагностики неисправностей

Cветодиодный индикатор / картина неисправности /

LED indicator/fault pattern

зеленый светодиод не горит или мигает /

Green LED does not light up or flickers

зеленый светодиод не горит /

Green LED does not light up

зеленый светодиод не горит /

Green LED does not light up

Причина /

Cause

Меры по устранению /

Measures

Сенсор пока еще готов к работе, но эксплуатационные условия неоптимальны (коэффициент функционального резерва между 0,9 и 1,1) /

Sensor is still ready for operation, but the operating conditions are not ideal (operating reserve factor between 0.9 and 1.1)

Проверка эксплуатационных условий: Полностью сориентировать световой луч (световое пятно) на отражатель / чистка оптических поверхностей (сенсор и отражатель) /заново настроить чувствительность (потенциометром) / если потенциометр уже установлен на макс. дистанцию переключения: уменьшить расстояние между сенсором и отражателем, а также проверить тип отражателя с помощью графика E / отражатель не подходит для выбранного применения (рекомендуется использовать исключительно отражатели SICK) / демпфирование объекта < 20 % /проверить и, при необходимости, скорректировать дистанцию срабатывания, см.

график Е / слишком велико расстояние между сенсором и отражателем /

Check the operating conditions: Fully align the beam of light (light spot) with the reflector / Clean the optical surfaces (sensor and reflector) / Readjust the sensiti‐ vity (potentiometer) / If the poten‐ tiometer is set to the max. sen‐ sing range: Reduce the distance between the sensor and the reflector, and check the reflector type against Graphic E / Reflector is not suitable for the application in question (we recommend only using SICK reflectors) / Damping of the object is < 20% / Check sensing range and adjust if necessary, see Graphic E / Dis‐ tance between the sensor and the reflector is too long

нет напряжения питания или оно ниже нижнего предельного значения /

No voltage or voltage below the limit values

Проверить напряжения питания, всю схему электроподключения (проводку и разъемные соединения) /

Check the power supply, check all electrical connections (cables and plug connections)

Пропадание напряжения питания /

Voltage interruptions

Обеспечить надежную подачу напряжения питания без его пропадания /

Ensure there is a stable power supply without interruptions

42

8017526 | SICK

Демонтаж и утилизация Cветодиодный индикатор / картина неисправности /

LED indicator/fault pattern

Причина /

Cause

Меры по устранению /

Measures

зеленый светодиод не горит /

Green LED does not light up

Сенсор неисправен /

Sensor is faulty

Если напряжение питания в порядке, то заменить сенсор /

If the power supply is OK, replace the sensor

Пропадание сигнала при детектировании объекта /

Signal interruptions when object is detected

Деполяризующие свойства поверхности объекта (например, пленка), переотражение /

Depolarizing property of the object surface (e.g., tape), reflec‐ tion

Уменьшить чувствительность или изменить позицию сенсора /

Reduce sensitivity or change the position of the sensor

88 89 Демонтаж и утилизация

Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным предписаниям по утилизации. Следует стремиться к повторному использованию содержащихся в них материалов (прежде всего, драгоценных металлов).

Техобслуживание

Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.

Рекомендуется регулярно • • очищать оптические ограничивающие поверхности проверять прочность резьбовых и штекерных соединений Запрещается вносить изменения в устройства.

Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.

Sensing range (with reflector PL80A) Schaltab‐ stand (mit Reflektor PL80A) Portée (avec réflecteur PL80A) Distância de comutação (com refletor PL80A) Distanza di commuta‐ zione (con rif‐ lettore PL80A) Distancia de conmutación (con reflector PL80A) 开关距离 ( 带 反射器 PL80A ) 最大検出範 囲 WL100-2Xxx 2x 0.01 ... 2.5 m I Sensing range max. (with reflector PL80A) Light spot dia‐ meter/ distance Supply voltage U v Output current max.

Max. switching frequency Schaltab‐ stand max.

(mit Reflektor PL80A) Lichtfleck‐ durchmes‐ ser/Entfer‐ nung Versorgungs‐ spannung U V Tension d'ali‐ mentation U V Tensão de ali‐ mentação U V Tensione di alimenta‐ zione U V Ausgangs‐ strom I max.

Schaltfolge max.

Portée max.

(avec réflec‐ teur PL80A) Diamètre spot / dis‐ tance Courant de sortie I max.

Commutation max.

Distância de comutação máx. (com refletor PL80A) Diâmetro do ponto de luz/ distância Diametro punto lumi‐ noso/ distanza Corrente de saída I max.

Sequência máx. de comutação Distanza max. di com‐ mutazione (con riflettore PL80A) Corrente di uscita I max.

Sequenza di commuta‐ zione max.

Distancia de conmutación máx. (con reflector PL80A) Diámetro del punto lumi‐ noso/distan‐ cia 最大开关距 离( 带 反射 器 PL80A ) 光斑直径 离 / 距 Tensión de alimentación U V 供 电电压 U V Intensidad de salida I max.

输 出 电 流 I max.

Secuencia de conmutación máx.

最大开关操 作 顺 序 I 最大検出範 囲(リフレ クタを用い た場合 PL80A 光点のスポ ット径 / 距離 140 mm / 2 m 供給電圧 出力電流 max.

数 ) U 最大スイッ チング周波 v 0.01 ... 3.0 m DC 10 ... 30 V 1) 100 mA 1.000 Hz 2)

8017526 | SICK

43

WL100-2Xxx 2x Max. response time Ansprechzeit max.

Enclosure rating Protection class Temps de réponse Tempo de resposta Tempo di rea‐ zione Tiempo de respuesta 响 应时间 Schutzart Indice de pro‐ tection Tipo de prote‐ ção Tipo di prote‐ zione Tipo de pro‐ tección Schutzklasse Classe de protection Classe de proteção 防 护类 型 Classe di pro‐ tezione Clase de pro‐ tección 防 护 等 级 応答時間 保護等級 保護クラス ≤ 0.5 ms IP 67 III 3) Circuit protec‐ tion Schutzschal‐ tungen Protections électriques Circuitos de proteção Commutazi‐ oni di prote‐ zione Circuitos de protección 保 护电 路 回路保護 A,B,D 4) Ambient opera‐ ting tempera‐ ture Betriebsum‐ gebungstem‐ peratur Température de service Temperatura ambiente de funciona‐ mento Temperatura ambientale di funziona‐ mento Temperatura ambiente de servicio 工作 度 环 境温 周辺温度 動中 ) ( 作 1) Limit value: operation in short-circuit protection mains max. 8 A; residual rip‐ ple max. 5 Vss 2) With light / dark ratio 1:1 3) Signal transit time with resis‐ tive load 4) A = UV-con‐ nections reverse polarity protected B = inputs and output reverse polarity protec‐ ted 1) Grenz‐ werte: Betrieb im kurzschluss‐ geschützten Netz max. 8 A; Restwellig‐ keit max. 5 Vss 2) Mit Hell- / Dunkelver‐ hältnis 1:1 3) Signallauf‐ zeit bei ohm‐ scher Last 4) A = UV Anschlüsse verpolsicher B = Ein- und Ausgänge verpolsicher D = outputs overcurrent and short-cir‐ cuit protected D = Ausgänge überstrom und kurz‐ schlussfest 1) Valeurs limites : fonc‐ tionnement sur réseau protégé contre les courts-cir‐ cuits max. 8 A ; ondulation résiduelle max. 5 Vcc 2) Pour un rapport clair/ sombre de 1:1 3) Temps de propagation du signal sur charge ohmi‐ que 4) A = raccor‐ dements UV protégés contre les inversions de polarité B = entrées et sorties pro‐ tégées contre les inversions de polarité D = sorties protégées contre les courts-cir‐ cuits et les surcharges 1) Valores limite: funcio‐ namento com rede à prova de curto-cir‐ cuito máx. 8 A; ondulação residual máx.

5 Vss 2) Com pro‐ porção sombra/luz 1:1 3) Tempo de funciona‐ mento do sinal com carga ôhmica 4) A = cone‐ xões protegi‐ das contra inversão de pólos UV B = Entradas e saídas pro‐ tegidas contra polari‐ dade inversa D = Saídas protegidas contra sobre‐ corrente e curto-circuito 1) Valori limite: funzio‐ namento in rete protetta da cortocir‐ cuito max. 8 A; ondula‐ zione residua max. 5 Vss 2) Con rap‐ porto chiaro / scuro 1:1 3) Durata seg‐ nale con carico ohmico 4) A = UV Allacciamenti protetti dall‐ 'inversione di polarità B = entrate e uscite pro‐ tette da pola‐ rità inversa D = uscite protette da sovracorrente e da cortocir‐ cuito.

1) Valores límite: funcio‐ namiento en red protegida contra corto‐ circuitos máx.

8 A; ondula‐ ción residual máx. 5 Vss 2) Con una relación claro/oscuro de 1:1 3) Duración de la señal con carga óhmica 4) Conexiones A = UV prote‐ gidas contra polarización inversa B = Entradas y salidas pro‐ tegidas contra polari‐ zación incor‐ recta D=Salidas a prueba de sobrecorri‐ ente y corto‐ circuitos.

1) 极限 值 : 在防短路 最大 8 A 电 网中运行, ;最 大余波 5 Vss 2) 明暗比 为 1:1 3) 信号 传输 时间 ( 电 阻 负载时 ) 4) A = UV 口(已采取 反极性保 接 护 措施) B = 具有反极 性保 护 的 输 入端和 输 出 端 D = 输 抗 出端 过载电 流和抗短路 1) 限界値: 短絡保護の 操作は最大 8 A ;残留リッ プルは最大 5 Vss 2) ライト 1:1 / ダ ークの比率 3) 続は逆接保 護 A = UV B = 入力およ び出力は逆 接保護 接 D = 出力過電 流および短 絡保護 -25 ... +55°C 44

8017526 | SICK

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement