SICK CM18 DC/CM30 DC/CQ35 DC/CM30 AC/CM18 PTFE Mode d'emploi

SICK CM18 DC/CM30 DC/CQ35 DC/CM30 AC/CM18 PTFE Mode d'emploi

ENGLISH

Capacitive Proximity Sensor Operating Instructions Safety Specifications • Read the operating instructions before starting operation.

• Connection, assembly, and settings only by competent techni cians.

• Protect the device against moisture and soiling when operating.

NO 2006/42/EG SAFETY

No safety component in accordance with EU machine guidelines.

• Fuse protection of cable for CM30AC required.

Proper Use The proximity sensor is a capacitive sensor and is used for contactless detecting of objects, animals and persons.

Starting Operation A capacitive proximity sensor detects metallic and non-metallic objects. The given switching distance for capacitive proximity sensors is based on standardized measurement plate made of steel (ST37). Use the appropriate correction factor if other objects are used.

!

Mount the proximity sensor on a suitable bracket (e.g., SICK mounting bracket). Supply operational voltage (see nameplate).

With following connectors only: Connect and secure cable receptacle tension-free.

Only for versions with connecting cable: The following apply for connection in B: bn = brown, bu = blue, bk = black, wh = white.

Connect cables.

"

Pay attention to application conditions such as switching distance and mutual interference.

§

Setting the switching threshold: Set potentiometer to max. (default setting). Position object. Align sensor to object. The LED signal strength indicator must light. If it does not light, check the distance between sensor and object (sn). Remove object. The LED signal strength indicator must switch off. If it does not switch off, reduce the sensitivity on the potentiometer until the LED signal strength indicator switches off. Reposition the object, the LED signal strength indicator must light. Remove the object; the LED signal strength indicator must switch off. If it does not switch off, reduce the sensitivity further on the potentiometer until the LED signal strength indicator switches off. Remove the object.

In EMC critical applications, conducted interference levels may lie in the frequency range of the oscillator. This can cause changes to the output signal. The oscillator frequencies for each of the product families may be taken from the following listing:

CM18-08… CM18-12… CM30-16BPP… CM30-16BNP… CM30-16BAP… CM30-25NPP… CM30-25NNP… CM30-25NAP… CQ35-25NPP… CQ35-25NNP… 0.56 MHz … 1.35 MHz 0.62 MHz … 1.30 MHz 0.60 MHz … 1.10 MHz 0.55 MHz … 1.70 MHz 0.48 MHz … 0.90 MHz 0.52 MHz … 1.90 MHz 0.54 MHz … 1.90 MHz 0.49 MHz … 1.85 MHz 0.65 MHz … 1.75 MHz 0.70 MHz … 1.80 MHz

In order to minimize conducted fault susceptibility from electromag netic radiation, it is recommended to ground the target (the item to be detected) and/or to filter the wiring.

Maintenance SICK sensors do not require any maintenance. We recommend that you clean the external lens surfaces and check the screw connections and plug-in connections at regular intervals.

-------------------------------------------------------------------------------- 8008989.10R9 0119 COMAT ------------------------------------------------------------------------------

CM18DC/CM30DC/ CQ35DC/CM30AC/ CM18PTFE

Australia Phone +61 (3) 9457 0600 Austria Phone +43 (0) 2236 62288-0 Belgium/Luxembourg Phone +32 (0) 2 466 55 66 Brazil Phone +55 11 3215-4900 Canada Phone +1 905.771.1444

Czech Republic Phone +420 2 57 91 18 50 Chile Phone +56 (2) 2274 7430 China Phone +86 20 2882 3600 Denmark Phone +45 45 82 64 00 Finland Phone +358-9-25 15 800 France Phone +33 1 64 62 35 00 Germany Phone +49 (0) 2 11 53 01 Hong Kong Phone +852 2153 6300 Hungary Phone +36 1 371 2680 India Phone +91-22-6119 8900 Israel Phone +972-4-6881000 Italy Phone +39 02 27 43 41 Japan Phone +81 3 5309 2112 Malaysia Phone +603-8080 7425 Mexico Phone +52 (472) 748 9451 Netherlands Phone +31 (0) 30 229 25 44 New Zealand Phone +64 9 415 0459 Norway Phone +47 67 81 50 00 Poland Phone +48 22 539 41 00 Romania Phone +40 356-17 11 20 Russia Phone +7 495 283 09 90 Singapore Phone +65 6744 3732 Slovakia Phone +421 482 901 201 Slovenia Phone +386 591 78849 South Africa Phone +27 (0)11 472 3733 South Korea Phone +82 2 786 6321 Spain Phone +34 93 480 31 00 Sweden Phone +46 10 110 10 00 Switzerland Phone +41 41 619 29 39 Taiwan Phone +886-2-2375-6288 Thailand Phone +66 2 645 0009 Turkey Phone +90 (216) 528 50 00 United Arab Emirates Phone +971 (0) 4 88 65 878 United Kingdom Phone +44 (0)17278 31121 USA Phone +1 800.325.7425 Vietnam Phone +65 6744 3732 SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch Please find detailed addresses and further locations in all major industrial nations at www.sick.com

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

More representatives and agencies at www.sick.com ∙ Subject to change without notice ∙ The specified product features and technical data do not represent any guarantee.

Weitere Niederlassungen finden Sie unter www.sick.com ∙ Irrtümer und Änderungen vorbehalten ∙ Angegebene Produkteigenschaften und technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.

Plus de représentations et d’agences à l’adresse www.sick.com ∙ Sujet à modification sans préavis ∙ Les caractéristiques de produit et techniques indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.

Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com ∙ Alterações poderão ser feitas sem prévio aviso ∙ As características do produto e os dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.

Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com ∙ Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso ∙ Le caratteristiche del prodotto e i dati tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.

Más representantes y agencias en www.sick.com ∙ Sujeto a cambio sin previo aviso ∙ Las características y los datos técnicos especificados no constituyen ninguna declaración de garantía.

欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com ∙ 如有更改, 不另行通知 ∙ 对所给出的产品特性和技术参数 的正确性不予保证。 その他の営業所はwww.sick.com よりご覧ください ・ 予告なしに変更され ることがあります ・ 記載されている製品機能および技術データは保証を明 示するものではありません。

DEUTSCH

Kapazitiver Näherungssensor Betriebsanleitung Sicherheitshinweise • Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.

• Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.

• Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.

NO 2006/42/EG SAFETY

Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.

• Leitungsabsicherung für CM30AC erforderlich.

Bestimmungsgemäße Verwendung Der Näherungssensor ist ein kapazitiver Sensor und wird zum berüh rungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und Personen eingesetzt.

Inbetriebnahme Ein kapazitiver Näherungssensor erfasst metallische und nicht metallische Objekte. Der angegebene Schaltabstand für kapaziti ve Näherungssensoren bezieht sich auf eine genormte Messplatte aus Stahl (ST37). Bei der Verwendung anderer Objekte ist der jeweilige Korrekturfaktor zu berücksichtigen.

!

Näherungssensor an geeignete Halter montieren (z. B. SICK Haltewinkel). Näherungssensor an Betriebsspannung legen (s. Typenaufdruck).

Nur bei den Steckerversionen: Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben.

Nur bei den Versionen mit Anschlussleitung: Für Anschluss in B gilt: bn = braun, bu = blau, bk = schwarz, wh = weiß.

Leitungen anschließen.

"

Einsatzbedingungen wie Schaltabstand und gegenseitige Beein flussung beachten.

§

Einstellung Schaltschwelle: Potentiometer auf Max. stellen (werkseitige Voreinstellung). Objekt positionieren. Sensor auf Objekt ausrichten. Empfangsan zeige muss leuchten. Leuchtet sie nicht, Abstand Sensor – Objekt (sn) überprüfen. Objekt entfernen, Empfangsanzeige muss erlöschen. Erlischt sie nicht, Empfindlichkeit am Potentiometer re duzieren, bis Empfangsanzeige erlischt. Objekt neu positionieren, Empfangsanzeige muss leuchten. Objekt entfernen, Empfangs anzeige muss erlöschen, erlischt sie nicht, Empfindlichkeit am Potentiometer weiter reduzieren, bis Empfangsanzeige erlischt. Objekt entfernen.

In EMV-kritischen Applikationen können leitungsgeführte Störgrößen im Frequenzbereich des Oszillators liegen. Dies kann zu Veränderungen des Ausgangssignals führen. Die Oszillatorfrequenzen der jeweiligen Produktfamilien können Sie der nachfolgenden Auflistung entnehmen:

CM18-08… CM18-12… CM30-16BPP… CM30-16BNP… CM30-16BAP… CM30-25NPP… CM30-25NNP… CM30-25NAP… CQ35-25NPP… CQ35-25NNP… 0,56 MHz … 1,35 MHz 0,62 MHz … 1,30 MHz 0,60 MHz … 1,10 MHz 0,55 MHz … 1,70 MHz 0,48 MHz … 0,90 MHz 0,52 MHz … 1,90 MHz 0,54 MHz … 1,90 MHz 0,49 MHz … 1,85 MHz 0,65 MHz … 1,75 MHz 0,70 MHz … 1,80 MHz

Um die leitungsgeführte Störanfälligkeit gegenüber elektromag netischer Strahlung zu minimieren, empfiehlt es sich das Target (zu detektierendes Objekt) zu erden und/oder eine Befilterung der Zuleitung durchzuführen. Wartung SICK-Sensoren sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen – die Grenzflächen zu reinigen, – Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.

A

CM18DC/CM18PTFE CM30DC/CM30AC

B

CM18DC CM30DC CQ35DC CM18PTFE

0,34 mm 2 / AWG 22

Tensione di alimentazione U V 1) Corrente di uscita max. I max Sequenza signali Ritardo di disponibilità Tipo di protenzione Commutazioni di protezione 2) Classe di protezione Temperatura ambiente circostante Temperatura ambiente magazzino 1) Valori limite ondulatione residua max. 5 V SS 2) A = U V -collegamenti con protez. contro inversione di poli B = entrate/uscite con protezione contro invesione di poli C = soppressione impulsi di disturbo D = uscite a prova di sovraccorrente e corto circuito

CM18DC CM30DC CQ35DC CM18PTFE CQ35DC

0,34 mm 2 / AWG 22

CM30AC (SCR, NO or/oder NC)

Tensión de alimentación U V 1) Corriente de salida I max.

.

Secuencia de señales Retardo de disponibilidad Tipo de protección Circuitos de protección 2) Protección clase Temperatura ambiente de servicio Temperatura ambiente almacén 1) Valores límite ondulación residual max. 5 V SS 2) A = Conexiones U V a prueba de inversión de polaridad B = Entradas/salidad a prueba de inversión de polaridad C = Represión de impulso de interferencia D = Salidas de corriente de sobreintensidad y resistentes al cortocircuito 电源电压 U V 1) 输出电流 I max 信号流 延缓准备 保护种类 保护电路 2) 保护级别 工作环境-温度 工作室温 1) 极限值剩余波纹度 max. 5 V SS 2) V B = 输入/输出防反接 C = 消除干扰脉冲 D = 输出端抗过流-及短路.

EC30 NC NO 20 - 250 V AC 10 - 500 mA !

F <0,5A EC60127-2 sheet 1

CM 18 PTFE CM 30 AC CM 30 AC

Supply voltage V S 1) Output current I max Signal sequence Standby delay Enclosure rating Circuit protection 2) Protection class Ambient operating temperature Ambient storage temperature 1) Limits Residual ripple max. 5 V PP 2) A = V S connections reverse polarity protected B = inputs/outputs reverse polarity protected C = interference pulse suppression D = outputs protected against excess current and short circuits Versorgungsspannung U V 1) Ausgangsstrom I max Schaltfrequenz Bereitschaftsverzögerung Schutzart Schutzschaltungen 2) Schutzklasse Betriebsumgebungstemperatur Lagertemperatur 1) Grenzwerte Restwelligkeit max. 5 V SS 2) A = U V -Anschlüsse verpolsicher B = Ein-/Ausgänge verpolsicher C = Störimpulsunterdrückung D = Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest Tension d’alimentation U V 1) Courant de sortie I maxi Fréquence Temporisation à la disponibilité Type de protection Circuits de protection 2) Classe de protection Température ambiante Température ambiante stockage 1) Valeurs limites Ondulation résiduelle maxi 5 V SS 2) A = Raccordements U les courts-circuits V protégés contre les inversions de polarité B = Entrées/Sorties protégées contre les inversions de polarité C = Suppression des impulsions parasites D = Sorties protégées contre les surcharges et Tensão de força U V 1) Corrente de saída I máx Sequência mín. de sinais Retardo do estado de protidão Tipo de proteção Circuitos protetores 2) Classe de proteção Temperatura ambiente de operação Temperatura ambiente depósito 1) Valores limite Ondulação residual máx. 5 V SS 2) A = Conexões U V protegidas contra inversão de polos B = Entradas/saídas protegidas contra inversão de polos C = Supressão de impulsos parasitas D = Saídas protegidas contra sobrecarga e curto circuito

CM18PTFE

10 ... 36 V DC 200 mA 30/s ≤ 100 ms IP 67 A, B, D –25 ... +60 °C –25 ... +60 °C 供給電圧 U V 1) 最大出力電流 I max スイッチング周波数 スタンバイ遅延 保護等級 保護回路 2) 保護クラス 動作周囲温度 保管温度 1) 2) 限界値 最大残留リップル電圧 5Vp-p A = U V コネクタ 逆接保護 B = 入力および出力の逆接保護 C = 干渉パルス抑制 D = 出力の過電流保護および短絡保護

CM18PTFE

10 ... 36 V DC 200 mA 30/s ≤ 100 ms IP 67 A, B, D –25 ... +60 °C –25 ... +60 °C

CM18DC

10 ... 36 V DC 200 mA 30/s ≤ 100 ms IP 67 A, B, D –25 ... +80 °C –40 ... +85 °C

CM18DC

10 ... 36 V DC 200 mA 30/s ≤ 100 ms IP 67 A, B, D –25 … +80 °C –40 ... +85 °C "

CM18-08B CM30-16B CM30AC CM18PTFE CM18-12N CM30-25N CQ35-25N CM30AC

§

CM30DC

10 ... 36 V DC 200 mA 50/s ≤ 100 ms IP 67 A, B, D –25 ... +80 °C –40 ... +85 °C

CQ35DC

10 ... 36 V DC 200 mA 50/s ≤ 100 ms IP 67 A, B, D –25 ... +75 °C –40 ... +85 °C

CM30DC

10 ... 36 V DC 200 mA 50/s ≤ 100 ms IP 67 A, B, D –25 … +80 °C –40 ... +85 °C

CQ35DC

10 ... 36 V DC 200 mA 50/s ≤ 100 ms IP 67 A, B, D –25 … +75 °C –40 ... +85 °C

CM30AC

20 ... 250 V AC 500 mA 10/s ≤ 100 ms IP 67 A, B, C –25 ... +80 °C –40 ... +85 °C

CM30AC

20 ... 250 V AC 500 mA 10/s ≤ 100 ms IP 67 A, B, C –25 ... +80 °C –40 ... +85 °C

FRANÇAIS

Capteur de proximité capacitif Instructions de Service Conseils de sécurité • Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.

• Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que par du personnel qualifié.

• Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des saletés.

NO 2006/42/EG SAFETY

N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne concernant les machines.

• Protection des conducteurs par un fusible nécessaire pour le CM30AC.

Utilisation correcte Le capteur de proximité est un capteur capacitif qui s’utilise pour la détection sans contact d’objets, d’animaux et de personnes.

Mise en service Un capteur capacitif détecte les objets métalliques ou non métal liques. La distance de commutation indiquée pour des capteurs de proximité capacitifs se rapporte à une plaque de mesure normalisée en acier (ST37). Si on utilise d’autres objets, il faut tenir compte du coefficient de correction correspondant.

!

Monter le capteur de proximité sur des supports appropriés (par ex. équerre de fixation SICK). Appliquer la tension de service au capteur de proximité (voir inscription indiquant le modèle).

Seulement pour les versions à connecteur: Enficher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.

Seulement pour les versions à conducteur de raccordement: Pour le raccordement dans B on a: bn = brun, bu = bleu, bk = noir, wh = blanc.

Raccorder les fils.

"

Tenir compte des conditions d’utilisation telles que la distance de commutation et l’influence mutuelle.

§

Réglage Seuil de commutation: Mettre le potentiomètre en position Maxi (préréglage effectué par l’usine). Positionner l’objet. Diriger le capteur vers l’objet. Le témoin de réception doit s’allumer. S’il n’est pas allumé, contrôler la distance capteur-objet (sn). Enlever l’objet, le témoin de réception doit s’éteindre, s’il ne s’éteint pas, réduire la sensibilité au potentiomètre jusqu’à ce que le témoin de réception s’éteigne. Positionner de nouveau l’objet, le témoin de réception doit s’allu mer. Enlever l’objet, le témoin de réception doit s’éteindre, s’il ne s’éteint pas, réduire encore la sensibilité au potentiomètre jusqu’à ce que le témoin de réception s’éteigne. Enlever l’objet.

Dans les applications critiques de compatibilité électromagnétique, il est possible que le parasitage dû aux conduites électriques se situe dans la plage de fréquence de l’oscillateur. Cela peut conduire à des modifications du signal de sortie. Il est possible de consulter les fréquences de l’oscillateur de chaque gamme de produits dans la liste suivante:

CM18-08… CM18-12… CM30-16BPP… CM30-16BNP… CM30-16BAP… CM30-25NPP… CM30-25NNP… CM30-25NAP… CQ35-25NPP… CQ35-25NNP… 0,56 MHz … 1,35 MHz 0,62 MHz … 1,30 MHz 0,60 MHz … 1,10 MHz 0,55 MHz … 1,70 MHz 0,48 MHz … 0,90 MHz 0,52 MHz … 1,90 MHz 0,54 MHz … 1,90 MHz 0,49 MHz … 1,85 MHz 0,65 MHz … 1,75 MHz 0,70 MHz … 1,80 MHz

Afin de minimiser le parasitage dû aux conduites électriques face au rayonnement électromagnétique, il est conseillé de raccorder l’objet à détecter (target) et / ou de procéder à un filtrage des conduites.

Maintenance Les capteurs SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous recomman dons, à intervalles réguliers – de nettoyer les surfaces, – de vérifier les assemblages vissés et les connexions à fiche et à prise.

PORTUGUÊS

Sensor de aproximação capacitivo Instruções de operação Instruções de segurança • Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.

• Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusiva mente por pessoal devidamente qualificado.

• Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.

NO 2006/42/EG SAFETY

Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da União Europêa.

• CM30AC requerendo protecção de linha.

Utilização devida O sensor de aproximação é um sensor capacitivo que é utilizado para detectar, sem contacto, objectos, animais e pessoas. Comissionamento Um sensor de aproximação capacitivo detecta objectos metálicos e não metálicos. O afastamento de comutação indicado para sensores de aproximação capacitivos refere-se a uma placa de medição de aço e normalizada (ST37). Se forem utilizados outros objectos, dever-se-á ter em conta o respectivo factor de correc ção.

!

Montar o sensor de aproximação em suportes apropriados (p. ex. cantoneiras de suporte SICK). Ligar o sensor de aproximação à tensão de serviço (vide a indicação do tipo).

Vale somente para as versões com conetores: Enfiar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.

Só para os tipos com cabo de força: Para a ligação elétrica em B é: bn = marron, bu = azul, bk = preto, wh = branco.

Fazer a cablagem elétrica dos cabos.

"

Observar as condições de utilização, tais como afastamento de comutação e influência recíproca.

§

Ajuste da soleira de conexão: colocar o potenciómetro no máx. (pré-ajuste de fábrica). Posi cionar o objecto. Orientar o sensor sobre o objecto. A indicação de recepção deverá acender-se. Caso não acende, verificar a distância sensor-objecto (sn). Retirar o objecto, a indicação de recepção deverá apagar-se; caso não se apague, reduzir a sensibilidade no potenciómetro até que a indicação de recepção se apague. Posicionar o objecto de novo, a indicação de recepção deverá acender-se. Retirar o objecto, a indicação de recepção deverá apagar-se; caso não se apague, reduzir ainda mais a sensibilidade no potenciómetro até que a indicação de recepção se apague. Retirar o objecto.

Em aplicações CEM críticas, pode haver distúrbios conduzidos na área de frequência do oscilador. Isto pode levar a modificações do sinal de saída. As frequências do oscilador das respectivas famílias de produtos podem ser consultadas na seguinte lista:

CM18-08… CM18-12… CM30-16BPP… CM30-16BNP… CM30-16BAP… CM30-25NPP… CM30-25NNP… CM30-25NAP… CQ35-25NPP… CQ35-25NNP… 0,56 MHz … 1,35 MHz 0,62 MHz … 1,30 MHz 0,60 MHz … 1,10 MHz 0,55 MHz … 1,70 MHz 0,48 MHz … 0,90 MHz 0,52 MHz … 1,90 MHz 0,54 MHz … 1,90 MHz 0,49 MHz … 1,85 MHz 0,65 MHz … 1,75 MHz 0,70 MHz … 1,80 MHz

Para minimizar os distúrbios conduzidos em relação à radiação eletro magnética, recomenda-se fazer a ligação terra do Target (objeto a ser detectado) e/ou executar uma filtragem da tubulação.

Manutenção Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se faça, em intervalos regulares, – a limpeza das superfícies, – um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.

ITALIANO

Sensore di prossimità capacitivo Instruzioni per l'uso Avvertimenti di sicurezza • Leggere prima della messa in esercizio.

• • Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.

NO 2006/42/EG SAFETY

Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale qualificato.

Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.

• Necessaria protezione cavo per CM30AC.

Impiego conforme allo scopo Il sensore di prossimità e un sensore capacitivo e viene impiegato per il rilevamento esente da contatto di oggetti, animali e persone.

Messa in esercizio Un sensore di prossimità capacitivo rileva oggetti metallici e non metallici. La distanza di commutazione indicata per sensore di prossimità capacitivi si riferisce a una piastra di misurazione nor mata di acciaio (ST37). Usando altri oggetti è necessario tenere conto del rispettivo fattore di correzione.

!

Montare il sensore di prossimità su un supporto adatto (es. angoli di fissaggio SICK). Collegare il sensore di prossimità alla tensione di esercizio (vedi targhetta conoscitiva). Solo con spine: Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.

Solo versioni con cavo di collegamento: Per collegamento B osservare: bn = marrone, bu = blu, bk = nero, wh = bianco.

Collegare i cavi.

"

Tenere conto delle condizioni di impiego come la distanza di commutazione e della loro influenza reciproca.

§

Taratura della soglia di commutazione: Impostare il potenziometro su Max. (impostazione di fabbrica). Mettere in posizione l’oggetto. Indirizzare il sensore sull’oggetto. L’indicatore di ricezione deve essere acceso. Se non è acceso, controllare la distanza tra sensore e oggetto (sn). Rimuovere l’oggetto , l’indicatore di ricezione deve spegnersi; se non si spegne, ridurre la sensibilità con il potenziometro finché l’indica tore di ricezione non si spegne. Mettere nuovamente in posizione l’oggetto, l’indicatore di ricezione deve essere acceso. Rimuovere l’oggetto, l’indicatore di ricezione deve spegnersi; se non si spegne, ridurre ancora la sensibilità con il potenziometro finché l’indicatore di ricezione non si spegne. Rimuovere l’oggetto.

In applicazioni di compatibilità elettromagnetica (EMC) critica, le perturbazioni condotte su cavo possono dipendere dalla gamma di frequenze dell’oscillatore. Questo può provocare cambiamenti del segnale in uscita. Le frequenze dell’oscillatore di ciascuna famiglia di prodotti si possono dedurre dal seguente elenco:

CM18-08… CM18-12… CM30-16BPP… CM30-16BNP… CM30-16BAP… CM30-25NPP… CM30-25NNP… CM30-25NAP… CQ35-25NPP… CQ35-25NNP… 0,56 MHz … 1,35 MHz 0,62 MHz … 1,30 MHz 0,60 MHz … 1,10 MHz 0,55 MHz … 1,70 MHz 0,48 MHz … 0,90 MHz 0,52 MHz … 1,90 MHz 0,54 MHz … 1,90 MHz 0,49 MHz … 1,85 MHz 0,65 MHz … 1,75 MHz 0,70 MHz … 1,80 MHz

Per diminuire la frequenza di perturbazioni su cavo in presenza di radiazione elettromagnetica, si consiglia di collegare a terra l’elemento (l’oggetto da analizzare) e/o di realizzare un filtro della linea di alimentazione.

Manutenzione I sensori SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia – di pulire regolarmente le superfici limite, – di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina.

ESPAÑOL

Sensor de proximidad capacitivo Manual de Servicio Observaciones sobre seguridad • Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en macrcha.

• Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.

• A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad.

NO 2006/42/EG SAFETY

No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre maquinaria.

• Protección por fusible de la línea, requerida para CM30AC.

Empleo para usos debidos El sensor de proximidad es un sensor capacitivo y se utiliza para la detección sin contacto de objetos, animales y personas.

Puesta en marcha Un sensor de proximidad capacitivo detecta objetos metálicos y no metálicos. La distancia de conmutación indicada para sensores de proximidad capacitivos, se refiere a una plancha de medición normalizada de acero (ST37). En caso de utilizar otros objetos ha de tenerse en cuenta el respectivo factor de correcci ón.

!

Montar el sensor de proximidad en unos soportes adecuados (p.ej. escuadra de sujeción de SICK). Conectar el sensor de proxi midad a la tensión de servicio (ver la placa de características).

Solo en conectores: Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.

Solo en la versión con conductor de conexión: Para conectar B : bn = marrón, bu = azul, bk = negro, wh = blanco.

Conectar los conductores.

"

Obsérvense las condiciones de utilización, tal como la distancia de conmutación y la influencia mutua.

§

Ajuste del umbral de conmutación: Poner el potenciómetro en posición Max. (preajuste de fábrica). Posicionar el objeto. Alinear el sensor con respecto al objeto. La indicación de recepción ha de estar encendida. Si no está encendida, comprobar la distancia sensor-objeto (sn). Retirar el objeto, la indicación de recepción deberá apagarse; si ésta no se apaga, reducir la sensibilidad en el potenciómetro hasta que se apague la indicación de recepción. Volver a posicionar el objeto, la indicación de recepción debe encenderse. Retirar el objeto, la indicación de recepción debe apagarse; si ésta no se apaga, seguir reduciendo la sensibilidad en el potenciómetro hasta que se apague la indicación de recepción. Retirar el objeto.

En las aplicaciones con riesgo electromagnético, las magnitudes perturbadoras de las líneas podrían estar dentro de la gama de frecuencias del oscilador. Esto podría provocar cambios en la señal de salida. Puede consultar las frecuencias de las familias de osciladores en la siguiente lista:

CM18-08… CM18-12… CM30-16BPP… CM30-16BNP… CM30-16BAP… CM30-25NPP… CM30-25NNP… CM30-25NAP… CQ35-25NPP… CQ35-25NNP… 0,56 MHz … 1,35 MHz 0,62 MHz … 1,30 MHz 0,60 MHz … 1,10 MHz 0,55 MHz … 1,70 MHz 0,48 MHz … 0,90 MHz 0,52 MHz … 1,90 MHz 0,54 MHz … 1,90 MHz 0,49 MHz … 1,85 MHz 0,65 MHz … 1,75 MHz 0,70 MHz … 1,80 MHz

Para minimizar la posibilidad de perturbaciones en las líneas debido a la radiación electromagnética, se recomienda conectar a tierra el objeto objetivo (el objeto que se quiere detectar) o filtrar la línea de alimentación.

Mantenimiento Los sensores SICK están libres de mantenimiento. Recomendamos a intérvalos regulares – limpiar las superficies limítrofes, – controlar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.

中文

电容接近传感器 操作规程

安全使用说明

使用前阅读操作规程。

• • • • NO 2006/42/EG SAFETY

只允许专业人员进行接线,安装及调整。 使用时应防潮湿防污染。 按照EU-机器规程无保护元件。 CM30AC必须装有线路保险。

参量使用

接近传感器是一种电容传感器,用于对物件,动物和人体 进行无接触的摄认。

投入使用

电容接近传感器可摄认金属和非金属物。对电容接近 传感器给定的开关距离与一个标准化钢(ST37)测板 有关。用于其他物件时,每次都应注意修正因数。

!

将接近传感器安装在适宜的支架上 (如:SICK角架)。 将接近传感器接通工作电源(见:型号标签)。 只适用于该类型的插头: (无电)插上电缆插座,拧紧。 只适用于带接头管线的型号: 适于B中的接头:

b

n = 棕色,bu = 蓝色, 连接线路。

"

注意使用条件,如开关距离和相互影响。

§

开关阈设定: 将电位计置于Max.(出厂值)。放置物件。传感器 对准物件。受光显示应亮。若不亮,需检查传感器与 物件(sn)的间距。取下物件,受光显示消除;如仍 亮,需减小电压计的灵敏度,直到该显示不再亮。重 新放置物件,受光显示应亮。取下物件,受光显示应 消除;如不消除,需继续减小电压计上的灵敏度,直 到该显示消除。取下物件。 在电磁相容性严格的应用中,通过导线传递的干扰参数可 能位于振荡器的频率范围内。这可能会改变输出信号。下 表列出了各个产品系列的振荡器频率:

CM18-08… CM18-12… CM30-16BPP… CM30-16BNP… CM30-16BAP… CM30-25NPP… CM30-25NNP… CM30-25NAP… CQ35-25NPP… CQ35-25NNP… 0,56 MHz … 1,35 MHz 0,62 MHz … 1,30 MHz 0,60 MHz … 1,10 MHz 0,55 MHz … 1,70 MHz 0,48 MHz … 0,90 MHz 0,52 MHz … 1,90 MHz 0,54 MHz … 1,90 MHz 0,49 MHz … 1,85 MHz 0,65 MHz … 1,75 MHz 0,70 MHz … 1,80 MHz

建议将目标(待测对象)接地,和/或对输入线路进行滤波。

维护

SICK-光电器全部免维护。我们建议, 定期地清洁光学反光面, 检查螺丝拧紧和插头。

日本語

静電容量形近接センサ 取扱説明書

安全上の注意事項

使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。

接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に

• • • NO 2006/42/EG SAFETY

本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポ CM30AC 用の回路保護が必要となります。

使用目的

近接センサは静電容量形センサで、物体、動物、人体な

使用開始

静電容量形近接センサは金属的対象物と非金属的対 象物を検出します。静電容量形近接センサ用に指定 されている検出範囲は、スチール製の規格化された 計量皿に基づいています (ST37鋼)。他の対象物を使

!

近接センサを適したホルダに取り付けます (例えば SICK 取付ブラケット)。近接センサに稼働電圧を供 給します (型式ラベル参照)。" 以下のプラグタイプの場合のみ: に取り付け、ネジ止めします。 接続ケーブル付タイプの場合のみ: B の接続の場合:bn = 茶色、bu = 青、bk = 黒、 wh = 白 ケーブルを接続します。

"

検出範囲や相互作用などの動作条件に注意します。

§

スイッチング閾値の設定: "ポテンショメータを最大値にセットします (工場出 荷時の予備調整)。対象物を所定の位置に置きます。 センサを対象物に合わせます。信号強度表示は点灯 していなければなりません。点灯しない場合は、セ ンサと対象物 (sn) の距離を点検します。対象物を取 り除くと、 受光表示灯が消灯するはずです。消灯しない場合 は、信号強度表示が消灯するまで、 ポテンショメータの感度を下げます。対象物を新た に位置づけすると、信号強度表示が点灯するはずで す。対象物を取り除くと、信号強度表示が消灯する はずです。消灯しない場合は、信号強度表示が消灯 するまで、ポテンショメータの感度を更に下げま す。対象物を除去します。" EMC クリティカルアプリケーションでは、伝導妨害が 発振器の周波数範囲に出ることがあります。これは出力 信号の変化につながることがあります。それぞれの製品 群の発振器周波数は以下のリストから読み取ることがで きます:

CM18-08… CM18-12… CM30-16BPP… CM30-16BNP… CM30-16BAP… CM30-25NPP… CM30-25NNP… CM30-25NAP… CQ35-25NPP… CQ35-25NNP… 0,56 MHz … 1,35 MHz 0,62 MHz … 1,30 MHz 0,60 MHz … 1,10 MHz 0,55 MHz … 1,70 MHz 0,48 MHz … 0,90 MHz 0,52 MHz … 1,90 MHz 0,54 MHz … 1,90 MHz 0,49 MHz … 1,85 MHz 0,65 MHz … 1,75 MHz 0,70 MHz … 1,80 MHz

電磁放射に対する伝導妨害を最小化するためには、ター ゲット (検出対象物) にアースをつけるか導線をフィルタ 処理するか、またはその両方が推奨されます。

メンテナンス

SICK のセンサーはメンテナンス不要です。推奨する定 期的な保全作業 - 境界面の清掃 - ネジがやコネクタ接合部の点検

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement