Sick SENSICK W280 Operating instructions

Sick SENSICK W280 Operating instructions
DEUTSCH
W 280
23,5
63
4,8
41,2
1,5
1 Optikachse Empfänger,
Betriebsanleitung
Optikachse Sender bei WS
Sicherheitshinweise
‡ Vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung lesen.
‡ Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
‡ Gerät bei Inbetriebnahme vor
Feuchte und Verunreinigung schützen.
‡ Kein Sicherheitsbauteil gemäß EUMaschinenrichtlinie.
Optical axis for receiver,
optical axis for sender WS
2 Optikachse Sender bei WT und WL
0904 GO
63,9
17
N o r g e
Phone +47 67 81 50 00
E-Mail: austefjord@sick.no
B e l g i u m / L u x e m b o u r g
Phone +32 (0)2 466 55 66
E-Mail: info@sick.be
Ö s t e r r e i c h
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
E-Mail: office@sick.at
B r a s i l
Phone +55 11 5091-4900
E-Mail: sac@sick.com.br
P o l s k a
Phone +48 22 837 40 50
E-Mail: info@sick.pl
C e s k á R e p u b l i k a
Phone +420 2 57 91 18 50
E-Mail: sick@sick.cz
S c h w e i z
Phone +41 41 619 29 39
E-Mail: contact@sick.ch
C h i n a
Phone +852-2763 6966
E-Mail: ghk@sick.com.hk
S i n g a p o r e
SICK Optic-Electronic Pte. Ltd.
Phone +65 6744 3732
D a n m a r k
Phone +45 45 82 64 00
E-Mail: sick@sick.dk
S u o m i
Phone +358-9-25 15 800
E-Mail: sick@sick.fi
D e u t s c h l a n d
Phone +49 (0)2 11 53 01-250
E-Mail: vzdinfo@sick.de
S v e r i g e
Phone +46 8 680 64 50
E-Mail: info@sick.se
E s p a ñ a
Phone +34 93 480 31 00
E-Mail: info@sick.es
T a i w a n
Phone +886 2 2365-6292
E-Mail: sickgrc@ms6.hinet.net
F r a n c e
Phone +33 1 64 62 35 00
E-Mail: info@sick.fr
T ü r k i y e
Phone +90 216 388 95 90 pbx
E-Mail: info@sick.com.tr
G r e a t B r i t a i n
Phone +44 (0)1727 831121
E-Mail: info@sick.co.uk
U S A / C a n a d a / M é x i c o
Phone +1(952) 941-6780
E-Mail: info@sickusa.com
I t a l i a
Phone +39 02 27 40 93 19
E-Mail: ced@sick.it
J a p a n
Phone +81 (0)3 3358 1341
E-Mail: info@sick.jp
K o r e a
Phone +82-2 786 6321/4
E-Mail: kang@sickkorea.net
N e d e r l a n d s
Phone +31 (0)30 229 25 44
E-Mail: info@sick.nl
More representatives and agencies in all
major industrial nations at
www.sick.com
Sensitivity control
5
19,5
3 - Ø 4,3
55,8
5 core cable Ø 6.3
*)
Leuchtet, wenn der Lichtempfang über der
Schaltschwelle liegt/Lights up if the light receiver
lies above the switching threshold
5
01 BZ int17 • The specified product features and technical data do not represent any guarantee
A u s t r a l i a
Phone +61 3 9497 4100
E-Mail: sales@sick.com.au
Signal strength indicator *)
5 5-adriges Kabel Ø 6,3
5,3
W 280
3 Empfangsanzeige *)
4 Empfindlichkeitseinsteller
20
36,1
2
74,5
Optical axis sender for WT and WL
1
WT 280-S 132
WT 280-S 230
WL 280-S 132
WL 280-S 230
WE 280-S 132
WE 280-S 230
3
3
WS 280-U 132
WS 280-U 230
4
4
Ansicht des Klemmenanschlussraumes/
View of terminal
chamber
3
1
4
2
5
WT 280-S 230
WL 280-S 230
WE 280-S 230
WS 280-U 230
WT 280-S 132 1)
WL 280-S 132 1)
WE 280-S 132 1)
WS 280-U 132 1)
We reserve the right to make changes without prior notification
Änderungen vorbehalten
Angegebene Produkteigenschaften und technische Daten stellen keine
Garantieerklärung dar
1
2
L1
N
1
2
brn
L1
N
4
3
5
1)
Unter 0 °C Leitung nicht verformen/Do not bend the cable below 0 °C
blu
wht
blk
gra
L1
blk
L1
N
blu
N
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die optoelektronischen Sensoren WT
280, WL 280 und WS/WE 280
werden zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren
und Menschen eingesetzt. Zum Betrieb der WL 280 ist ein Reflektor erforderlich.
Inbetriebnahme
WT 280
• Einsatzbedingungen wie Größe und
Remissionsvermögen des Objekts
sowie Hintergrundeinflüsse überprüfen und mit der Empfindlichkeitskennlinie des WT-Typs vergleichen.
• Taster auf das Tastgut ausrichten. In
horizontaler/vertikaler Richtung Ein-/
Ausschaltpunkt der Empfangsanzeige ermitteln und Mittelstellung
wählen.
• Objekt entfernen und Empfindlichkeit auf „max.“ stellen.
• Empfangsanzeige leuchtet nicht.
Einstellung beendet.
• Empfangsanzeige leuchtet:
Empfindlichkeit reduzieren bis
die Empfangsanzeige erlischt.
Objekt positionieren.
• Wenn Empfangsanzeige nicht leuchtet, Drehknopf Richtung „max.“ drehen bis Empfangsanzeige leuchtet.
• Objekt entfernen. Empfangsanzeige
erlischt. Einstellung beendet.
• Empfangsanzeige leuchtet:
Hintergrundeinfluss zu stark.
Applikation und Einstellung
überprüfen.
WL 280
• Lichtschranke und Reflektor
aufeinander ausrichten (Reflektor
P 250 im Lieferumfang enthalten).
Der rote Lichtfleck ist auf dem Reflektor sichtbar.
• In horizontaler/vertikaler Richtung
Ein-/Ausschaltpunkt der
Empfangsanzeige ermitteln und
Mittelstellung wählen. Empfangsanzeige muss leuchten.
WS/WE 280
• Sender und Empfänger aufeinander ausrichten.
• In horizontaler/vertikaler Richtung
Ein-/Ausschaltpunkt der
Empfangsanzeige ermitteln und
Mittelstellung wählen.
Wartung
SICK-Lichtschranken sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen
Abständen
- die optischen Grenzflächen zu reinigen,
- Verschraubungen, Steckverbindungen und Justage zu überprüfen.
Veränderungen an Geräten dürfen
nicht vorgenommen werden.
ENGLISH
Operating Instructions
Safety Specifications
‡ Read the operating instructions
before starting operation.
‡ Connection, assembly and settings
only by competent technicans.
‡ Protect the device against moisture
and soiling when operating.
‡ No safety component in
accordance with EU machine
guidelines.
Proper Use
The optoelectronic sensors WT 280,
WL 280 and WS/WE 280 are used
for optical, non-contact detection of
objects, animals and persons. A
reflector is required for operation of
the WL 280.
Starting operation
WT 280
• Check the application conditions
such as size and reflectance
capacity of the object as well as
background influences and
compare with the sensitivity
characteristic curve of the WT type.
• Direct scanner onto the object to be
probed in the horizontal/vertical
direction determine the on/off
•
•
•
WL 280
• Align photoelectric switch and
reflector to one another (reflector
P 250 included in scape of supply).
The red light spot is visible on the
reflector.
• In the horizontal/vertical direction
determine on/off switching points of
the signal strength indicator and
select central position. The signal
strength indicator must light up.
WS/WE 280
• Align sender and receiver to one
another.
• In the horizontal/vertical direction
determine the on/off switching points
of the signal strength indicator and
select central position.
Maintenance
SICK photoelectric switches do not
require any maintenance. We
recommend that you clean the optical
interfaces and check the screw
connections and plug-in connections
at regular intervals.
Modifications of the devices may not
be made.
1)
2)
3)
1)
± 10 %
Bei Hell-/Dunkelverhältnis 1:1
A = U V-Anschlüsse verpolsicher
C = Störimpulsunterdrückung
2)
3)
WT 280
10 ... 1300 mm
WL 280
10 m
WS 280
40 m
WE 280
–
~38 mm/1,3 m
~280 mm/10 m
~1 m/40 m
–
24 … 240 V DC/24 … 240 V AC 1)
3 A/240 V AC; 3 A/30 V DC
25/s
≤ 20 ms
IP 66
A, C
– 25 … + 55 °C
± 10 %
With light/dark ratio 1:1
A = VS connections reverse polarity protected
C = Interference pulse suppression
WT 280
WL 280
100
WS/WE 280
100
100
WT 280
WL 280
WS/WE 280
PL 80 A
PL 50 A/PL 40 A
10
A
B
6%
18 %
Betriebstastweite/
Operating distance
90 %
C
1
[mm]
A
B
C
500
1000
1500
Tastbereich auf Schwarz, 6 % Remission
Scanning range on black, 6 % remission
Tastbereich auf Grau, 18 % Remission
Scanning range on grey, 18 % remission
Tastbereich auf Weiß, 90 % Remission
Scanning range on white, 90 % remission
2000
P 250
PL 30 A/PL 31 A
10
PL 20 A
Betriebsreichweite/
Operating range
1
Diamond Grade
[m]
5
10
Funktionsreserve/operating reserve
•
SR scanning range
(with reflector P 250)
Light spot diameter/
distance
Supply voltage VS
Output current Imax.
Max. switching frequency 2)
Response time
Enclosure rating (IEC 144)
VDE protection class
Circuit protection 3)
Ambient operating temperature
Funktionsreserve/operating reserve
•
Technische Daten/Technical data
Reichweite RW
(mit Reflektor P 250)
Lichtfleckdurchmesser/
Entfernung
Versorgungsspannung UV
Ausgangsstrom Imax.
Schaltfolge max. 2)
Ansprechzeit
Schutzart (IEC 144)
VDE Schutzklasse
Schutzschaltungen 3)
Betriebsumgebungstemperatur
Funktionsreserve/operating reserve
•
switching point of the signal strength
indicator and select central position.
Remove object and set sensitivity to
“max.”.
Signal strength indicator does not
light up. Setting is completed.
Signal strength indicator lights up:
reduce sensitivity until signal strength
indicator goes out. Position object.
Signal strength indicator must light
up otherwise turn sensitivity control
in the direction of “max.” until the
signal strength indicator lights up.
Remove object. Signal strength
indicator goes out. Setting
completed.
Signal strength indicator lights up:
background influence to strong.
Check setting and application.
10
Betriebsreichweite/Operating range
1
typ. max. Reichweite/Scanning range max. typ.
[m]
10
20
30
40
50
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement