SICK KTS/KTX Prime 1x PNP, 1x NPN Benutzerhandbuch

SICK KTS/KTX Prime 1x PNP, 1x NPN Benutzerhandbuch
2 Control panel (H)
8020960.ZMT3 // 17.07.2017
Bedienfeld
Pannello di comando
Panneau de commande
SICK AG
Erwin-Sick-Straße 1
D-79183 Waldkirch
Panel de control
操作面板
B Control panel
1
2
1
www.sick.com
TCH
THR
PRO
PWR
Q
KTS / KTX Prime
1x PNP, 1x NPN
ESC
3
Quickstart
1 LEDs (status ind icators)
LEDs (Statusanzeigen)
LED (indicatori di stato)
LED (affichages d‘état)
LED (indicadores de estado)
LEDs (Statusanzeigen)
3 Control panel
Bedienfeld
Pannello di comando
Panneau de commande
Panel de control
Bedienfeld
en
3 Mounting and alignment aid (I)
aa The KTS / KTX-sensor is equipped with LEDs. The sensor meets the criteria of risk group 1
according to IEC 62471:2006. No special measures are required (e.g. eye protection).
en
These instructions are only valid in connection with the (8020961) operating
instructions. You can find the operating instructions under www.sick.com.
de
Diese Anleitung ist ausschließlich in Verbindung mit der Betriebsanleitung
(8020961) gültig. Die Betriebsanleitung finden Sie unter www.sick.com.
aa Der KTS / KTX-Sensor ist mit LEDs ausgestattet. Der Sensor entspricht der Risikogruppe 1
gemäß IEC 62471:2006. Es müssen keine besonderen Maßnahmen (z. B. zum Schutz der
Augen) vorgenommen werden.
it
Le presenti istruzioni sono valide solo in abbinamento alle istruzioni per l‘uso
(8020961). Le istruzioni per l‘uso sono a disposizione su www.sick.com.
aa Il sensore KTS / KTX-è dotato di LED. Il sensore corrisponde al gruppo di rischio 1 secondo
IEC 62471:2006. Non devono essere adottate misure speciali (ad es. per protezione degli
occhi).
fr
Cette notice n‘est valable qu‘avec la notice d‘instruction (8020961). Elle est
disponible sur le site Internet www.sick.com.
aa Le capteur KTS / KTX-est doté de LED. Il correspond au groupe à risque 1 selon la norme
CEI 62471:2006. Aucune mesure particulière (comme la protection des yeux) ne doit être
prise.
es
Estas instrucciones solo son válidas junto con las instrucciones de uso
(8020961). Puede encontrar las instrucciones de uso en www.mysick.com.
aa El sensor KTS / KTX-está equipado con indicadores LED. Este sensor se incluye en el grupo
de riesgo 1 según IEC 62471:2006. No es necesario adoptar ningún tipo de medida
especial (p. ej., para proteger los ojos).
zh
本说明书仅在结合使用 (8020961) 操作指南情况下有效。查看操作指南可访问
www.sick.com 网页。
aa KTS / KTX-传感器配有 LED。此传感器符合风险组 1(依据 IEC
62471:2006)。不必采取特别措施(例如为保护眼睛)。
Montage und Ausrichthilfe
Montaggio e ausilio di allineamento
Montage et outil d‘alignement
Montaje y ayuda de alineación
安装和辅助校准装置
1 Install sensor and fixing hole so that the light spot enters the mark horizontally
and horizontal and vertical movements of the test object can be compensated
for to the highest possible degree. Note sensing range while doing so.
2 Compensate for the vertical and horizontal movements of the test object using
marks of suitable lengths.
3 Ensure that any sensor movement does not affect the sensing range.
de
1 Sensor über Befestigungsbohrung so einbauen, dass Lichtfleck längs in
Markierung eintritt und Seiten- und Höhenbewegungen des Prüfobjekts bestmöglich ausgeglichen werden. Dabei Tastweite beachten.
2 Seiten- und Höhenbewegungen des Prüfobjektes durch entsprechend lange
Markierungen ausgleichen.
3 Bewegung des Sensors mit Tastweiteneinfluss ausschließen.
it
1 Montare il sensore nel foro di fissaggio in modo che il punto luminoso longitudinalmente entri nella marcatura e che i movimenti laterali e verticali siano
compensati nel migliore modo possibile. Attenersi alla distanza di rilevamento.
2 Compensare i movimenti laterali e verticali dell‘oggetto di verifica con marcature di lunghezza adeguata.
3 Escludere un possibile movimento del sensore con effetto sulla distanza di
rilevamento.
fr
1 Monter le capteur sur le trou de fixation de sorte que le spot lumineux pénètre
dans le repère dans le sens longitudinal et que la compensation des mouvements en longueur et en hauteur soit optimale. Tenir compte de la plage de
balayage.
2 Compenser les mouvements en hauteur et en longueur de l‘objet de détection
en procédant aux repérages correspondants.
3 Empêcher tout mouvement du capteur avec le régulateur de détection.
es
1 Electrical connection (A - G)
Elektrischer Anschluss
Conexión eléctrica
电气连接
Collegamento elettrico
Raccordement électrique
The sensors must be connected in a voltage-free state (VS = 0 V).
Der Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (UV = 0 V) erfolgen.
Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (UV = 0 V).
Le raccordement des capteurs doit s‘effectuer hors tension (UV = 0 V).
Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (UV = 0 V).
必须在无电压状态 (UV = 0 V) 连接传感器。
A Standard 4-Pin (1x PNP, 1x NPN)
2-P
1-P
dyn.
AUTO
brn
1
brown
1
- L+
L+
L+
L+
L+
blk
4
black
4
- QP
QP
QP
QP
QP
blu
3
blue
3
- M
M
M
M
M
wht
2
white
2
- QN
QN
QN
QN
QN
8020960.ZMT3 / 17.07.2017
2 Display
Display
Display
Écran
Pantalla
Display
1 Sirviéndose del orificio de fijación, monte el sensor de tal modo que el spot
incida longitudinalmente en la marca y así compensar de la forma más optima
los movimientos laterales y verticales del objeto de comprobación. Para ello,
debe tenerse en cuenta el alcance de detección.
2 Compense los movimientos laterales y verticales del objeto mediante marcas
de longitud apropiada.
3 Asegúrese de que el movimiento del sensor no influye en el alcance de
detección.
zh
1
2
3
4
通过安装孔安装传感器,使光点顺沿进入标记,并且检查物体在侧向和高度方向的移动尽可能最佳地
获得补偿。在此注意检测距离。
通过适当长度的标记对检查物体在侧向和高度方向的移动进行补偿。
确保传感器的移动不会对检测距离产生影响。
确保传感器的移动不会对检测距离产生影响。
C Mounting
4 Teach-in (standard: 2-point) (J)
Teach-In (Standard: 2-Punkt)
Teach-in (standard: 2 punti)
Apprentissage (standard : 2 points)
Aprendizaje (estándar: 2 puntos)
示教(默认:2 点)
D
SET
TCH
THR
PRO
PWR
Q
SET
TCH = Teach
THR = Threshold
PRO = Pro Menue
PWR = Power
TCH
THR
PRO
PWR
Q
SET
TCH
THR
PRO
PWR
Q
TCH
THR
PRO
PWR
Q
SET
TCH
THR
PRO
PWR
Q
SET
Quality of Teach*
PWR
Q
1 Material processing direction
Laufrichtung Material
Direzione di avanzamento materiale
Sens de marche du matériel
Dirección de movimiento del material
物料运行方向
1
PWR
Q
Meaning
Bedeutung
Significato
Signification
Significado
含义
TCH
THR
PRO
PWR
Q
TCH
THR
PRO
PWR
Q
TCH
THR
PRO
Sensing range set too close / too far away
Tastweite zu nah / weit eingestellt
Distanza di rilevamento impostata troppo vicina / lontana
Réglage trop proche / éloigné de la distance de détection
Alcance de detección ajustado demasiado cerca / lejos
检测距离设置得过近 / 远
Sensing range moderatev
Tastweite mittelmäßig eingestellt
Distanza di rilevamento impostata a livello medio
Réglage médiocre de la distance de détection
Alcance de detección ajustado en un nivel normal
检测距离设置得中等
Nominal sensing range
Nenntastweite
Distanza di rilevamento nominale
Distance nominale de détection
Alcance nominal de detección
标称检测距离
PWR
Q
TCH
THR
PRO
3s
Quality of Teach*
PWR
Q
Display values
Anzeigewerte
Valore visualizzato
Valeurs d›affichage
Valores indicados
显示值
TCH
THR
PRO
TCH
THR
PRO
61 - 100
31 - 60
1 - 30
Run
PWR
Q
TCH
THR
PRO
en
Other settings such as the switching threshold etc. can be set on the THR and
PRO menu level.
2P teach is preset at the factory. Other teach options are described in the operating instructions: 1P teach, dynamic teach, auto mode.
If no settings are made on the sensor for 5 minutes, Standby mode (display off) is activated
to save electricity.
The settings made - and not confirmed via the SET button - are not saved. To end standby
mode, one of the operating keys must be pushed.
de
Weitere Einstellungen wie z. B. Schaltschwelle etc. sind über Menüebene THR und
PRO einzustellen.
2P-Teach ist ab Werk voreingestellt. Weitere Teach-Mögklichkeiten werden in der
Betriebsanleitung beschrieben: 1P-Teach, Dynamischer Teach, Auto-Modus.
Wenn am Sensor 5 Minuten lang keine Einstellungen gemacht werden, wird der Standby-Modus (Display aus) aktiviert, um Strom zu sparen.
Die vorgenommenen – und nicht über die SET-Taste bestätigten – Einstellungen werden
nicht gespeichert. Um den Standby-Modus zu beenden, muss eine der Bedientasten
betätigt werden.
KTS/KTX Prime | SICK
it
Tramite il livello menu THR e PRO sono selezionabili altre impostazioni, come ad
es. la soglia di commutazione ecc.
2P-Teach è preimpostato dalla fabbrica. Nelle istruzioni per l‘uso sono descritte
altre possibilità di teach, come 1P-Teach, teach dinamico, modalità automatica.
de
Anzeige, Fehlerbild
Ursache
Maßnahme
–– „Err“ blinkt
–– Q-LED (gelb) blinkt
–– Kurzschlussmeldung /
Überstrommeldung
–– Sensor ist nicht korrekt
angeschlossen
–– Sensor vom Stromnetz
trennen
–– Pin-Belegung prüfen
–– Sensor erneut
anschließen
–– Strom an Schaltausgang
prüfen
Keine Veränderung des Displays bei der Ausrichthilfe.
–– Abstand zwischen
Sensor und Objekt ist zu
groß oder klein
–– Lichtaustritt (Optik) ist
verschmutzt
–– Sensor reinigen
–– Einsatzbedingungen
prüfen
–– Justage-Vorgang erneut
starten
Nach dem Teachvorgang:
Eingelernter Kontrast bzw.
Kontrastunterschied reicht
nicht aus für eine stabile
Kontrasterkennung
–– Sensor reinigen
–– Sensor neu justieren
–– Einsatzbedingungen
prüfen
–– Teach-Vorgang erneut
starten
–– Konstrastunterschied
erhöhen
Se per 5 minuti non vengono eseguite impostazioni nel sensore, si attiva la modalità
standby (display off) per risparmiare corrente.
Le impostazioni eseguite, ma non confermate tramite il tasto SET, non sono memorizzate.
Per uscire dalla modalità standby deve essere azionato un tasto di comando.
fr
D‘autres paramètres, tels que le seuil de commutation etc., doivent être réglés via
les niveaux de menu THR et PRO.
L‘apprentissage 2 points est préréglé en usine. D‘autres possibilités d‘apprentissage sont décrites dans la notice d‘instruction : apprentissage 1 point, apprentissage dynamique, mode automatique.
En l‘absence de réglage du capteur pendant 5 minutes, le mode Standby (écran éteint) est
activé pour économiser du courant.
Les réglages effectués, mais non confirmés avec la touche SET, ne sont pas enregistrés.
Pour quitter le mode Standby, actionner l‘une des touches de commande.
es
Otros ajustes como el umbral de conmutación etc. se pueden ajustar a través del
nivel de menú THR y PRO.
El aprendizaje de 2 puntos está preajustado de fábrica. En las instrucciones de
uso se describen otras opciones de aprendizaje: aprendizaje de 1 punto, aprendizaje dinámico y modo automático.
Si no se hace ningún ajuste en el sensor durante 5 minutos, se activa el modo de espera
(standby) y la pantalla se apaga para ahorrar energía.
Los ajustes realizados que no se hayan confirmado mediante la tecla SET no se guardan.
Para finalizar el modo de espera, debe accionarse una de las teclas de mando.
–– „Err“ blinkt
–– Q-LED (gelb) und
TCH-LED (gelb) blinken
(schnell)
–– kein Signalwechsel
am Schaltausgang bei
Objektdetektion
it
Indicatore, schermata di
errore
Causa
Provvedimento
–– “Err” lampeggia
–– Q-LED (giallo) lampeggia
–– Messaggio di corto
circuito / messaggio di
sovraccarico
–– Sensore non correttamente collegato
–– Scollegare il sensore
dalla rete elettrica
–– Controllare l‘occupazione pin
–– Ricollegare il sensore
–– Controllare la corrente nell’uscita di
commutazione
Nessuna variazione del
display nell‘ausilio di
allineamento.
–– Distanza tra sensore e
oggetto troppo piccola
o troppo grande
–– Uscita luce (ottica)
sporca
–– Pulire il sensore
–– Controllare le condizioni
d‘impiego
–– Riavviare il processo di
regolazione
Dopo il processo di teach:
Contrasto appreso o differenza di contrasto insufficiente per rilevamento
stabile del contrasto
–– Pulire il sensore
–– Regolare di nuovo il
sensore
–– Controllare le condizioni
d‘impiego
–– Riavviare il processo di
teach
–– Aumentare la differenza
di contrasto
zh
其他设置如开关阈值、引脚配置等通过菜单层 THR 和 PRO 调整。
2 点示教为出厂预设。其他示教选项在操作指南中有所描述:如 1 点示教、动
态示教、自动模式。
如果 5 分钟未对传感器进行设置,则会激活待机模式(显示器关闭),以节
省用电。
未通过设置键确认的所做设置不会被保存。要结束待机模式,必须按下其中
一个操作按键。
5 Fault diagnosis
Fehlerdiagnose
Diagnostica errori
Diagnostic
Diagnóstico de fallos
故障诊断
en
Display, error situation
Cause
Measure
–– “Err” flashes
–– Q-LED (yellow) flashes
–– Short-circuit message /
Overcurrent message
–– Sensor is not connected
properly
–– Disconnect sensor from
the power network
–– Check pin assignment
–– Reconnect sensor
–– Check the current at the
switching output
No change to the display for
the alignment aid.
–– Distance between the
sensor and the reflector
is too large or too small
–– Light emission (optics)
is dirty
–– Clean sensor
–– Check application
conditions
–– Restart adjustment
process
After the teach process:
Programmed contrast or
contrast difference is not
sufficient for stable contrast
detection
–– Clean sensor
–– Readjust sensor
–– Check application
conditions
–– Restart teach process
–– Increase contrast
difference
–– “Err” flashes
–– Q-LED (yellow) and
TCH-LED (yellow) flash
(quickly)
–– No signal change at
the switching output for
object detection
8020960.ZMT3 / 17.07.2017
–– “Err” lampeggia
–– Q-LED (giallo) e TCH-LED
(giallo) lampeggiano
(rapidamente)
–– Nessun cambio di segnale
nell‘uscita di commutazione al rilevamento di
oggetti
fr
Affichage, représentation
de l›erreur
Cause
Mesure
–– « Err » clignote
–– La LED Q (jaune) clignote
–– Message relatif à un
court-circuit / une
surintensité
–– Le capteur n‘est pas
raccordé correctement
–– Isoler le capteur du
réseau électrique
–– Contrôler l‘affectation
des broches
–– Raccorder de nouveau le
capteur
–– Vérifier le courant au
niveau de la sortie de
commutation
Aucune modification
de l‘écran lors de l’outil
d’alignement.
–– La distance entre le
capteur et l‘objet est trop
petite ou trop grande
–– La sortie de lumière
(optique) est encrassée
–– Nettoyer le capteur
–– Vérifier les conditions
d‘utilisation
–– Redémarrer la procédure
de réglage
Après la procédure
d‘apprentissage
Le contraste appris ou la
différence de contraste sont
insuffisants pour permettre
une détection stable
–– Nettoyer le capteur
–– Calibrer de nouveau le
capteur
–– Vérifier les conditions
d‘utilisation
–– Redémarrer la procédure
d‘apprentissage
–– Augmenter la différence
de contraste
–– « Err » clignote
–– La LED Q (jaune) et la
LED TCH (jaune) clignotent (rapidement)
–– Aucun changement de
signal au niveau de la
sortie de commutation
lors de la détection
d‘objets
es
Indicador, imagen de error
Causa
Acción
–– „Err“ flashes
–– El LED Q (amarillo)
parpadea
–– Indicación de cortocircuito / sobrecorriente
–– El sensor no está correctamente conectado
–– Desconectar el sensor
de la red eléctrica
–– Comprobar la asignación
de pines
–– Volver a conectar el
sensor
–– Comprobar la corriente
en la salida conmutada
No hay cambios de la
pantalla en la ayuda de
alineación.
–– La distancia entre el
sensor y el objeto es
insuficiente o excesiva
–– La salida de luz (óptica)
está sucia
–– Limpiar el sensor
–– Comprobar las condiciones de aplicación
–– Reiniciar el proceso de
ajuste
Después del proceso de
aprendizaje:
El contraste aprendido o la
diferencia de contraste no
es suficiente para garantizar
la detección estable de
contraste
–– Limpiar el sensor
–– Volver a ajustar el sensor
–– Comprobar las condiciones de aplicación
–– Reiniciar el proceso de
aprendizaje
–– Aumentar la diferencia
de contraste
指示灯,故障图
原因
措施
––
––
“Err”闪烁
Q-LED(黄色)闪烁
––
––
短路消息 / 过电流消息
传感器未正确连接
––
––
––
––
切断传感器电源
检查引脚分配
重新连接传感器
检查输出信号切换装置电流
校准辅助时显示器没有变化。
––
传感器和物体之间的距离过
大或过小
光射出装置(光学)脏污
––
––
––
清洁传感器
检查使用条件
重新启动调节流程
示教的对比度或对比度差不足以
实现稳定的对比度检测
––
––
––
––
––
清洁传感器
重新调节传感器
检查使用条件
重新启动示教流程
提高对比度差
–– “Err” parpadea
–– El LED Q (amarillo) y el
LED TCH (amarillo) parpadean (rápidamente)
–– No hay cambio de señal
en la salida conmutada
durante la detección de
objetos
zh
––
完成示教流程后:
––
––
––
“Err”闪烁
Q-LED(黄色)和TCHLED(黄色)闪烁(快速)
进行物体检测时输出信号切
换装置上没有信号切换
KTS/KTX Prime | SICK
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement