Clatronic WK 3564 Kettle Instruction manual

Clatronic WK 3564 Kettle Instruction manual
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
Wasserkocher
Waterkoker • Bouilloire électrique • Hervidor de agua • Bollitore • Kettle
Czajnik elektryczny • Vízforraló • Чайник • Электрический чайник •
WK 3564
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
•
•
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
•
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
•
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
•
•
•
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden.
Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht
mehr benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes und danach wird die Temperatur der berührbaren Oberflächen sehr hoch sein.
• Fassen Sie das Gerät nur am Griff an.
• Öffnen und schließen Sie den Deckel nur mit dem Griff am Deckel.
WARNUNG:
• Füllen Sie nicht über die MAX-Marke hinaus, da sonst kochendes
Wasser herausspritzen und Ihnen Verletzungen zufügen kann!
• Achten Sie stets darauf, dass der Deckel fest geschlossen ist.
• Den Deckel nicht öffnen, während das Wasser kocht.
• Der Wasserpegel muss zwischen der MIN- und der MAX-Marke
liegen.
2
• Betreiben Sie das Gerät nur auf einer ebenen Arbeitsfläche.
• Bewegen Sie das Gerät nicht und fassen Sie es nicht an, wenn es
in Betrieb ist.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit der dazu gehörenden Basis.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es von der Basis nehmen!
• Basis und Außenseite des Gerätes dürfen nicht nass werden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre
oder älter und werden beaufsichtigt.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als
8 Jahre fernzuhalten.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel
ersetzen lassen.
• Dieses Gerät dient zum Erwärmen und Kochen von Trinkwasser.
Verwenden Sie es niemals, um andere Flüssigkeiten oder Lebensmittel aufzuwärmen.
3
• Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Es ist für
den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen
vorgesehen wie z. B.
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
Es ist nicht für die Anwendung in landwirtschaftlichen Anwesen
oder Frühstückspensionen bestimmt.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen
im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Anwendungshinweise
Vorbereitung
Vor der ersten Verwendung kochen Sie das Gerät 3x mit
frischem Wasser aus. Benutzen Sie nur klares Wasser ohne
Zusatzmittel.
Netzkabel
Wickeln Sie das benötigte Netzkabel komplett vom Bodenteil
der Basis ab. Achten Sie bitte auf die Führung des Netzkabels.
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit
der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu finden Sie
auf dem Typenschild der Basis.
Anschlusswert
Insgesamt kann das Gerät eine Leistung von 1800 W aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert empfiehlt sich eine getrennte
Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A Haushaltsschutzschalter.
•
•
4
ACHTUNG: Überlastung!
Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten
diese einen Leitungsquerschnitt von mindestens 1,5 mm²
haben.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da dieses
Gerät zu leistungsstark ist.
Bedienung
HINWEIS:
Stellen Sie sicher, dass der Filter an der Ausgussöffnung
richtig eingesetzt ist.
• Verwenden Sie immer frisches, kaltes Wasser.
•
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Unterlage.
2. Halten Sie den Kessel zusätzlich am Griff fest und öffnen
Sie den Deckel.
3. Füllen Sie klares Wasser ein (maximal 1,8 Liter). Sie
können den Füllstand an der Wasserstandanzeige des
Gerätes ablesen.
4. Schließen Sie das Gerät mit dem Deckel. Er muss hörbar
einrasten.
5. Stellen Sie den Wasserkocher bündig auf die Basis.
6. Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
7. Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter ein. Die Kontrollleuchte leuchtet.
Betrieb unterbrechen / beenden
Es gibt zwei Möglichkeiten den Kochvorgang zu unterbrechen
oder zu beenden:
• Das Gerät schaltet sich nach dem Kochvorgang automatisch aus. Die Kontrollleuchte erlischt.
• Drücken Sie den Schalter nach oben, um den Kochvorgang zu unterbrechen bzw. zu beenden.
WARNUNG:
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es von der
Basis nehmen! Achten Sie auch darauf, dass es ausgeschaltet ist, wenn Sie es auf die Basis zurückstellen!
•
•
•
•
Ziehen Sie den Netzstecker.
Entleeren Sie den Wasserbehälter.
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Das Netzkabel können Sie am Bodenteil aufwickeln.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Halten Sie beim Ausgießen den Deckel geschlossen.
Das Gehäuse wird während des Betriebes heiß,
berühren Sie es nicht und lassen Sie das Gerät vor dem
Wegräumen abkühlen.
Reinigung
WARNUNG:
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus und ziehen
Sie den Netzstecker. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Tauchen Sie weder das Gerät noch die Basis in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
•
•
•
•
HINWEIS:
Kochen Sie nach dem Entkalken mehrfach (ca. 3-4mal)
frisches Wasser auf, um Rückstände zu beseitigen. Dieses
Wasser nicht zum Verzehr verwenden.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Spülen Sie den Wasserbehälter mit klarem Wasser aus.
Trocknen Sie ihn mit einem Tuch ab.
Reinigen Sie das Gehäuse nach der Benutzung mit einem
leicht feuchten Tuch.
Störungsbehebung
•
Mögliche Ursache:
Das Gerät hat keine Stromversorgung.
Filter
An der Ausgussöffnung befindet sich ein Permanentfilter. Um
den Filter zu reinigen, entfernen Sie ihn aus dem Wasserkessel.
•
•
•
Abhilfe:
- Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät.
- Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
- Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Drücken Sie ihn mit dem Daumen ins Innere des Kessels.
Entnehmen Sie den Filter.
Spülen Sie den Filter unter fließendem Wasser aus. Sie
können eine Nylonbürste zur Hilfe nehmen.
Setzen Sie den Filter wieder ein. Achten Sie auf die Führungsnasen. Der Filter muss hörbar einrasten.
Mögliche Ursache:
Das Gerät ist defekt.
Abhilfe:
Wenden Sie sich an unseren Service oder an einen
Fachmann.
Entkalkung
•
•
•
Die Abstände der Entkalkung hängen vom Härtegrad des
Wassers und der Häufigkeit der Verwendung ab.
Schaltet das Gerät aus, bevor das Wasser kocht, ist eine
Entkalkung nötig.
Benutzen Sie bitte keinen Essig, sondern ein handelsübliches Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Dosieren
Sie bitte nach Anleitung.
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Mögliche Ursache:
Nach einem Betrieb ohne oder mit zu wenig Wasser ist das
Gerät noch nicht ausreichend abgekühlt.
Abhilfe:
Lassen Sie das Gerät 15 Min. abkühlen.
•
Das Gerät schaltet vor dem Kochen ab.
Mögliche Ursache:
Der Heizboden ist stark verkalkt oder der Stromkreis der
Steckdose überlastet.
5
Abhilfe:
- Entkalken Sie nach Anweisung.
- Überprüfen Sie den Netzanschluss.
•
Das Gerät schaltet nicht ab.
Mögliche Ursache:
Der Deckel ist nicht geschlossen oder der Filter ist nicht
eingesetzt.
Abhilfe:
Schließen Sie den Deckel bis zum Einrasten bzw. setzen
Sie den Filter wieder ein.
Technische Daten
Modell: ............................................................................WK 3564
Spannungsversorgung:.................................220 - 240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme:��������������������������������������������������������� 1800 W
Schutzklasse: ����������������������������������������������������������������������������� I
Füllmenge: . ...................................................................max. 1,8 l
Nettogewicht: . .............................................................ca. 1,10 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät WK 3564 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der
europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/
EG) befindet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
6
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - InternetServiceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser
Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an:
•
•
•
•
•
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
7
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel
plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
•
•
•
•
•
•
•
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Risico op brandwonden!
Tijdens en na gebruik kunnen delen van de buitenkant van het apparaat erg heet worden.
• Het apparaat altijd bij de handgreep vastpakken.
• Open en sluit de deksel altijd met gebruik van het handvat op de
deksel.
WAARSCHUWING:
• Vul nooit meer water in de tank dan tot aan de MAX-markering.
Als dit toch gebeurt, kan kokend water wegspatten en u brandwonden toevoegen!
• Let er steeds op, dat het deksel goed gesloten is.
• Het deksel niet openen terwijl het water kookt.
8
• Het waterniveau moet tussen de MIN- en MAX-markering liggen.
• Plaats het apparaat altijd alleen op een vlakke ondergrond.
• Beweeg het apparaat niet en pak het niet vast wanneer het in bedrijf
is.
• Gebruik het apparaat alléén met het desbetreffende basisstation.
• Schakel het apparaat uit voordat u het van de basis neemt!
• Basis en buitenkant van het apparaat mogen niet nat worden.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder onder toezicht van een volwassene of als zij geïnstrueerd zijn
in veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de gevaren.
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid
worden.
• Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde
lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan
ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn
voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als zij
de gevaren begrijpen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd
alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Dit apparaat wordt gebruikt voor het verwarmen en koken van water. Gebruik het nooit om andere vloeistoffen of etenswaren te verwarmen.
9
• Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis en op een droge plek.
Het is bestemd voor huishoudelijk gebruik en op dergelijke plaatsen
zoals bijv.
- In personeelkeukens in winkels, op kantoren en andere commerciële plaatsen;
- Door gasten in hotels, motels en andere accommodatiefaciliteiten.
Het is niet bestemd voor gebruik op boerderijaccommodaties of
Bed & Breakfast verblijven.
LET OP:
Dompel het apparaat niet onder in water om te reinigen. Volg de
instructies zoals uiteengezet in het hoofdstuk “Reiniging”.
Gebruiksaanwijzingen
Voorbereiding
Kook vóór het eerste gebruik het apparaat driemaal uit met
schoon water - gebruik alleen zuiver water zonder toevoegingen.
Netkabel
Rol de benodigde kabellengte compleet van het bodemelement
van de basis af. Let op de geleiding van de netkabel.
Elektrische aansluiting
Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken, overeenstemt met die van het apparaat. De gegevens m.b.t. de spanning staan vermeld op het typeplaatje op de basis.
Aansluitwaarde
Het apparaat kan maximaal een vermogen van 1800 W
opnemen. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te
voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering via een
16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
•
•
10
LET OP: Overbelasting!
Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze
minimaal een diameter van 1,5 mm² hebben.
Gebruik géén meervoudige contactdozen omdat dit apparaat te veel vermogen heeft.
Bediening
OPMERKING:
Zorg ervoor dat het filter correct in de tuitopening is
geplaatst.
• Gebruik altijd vers water.
•
1. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
2. Houd ook de ketel bij het handvat vast en open de deksel.
3. Vul de waterkoker met water (max. 1,8 liter). U kunt het waterpeil aan de waterpeilindicatie van het apparaat aflezen.
4. Sluit het apparaat met de deksel. Deze moet hoorbaar op
zijn plaats klikken.
5. Plaats de waterkoker goed sluitend op de basis.
6. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact.
7. Schakel het apparaat in met de schakelaar. Het indicatielampje zal gaan branden.
Koken onderbreken / afbreken
Er zij twee manieren om het koken van water te onderbreken of
af te breken:
• Het toestel schakelt automatisch uit als het water kookt.
Het controlelampje gaat uit.
• Druk de schakelaar omhoog om het kookproces te onderbreken of te beëindigen.
WAARSCHUWING:
Het apparaat altijd uitschakelen voordat u de ketel van de
basis verwijdert! Zorg er vook voor dat het apparaat is uitgeschakeld als u het apparaat terug zet op de basis!
•
•
WAARSCHUWING: Gevaar voor verbranding!
Houd het deksel tijdens het uitgieten gesloten.
De behuizing wordt heet tijdens het bedrijf, raak ze niet
aan en laat het apparaat afkoelen voordat u het wegruimt.
•
•
Loskoppelen van het netsnoer.
Leeg het waterreservoir.
Oprolinrichting voor netkabel
De netkabel kunt u aan het bodemelement oprollen.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Schakel het apparaat vóór de reiniging altijd uit en trek de netsteker
uit de contactdoos. Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld.
• Dompel het apparaat en de basis nooit onder in water of andere
vloeistoffen.
•
•
•
•
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Verhelpen van storingen
•
Mogelijke oorzaak:
Het apparaat ontvangt geen voeding.
Spoel de watertank uit met schoon water. Droog hem af
met een doek.
Reinig de behuizing na het gebruik met een vochtige doek.
Maatregel:
- Controleer het stopcontact met een ander apparaat.
- Steek de stekker correct in het stopcontact.
- Controleer de hoofdcircuitbreker.
Filter
Er is een permanent filter in de tuitopening geplaatst. Verwijder
het filter van de ketel om het te reinigen.
•
•
•
Mogelijke oorzaak:
Het apparaat is defect.
Duw het met uw duim naar de binnenkant van de ketel.
Verwijder het filter.
Spoel het filter onder lopend water af. Reinig het met een
nylon borstel indien nodig.
Plaats het filter terug. Let op de geleiders. Het filter moet
hoorbaar op zijn plaats klikken.
Maatregel:
Neem contact op met ons servicecentrum of een specialist.
Mogelijk oorzaak:
Na het gebruik zonder of met te weinig water is het apparaat nog niet voldoende afgekoeld.
Maatregel:
Laat het apparaat 15 minuten afkoelen.
Ontkalking
•
•
•
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld.
De intervallen tussen de ontkalkingen zijn afhankelijk van
de hardheidsgraad van het water en van de gebruiksfrequentie.
Schakelt het apparaat uit, voordat het water kookt, dan is
het noodzakelijk het apparaat eerder te ontkalken.
Gebruik a.u.b. geen azijn, maar een in de handel gebruikelijk ntkalkingsmiddel op citroenzuurbasis. Doseer a.u.b.
conform de gebruiksaanwijzing.
•
OPMERKING:
Breng na het ontkalken meerdere malen (3-4 maal) vers
water aan de kook om resten te verwijderen. Dit water is niet
geschikt voor consumptie.
•
Het apparaat schakelt vóór het koken uit.
Mogelijk oorzaak:
De verwarmingsbasis is ernstig verkalkt of het elektrische
circuit van het stopcontact is overbelast.
Maatregel:
- Ontkalk het apparaat volgens de instructies.
- Controleer de netaansluiting.
Het apparaat schakelt niet uit.
Mogelijk oorzaak:
De klep is niet gesloten of het filter is niet geplaatst.
Maatregel:
Sluit de klep totdat deze op zijn plaats klikt, en/of plaats het
filter terug.
11
Technische gegevens
Model: .............................................................................WK 3564
Spanningstoevoer:........................................220 - 240 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen:��������������������������������������������������� 1800 W
Beschermingsklasse:������������������������������������������������������������������ I
Volume: . ........................................................................max. 1,8 l
Nettogewicht:..............................................................ong. 1,10 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
12
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez profiter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
ain d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
•
•
•
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
•
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
•
Remarques générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d‘emploi.
•
•
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non
pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fiche de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film.
Il y a risque d’étouffement !
Conseils spécifiques de sécurité
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures !
Pendant et après le fonctionnement, la température des surfaces
accessibles sera très élevée.
• Maintenez toujours l’appareil par la poignée.
• Ouvrez et fermez toujours le couvercle en utilisant la poignée du
couvercle.
AVERTISSEMENT :
• Ne remplissez pas l’appareil au-delà de la ligne MAX. L’eau risque
sinon de vous éclabousser et vous risquez de vous brûler !
• Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fermé.
• N’ouvrez pas le couvercle, lorsque l’eau bouille.
13
• Le niveau d‘eau doit se situer entre les marques MIN et MAX !
• N’utilisez l’appareil que sur une surface plane.
• Ne déplacez pas l’appareil et ne le touchez pas non plus en cours
de fonctionnement.
• N’utilisez l’appareil qu’avec le socle lui appartenant.
• Débranchez l‘appareil avant de retirer l‘appareil de la base.
• La base et l‘extérieur de l‘appareil ne doivent jamais être mouillés.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans s’ils
sont surveillés ou ont été informés de la bonne utilisation de l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus.
• Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être
effectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de
8 ans et supervisés.
• Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles bénéficient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques
encourus.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer
le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification
similaire.
• Cet appareil est utilisé pour chauffer et faire bouillir de l’eau.
N’utilisez jamais celui-ci pour chauffer d’autres liquides ou aliments.
14
• Utilisez cet appareil uniquement dans un endroit sec et à l’intérieur.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou assimilé comme
par exemple :
- Les cuisines des employés dans les magasins, les bureaux et
autres zones commerciales;
- Pour les invites des hôtels, motels et autre hébergement.
Cet appareil n’est pas destiné aux hébergements ruraux ou aux
Bed & Breakfast.
ATTENTION :
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Veuillez suivre
les consignes comme indiqué au chapitre “Entretien”.
Conseils d’utilisation
Préparation
Laissez l’appareil fonctionner 3x avec de l’eau fraîche, avant la
première utilisation. N’utilisez que de l’eau pure sans additif.
Câble d’alimentation
Déroulez la longueur suffisante de câble d’alimentation du
socle de l’appareil. Prière d’observer le guidage du câble du
secteur.
Branchement électrique
Vérifiez que la tension du réseau que vous utilisez convient à
l‘appareil. Les informations nécessaires sont indiquées avec
les références de l‘appareil sur la base.
Puissance électrique
Au total, l’appareil peut absorber une puissance de 1800 W.
Il est conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir
recours à une canalisation électrique séparée et une protection
par fusibles par disjoncteur de 16 A.
•
•
ATTENTION : Surcharge !
Lorsque vous utilisez des câbles de rallonge, cellesci doivent avoir une section de câble de 1,5 mm² au
minimum.
N’utilisez pas de prises multiples étant donné que le
présent appareil est trop puissant.
Utilisation
NOTE:
Assurez-vous que le filtre est bien inséré dans l’ouverture
du bec verseur.
• N’utilisez que de l’eau fraîche.
•
1. Placez l‘appareil sur une surface plane.
2. Maintenez également la bouilloire par la poignée et ouvrez
le couvercle.
3. Versez l’eau (max. 1,8 Litres). Vous avez la possibilité
de relever le niveau d’eau sur l’indication de niveau de
l’appareil.
4. Fermez l’appareil avec le couvercle. Il doit s’emboîter.
5. Placez l‘appareil convenablement sur la base.
6. Branchez I ‚appareil uniquement dans une prise de courant
en bon état.
7. Mettez l’appareil en marche à l’aide du bouton Marche /
Arrêt. Le témoin de contrôle s’allume.
Mettre en pause/Cesser le fonctionnement
Il y a deux options pour interrompre ou cesser l’ébullition :
• L’appareil s’éteindra automatiquement après l’ébullition.
L’indicateur lumineux disparaîtra.
• Appuyez sur le bouton vers le haut pour interrompre
l’ébullition, puis pour l’arrêter.
AVERTISSEMENT :
Éteignez toujours l’appareil avant de l’enlever de la base !
Assurez-vous également qu’il est éteint lorsque vous le replacez sur la base !
15
•
•
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures !
En versant, maintenez le couvercle fermé.
Les parois de l’appareil deviennent brûlantes en cours de
fonctionnement. Ne les touchez pas et laissez l’appareil
refroidir avant de le ranger.
•
•
Débranchez le cordon d’alimentation.
Videz le bac à eau.
Système de rangement du câble d’alimentation
Vous pouvez enrouler le câble au niveau du socle de l’appareil.
Entretien
AVERTISSEMENT :
• Toujours arrêter l’appareil avant le nettoyage et débrancher la
fiche. Patientez que l’appareil refroidisse.
• Ne plongez jamais ni l’appareil ni le socle dans l’eau ou tout autre
liquide.
•
•
•
ATTENTION :
N’utilisez jamais de brosse métallique ni d’ustensile
abrasif.
N’utilisez jamais de détergent abrasif.
En cas de dysfonctionnements
•
Cause possible :
L’appareil ne reçoit pas d’alimentation électrique.
Rincez le compartiment à eau à l’eau fraîche. Séchez-le à
l’aide d’un torchon.
Nettoyer le châssis après l’utilisation à l’aide d’un chiffon
légèrement humide.
•
Solution :
- Vérifiez la prise avec un autre appareil.
- Branchez correctement la fiche secteur.
- Vérifiez le disjoncteur principal.
Filtre
Un filtre permanent se situe à l’ouverture du bec verseur. Pour
nettoyer le filtre, retirez-le de la bouilloire.
•
Cause possible :
L’appareil est défectueux.
Solution :
Contactez notre centre de service ou un spécialiste.
Enfoncez-le à l’intérieur de la bouilloire avec le pouce.
Retirez le filtre.
Rincez le filtre à l’eau courante. Si besoin est, nettoyez-le à
l’aide d’une brosse de nylon.
Réinsérez le filtre. Respectez les indications. Le filtre doit
s’emboîter.
•
•
Détartrage
•
La fréquence des détartrages dépend de la dureté de l’eau
et de la fréquence des utilisations.
Si l‘appareil s‘éteint avant que l‘eau bout, il est temps de
procéder à un détartrage.
N‘utilisez pas de vinaigre mais plutôt tout produit de
détartrage à base d‘acide citrique se trouvant dans les
commerces. Respectez les quantités indiquées.
•
•
NOTE :
Faîtes bouillir de l’eau fraîche plusieurs fois (env. 3 à 4 fois)
après le détartrage afin d’éliminer les dépôts.
Ne consommez pas cette eau.
16
Impossible de mettre l’appareil en marche.
Cause possible :
Après une utilisation sans eau ou avec trop peu d’eau
l’appareil n’a pas suffisamment refroidi.
Solution :
Laissez l’appareil refroidir pendant 15 Min.
•
L’appareil s’arrête avant ébullition.
Cause possible :
La base chauffante est très calcifiée ou le circuit électrique
de la prise est surchargé.
Solution :
- Détartrage comme indiqué.
- Vérifiez le raccordement électrique.
•
L’appareil ne s’arrête pas.
Cause possible :
Le couvercle n’est pas fermé ou le filtre n’a pas été inséré.
Solution :
Fermez le couvercle jusqu’à ce qu’il s’emboîte et/ou réinsérez le filtre.
Données techniques
Modèle : ..........................................................................WK 3564
Alimentation :.................................................220 - 240 V~, 50 Hz
Consommation :................................................................ 1800 W
Classe de protection : ���������������������������������������������������������������� I
Quantité de remplissage : ��������������������������������������������max. 1,8 l
Poids net : . ...........................................................environ 1,10 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications
techniques ainsi que des modifications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Elimination
Signification du symbole “Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
17
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la confianza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
•
•
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
•
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
•
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
•
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
•
•
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato.
Retire la clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá
seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina.
¡Existe peligro de asfixia!
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato
AVISO: ¡Riesgo de quemaduras!
Durante el funcionamiento y después del mismo la temperatura de
las superficies accesibles será muy elevada.
• Sujete siempre el aparato por el asa.
• Abra y cierre la tapa con el asa de la tapa.
AVISO:
• ¡No llene más agua que hasta la marca MAX, ya que sino podría
salpicar agua herviente y ocasionarle heridas!
• Asegurarse que la tapa se encuentre bien cerrada.
• No abrir la tapa mientras el agua está hierviendo.
18
• El nivel de agua debe encontrarse entre las marcas de MIN y MAX.
• Solamente ponga el aparato en marcha sobre una superficie de
trabajo llana.
• No mueva el aparato ni lo toque, cuando esté en funcionamiento.
• Utilice el aparato solamente con la base perteneciente al aparato.
• Apagar el aparato antes de retirarlo de la base.
• La base y la parte externa del aparato no deben de mojarse.
• Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 y más años si
están bajo supervisión o se les han dado instrucciones relacionadas
con el uso seguro del dispositivo y entienden los peligros que
conlleva.
• La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños menores de 8 años, y en este caso con supervisión.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad
física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimiento si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del
uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos
implicados.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento
autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por
uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada.
• Este aparato sirve para calentar y hervir agua. No utilice el aparato
nunca para calentar otros líquidos o comida.
• Utilícelo sólo en un zona seca interior. El aparato está destinado al
uso doméstico y a su uso en áreas similares, tales como:
19
- En cocinas de tiendas, oficinas y otras áreas comerciales;
- Por huéspedes en hoteles, moteles y otras instalaciones de alojamiento.
No está destinado a su uso en establecimientos Bed & Breakfast o
alojamientos rurales.
ATENCIÓN:
No sumerja el dispositivo en agua para limpiarlo. Siga las instrucciones indicadas en el capítulo “Limpieza”.
Notas de aplicación
Preparación
Antes del primer uso deje hervir en el aparato 3 veces agua
fresca. Por favor solamente utilice agua clara sin aditivos.
Cable de red
Desenrolle por completo el cable de red necesitado de la base
del aparato. Preste atención con la guía del cable de la red.
Conexión eléctrica
Revisar si el voltaje de la red que va a utilizar coincide con la
del aparato. Los datos correspondientes los encontrará en la
placa de identificación en la base.
Consumo Nominal
El equipo puede asumir una potencia de 1800 W en total.
Con este consumo nominal es recomendable utilizar un cable
de alimentación separado con una protección por medio de un
conmutador 16 A.
•
•
Pausa / finalización del funcionamiento
Para interrumpir o finalizar el proceso de ebullición hay dos
opciones:
• El dispositivo se apagará automáticamente después del
proceso de ebullición. La lámpara indicadora se apagará.
• Presione el interruptor hacia arriba para interrumpir el
proceso de ebullición y así terminarlo.
AVISO:
Siempre desconecte el aparato antes de retirarlo de la base.
Además, asegúrese de que esté desconectado cuando
vuelva a colocarlo en la base.
ATENCIÓN: Sobrecarga:
Si utiliza cables alargadores, deberían tener un diámetro
de al menos 1,5 mm².
No utilice enchufes múltiples, como este equipo es
demasiado potente.
Manejo
NOTA:
Asegúrese de que el filtro está correctamente insertado
en la abertura del pico.
• Siempre utilice agua fresca.
•
1. Colocar el aparato sobre un lugar nivelado.
2. Sujete también el hervidor por el asa y abra la tapa.
20
3. Llene el hervidor con agua (máx. 1,8 Litros). El nivel de
agua se puede ver en el indicador del nivel de agua.
4. Cierre el aparato con la tapa. Debe oírse un clic cuando
encaja en su sitio.
5. Colocar el hervidor a ras sobre la base.
6. Conectar el aparato solamente en un enchufe con contacto
de protección instalado según las prescripciones.
7. Conecte el aparato con el interruptor. La luz piloto se
iluminará.
•
•
•
•
AVISO: ¡Existe peligro de quemarse!
Al verter el agua mantenga cerrada la tapadera.
La carcasa se calienta durante el funcionamiento, no la
toque y antes de guardar el aparato deje que se enfríe.
Desconecte el cable de alimentación.
Vacíe el recipiente de agua.
Dispositivo enrollador para el cable de red
El cable de red se puede enrollar en la base.
Limpieza
AVISO:
• Antes de que límpie el equipo siempre lo apague y desconecte el
enchufe. Espere hasta que el equipo se haya enfriado.
• No sumerja ni el aparato ni la base en agua o en otros líquidos.
•
•
•
•
- Compruebe el disruptor de circuito principal.
ATENCIÓN:
No utilice ningún cepillo metálico u otros objetos que
rayen el aparato.
No utilice detergentes agresivos o que rayen.
Causa probable:
El aparato está defectuoso.
Remedio:
Póngase en contacto con nuestro centro de servicios o con
un especialista.
Enjuague el recipiente de agua con agua clara. Seque éste
con un paño.
Después del uso limpie la carcasa con un paño levemente
humedecido.
Causa probable:
Después de haberlo utilizado sin o con sólo poco agua, el
equipo ya no ha enfriado de manera suficiente.
Filtro
Hay un filtro permanente situado en la abertura del pico. Para
limpiar el filtro, extráigalo del hervidor.
•
•
•
Presiónelo hacia el interior del hervidor con el dedo. Extraiga el filtro.
Aclare el filtro debajo del agua del grifo. Limpie con un
cepillo de nailon si es necesario.
Insértelo de nuevo. Preste atención a las guías. El filtro
debe hacer sonar un clic cuando encaja en su sitio.
Descalcificado
•
•
•
Los intervalos de descalcificación dependen del grado
hidrotimétrico del agua y de la frecuencia del uso.
Si el aparato se apaga antes de que el agua hierva, debe
efectuarse antes del tiempo recomendado la descalcificación.
Favor no utilizar vinagre, sino agentes desenleificantes
comerciales a basa da ácido citrico. Desificar según la
recomendación.
NOTA:
Después de la descalcificación hierva agua fresca repetidas
veces (aprox. de 3 a 4 veces) para que se eliminen los
residuos. No consuma este agua.
Reparación de fallos
•
El equipo no deja encenderse.
Causa probable:
El aparato no recibe suministro eléctrico.
Remedio:
- Compruebe la toma con otro aparato.
- Enchufe el cable correctamente.
Remedio:
Deje enfriar el equipo durante de por lo menos 15 min.
•
El equipo se apaga antes de que el agua hierva.
Causa probable:
La base de calentamiento se calcifica seriamente o el
circuito eléctrico de la toma está sobrecargado.
Remedio:
- Descalcifique el equipo según las instrucciones.
- Controle la conexión a la red.
•
El epuipo no se apaga.
Causa probable:
La tapa no está cerrada o no se ha colocado el filtro.
Remedio:
Cierre la tapa hasta que encaje en posición, y/o vuelva a
introducir el filtro.
Datos técnicos
Modelo: ........................................................................ WKS 3564
Suministro de tensión:...................................220 - 240 V~, 50 Hz
Consumo de energía:������������������������������������������������������ 1800 W
Clase de protección: ������������������������������������������������������������������ I
Cantidad de llenado: ����������������������������������������������������max. 1,8 l
Peso neto: ..............................................................aprox. 1,10 kg
El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y
vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad
electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido
según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad.
21
Eliminación
Significado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
22
Istruzioni per l’uso
•
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon
utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Note Generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
•
•
•
•
•
•
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e
conformemente al tipo di applicazione previsto.
Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego
in ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO: Rischio di ustioni!
Durante e dopo il funzionamento, la temperature delle superfici accessibili sarà molto alta.
• Tieni sempre l’apparecchio per il manico.
• Aprire e chiudere sempre il coperchio con il manico su di esso.
AVVISO:
• Non eccedere il segno MAX quando si riempie l’apparecchio,
altrimenti c’è il rischio che l’acqua bollente possa spruzzare fuori e
causare bruciature!
• Fate attenzione che il coperchio sia ben chiuso.
• Non aprire il coperchio, mentre l’acqua bolle.
23
• Il livello dell‘ acqua deve essere tra le tacche indicanti MIN e MAX.
• Usare l’apparecchio solo su superfici da lavoro livelli.
• Non muovere e non toccare l’apparecchio quando questo è in
funzione.
• Usare l’apparecchio unicamente con la base aprropriata.
• Spegnete l‘apparecchio prima di toglierlo dalla base.
• La base e l‘esterno dell‘apparecchio non devono mai bagnarsi.
• Quest’apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su
se sono supervisionati o istruiti riguardo l’uso sicuro dell’apparecchio comprendendo i pericoli a esso associati.
• La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti
da bambini, a meno che di età superiore agli 8 anni e non siano
controllati.
• Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
• II bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Gli apparecchi possono essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e
conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i pericoli
potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico
autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si
raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione
del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Questo apparecchio è usato per riscaldare e bollire acqua.
Non riscaldare altri liquidi o alimenti.
• Usare l’apparecchio solo in un’area asciutto e al chiuso. È previsto
per uso domestico e aree d’uso simili come ad esempio.
24
- In cucine in negozi, uffici e altre aree commerciali;
- Da ospiti in alberghi, motel e altre strutture.
Non è adatto all’uso in stabilimenti simili a Bed & Breakfast.
ATTENZIONE:
Non immergere il dispositivo in acqua per pulirlo. Segui le istruzioni
descritte nel capitolo “Pulizia”.
Avvertenze per l’uso
Preparazione
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta far bollire 3 volte
acqua fresca. Usare solo acqua fresca senza l’aggiunta di altre
sostanze.
Cavo di alimentazione
Svolgere completamente il cavo dalla base. Attenzione alla
guida del cavo.
Collegamento elettrico
Controllate che la tensione di rete che volete utilizzare coincida
con quella del l‘ apparecchio. Troverete i dati relativi sulla
targhetta della base.
Potenza allacciata
L’apparecchio ha una capacità totale di 1800 W. A causa di
que-sta potenza si raccomanda un cavo di alimentazione separato con un commutatore di 16 A.
•
•
3. Riempire con acqua (mass. 1,8 litri). Si può controllare il
livello di riempimento sull‘indicatore di livello acqua dell‘apparecchio.
4. Chiudi l’apparecchio con il coperchio. Si deve udire sonoramente un clic in posizione.
5. Inserite il bollitore sulla base in modo che aderisca bene.
6. Collegate l‘apparecchio solo ad una presa con contatto di
terra regolarmente installata.
7. Accendere l’apparecchio usando l’interuttore. La spia si
accende.
Sospendere/terminare il funzionamento
Ci sono due opzioni per interrompere l’ebollizione o terminarla:
• L’apparecchio si spegne automaticamente dopo l’ebollizione. La luce di indicazione si spegnerà.
• Spostare la leva verso l’alto per interrompere o concludere
la bollitura.
AVVISO:
Spegni sempre l’apparecchio prima di rimuoverlo dalla base!
Assicurati anche che sia spento anche quando lo riponi sulla
base!
ATTENZIONE: Sovraccarico!
Se si usano prolunghe, queste devono avere una sezione trasversale di minimo 1,5 mm² .
Non utilizzare prese multiple perché questo apparecchio
è troppo potente.
•
•
Uso
NOTA:
• Assicurati che il filtro sia correttamente inserito nell’apertura a beccuccio.
• Usare sempre acqua fresca.
1. Mettete l‘ apparecchio su una superficie d‘ appoggio piana.
2. Tieni anche il bollitore per il manico e apri il coperchio.
•
•
AVVISO: Pericolo di ustioni!
Tenere il coperchio chiuso mentre si versa il liquido.
Durante il funzionamento la custodia si riscalda, non
toccarla e prima di mettere via l’apparecchio lasciarlo
raffreddare.
Scollega il cavo di alimentazione.
Svuotare il contenitore dell‘ acqua.
Dispositivo di avvolgimento per il cavo di alimentazione
Il cavo di alimentazione si può avvolgere sul fondo.
25
Pulizia
AVVISO:
• Spegnere sempre l‘apparecchio prima della pulizia e staccare la spina.
Attendere finché l’apparecchio è raffreddato.
• Non immergere l’apparecchio o la base in acqua o altri liquidi.
•
•
•
Rimedio:
Contattare il centro assistenza e un tecnico.
ATTENZIONE:
Non usare spazzole di ferro o altri oggetti abrasivi.
Non usare detergenti forti o abrasivi.
Possibile causa:
Dopo un funzionamento senza o con troppo poca acqua
l’apparecchio non è ancora sufficientemente raffreddato.
Sciacquare il contenitore con acqua pulita. Asciugarlo con
un panno.
Dopo l’uso pulire l’apparecchio con un panno leggermente
inumidito.
•
Filtro
Un filtro permanente è posizionato sulla apertura a beccuccio.
Per pulire il filtro, rimuovilo dal bollitore.
•
•
Premilo all’interno del bollitore con il pollice. Rimuovi il filtro.
Sciacqua il filtro sotto l’acqua corrente. Puliscilo con una
spazzola di nylon se necessario.
Reinserisci il filtro. Presta attenzione alle guide. Il filtro deve
cliccare sonoramente in posizione.
•
Decalcificazione
•
Gli intervalli di decalcificazione dipendono dal grado di
durezza dell’acqua e dalla frequenza dell’uso.
Se l’apparecchio si spegne prima che l’acqua bolla, è
necessario procedere ad una decalcificazione prima.
Per cortesia non utilizzate aceto, ma piuttosto una delle
sostanze decalcificanti comunemente in commercio a base
di acido citrico. Per il dosaggio attenetevi alle indicazioni
riportate sul prodotto.
•
•
NOTA:
Dopo la decalcificazione eseguita diverse volte, bollire acqua
pulita (ca 3 o 4 volte). Non consumare quest’ acqua.
Rimozione guasti
•
Non si riesce a spegnere l’apparecchio.
Possibile causa:
L’apparecchio non viene alimentato.
Rimedio:
- Controllare la presa con un’altro apparecchio
- Inserire la spina correttamente.
- Controllare l’interruttore di circuito principale
Possibile causa:
L’apparecchio risulta difettoso.
26
Rimedio:
Lasciare raffreddare l’apparecchio per 15 minuti.
•
L’apparecchio si spegne prima della bollitura.
Possibile causa:
La base riscaldante è calcificata o la serpentina del supporto è sovraccarica.
Rimedio:
- Decalcificare secondo le indicazioni.
- Controllare il collegamento alla rete elettrica.
•
L’apparecchio non si spegne.
Possibile causa:
Il coperchio non è chiuso e il filtro non è stato inserito.
Rimedio:
Chiudere il coperchio finchè non scatta in posizione e/o
reinserire il filtro.
Dati tecnici
Modello: ....................................................................... WKS 3564
Alimentazione rete:........................................220 - 240 V~, 50 Hz
Consumo di energia:�������������������������������������������������������� 1800 W
Classe di protezione: ������������������������������������������������������������������ I
Capacità: ................................................................. mass. 1,8 litri
Peso netto: ..................................................................ca. 1,10 kg
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
confor-memente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifiuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’
ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
27
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instructions for use
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also
pass on the operating instructions.
•
•
•
•
•
•
•
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision.
If you leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device
must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING!
Do not allow small children to play with the foil.
There is a danger of suffocation!
Special Safety Instructions for this Machine
WARNING: Risk of burns!
During operation and afterwards, the temperature of the accessible
surfaces will be very high.
• Always hold the appliance by the handle.
• Always open and close the lid with the handle on the lid.
WARNING:
• Do not exceed the MAX mark when filling, otherwise the water may
boil over and cause burns!
• Always ensure that the lid is tightly closed.
• Do not open the lid when the water is boiling.
• The water level must be between the MAX and MIN marks.
• Use the appliance only on a level work surface.
28
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Do not move the device and do not touch it when it is working.
Only use the kettle with the accompanying base.
Switch the machine off before removing it from the base!
The base and exterior of the machine must not become wet.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above if they have been given supervision or instruction concerning
the safe use of the appliance understand the hazards involved.
Cleaning and maintenance by the user shall not be made by
children unless they are older 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an
authorized technician. To avoid the exposure to danger, always
have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our
customer service or by a qualified person and with a cable of the
same type.
This appliance is used for heating and boiling water. Never use to
heat up other fluids or foodstuffs.
Only use the appliance in a dry, indoor area. It is intended for domestic use and similar areas of use such as e.g.:
- In staff kitchens in shops, offices and other commercial areas;
- By guests in hotels, motels and other accommodation facilities.
It is not intended for use in farm accommodation or Bed & Breakfast
establishments.
29
CAUTION:
Do not immerse the device into water for cleaning. Please follow the
instructions as stipulated in the chapter “Cleaning”.
Instructions
Preparation
Before using for the first time, boil fresh water at least three
times in the appliance. Use only water without any additives or
ingredients.
Mains Lead
Completely unwind the length of mains lead that you require
from the bottom section of the base. Please ensure that the
mains lead does not become tangled up.
Electrical connection
Check whether the electrical voltage that you intend to use is
the same as that of the machine. Details are to be found on the
label on the base.
Connected Wattage
The total power consumption of this device can be up to 1800 W.
With this connected load a separate supply line protected by a
16 A household circuit breaker is recommended.
•
•
3. Then fill in the water (max 1.8 Litre). You can read the filling
level on the water level indicator of the kettle.
4. Close the appliance with the lid. It must audibly click into
place.
5. Place the kettle flush on the base.
6. Only connect the machine to a properly installed safety
socket.
7. Switch on the kettle by pressing the switch. The control
lamp will light up.
Pausing/ terminating operation
There are two options to interrupt the boiling process or to
terminate it:
• The appliance will shut off automatically after the boiling
process. The indicator lamp will go out.
• Press the switch upwards to interrupt the boiling process,
respectively to terminate it.
WARNING:
Always shut off the appliance before removing it from the
base! Also ensure that it is turned off when you set it back
onto the base!
CAUTION: Overload!
If you use extension leads, these should have a cable
cross-section of at least 1.5 mm².
Do not use any multiple sockets, as this device is too
powerful.
Use
NOTE:
• Ensure that the filter is correctly inserted in the spout
opening.
• Always use fresh water.
•
•
•
•
WARNING: Danger of scalding!
When pouring the water out, keep the lid closed.
During operation the housing becomes hot. Do not touch
it and allow the device to cool down before storing it
away.
Disconnect the power cord.
Emptying the water container.
Mains Cable Take-up Device
The mains cable can be wound up on the base.
1. Place the machine on a flat surface.
2. Also hold the kettle by the handle and open the lid.
Cleaning
WARNING:
• Always turn the device off before cleaning it and remove the mains
plug. Wait until the device has cooled down.
• Never immerse the device or the base in water or other liquids.
30
•
•
•
•
CAUTION:
Do not use any wire brush or other abrasive objects.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
•
•
Press it into the inside of the kettle with your thumb.
Remove the filter.
Rinse the filter out under running water. Clean it with a
nylon brush if it is necessary.
Re-insert the filter. Pay attention to the guides. The filter
must click audibly into place.
Decalcification
•
•
•
The frequency of the decalcifying operation depends on
the hardness of the water and on how often the appliance
is used.
If the machine switches off before the water boils, it probably needs to be decalcified.
Please do not use vinegar but a commercially available
decalcification agent on the basis of citric acid.
Only use the quantities stated in the instructions.
NOTE:
After descaling the device boil fresh water in it several times
(approximately 3-4 times) in order to remove any residues.
Do not consume this water.
The machine switches off before the water has boiled.
Possible Cause:
The heating base is severely calcified or the electric circuit
of the socket is overloaded.
Rinse the water container out with clean water. Then dry it
off with a cloth.
Clean the housing after use with a slightly damp cloth.
Filter
A permanent filter is located at the spout opening. To clean the
filter, remove it from the kettle.
•
•
Remedy:
- Descale the machine as instructed.
- Check the mains connection.
•
The machine does not switch off.
Possible Cause:
The lid is not closed or the filter has not been inserted.
Remedy:
Close the lid until it locks into place, and/or reinsert the
filter.
Technical Data
Model: .......................................................................... WKS 3564
Power supply:................................................220 - 240 V~, 50 Hz
Power consumption:��������������������������������������������������������� 1800 W
Protection class: ������������������������������������������������������������������������� I
Filling quantity: . .............................................................max. 1.8 l
Net weight: . ......................................................... approx. 1.10 kg
The right to make technical and design modifications in the
course of continuous product development remains reserved.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations.
Troubleshooting
•
It is not possible to switch the machine on.
Possible Cause:
The appliance has no power supply.
Remedy:
- Check the socket with another appliance.
- Plug in the mains plug correctly.
- Check the main circuit breaker.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
Possible Cause:
The appliance is faulty.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
Remedy:
Contact our service center or a specialist.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Possible Cause:
After being used without or with too little water the machine
has not cooled down sufficiently.
Information concerning where the equipment can be disposed
of can be obtained from your local authority.
Remedy:
Allow the machine to cool down for 15 min.
31
Instrukcja obsługi
•
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
•
•
•
•
•
•
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych
krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę
zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
tego urządzenia
OSTRZEŻENIE: Ryzyko oparzeń!
Podczas i po zakończeniu operacji, temperatura dostępnych powierzchni będzie bardzo wysoka.
• Zawsze trzymać urządzenie wyłącznie za uchwyt.
• Zawsze otwierać i zamykać czajnik, chwytając pokrywkę za uchwyt
na pokrywce.
OSTRZEŻENIE:
• Proszę nie napełniać wody ponad linię oznaczającą poziom maksymalny, w przeciwnym razie wrząca woda może zacząć wypryskiwać z czajnika i spowodować oparzenia!
32
OSTRZEŻENIE:
• Należy zwracać uwagę, żeby przykrywka była zawsze dobrze
zamknięta.
• Nie otwierać pokrywki podczas gotowania wody.
• Poziom wody musi znajdować się pomiędzy linią MIN a MAX!
• Urządzenie powinno być używane wyłącznie na płaskiej powierzchni roboczej.
• Nie przesuwaj i nie chwytaj pracującego urządzenia.
• Urządzenia proszę używać wyłącznie ze stanowiącą jego część
podstawą.
• Urządzenie należy wyłączyć przed zdjęciem go z podstawy.
• Podstawa i strona zewnętrzna urządzenia nie mogą zamoknąć.
• Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 roku, jeśli znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z
tym ryzyko.
• Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani konserwacją
urządzenia, chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzorowane.
• Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku
życia.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez doświadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się pod
nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz
skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód
zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być
33
wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym
albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• To urządzenie używane jest do podgrzewania i gotowania wody.
Nigdy nie używać do podgrzewania innych płynów ani potraw.
• Korzystać z urządzenia tylko na suchym obszarze wewnątrz budynków. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz
podobnych obszarów użytkowania, jak przykładowo:
- W kuchniach dla personelu w sklepach, w biurach i innych miejscach komercyjnych;
- Przez gości w hotelach, motelach i innych miejscach, gdzie przyjmowani są goście.
Nie jest przeznaczone do użytkowania w gospodarstwach agroturystycznych oraz miejscach typu „nocleg ze śniadaniem”.
UWAGA:
Nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu czyszczenia. Prosimy
przestrzegać instrukcji, jak określono w rozdziale „Czyszczenie”.
Instrukcja obsługi
Przygotowanie
Przed pierwszym użyciem proszę trzy razy zagotować w
urządzeniu świeżą wodą - proszę stosować czystą wodę bez
dodatków.
Kabel sieciowy
Odwiń potrzebną długość kabla sieciowego z dolnej części
bazy. Zwróć uwagę na prawidłowe ułożenie kabla sieciowego.
Podłączenie elektryczne
Należy sprawdzić, czy napięcie sieci, które ma być użyte,
zgadza się z napięciem urządzenia. Potrzebne dane znajdują
się na podstawie, na tabliczce z typem urządzenia.
Moc przyłączeniowa
Urządzenie może pobierać całkowitą moc 1800 W. W związku
z tym wskazane jest podłączenie osobnym przewodem i
zabezpieczenie obwodu bezpiecznikiem domowym 16 A.
34
•
•
UWAGA: Przeciążenie!
Używane przedłużacze powinny mieć przewody o
przekroju nie mniejszym niż 1,5 mm2.
Nie używaj rozgałęziaczy ze względu na dużą moc
urządzenia.
Obsługa
WSKAZÓWKA:
Sprawdzić, czy filtr jest prawidłowo zamontowany w
otworze wylewnym dziobka czajnika.
• Używaj zawsze świeżej wody.
•
1. Urządzenie powinno zostać ustawione na równej powierzchni.
2. Także chwycić czajnik za rączkę i otworzyć pokrywkę.
3. Proszę napełnić naczynie wodą (maks. 1,8 l). Poziom
napełnienia można odczytać na wskaźniku poziomu wody
urządzenia.
4. Naczynie zamknąć pokrywką. Musi być słyszalny trzask
zamykanej pokrywki.
5. Czajnik do gotowania wody ustawić należy dokładnie na
podstawie.
6. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem
ochronnym z prądem.
7. Przy pomocy włącznika proszę wyłączyć urządzenie.
Lampka kontrolna zgaśnie.
Operacja przerywania/ zakończenia
Istnieją dwie opcje przerywania procesu gotowania lub jego
zakończenia.
• Urządzenie wyłączy się automatycznie po zakończeniu
procesu gotowania. Wskaźnik świetlny zgaśnie.
• Nacisnąć przełącznik ku górze w celu przerwania procesu
gotowania, odpowiednio, aby go zakończyć.
OSTRZEŻENIE:
Zawsze wyłączać urządzenie przed zdjęciem go z podstawy!
Sprawdzić również, czy jest wyłączone, kiedy wstawiamy je z
powrotem na podstawę!
•
•
•
•
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia!
Podczas wylewania pokrywa powinna być zamknięta.
W czasie pracy obudowa mocno się nagrzewa, nie
dotykaj jej i przed sprzątnięciem poczekaj, aż urządzenie
ostygnie.
Wyjąć kabel zasilania.
Wylej resztę wody ze zbiornika.
Zwijak do kabla sieciowego
Kabel sieciowy można zwinąć na dolnej części urządzenia.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
• Przed czyszczeniem wyłączaj zawsze urządzenie i wyciągaj wtyczkę sieciową. Poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
• Nie zanurzaj urządzenia ani podstawki w wodzie ani w
innych płynach.
•
•
•
•
UWAGA:
Proszę nie stosować drucianej szczotki lub innych przedmiotów szorujących.
Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków
czyszczących.
Wypłucz zbiornik wody czystą wodą. Wysusz go ściereczką.
Po użyciu oczyść obudowę lekko zwilżoną ściereczką.
Odwapnianie
•
•
•
WSKAZÓWKA:
Po odwapnianiu zagotuj kilka raty (3-4 razy) czystą wodę,
aby usunąć resztki. Tej wody nie wolno spożywać.
Filtr
Filtr stały jest zamontowany w otworze wylewnym czajnika. W
celu oczyszczenia filtra należy go wyjąć z czajnika.
•
•
•
Wcisnąć go kciukiem w głąb czajnika. Wyjąć filtr.
Filtr opłukać pod bieżącą wodą. W razie potrzeby oczyścić
nylonową szczoteczką.
Czysty filtr ponownie zamontować w czajniku. Zwrócić
uwagę na prowadniki. Musi być słyszalny trzask filtra
wkładanego z powrotem na swoje miejsce.
Ilość osadzającego się kamienia zależy od stopnia twardości wody oraz częstotliwości używania urządzenia.
Jeżeli urządzenie wyłącza się zanim zagotuje się woda, to
odwapnianie należy przeprowadzić wcześniej.
Do odwapniania nie należy używać octu, lecz dostępne w
sprzedaży środki do odwapniania na bazie kwasu cytrynowego. Dozować należy je według instrukcji używania.
Eliminowanie usterek i zakłóceń
•
Urządzenie nie daje się włączyć.
Możliwa przyczyna:
Urządzenie nie ma dopływu zasilania.
Co robić:
- Sprawdzić gniazdko za pomocą innego urządzenia.
- Prawidłowo podłączyć wtyczkę sieciową.
35
- Sprawdzić główne urządzenie odłączające zasilanie w
sieci.
Możliwa przyczyna:
Urządzenie jest uszkodzone.
Co robić:
Skontaktować się z centrum serwisowym lub wykwalifikowanych fachowcem- specjalistą.
Możliwa przyczyna: :
Urządzenie jeszcze nie ostygło po pracy bez wody lub z jej
zbyt małą ilością.
Co robić:
Poczekaj 15 minut, aż urządzenie ostygnie.
•
Urządzenie wyłącza się przed zagotowaniem wody.
Możliwa przyczyna:
Podstawa grzewcza jest mocno pokryta kamieniem lub
przeciążony jest obwód elektryczny gniazdka.
Co robić:
- Wykonaj odwapnienie zgodnie z instrukcją.
- Sprawdź przyłącze sieciowe.
•
Urządzenie nie wyłącza się.
Możliwa przyczyna:
Pokrywka nie jest zamknięta lub nie włożono filtra.
Co robić:
Zamknąć pokrywkę aż zatrzaśnie się na miejscu, i/lub
włożyć ponownie filtr.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych
(np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania
atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi
niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną
kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy
z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży
konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z
2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Dane techniczne
Model: .......................................................................... WKS 3564
Napięcie zasilające:.......................................220 - 240 V~, 50 Hz
Pobór mocy:...................................................................... 1800 W
Stopień ochrony: ������������������������������������������������������������������������ I
Wielkość napełnienia: ������������������������������������������������ maks. 1,8 l
Masa netto: . ................................................................ok. 1,10 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i
projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Ogólne warunki gwarancji
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
36
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki.
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
•
•
•
•
•
•
•
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban!
Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak
és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és
óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki
a konnektorból.
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül!
Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget!
Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
FIGYELMEZTETÉS: Égésveszély!
Működés közben és után az elérhető felületek hőmérséklete nagyon
magas lesz.
• Mindig a fogantyúnál fogja meg a készüléket.
• Mindig a fedél fogantyújával nyissa ki és zárja be a fedelet.
FIGYELMEZTETÉS:
• Ne töltse a kannát a MAX jelen túl, mert akkor a forrásban lévő víz
kicsapódhat és sérülést okozhat!
• Mindig győződjön meg arról, hogy a fedél szorosan lezárva.
• Ne nyissa fel a fedelet, amikor a víz forrásban van!
37
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
38
A vízszint a MIN és MAX jelölés között legyen!
A készüléket egyenletes munkafelületen használja.
Ne mozdítsa meg a készüléket és ne fogja meg üzemelés közben.
Csak a hozzá tartozó talapzattal használja a készüléket!
Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt leveszi az alapról.
A készülék alapja és külseje sohase legyen vizes.
Ezt a készüléket kizárólag 8 éves vagy idősebb gyerekek használhatják, és ők is csak úgy, ha felügyelik őket vagy a készülék biztonságos használatára megtanították őket, és tisztában vannak a
kapcsolódó veszélyekkel.
A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve, ha
már 8 évesnél idősebbek és a művelet közben felügyelik őket.
Tartsa a készüléket és tápkábelét a 8 évesnél fiatalabb gyerekektől
távol.
Gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
A készülékeket csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű
személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy
a készülék biztonságos használatára megtanították őket és megértették a kapcsolódó veszélyeket.
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló
képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
A készülék víz melegítésére és forralására szolgál.
Ne használja más folyadékok vagy élelmiszerek melegítésére.
A készüléket csak száraz helyen, beltérben használja.
Háztartási használatra és hasonló területeken való használatra
készült, például:
- Üzletek, irodák és más kereskedelmi egységek alkalmazotti konyhájában;
- Hotelek, motelek és egyéb szálláslehetőségek vendégei által.
Nem alkalmas mezőgazdasági szálláson vagy reggelit adó szobákban való használatra.
VIGYÁZAT:
Ne tegye vízbe a készüléket a tisztításhoz. Kövesse a „Tisztítás”
részben megadott utasításokat.
Használati utasítás
Előkészítés
Az első használatba vétel előtt főzze ki a vízforralót 3-szor
tiszta vízzel! Csak tiszta vizet használjon minden adalékszer
nélkül!
Hálózati kábel
Teljesen tekerje le a szükséges hálózati vezetéket az alap
talprészéről. Ügyeljen a kábel megvezetésére!
Elektromos csatlakozás
Győződjön meg róla, hogy a használni kívánt hálózati feszültség egyezik-e a készülékével. A vonatkozó adatokat megtalálja
az alapon lévő típuscímkén.
Csatlakoztatási érték
A készülék 1800 W összteljesítmény felvételére képes. Ennél a
csatlakoztatási értéknél ajánlatos egy külön tápvezeték, amely
egy 16 A-es háztartási védőkapcsolón keresztül van biztosítva.
•
•
3. Töltsön bele vizet (max. 1,8 liter)! A töltési mennyiséget a
készülék vízszintjelzőjén lehet leolvasni.
4. Zárja le a vízforralót a fedéllel. Hallhatóan a helyére kell
kattannia.
5. Úgy állítsa a készüléket az alapra, hogy zárjon.
6. Csak előírásszerűen felszerelt, földelt konnektorba csatlakoztassa a készüléket.
7. Kapcsolja be a készüléket a kapcsolóval. A jelzőfény
kigyullad.
Használat felfüggesztése/befejezése
Két lehetőség van a forralási folyamat megszakítására vagy
befejezésére:
• A készülék a forralási folyamat után automatikusan kikapcsol. A jelzőlámpa kialszik.
• Nyomja a kapcsolót fölfelé, hogy megszakítsa a forralási
folyamatot, vagy hogy befejezze azt.
FIGYELMEZTETÉS:
Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt levenné az alapzatról! Akkor is győződjön meg róla, hogy ki van kapcsolva,
amikor visszahelyezi az alapzatra!
VIGYÁZAT: Túlterhelés!
Ha hosszabbítót használ, ennek legalább 1,5 mm²
vezetékátmérője legyen.
Ne használjon elosztót, mivel ez a készülék nagyon erős
teljesítményű.
Kezelés
MEGJEGYZÉS:
• Ellenőrizze, hogy a szűrő megfelelően legyen behelyezve a kiöntőnyílásba.
• Mindig friss vizet használjon.
•
•
•
•
FIGYELMEZTETÉS: Különben leforrázhatja magát!
Kiöntéskor tartsa a fedelet zárva!
A készülék burkolata üzemelés közben felforrósodik, ne
érintse meg és mielőtt eltenné a készüléket, hagyja lehűlni.
Húzza ki a tápkábelt.
Ürítse ki a víztartályt.
A hálózati kábel felcsévézője
A hálózati kábelt fel lehet tekerni a talprészre.
1. Helyezze a készüléket sík felületre.
2. Tartsa a fogantyúval a vízforralót, és nyissa ki a fedelet.
39
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
• Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót. Várja meg, amíg a készülék lehűl.
• Se a készüléket se a talpat ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
•
•
•
Lehetséges ok:
A készülék meghibásodott.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy egyéb súroló eszközt!
Ne használjon maró vagy karcoló hatású tisztítószert!
Megoldás:
Lépjen kapcsolatba a szervizközpontunkkal vagy egy
szakemberrel.
Öblítse ki a víztartályt tiszta vízzel. Törölje egy kendővel
szárazra.
A burkolatot használat után enyhén nedves ruhával törölje
tisztára!
•
Szűrő
Egy állandó szűrő található a kiöntőnyílásban. A tisztításhoz
vegye ki a vízforralóból.
•
A hüvelykujjával nyomja be a vízforralóba. Távolítsa el a
szűrőt.
Folyó víz alatt öblítse ki a szűrőt. Ha szükséges, a tisztításhoz használjon egy műanyag kefét.
Tegye vissza a szűrőt. Figyeljen oda a vezetőkre. A szűrőnek hallhatóan a helyére kell kattannia.
•
•
Vízkőmentesítés
•
Az, hogy milyen gyakran kell a készüléket vízkőtleníteni,
függ a víz keménységi fokától és a használat gyakoriságától.
Ha a készülék előbb kapcsol ki, mint ahogy a víz felforrt,
előbb van szükség vízkőmentesítésre.
Ne használjon ecetet, hanem valamilyen a kereskedelemben kapható citromsav alapú vízkőoldót.
Adagolja az útmutatás szerint.
•
•
MEGJEGYZÉS:
Vízkőoldás után többször (kb. háromszor-négyszer) forraljon
fel friss vizet, hogy eltávolítsa a lerakódásokat.
Ne fogyaszszon ebből a vízből.
Hibaelhárítás
•
Nem lehet bekapcsolni a készüléket.
Lehetséges ok:
A készüléknek nincs áramellátása.
Megoldás:
- Ellenőrizze az aljzatot egy másik készülékkel.
- Dugja be megfelelően a csatlakozódugaszt.
- Ellenőrizze az áramkör-megszakítót.
40
Lehetséges ok:
Túl sok vagy túl kevés vízzel való üzemeltetés után a
készülék még nem hűlt ki eléggé.
Megoldás:
Hagyja 15 percig lehűlni a készüléket.
•
A készülék forralás előtt kikapcsol.
Lehetséges ok:
A melegítő talapzat súlyosan vízköves, vagy a konnektorhoz tartozó elektromos áramkör túlterhelt.
Megoldás:
- Vízkőtlenítse a készüléket a leírás szerint.
- Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.
•
A készülék nem kapcsol ki.
Lehetséges ok:
A fedél nincs lezárva vagy a szűrő nem lett behelyezve.
Megoldás:
Zárja le a fedelet, amíg a helyére nem kattan és/vagy tegye
vissza a szűrőt.
Műszaki adatok
Modell: ............................................................................WK 3564
Feszültségellátás:......................................... 220 - 240 V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel:��������������������������������������������������������� 1800 W
Védelmi osztály: ������������������������������������������������������������������������� I
Töltési mennyiség: ........................................................max. 1,8 l
Nettó súly: . ..................................................................kb. 1,10 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok
a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat
a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
41
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви
будете задоволені його можливостями.
•
•
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
•
УВАГА.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів.
•
ПРИМІТКА. Виділяє підказки та інформацію для Вас.
•
Загальні заходи безпеки
•
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
•
Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання.
Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від
спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в
жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів.
Не користуйтеся приладом з вологими руками.
Якщо прилад зволожився або змокрів, невідкладно
витягніть штепсельну вилку.
Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штепсельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли
не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі
деталі, або під час чищення або при дефектах.
Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення.
Витягніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити
на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень
приладом заборонено користуватись.
Користуйтеся виключно оригінальними комплектувальними деталями.
Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки,
пенопласт тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою.
Існує загроза задухи!
Спеціальні заходи безпеки для цього електроприладу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Небезпека опіків!
Під час роботи та після неї температура доступних поверхонь
може бути дуже високою.
• Завжди тримайте прилад за ручку.
• Відкривайте і закривайте кришку лише за допомогою ручки на
ній.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• Не заповняйте ємність вище позначки MAX, інакше кипляча
вода може виплеснутися і завдати Вам опіків!
• Звертайте увагу завжди на те, щоб кришка була міцно
закритою.
• Забороняється відкривати кришки під час кипіння води.
42
• Рівень води має находитися між позначками MIN та MAX.
• Ставте прилад тільки на рівну тверду поверхню.
• Не доторкуйтеся до приладу і не рухайте його під час, коли він є
включеним.
• Використовуйте прилад виключно з тим базисним елементом,
що належить до нього.
• Перед тим як зняти ємність з водою з базисного елементу, вимкніть прилад!
• На базисний елемент і зовнішню сторону електроприладу не
має попадати вода і волога.
• Цим приладом можуть користуватися діти віком від 8 років під
наглядом дорослих або у разі надання пояснень щодо безпечного користування приладом та у разі розуміння можливої
небезпечності.
• Чищення та технічне обслуговування пристрою не повинні
виконуватись дітьми, навіть якщо вони старші 8 років і перебувають під наглядом.
• Тримайте пристрій та його кабель живлення поза зоною досяжності дітей, молодших 8 років.
• Діти не повинні гратися з пристроєм.
• Приладом можуть користуватися люди з обмеженими фізичними, розумовими та чуттєвими можливостями, а також ті, яким
бракує досвіду та знань, у разі здійснення нагляду за ними або
після отримання пояснень щодо безпечного користування цим
приладом і у разі усвідомлення можливої небезпеки.
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизованого
фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлення слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або
нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.
43
• Цей пристрій призначений для нагрівання і кип’ятіння води. Ніколи не використовуйте його для нагрівання рідин або продуктів
харчування.
• Використовуйте пристрій лише в сухому приміщенні. Він призначений для використання в домашніх умовах і за умов подібних до таких:
- на службових кухнях у магазинах, офісах та інших комерційних об’єктах;
- для гостей у готелях, мотелях та інших місцях скупчення людей.
Він не призначений для використання на підприємствах або у
місцях, які пропонують нічліг і сніданок.
УВАГА.
Не занурюйте прилад у воду, щоб помити його. Дотримуйтеся
вказівок, наведених у розділі “Чищення”.
Інформація для користувачів
Підготовка електроприладу
Перед першим застосуванням прокіп‘ятіть в електроприладі тричі свіжу чисту воду. Просимо застосовувати для цього
тільки чисту воду без додатків.
Кабель електромережі
Кабель мережі слід змотати з базисного елементу повністю. Звертайте будь ласка увагу на правильне розташування кабелю мережі.
Електричне живлення
Перевірте, що відповідає напруга в мережі тій, що потребує
прилад. Дані про напругу Ви знайдете на табличці з даними
електроприладу на базисному елементі.
Потужність приладу
В цілому прилад може витримати навантаження в 1800 В.
При такій потужності рекомендується розподільна підводка
току з захисним вимикачем 16 A.
•
44
УВАГА. Перевантаження!
Якщо Ви застосовуєте кабель для подовжування, він
повинен мати поперечний переріз щонайменш 1,5 мм².
•
УВАГА. Перевантаження!
Забороняється користуватися розетками з багатьма
гніздами, тому що прилад має для цього занадто
велику потужність.
Обслуговування електроприладу
ВКАЗІВКА.
Перевірте, чи належно встановлено фільтр в отвір
носика.
• Використайте завжди тільки свіжу воду.
•
1. Поставте прилад на рівну поверхню.
2. Тримайте чайник за ручку і відкрийте кришку.
3. Заповніть чайник чистою водою (макс. 1,8 літрів). Ви
можете побачити рівень води на показнику приладу.
4. Закрийте пристрій кришкою. Вона має клацнути на
місці, про що свідчитиме характерний звук.
5. Поставте ємність з водою на базисний елемент, як це
передбачено конструкцією.
6. Підключайте прилад тільки к розеткам, що мають належну напругу із захисними контактами.
7. Включіть прилад, натискуючи на клавіш перемикачу.
Засвітиться контрольна лампочка.
Призупинення / зупинення роботи
Процес кип’ятіння можна призупинити чи зупинити двома
способами:
• Прилад автоматично вимикається після закипання.
Індикатор погасне.
• Щоб перервати процес закипання, і відповідно припинити його, натисніть перемикач вгору.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Завжди вимикайте прилад перед зніманням із підставки!
Також упевнюйтеся, що прилад вимкнено, коли встановлюєте його назад на підставку!
•
•
•
•
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Небезпека опіку!
Коли Ви наливаєте воду, кришка має бути закритою.
Корпус приладу нагрівається під час праці, тому забороняється доторкуватися до нього в гарячому стані,
його слід спочатку остудити перед тим як поставити в
шкапу чи інше місце.
Від’єднайте шнур живлення.
Воду з ємності слід вилити.
Пристрій для змотування кабелю
Кабель мережи Ви можете намотати на дно базисного
елементу.
Чищення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• Перед очищенням приладу його слід завжди вимкнути і витягнути кабель із розетки. Почекайте, поки прилад буде мати
нормальну температуру.
• Забороняється опускати корпус і базовий елемент в воду чи
інші рідини.
•
•
•
•
УВАГА.
Забороняється застосовувати для очищення щітки
або інші жорсткі речі.
Забороняється чистити прилад їдкими або абразивними засобами.
•
•
Прополіскуйте ємність для води чистою водою.
Видаліть вологу сухою тканиною.
Після використання можна протерти корпус злегка
вологою тканиною.
ПРИМІТКА.
Після видалення вапна слід декілька разів (3 або 4)
підогріти чисту воду для видалення залишків засобу для
очищення. Забороняється застосовувати цю воду для
пиття.
Фільтр
Постійний фільтр розміщений в отворі носика. Щоб почистити фільтр, вийміть його з чайника.
•
•
•
Потисніть його великим пальцем всередину чайника.
Вийміть фільтр.
Промийте фільтр під струменем води. Якщо потрібно,
почистьте його нейлоновою щіткою.
Вставте фільтр на місце. Зверніть увагу на напрямні.
Фільтр повинен чутно клацнути на місці.
Видалення вапна
•
Як часто слід видаляти вапно, залежить від ступені
жорсткості води і того, як часто Ви користуєтеся приладом.
Якщо прилад виключається до того, як вода закипіла,
необхідно провести очищення приладу від вапняних
осадків.
Просимо Вас застосовувати для цього не оцет, а
спеціальні засоби для очищення на підставі лимонної
кислоти. Її слід дозувати за інструкцією.
Усунення дефектів
•
Прилад не включається.
Можливі підстави:
Пристрій не під’єднано до мережі живлення.
Допомога:
- Перевірте розетку за допомогою іншого пристрою.
- Надійно під’єднайте кабель живлення.
- Перевірте автоматичний вимикач живлення.
Можливі підстави:
Пристрій несправний.
45
Допомога:
Зверніться в сервісний центр або до спеціаліста.
Можливі підстави:
Після нагрівання без води або з недостатньою кількістю
води прилад ще не досяг нормальної температури.
Допомога:
Залиште прилад на 15 хвилин для охолодження.
•
Прилад виключається ще до того, як закипіла вода.
Можливі підстави:
Нагрівальна основа занадто вкрита нальотом, або
перевантажене електричне коло розетки.
Допомога:
- Видаліть вапно за інструкцією.
- Перевірте розетку мережи.
•
Прилад не відключається.
Можливі підстави:
Кришку не закрито чи не встановлено фільтр.
Допомога:
Закрийте кришку так, щоб вона клацнула на місці і/або
встановіть фільтр.
Технічні параметри
Модель: . ........................................................................WK 3564
Подання живлення:.................................... 220 – 240 В~, 50 Гц
Споживання потужності:������������������������������������������������1800 Вт
Ггрупа електробезпечності: ����������������������������������������������������� I
Ємнісні дані: ...............................................................макс. 1,8 л
Вага нетто: . ........................................................близько 1,10 кг
Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається продовж процесу розробки продукту.
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,
актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної
сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а
новітніми положеннями техніки безпеки.
46
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.
Общие замечания
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
•
•
•
•
•
•
•
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей,
влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду)
и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору
влажными руками. Если прибор увлажнился или намок,
тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регулярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибором запрещяется.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Специальные указания по безопасности
для этого прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск получения ожогов!
Во время и после использования чайника температура доступных поверхностей будет очень высокой.
• Всегда берите чайник только за ручку.
• Открывайте и закрывайте крышку только с помощью ручки на
крышке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Не наполняйте электрочайник выше метки ”MAX“, в противном
случае кипящая вода может выплеснуть и нанести ожоги!
• Всегда следите за тем, чтобы крышка была плотно закрыта.
47
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Во время кипения воды крышку не открывать.
• Уровень воды должен находиться между метками MIN (минимум) и MAX (максимум)!
• Устанавливайте прибор только на ровную поверхность.
• Не передвигайте и не прикасайтесь к прибору когда он работает.
• Используйте электрочайник только с его подставкой.
• До того, как Вы снимаете прибор с основания, выключайте его.
• Основание и внешняя сторона прибора не должны быть мокрыми.
• Чайник может использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, если они это делают под присмотром старших или проинструктированы относительно мер безопасности при его
использовании и осознают возникающие при этом риски.
• Чистка и обслуживание не должно выполняться детьми, за исключением детей старше 8 лет и под наблюдением взрослых.
• Располагайте печь и сетевой шнур вне досягаемости детей
младше 8 лет.
• Детям не разрешается играть с устройством.
• Устройства могут быть использованы людьми с ограниченными
физическими и умственными способностями, а также не имеющие опыта работы, только под присмотром или после получения инструктажа по безопасной эксплуатации устройства,
если эти люди осознают все риски, связанные с данным прибором.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности,
замена сетевого шнура на равнозначный допускается только
48
через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Данное устройство используется для подогрева и кипячения
воды. Никогда не используйте его для подогрева других жидкостей или пищевых продуктов.
• Используйте устройство только в помещениях, в сухом месте.
Устройство предназначено только для использования дома или
в подобных местах, например:
- В магазинах, офисах и других коммерческих учреждениях;
- Гостями отелей, мотелей и других учреждениях гостиничного
типа.
Устройство не предназначено для использования в сельскохозяйственных помещениях или в пансионатах.
ВНИМАНИЕ:
Для очистки прибора не погружайте его в воду. Выполняйте
инструкции, приведенные в главе “Уход за устройством”.
Руководство по эксплуатации
Подготовка к работе
Перед первым пользованием электрочайником прокипятите его 3 раза с применением только свежей воды - пожалуйста, применяйте только чистую воду, без.
•
•
Сетевой шнур
Полностью отмотайте сетевой шнур со дна базовой подставки. Обратите внимание на прокладку сетевого шнура.
Электрическое подключение
Проверьте, совпадает ли напряжение сети, которой Вы
пользуетесь, с указаниями на приборе. Эти указания Вы
можете найти на табличке с фирменными данными на
основании прибора.
Потребляемая мощность
Общее потребление мощности прибора может достигать
1800 ватт. Такую нагрузку рекомендуется подключать
через отдельную электропроводку, оснащенную автоматом отключения на электроток 16 А и устройством токовой
защиты.
ВНИМАНИЕ: Перегрузка!
При пользовании удлинительными кабелями следите за тем, чтобы поперечное сечение кабеля было
минимум 1,5 мм2.
Не пользуйтесь разветвительными штепсельными
розетками, так как этот прибор имеет слишком высокую мощность.
Порядок работы
ПРИМЕЧАНИЯ:
Проверьте правильность введения фильтра в отверстие носика.
• Всегда используйте только свежую воду.
•
1. Установите прибор на ровную поверхность.
2. Держите чайник за ручку и откройте крышку.
3. Залейте чистую воду (максимально 1,8 литра). Уровень
воды Вы можете проверить по датчику уровня на
боковой стороне прибора.
4. Закройте прибор крышкой. Она должна встать на
место со щелчком.
49
5. Поставьте прибор на основание.
6. Подсоедините прибор к встроенной в соответствии
с предписаниями штепсельной розетке с защитным
контактом.
7. Включите электрочайник, нажав включатель. Загорится
контрольная лампочка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда выключайте чайник перед снятием его с основания! Проверяйте также, что он выключен, когда вы его
снова ставите на основание!
Паузы/выключение
Имеются две возможности, чтобы прервать процесс кипячения или прекратить его:
• Чайник отключится автоматически после того, как он
вскипит. Индикаторная лампа погаснет.
• Для прерывания процесса кипячения воды, а, следовательно, для его завершения, нажмите переключатель
вверх.
•
•
•
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения ожогов!
Разливая воду, держите крышку закрытой.
Корпус прибора нагревается во время работы, не
прикасайтесь к нему и дайте остыть перед тем как
убрать.
Отсоедините сетевой шнур.
Опустошите резервуар.
Место намотки сетевого шнура
Сетевой шнур наматывается на приспособление на нижней части прибора.
Уход за устройством
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед чисткой всегда выключайте прибор и вынимайте сетевой штекерный разъём. Подождите, пока прибор не остынет.
Ни в коем случае не погруж.
• Ни в коем случае не погружайте резервуар или базовую подставку в воду или другие жидкости.
•
•
•
•
ВНИМАНИЕ:
Не применяйте проволочные щетки или предметы с
абразивным покрытием.
Не применяйте сильные или абразивные моющие
средства.
Прополосните емкость электрочайника чистой водой.
Протрите его насухо полотенцем.
По окончании работы протрите корпус слегка влажной
тряпкой.
Удаление накипи
•
•
•
Фильтр
В отверстии носика расположен постоянный фильтр.
Чтобы очистить фильтр, удалите его из чайника.
•
•
•
Вдавите его внутрь чайника с помощью большого
пальца руки. Удалите фильтр.
Прополощите фильтр под проточной водой. При необходимости очистите его нейлоновой щеткой.
Снова введите фильтр. Обратите внимание на направляющие. Фильтр должен встать на место со щелчком.
Периодичность удаления накипи зависит от жесткости
применяемой воды и частоты пользования электрочайником.
Если прибор отключается до того, как вода закипает,
то нужно удалить накипь до этого срока.
Не используйте уксус; пользуйтесь имеющимися в
продаже средствами для удаления накипи на основе
лимонной кислоты. Дозируйте, пожалуйста, в соответствии с указаниями фирмы-из“отовителя.
ПРИМЕЧАНИЯ:
После удаления накипи вскипятите в изделии несколько раз воду (прим. 3-4 раза), каждый раз меняя ее на
свежую, чтобы удалить остатки. Эту воду в пищу не
употреблять.
Устранение неисправностей
•
Электроприбор не включается.
Возможная причина:
Нет электропитания.
50
Помощь:
- Проверьте розетку с помощью другого устройства.
- Правильно вставьте штепсель в розетку.
- Проверьте выключатель.
Возможная причина:
Устройство неисправно.
Помощь:
Обратитесь в наш сервисный центр или к специалисту.
Возможная причина:
Возможная причина: Электроприбор еще полностью не
остыл от предыдущей работы.
Помощь:
Дайте электроприбору 15 минут постоять.
•
Электроприбор выключается до начала кипения
воды.
Возможная причина:
Нагревающее основание сильно покрыто известковым
камнем или перегрузка на сетевой розетке.
Помощь:
- Удалите накипь по инструкции.
- Проверьте предохранители.
•
Электроприбор не выключается.
Возможная причина:
Не закрыта крышка, либо не вставлен фильтр.
Помощь:
Закройте крышку до фиксации на месте и/или извлеките и вставьте фильтр правильно.
Технические данные
Модель: . ........................................................................WK 3564
Электропитание:......................................... 220 – 240 В~, 50 Гц
Потребляемая мощность: ���������������������������������������� 1800 ватт
Класс защиты:����������������������������������������������������������������������������� I
Вместимость:..............................................................макс. 1,8 л
Вес нетто: ...............................................................прим. 1,10 кг
Сохранено право на технические и конструкционные изменения в рамках продолжающейся разработки продукта.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
про-верки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электро-магнитную совместимость и соответствие требованиям
к низковольтной технике, оно было также сконструировано
и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
51
‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬
‫•‬
‫من غير الممكن تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫السبب المحتمل‪:‬‬
‫ال تصل طاقة كهربائية إلى الجهاز‪.‬‬
‫اإلجراء‪:‬‬
‫ تحقق من عمل المقبس باستخدام جهاز آخر‪.‬‬‫ وصل مقبس كبل التوصيل الرئيسي بصورة صحيحة‪.‬‬‫ تحقق من قاطع الدائرة الرئيسية‪.‬‬‫السبب المحتمل‪:‬‬
‫هناك عيب بالجهاز‪.‬‬
‫اإلجراء‪:‬‬
‫اتصل على مركز الصيانة الخاص بنا أو بأحد المتخصصين‪.‬‬
‫السبب المحتمل‪:‬‬
‫لم يبرد الجهاز بشكل كاف بعد استخدامه دون ماء أو بكمية قليلة منه‪.‬‬
‫الحل‪:‬‬
‫اترك الجهاز ليبرد لمدة ‪ 15‬دقيقة‪.‬‬
‫•‬
‫يتوقف تشغيل الجهاز قبل غليان الماء‪.‬‬
‫السبب المحتمل‪:‬‬
‫تجمع التكلس على قاعدة التسخين بشكل متكرر أو يوجد حمل زائد‬
‫على دائرة المقبس الكهربائية‪.‬‬
‫الحل‪:‬‬
‫ أزل الكلس من الجهاز كما ورد في التعليمات‪.‬‬‫‪ -‬افحص الوصلة الرئيسية‪.‬‬
‫•‬
‫الجهاز ال يوقف التشغيل‪.‬‬
‫السبب المحتمل‪:‬‬
‫الغطاء غير مغلق أو لم يتم إدخال الفلتر‪.‬‬
‫الحل‪:‬‬
‫أغلق الغطاء حتى يستقر في مكانه‪ ،‬و‪/‬أو أعد إدخال الفلتر‪.‬‬
‫البيانات الفنية‬
‫الطراز‪WKS 3564........................................................ :‬‬
‫مزود الطاقة‪ 240 - 220................................ :‬فولت~ ‪ 50‬هرتز‬
‫استهالك الطاقة‪ 1800....................................................:‬واط‬
‫فئة الحماية‪I .................................................................... :‬‬
‫كمية التعبئة‪ ........................................... :‬الحد األقصى ‪ 1.8‬لتر‬
‫الوزن الصافي‪ ............................................. :‬تقريبًا ‪ 1.10‬كجم‬
‫نحتفظ بالحق في إجراء تغييرات فنية وتصميمية في سياق التطوير‬
‫المستمرلمنتجاتنا‪.‬‬
‫يتوافق هذا الجهاز مع توجيهات الفنية الخاصة ب‪ CE‬فيما يخص‬
‫توجيهات التوافق الكهرومغناطيسي التوافقية المغناطيسية وتوجيهات الجهد‬
‫المنخفض والتي تم وضعها وفقا ألحدث المتطلبات الفنية للسالمة‪.‬‬
‫‪52‬‬
‫التعليمات‬
‫اإلعداد‬
‫قبل االستخدام ألول مرة‪ ،‬قم بغلي ماء نقي في هذا الجهاز حوالي ثالث‬
‫مرات على األقل‪ .‬استخدم الماء فقط دون أي إضافات أو مكونات‪.‬‬
‫كبل الطاقة‬
‫فك الكبل الرئيسي الذي تحتاجه من جزء القاعدة السفلي تمامًا‪ .‬يُرجى التأكد‬
‫من عدم تشابك الكبل الرئيسي‪.‬‬
‫التوصيل الكهربائي‬
‫تحقق مما إذا ما كان الجهد الكهربائي الذي تعتزم استخدامه هو نفس جهد‬
‫الماكينة‪ .‬توجد البيانات على البطاقة الموجودة على القاعدة‪.‬‬
‫القدرة الكهربائية الموصلة بالواط‬
‫قد يصل إجمالي استهالك الطاقة لهذا الجهاز حتى ‪ 1800‬واط‪ .‬لذا مع هذا‬
‫الحمل المتصل‪ ،‬يُوصى باستخدام خط مزود منفصل محمي بقاطع دائرة‬
‫منزلية ‪ 16‬أمبير‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫ضع الماكينة على سطح مستوي‪.‬‬
‫أمسك الغالية ً‬
‫أيضا من المقبض وافتح الغطاء‪.‬‬
‫ثم امأل الماء (بحد أقصى ‪ 1.8‬لتر)‪ ،‬ويمكنك قراءة مستوى الملء‬
‫على مؤشر مستوى الماء بالغالية‪.‬‬
‫أغلق الجهاز بالغطاء‪ .‬يجب أن يصدر الغطاء صوت نقرة مسموعة‪.‬‬
‫ضع الغالية في وضع مستو على القاعدة‪.‬‬
‫قم بتوصيل الماكينة بمقبس سالمة مركب تركيبًا مالئمًا فقط‪.‬‬
‫قم بتشغيل الغالية بالضغط على المفتاح‪ .‬سيضيئ مصباح التحكم‪.‬‬
‫إيقاف التشغيل مؤق ًتا‪ /‬إنهاء التشغيل‬
‫يوجد خيارين لمقاطعة عملية الغليان أو إنهائها‪:‬‬
‫• سيتوقف تشغيل الجهاز تلقائيًا بعد عملية الغليان‪ .‬سينطفئ مصباح‬
‫المؤشر‪.‬‬
‫• اضغط على المفتاح ألعلى لمقاطعة عملية الغليان‪ ،‬كرر األمر‬
‫إلنهائها‪.‬‬
‫تحذير‪:‬‬
‫أوقف تشغيل الجهاز قبل إزالته من على القاعدة! تأكد ً‬
‫أيضا من إيقاف‬
‫تشغيل الجهاز عند وضعها مرة أخرى على القاعدة!‬
‫تنبيه‪ :‬حمل زائد!‬
‫إذا استخدمت كبل تمديد‪ ،‬فيجب أن يكون لديك كبل مستعرض‬
‫طوله ‪ 1.5‬مم مربع على األقل‪.‬‬
‫ال تستخدم أي مقابس متعددة‪ ،‬حيث إن هذا الجهاز قوي ج ًدا‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬خطر التعرض لحروق!‬
‫عند صب الماء‪ ،‬حافظ على غلق الغطاء‪.‬‬
‫يصبح المبيت ساخ ًنا أثناء التشغيل‪ .‬ال تلمسه واترك الجهاز يبرد‬
‫قبل تخزينه‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫االستخدام‬
‫•‬
‫•‬
‫مالحظة‪:‬‬
‫• تأكد من إدخال الفلتر بشكل صحيح في فتحة الصنبور‪.‬‬
‫• استخدم ماء عذبًا دائمًا‪.‬‬
‫افصل كبل الطاقة‪.‬‬
‫فرغ وعاء الماء‪.‬‬
‫رفع الكبل الرئيسي للجهاز‬
‫يمكن لف الكبل الرئيسي حول القاعدة‪.‬‬
‫التنظيف‬
‫تحذير‪:‬‬
‫• أوقف تشغيل الجهاز دائمًا قبل تنظيفه وأزل القابس الرئيسي‪ .‬انتظر حتى يبرد‬
‫الجهاز‪.‬‬
‫• ال تغمر الجهاز أب ًدا في الماء أو في سوائل أخرى‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫تنبيه‪:‬‬
‫ال تستخدم فرشاة سلك أو أي مواد كاشطة‪.‬‬
‫ال تستخدم أي مطهرات حمضية أو كاشطة‪.‬‬
‫اشطف وعاء الماء بماء نظيف‪ .‬ثم جففه بقطعة قماش‪.‬‬
‫نظف المبيت بعد االستخدام بقطعة قماش مبللة ً‬
‫قليال‪.‬‬
‫الفلتر‬
‫يوجد فلتر دائم في فتحة الصنبور‪ .‬أزل الفلتر من الغالية‪ ،‬لتنظيفه‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪53‬‬
‫اضغط على الفلتر لداخل الغالية بإصبع اإلبهام وقم بإزالته‪.‬‬
‫اشطف الفلتر خارج الجهاز تحت المياه الجارية ونظفه باستخدام‬
‫فرشاة من النيلون إذا لزم األمر‪.‬‬
‫أعد إدخال الفلتر وانتبه إلى اإلرشادات‪ .‬يجب أن يصدر الفلتر صوت‬
‫نقرة مسموعة عند تركيبه في مكانه‪.‬‬
‫إزالة التكلس‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫يعتمد تكرار عملية إزالة التكلس على درجة عسر الماء ومرات‬
‫استخدام الجهاز‪.‬‬
‫إذا توقف تشغيل الجهاز قبل غليان الماء‪ ،‬فيجب إزالة الكلس بالجهاز‪.‬‬
‫يُرجى عدم استخدام الخل لكن يمكن استخدام سائل إزالة تكلس ذو‬
‫قاعدة حامضية‪ .‬استخدم فقط الكميات المذكورة في التعليمات‪.‬‬
‫مالحظة‪:‬‬
‫بعد إزالة الكلس قم بغلي ماء نقي في الجهاز لعدة مرات‬
‫(حوالي ‪ 4-3‬مرات تقريبًا) للتخلص من أي بقايا‪ .‬ال تستخدم هذا الماء‪.‬‬
‫• استخدم الغالية مع القاعدة المرفقة فقط‪.‬‬
‫• أوقف تشغيل الجهاز قبل إزالتها من على القاعدة!‬
‫• ال يجب أن تكون القاعدة والجهاز من الخارج مبتلتين‪.‬‬
‫• يمكن لألطفال الذين تبلغ أعمارهم ‪ 8‬سنوات أو أكبر استخدام الجهاز إذا تم‬
‫اإلشراف عليهم أو توجيه تعليمات خاصة باستخدام الجهاز بطريقة آمنة بحيث‬
‫يدركون المخاطر المتضمنة‪.‬‬
‫• يجب أال يقوم األطفال بالتنظيف وصيانة الجهاز إذا لم يتجاوزوا ‪ 8‬سنوات وتم‬
‫اإلشراف عليهم‪.‬‬
‫• احتفظ بالجهاز والكبل الخاص به بعي ًدا عن متناول األطفال دون ‪ 8‬سنوات‪.‬‬
‫• ال تترك األطفال يعبثون بالجهاز‪.‬‬
‫• يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة أشخاص أصحاب قدرات جسمانية أو‬
‫إدراكية أو عقلية محدودة أو ممن تنقصهم الخبرة والمعرفة‪ ،‬إذا توفر لهم‬
‫اإلشراف أو التعليمات المتعلقة باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وإذا أدركوا‬
‫المخاطر المحتملة‪.‬‬
‫• ال تحاول إصالح الجهاز بنفسك‪ .‬اتصل دائما بفني معتمد‪ .‬لتجنب التعرض‬
‫للخطر‪ ،‬استبدل الكبل المعيب دائما عن طريق الشركة المصنِّعة فقط أو من‬
‫خالل خدمة العمالء لدينا أو من ِق َبل شخص مؤهل بكبل من نفس النوع‪.‬‬
‫• يُستخدم هذا الجهاز في تسخين وغلي الماء؛ وال يجب استخدامه مطلقاً في‬
‫تسخين سوائل أخرى أو مواد غذائية‪.‬‬
‫• يُستخدم الجهاز في الداخل وبمكان جافة‪ ،‬تم تصميم الجاهز لالستخدام المنزلي‬
‫فقط ولالستخدام في األماكن المماثلة مثل‪:‬‬
‫ مطبخ الموظفين بالمتاجر‪ ،‬والمكاتب وغيرها من األماكن التجارية‬‫ يستخدمه نزالء الفنادق واالستراحات وغيرها من المنشآت السكنية‬‫الجهاز غير مصممة لالستخدام في مساكن المزارع أو في المنشآت‬
‫المخصصة للنوم وتناول اإلفطار‪.‬‬
‫تنبيه‪:‬‬
‫ال تغمر الجهاز في الماء لتنظيفه‪ .‬يُرجى اتباع التعليمات الواردة في الفصل‬
‫"التنظيف"‪.‬‬
‫‪54‬‬
‫دليل المستخدم‬
‫شكرا لك على اختيارك منتجنا‪ .‬نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز‪.‬‬
‫ً‬
‫رموز تعليمات االستخدام‬
‫تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على‬
‫سالمتك‪ .‬من الضروري االمتثال لهذه التعليمات لتجنب وقوع حوادث‬
‫ومنع إلحاق تلف بالجهاز‪:‬‬
‫تحذير‪:‬‬
‫يحذرك هذا الرمز من اإلصابة بمخاطر على صحتك ويشير إلى وجود‬
‫مخاطر محتملة للتعرض لإلصابة‪.‬‬
‫تنبيه‪:‬‬
‫يشير هذا الرمز إلى وجود مخاطر محتملة قد يتعرض لها الجهاز أو‬
‫أشياء أخرى‪.‬‬
‫مالحظة‪:‬‬
‫يلقي هذا الرمز الضوء على النصائح والمعلومات‪.‬‬
‫تعليمات عامة‬
‫اقرأ تعليمات التشغيل بعناية قبل تشغيل الجهاز واحتفظ بالتعليمات بما في‬
‫ذلك الضمان وإيصال االستالم‪ ،‬وإذا أمكن‪ ،‬الصندوق الذي يحتوي‪ .‬على‬
‫العبوة الداخلية‪ .‬عند إعطاء هذا الجهاز ألشخاص آخرين‪ ،‬يرجى إطالعهم‬
‫أيضا على تعليمات التشغيل‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫هذا الجهاز مصمم لالستخدام الخاص وللغرض المقصود منه فقط‪ .‬ال‬
‫يصلح هذا الجهاز لالستخدام التجاري‪.‬‬
‫ال تستخدم الجهاز في األماكن الخارجية‪ .‬احفظه بعيدا عن مصادر‬
‫الحرارة وأشعة الشمس المباشرة والرطوبة (ال تغمسه مطلقا في أي‬
‫مادة سائلة) واألسطح الحادة‪ .‬ال تستخدم الجهاز ويديك مبتلة‪ .‬إذا كان‬
‫الجهاز رطبا أو مبتال‪ ،‬انزع القابس الكهربائي على الفور‪.‬‬
‫عند تنظيف الجهاز أو تخزينه‪ ،‬أوقف تشغيله وانزع القابس من مقبس‬
‫التيار الكهربائي دائما (اسحب القابس نفسه‪ ،‬وليس سلك التوصيل) إذا‬
‫لم يكن الجهاز قيد االستخدام وأزل الملحقات المرفقة‪.‬‬
‫ال تشغل الجهاز دون أن يكون تحت المراقبة‪ .‬يجب إيقاف تشغيل‬
‫الجهاز دائما عند مغادرة الغرفة‪ .‬انزع القابس من مقبس التيار‬
‫الكهربائي‪.‬‬
‫يجب فحص الجهاز وأسالك الموصالت الرئيسية بانتظام الكتشاف‬
‫وجود أية عالمات للتلف‪ .‬عند اكتشاف أي تلف يجب التوقف عن‬
‫استخدام الجهاز‪.‬‬
‫استخدم قطع الغيار األصلية فقط‪.‬‬
‫لضمان سالمة أطفالك‪ ،‬يرجى حفظ العبوة بالكامل (الحقائب‬
‫البالستيكية‪ ،‬والصناديق‪ ،‬والبوليسترين وغيرها) بعيدا عن متناول‬
‫أيديهم‪.‬‬
‫تحذير!‬
‫ال تدع األطفال الصغار يعبثون بالرقائق المعدنية خشية خطر‬
‫االختناق!‬
‫تعليمات السالمة الخاصة بهذا الجهاز‬
‫تحذير‪ :‬خطر التعرض لحروق!‬
‫أثناء التشغيل وبعده‪ ،‬ستكون درجة حرارة األسطح التي يمكن الوصول إليها‬
‫مرتفعة ج ًدا‪.‬‬
‫• أمسك الجهاز من المقبض دائمًا‪.‬‬
‫• افتح الغطاء دائمًا وأغلقه باستخدام المقبض الموجود على الغطاء‪.‬‬
‫تحذير‪:‬‬
‫• ال تتجاوز عالمة الحد األقصى ‪ MAX‬عند التعبئة‪ ،‬وإال سيخرج الماء‬
‫المغلي ويسبب حروق!‬
‫• تأكد دائمًا من إغالق الغطاء بإحكام‪.‬‬
‫• يُرجى عدم فتح الغطاء عند غليان الماء‪.‬‬
‫• يجب أن يكون مستوى الماء بين عالمتي ‪ MAX‬و‪.MIN‬‬
‫• استخدم الجهاز فقط على سطح مستو‪.‬‬
‫• ال تحرك الجهاز وال تلمسه أثناء تشغيله‪.‬‬
‫‪55‬‬
Stand 03/14
WK 3564
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement