Clatronic WKS 3288 Kettle black Instruction manual

Clatronic WKS 3288 Kettle black Instruction manual

Bedienungsanleitung/Garantie

Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации •

W

asserkocher

Waterkoker • Bouilloire électrique • Hervidor de agua • Bollitore • Kettle Czajnik elektryczny • Vízforraló • Чайник • Электрический чайник •

WKS 3288

2

Bedienungsanleitung

Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.

Symbole in dieser Bedienungsanleitung

Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn und Schäden am Gerät zu vermeiden: zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle

WARNUNG:

Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.

ACHTUNG:

Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.

HINWEIS:

Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.

• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. • Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz stecker ziehen. • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.

• Betreiben Sie das Gerät mehr benutzt werden.

nicht

unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.

• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. • Verwenden Sie nur Original-Zubehör.

Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht • Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.

WARNUNG!

Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht

Erstickungsgefahr!

Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät WARNUNG: Verbrennungsgefahr!

baren Oberflächen sehr hoch sein.

• Fassen Sie das Gerät nur am Griff an.

Während des Betriebes und danach wird die Temperatur der berühr • Öffnen Sie den Deckel nur mit dem eingelassenen Griff im Deckel.

WARNUNG:

• Füllen Sie nicht über die MAX-Marke hinaus, da sonst kochendes Wasser herausspritzen und Ihnen Verletzungen zufügen kann! • Achten Sie stets darauf, dass der Deckel fest geschlossen ist.

• Den Deckel nicht öffnen, während das Wasser kocht.

• Der Wasserpegel muss zwischen der MIN- und der MAX-Marke liegen.

• Betreiben Sie das Gerät nur auf einer ebenen Arbeitsfläche.

• Bewegen Sie das Gerät nicht und fassen Sie es nicht an, wenn es in Betrieb ist.

• Verwenden Sie das Gerät nur mit der dazu gehörenden Basis. • Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es von der Basis nehmen!

• Basis und Außenseite des Gerätes dürfen nicht nass werden.

• Dieses Gerät kann von

Kindern Gebrauchs des Gerätes

ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren unterwiesen wurden und die daraus re sultierenden Gefahren verstanden haben.

• Reinigung und die

Wartung durch den Benutzer

dürfen nicht durch

Kinder

vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.

• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.

Kinder

dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren

Gebrauchs des Gerätes

unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.

• Dieses Gerät dient zum Erwärmen und Kochen von Trinkwasser. Verwenden Sie es niemals, um andere Flüssigkeiten oder Lebens mittel aufzuwärmen.

3

4 • Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen vorgesehen wie z. B.

- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen; - von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.

Es ist

nicht

für die Anwendung in landwirtschaftlichen Anwesen oder Frühstückspensionen bestimmt.

ACHTUNG:

Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden.

• Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben

.

Anwendungshinweise Vorbereitung

Vor der ersten Verwendung kochen Sie das Gerät 3x mit frischem Wasser aus. Benutzen Sie nur klares Wasser ohne Zusatzmittel.

Netzkabel

Wickeln Sie das benötigte Netzkabel komplett vom Bodenteil der Basis ab. Achten Sie bitte auf die Führung des Netzkabels.

Elektrischer Anschluss

Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu finden Sie auf dem Typenschild der Basis.

Anschlusswert

Insgesamt kann das Gerät eine Leistung von 2200 W aufneh Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A Haushalts schutzschalter.

men. Bei diesem Anschlusswert empfiehlt sich eine getrennte

ACHTUNG: Überlastung!

• Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten diese einen Leitungsquerschnitt von mindestens 1,5 mm² haben.

• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist.

Bedienung HINWEIS:

• Verwenden Sie immer frisches, kaltes Wasser.

• Verzehren Sie kein Wasser, welches schon länger als eine Stunde im Wasserbehälter gestanden hat. • Kochen Sie auch kein erkaltetes Wasser wiederholt auf. • Schütten Sie abgestandenes Wasser immer weg.

1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Unterlage.

2. Öffnen Sie den Wasserkocher, mit Hilfe des eingelassenen Griffs im Deckel.

3. Füllen Sie klares Wasser ein (maximal 1,7 Liter). Gerätes ablesen. 4. Schließen Sie den Deckel, bis er hörbar einrastet.

installierte Schutzkontakt-Steckdose an.

Sie können den Füllstand an der Wasserstandanzeige des 5. Stellen Sie den Wasserkocher bündig auf die Basis.

6. Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig 7. Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter ein. Die Kontroll leuchte leuchtet.

Betrieb unterbrechen / beenden

Es gibt zwei Möglichkeiten den Kochvorgang zu unterbrechen oder zu beenden: • Das Gerät schaltet sich nach dem Kochvorgang automa tisch aus. Die Kontrollleuchte erlischt.

• Drücken Sie den Schalter nach oben, um den Kochvor gang zu unterbrechen bzw. zu beenden.

WARNUNG:

Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es von der Basis nehmen! Achten Sie auch darauf, dass es ausgeschal tet ist, wenn Sie es auf die Basis zurückstellen!

WARNUNG: Verbrennungsgefahr!

• Halten Sie beim Ausgießen den Deckel geschlossen.

• Das Gehäuse wird während des Betriebes heiß, berühren Sie es nicht und lassen Sie das Gerät vor dem Wegräumen abkühlen.

• Ziehen Sie den Netzstecker.

• Entleeren Sie den Wasserbehälter.

Aufwickelvorrichtung für Netzkabel

Das Netzkabel können Sie am Bodenteil aufwickeln.

Reinigung WARNUNG:

• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus und ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.

• Tauchen Sie weder das Gerät noch die Basis in Wasser oder an dere Flüssigkeiten.

ACHTUNG:

• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.

• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini gungsmittel.

• Spülen Sie den Wasserbehälter mit klarem Wasser aus. Trocknen Sie ihn mit einem Tuch ab.

• Reinigen Sie das Gehäuse nach der Benutzung mit einem leicht feuchten Tuch.

• An der Ausgussöffnung befindet sich ein Permanentfilter. Um den Filter zu reinigen, drücken Sie ihn ein Stück in Richtung Ausguss und ziehen ihn gleichzeitig heraus. Spülen Sie ihn unter fließendem Wasser aus. Reinigen Sie ihn ggf. mit einer Nylonbürste. Setzen Sie den Filter wieder ein. Achten Sie dabei auf die Führung im Innenraum des Wasserkochers. Der Filter muss in der Halterung hörbar einrasten.

Entkalkung

• Die Abstände der Entkalkung hängen vom Härtegrad des Wassers und der Häufigkeit der Verwendung ab.

• Schaltet das Gerät aus, bevor das Wasser kocht, ist eine Entkalkung nötig.

• Benutzen Sie bitte keinen Essig, sondern ein handelsübli ches Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Dosieren Sie bitte nach Anleitung.

HINWEIS:

Kochen Sie nach dem Entkalken mehrfach (ca. 3-4mal) frisches Wasser auf, um Rückstände zu beseitigen. Dieses Wasser

nicht

zum Verzehr verwenden.

Störungsbehebung • Das Gerät lässt sich nicht einschalten.

Mögliche Ursache:

Das Gerät hat keine Stromversorgung.

Abhilfe:

- Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät.

- Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.

- Kontrollieren Sie die Haussicherung.

Mögliche Ursache:

Das Gerät ist defekt.

Abhilfe:

Wenden Sie sich an unseren Service oder an einen Fachmann.

Mögliche Ursache:

Nach einem Betrieb ohne oder mit zu wenig Wasser ist das Gerät noch nicht ausreichend abgekühlt.

Abhilfe:

Lassen Sie das Gerät 15 Min. abkühlen.

5

• • • Das Gerät schaltet vor dem Kochen ab.

Mögliche Ursache:

Der Heizboden ist stark verkalkt oder der Stromkreis der Steckdose überlastet.

Abhilfe:

- Entkalken Sie nach Anweisung.

- Überprüfen Sie den Netzanschluss.

Das Gerät schaltet nicht ab.

Mögliche Ursache: Der Deckel ist nicht geschlossen oder der Filter ist nicht eingesetzt. Abhilfe: Schließen Sie den Deckel bis zum Einrasten bzw. setzen Sie den Filter wieder ein.

Das Gerät schaltet sich beim Aufsetzen auf die Basis wieder ein.

Mögliche Ursache: Der Schalter ist eingeschaltet.

Abhilfe: Drücken Sie den Schalter nach oben.

Technische Daten

Modell: .........................................................................WKS 3288 Spannungsversorgung: ................................220 - 240 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme: ..............................................1850 - 2200 W Schutzklasse: .............................................................................

Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.

I Füllmenge: ....................................................................max. 1,7 l Nettogewicht: ................................................................ca. 1,2 kg

Hinweis zur Richtlinienkonformität

Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät WKS 3288 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/ EG) befindet.

6

Garantie Garantiebedingungen

1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten. Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen. nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes 2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe legs und dieses Garantiescheins an uns. Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden. 3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti gen Geräts. 4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen. 5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt. Stand 06 2012

Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche

Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet Serviceportal zur Verfügung.

www.sli24.de

Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal

www.sli24.de

an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.

Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal

www.sli24.de

online verfolgen.

Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.

So einfach kann Service sein!

1. Anmelden 2. Einpacken 3. Ab zur Post damit

Fertig, so einfach geht es!

Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis tungen erbringen können.

Unser Serviceportal

www.sli24.de

bietet Ihnen weitere Leistun gen an: • Downloadbereich für Bedienungsanleitungen • Downloadbereich für Firmwareupdates • FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten • Kontaktformular • Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops

Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns tige Reparaturen zum Festpreis!

Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.

Stand 06 2012

Entsorgung Bedeutung des Symbols „Mülltonne“

Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.

Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese Sie nicht mehr benutzen werden. henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.

Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.

Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen. 7

8 plezier van beleeft.

Gebruiksaanwijzing

Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel

Symbolen in deze bedieningshandleiding

Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval len en schade aan het apparaat te vermijden:

WAARSCHUWING:

mogelijk letselrisico’s.

Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont

LET OP:

Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voor werpen.

OPMERKING:

Kenmerkt tips en informatie voor u.

Algemene Opmerkingen

Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.

• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.

• Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.

• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom of wanneer storingen optreden.

• Laat het ingeschakelde apparaat

niet

zonder toezicht verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.

• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.

• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.

• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.

WAARSCHUWING!

Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat

gevaar voor verstikking!

Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat WAARSCHUWING: Risico op brandwonden!

Tijdens en na gebruik kunnen delen van de buitenkant van het appa raat erg heet worden.

• Het apparaat altijd bij de handgreep vastpakken.

• De deksel uitsluitend openen wanneer de handgreep is verzonken in de deksel.

WAARSCHUWING:

• Vul nooit meer water in de tank dan tot aan de MAX-markering. Als dit toch gebeurt, kan kokend water wegspatten en u brandwon den toevoegen!

• Let er steeds op, dat het deksel goed gesloten is.

• Het deksel niet openen terwijl het water kookt.

• Het waterniveau moet tussen de MIN- en MAX-markering liggen.

• Plaats het apparaat altijd alleen op een vlakke ondergrond.

• Beweeg het apparaat niet en pak het niet vast wanneer het in bedrijf is.

• Gebruik het apparaat alléén met het desbetreffende basisstation.

• Schakel het apparaat uit voordat u het van de basis neemt!

• Basis en buitenkant van het apparaat mogen niet nat worden.

• Het apparaat kan worden gebruikt door in veilig

gebruik van het apparaat kinderen

van 8 jaar en ouder onder toezicht van een volwassene of als zij geïnstrueerd zijn en bewust zijn van de gevaren.

• Reiniging en

onderhoud door de gebruiker

mogen niet door

kinderen

worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid worden.

• Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.

Kinderen

• Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn voor mogen niet met het apparaat spelen.

het gebruik van het apparaat

in een veilige manier en als zij de gevaren begrijpen.

• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geauto alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender ge kwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.

• Dit apparaat wordt gebruikt voor het verwarmen en koken van wa ter. Gebruik het nooit om andere vloeistoffen of etenswaren te ver warmen.

riseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd 9

• Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis en op een droge plek. Het is bestemd voor huishoudelijk gebruik en op dergelijke plaatsen zoals bijv.

- In personeelkeukens in winkels, op kantoren en andere commer ciële plaatsen; - Door gasten in hotels, motels en andere accommodatiefacilitei ten.

Het is

niet

bestemd voor gebruik op boerderijaccommodaties of Bed & Breakfast verblijven.

LET OP:

Dompel het apparaat niet onder in water om te reinigen.

• Volg de instructies zoals uiteengezet in het hoofdstuk “Reiniging”.

Gebruiksaanwijzingen Voorbereiding

Kook vóór het eerste gebruik het apparaat driemaal uit met schoon water - gebruik alleen zuiver water zonder toevoegin gen.

Netkabel

Rol de benodigde kabellengte compleet van het bodemelement van de basis af. Let op de geleiding van de netkabel.

Elektrische aansluiting

Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken, overeen stemt met die van het apparaat. De gegevens m.b.t. de span ning staan vermeld op het typeplaatje op de basis.

Aansluitwaarde

Het apparaat kan maximaal een vermogen van 2200 W opnemen. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering via een 16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.

LET OP: Overbelasting!

• Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze minimaal een diameter van 1,5 mm² hebben.

• Gebruik géén meervoudige contactdozen omdat dit ap paraat te veel vermogen heeft.

Bediening OPMERKING:

• Gebruik altijd vers water.

• Het water niet gebruiken als het meer dan een uur in de ketel is geweest.

• Afgekoeld water niet herhaaldelijk opwarmen.

• Water dat lang in de ketel heeft gezeten altijd weggooien.

1. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.

2. Open de waterkoker met gebruik van de verzonken hand greep in de deksel.

3. Vul de waterkoker met water (max. 1,7 liter). U kunt het wa terpeil aan de waterpeilindicatie van het apparaat aflezen. 4. Sluit de deksel totdat deze hoorbaar op zijn plek klikt.

5. Plaats de waterkoker goed sluitend op de basis.

6. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschrif ten geïnstalleerd geaard stopcontact.

7. Schakel het apparaat in met de schakelaar. Het indicatie lampje zal gaan branden.

Koken onderbreken / afbreken

Er zij twee manieren om het koken van water te onderbreken of af te breken: • Het toestel schakelt automatisch uit als het water kookt. Het controlelampje gaat uit.

• Druk de schakelaar omhoog om het kookproces te onder breken of te beëindigen.

10

WAARSCHUWING:

Het apparaat altijd uitschakelen voordat u de ketel van de basis verwijdert! Zorg er vook voor dat het apparaat is uitge schakeld als u het apparaat terug zet op de basis!

WAARSCHUWING: Gevaar voor verbranding!

• Houd het deksel tijdens het uitgieten gesloten.

• De behuizing wordt heet tijdens het bedrijf, raak ze niet aan en laat het apparaat afkoelen voordat u het weg ruimt.

• Loskoppelen van het netsnoer.

• Leeg het waterreservoir.

Oprolinrichting voor netkabel

De netkabel kunt u aan het bodemelement oprollen.

Reiniging WAARSCHUWING:

• Schakel het apparaat vóór de reiniging altijd uit en trek de netsteker uit de contactdoos. Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld.

• Dompel het apparaat en de basis nooit onder in water of andere vloeistoffen.

LET OP:

• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor werpen.

• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.

• Spoel de watertank uit met schoon water. Droog hem af met een doek.

• Reinig de behuizing na het gebruik met een vochtige doek.

• Het permanente filter bevindt zich in de tuitopening. Om het filter te reinigen dient het in de richting van de tuit te worden geduwd en tegelijkertijd te worden uitgetrokken. Het filter spoelen met stromend water. Indien nodig, reinigen met een nylon borsteltje. Het filter weer terugplaatsen. ketel. Het filter moet hoorbaar in de steun klikken. Gebruik hiervoor de geleiders aan de binnenkant van de

Ontkalking

• De intervallen tussen de ontkalkingen zijn afhankelijk van de hardheidsgraad van het water en van de gebruiksfre quentie.

• Schakelt het apparaat uit, voordat het water kookt, dan is het noodzakelijk het apparaat eerder te ontkalken.

• Gebruik a.u.b. geen azijn, maar een in de handel gebrui conform de gebruiksaanwijzing.

kelijk ntkalkingsmiddel op citroenzuurbasis. Doseer a.u.b.

OPMERKING:

Breng na het ontkalken meerdere malen (3-4 maal) vers water aan de kook om resten te verwijderen. Dit water is

niet

geschikt voor consumptie.

Verhelpen van storingen • Het apparaat kan niet worden ingeschakeld.

Mogelijke oorzaak:

Het apparaat ontvangt geen voeding.

Maatregel:

- Controleer het stopcontact met een ander apparaat.

- Steek de stekker correct in het stopcontact.

- Controleer de hoofdcircuitbreker.

Mogelijke oorzaak:

Het apparaat is defect.

Maatregel:

Neem contact op met ons servicecentrum of een specialist.

Mogelijk oorzaak:

Na het gebruik zonder of met te weinig water is het ap paraat nog niet voldoende afgekoeld.

Maatregel:

Laat het apparaat 15 minuten afkoelen.

• Het apparaat schakelt vóór het koken uit.

Mogelijk oorzaak:

De verwarmingsbasis is ernstig verkalkt of het elektrische circuit van het stopcontact is overbelast.

Maatregel:

- Ontkalk het apparaat volgens de instructies.

- Controleer de netaansluiting.

11

• •

Het apparaat schakelt niet uit.

Mogelijk oorzaak: De klep is niet gesloten of het filter is niet geplaatst. Maatregel: Sluit de klep totdat deze op zijn plaats klikt, en/of plaats het filter terug.

Het apparaat schakelt bij het plaatsen op de basis weer in.

Mogelijk oorzaak: De schakelaar is ingeschakeld.

Maatregel: Druk de schakelaar naar boven.

Technische gegevens

Model: .........................................................................WKS 3288 Spanningstoevoer: .......................................220 - 240 V~, 50 Hz Opgenomen vermogen: ........................................1850 - 2200 W Beschermingsklasse: ..................................................................

de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou den.

Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.

I Volume: .........................................................................max. 1,7 l Nettogewicht: .............................................................. ong. 1,2 kg Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische

Verwijdering Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”

Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.

Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri sche apparaten af die u niet meer gebruikt.

Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.

Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de re en elektrische apparaten.

cycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.

12

Mode d’emploi

Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter votre appareil.

Symboles de ce mode d’emploi

Les informations importantes pour votre sécurité sont particu lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications ain d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil :

AVERTISSEMENT :

Prévient des risques pour votre santé et des risques éven tuels de blessure.

ATTENTION :

Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.

NOTE :

Attire votre attention sur des conseils et informations.

Remarques générales

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si pos sible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. son mode d‘emploi.

Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec • N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. • Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.

• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen tation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.

• Ne laissez

jamais

fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fiche de la prise.

• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage ne doit plus être utilisé.

• N’utilisez que les accessoires d’origine.

• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez à leur portée. ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)

AVERTISSEMENT !

Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a

risque d’étouffement !

Conseils spécifiques de sécurité AVERTISSEMENT : Risque de brûlures !

Pendant et après le fonctionnement, la température des surfaces accessibles sera très élevée.

• Maintenez toujours l’appareil par la poignée.

• N’ouvrez le couvercle qu’à l’aide de la poignée en creux dans le couvercle.

AVERTISSEMENT :

• Ne remplissez pas l’appareil au-delà de la ligne MAX. L’eau risque sinon de vous éclabousser et vous risquez de vous brûler !

• Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fermé.

• N’ouvrez pas le couvercle, lorsque l’eau bouille.

13

• Le niveau d‘eau doit se situer entre les marques MIN et MAX !

• N’utilisez l’appareil que sur une surface plane.

• Ne déplacez pas l’appareil et ne le touchez pas non plus en cours de fonctionnement.

• N’utilisez l’appareil qu’avec le socle lui appartenant.

• Débranchez l‘appareil avant de retirer l‘appareil de la base.

• La base et l‘extérieur de l‘appareil ne doivent jamais être mouillés.

• Cet appareil peut être utilisé par

des enfants

de plus de 8 ans s’ils sont surveillés ou ont été informés de la bonne

utilisation de l’ap pareil

et s’ils comprennent les risques encourus.

• Le nettoyage et

l’entretien par l’utilisateur

ne peuvent pas être effectués par les

enfants

à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et supervisés.

• Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.

• Les

enfants

ne doivent pas jouer avec l’appareil.

• Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles bé néficient d’une surveillance ou d’instructions concernant

l’utilisation de l’appareil

en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus.

• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un techni le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabri cien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer cant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire.

• Cet appareil est utilisé pour chauffer et faire bouillir de l’eau. N’utilisez jamais celui-ci pour chauffer d’autres liquides ou aliments.

14

• Utilisez cet appareil uniquement dans un endroit sec et à l’intérieur. Cet appareil est destiné à un usage domestique ou assimilé comme par exemple : - Les cuisines des employés dans les magasins, les bureaux et autres zones commerciales; - Pour les invites des hôtels, motels et autre hébergement.

Cet appareil

n’

est

pas

destiné aux hébergements ruraux ou aux Bed & Breakfast.

ATTENTION :

Ne plongez pas l’appareil dans l’eau pour le nettoyer.

• Veuillez suivre les consignes comme indiqué au chapitre “Entretien”.

Conseils d’utilisation Préparation

Laissez l’appareil fonctionner 3x avec de l’eau fraîche, avant la première utilisation. N’utilisez que de l’eau pure sans additif.

Câble d’alimentation

Déroulez la longueur suffisante de câble d’alimentation du socle de l’appareil. Prière d’observer le guidage du câble du secteur.

Branchement électrique

Vérifiez que la tension du réseau que vous utilisez convient à l‘appareil. Les informations nécessaires sont indiquées avec les références de l‘appareil sur la base.

Puissance électrique

Au total, l’appareil peut absorber une puissance de 2200 W. Il est conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir recours à une canalisation électrique séparée et une protection par fusibles par disjoncteur de 16 A.

ATTENTION : Surcharge !

• Lorsque vous utilisez des câbles de rallonge, celles ci doivent avoir une section de câble de 1,5 mm² au minimum.

• N’utilisez pas de prises multiples étant donné que le présent appareil est trop puissant.

Utilisation NOTE:

• N’utilisez que de l’eau fraîche.

• Ne buvez pas l’eau si elle est dans la bouilloire depuis plus d’une heure.

• Ne réchauffez pas sans cesse l’eau refroidie.

• Versez toujours l’eau stagnante.

1. Placez l‘appareil sur une surface plane.

2. Ouvrez la bouilloire en utilisant la poignée en creux dans le couvercle.

3. Versez l’eau (max. 1,7 Litres). Vous avez la possibilité de relever le niveau d’eau sur l’indication de niveau de l’appareil.

4. Fermez le couvercle jusu’à ce qu’il s’emboîte.

5. Placez l‘appareil convenablement sur la base.

6. Branchez I ‚appareil uniquement dans une prise de courant en bon état.

7. Mettez l’appareil en marche à l’aide du bouton Marche / Arrêt. Le témoin de contrôle s’allume.

Mettre en pause/Cesser le fonctionnement

Il y a deux options pour interrompre ou cesser l’ébullition : • L’appareil s’éteindra automatiquement après l’ébullition. L’indicateur lumineux disparaîtra.

• Appuyez sur le bouton vers le haut pour interrompre l’ébullition, puis pour l’arrêter.

15

16

AVERTISSEMENT :

Éteignez toujours l’appareil avant de l’enlever de la base ! Assurez-vous également qu’il est éteint lorsque vous le repla cez sur la base !

AVERTISSEMENT : Risque de brûlures !

• En versant, maintenez le couvercle fermé. • Les parois de l’appareil deviennent brûlantes en cours de fonctionnement. Ne les touchez pas et laissez l’appareil refroidir avant de le ranger.

• Débranchez le cordon d’alimentation.

• Videz le bac à eau.

Système de rangement du câble d’alimentation

Vous pouvez enrouler le câble au niveau du socle de l’appareil.

Entretien AVERTISSEMENT :

• Toujours arrêter l’appareil avant le nettoyage et débrancher la fiche. Patientez que l’appareil refroidisse.

• Ne plongez jamais ni l’appareil ni le socle dans l’eau ou tout autre liquide.

ATTENTION :

• N’utilisez jamais de brosse métallique ni d’ustensile abrasif.

• N’utilisez jamais de détergent abrasif.

• Rincez le compartiment à eau à l’eau fraîche. Séchez-le à l’aide d’un torchon.

• Nettoyer le châssis après l’utilisation à l’aide d’un chiffon légèrement humide.

• Un filtre permanent se situe à l’ouverture du bec verseur. Pour nettoyer le filtre, appuyez légèrement dessus dans le sens du bec verseur et retirez-le en même temps. support. Si besoin est, nettoyez-le à l’aide d’une brosse de nylon. Réinsérez le filtre. Pour cela, utilisez les indications à l’intérieur de la bouilloire. Le filtre doit s’emboîter dans le

Détartrage

• La fréquence des détartrages dépend de la dureté de l’eau et de la fréquence des utilisations.

• Si l‘appareil s‘éteint avant que l‘eau bout, il est temps de procéder à un détartrage.

• N‘utilisez pas de vinaigre mais plutôt tout produit de détartrage à base d‘acide citrique se trouvant dans les commerces. Respectez les quantités indiquées.

NOTE :

Faîtes bouillir de l’eau fraîche plusieurs fois (env. 3 à 4 fois) après le détartrage afin d’éliminer les dépôts.

Ne

consommez

pas

cette eau.

En cas de dysfonctionnements • Impossible de mettre l’appareil en marche.

Cause possible :

L’appareil ne reçoit pas d’alimentation électrique.

Solution :

- Vérifiez la prise avec un autre appareil.

- Branchez correctement la fiche secteur.

- Vérifiez le disjoncteur principal.

Cause possible :

L’appareil est défectueux.

Solution :

Contactez notre centre de service ou un spécialiste.

Cause possible :

Après une utilisation sans eau ou avec trop peu d’eau l’appareil n’a pas suffisamment refroidi.

Solution :

Laissez l’appareil refroidir pendant 15 Min.

• L’appareil s’arrête avant ébullition.

Cause possible :

La base chauffante est très calcifiée ou le circuit électrique de la prise est surchargé.

Solution :

- Détartrage comme indiqué. - Vérifiez le raccordement électrique.

• •

L’appareil ne s’arrête pas.

Cause possible : Le couvercle n’est pas fermé ou le filtre n’a pas été inséré. Solution : Fermez le couvercle jusqu’à ce qu’il s’emboîte et/ou réinsé rez le filtre.

L’appareil ne s’arrête pas.

Cause possible : Le couvercle n’est pas fermé ou le filtre n’est pas placé.

Solution : Appuyez sur l’interrupteur vers le haut.

Données techniques

Modèle: .......................................................................WKS 3288 Alimentation: .................................................220 - 240 V~, 50 Hz Consommation: .....................................................1850 - 2200 W Classe de protection: ..................................................................

Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.

Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro péennes actuelles applicables, comme par exemple concer nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.

I Quantité de remplissage: .............................................max. 1,7 l Poids net: ...............................................................environ 1,2 kg

Elimination Signification du symbole “Elimination“

Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.

Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.

Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.

Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.

Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina tion des appareils auprès de votre commune ou de l’adminis tration de votre communauté.

17

18

Instrucciones de servicio

Le agradecemos la confianza depositada en este producto y esperamos que disfrute de su uso.

Símbolos en este manual de instrucciones

Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:

AVISO:

Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.

ATENCIÓN:

Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.

NOTA:

Pone en relieve consejos e informaciones para usted.

Notas generales

Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.

• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional.

• No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.

• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.

No

utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.

• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén daña seguir utilizando el aparato.

• Solamente utilice accesorios originales.

• Para la seguridad de sus niños no deje material de alcance.

dos. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su

AVISO:

No deje jugar a los niños con la lámina.

¡Existe peligro de asfixia!

Instrucciones especiales de seguridad para el aparato AVISO: ¡Riesgo de quemaduras!

Durante el funcionamiento y después del mismo la temperatura de las superficies accesibles será muy elevada.

• Sujete siempre el aparato por el asa.

• Abra la tapa solamente por el asa ranurada de la misma.

AVISO:

• ¡No llene más agua que hasta la marca MAX, ya que sino podría salpicar agua herviente y ocasionarle heridas!

• Asegurarse que la tapa se encuentre bien cerrada.

• No abrir la tapa mientras el agua está hierviendo.

• El nivel de agua debe encontrarse entre las marcas de MIN y MAX.

• Solamente ponga el aparato en marcha sobre una superficie de trabajo llana.

• No mueva el aparato ni lo toque, cuando esté en funcionamiento.

• Utilice el aparato solamente con la base perteneciente al aparato. • Apagar el aparato antes de retirarlo de la base.

• La base y la parte externa del aparato no deben de mojarse.

• Este dispositivo puede ser utilizado por con el

uso seguro del dispositivo niños

de 8 y más años si están bajo supervisión o se les han dado instrucciones relacionadas y entienden los peligros que conlleva.

• La limpieza y el

mantenimiento del usuario

no deben ser realiza dos por • Los

niños

de 8 años.

niños

menores de 8 años, y en este caso con supervisión.

• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores no deben jugar con el aparato.

• Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimien to si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del

uso del aparato

de una manera segura y si entienden los riesgos implicados.

• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servi cio al cliente o una similar persona cualificada.

• Este aparato sirve para calentar y hervir agua. No utilice el aparato nunca para calentar otros líquidos o comida.

• Utilícelo sólo en un zona seca interior. El aparato está destinado al uso doméstico y a su uso en áreas similares, tales como: 19

- En cocinas de tiendas, oficinas y otras áreas comerciales; - Por huéspedes en hoteles, moteles y otras instalaciones de aloja miento.

No

está destinado a su uso en establecimientos Bed & Breakfast o alojamientos rurales.

ATENCIÓN:

No sumerja el dispositivo en agua para limpiarlo.

• Siga las instrucciones indicadas en el capítulo “Limpieza”.

Notas de aplicación Preparación

Antes del primer uso deje hervir en el aparato 3 veces agua fresca. Por favor solamente utilice agua clara sin aditivos.

Cable de red

Desenrolle por completo el cable de red necesitado de la base del aparato. Preste atención con la guía del cable de la red.

Conexión eléctrica

Revisar si el voltaje de la red que va a utilizar coincide con la del aparato. Los datos correspondientes los encontrará en la placa de identificación en la base.

Consumo Nominal

El equipo puede asumir una potencia de 2200 W en total. Con este consumo nominal es recomendable utilizar un cable de alimentación separado con una protección por medio de un conmutador 16 A.

ATENCIÓN: Sobrecarga:

• Si utiliza cables alargadores, deberían tener un diámetro de al menos 1,5 mm².

• No utilice enchufes múltiples, como este equipo es demasiado potente.

Manejo NOTA:

• Siempre utilice agua fresca.

• No consuma agua que haya estado en la hervidora más de una hora.

• No vuelva a calentar repetidamente agua que se haya enfriado.

• Deseche siempre el agua que no utilice.

1. Colocar el aparato sobre un lugar nivelado.

2. Abra el hervidor de agua por el asa ranurada de la tapa.

3. Llene el hervidor con agua (máx. 1,7 Litros). El nivel de agua se puede ver en el indicador del nivel de agua.

4. Cierre la tapa hasta que que se oiga un clic indicando que está acoplada en su sitio.

5. Colocar el hervidor a ras sobre la base.

6. Conectar el aparato solamente en un enchufe con contacto de protección instalado según las prescripciones.

7. Conecte el aparato con el interruptor. La luz piloto se iluminará.

Pausa / finalización del funcionamiento

Para interrumpir o finalizar el proceso de ebullición hay dos opciones: • El dispositivo se apagará automáticamente después del proceso de ebullición. La lámpara indicadora se apagará.

• Presione el interruptor hacia arriba para interrumpir el proceso de ebullición y así terminarlo.

AVISO:

Siempre desconecte el aparato antes de retirarlo de la base. Además, asegúrese de que esté desconectado cuando vuelva a colocarlo en la base.

AVISO: ¡Existe peligro de quemarse!

• Al verter el agua mantenga cerrada la tapadera.

• La carcasa se calienta durante el funcionamiento, no la toque y antes de guardar el aparato deje que se enfríe.

• Desconecte el cable de alimentación.

• Vacíe el recipiente de agua.

Dispositivo enrollador para el cable de red

El cable de red se puede enrollar en la base.

20

Limpieza AVISO:

• Antes de que límpie el equipo siempre lo apague y desconecte el enchufe. Espere hasta que el equipo se haya enfriado.

• No sumerja ni el aparato ni la base en agua o en otros líquidos.

ATENCIÓN:

• No utilice ningún cepillo metálico u otros objetos que rayen el aparato.

• No utilice detergentes agresivos o que rayen.

• Enjuague el recipiente de agua con agua clara. Seque éste con un paño.

• Después del uso limpie la carcasa con un paño levemente humedecido.

• En la apertura del caño se encuentra un filtro permanente. Para limpiar el filtro, pulse un poco en la dirección de la boca y extraiga al mismo tiempo. Enjuáguelo con agua corriente. Si es necesario, límpielo con un cepillo de nylon. Vuelva a colocar el filtro. Para hacerlo, siga las indicacio el soporte.

nes del interior del hervidor. Se debe oír un clic del filtro en

Descalcificado

• Los intervalos de descalcificación dependen del grado hidrotimétrico del agua y de la frecuencia del uso.

• Si el aparato se apaga antes de que el agua hierva, debe efectuarse antes del tiempo recomendado la descalcifica ción.

• Favor no utilizar vinagre, sino agentes desenleificantes comerciales a basa da ácido citrico. Desificar según la recomendación.

NOTA:

Después de la descalcificación hierva agua fresca repetidas veces (aprox. de 3 a 4 veces) para que se eliminen los residuos.

No

consuma este agua.

Reparación de fallos • El equipo no deja encenderse.

Causa probable:

El aparato no recibe suministro eléctrico.

Remedio:

- Compruebe la toma con otro aparato.

- Enchufe el cable correctamente.

- Compruebe el disruptor de circuito principal.

• •

Causa probable:

El aparato está defectuoso.

Remedio:

Póngase en contacto con nuestro centro de servicios o con un especialista.

Causa probable:

Después de haberlo utilizado sin o con sólo poco agua, el equipo ya no ha enfriado de manera suficiente.

Remedio:

Deje enfriar el equipo durante de por lo menos 15 min.

• El equipo se apaga antes de que el agua hierva.

Causa probable:

La base de calentamiento se calcifica seriamente o el circuito eléctrico de la toma está sobrecargado.

Remedio:

- Descalcifique el equipo según las instrucciones.

- Controle la conexión a la red.

El epuipo no se apaga.

Causa probable: La tapa no está cerrada o no se ha colocado el filtro. Remedio: Cierre la tapa hasta que encaje en posición, y/o vuelva a introducir el filtro.

El equipo vuelve a encenderse, si se pone en la base.

Causa probable: El interruptor está encendido.

Remedio: Pulse el interruptor hacia arriba.

21

Datos técnicos

Modelo: ..........................................................................WK 3288 Suministro de tensión: ..................................220 - 240 V~, 50 Hz Consumo de energía: ...........................................1850 - 2200 W Clase de protección: ...................................................................

El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.

vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad según las más nuevas especificaciones en razón de la seguri dad.

I Cantidad de llenado: ....................................................max. 1,7 l Peso neto: ................................................................aprox. 1,2 kg Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido

Eliminación Significado del símbolo “Cubo de basura”

Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.

Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.

Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.

Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.

La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.

22

Istruzioni per l’uso

Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo del dispositivo.

Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso

Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazio ni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:

AVVISO:

di ferite.

Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi

ATTENZIONE:

Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.

NOTA:

Mette in risalto consigli ed informazioni.

Note Generali

Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.

tamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. in ambito industriale. pulire o si siano manifestate anomalie.

Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego • Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.

• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba •

Non

mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.

• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec chio non deve più essere utilizzato.

• Utilizzare esclusivamente accessori originali.

• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.

AVVISO!

Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.

Pericolo di soffocamento!

Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio AVVISO: Rischio di ustioni!

Durante e dopo il funzionamento, la temperature delle superfici ac cessibili sarà molto alta.

• Tieni sempre l’apparecchio per il manico.

• Aprire il coperchio soltanto con la relativa impugnatura.

AVVISO:

• Non eccedere il segno MAX quando si riempie l’apparecchio, al causare bruciature!

• Fate attenzione che il coperchio sia ben chiuso.

• Non aprire il coperchio, mentre l’acqua bolle.

trimenti c’è il rischio che l’acqua bollente possa spruzzare fuori e 23

• Il livello dell‘ acqua deve essere tra le tacche indicanti MIN. e MAX.

• Usare l’apparecchio solo su superfici da lavoro livelli.

• Non muovere e non toccare l’apparecchio quando questo è in fun zione.

• Usare l’apparecchio unicamente con la base aprropriata. • Spegnete l‘apparecchio prima di toglierlo dalla base.

• La base e l‘esterno dell‘apparecchio non devono mai bagnarsi.

• Quest’apparecchio può essere usato da

bambini

dagli 8 anni in su se sono supervisionati o istruiti riguardo l’

uso

sicuro

dell’apparec chio

comprendendo i pericoli a esso associati.

• La pulizia e la

manutenzione utente

non devono essere eseguiti da

bambini

, a meno che di età superiore agli 8 anni e non siano controllati.

• Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.

• II

bambini

non devono giocare con l’apparecchio.

• Gli apparecchi possono essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni

sull’uso dell’apparecchio

in modo sicuro e quando essi capiscono i pericoli potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio. • Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assisten za tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.

• Questo apparecchio è usato per riscaldare e bollire acqua. Non riscaldare altri liquidi o alimenti.

• Usare l’apparecchio solo in un’area asciutto e al chiuso. È previsto per uso domestico e aree d’uso simili come ad esempio.

24

- In cucine in negozi, uffici e altre aree commerciali; - Da ospiti in alberghi, motel e altre strutture.

Non

è adatto all’uso in stabilimenti simili a Bed & Breakfast.

ATTENZIONE:

Non immergere il dispositivo in acqua per pulirlo.

• Segui le istruzioni descritte nel capitolo “Pulizia”.

Avvertenze per l’uso Preparazione

Prima di usare l’apparecchio per la prima volta far bollire 3 volte acqua fresca. Usare solo acqua fresca senza l’aggiunta di altre sostanze.

Cavo di alimentazione

Svolgere completamente il cavo dalla base. Attenzione alla guida del cavo.

Collegamento elettrico

Controllate che la tensione di rete che volete utilizzare coincida con quella del l‘ apparecchio. Troverete i dati relativi sulla targhetta della base.

Potenza allacciata

L’apparecchio ha una capacità totale di 2200 W. A causa di que-sta potenza si raccomanda un cavo di alimentazione sepa rato con un commutatore di 16 A.

ATTENZIONE: Sovraccarico!

• Se si usano prolunghe, queste devono avere una sezio ne trasversale di minimo 1,5 mm² .

• Non utilizzare prese multiple perché questo apparecchio è troppo potente.

Uso NOTA:

• Usare sempre acqua fresca.

• Non consumare l’acqua se è stata nel bollitore per più di un’ora.

• Inoltre non riscaldare di continuo l’acqua raffreddata.

• Versare via sempre l’acqua stagnante.

1. Mettete l‘ apparecchio su una superficie d‘ appoggio piana.

2. Aprire il bollitore soltanto con l’impugnatura nel coperchio.

3. Riempire con acqua (mass. 1,7 litri). Si può controllare il livello di riempimento sull‘indicatore di livello acqua dell‘ap parecchio. 4. Chiudere il coperchio finché non si sente che scatta in posizione.

5. Inserite il bollitore sulla base in modo che aderisca bene.

6. Collegate l‘apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarmente installata.

7. Accendere l’apparecchio usando l’interuttore. La spia si accende.

Sospendere/terminare il funzionamento

Ci sono due opzioni per interrompere l’ebollizione o terminarla: • L’apparecchio si spegne automaticamente dopo l’ebollizio ne. La luce di indicazione si spegnerà.

• Spostare la leva verso l’alto per interrompere o concludere la bollitura.

AVVISO:

Spegni sempre l’apparecchio prima di rimuoverlo dalla base! Assicurati anche che sia spento anche quando lo riponi sulla base!

AVVISO: Pericolo di ustioni!

• Tenere il coperchio chiuso mentre si versa il liquido.

• Durante il funzionamento la custodia si riscalda, non toccarla e prima di mettere via l’apparecchio lasciarlo raffreddare.

• Scollega il cavo di alimentazione.

• Svuotare il contenitore dell‘ acqua.

Dispositivo di avvolgimento per il cavo di alimentazione

Il cavo di alimentazione si può avvolgere sul fondo.

25

Pulizia

AVVISO:

• Spegnere sempre l‘apparecchio prima della pulizia e staccare la spina. Attendere finché l’apparecchio è raffreddato.

• Non immergere l’apparecchio o la base in acqua o altri liquidi.

ATTENZIONE:

• Non usare spazzole di ferro o altri oggetti abrasivi.

• Non usare detergenti forti o abrasivi.

• Sciacquare il contenitore con acqua pulita. Asciugarlo con un panno.

• Dopo l’uso pulire l’apparecchio con un panno leggermente inumidito.

• Un filtro permanente è collocato nell’apertura del beccuc beccuccio estraendolo allo stesso tempo. scatto del filtro nel supporto. con una spazzola in nylon. Reinserire il filtro utilizzando cio. Per pulire il filtro, premerlo leggermente in direzione del Risciacquarlo sotto acqua corrente. All’occorrenza, pulirlo le guide sulla parte interna del bollitore. Si deve sentire lo

Decalcificazione

• Gli intervalli di decalcificazione dipendono dal grado di durezza dell’acqua e dalla frequenza dell’uso. • Se l’apparecchio si spegne prima che l’acqua bolla, è necessario procedere ad una decalcificazione prima.

• Per cortesia non utilizzate aceto, ma piuttosto una delle sostanze decalcificanti comunemente in commercio a base di acido citrico. Per il dosaggio attenetevi alle indicazioni riportate sul prodotto.

NOTA:

Dopo la decalcificazione eseguita diverse volte, bollire acqua pulita (ca 3 o 4 volte).

Non

consumare quest’ acqua.

Rimozione guasti • Non si riesce a spegnere l’apparecchio.

Possibile causa:

L’apparecchio non viene alimentato.

Rimedio:

- Controllare la presa con un’altro apparecchio - Inserire la spina correttamente.

- Controllare l’interruttore di circuito principale

Possibile causa:

L’apparecchio risulta difettoso.

Rimedio:

Contattare il centro assistenza e un tecnico.

26

Possibile causa:

Dopo un funzionamento senza o con troppo poca acqua l’apparecchio non è ancora sufficientemente raffreddato.

Rimedio:

Lasciare raffreddare l’apparecchio per 15 minuti.

• L’apparecchio si spegne prima della bollitura.

Possibile causa:

La base riscaldante è calcificata o la serpentina del suppor to è sovraccarica.

Rimedio:

- Decalcificare secondo le indicazioni. - Controllare il collegamento alla rete elettrica.

• L’apparecchio non si spegne.

Possibile causa: Il coperchio non è chiuso e il filtro non è stato inserito. Rimedio: Chiudere il coperchio finchè non scatta in posizione e/o reinserire il filtro.

L‘apparecchio si riaccende riponendolo sulla base.

Possibile causa: L’interruttore è acceso.

Rimedio: Premere l’interruttore verso l’alto.

Dati tecnici

Modello: ......................................................................WKS 3288 Alimentazione rete: .......................................220 - 240 V~, 50 Hz Consumo di energia: .............................................1850 - 2200 W Classe di protezione: ..................................................................

Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.

Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor-memente alle norme di sicurezza più moderne.

I Capacità: ................................................................. mass. 1,7 litri Peso netto: ....................................................................ca. 1,2 kg

Smaltimento Significato del simbolo “Eliminazione”

Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici.

Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso. Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.

Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.

Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.

27

28 using the appliance.

Instruction Manual

Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy

Symbols in these Instructions for use

Important information for your safety is specially marked. accidents and prevent damage to the machine: It is essential to comply with these instructions in order to avoid

WARNING:

This warns you of dangers to your health and indicates pos sible injury risks.

CAUTION:

This refers to possible hazards to the machine or other ob jects.

NOTE:

This highlights tips and information.

General Notes

Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.

• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for com mercial use. • Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. • When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.

• Do

not

operate the machine without supervision. Remove the plug from the socket.

If you leave the room you should always turn the device off. • The device and the mains lead have to be checked regu larly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.

• Use only original spare parts.

• In order to ensure your children’s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.

WARNING!

Do not allow small children to play with the foil. There is a

danger of suffocation!

Special Safety Instructions for this Machine WARNING: Risk of burns!

surfaces will be very high.

WARNING:

boil over and cause burns! During operation and afterwards, the temperature of the accessible • Always hold the appliance by the handle.

• Only open the lid with the recessed handle in the lid. • Do not exceed the MAX mark when filling, otherwise the water may • Always ensure that the lid is tightly closed.

• Do not open the lid when the water is boiling.

• The water level must be between the MAX. and MIN. marks.

• Use the appliance only on a level work surface.

• Do not move the device and do not touch it when it is working.

• Only use the kettle with the accompanying base. • Switch the machine off before removing it from the base!

• The base and exterior of the machine must not become wet.

• This appliance can be used by the safe

use of the appliance children

aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning understand the hazards involved.

• Cleaning and

maintenance by the user

shall not be made by

children

unless they are older 8 years and supervised.

• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.

Children

shall not play with the appliance.

• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning

use of the appliance

in a safe way and if they understand the hazards in volved.

• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.

• This appliance is used for heating and boiling water. Never use to heat up other fluids or foodstuffs.

• Only use the appliance in a dry, indoor area. It is intended for do mestic use and similar areas of use such as e.g.

- In staff kitchens in shops, offices and other commercial areas; - By guests in hotels, motels and other accommodation facilities.

It is

not

intended for use in farm accommodation or Bed & Breakfast establishments.

29

30

CAUTION:

Do not immerse the device into water for cleaning.

• Please follow the instructions as stipulated in the chapter “Cleaning”.

Instructions Preparation

Before using for the first time, boil fresh water at least three times in the appliance. Use only water without any additives or ingredients.

Mains Lead

Completely unwind the length of mains lead that you require from the bottom section of the base. Please ensure that the mains lead does not become tangled up.

Electrical connection

Check whether the electrical voltage that you intend to use is the same as that of the machine. Details are to be found on the label on the base.

Connected Wattage

The total power consumption of this device can be up to 2200 W. With this connected load a separate supply line protected by a 16 A household circuit breaker is recommended.

CAUTION: Overload!

• If you use extension leads, these should have a cable cross-section of at least 1.5 mm².

• Do not use any multiple sockets, as this device is too powerful.

Use NOTE:

• Always use fresh water.

• Do not consume the water if it has been in the kettle for more than one hour.

• Also do not constantly reheat cooled water.

• Always pour out stagnant water.

1. Place the machine on a flat surface.

2. Open the kettle by using the recessed grip in the lid.

3. Then fill in the water (max 1.7 Litre). You can read the filling level on the water level indicator of the kettle. 4. Close the lid until it audibly clicks into place.

5. Place the kettle flush on the base.

6. Only connect the machine to a properly installed safety socket.

7. Switch on the kettle by pressing the switch. The control lamp will light up.

Pausing/ terminating operation

There are two options to interrupt the boiling process or to terminate it: • The appliance will shut off automatically after the boiling process. The indicator lamp will go out.

• Press the switch upwards to interrupt the boiling process, respectively to terminate it.

WARNING:

Always shut off the appliance before removing it from the base! Also ensure that it is turned off when you set it back onto the base!

WARNING: Danger of scalding!

• When pouring the water out, keep the lid closed.

• During operation the housing becomes hot. Do not touch it and allow the device to cool down before storing it away.

• Disconnect the power cord.

• Emptying the water container.

Mains Cable Take-up Device

The mains cable can be wound up on the base.

Cleaning WARNING:

• Always turn the device off before cleaning it and remove the mains plug. Wait until the device has cooled down.

• Never immerse the device or the base in water or other liquids.

CAUTION:

• Do not use any wire brush or other abrasive objects.

• Do not use any acidic or abrasive detergents.

• Rinse the water container out with clean water. Then dry it off with a cloth.

• Clean the housing after use with a slightly damp cloth.

• A permanent filter is located at the spout opening. To clean the filter, press it in the direction of the spout a bit and pull it out at the same time. Rinse it out under running water. To do so, use the guides on the inside of the kettle. The filter must click in audibly in the support. If necessary, clean it with a nylon brush. Reinsert the filter.

Decalcification

• The frequency of the decalcifying operation depends on the hardness of the water and on how often the appliance is used.

• If the machine switches off before the water boils, it prob ably needs to be decalcified.

• Please do not use vinegar but a commercially available decalcification agent on the basis of citric acid. Only use the quantities stated in the instructions.

NOTE:

After descaling the device boil fresh water in it several times (approximately 3-4 times) in order to remove any residues. Do

not

consume this water.

Troubleshooting • It is not possible to switch the machine on.

Possible Cause:

The appliance has no power supply.

Remedy:

- Check the socket with another appliance.

- Plug in the mains plug correctly.

- Check the main circuit breaker.

Possible Cause:

The appliance is faulty.

Remedy:

Contact our service center or a specialist.

Possible Cause:

After being used without or with too little water the machine has not cooled down sufficiently.

Remedy:

Allow the machine to cool down for 15 min.

• The machine switches off before the water has boiled.

Possible Cause:

The heating base is severely calcified or the electric circuit of the socket is overloaded.

• •

Remedy:

- Descale the machine as instructed.

- Check the mains connection.

The machine does not switch off.

Possible Cause: The lid is not closed or the filter has not been inserted. Remedy: Close the lid until it locks into place, and/or reinsert the filter.

The device switches itself back on when placed on the base.

Possible Cause: The switch is turned on.

Remedy: Press the switch upwards.

Technical Data

Model: .........................................................................WKS 3288 Power supply: ...............................................220 - 240 V~, 50 Hz Power consumption: ..............................................1850 - 2200 W Protection class: .........................................................................

The right to make technical and design modifications in the course of continuous product development remains reserved.

This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.

I Filling quantity: ..............................................................max. 1.7 l Net weight: .............................................................approx. 1.2 kg

Disposal Meaning of the “Dustbin” Symbol

Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.

Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal. This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.

This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa tion of electrical and electronic equipment.

Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority. 31

32

Instrukcja obsługi

Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.

Symbole użyte w tej instrukcji obsługi

Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.

OSTRZEŻENIE:

Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.

UWAGA:

Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.

WSKAZÓWKA:

Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.

Ogólne uwagi

Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.

• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. • Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypad ku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtycz kę, nie za przewód).

• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczysz czenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.

• Pracującego urządzenia gniazda.

kartony, styropian itp.).

nie

należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z • Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.

• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.

• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,

OSTRZEŻENIE!

Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.

Niebezpieczeństwo uduszenia!

Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą tego urządzenia

OSTRZEŻENIE: Ryzyko oparzeń!

Podczas i po zakończeniu operacji, temperatura dostępnych po wierzchni będzie bardzo wysoka.

• Zawsze trzymać urządzenie wyłącznie za uchwyt.

• Otwierać pokrywkę wyłącznie za pomocą uchwytu na pokrywce.

OSTRZEŻENIE:

• Proszę nie napełniać wody ponad linię oznaczającą poziom mak symalny, w przeciwnym razie wrząca woda może zacząć wypryski wać z czajnika i spowodować oparzenia!

OSTRZEŻENIE:

zamknięta.

• Należy zwracać uwagę, żeby przykrywka była zawsze dobrze • Nie otwierać pokrywki podczas gotowania wody.

• Poziom wody musi znajdować się pomiędzy linią MIN a MAX!

• Urządzenie powinno być używane wyłącznie na płaskiej powierzch ni roboczej.

• Nie przesuwaj i nie chwytaj pracującego urządzenia.

• Urządzenia proszę używać wyłącznie ze stanowiącą jego część podstawą.

• Urządzenie należy wyłączyć przed zdjęciem go z podstawy.

• Podstawa i strona zewnętrzna urządzenia nie mogą zamoknąć.

• Urządzenie może być użytkowane przez

dzieci

od 8 roku, jeśli znaj dują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie

użyt

-

kowania urządzenia

w bezpieczny sposób i rozumieją związane z • tym ryzyko.

Dzieci

nie mogą zajmować się czyszczeniem ani

konserwacją

urządzenia

życia.

Dzieciom

, chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzorowane.

• Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku nie wolno bawić się urządzeniem.

• Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez do nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie u

żytkowania urzą

świadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się pod

dzenia

w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko.

• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być 33

wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.

• To urządzenie używane jest do podgrzewania i gotowania wody. Nigdy nie używać do podgrzewania innych płynów ani potraw.

• Korzystać z urządzenia tylko na suchym obszarze wewnątrz bu podobnych obszarów użytkowania, jak przykładowo: dynków. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz - W kuchniach dla personelu w sklepach, w biurach i innych miej scach komercyjnych; - Przez gości w hotelach, motelach i innych miejscach, gdzie przyj mowani są goście.

Nie

jest przeznaczone do użytkowania w gospodarstwach agrotury stycznych oraz miejscach typu „nocleg ze śniadaniem”.

UWAGA:

Nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu czyszczenia.

• Prosimy przestrzegać instrukcji, jak określono w rozdziale „Czyszczenie”.

Instrukcja obsługi Przygotowanie

Przed pierwszym użyciem proszę trzy razy zagotować w urządzeniu świeżą wodą - proszę stosować czystą wodę bez dodatków.

Kabel sieciowy

Odwiń potrzebną długość kabla sieciowego z dolnej części bazy. Zwróć uwagę na prawidłowe ułożenie kabla sieciowego.

Podłączenie elektryczne

Należy sprawdzić, czy napięcie sieci, które ma być użyte, zgadza się z napięciem urządzenia. Potrzebne dane znajdują się na podstawie, na tabliczce z typem urządzenia.

Moc przyłączeniowa

Urządzenie może pobierać całkowitą moc 2200 W. W związku z tym wskazane jest podłączenie osobnym przewodem i zabezpieczenie obwodu bezpiecznikiem domowym 16 A.

UWAGA: Przeciążenie!

• Używane przedłużacze powinny mieć przewody o przekroju nie mniejszym niż 1,5 mm urządzenia.

2 .

• Nie używaj rozgałęziaczy ze względu na dużą moc

Obsługa WSKAZÓWKA:

• Używaj zawsze świeżej wody.

• Nie pić wody, jeśli znajdowała się w czajniku przez ponad godzinę.

• Również nie podgrzewać ciągle schłodzonej wody.

• Zawsze wylewać wodę stojącą.

1. Urządzenie powinno zostać ustawione na równej po wierzchni.

2. Otwierać czajnik za pomocą uchwytu na pokrywce.

3. Proszę napełnić naczynie wodą (maks. 1,7 l). Poziom napełnienia można odczytać na wskaźniku pozio mu wody urządzenia.

34

4. Zamykać pokrywkę, aż słyszalnie zatrzaśnie się na miej scu.

5. Czajnik do gotowania wody ustawić należy dokładnie na podstawie.

6. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepi ochronnym z prądem.

7. Przy pomocy włącznika proszę wyłączyć urządzenie. Lampka kontrolna zgaśnie. -sowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem

Operacja przerywania/ zakończenia

Istnieją dwie opcje przerywania procesu gotowania lub jego zakończenia.

• Urządzenie wyłączy się automatycznie po zakończeniu procesu gotowania. Wskaźnik świetlny zgaśnie.

• Nacisnąć przełącznik ku górze w celu przerwania procesu gotowania, odpowiednio, aby go zakończyć.

OSTRZEŻENIE:

Zawsze wyłączać urządzenie przed zdjęciem go z podstawy! Sprawdzić również, czy jest wyłączone, kiedy wstawiamy je z powrotem na podstawę!

OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia!

• Podczas wylewania pokrywa powinna być zamknięta. • W czasie pracy obudowa mocno się nagrzewa, nie dotykaj jej i przed sprzątnięciem poczekaj, aż urządzenie ostygnie.

• Wyjąć kabel zasilania.

• Wylej resztę wody ze zbiornika.

Zwijak do kabla sieciowego

Kabel sieciowy można zwinąć na dolnej części urządzenia.

Czyszczenie OSTRZEŻENIE:

• Przed czyszczeniem wyłączaj zawsze urządzenie i wycią

-

gaj wtyczkę sieciową. Poczekaj, aż urządzenie ostygnie.

• Nie zanurzaj urządzenia ani podstawki w wodzie ani w innych płynach.

UWAGA:

• Proszę nie stosować drucianej szczotki lub innych przed miotów szorujących.

• Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków czyszczących.

• Wypłucz zbiornik wody czystą wodą. Wysusz go ścierecz ką.

• Po użyciu oczyść obudowę lekko zwilżoną ściereczką.

• Filtr permanentny mieści się na wylocie dziobka. Aby wyczyścić filtr docisnąć go delikatnie w kierunku dziobka i jednocześnie wyciągnąć. W razie konieczności wyczyścić nylonowym pędzelkiem. Ponownie włożyć filtr. Aby to zrobić, należy skorzystać z instrukcji wewnątrz czajnika. Filtr w podpórce musi słyszalnie się zatrzasnąć.

Odwapnianie

• Ilość osadzającego się kamienia zależy od stopnia twardo ści wody oraz częstotliwości używania urządzenia.

• Jeżeli urządzenie wyłącza się zanim zagotuje się woda, to odwapnianie należy przeprowadzić wcześniej.

• Do odwapniania nie należy używać octu, lecz dostępne w sprzedaży środki do odwapniania na bazie kwasu cytryno wego. Dozować należy je według instrukcji używania.

WSKAZÓWKA:

Po odwapnianiu zagotuj kilka raty (3-4 razy) czystą wodę, aby usunąć resztki. Tej wody

nie

wolno spożywać.

Eliminowanie usterek i zakłóceń • Urządzenie nie daje się włączyć.

Możliwa przyczyna:

Urządzenie nie ma dopływu zasilania.

Co robić:

- Sprawdzić gniazdko za pomocą innego urządzenia.

- Prawidłowo podłączyć wtyczkę sieciową.

- Sprawdzić główne urządzenie odłączające zasilanie w sieci.

Możliwa przyczyna:

Urządzenie jest uszkodzone. 35

Co robić:

Skontaktować się z centrum serwisowym lub wykwalifiko wanych fachowcem- specjalistą.

Możliwa przyczyna: :

Urządzenie jeszcze nie ostygło po pracy bez wody lub z jej zbyt małą ilością.

Co robić:

Poczekaj 15 minut, aż urządzenie ostygnie.

• Urządzenie wyłącza się przed zagotowaniem wody.

Możliwa przyczyna:

Podstawa grzewcza jest mocno pokryta kamieniem lub przeciążony jest obwód elektryczny gniazdka.

Co robić:

- Wykonaj odwapnienie zgodnie z instrukcją. - Sprawdź przyłącze sieciowe.

• Urządzenie nie wyłącza się.

Możliwa przyczyna: Pokrywka nie jest zamknięta lub nie włożono filtra. Co robić: Zamknąć pokrywkę aż zatrzaśnie się na miejscu, i/lub włożyć ponownie filtr.

Urządzenie włączy się po ponownym odstawieniu na podstawę.

Możliwa przyczyna: Przełącznik jest włączony.

Co robić: Docisnąć przełącznik do góry.

Dane techniczne

Model: .........................................................................WKS 3288 Napięcie zasilające: ......................................220 - 240 V~, 50 Hz Pobór mocy: ..........................................................1850 - 2200 W Stopień ochrony: .........................................................................

projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.

Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.

pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy I Wielkość napełnienia: ................................................maks. 1,7 l Masa netto: ...................................................................ok. 1,2 kg Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i

Ogólne warunki gwarancji

Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.

W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.

Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.

Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemicz ne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.

Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządze nia).

Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.

Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawie sza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).

Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o

ul. Opolska 1 a karczów 49 - 120 Dąbrowa 36

Usuwanie Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“

Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.

Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać. Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.

Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.

Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy. 37

38

Használati utasítás

Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elége detten használja majd a készüléket.

A használati útmutatóban található szimbólumok

Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:

FIGYELMEZTETÉS:

Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.

VIGYÁZAT:

Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.

MEGJEGYZÉS:

Tippeket és információkat emel ki.

Általános megjegyzések

A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.

• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! • Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kéz a konnektorból. • Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.

zel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel •

Ne

működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!

készüléket nem szabad használni.

• Csak eredeti tartozékokat használjon!

Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! • A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a • Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhe tő helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.).

FIGYELMEZTETÉS!

Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.

Fulladás veszélye állhat fenn!

A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok FIGYELMEZTETÉS: Égésveszély!

Működés közben és után az elérhető felületek hőmérséklete nagyon magas lesz.

• Mindig a fogantyúnál fogja meg a készüléket.

• Csak a lemélyített fogantyúnál fogva nyissa fel a fedőt.

FIGYELMEZTETÉS:

• Ne töltse a kannát a MAX jelen túl, mert akkor a forrásban lévő víz kicsapódhat és sérülést okozhat! • Mindig győződjön meg arról, hogy a fedél szorosan lezárva.

• Ne nyissa fel a fedelet, amikor a víz forrásban van!

• A vízszint a MIN. és MAX. jelölés között legyen!

• A készüléket egyenletes munkafelületen használja.

• Ne mozdítsa meg a készüléket és ne fogja meg üzemelés közben.

• Csak a hozzá tartozó talapzattal használja a készüléket! • Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt leveszi az alapról.

• A készülék alapja és külseje sohase legyen vizes.

• Ezt a készüléket kizárólag 8 éves vagy idősebb

gyerekek

használ hatják, és ők is csak úgy, ha felügyelik őket vagy a

készülék biz tonságos használatára

megtanították őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel.

• A tisztítást és • távol.

Gyerekek

a

karbantartást készülék biztonságos

nem végezhetik ne játsszanak a készülékkel.

gyerekek

, kivéve, ha már 8 évesnél idősebbek és a művelet közben felügyelik őket.

• Tartsa a készüléket és tápkábelét a 8 évesnél fiatalabb gyerekektől • A készülékeket csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk és tudá használatára megtanították őket és meg értették a kapcsolódó veszélyeket.

• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, ha nem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csat • A készülék víz melegítésére és forralására szolgál. készült, például: Ne használja más folyadékok vagy élelmiszerek melegítésére.

• A készüléket csak száraz helyen, beltérben használja. Háztartási használatra és hasonló területeken való használatra lakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló suk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!

39

- Üzletek, irodák és más kereskedelmi egységek alkalmazotti kony hájában; - Hotelek, motelek és egyéb szálláslehetőségek vendégei által.

Nem

alkalmas mezőgazdasági szálláson vagy reggelit adó szobák ban való használatra.

VIGYÁZAT:

Ne tegye vízbe a készüléket a tisztításhoz.

• Kövesse a „Tisztítás” részben megadott utasításokat.

Használati utasítás Előkészítés

Az első használatba vétel előtt főzze ki a vízforralót 3-szor tiszta vízzel! Csak tiszta vizet használjon minden adalékszer nélkül!

Hálózati kábel

Teljesen tekerje le a szükséges hálózati vezetéket az alap talprészéről. Ügyeljen a kábel megvezetésére!

Elektromos csatlakozás

Győződjön meg róla, hogy a használni kívánt hálózati feszült az alapon lévő típuscímkén.

ség egyezik-e a készülékével. A vonatkozó adatokat megtalálja

Csatlakoztatási érték

A készülék 2200 W összteljesítmény felvételére képes. Ennél a csatlakoztatási értéknél ajánlatos egy külön tápvezeték, amely egy 16 A-es háztartási védőkapcsolón keresztül van biztosítva.

VIGYÁZAT: Túlterhelés!

• Ha hosszabbítót használ, ennek legalább 1,5 mm² vezetékátmérője legyen.

• Ne használjon elosztót, mivel ez a készülék nagyon erős teljesítményű.

Kezelés MEGJEGYZÉS:

• Mindig friss vizet használjon.

• Ne igyon a vízből, ha az egy óránál hosszabb ideig volt a forralóban.

• Ne melegítse újra többször a már lehűlt vizet.

• Mindig öntse ki az állott vizet a forralóból.

1. Helyezze a készüléket sík felületre.

2. A fedőn lévő lemélyített fogantyúval nyissa fel a vízforralót.

3. Töltsön bele vizet (max. 1,7 liter)! A töltési mennyiséget a készülék vízszintjelzőjén lehet leolvasni. 4. A fedő akkor zár le, ha hallhatóan a helyére kattan.

5. Úgy állítsa a készüléket az alapra, hogy zárjon.

6. Csak előírásszerűen felszerelt, földelt konnektorba csatla koztassa a készüléket.

7. Kapcsolja be a készüléket a kapcsolóval. A jelzőfény kigyullad.

Használat felfüggesztése/befejezése

Két lehetőség van a forralási folyamat megszakítására vagy befejezésére: • A készülék a forralási folyamat után automatikusan kikap csol. A jelzőlámpa kialszik.

• Nyomja a kapcsolót fölfelé, hogy megszakítsa a forralási folyamatot, vagy hogy befejezze azt.

FIGYELMEZTETÉS:

Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt levenné az alap amikor visszahelyezi az alapzatra!

zatról! Akkor is győződjön meg róla, hogy ki van kapcsolva,

FIGYELMEZTETÉS: Különben leforrázhatja magát!

• Kiöntéskor tartsa a fedelet zárva!

• A készülék burkolata üzemelés közben felforrósodik, ne érintse meg és mielőtt eltenné a készüléket, hagyja lehűlni.

• Húzza ki a tápkábelt.

• Ürítse ki a víztartályt.

A hálózati kábel felcsévézője

A hálózati kábelt fel lehet tekerni a talprészre.

40

Tisztítás FIGYELMEZTETÉS:

• Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a háló zati csatlakozót. Várja meg, amíg a készülék lehűl.

• Se a készüléket se a talpat ne merítse vízbe vagy más folyadékba.

VIGYÁZAT:

• Ne használjon drótkefét vagy egyéb súroló eszközt!

• Ne használjon maró vagy karcoló hatású tisztítószert!

• Öblítse ki a víztartályt tiszta vízzel. Törölje egy kendővel szárazra.

• A burkolatot használat után enyhén nedves ruhával törölje tisztára!

• A kiöntőnyílásnál egy állandó szűrő található. kell pattannia az alapban. A szűrő megtisztításához nyomja egy kissé a kiöntő irányába, ezzel egyidejűleg pedig húzza kifelé. Öblítse el folyó csapvíz alatt. Szükség esetén egy műanyag kefével tisztítsa meg. Helyezze vissza a szűrőt. Ehhez használja a forralóban levő vezetőket. A szűrőnek hallhatóan a helyére

Vízkőmentesítés

• Az, hogy milyen gyakran kell a készüléket vízkőtleníteni, függ a víz keménységi fokától és a használat gyakoriságá tól.

• Ha a készülék előbb kapcsol ki, mint ahogy a víz felforrt, előbb van szükség vízkőmentesítésre.

• Ne használjon ecetet, hanem valamilyen a kereskedelem ben kapható citromsav alapú vízkőoldót. Adagolja az útmutatás szerint.

MEGJEGYZÉS:

Vízkőoldás után többször (kb. háromszor-négyszer) forraljon fel friss vizet, hogy eltávolítsa a lerakódásokat.

Ne

fogyaszszon ebből a vízből.

Hibaelhárítás • Nem lehet bekapcsolni a készüléket.

Lehetséges ok:

A készüléknek nincs áramellátása.

Megoldás:

- Ellenőrizze az aljzatot egy másik készülékkel.

- Dugja be megfelelően a csatlakozódugaszt.

- Ellenőrizze az áramkör-megszakítót.

Lehetséges ok:

Túl sok vagy túl kevés vízzel való üzemeltetés után a készülék még nem hűlt ki eléggé.

Megoldás:

Hagyja 15 percig lehűlni a készüléket.

• A készülék forralás előtt kikapcsol.

Lehetséges ok:

A melegítő talapzat súlyosan vízköves, vagy a konnektor hoz tartozó elektromos áramkör túlterhelt.

Lehetséges ok:

A készülék meghibásodott.

Megoldás:

Lépjen kapcsolatba a szervizközpontunkkal vagy egy szakemberrel.

Megoldás:

- Vízkőtlenítse a készüléket a leírás szerint.

- Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.

A készülék nem kapcsol ki.

Lehetséges ok: A fedél nincs lezárva vagy a szűrő nem lett behelyezve. Megoldás: Zárja le a fedelet, amíg a helyére nem kattan és/vagy tegye vissza a szűrőt.

• A készülék bekapcsol, ha felteszem a talpra.

Lehetséges ok: A kapcsoló be van kapcsolva.

Megoldás: Húzza fel a kapcsolót.

41

Műszaki adatok

Modell: .........................................................................WKS 3288 Feszültségellátás: ........................................ 220 - 240 V~, 50 Hz Teljesítményfelvétel: ..............................................1850 - 2200 W Védelmi osztály: .........................................................................

A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos termékfejlesztés miatt fenntartjuk.

Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a leg újabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.

I Töltési mennyiség: .......................................................max. 1,7 l Nettó súly: .....................................................................kb. 1,2 kg

Hulladékkezelés A „kuka“ piktogram jelentése

Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!

Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni! Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.

Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesíté sének egyéb formáihoz.

Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket. 42

Інструкція з експлуатації

Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями.

Символи в цій інструкції з експлуатації

Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень при ладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок:

ПОПЕРЕДЖЕННЯ.

Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм.

УВАГА:

Вказує на можливі загрози для приладу або інших пред метів.

ПРИМІТКА.

Виділяє підказки та інформацію для Вас.

Загальні заходи безпеки

Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаков передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.

кою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід • Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено для промислового використання. • Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів. Не користуйтеся приладом з вологими руками. витягніть штепсельну вилку.

Якщо прилад зволожився або змокрів, невідкладно • Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі деталі, або під час чищення або при дефектах.

Не

експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково ви • мкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. приладом заборонено користуватись.

Витягніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.

• Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень • Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль ними деталями.

• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними паку вальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки, пенопласт тощо).

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!

Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою.

Існує загроза задухи!

Спеціальні заходи безпеки для цього електроприладу

ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Небезпека опіків!

Під час роботи та після неї температура доступних поверхонь може бути дуже високою.

• Завжди тримайте прилад за ручку.

• Відкривайте кришку, тримаючи її лише за ручку з виїмкою.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ.

• Не заповняйте ємність вище позначки MAX, інакше кипляча вода може виплеснутися і завдати Вам опіків!

• Звертайте увагу завжди на те, щоб кришка була міцно закри тою.

• Забороняється відкривати кришки під час кипіння води.

43

• Рівень води має находитися між позначками MIN та MAX.

• Ставте прилад тільки на рівну тверду поверхню.

• Не доторкуйтеся до приладу і не рухайте його під час, коли він є включеним.

• Використовуйте прилад виключно з тим базисним елементом, що належить до нього. • Перед тим як зняти ємність з водою з базисного елементу, ви мкніть прилад!

• На базисний елемент і зовнішню сторону електроприладу не має попадати вода і волога.

• Цим приладом можуть користуватися

діти

віком від 8 років під наглядом дорослих або у разі надання пояснень щодо безпеч ного

користування приладом

та у разі розуміння можливої небезпечності.

• Чищення та

технічне обслуговування пристрою

не повинні виконуватись

дітьми

, навіть якщо вони старші 8 років і перебу вають під наглядом.

• Тримайте пристрій та його кабель живлення поза зоною досяж • ності дітей, молодших 8 років.

Діти

не повинні гратися з пристроєм.

• Приладом можуть користуватися люди з обмеженими фізични ми, розумовими та чуттєвими можливостями, а також ті, яким бракує досвіду та знань, у разі здійснення нагляду за ними або після отримання пояснень щодо безпечного

користування цим приладом

і у разі усвідомлення можливої небезпеки.

• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлен ня слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.

44

• Цей пристрій призначений для нагрівання і кип’ятіння води. Ні харчування.

• Використовуйте пристрій лише в сухому приміщенні. Він при значений для використання в домашніх умовах і за умов поді бних до таких: них об’єктах; - на службових кухнях у магазинах, офісах та інших комерцій - для гостей у готелях, мотелях та інших місцях скупчення лю коли не використовуйте його для нагрівання рідин або продуктів дей.

Він

не

призначений для використання на підприємствах або у місцях, які пропонують нічліг і сніданок.

УВАГА:

Не занурюйте прилад у воду, щоб помити його.

• Дотримуйтеся вказівок, наведених у розділі “Чищення”.

Інформація для користувачів Підготовка електроприладу

Перед першим застосуванням прокіп‘ятіть в електроприла тільки чисту воду без додатків.

ді тричі свіжу чисту воду. Просимо застосовувати для цього

Кабель електромережі

Кабель мережі слід змотати з базисного елементу повніс тю. Звертайте будь ласка увагу на правильне розташуван ня кабелю мережі.

Електричне живлення

Перевірте, що відповідає напруга в мережі тій, що потребує прилад. Дані про напругу Ви знайдете на табличці з даними електроприладу на базисному елементі.

Потужність приладу

В цілому прилад може витримати навантаження в 2200 В. При такій потужності рекомендується розподільна підводка току з захисним вимикачем 16 A.

УВАГА. Перевантаження!

• Якщо Ви застосовуєте кабель для подовжування, він повинен мати поперечний переріз щонайменш 1,5 мм².

УВАГА. Перевантаження!

• Забороняється користуватися розетками з багатьма гніздами, тому що прилад має для цього занадто велику потужність.

Обслуговування електроприладу ВКАЗІВКА:

• Використайте завжди тільки свіжу воду.

• Не споживайте воду, якщо вона перебувала в чайни ку понад годину.

• Крім того, не підігрівайте повторно воду, що охолону ла.

• Завжди виливайте застояну воду.

1. Поставте прилад на рівну поверхню.

2. Відкрийте чайник за допомогою ручки з виїмкою на кришці.

3. Заповніть чайник чистою водою (макс. 1,7 літрів). Ви можете побачити рівень води на показнику приладу. 4. Закрийте кришку, щоб вона чутно клацнула на місці.

5. Поставте ємність з водою на базисний елемент, як це передбачено конструкцією.

6. Підключайте прилад тільки к розеткам, що мають на лежну напругу із захисними контактами.

45

46 7. Включіть прилад, натискуючи на клавіш перемикачу. Засвітиться контрольна лампочка.

Призупинення / зупинення роботи

Процес кип’ятіння можна призупинити чи зупинити двома способами: • Прилад автоматично вимикається після закипання. Індикатор погасне.

• Щоб перервати процес закипання, і відповідно при пинити його, натисніть перемикач вгору.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ.

Завжди вимикайте прилад перед зніманням із підставки! Також упевнюйтеся, що прилад вимкнено, коли встанов люєте його назад на підставку!

ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Небезпека опіку!

• Коли Ви наливаєте воду, кришка має бути закритою.

• Корпус приладу нагрівається під час праці, тому забо роняється доторкуватися до нього в гарячому стані, його слід спочатку остудити перед тим як поставити в шкапу чи інше місце.

• Від’єднайте шнур живлення.

• Воду з ємності слід вилити.

Пристрій для змотування кабелю

Кабель мережи Ви можете намотати на дно базисного елементу.

Чищення

ПОПЕРЕДЖЕННЯ.

• Перед очищенням приладу його слід завжди вимкнути і ви тягнути кабель із розетки. Почекайте, поки прилад буде мати нормальну температуру.

• Забороняється опускати корпус і базовий елемент в воду чи інші рідини.

-

УВАГА.

• Забороняється застосовувати для очищення щітки або інші жорсткі речі.

• Забороняється чистити прилад їдкими або абразив ними засобами.

• Прополіскуйте ємність для води чистою водою. Видаліть вологу сухою тканиною.

• Після використання можна протерти корпус злегка вологою тканиною.

• Постійний фільтр розташований в отворі носика. Щоб почистити фільтр, трохи натисніть на нього в на почистьте фільтр нейлоновою щіточкою. Встановіть фільтр на місце. Для цього дотримуйтесь вказівок із внутрішньої сторони чайника. Фільтр повинен чутно клацнути у своєму кріплені. прямку носика і одночасно вийміть його. Якщо потрібно,

Видалення вапна

• Як часто слід видаляти вапно, залежить від ступені жорсткості води і того, як часто Ви користуєтеся при ладом.

• Якщо прилад виключається до того, як вода закипіла, необхідно провести очищення приладу від вапняних осадків.

• Просимо Вас застосовувати для цього не оцет, а спеціальні засоби для очищення на підставі лимонної кислоти. Її слід дозувати за інструкцією.

ПРИМІТКА.

Після видалення вапна слід декілька разів (3 або 4) підогріти чисту воду для видалення залишків засобу для очищення.

Забороняється

застосовувати цю воду для пиття.

Усунення дефектів • Прилад не включається.

Можливі підстави:

Пристрій не під’єднано до мережі живлення.

Допомога:

- Перевірте розетку за допомогою іншого пристрою.

- Надійно під’єднайте кабель живлення.

- Перевірте автоматичний вимикач живлення.

Можливі підстави:

Пристрій несправний.

Допомога:

Зверніться в сервісний центр або до спеціаліста.

Можливі підстави:

Після нагрівання без води або з недостатньою кількістю води прилад ще не досяг нормальної температури.

Допомога:

Залиште прилад на 15 хвилин для охолодження.

• • • Прилад виключається ще до того, як закипіла вода.

Можливі підстави:

Нагрівальна основа занадто вкрита нальотом, або перевантажене електричне коло розетки.

Допомога:

- Видаліть вапно за інструкцією.

- Перевірте розетку мережи.

Прилад не відключається.

Можливі підстави: Кришку не закрито чи не встановлено фільтр. Допомога: Закрийте кришку так, щоб вона клацнула на місці і/або встановіть фільтр.

Прилад включається знов, коли Ви ставите його на базисний елемент.

Можливі підстави: Перемикач включено.

Допомога: Потисніть перемикач догори.

Технічні параметри

Модель: ......................................................................WKS 3288 Подання живлення: ................................... 220 – 240 В~, 50 Гц Споживання потужності: ...................................1850 – 2200 Вт Ггрупа електробезпечності: .....................................................

Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається про довж процесу розробки продукту.

Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних, сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а новітніми положеннями техніки безпеки.

I Ємнісні дані: ..............................................................макс. 1,7 л Вага нетто: ...........................................................близько 1,2 кг актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної 47

48

Руководство по эксплуатации

Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится.

Символы применяемые в данном руководстве поль зователя

Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия: ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

риске получения травмы.

Предупреждает об опасности для здоровья и возможном

ВНИМАНИЕ:

Указывает на возможную опасность для изделия и дру гих окружающих предметов.

ПРИМЕЧАНИЯ:

Дает советы и информацию.

• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерче ского использования. • Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предо храняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. • После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).

Не

оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте прибор. Выньте штекер из розетки.

• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу При обнаружении повреждения пользоваться прибо ром запрещяется.

• Используйте только оригинальные запчасти.

• Из соображений безопасности для детей не остав пенопласт и т.д.) без присмотра.

ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, лярно обследовать на наличие следов повреждения.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой.

Опасность удушья!

Общие замечания

Перед началом эксплуатации прибора внимательно про читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.

ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,

Специальные указания по безопасности для этого прибора

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск получения ожогов!

Во время и после использования чайника температура доступ ных поверхностей будет очень высокой.

• Всегда берите чайник только за ручку.

• Открывайте крышку только с помощью утопленной в крышке ручки.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Не наполняйте электрочайник выше метки ”MAX“, в противном случае кипящая вода может выплеснуть и нанести ожоги! • Всегда следите за тем, чтобы крышка была плотно закрыта.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Во время кипения воды крышку не открывать.

• Уровень воды должен находиться между метками MIN (мини мум) и MAX (максимум)!

• Устанавливайте прибор только на ровную поверхность.

• Не передвигайте и не прикасайтесь к прибору когда он работает.

• Используйте электрочайник только с его подставкой. • До того, как Вы снимаете прибор с основания, выключайте его.

• Основание и внешняя сторона прибора не должны быть мо крыми.

• Чайник может использоваться

детьми

в возрасте 8 лет и стар ше, если они это делают под присмотром старших или проин структированы относительно мер безопасности при его

использовании

и осознают возникающие при этом риски.

• Чистка и

обслуживание

не должно выполняться детьми, за ис • ключением

Детям детей

младше 8 лет.

старше 8 лет и под наблюдением взрослых.

• Располагайте печь и сетевой шнур вне досягаемости детей не разрешается играть с устройством.

• Устройства могут быть использованы людьми с ограниченными физическими и умственными способностями, а также не име ющие опыта работы, только под присмотром или после полу чения

инструктажа по безопасной эксплуатации

устройства, если эти люди осознают все риски, связанные с данным прибо ром.

• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имею замена сетевого шнура на равнозначный допускается только щему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, 49

через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или со ответствующего квалифицированного специалиста.

• Данное устройство используется для подогрева и кипячения воды. Никогда не используйте его для подогрева других жидко стей или пищевых продуктов.

• Используйте устройство только в помещениях, в сухом месте. Устройство предназначено только для использования дома или в подобных местах, например: - В магазинах, офисах и других коммерческих учреждениях; - Гостями отелей, мотелей и других учреждениях гостиничного типа.

Устройство

не

предназначено для использования в сельскохо зяйственных помещениях или в пансионатах.

ВНИМАНИЕ:

Для очистки прибора не погружайте его в воду.

• Выполняйте инструкции, приведенные в главе “Уход за устрой ством”.

Руководство по эксплуатации Подготовка к работе

Перед первым пользованием электрочайником прокипяти те его 3 раза с применением только свежей воды - пожа луйста, применяйте только чистую воду, без.

Сетевой шнур

Полностью отмотайте сетевой шнур со дна базовой под ставки. Обратите внимание на прокладку сетевого шнура.

Электрическое подключение

Проверьте, совпадает ли напряжение сети, которой Вы пользуетесь, с указаниями на приборе. Эти указания Вы можете найти на табличке с фирменными данными на основании прибора.

Потребляемая мощность

Общее потребление мощности прибора может достигать 2200 ватт. Такую нагрузку рекомендуется подключать через отдельную электропроводку, оснащенную автома защиты.

том отключения на электроток 16 А и устройством токовой

ВНИМАНИЕ: Перегрузка!

• При пользовании удлинительными кабелями следи те за тем, чтобы поперечное сечение кабеля было минимум 1,5 мм 2 .

• Не пользуйтесь разветвительными штепсельными розетками, так как этот прибор имеет слишком высо кую мощность.

Порядок работы ПРИМЕЧАНИЯ:

• Всегда используйте только свежую воду.

• Не пейтие воду, находившуюся в чайнике более одного часа.

• Не проводите постоянный нагрев холодной воды.

• Всегда наливайте только отстоявшуюся воду.

50

1. Установите прибор на ровную поверхность.

2. Открывайте чайник с помощью утопленного в крышке захвата-ручки. 3. Залейте чистую воду (максимально 1,7 литра). на боковой стороне прибора. 4. Закройте крышку до щелчка.

5. Поставьте прибор на основание.

контактом.

7. Включите электрочайник, нажав включатель. Загорится контрольная лампочка. Уровень воды Вы можете проверить по датчику уровня 6. Подсоедините прибор к встроенной в соответствии с предписаниями штепсельной розетке с защитным

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Всегда выключайте чайник перед снятием его с основа ния! Проверяйте также, что он выключен, когда вы его снова ставите на основание!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения ожогов!

• Разливая воду, держите крышку закрытой.

• Корпус прибора нагревается во время работы, не прикасайтесь к нему и дайте остыть перед тем как убрать.

• Отсоедините сетевой шнур.

• Опустошите резервуар.

Паузы/выключение

Имеются две возможности, чтобы прервать процесс кипя чения или прекратить его: • Чайник отключится автоматически после того, как он вскипит. Индикаторная лампа погаснет.

• Для прерывания процесса кипячения воды, а, следова тельно, для его завершения, нажмите переключатель вверх.

Место намотки сетевого шнура

Сетевой шнур наматывается на приспособление на ниж ней части прибора.

Уход за устройством

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Перед чисткой всегда выключайте прибор и вынимайте сете вой штекерный разъём. Подождите, пока прибор не остынет.

Ни в коем случае не погруж.

• Ни в коем случае не погружайте резервуар или базовую под ставку в воду или другие жидкости.

ВНИМАНИЕ:

• Не применяйте проволочные щетки или предметы с абразивным покрытием.

• Не применяйте сильные или абразивные моющие средства.

• Прополосните емкость электрочайника чистой водой. Протрите его насухо полотенцем.

• По окончании работы протрите корпус слегка влажной тряпкой.

• Постоянный фильтр находится в отверстии горлыш ка. Для очистки фильтра слегка нажмите на него по направлению носика, одновременно потяните его. Промойте фильтр под струей воды. При необходимо сти, очистите нейлоновой щеткой. Вставьте фильтр обратно. Для этого используйте направляющие внутри чайника. Фильтр должен защелкнуться на опоре.

Удаление накипи

• Периодичность удаления накипи зависит от жесткости применяемой воды и частоты пользования электро чайником.

• Если прибор отключается до того, как вода закипает, то нужно удалить накипь до этого срока.

• Не используйте уксус; пользуйтесь имеющимися в продаже средствами для удаления накипи на основе лимонной кислоты. Дозируйте, пожалуйста, в соответ ствии с указаниями фирмы-из“отовителя.

ПРИМЕЧАНИЯ:

После удаления накипи вскипятите в изделии несколь ко раз воду (прим. 3-4 раза), каждый раз меняя ее на свежую, чтобы удалить остатки. Эту воду в пищу

не

употреблять.

51

Устранение неисправностей • Электроприбор не включается.

Возможная причина:

Нет электропитания.

Помощь:

- Проверьте розетку с помощью другого устройства.

- Правильно вставьте штепсель в розетку.

- Проверьте выключатель.

Возможная причина:

Устройство неисправно.

• Электроприбор выключается до начала кипения воды.

Возможная причина:

Нагревающее основание сильно покрыто известковым камнем или перегрузка на сетевой розетке.

Помощь:

- Удалите накипь по инструкции.

- Проверьте предохранители.

Помощь:

Обратитесь в наш сервисный центр или к специалисту.

Возможная причина:

Возможная причина: Электроприбор еще полностью не остыл от предыдущей работы.

Помощь:

Дайте электроприбору 15 минут постоять.

Электроприбор не выключается.

Возможная причина: Не закрыта крышка, либо не вставлен фильтр. Помощь: Закройте крышку до фиксации на месте и/или извлеки те и вставьте фильтр правильно.

• Прибор включится вновь после того, как Вы по ставите его на базовую часть.

Возможная причина: Переключатель находится в положении “включено”.

Помощь: Нажмите переключатель вверх.

Технические данные

Модель: ......................................................................WKS 3288 Электропитание: ........................................ 220 – 240 В~, 50 Гц Потребляемая мощность: ............................1850 – 2200 ватт Класс защиты: .............................................................................

I Вместимость: .............................................................макс. 1,7 л Вес нетто: ................................................................прим. 1,2 кг Сохранено право на технические и конструкционные из Это изделение прошло все необходимые и актуальные и построено с учетом последних требований по технике безопасности. менения в рамках продолжающейся разработки продукта.

про-верки, предписанные директивой СЕ, к прим. на элек тро-магнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано 52

ةينفلا تانايبلا

WKS 3288 ....................................................... :زارطلا زتره 50 ~تلوف 240 - 220 ...............................:ةقاطلا دوزم طاو 2200 - 1850 ........................................:ةقاطلا كلاهتسا I ................................................................... :ةيامحلا ةئف رتل 1.7 ىصقلأا دحلا .......................................... :ةئبعتلا ةيمك مجك 1.2 اًبيرقت .............................................. :يفاصلا نزولا ريوطتلا قايس يف ةيميمصتو ةينف تارييغت ءارجإ يف قحلاب ظفتحن .انتاجتنمل رمتسملا صخي اميف CEب ةصاخلا ةينفلا تاهيجوت عم زاهجلا اذه قفاوتي دهجلا تاهيجوتو ةيسيطانغملا ةيقفاوتلا يسيطانغمورهكلا قفاوتلا تاهيجوت .ةملاسلل ةينفلا تابلطتملا ثدحلأ اقفو اهعضو مت يتلاو ضفخنملا

اهحلاصإو ءاطخلأا فاشكتسا .زاهجلا ليغشت نكمملا ريغ نم

:لمتحملا ببسلا .زاهجلا ىلإ ةيئابرهك ةقاط لصت لا :ءارجلإا .رخآ زاهج مادختساب سبقملا لمع نم ققحت .ةحيحص ةروصب يسيئرلا ليصوتلا لبك سبقم لصو .ةيسيئرلا ةرئادلا عطاق نم ققحت :لمتحملا ببسلا .زاهجلاب بيع كانه :ءارجلإا ..نيصصختملا دحأب وأ انب صاخلا ةنايصلا زكرم ىلع لصتا :لمتحملا ببسلا .هنم ةليلق ةيمكب وأ ءام نود همادختسا دعب فاك لكشب زاهجلا دربي مل :لحلا .ةقيقد 15 ةدمل دربيل زاهجلا كرتا

.ءاملا نايلغ لبق زاهجلا ليغشت فقوتي •

:لمتحملا ببسلا دئاز لمح دجوي وأ رركتم لكشب نيخستلا ةدعاق ىلع سلكتلا عمجت .ةيئابرهكلا سبقملا ةرئاد ىلع • :لحلا .تاميلعتلا يف درو امك زاهجلا نم سلكلا لزأ .ةيسيئرلا ةلصولا صحفا -

.ليغشتلا فقوي لا زاهجلا •

:لمتحملا ببسلا .رتلفلا لاخدإ متي مل وأ قلغم ريغ ءاطغلا :لحلا .رتلفلا لاخدإ دعأ وأ/و ،هناكم يف رقتسي ىتح ءاطغلا قلغأ

.ةدعاقلا ىلع هعضو دنع هسفن ءاقلت نم ليغشتلا ديعي زاهجلا •

:لمتحملا ببسلا .ليغشتلا عضو يف حاتفملا :لحلا .ىلعلأ حاتفملا ىلع طغضا 53

54 .يوتسم حطس ىلع ةنيكاملا عض .1

.ءاطغلا يف تبثملا ضبقملا مادختساب ةيلاغلا حتفا .2

ءلملا ىوتسم ةءارق كنكميو ،)رتل 1.7 ىصقأ دحب( ءاملا لأما مث .3

.ةيلاغلاب ءاملا ىوتسم رشؤم ىلع .هناكم يف هلوخد ةرقن توص عمست ىتح ءاطغلا قلغأ .4

.ةدعاقلا ىلع وتسم عضو يف ةيلاغلا عض .5

.طقف اًمئلام اًبيكرت بكرم ةملاس سبقمب ةنيكاملا ليصوتب مق .6

.مكحتلا حابصم ئيضيس .حاتفملا ىلع طغضلاب ةيلاغلا ليغشتب مق .7

تاميلعتلا دادعلإا

ثلاث يلاوح زاهجلا اذه يف يقن ءام يلغب مق ،ةرم لولأ مادختسلاا لبق .تانوكم وأ تافاضإ يأ نود طقف ءاملا مدختسا .لقلأا ىلع تارم

ةقاطلا لبك

دكأتلا ىجرُي .اًمامت يلفسلا ةدعاقلا ءزج نم هجاتحت يذلا يسيئرلا لبكلا كف .يسيئرلا لبكلا كباشت مدع نم

ليغشتلا ءاهنإ /اًتقؤم ليغشتلا فاقيإ

:اهئاهنإ وأ نايلغلا ةيلمع ةعطاقمل نيرايخ دجوي حابصم ئفطنيس .نايلغلا ةيلمع دعب اًيئاقلت زاهجلا ليغشت فقوتيس • .رشؤملا رملأا ررك ،نايلغلا ةيلمع ةعطاقمل ىلعلأ حاتفملا ىلع طغضا • .اهئاهنلإ

:ريذحت

فاقيإ نم ا ًضيأ دكأت !ةدعاقلا ىلع نم هتلازإ لبق زاهجلا ليغشت فقوأ !ةدعاقلا ىلع ىرخأ ةرم اهعضو دنع زاهجلا ليغشت

!قورحل ضرعتلا رطخ :ريذحت

.ءاطغلا قلغ ىلع ظفاح ،ءاملا بص دنع • دربي زاهجلا كرتاو هسملت لا .ليغشتلا ءانثأ اًنخاس تيبملا حبصي • .هنيزخت لبق .ةقاطلا لبك لصفا • .ءاملا ءاعو غرف •

زاهجلل يسيئرلا لبكلا عفر

.ةدعاقلا لوح يسيئرلا لبكلا فل نكمي

يئابرهكلا ليصوتلا

دهج سفن وه همادختسا مزتعت يذلا يئابرهكلا دهجلا ناك ام اذإ امم ققحت .ةدعاقلا ىلع ةدوجوملا ةقاطبلا ىلع تانايبلا دجوت .ةنيكاملا

طاولاب ةلصوملا ةيئابرهكلا ةردقلا

اذه عم اذل .طاو 2200 ىتح زاهجلا اذهل ةقاطلا كلاهتسا يلامجإ لصي دق ةرئاد عطاقب يمحم لصفنم دوزم طخ مادختساب ىصوُي ،لصتملا لمحلا .ريبمأ 16 ةيلزنم

!دئاز لمح :هيبنت

.لقلأا ىلع عبرم مم 1.5 هلوط ضرعتسم لبك كيدل نوكي نأ بجيف ،ديدمت لبك تمدختسا اذإ • .اًدج يوق زاهجلا اذه نإ ثيح ،ةددعتم سباقم يأ مدختست لا •

مادختسلاا :ةظحلام

.اًمئاد اًبذع ءام مدختسا • .ةعاس نع ديزت ةدمل ةيلاغلا يف يقب اذإ ءاملا لمعتست لا • .رارمتساب ا ًضيأ دربملا ءاملا نيخست دعُت لا • .ةيلاغلا جراخ اًمئاد دكارلا ءاملا بكسا •

فيظنتلا

:ريذحت

دربي ىتح رظتنا .يسيئرلا سباقلا لزأو هفيظنت لبق اًمئاد زاهجلا ليغشت فقوأ • .زاهجلا .ىرخأ لئاوس يف وأ ءاملا يف اًدبأ زاهجلا رمغت لا •

سلكتلا ةلازإ

تارمو ءاملا رسع ةجرد ىلع سلكتلا ةلازإ ةيلمع راركت دمتعي • .زاهجلا مادختسا .زاهجلاب سلكلا ةلازإ بجيف ،ءاملا نايلغ لبق زاهجلا ليغشت فقوت اذإ • وذ سلكت ةلازإ لئاس مادختسا نكمي نكل لخلا مادختسا مدع ىجرُي • .تاميلعتلا يف ةروكذملا تايمكلا طقف مدختسا .ةيضماح ةدعاق

:ةظحلام

تارم ةدعل زاهجلا يف يقن ءام يلغب مق سلكلا ةلازإ دعب .ءاملا اذه مدختست لا .اياقب يأ نم صلختلل )اًبيرقت تارم 4-3 يلاوح(

:هيبنت

.ةطشاك داوم يأ وأ كلس ةاشرف مدختست لا • .ةطشاك وأ ةيضمح تارهطم يأ مدختست لا • .شامق ةعطقب هففج مث .فيظن ءامب ءاملا ءاعو فطشا • .ًلايلق ةللبم شامق ةعطقب مادختسلاا دعب تيبملا فظن • يف هيلع طغضا ،حشرملا فيظنتل .بارزملا ةحتف دنع مئاد رتلف دجوي • مادختساب هفيظنت كنكميو .هسفن تقولا يف هبحساو ًلايلق ةهوفلا هاجتا .ىرخأ ةرم رتلفلا لاخدإ دعأ .رملأا مزل اذإ نوليانلا نم ةاشرف لوخد ةرقن عامس بجي .ةيلاغلا لخاد ةنيبملا لئلادلا عبتا كلذب مايقلل .ةماعدلا يف حشرملا

.طقف ةقفرملا ةدعاقلا عم ةيلاغلا مدختسا • !ةدعاقلا ىلع نم اهتلازإ لبق زاهجلا ليغشت فقوأ • .نيتلتبم جراخلا نم زاهجلاو ةدعاقلا نوكت نأ بجي لا • مت اذإ

زاهجلا مادختسا

ربكأ وأ تاونس 8 مهرامعأ غلبت نيذلا

لافطلأل

نكمي • ثيحب ةنمآ ةقيرطب زاهجلا مادختساب ةصاخ تاميلعت هيجوت وأ مهيلع فارشلإا .ةنمضتملا رطاخملا نوكردي متو تاونس 8 اوزواجتي مل اذإ اوكردأ اذإو ةنمآ ةقيرطب

زاهجلا ةنايصو زاهجلا مادختساب

فيظنتلاب

لافطلأا

.زاهجلاب نوثبعي موقي لاأ بجي • .مهيلع فارشلإا .تاونس 8 نود لافطلأا لوانتم نع اًديعب هب صاخلا لبكلاو زاهجلاب ظفتحا •

لافطلأا

كرتت لا • وأ ةينامسج تاردق باحصأ صاخشأ ةطساوب زاهجلا اذه مادختسا نكمي • مهل رفوت اذإ ،ةفرعملاو ةربخلا مهصقنت نمم وأ ةدودحم ةيلقع وأ ةيكاردإ ةقلعتملا تاميلعتلا وأ فارشلإا .ةلمتحملا رطاخملا ضرعتلا بنجتل .دمتعم ينفب امئاد لصتا .كسفنب زاهجلا حلاصإ لواحت لا • نم وأ طقف ةعِّنصملا ةكرشلا قيرط نع امئاد بيعملا لبكلا لدبتسا ،رطخلل .عونلا سفن نم لبكب لهؤم صخش لَبِق نم وأ انيدل ءلامعلا ةمدخ للاخ يف ًاقلطم همادختسا بجي لاو ؛ءاملا يلغو نيخست يف زاهجلا اذه مدختسُي • .ةيئاذغ داوم وأ ىرخأ لئاوس نيخست يلزنملا مادختسلال زهاجلا ميمصت مت ،ةفاج ناكمبو لخادلا يف زاهجلا مدختسُي • لثم ةلثامملا نكاملأا يف مادختسلالو طقف ةيراجتلا نكاملأا نم اهريغو بتاكملاو ،رجاتملاب نيفظوملا خبطم ةينكسلا تآشنملا نم اهريغو تاحارتسلااو قدانفلا ءلازن همدختسي تآشنملا يف وأ عرازملا نكاسم يف مادختسلال ةممصم

ريغ

زاهجلا .راطفلإا لوانتو مونلل ةصصخملا

:هيبنت

.هفيظنتل ءاملا يف زاهجلا رمغت لا ."فيظنتلا" لصفلا يف ةدراولا تاميلعتلا عابتا ىجرُي • 55

لا .طقف هنم دوصقملا ضرغللو صاخلا مادختسلال ممصم زاهجلا اذه • .يراجتلا مادختسلال زاهجلا اذه حلصي رداصم نع اديعب هظفحا .ةيجراخلا نكاملأا يف زاهجلا مدختست لا • يأ يف اقلطم هسمغت لا( ةبوطرلاو ةرشابملا سمشلا ةعشأو ةرارحلا ناك اذإ .ةلتبم كيديو زاهجلا مدختست لا .ةداحلا حطسلأاو )ةلئاس ةدام .روفلا ىلع يئابرهكلا سباقلا عزنا ،لاتبم وأ ابطر زاهجلا سبقم نم سباقلا عزناو هليغشت فقوأ ،هنيزخت وأ زاهجلا فيظنت دنع • اذإ )ليصوتلا كلس سيلو ،هسفن سباقلا بحسا( امئاد يئابرهكلا رايتلا .ةقفرملا تاقحلملا لزأو مادختسلاا ديق زاهجلا نكي مل ليغشت فاقيإ بجي .ةبقارملا تحت نوكي نأ نود زاهجلا لغشت

لا

• رايتلا سبقم نم سباقلا عزنا .ةفرغلا ةرداغم دنع امئاد زاهجلا .يئابرهكلا فاشتكلا ماظتناب ةيسيئرلا تلاصوملا كلاسأو زاهجلا صحف بجي • نع فقوتلا بجي فلت يأ فاشتكا دنع .فلتلل تاملاع ةيأ دوجو .زاهجلا مادختسا .طقف ةيلصلأا رايغلا عطق مدختسا • بئاقحلا( لماكلاب ةوبعلا ظفح ىجري ،كلافطأ ةملاس نامضل • لوانتم نع اديعب )اهريغو نيرتسيلوبلاو ،قيدانصلاو ،ةيكيتسلابلا .مهيديأ

تاميلعتلا ليلد

.زاهجلا مادختساب عتمتست نأ لمأن .انجتنم كرايتخا ىلع كل اًركش

مادختسلاا تاميلعت زومر

ىلع ظافحلل اصيصخ ةماهلا تامولعملا هذه ىلع تاملاع عضو مت ثداوح عوقو بنجتل تاميلعتلا هذهل لاثتملاا يرورضلا نم .كتملاس :زاهجلاب فلت قاحلإ عنمو

:ريذحت

دوجو ىلإ ريشيو كتحص ىلع رطاخمب ةباصلإا نم زمرلا اذه كرذحي .ةباصلإل ضرعتلل ةلمتحم رطاخم

:هيبنت

وأ زاهجلا اهل ضرعتي دق ةلمتحم رطاخم دوجو ىلإ زمرلا اذه ريشي .ىرخأ ءايشأ

:ةظحلام

.تامولعملاو حئاصنلا ىلع ءوضلا زمرلا اذه يقلي

!ريذحت رطخ

ةيشخ ةيندعملا قئاقرلاب نوثبعي راغصلا لافطلأا عدت لا

!قانتخلاا ةماع تاميلعت

يف امب تاميلعتلاب ظفتحاو زاهجلا ليغشت لبق ةيانعب ليغشتلا تاميلعت أرقا ىلع .يوتحي يذلا قودنصلا ،نكمأ اذإو ،ملاتسلاا لاصيإو نامضلا كلذ مهعلاطإ ىجري ،نيرخآ صاخشلأ زاهجلا اذه ءاطعإ دنع .ةيلخادلا ةوبعلا .ليغشتلا تاميلعت ىلع اضيأ

زاهجلا اذهب ةصاخلا ةملاسلا تاميلعت

!قورحل ضرعتلا رطخ :ريذحت

اهيلإ لوصولا نكمي يتلا حطسلأا ةرارح ةجرد نوكتس ،هدعبو ليغشتلا ءانثأ .اًدج ةعفترم .اًمئاد ضبقملا نم زاهجلا كسمأ • .هيف تبثملا ضبقملا نم لاإ ءاطغلا حتفت لا •

:ريذحت

ءاملا جرخيس لاإو ،ةئبعتلا دنع MAX ىصقلأا دحلا ةملاع زواجتت لا • !قورح ببسيو يلغملا .ماكحإب ءاطغلا قلاغإ نم اًمئاد دكأت • .ءاملا نايلغ دنع ءاطغلا حتف مدع ىجرُي • .MINو MAX يتملاع نيب ءاملا ىوتسم نوكي نأ بجي • .وتسم حطس ىلع طقف زاهجلا مدختسا • .هليغشت ءانثأ هسملت لاو زاهجلا كرحت لا • 56

WKS 3288

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement