Clatronic BM 3472 Bar mixer and milk frother Instruction manual

Clatronic BM 3472 Bar mixer and milk frother Instruction manual
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
Bar-Mixer / Milchaufschäumer
Barmixer / Melkschuimer • Mixeur pour bar/ Appareil à mousse pour le lait • Coctelera de bar / Batidor de leche
Frullatore da bar / Montalatte • Bar Mixer / Milk Frother • Mikser barowy/ Spieniarka do mleka • Bár Mixer / Tejhabosító
Міксер для бара/Збивач молочної піни • Барный миксер / Вспениватель молока •
BM 3472
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente......................................Seite
Bedienungsanleitung......................................................Seite
Technische Daten...........................................................Seite
Garantie..........................................................................Seite
Entsorgung.....................................................................Seite
3
4
7
8
9
ENGLISH
Contents
Location of Controls...................................................... Page 3
Instruction Manual......................................................... Page 29
Technical Data............................................................... Page 32
Disposal......................................................................... Page 32
NEDERLANDS
Inhoud
Locatie van bedieningselementen..............................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.....................................................Pagina 10
Technische gegevens.................................................Pagina 14
Verwijdering.................................................................Pagina 14
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Lokalizacja kontrolek................................................... Strona
Instrukcja obsługi......................................................... Strona
Dane techniczne.......................................................... Strona
Ogólne warunki gwarancji........................................... Strona
Usuwanie..................................................................... Strona
FRANÇAIS
Table des matières
Situation des commandes............................................ Page 3
Mode d’emploi............................................................... Page 15
Données techniques..................................................... Page 19
Elimination..................................................................... Page 19
MAGYARUL
Tartalom
A Kezelőszervek Elhelyezkedése..................................Oldal 3
Használati utasítás.........................................................Oldal 38
Műszaki jellemzők..........................................................Oldal 41
Selejtezés.......................................................................Oldal 42
ESPAÑOL
Indice
Ubicación de los controles..........................................Página 3
Instrucciones de servicio.............................................Página 20
Datos técnicos.............................................................Página 23
Eliminación..................................................................Página 24
YKPAÏHCBKA
Зміст
Розташування органів керування.........................сторінка 3
Інструкція з експлуатації........................................сторінка 43
Технічні параметри.................................................сторінка 47
ITALIANO
Indice
Posizione dei comandi................................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso........................................................Pagina 25
Dati tecnici...................................................................Pagina 28
Smaltimento.................................................................Pagina 28
РУССКИЙ
Содержание
Расположение элементов.............................................стр. 3
Руководство по эксплуатации......................................стр. 48
Технические данные......................................................стр. 52
‫المحتويات‬
3 .
56 .
53 .
2
3
33
37
37
37
..................................................................................‫مخطط املكونات‬
.....................................................................................‫دليلالتعليمات‬
......................................................................................‫البياناتالفنية‬
Übersicht der Bedienelemente
Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes
Ubicación de los controles • Posizione dei comandi • Location of Controls
Lokalizacja kontrolek • A Kezelőszervek Elhelyezkedése
Розташування органів керування • Расположение элементов •
3
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
•
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
•
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
•
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
•
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
•
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
•
•
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen
Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller,
unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
•
Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
• Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Mixgefäß.
• Während des Mixens dürfen sich Hände oder andere Gegenstände niemals in dem Mixgefäß befinden!
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Schütten Sie keine Flüssigkeiten in das Mixgefäß, die heißer als
60°C sind!
4
ACHTUNG:
Verarbeiten Sie keine festen Lebensmittel oder Trockenprodukte. Nur
zerkleinerte Speisen können unter Zugabe von Flüssigkeit gemixt
werden.
• Stellen Sie das Gerät auf eine feste und ebene Oberfläche. Stellen
Sie es so auf, dass es nicht kippen kann.
• Das Gerät ist mit einem Schutzschalter ausgestattet. Er verhindert,
dass das Gerät ohne aufgesetztes Mixgefäß betrieben werden
kann. Versuchen Sie nicht, dieses zu umgehen!
• Benutzen Sie den Mixer nicht ohne Mixgut!
• Unterbrechen Sie den Mixvorgang nur mit dem Funktionsschalter,
nicht mit dem Sicherheitsschalter!
•
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
• Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während des Betriebs, sondern schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie danach den Netzstecker. Tragen Sie das Gerät immer mit beiden Händen!
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
• Kinder sind von dem Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
• Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigen Sie das Gerät nur wie unter „Reinigung“ beschrieben.
5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient der Zubereitung von
•
•
•
•
•
Fruchtdrinks
Milchshakes
Cocktails o.ä. sowie
Milchschaum und
Sahne
Schalter- / Tastenfunktionen
Aus
I
Ein in niedriger Geschwindigkeitsstufe
II Ein in hoher Geschwindigkeitsstufe
Sie können den Schalter während des Betriebs loslassen.
ACHTUNG: Kurzzeitbetrieb
Benutzen Sie das Gerät konstant nicht länger als 3 Minuten.
Lassen Sie es vor erneutem Gebrauch ca. 3 Minuten abkühlen.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das
Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden
führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Lieferumfang
Füllmenge
Beachten Sie die Skala im Mixgefäß.
• Füllen Sie max. 450 ml in den Mixbehälter, wenn Sie in der
niedrigen Geschwindigkeitsstufe (I) mixen wollen.
• Füllen Sie max. 400 ml in den Mixbehälter, wenn Sie in der
hohen Geschwindigkeitsstufe (II) mixen wollen.
• Nicht überfüllen!
HINWEIS:
Schaum braucht viel Volumen. Reduzieren Sie die
Füllmenge bei Flüssigkeiten, die stark schäumen.
• Unsere Empfehlung bei Schlagsahne: max. 250 ml.
1 Basisgerät
1 Mixgefäß
•
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien,
Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
befinden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Teilebeschreibung
1
2
3
4
5
6
7
Sicherheitsschalter
Mixstab
Mixgefäßhalter
Funktionsschalter
Netzstecker
Mixgefäß mit Skala
Motorgehäuse
Anwendungshinweise
Standort
Als Standort eignet sich eine rutschfeste, ebene Fläche.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben
hierzu finden Sie auf dem Typenschild der Basis.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
6
Milch aufschäumen
HINWEIS:
Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, verwenden Sie
Milch mit 3,5% Fettgehalt.
• Bei einem Fettgehalt von 1,5% sowie bei Sojamilch oder
laktosefreier Milch verschlechtert sich die Schaumbildung.
•
•
Verwenden Sie zum Milch Aufschäumen die hohe Geschwindigkeitsstufe (II).
Bedienung
1. Schneiden Sie ggf. das Mixgut vorher in kleine Stücke.
2. Füllen Sie das Mixgut zusammen mit Flüssigkeit in das
Mixgefäß. Beachten Sie die Füllmenge!
3. Stellen Sie sicher, dass der Funktionsschalter auf „ “ steht.
4. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
5. Halten Sie mit einer Hand das Basisgerät fest. Setzen Sie
das Mixgefäß von unten nach oben zwischen Sicherheitsschalter und Mixgefäßhalter ein.
6. Wählen Sie mit dem Funktionsschalter eine Geschwindigkeitsstufe. Schalten Sie das Gerät mit dem Funktionsschalter ein.
7. Halten Sie das Gerät während des Mixvorgangs fest.
8. Nach dem Mixvorgang schalten Sie das Gerät mit dem
Funktionsschalter aus.
9. Um das Mixgefäß zu entnehmen, halten Sie mit einer Hand
das Basisgerät fest. Drücken Sie mit dem Mixgefäß den
Sicherheitsschalter nach oben und ziehen das Mixgefäß
gleichzeitig aus der Halterung.
10. Möchten Sie den Betrieb beenden, ziehen Sie den Netzstecker.
Mixgut nachfüllen
ACHTUNG:
Füllen Sie Mixgut nicht während des Betriebs nach!
1. Um Mixgut nachzufüllen, schalten Sie das Gerät mit dem
Funktionsschalter aus.
2. Entnehmen Sie das Mixgefäß wie zuvor beschrieben.
3. Füllen Sie das Mixgut nach.
4. Setzen Sie den Betrieb fort.
Betrieb beenden
1. Schalten Sie das Gerät mit dem Funktionsschalter aus.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Entnehmen Sie das Mixgefäß.
WICHTIGER HINWEIS:
Bewahren Sie Zitrussäfte bzw. säurehaltige Speisen niemals
in Metallgefäßen auf.
Reinigung
Vorreinigung
1. Füllen Sie max. 450 ml warmes Wasser in das Mixgefäß.
2. Bedienen Sie das Gerät für ca. 10 Sekunden wie zuvor
beschrieben.
3. Schütten Sie das Wasser anschließend aus.
Gesamtreinigung
•
•
•
•
•
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Die Basis auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser
tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder
Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Das Mixgefäß ist nicht zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
Mixgefäß
• Zur gründlichen Reinigung nehmen Sie das Mixgefäß ab.
• Reinigen Sie das Mixgefäß direkt nach jeder Benutzung in
einem warmen Spülbad.
• Trocknen Sie es anschließend ab.
Mixstab
ACHTUNG:
Der Mixstab ist nicht abnehmbar.
•
•
Wischen Sie den Mixstab mit einem feuchten Tuch ab.
Wischen Sie mit einem trockenen Tuch nach.
Basisgerät
• Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie bei
Bedarf ein mäßig feuchtes Tuch.
• Polieren Sie mit einem weichen, trockenen Tuch nach.
Aufbewahrung
•
•
•
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie es
vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von
Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Störung
Das Gerät ist
ohne Funktion/
Motor dreht
nicht
Mögliche Ursache
Sitzt das Mixgefäß
richtig zwischen
Sicherheitsschalter
und Halter?
Ist das Gerät eingeschaltet?
Ist die Netzsteckdose
defekt?
Die Milch
Ist zu wenig Milch im
schäumt nicht Mixgefäß?
Abhilfe
Kontrollieren Sie, ob
das Mixgefäß richtig
eingesetzt ist.
Probieren Sie eine
andere Steckdose
aus.
Es sollten sich zwischen 150 und 250
ml Milch im Mixgefäß
befinden.
Haben Sie die richtige Verwenden Sie Milch
Milch verwendet?
mit 3,5% Fettgehalt.
Technische Daten
Modell:.............................................................................BM 3472
Spannungsversorgung:.......................................... 230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme:.............................................................. 65 W
Schutzklasse:............................................................................... II
Kurzzeitbetrieb:...............................................................3 Minuten
Füllmenge:..................................................................max. 450 ml
Nettogewicht:................................................................ca. 1,07 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
7
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH,
dass sich das Gerät BM 3472 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie
für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der
Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befindet.
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - InternetServiceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
•
•
•
•
•
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
8
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab,
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
9
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel
plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
•
•
•
•
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene Veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
•
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
•
•
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalificeerd persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
•
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies” in
acht.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
• Gebruik het apparaat uitsluitend in combinatie met de bijgeleverde
mixbeker.
• Plaats onder geen beding uw handen of andere voorwerpen in de
mixbeker tijdens het mixen!
WAARSCHUWING: Voorkom brandwonden!
Schenk geen vloeistoffen die heter zijn dan 60°C in de mixbeker!
10
LET OP:
Probeer geen vast voedsel of droge producten te verwerken. Klein
gehakte voedingswaren kunnen uitsluitend worden verwerkt met
toevoeging van vloeistoffen.
• Plaats het apparaat op een stevige en platte ondergrond en zodanig
dat het niet kan vallen.
• Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar. Hiermee
wordt voorkomen dat het apparaat in werking wordt gesteld, zonder
dat de mixbeker is aangesloten. Probeer deze veiligheidsschakelaar
niet om te leiden!
• Gebruik het apparaat niet zonder ingrediënten om te mixen!
• Onderbreek het mixproces uitsluitend met de functieschakelaar.
Gebruik niet de veiligheidsschakelaar!
• Verwijder de mixbeker niet terwijl het apparaat in werking is. Schakel het apparaat altijd eerst uit met de functieschakelaar!
• Draag of til het apparaat niet op tijdens het gebruik, maar schakel
het eerst uit en ontkoppel de hoofdstekker. Draag het apparaat altijd
met beide handen!
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, indien deze onder toezicht staan van een volwassene of zijn geïnstrueerd over het veilig
gebruiken van het apparaat en begrijpen welke gevaren dit met zich
mee brengt.
• Kinderen dienen niet met het apparaat te spelen.
• De schoonmaak en het onderhoud door de gebruiker dienen niet
door kinderen te worden uitgevoerd zonder toezicht.
• Reinig het apparaat altijd zoals hieronder omschreven onder het
hoofdstuk “Reiniging”.
11
Gebruik
Het apparaat is bedoeld voor de bereiding van het volgende:
•
•
•
•
•
sapjes
milkshakes
cocktails (en soortgelijke drankjes) en ook
melkschuim en
room
Functies Schakelaar / Knop
Uit
I
Aan met een lage snelheidsinstelling
II Aan met een hoge snelheidsinstelling
U kunt de schakelaar loslaten tijdens de bediening.
LET OP: Kort bedienen
Laat het apparaat niet langer dan 3 minuten achter elkaar
lopen. Alvorens het apparaat opnieuw te gebruiken, dient u
het apparaat ca. 3 minuten af te laten koelen.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt zoals beschreven
in de gebruiksaanwijzing. Gebruik het apparaat niet voor commerciële doeleinden.
Leder ander gebruik wordt gezien als niet waarvoor het bedoeld
is, en kan leiden tot schade aan goederen of verwondingen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door
onjuist gebruik.
Meegeleverde onderdelen
1 Basis van het apparaat
1 Mixbeker
Capaciteit
De schaalverdeling op de mixbeker gebruiken.
• Vul de mixbeker tot 450 ml (max.) als u op een lage snelheid wenst te mixen (I).
• Vul de mixbeker tot 400 ml (max.) als u op een hoge snelheid wenst te mixen (II).
• Niet overvullen!
OPMERKING:
Schuim neemt een aanzienlijke hoeveelheid ruimte in
beslag. Reduceer de capaciteit als de vloeistoffen die u
gebruikt een grote hoeveelheid schuim voortbrengen.
• In het geval van slagroom raden wij 250 ml (max.) aan.
•
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
2. Verwijder het overige verpakkingsmateriaal zoals plastic,
vulmateriaal, kabelstrips en kartonnen verpakkingen.
3. Controleer of alle onderdelen in de doos zitten.
Melk schuimen
OPMERKING:
Gebruik voor het beste resultaat melk met een vetgehalte
van 3,5%.
• Melk met een vetgehalte van 1,5%, sojamelk of lactosevrije melk schuimt minder goed.
OPMERKING:
Er kan zich nog stof of productiemateriaal op het apparaat
bevinden. We raden u aan om het apparaat eerst te reinigen,
zoals beschreven onder “Reiniging”.
Beschrijving van de onderdelen
1
2
3
4
5
6
7
Veiligheidsschakelaar
Mixstaaf
Houder mixbeker
Functieschakelaar
Netwerkadapter
Mixbeker met schaalverdeling
Motorbehuizing
Gebruiksaanwijzingen
Plaatsing
Elk vlak, slipvrij oppervlak is geschikt als locatie.
Elektrische aansluiting
1. Zorg ervoor dat uw netspanning overeenkomt met de
specificaties van het apparaat. De specificaties staan op
het typeplaatje.
2. Steek de stekker van het apparaat in een correct geïnstalleerd stopcontact dat voorzien is van randaarde.
12
•
•
Gebruik de hoge snelheidsinstelling (II) voor het opschuimen van melk.
Bediening
1. Hak de te mixen ingrediënten, indien nodig, van tevoren in
kleine stukjes.
2. Plaats de te mixen ingrediënten samen met de
vloeistof(fen) in de mixbeker. Houd hierbij de capaciteit in
acht!
3. Wees er zeker van dat de functieschakelaar is ingesteld op
“ ”.
4. Sluit de netwerkadapter aan op een correct geïnstalleerd
en geaard stopcontact.
5. Houd de basis van het apparaat met één hand op zijn
plaats. Voer de mixbeker er vanaf de onderkant in, door
deze omhoog te duwen tussen de veiligheidsschakelaar en
de houder van de mixbeker.
6. Selecteer een snelheidsinstelling door gebruik te maken
van de functieschakelaar. Schakel het apparaat in door
gebruik te maken van de functieschakelaar.
7. Houd het apparaat goed vast tijdens het mixproces.
8. Schakel het apparaat na het mixproces uit, door gebruik te
maken van de functieschakelaar.
9. Houd de basis van het apparaat met één hand stevig op
zijn plaats om de mixbeker te verwijderen. Druk de veiligheidsschakelaar met de mixbeker omhoog en verwijder
tegelijkertijd de mixbeker uit de houder.
10. Na gebruik de stekker uit het stopcontact verwijderen.
Mixbeker
• Verwijder de mixbeker om grondig te reinigen.
• Reinig de mixbeker direct na elk gebruik in een teil met
warm zeepwater.
• Droog de mixbeker direct na het reinigen af.
Mixstaaf
LET OP:
De mixstaaf kan niet worden verwijderd.
Ingrediënten toevoegen (om te mixen)
LET OP:
Voeg geen ingrediënten toe terwijl het apparaat in werking is!
•
•
Veeg de mixstaaf schoon met een vochtige doek.
Droog de mixstaaf af met een droge doek.
1. Om de te mixen ingrediënten toe te voegen, dient u het
apparaat uit te schakelen door gebruik te maken van de
functieschakelaar.
2. Verwijder de mixbeker (zoals hierboven beschreven).
3. Voeg de te mixen ingrediënten toe.
4. Ga verder met het mixproces.
De Basis van het Apparaat
• Gebruik een redelijk vochtige doek (voor zover nodig) om
de buitenkant van het apparaat te reinigen.
• Poets de oppervlakte op met een droge doek.
De bediening onderbreken
1. Schakel het apparaat uit door gebruik te maken van de
functieschakelaar.
2. Koppel de netwerkadapter los van het stopcontact.
3. Verwijder de mixbeker.
•
Belangrijke opmerking:
Bewaar het sap van citrusvruchten en/of voedingswaren die
zuren bevatten niet in metalen houders.
Reiniging
Voorbereiding reiniging
1. Vul de mixbeker met 450 ml (max.) warm water.
2. Stel het apparaat ca. 10 seconden in werking (zoals hierboven beschreven).
3. Giet het water uit de mixbeker.
Opslaan
•
•
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het volledig
opdrogen.
We raden u aan het apparaat in de originele verpakking
te bewaren als het gedurende een langere periode niet
gebruikt wordt.
Bewaar het apparaat altijd buiten bereik van kinderen en
op een droge, goed geventileerde plaats.
Probleemoplossing
Storing
Het apparaat
werkt niet/
De motor niet
meer draait
Grondige reiniging
•
•
•
•
•
WAARSCHUWING:
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat reinigen.
Het apparaat nooit in water onderdompelen om te reiningen. Dit kan leiden tot een elektrische schok of brand.
LET OP:
Gebruik geen staalborstel of andere schurende middelen.
Gebruik nooit scherpe of schurende reinigingsmaterialen.
De mixbeker is niet vaatwasserbestendig.
De melk
schuimt niet
Mogelijke oorzaken
Is de mixbeker op
correcte wijze tussen
de veiligheidsschakelaar en de houder
geplaatst?
Is het apparaat ingeschakeld?
Is het stopcontact in
orde?
Is er voldoende melk
aanwezig in de mixbeker?
Oplossing
Controleer of de
mixbeker correct is
ingevoerd.
Probieren Sie eine
andere Steckdose
aus.
Er dient tussen de
150 ml en 250 ml
melk aanwezig te zijn
in de mixbeker.
Heeft u gebruik
Gebruik melk met een
gemaakt van de juiste vetgehalte van 3,5%.
melksoort?
13
Technische Gegevens
Model:..............................................................................BM 3472
Spanningstoevoer:................................................. 230 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen:........................................................ 65 W
Beschermingsklasse:................................................................... II
Korte bediening:.............................................................3 minuten
Capaciteit:...................................................................max. 450 ml
Nettogewicht:..............................................................ong. 1,07 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de
richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspanningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
14
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet
weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar
gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverantwoordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez profiter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE : Attire votre attention sur des conseils et
informations.
•
•
•
•
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si
vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d‘emploi.
•
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
•
•
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non
pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fiche de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualification similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a
risque d’étouffement !
•
Respectez les “Conseils de sécurité spécifiques“ cidessous.
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil
AVERTISSEMENT :
• Utilisez l’appareil uniquement avec la carafe à mélanger.
• Lorsque vous mélangez, ne mettez jamais vos mains ou tout autre
objet dans la carafe à mélanger !
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure !
Ne versez aucun liquide dont la température est supérieure à 60°C
dans la carafe à mélanger !
15
ATTENTION :
Ne mélangez aucun aliment solide ou produit sec. Les aliments hachés ne peuvent être mélangés que lorsque vous ajoutez un liquide.
• Placez l’appareil sur une surface plate et sûre. Positionnez-le vers le
haut pour ne pas le faire tomber.
• L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité. Il évite que l’appareil fonctionne sans carafe à mélanger fixé. N’essayez pas de
court-circuiter cet interrupteur !
• N’utilisez pas le mixeur sans ingrédient à mélanger !
• Interrompez le mélange uniquement avec le sélecteur de fonctions.
N’utilisez pas l’interrupteur de sécurité !
• Ne retirez pas la carafe à mélanger lorsque l’appareil fonctionne.
Éteignez d’abord toujours l’appareil avec le sélecteur de fonctions !
• Ne levez ni ne transportez pas l’appareil pendant son fonctionnement, mais éteignez-le d’abord, puis débranchez la fiche. Saisissez
toujours l’appareil des deux mains !
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et
des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances
si elles bénéficient d’une surveillance ou d’instructions concernant la
bonne utilisation de l’appareil et comprennent les risques possibles.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
• Nettoyez toujours l’appareil comme décrit sous “Nettoyage”.
16
Utilisation prévue
L’appareil est conçu pour effectuer les préparations suivantes :
• les boissons à base de fruits
• les milkshakes
• les cocktails (et boissons similaires)
ainsi que
• la mousse de lait et
• la crème
Celui-ci doit uniquement être utilisé de la manière décrite dans
le mode d’emploi. N’utilisez jamais cet appareil pour un usage
industriel.
Tout autre utilisation est considérée comme inadéquate et
peut causer des dommages au bien ou même des blessures
physiques.
Branchement électrique
1. Assurez vous le réseau électrique de votre foyer correspond aux spécifications de l’appareil. Les spécifications
sont imprimées sur l’étiquette descriptive de l’appareil.
2. Branchez le câble d’alimentation à une prise de courant
de correctement installée et reliée à la terre.
Fonctions de l‘interrupteur/Fonctions du sélecteur
Off
I
On à vitesse lente
II On à vitesse élevée
Vous pouvez lâcher l’interrupteur pendant fonctionnement.
ATTENTION :
Fonctionnement pendant une courte periode
N’utilisez pas l’appareil en continu pendant plus de 3 minutes. Avant d’utiliser l’appareil à nouveau, laissez-le refroidir
pendant environ 3 minutes.
Le fabricant n’assure aucune responsabilité pour les pertes
causes par un usage autre que celui auquel cet appareil est
destiné.
Pièces incluses
1 Base de l’appareil
1 Carafe à mélanger
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de l’emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage comme le film
plastique, le rembourrage, les attache-câbles et la boite.
3. Vérifiez que toutes les pièces sont bien dans la boite.
NOTE :
Il se peut de la poussiere ou des residus de fabrication
demeurent dans l’appareil. nous vous recommandons de
nettoyer l’appareil comme il est decrit dans le chapitre “Nettoyage“.
Capacité
Utilisez l’échelle située sur la carafe à mélanger.
• Remplissez la carafe à mélanger jusqu’à 450 ml (max.), si
vous souhaitez mélanger avec la vitesse lente (I).
• Remplissez la carafe à mélanger jusqu’à 400 ml (max.), si
vous souhaitez mélanger avec la vitesse élevée (II).
• Ne remplissez pas trop !
NOTE :
La mousse a besoin de beaucoup d’espace. Réduisez
la capacité si les liquides que vous utilisez produisent
beaucoup de mousse.
• En cas de crème fouettée, nous vous conseillons :
250 ml (max.).
•
Mousse de lait
NOTE :
Pour de meilleurs résultats, utilisez du lait contenant
3,5 % de matières grasses.
• Le lait avec 1,5% de matière grasse, le lait de soja et le
lait sans lactose ne moussent pas.
Description des pièces
1
2
3
4
5
6
7
Interrupteur de sécurité
Tige à mélanger
Support pour faire reposer la carafe à
mélanger
Sélecteur de fonctions
Adaptateur électrique
Carafe à mélanger graduée
Boîtier du moteur
Instructions
Emplacement
Une surface anti-dérapante et plane représente une emplacement idéal pour l’appareil.
•
•
Pour faire mousser le lait, utilisez la vitesse élevée (II).
Fonctionnement
1. Si besoin est, coupez les ingrédients à mélanger en petits
morceaux avant.
2. Mettez les ingrédients à mélanger avec le liquide dans la
carafe à mélanger. Faites attention à la capacité !
3. Assurez-vous que le sélecteur de fonctions est sur “ “.
4. Branchez l’adaptateur électrique à une prise correctement
installée et reliée à la terre.
17
5. Maintenez fermement la base de l’appareil d’une main.
Insérez la carafe à mélanger par dessous, en la poussant
vers le haut entre l’interrupteur de sécurité et le support
pour faire reposer le récipient à mélanger.
6. À l’aide du sélecteur de fonctions, sélectionnez une vitesse.
Allumez l’appareil à l’aide du sélecteur de fonctions.
7. Maintenez fermement l’appareil lorsque vous mélangez.
8. Une fois le mélange effectué, éteignez l’appareil à l’aide du
sélecteur de fonctions.
9. Pour enlever la carafe à mélanger, maintenez fermement
la base de l’appareil d’une main. À l’aide de la carafe à
mélanger, appuyez sur l’interrupteur de sécurité vers le
haut et, en même temps, enlevez la carafe à mélanger du
support.
10. Si vous souhaitez terminer l’opération, débranchez la fiche
électrique.
Ajouter des ingrédients (à mélanger)
ATTENTION :
N’ajoutez pas des ingrédients à mélanger lorsque l’appareil
fonctionne !
1. Pour ajouter des ingrédients à mélanger, éteignez l’appareil
à l’aide du sélecteur de fonctions.
2. Enlevez la carafe à mélanger (comme décrit ci-dessus).
3. Ajoutez les ingrédients à mélanger.
4. Continuez à utiliser l’appareil.
Arrêter le fonctionnement
1. Éteignez l’appareil à l’aide du sélecteur de fonctions.
2. Débranchez l’adaptateur électrique de la prise.
3. Enlevez la carafe à mélanger.
NOTE ImportantE :
Ne conservez jamais le jus de citron et/ou d’aliments contenant de l’acide dans des récipients métalliques.
Nettoyage
Nettoyage préalable
1. Versez 450 ml (max.) d’eau chaude dans la carafe à
mélanger.
2. Utilisez l’appareil pendant environ 10 secondes (comme
décrit ci-dessus).
3. Puis, retirez l’eau.
•
•
•
ATTENTION :
N’utilisez pas de brosse métallique ou d’autres éléments
abrasifs.
N’utilisez jamais de matériels de nettoyage tranchants ou
abrasifs.
La carafe à mélanger ne résiste pas au lave-vaisselle.
Carafe à mélanger
• Pour bien nettoyer, enlevez la carafe à mélanger.
• Nettoyez la carafe à mélanger immédiatement après
chaque utilisation dans un bol d’eau savonneuse chaude.
• Séchez immédiatement la carafe à mélanger.
Tige à mélanger
ATTENTION :
La tige à mélanger ne peut pas s’enlever.
•
•
Essuyez la tige à mélanger avec un tissu humide.
Puis, séchez avec un tissu sec.
Base de l‘appareil
• Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil, utilisez un tissu
modérément humide (en cas de besoin).
• Puis, polissez la surface avec un tissu sec.
Stockage
•
•
•
Conservez l’appareil comme il est décrit et laissez-le
complètement sécher.
Nous vous recommandons de conserver l’appareil dans
son emballage d’origine si vous ne l’utilisez pas pendant
longtemps.
Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants
dans un endroit sec et bien aéré.
Troubleshooting
Dysfonctionnement
L’appareil ne
fonctionne
pas/le moteur
ne tourne pas
Nettoyage approfondi
•
•
18
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
N’immergez jamais la base dans l’eau pour nettoyer. Il y
aurait sinon risque de choc électrique ou d’incendie.
Le lait ne
mousse pas
Cause possible
Remède
La carafe à mélanger
est-elle bien fixée
entre l’interrupteur de
sécurité et le support ?
L’appareil est-il en
marche ?
La prise de courant
est-elle défectueuse?
Ya-t-il assez de lait
dans la carafe à
mélanger ?
Avez-vous utilisé le
bon lait ?
Vérifiez que la carafe
à mélanger est bien
insérée.
Probieren Sie eine
andere Steckdose
aus.
La carafe à mélanger
doit contenir entre
150 et 250 ml de lait.
Utilisez du lait contenant 3,5 % de matière
grasse.
Données techniques
Modèle : ......................................................................... BM 3472
Alimentation : . ...................................................... 230 V~, 50 Hz
Consommation : .................................................................. 65 W
Classe de protection : ................................................................ II
Service à court-terme : . ............................................... 3 minutes
Capacité : .............................................................. 450 ml (max.)
Poids net : . ......................................................... environ. 1,07 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications
techniques ainsi que des modifications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé conformément à toutes les directives
européennes applicables (compatibilité électromagnétique,
basse tension) et a été conçu conformément à la dernière
réglementation en vigueur en matière de sécurité.
Elimination
Signification du symbole “Elimination“
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans
les centres de récupération municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la
santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutilisation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires
sur les centres de collecte.
19
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la confianza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
•
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
•
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA: Pone en relieve consejos e informaciones para
usted.
•
•
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
•
•
•
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados.
En caso de que se comprobara un daño, no se podrá
seguir utilizando el aparato.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir
un cable defecto por uno de la misma calidad solamente
por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar
persona cualificada.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfixia!
•
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…” indicadas a continuación.
Consejos de seguridad especiales para este aparato
AVISO:
• Use el aparato exclusivamente con la jarra de mezcla incluida.
• Cuando mezcle, no ponga nunca las manos ni otros objetos en la
jarra de mezcla.
AVISO: Riesgo de quemaduras.
No vierta líquidos a más de 60ºC en la jarra de mezcla.
ATENCIÓN:
No procese alimentos sólidos o productos secos. Los alimentos picados solamente pueden procesarse si se añade líquido.
20
• Coloque el aparato sobre una superficie segura y plana. Colóquelo
de forma que no pueda caer.
• El dispositivo está equipado con un conmutador de seguridad. Evita que el aparato se use si la jarra de mezcla colocada. No intente
anular este interruptor.
• No use la batidora sin ingredientes.
• Interrumpa la secuencia de mezcla exclusivamente con el interruptor de función. No use el interruptor de seguridad.
• No saque la jarra de mezcla cuando el aparato esté funcionando.
Apague siempre primero el aparato con el interruptor de función.
• No transporte ni levante el aparato durante el uso, apáguelo primero y desconecte el enchufe. Lleve siempre el aparato con ambas
manos.
• Este aparato puede ser usado por niños de más de 8 años de edad
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los riesgos que implica.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
• Limpie siempre el aparato como se describe en “Limpieza”.
Uso para el que está destinado
Este aparato se utiliza para preparar:
•
•
•
•
•
bebidas de frutas
batidos
cócteles (y bebidas similares) además de
espuma de leche y
nata
El aparato solamente debe usarse como se describe en el
manual del usuario. No use el aparato con fines comerciales.
Cualquier otro uso no se considera como el pretendido y puede
dar lugar a daños materiales o incluso lesiones físicas.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños que
se puedan producir por un uso incorrecto.
Piezas suministradas
1 Base del aparato
1 Jarra de mezcla
Desembalaje del aparato
1. Retire el embalaje del aparato.
2. Retire todos los materiales de embalaje, tales como películas de plástico, bridas y embalaje de la caja.
21
3. Compruebe que todas las piezas estén en la caja.
Vaporizar leche
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la producción
o polvo en el aparato. Le recomendamos que limpie el
aparato tal como se describe en “Limpieza”.
Descripción de las partes
1
2
3
4
5
6
7
Interruptor de seguridad
Varillas de mezcla
Soporte de la jarra de mezcla
Interruptor de función
Adaptador de corriente
Jarra de mezcla con escala
Chasis del motor
Instrucciones
Ubicacion
Es adecuado utilizar una superficie plana, a prueba de deslizamientos, como ubicación de la instalación.
Conexion electrica
1. Asegúrese de que el cable de alimentación se corresponda con las especificaciones del aparato. Las especificaciones están impresas en la etiqueta.
2. Conecte el cable de red a una toma puesta a tierra de
correctamente instalada.
Funciones de interruptor/funciones de botón
Apagado
I
Encendido con una velocidad baja
II Encendido con una velocidad alta
Puede soltar el interruptor durante el funcionamiento.
ATENCIÓN: Funcionamiento en tiempos cortos
No haga funcionar el aparato continuamente durante más de
3 minutos. Antes de volver a usar el aparato, déjelo enfriar
durante aprox. 3 minutos.
Capacidad
Uso de la escala de la jarra.
• Llene la jarra de mezcla hasta 450 ml (máx.) si quiere mezclar con la baja velocidad (I).
• Llene la jarra de mezcla hasta 400 ml (máx.) si quiere mezclar con la alta velocidad (II).
• No la llene en exceso.
NOTA:
La espuma necesita mucho espacio. Reduzca la capacidad si el líquido que usa va a generar mucha espuma.
• En caso de nata batida, recomendamos: 250 ml (máx.).
•
22
NOTA:
Para obtener los mejores resultados, use leche con un
contenido de grasa del 3,5%.
• Si utiliza leche con 1,5% de grasa y leche de soja o sin
lactosa no conseguirá los mismos resultados al batirla.
•
•
Para preparar leche con espuma, use la posición de alta
velocidad (II).
Utilización
1. Si es necesario, corte el material que vaya a mezclar en
trozos pequeños previamente.
2. Ponga los ingredientes que vaya a mezclar, junto con el
líquido, en la jarra de mezcla. Preste atención a la capacidad.
3. Asegúrese de que el interruptor de función esté en “ ”.
4. Conecte el adaptador de corriente a una toma de corriente
con toma de tierra correctamente instalada.
5. Aguante la base del aparato con una mano. Introduzca la
jarra de mezcla desde abajo, presionándola hacia arriba
entre el interruptor de seguridad y el soporte del recipiente
de mezcla.
6. Usando el interruptor de función, seleccione una posición
de velocidad. Encienda el aparato con el interruptor de
función.
7. Aguante con firmeza el aparato durante la secuencia de
mezcla.
8. Tras la secuencia de mezcla, apague el aparato usando el
interruptor de función.
9. Para sacar la jarra de mezcla, aguante con firmeza la base
del aparato con una mano. Con la jarra de mezcla, presione el interruptor de seguridad hacia arriba y, al mismo
tiempo, saque la jarra de mezcla del soporte.
10. Si quiere finalizar la operación, desconecte el enchufe de
corriente.
Añadir ingredientes (para mezclarlos)
Atención:
No añada ingredientes para mezclar cuando el aparato esté
funcionando.
1. Para añadir ingredientes, apague el aparato usando el
interruptor de función.
2. Saque la jarra de mezcla (del modo descrito
anteriormente).
3. Añada los ingredientes para mezclar.
4. Siga usando el aparato.
Detener el funcionamiento
1. Apague el aparato con el interruptor de función.
2. Desconecte el adaptador de corriente de la toma.
3. Saque la jarra de mezcla.
Nota importante:
No guarde nunca zumo de cítricos y/o alimentos ácidos en
recipientes metálicos.
Limpieza
Pre-limpieza
1. Llene la jarra de mezcla con 450 ml (máx.) de agua
caliente.
2. Use el aparato durante aprox. 10 segundos (del modo
descrito anteriormente).
3. A continuación, deseche el agua.
Limpieza a fondo
•
•
•
•
•
AVISO:
Tire siempre de la toma de alimentación antes de realizar
la limpieza.
No sumerja nunca la base en agua para limpiarla. Podría
conllevar electrocuciones o incendios.
Atención:
No utilice un cepillo de cables ni otros artículos
abrasivos.
No utilice nunca materiales de limpieza afilados o
raspantes.
La jarra de mezcla no puede ponerse en el microondas.
Jarra de mezcla
• Para limpiarla a fondo, saque la jarra de mezcla.
• Limpie directamente la jarra de mezcla después de cada
uso en un recipiente con agua jabonosa caliente.
• Seque la jarra de mezcla inmediatamente.
Varilla de mezcla
Atención:
La varilla de mezcla no puede sacarse.
•
•
Limpie la varilla de mezcla con una gamuza humedecida.
Séquela con una gamuza seca.
•
Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los
niños en un lugar seco y bien ventilado.
Resolucion de problemas
Disfuncionamiento
El aparato no
funciona/el
motor no gira
Posible causa
¿Está colocada
correctamente la jarra
de mezcla entre el interruptor de seguridad
y el soporte?
¿El aparato está
encendido?
¿La base de alimentación está defectuosa?
La leche no ¿Hay la leche suficrea espuma ciente en la jarra de
mezcla?
¿Ha usado el tipo de
leche correcto?
Solucion
Compruebe que
la jarra de mezcla
esté correctamente
introducida.
Intente con un soporte distinto
Debe haber entre 150
y 250 ml de leche en
la jarra de mezcla.
Use leche con un
contenido en grasa
del 3,5%.
Datos técnicos
Modelo: .......................................................................... BM 3472
Alimentación: ........................................................ 230 V~, 50 Hz
Potencia: . ............................................................................ 65 W
Clase de protección: .................................................................. II
Funcionamiento a corto plazo: .................................... 3 minutos
Capacidad: ............................................................ 450 ml (máx.)
Peso neto: .................................................................. ca. 1,07 kg
El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actuales,
como la directriz de compatibilidad electromagnética y de bajo
voltaje, y está fabricada según las últimas normas de seguridad.
Base del aparato
• Para limpiar el exterior del aparato, use una gamuza
ligeramente humedecida (si es necesario).
• Limpie la superficie con una gamuza seca.
Almacenamiento
•
•
Limpie el dispositivo tal como se describe y deje que se
seque por completo.
Le recomendamos que guarde el aparato en el embalaje
original si no va a utilizar el aparato durante un largo
período de tiempo.
23
Eliminación
Significado del símbolo “cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con
los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defectuosos en
los puntos de recolección municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en la
salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos
eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los puntos
de recolección.
24
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon
utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
•
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
•
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
•
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
•
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
•
•
•
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
•
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza”.
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO:
• Usare solo il dispositivo assieme al bricco fornito.
• Durante la miscelazione, non mettere le mani o altri oggetti nel
bricco!
AVVISO: Rischio di ustione!
Non versare liquidi che sono più caldi di 60 °C nel bricco!
ATTENZIONE:
Non frullare nessun alimento solido o prodotti asciutti. Gli alimenti
tagliati a pezzetti possono essere frullati se sono aggiunti liquidi.
25
• Mettere il dispositivo su una superficie sicura e piana. Posizionarlo
in modo da non farlo cadere.
• Il dispositivo è dotato di un interruttore di sicurezza. Questo evita
l’utilizzo del dispositivo senza il bricco montato. Non cercare di evitare questo interruttore!
• Non usare il frullatore senza ingredienti all’interno!
• Interrompere la sequenza di miscelazione con l’interruttore di funzionamento. Non usare l’interruttore di sicurezza!
• Non togliere il bricco quando il frullatore è in funzione. Spegnere
sempre l’interruttore prima con l’interruttore di funzionamento!
• Non trasportare o sollevare l’apparecchio durante il funzionamento,
ma spegnerlo e poi staccare la spina. Portare sempre con sé l’apparecchio con entrambe le mani!
• Questo apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in
su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
con mancanza di esperienza e conoscenza, se sono controllate o
istruite all’uso dell’apparecchio in modo sicuro per capire il pericoli.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Pulizia e manutenzione da parte dell’utente non devono essere
eseguite dai bambini senza supervisione.
• Pulire il dispositivo come descritto in “Pulizia”.
Uso previsto
Questo dispositivo è usato per preparare:
•
•
•
•
•
bevande a base di frutta
milk-shake
cocktail (e bevande simili) nonché
latte a schiuma e
panna
L’apparecchio deve essere utilizzato solo come descritto nel
manuale dell’utente. L’apparecchio non può essere utilizzato
per scopi commerciali.
Qualsiasi altro uso è considerato non idoneo e può determinare
guasti alla proprietà e anche alle persone.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni che
potrebbero verificarsi per uso non corretto.
26
Pezzi in dotazione
1 Base del dispositivo
1 Bricco
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Rimuovere l’imballaggio dal dispositivo.
2. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio come pellicola di
plastica, materiale di riempimento, fili per cavi e imballaggio.
3. Controllare che tutte le parti siano nella confezione.
NOTA:
Potrebbe esserci polvere e residui di produzione sul dispositivo. Si consiglia di pulire il dispositivo come descritto in
“Pulizia”.
Descrizione dei pezzi
1
2
3
4
5
6
7
Interruttore di sicurezza
Bacchetta per miscelare
Supporto del bricco
Interruttore di funzionamento
Adattatore
Bricco con scala
Alloggiamento del motore
Avvertenze per l’ uso
Posizione
L’ubicazione di installazione ideale è una superficie antiscivolo
e piana.
Collegamento elettrico
1. Assicurarsi che l’alimentazione principale corrisponda
alle specifiche tecniche dell’apparecchio. Le specifiche
tecniche sono stampate sull’etichetta del modello.
2. Collegate il cavo elettrico alla presa correttamente installata dotata di massa.
Funzioni dell’interruttore / tasti funzione
Disattivo
I
Attivo con impostazione di bassa velocità
II Attivo con impostazione di alta velocità
È possibile lasciare l’interruttore durante il funzionamento.
ATTENZIONE: Funzionamento per breve periodo
Non usare il dispositivo per più di 3 minuti continuativi. Prima
di usare di nuovo il dispositivo, farlo raffreddare per ca.
3 minuti.
Capacità
Usare la scala sul bricco.
• Riempire il bricco di 450 ml (max.), se si desidera miscelare
a impostazione di bassa velocità (I).
• Riempire il bricco con 400 ml (max.), se si desidera miscelare usando l’impostazione ad alta velocità (II).
• Non riempire eccessivamente!
NOTA:
La schiuma ha bisogno di spazio. Ridurre la capacità se i
liquidi utilizzati generano molta schiuma.
• Nel caso di panna montata si consiglia 250 ml (max.).
•
Schiumare il latte
NOTA:
• Per migliori risultati, usare latte con un contenuto di
grassi di 3,5% .
• Il latte con contenuto di grasso pari all’1,5% e il latte di
soia o il latte privo di lattosio non producono la stessa
quantità di schiuma.
•
Per rendere il latte in schiuma, usare l’impostazione ad alta
velocità (II).
Uso
1. Se necessario, tagliare gli alimenti da frullare in piccolo
pezzi.
2. Mettere gli ingredienti da frullare, assieme al liquido, nel
bricco. Far attenzione alla capacità!
3. Far attenzione a impostare l’interruttore di funzione su “ ”.
4. Collegare l’adattatore ad una presa correttamente installata
a terra.
5. Tenere la base del dispositivo ferma con una mano. Inserire il bricco dal basso, premendo verso l’alto tra l’interruttore
di sicurezza e il supporto del bricco.
6. Usando l’interruttore di funzione, selezionare la velocità.
Accendere il dispositivo usando l’interruttore di funzione.
7. Tenere il dispositivo fermo durante la sequenza di miscelazione.
8. Dopo la sequenza di miscelazione, spegnere il dispositivo
usando il tasto funzione.
9. Per togliere il bricco, tenere ferma la base con una mano.
Con il bricco, premere l’interruttore di sicurezza verso l’alto
e contemporaneamente togliere il bricco dal supporto.
10. Se si desidera terminare il funzionamento, scollegare la
presa.
Aggiungere ingredienti (da frullare)
ATTENZIONE:
Non aggiungere ingredienti da frullare mentre il dispositivo è
in funzione!
1. Per aggiungere ingredienti da frullare, spegnere il dispositivo usando l’interruttore di funzionamento.
2. Togliere il bricco (come descritto sopra).
3. Aggiungere gli ingredienti da frullare.
4. Continuare con il funzionamento del dispositivo.
Interrompere il funzionamento
1. Spegnere il dispositivo usando l’interruttore di funzionamento.
2. Scollegare l’adattatore dalla presa.
3. Rimuovere il bricco.
nOTA IMPORTANTE:
Non tenere succo di limone e/o alimenti contenenti acido in
contenitori metallici.
Pulizia
Pre-pulizia
1. Riempire il bricco con 450 ml (max.) di acqua calda.
2. Utilizzare il dispositivo per ca. 10 secondi (come descritto
sopra).
3. Poi, versare via l’acqua.
27
Pulizia in profondità
•
•
•
•
•
AVVISO:
Estrarre sempre la spina dell’alimentazione prima di
effettuare la pulizia.
Non immergere mai la base in acqua per pulire. Si
potrebbe sviluppare una scossa elettrica o un incendio.
Attenzione:
Non utilizzare una spazzola metallica o altri oggetti
abrasivi.
Non utilizzare mai materiali di pulizia taglienti o abrasivi.
Il bricco non può essere lavato in lavastoviglie.
Bricco
• Per pulire bene il bricco, rimuoverlo.
• Pulire il bricco dopo ogni utilizzo in un recipiente con acqua
insaponata.
• Asciugare subito il bricco.
Bacchetta per miscelare
Attenzione:
La bacchetta per miscelare non può essere rimossa.
•
•
Pulire la bacchetta con un panno umido.
Poi asciugare il panno.
Base del dispositivo
• Per pulire l’esterno del dispositivo, usare un panno leggermente umido (come necessario).
• Poi pulire la superficie con un panno asciutto.
Conservazione
•
•
•
Pulire il dispositivo come descritto e farlo asciugare completamente.
Si consiglia di tenere il dispositivo nella confezione originale
se l’apparecchio non sarà usato per lunghi periodi.
Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini
in un luogo asciutto e ben ventilato.
Risoluzione dei guasti
Problema di
funzionamento
L’apparecchio
non funziona/il
motore non gira
28
Causa possibile
Soluzione
Il bricco è montato
correttamente tra l’interruttore di sicurezza
e il supporto?
L’apparecchio è
attivato?
La presa di rete è
difettosa?
Controllare se il
bricco è inserto
correttamente.
Provare con una
presa diversa.
Problema di
Causa possibile
funzionamento
Il latte non
C’è abbastanza latte
monta
nel bricco?
Soluzione
Dovrebbe esserci
150 - 250 ml di latte
nel bricco.
È stato usato il tipo di Usare il latte con
latte corretto?
contenuto di grassi
di 3,5%.
Dati tecnici
Modello: ......................................................................... BM 3472
Alimentazione: ...................................................... 230 V~, 50 Hz
Consumo energetico:..........................
65 W
Classe di protezione: ................................................................. II
Utilizzo per breve tempo: ................................................ 3 minuti
Capacità: ............................................................... 450 ml (max.)
Peso netto: ................................................................. ca. 1,07 kg
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato esaminato in base alle appropriate
linee guida CE attualmente in vigore, es. compatibilità elettromagnetica e direttiva in materia bassa tensione ed è stato
progettato secondo le ultime normative in materia di sicurezza.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei rifiuti
domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire
tramite consegna presso punti di raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente e la nostra
salute tramite uno smaltimento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di dispositivi
elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti di
raccolta.
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risk.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
•
•
•
•
NOTE: This highlights tips and information.
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also
pass on the operating instructions.
•
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use.
•
•
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device
must not be used.
Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by qualified
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING!
Don’t let small children play with foils for danger of
suffocation!
•
Pay careful attention to the following “Special Safety
Instructions”.
Special safety information for this unit
WARNING:
• Only use the appliance together with the supplied mixing jug.
• Whilst mixing, never put your hands or any other objects into the
mixing jug!
WARNING: Risk of burning!
Do not pour any liquids that are hotter than 60 °C into the mixing jug!
CAUTION:
Do not process any solid foods or dry products. Chopped food can
only be processed when liquids are added.
29
• Place the appliance on a secure and flat surface. Set it up so that it
cannot fall.
• The appliance is equipped with a safety switch. It prevents the appliance from being operated without the mixing jug being attached. Do
not try to bypass this switch!
• Do not use the mixer without any ingredients to mix!
• Only interrupt the mixing sequence with the function switch. Do not
use the safety switch!
• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
• Do not carry or lift the appliance during operation, but turn it off first
and then disconnect the mains plug. Always carry the appliance with
both hands!
• This appliance shall not be used by children.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children.
• This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Always clean the appliance as described below under “Cleaning”.
Intended use
This appliance is used to prepare the following:
•
•
•
•
•
fruit drinks
milk shakes
cocktails (and similar drinks) as well as
milk foam and
cream
The appliance is only to be used as described in the user manual. Do not use the appliance for any commercial purposes.
Any other use is considered as not intended and may lead to
damage of property or even to personal injury.
30
The manufacturer assumes no liability for damage which may
occur through incorrect use.
Supplied parts
1 Appliance base
1 Mixing jug
Unpacking the appliance
1. Remove the packaging of the appliance.
2. Remove all packaging material such as plastic film, filler
material, cable ties and box packaging.
3. Check that all the parts are in the box.
NOTE:
There may still be dust or production residues on the appliance. We recommend that you clean the appliance as
described under “Cleaning”.
Description of parts
1
2
3
4
5
6
7
Safety switch
Mixing rod
Mixing jug holder
Function switch
Mains adapter
Mixing jug with scale
Motor housing
Instructions
Location
A skid-proof, even surface is suitable as installation location.
Electrical connection
1. Ensure that your mains power corresponds with the specifications of the appliance. The specifications are printed
on the type label.
2. Connect the mains cable to correctly installed and earthed
socket.
Switch functions / Button functions
Off
I
On with a low speed setting
II On with a high speed setting
You can let go of the switch during operation.
CAUTION: Operating for a short period
Do not run the appliance constantly for longer than 3 minutes.
Before using the appliance again, allow it to cool for approx.
3 minutes.
Capacity
Use the scale on the mixing jug.
• Fill the mixing jug to 450 ml (max.), if you want to mix using
the low speed setting (I).
• Fill the mixing jug to 400 ml (max.), if you want to mix using
the high speed setting (II).
• Do not overfill!
NOTE:
Foam needs plenty of space. Reduce the capacity if the
liquids which you are using generate a lot of foam.
• In the case of whipped cream, our recommendation is:
250 ml (max.).
•
Frothing milk
•
•
•
NOTE:
For best results, use milk with a 3.5% fat content.
Milk with 1.5% fat content and soy milk or lactose-free
milk does not froth as well.
In order to foam milk, use the high speed setting (II).
Operation
1. If necessary, chop up the material to be mixed into small
pieces beforehand.
2. Put the ingredients to be mixed, together with the liquid,
into the mixing jug. Pay attention to the capacity!
3. Make sure that the function switch is set to “ ”.
4. Connect the mains adapter to a properly installed earthed
socket.
5. Hold the appliance base securely with one hand. Insert the
mixing jug from below, by pushing it upwards between the
safety switch and the mixing container holder.
6. Using the function switch, select a speed setting. Switch
the appliance on using the function switch.
7. Hold the appliance securely during the mixing sequence.
8. After the mixing sequence, switch the appliance off using
the function switch.
9. In order to remove the mixing jug, hold the appliance base
securely with one hand. With the mixing jug, press the
safety switch upwards and at the same time, remove the
mixing jug from the holder.
10. If you want to end the operation, disconnect the mains
plug.
Adding ingredients (to be mixed)
CAUTION:
Do not add ingredients to be mixed whilst the appliance is
running!
1. In order to add ingredients to be mixed, switch the appliance off using the function switch.
2. Remove the mixing jug (as described above).
3. Add the ingredients to be mixed.
4. Continue operating the appliance.
Stopping operation
1. Switch the appliance off using the function switch.
2. Disconnect the mains adapter from the plug socket.
3. Remove the mixing jug.
Important nOTE:
Never keep juice from citrus fruit and/or food which contains
acid, in metal containers.
31
Cleaning
Pre-cleaning
1. Fill the mixing jug with 450 ml (max.) warm water.
2. Operate the appliance for approx. 10 seconds (as described above).
3. Following this, pour the water out.
Thorough cleaning
•
•
•
•
•
WARNING:
Always pull the power supply plug before cleaning.
Never immerse the base in water for cleaning. It could
result in an electric shock or fire.
CAUTION:
Do not use a wire brush or other abrasive items.
Never use sharp or scouring cleaning materials.
The mixing jug is not dishwasher safe.
Mixing jug
• In order to clean thoroughly, remove the mixing jug.
• Clean the mixing jug straight away after each use in a bowl
of hot soapy water.
• Dry the mixing jug straight away.
Mixing rod
CAUTION:
The mixing rod cannot be removed.
•
•
Wipe the mixing rod with a damp cloth.
Then dry off with a dry cloth.
Appliance base
• In order to clean the outside of the appliance, use a moderately damp cloth (as necessary).
• Then polish the surface with a dry cloth.
Storage
•
•
•
Clean the device as described and allow to dry completely.
We recommend that you keep the appliance in the original
packaging if the appliance will be not used for long periods.
Always keep the appliance out of the reach of children in a
dry, well ventilated place.
Troubleshooting
Malfunction
The appliance
does not work/
the motor does
not turn
Possible Cause
Is the mixing jug fitted
properly between the
safety switch and the
holder?
Is the appliance
switched on?
Is the mains socket
defective?
The milk
Is there enough milk in
doesnot foam the mixing jug?
Have you used the
right kind of milk?
Remedy
Check whether the
mixing jug is correctly
inserted.
Try a different socket.
There should be
between 150 and
250 ml of milk in the
mixing jug.
Use milk with a 3.5%
fat content.
Technical Data
Model:..............................................................................BM 3472
Power supply:......................................................... 230 V~, 50 Hz
Power consumption:.............................................................. 65 W
Protection class:........................................................................... II
Short-term duty:..............................................................3 minutes
Capacity:.................................................................. 450 ml (max.)
Net weight:............................................................ approx. 1.07 kg
The right to make technical and design modifications in the
course of continuous product development remains reserved.
This device complies with all current CE directives, such as
electromagnetic compatibility and low voltage directive and is
manufactured according to the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol
Take care of our environment, do not dispose of electrical appliances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appliances via
municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and health
impacts through improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of utilization of old
electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information about collecting
points.
32
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
•
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
•
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
•
WSKAZÓWKA: Wyróżnia porady i informacje ważne dla
użytkownika.
•
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
•
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie
to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
•
•
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku
nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę,
nie za przewód).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną
osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
•
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Szczególne środki bezpieczeństwa związane z tym
urządzeniem
OSTRZEŻENIE:
• Korzystać z urządzenia wyłącznie razem z dołączonym dzbankiem
mieszającym.
• Podczas miksowania nigdy nie wkładać rąk ani żadnych przedmiotów do dzbanka mieszającego!
OSTRZEŻENIE: Ryzyko oparzenia!
Nie nalewać żadnych płynów o temperaturze powyżej 60 °C do
dzbanka mieszającego!
33
UWAGA:
Nie przetwarzać żadnych stałych ani suchych produktów spożywczych. Siekaną żywność można przetwarzać tylko po dolaniu płynów.
• Ustawić urządzenie na stabilnej i płaskiej powierzchni. Ustawić je
tak, aby nie mogło spaść.
• Urządzenie posiada wyłącznik bezpieczeństwa. Zapobiega to sytuacji, w której urządzenie może działać bez zamocowanego dzbanka
mieszającego. Nie pomijać tego przełącznika!
• Nie używać miksera bez włożonych do niego produktów do miksowania!
• Przerywać ciąg miksowania tylko za pomocą przełącznika funkcyjnego. Nie wolno używać wyłącznika bezpieczeństwa!
• Nie zdejmować dzbanka mieszającego, kiedy urządzenie działa. Zawsze wyłączać urządzenie najpierw za pomocą przełącznika
funkcyjnego!
• Nie przenosić ani nie podnosić urządzenia podczas użytkowania,
ale najpierw wyłączyć je, a następnie odłączyć wtyczkę od sieci. Zawsze przenosić urządzenie, trzymając je obydwoma rękoma!
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z ograniczonymi fizycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi zdolnościami lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są nadzorowane lub poinstruowane, jak użyć urządzenia w bezpieczny sposób i
rozumieją ewentualne ryzyko.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Dzieci nie mogą czyścić ani wykonywać dozwolonej dla użytkownika konserwacji bez nadzoru.
• Zawsze czyścić urządzenie zgodnie z opisem w rozdziale „Czyszczenie”.
34
Przeznaczenie
Urządzenie używane jest do przygotowywania:
•
•
•
•
•
napojów owocowych
koktajli mlecznych
koktajli (i podobnych napojów) oraz
mleka z pianką i
śmietanki
Funkcje przełącznika / funkcje przycisku
Wył
I
Włączony na niską prędkość
II Włączony na wysoką prędkość
Można puścić przycisk podczas pracy.
UWAGA: Praca w krótkim okresie
Nie korzystać z urządzenia jednorazowo dłużej niż 3 minuty.
Przed ponownym użyciem urządzenia, poczekać na jego wystygnięcie przez ok. 3 minuty.
Urządzenia można używać zgodnie z opisem w instrukcjach
użytkowania. Nie korzystać z niego w celach komercyjnych.
Inne użycie nie jest uważane za zgodne z zamierzeniem i
może prowadzić do uszkodzeń mienia lub nawet obrażeń ciała.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody, które mogą
pojawić się wskutek nieprawidłowego użytkowania.
Dostarczone części
1 Podstawa urządzenia
1 Dzbanek miksujący
Pojemność
Użyć podziałki na dzbanku mieszającym.
• Napełnić dzbanek do 450 ml (maks.), jeśli chcemy miksować z niską prędkością (I).
• Napełnić dzbanek do 400 ml (maks.), jeśli chcemy miksować z wysoką prędkością (II).
• Nie wolno przepełniać!
WSKAZÓWKA:
Pianka potrzebuje wiele miejsca. Zmniejszyć ilość płynów, jeśli chcemy wytworzyć dużo pianki.
• W przypadku ubijania śmietany, zalecamy: 250 ml
(maks).
•
Wypakowanie urządzenia
1. Zdjąć opakowanie z urządzenia.
2. Usunąć cały materiał opakowaniowy taki jak plastikowe
warstwy, wypełniacze, zaciski do kabli oraz opakowanie z
pudła
3. Sprawdzić, czy wszystkie części są w pudle.
Spienianie mleka
WSKAZÓWKA:
Aby uzyskać najlepsze wyniki, użyć mleka z zawartością
tłuszczu 3.5% .
• Mleko o zawartości tłuszczu 1,5% oraz mleko sojowe lub
mleko bez laktozy nie spienia się tak dobrze jak zwykłe
mleko.
WSKAZÓWKA:
Na urządzeniu wciąż może pozostawać kurz lub pozostałości
po produkcji. Zalecamy czyszczenie urządzenia, jak opisano
w rozdziale „Czyszczenie”.
Opis części
1
2
3
4
5
6
7
Wyłącznik bezpieczeństwa
Drążek miksujący
Pokrywka dzbanka mieszającego
Przełącznik funkcyjny
Adapter zasilania
Dzbanek mieszający z podziałką
Obudowa silniczka
Instrukcje
Lokalizacja
Dobrym miejscem do ustawienia urządzenia jest równa powierzchnia uniemożliwiająca ślizganie.
Podłączenie do zasilania
1. Sprawdzić, czy zasilanie w sieci jest zgodne ze specyfikacjami urządzenia. Specyfikacje wydrukowane są na etykiecie.
2. Kabel zasilania podłącz do poprawnie zainstalowanego i
uziemionego gniazdka.
•
•
Aby spienić mleko, należy użyć ustawienia wysokiej prędkości (II).
Działanie
1. W razie konieczności pokroić żywność do miksowania na
małe kawałki.
2. Włożyć składniki do miksowania razem z płynem do dzbanka mieszającego. Uwzględnić pojemność!
3. Sprawdzić, czy przełącznik funkcyjny ustawiony jest w poz.
„ ”.
4. Podłączyć zasilacz do prawidłowo zainstalowanego, uziemionego gniazdka.
5. Trzymać podstawę urządzenia mocno jedną ręką. Wstawić
dzbanek mieszający od spodu, wpychając go do góry między wyłącznik bezpieczeństwa a uchwyt pojemnika miksującego.
6. Za pomocą przełącznika funkcyjnego wybrać ustawienie
prędkości. Włączyć urządzenie za pomocą przełącznika
funkcyjnego.
7. Przytrzymać mocno urządzenie podczas ciągu miksowania.
35
8. Po zakończeniu ciągu miksowania, wyłączyć urządzenie
za pomocą przełącznika funkcyjnego.
9. Aby zdjąć dzbanek miksujący, przytrzymać podstawę mocno jedną ręką. Z dzbankiem mieszającym docisnąć wyłącznik bezpieczeństwa do góry i jednocześnie, zdjąć dzbanek
z uchwytu.
10. Aby zakończyć pracę urządzenia, odłącz wtyczkę kabla zasilającego.
Dzbanek mieszający
• Zdjąć dzbanek mieszający w celu pełnego czyszczenia.
• Wyczyścić dzbanek mieszający natychmiast po każdym
użyciu w misce z gorącą wodą z dodatkiem płynu do mycia
naczyń.
• Natychmiast wysuszyć dzbanek mieszający.
Drążek miksujący
UWAGA:
Nie można zdjąć drążka mieszającego.
Dodawanie składników (do miksowania)
UWAGA:
Nie dodawać składników do miksowania podczas pracy urządzenia!
1. Aby dodać składniki do zmiksowania, wyłączyć urządzenie
za pomocą przełącznika funkcyjnego.
2. Zdjąć dzbanek mieszający (zgodnie z powyższym opisem).
3. Dodać składniki do miksowania.
4. Kontynuować działanie urządzenia.
Zatrzymanie pracy
1. Wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika
funkcyjnego.
2. Wyjąć wtyczkę z gniazda.
3. Zdjąć dzbanek mieszający.
WAŻNA Uwaga!
Nigdy nie przechowywać soku z owoców cytrusowych ani/
lub żywności z zawartością kwasów, w metalowych pojemnikach.
Czyszczenie
Wstępnie czyszczenie
1. Napełnić dzbanek mieszający 450 ml (maks.) ciepłą wodą.
2. Korzystać z urządzenia przez ok. 10 sekund (jak opisano
powyżej).
3. Następnie wylać wodę.
Pełne czyszczenie
•
•
•
•
•
36
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem czyszczenia zawsze należy najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Nie należy nigdy zanurzać podstawy w wodzie w celu jej
wyczyszczenia. Mogłoby to spowodować porażenie prądem lub pożar.
UWAGA:
Nie używaj szczotki ryżowej, ani żadnych innych narzędzi ścierających.
Do czyszczenia nie wolno używać ostrych lub szorujących materiałów.
Nie wolno myć dzbanka mieszającego w zmywarce.
•
•
Wytrzeć drążek miksujący wilgotną szmatką.
Następnie osuszyć za pomocą suchej szmatki.
Podstawa urządzenia
• Aby wyczyścić urządzenie na zewnątrz, użyć średnio wilgotnej szmatki (w razie konieczności).
• Następnie wyczyścić powierzchnię suchą szmatką.
Przechowywanie
•
•
•
Oczyścić urządzenie jak opisano i poczekać na jego całkowite wyschnięcie.
Zalecamy utrzymanie urządzenia w oryginalnym opakowaniu, jeśli nie jest używane przez dłuższe okresy czasu.
Zawsze trzymać urządzenie poza zasięgiem dzieci w suchym i dobrze wentylowanym miejscu.
Rozwiązywanie problemów
Usterka
Urządzenie
nie działa/silnik nie działa.
Możliwa przyczyna
Czy dzbanek mieszający jest prawidłowo zamocowany między wyłącznikiem bezpieczeństwa a uchwytem?
Czy urządzenie jest
włączone?
Czy gniazdko zasilania
nie jest uszkodzone?
Mleko nie pie- Czy jest wystarczająca
ni się.
ilość mleka w dzbanku
mieszającym?
Środek naprawczy
Sprawdzić, czy dzbanek mieszający jest
włożony prawidłowo.
Użyj innego gniazdka.
Powinno być między
150 a 250 ml mleka
w dzbanku mieszającym.
Czy użyto odpowied- Użyć mleka z 3,5%
niego rodzaju mleka? zawartości tłuszczu.
Dane techniczne
Model: ............................................................................ BM 3472
Zasilanie: ............................................................... 230V~, 50 Hz
Pobór mocy: ........................................................................ 65 W
Stopień ochrony: ........................................................................ II
Krótkoterminowa praca: ................................................. 3 minuty
Pojemność: . ........................................................ 450 ml (maks.)
Masa netto: . ................................................................ ok.1,07 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i
projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Urządzenie powyższe odpowiada odpowiednim dyrektywom
CE i jest skonstruowane według najnowszych zasad o bezpieczeństwie i higienie pracy.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z
2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie
niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych
(np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne należy odstawić
do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środowiska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się na terenie danego miasta.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia
z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną
kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
37
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
•
•
•
•
MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki.
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
•
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült.
•
•
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne
használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a
csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha
hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
•
Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági
rendszabályok
FIGYELMEZTETÉS:
• Csak a mellékelt keverő pohárral együtt használja a készüléket.
• Keverés közben soha ne tegye a kezét, vagy más tárgyat a keverő
pohárba!
FIGYELMEZTETÉS: Égésveszély!
Soha ne öntsön 60 °C-nál forróbb folyadékot a keverő pohárba!
VIGYÁZAT:
Ne dolgozzon fel kemény ételeket vagy száraz termékeket. Felvágott
ételt csak akkor dolgozhat fel, ha folyadékot is ad hozzájuk.
38
• Sima és biztonságos felületre helyezze a készüléket. Úgy állítsa fel,
hogy az ne tudjon leesni.
• A készüléken van egy biztonsági kapcsoló. Ez megakadályozza,
hogy a készülékre csatolt keverő pohár nélkül használhassa. Ne
próbálja hatástalanítani a kapcsolót!
• Ne használja a mixert keverésre szánt összetevők nélkül!
• Csak a funkciógombbal szakítsa meg a keverési folyamatot. Ne
használja a biztonsági kapcsolót!
• Ne vegye le a keverő poharat a készülékről, miközben az használatban van. Mindig kapcsolja ki előtte a készüléket a funkciógombbal!
• Ne emelje fel, vagy próbálja meg áthelyezni a készüléket működés
közben, hanem először kapcsolja ki és húzza ki a dugaszt. Mindig
két kézzel vigye a készüléket!
• Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési és mentális képességekkel rendelkezők, valamint kellő
tapasztalattal és ismeretekkel nem bíró személyek csak akkor használhatják, ha közben felügyelik őket vagy megtanítják a készülék
biztonságos használatára, emellett tisztában vannak a kapcsolódó
veszélyekkel.
• Gyerekek ne játsszanak a készülékkel!
• A tisztítást és a karbantartást gyermek felügyelet nélkül ne végezze!
• Mindig a „Tisztítás“ fejezetben leírtak alapján tisztítsa a készüléket.
39
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék a következők elkészítésére alkalmas:
•
•
•
•
•
gyümölcs italok
habos tejitalok
koktélok (és hasonló italok) valamint
tejhab és
tejszín
Funkció kapcsolók / Gombok funkciói
Ki
I
Be alacsony sebesség beállítással
II Be magas sebesség beállítással
Használat közben elengedheti a kapcsolót.
VIGYÁZAT: Rövid ideig tartó használat
Ne használja a készüléket sokkal hosszabb ideig, mint 3
perc. Mielőtt újra használná a készüléket, hagyja lehűlni körülbelül 3 percig.
A készülék csak a használati útmutatónak megfelelően leírtakra használható. Ne használja a készüléket kereskedelmi
célokra.
Minden más használat helytelen használatnak minősül, és
anyagi kárhoz vagy személyi sérüléshez vezethet.
A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen használatból eredő
károkért.
A csomag tartalma
1 Készülék alap
1 Keverő pohár
Kapacitás
Használja a skálázást a keverő poháron.
• A keverő poharat töltse meg 450 ml-ig (max.), ha az alacsony sebesség beállítást kívánja használni (I).
• A keverő poharat töltse meg 400 ml-ig (max.), ha a magas
sebesség beállítást kívánja használni (II).
• Ne töltse túl!
MEGJEGYZÉS:
A habnak sok hely kell. Kevesebb folyadékot használjon,
ha azok sok hab termelésével járnak.
• Tejszínhab esetén a javaslatunk: 250 ml (max.).
•
A készülék kicsomagolása
1. Távolítsa el a csomagolást a készülékről.
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a műanyag filmet, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a dobozt.
3. Ellenőrizze, hogy az összes tartozék a dobozban van-e.
MEGJEGYZÉS:
A készülék poros lehet vagy gyártási maradékok lehetnek rajta. Javasoljuk, hogy a „Tisztítás“ részben leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket.
Alkatrészek leírása
1
2
3
4
5
6
7
Biztonsági kapcsoló
Keverő szár
Keverő szártartó
Funkció kapcsoló
Konnektor adapter
Skálázott keverő pohár
Motor borítás
Használati útmutató
A készülék elhelyezése
A készüléket csúszásmentes, sima felületre helyezze.
Csatlakoztatás az elektromos hálózatra
1. Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat paraméterei az
Ön otthonában egyeznek a készülék műszaki adataival. A
műszaki adatok a készülék adattábláján találhatók.
2. Csatlakoztassa a hálózati kábelt szabályos kialakítású,
érintésvédelemmel ellátott konnektorra.
40
Tej habosítása
MEGJEGYZÉS:
A legjobb eredmény érdekében 3,5%-os zsírtartalmú tejet használjon.
• Az 1,5%-os zsírtartalmú tej, a szójatej és a laktózmentes
tej csak kisebb mértékben habosítható.
•
•
A tej habosítása érdekében magas sebesség beállítást alkalmazzon (II).
Kezelés
1. Ha szükséges, előre aprítsa fel a keverni kívánt összetevőket.
2. A keverni kívánt összetevőket a folyadékkal együtt öntse a
keverő pohárba. Ügyeljen a kapacitásra!
3. Győződjön meg róla, hogy a funkciót kapcsoló erre van
kapcsolva: „ “.
4. Csatlakoztassa a konnektor adaptert egy megfelelően felszerelt és földelt konnektorba.
5. A készülék alapját tartsa biztosan egy kézzel. Alulról helyezze be a keverő poharat oly módon, hogy fölfelé emeli a
biztonsági kapcsoló és a keverő pohár tartó közé.
6. A funkció gombbal válasszon sebesség beállítást. Kapcsolja be a készüléket a funkciógombbal.
7. Tartsa biztosan a készüléket, miközben keverésre használja.
8. Miután megtörtént a keverés, a funkciógombbal kapcsolja
ki a készüléket.
9. A keverő pohár eltávolításához egy kézzel tartsa biztosan a
készülék alapját. A keverő pohárral nyomja be a biztonsági
kapcsolót, és ezzel egy időben vegye ki a keverő poharat a
tartóról.
10. Ha a működést meg akarja szakítani, húzza ki a készüléket
a konnektorból.
Keverő szár
Összetevők hozzáadása (keverésre szánt)
Készülék alap
• A készülék külső borításának tisztításához enyhén nedves
ruhát használjon (ha szükséges).
• Ezután törölje át a felszínt száraz ruhával.
VIGYÁZAT:
Ne adjon hozzá összetevőket, ha a készülék üzemel!
1. Keverésre szánt összetevők hozzáadása előtt kapcsolja ki
a készüléket a funkciógombbal.
2. Távolítsa el a keverő poharat (a fent leírtak alapján).
3. Adja hozzá a keverésre szánt összetevőket.
4. Folytassa a készülék használatát.
Működés leállítása
1. A funkciógombbal kapcsolja ki a készüléket.
2. Húzza ki az adaptert a konnektorból.
3. Távolítsa el a keverő poharat.
FONTOS MEGJEGYZÉS:
Soha ne tároljon citrus gyümölcsleveket és/vagy savtartalmú
ételeket fémedényekben.
Tisztítás
Előtisztítás
1. Töltse meg a keverő poharat 450 ml-nyi (max.) langyos
vízzel.
2. Működtesse a készüléket körülbelül 10 másodpercig (a
fent leírtak alapján).
3. Ezután öntse ki a vizet.
Alapos tisztítás
•
•
•
•
•
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati kábelt.
Soha ne merítse víz alá az alapot, ha tisztítja. Azzal
áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
Drótkefével vagy egyéb súrolóeszközzel ne tisztítsa.
Éles tárgyat vagy súrolószert ne használjon a
tisztításhoz.
A keverő pohár nem mosható mosogatógépben.
Keverő pohár
• Az alapos tisztításhoz vegye ki a keverő poharat.
• Forró szappanos vizes edényben minden egyes használat
után rögtön mossa el a keverő poharat.
• Azonnal szárítsa meg a keverő poharat.
VIGYÁZAT:
A keverő szár nem eltávolítható.
•
•
Törölje meg a keverő szárat nedves ruhával.
Ezután száraz ruhával törölje szárazra.
Tárolás
•
•
•
A leírtaknak megfelelően tisztítsa meg a készüléket, és
hagyja teljesen megszáradni.
Javasoljuk, hogy az eredeti csomagolásban tartsa a készüléket, ha hosszabb ideig nem fogja használni.
A készüléket mindig gyerekektől távol, egy jól szellőztetett
helyiségben tárolja.
Hibaelhárítás
Hibajelenség
A készülék
nem működik/
a motor nem
jár
Lehetséges oka
Biztosan be van-e helyezve a keverő edény
a tartó és a biztonsági
kapcsoló közé?
Be van kapcsolva a
készülék?
Hibás a konnektor?
A tej nem ha- Van-e elég tej a kevebosodik
rő pohárban?
Megfelelő minőségű
tejet használ-e?
Kiküszöbölése
Ellenőrizze, hogy a
keverő edény helyesen van-e behelyezve.
Próbálkozzon másik
konnektorral.
150 és 250 ml közötti mennyiségű tejnek
kell lennie a keverő
pohárban.
Használjon 3,5% zsírtartalmú tejet.
Műszaki jellemzők
Modell:.............................................................................BM 3472
Áramellátás:............................................................ 230 V~, 50 Hz
Áramfogyasztás:.................................................................... 65 W
Védelmi osztály:........................................................................... II
Rövid távú használat:...........................................................3 perc
Kapacitás:................................................................ 450 ml (max.)
Nettó súly:.....................................................................kb. 1,07 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket minden jelenleg érvényben lévő EK irányelv (pl.
elektromágneses összeférhetőség és kisfeszültségű direktíva)
szerint megvizsgálták, és a egfrissebb biztonsági előírásoknak
megfelelően gyártottuk.A műszaki jellemzők módosulhatnak!
41
Selejtezés
A „kuka“ piktogram jelentése
Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal semmisítse
meg az elektromos készülékeket.
A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket a helyi gyűjtőpontokban adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből eredő környezeti és egészségügyi hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításához.
A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.
42
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
•
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
•
УВАГА.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів.
ПРИМІТКА. Виділяє підказки та інформацію для Вас.
•
•
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У
разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
•
Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання.
•
•
Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від
спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в
жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів.
Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо
прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть
штепсельну вилку.
Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штепсельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли
не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі
деталі, або під час чищення або при дефектах.
He експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень
приладом заборонено користуватись.
Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлення слід замінити на еквівалентний
виключно виробником, або нашою сервісною службою
або іншою кваліфікованою особою.
Користуйтеся виключно оригінальними комплектувальними деталями.
Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки, пенопласт тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує
загроза задухи!
•
Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо
безпеки”.
Спеціальна інструкція з безпеки для цього
електроприладу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• Користуйтеся приладом тільки разом із чашею для змішування, що входить до комплекту постачання.
• Під час змішування забороняється класти руки або інші предмети в чашу для змішування!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Небезпека отримання опіків!
Температура рідини, що вливається в чашу для змішування, не
повинна перевищувати 60 °C!
43
УВАГА.
Прилад непридатний для обробки твердих та сухих продуктів.
Нарізані продукти можна обробляти тільки за додавання рідини.
• Розташуйте прилад на стійкій і пласкій поверхні. Встановіть прилад так, щоб уникнути його падіння.
• Прилад оснащено запобіжним перемикачем, який запобігає використанню приладу без встановленої чаші для змішування. Завжди користуйтеся цим перемикачем!
• Не користуйтеся приладом, коли в ньому немає продуктів!
• Процес змішування можна переривати тільки перемикачем
функцій, а не запобіжним перемикачем!
• Під час роботи приладу забороняється знімати чашу для змішування. Завжди вимикайте прилад спершу перемикачем функцій!
• Не переносьте і не піднімайте пристрій, коли він працює, спершу вимкніть його, тоді від’єднайте кабель живлення. Завжди
тримайте пристрій обома руками!
• Цей пристрій можуть використовувати діти, старші 8 років, і особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями чи особи без достатнього досвіду і знань, якщо вони
використовують пристрій під наглядом або були проінструктовані щодо використання пристрою в безпечний спосіб і усвідомлюють, яку небезпеку він може становити.
• Діти не повинні гратися з пристроєм.
• Чищення і обслуговування пристрою не повинні виконуватись
дітьми без нагляду дорослих.
• Завжди чистьте прилад відповідно опису в розділі “Чищення”.
44
Використання за призначенням
Цей прилад призначено для приготування:
•
•
•
•
•
фруктових напоїв
молочних коктейлів
коктейлів та подібних напоїв, а також для
збивання молока та
вершків
Функції перемикача/кнопки
Вимкнено
I
Робота на малій швидкості
II Робота на великій швидкості
Під час роботи можна перемикати перемикач.
УВАГА. Робота протягом короткого проміжку часу
Безперервна робота приладу не повинна перевищувати
3 хвилини. Перед продовженням роботи прилад має охолонути протягом 3 хвилин.
Пристрій слід використовувати тільки так, як описано в посібнику користувача. Цей пристрій не можна використовувати з будь-якою комерційною метою.
Будь-яке інше використання вважається як використання не за призначенням і може призвести до пошкодження
майна чи навіть травмування користувача.
Виробник не несе відповідальності за пошкодження, які
сталися внаслідок неправильного користування.
Частини, які додаються
Ємність
Користуйтеся шкалою на чаші для змішування.
• Наповніть чашу до 450 мл (макс.), щоб змішувати на
малій швидкості (I).
• Наповніть чашу до 400 мл (макс.), щоб змішувати на
великій швидкості (II).
• Не перевищуйте зазначені рівні!
ПРИМІТКА.
Для утворення піни потрібно багато простору. Зменшуйте об’єм рідини за потреби великої кількості піни.
• Для збивання вершків рекомендований об’єм становить 250 мл (макс.).
1 Основа приладу
1 Чаша для змішування
•
Розпаковування пристрою
1. Вийміть пакувальний матеріал.
2. Зніміть увесь пакувальний матеріал, такий як пластикова плівка, наповнювачі, шнури, і вийміть пристрій із коробки.
3. Перевірте, чи наявні усі частини, які додаються.
ПРИМІТКА.
На пристрої може бути пил або залишки виробничого
процесу. Рекомендовано почистити виріб, як описано в
розділі “Чищення”.
Опис частин
1
2
3
4
5
6
7
Запобіжний перемикач
Стрижень для змішування
Тримач чаші для змішування
Перемикач функцій
Адаптер живлення
Чаша для змішування з мірною шкалою
Корпус двигуна
Інструкція з застосування
Розташування
Встановлюйте пристрій на нековзкій рівній поверхні.
Під’єднання до електроживлення
1. Перевірте, чи живлення у мережі відповідає характеристикам пристрою. Характеристики зазначені на наліпці.
2. Під’єднайте кабель живлення до належно встановленої і заземленої розетки.
Збивання молочної піни
ПРИМІТКА.
Найкращій результат за використання молока жирністю 3,5%.
• З молока жирністю 1,5 %, соєвого молока або молока
без лактози не утвориться належної піни.
•
•
Спінюйте молоко на великій швидкості (II).
Експлуатація
1. За потреби заздалегідь наріжте продукти, які будуть
змішуватися, на маленькі шматки.
2. Покладіть продукти та налийте рідину в чашу для змішування. Не перебільшуйте допустимий об’єм!
3. Упевніться, що перемикач функцій знаходиться у положенні “ “.
4. Під’єднайте адаптер живлення до заземленої розетки,
встановленої належним чином.
5. Міцно тримайте основу приладу однією рукою. Вставте чашу для змішування, проштовхнувши її знизу вгору
між запобіжним перемикачем і тримачем ємності для
змішування.
6. За допомогою перемикача функцій встановіть швидкість. Увімкніть прилад перемикачем функцій.
7. Під час змішування міцно тримайте прилад.
8. Після завершення змішування вимикайте прилад перемикачем функцій.
45
9. Щоб зняти чашу для змішування, міцно тримайте основу приладу однією рукою. Притисніть запобіжний перемикач вгору і водночас зніміть чашу для змішування із
тримача.
10. Якщо потрібно закінчити роботу, від’єднайте пристрій
від живлення.
Додавання компонентів для змішування
УВАГА.
Під час роботи забороняється додавати компоненти для
змішування!
1. Щоб додати компоненти для змішування, вимкніть прилад перемикачем функцій.
2. Зніміть чашу для змішування (описано вище).
3. Додайте компоненти для змішування.
4. Відновіть роботу приладу.
Завершення роботи
1. Вимкніть прилад перемикачем функцій.
2. Від’єднайте адаптер живлення від розетки.
3. Зніміть чашу для змішування.
ВАЖЛИВА ПРИМІТКА.
Не зберігайте сік цитрусових та/або їжу, що містить кислоту, в металевих ємностях.
Чаша для змішування
• Для ретельного чищення зніміть чашу для змішування.
• Після кожного використання відразу мийте чашу для
змішування гарячою мильною водою.
• Висушуйте відразу після миття.
Стрижень для змішування
УВАГА.
Стрижень для змішування не знімається.
•
•
Протріть стрижень для змішування вологою ганчіркою.
Потім витріть сухою ганчіркою.
Основа приладу
• Щоб почистити прилад ззовні, використовуйте вогку
ганчірку (за потреби).
• Потім протріть поверхню сухою ганчіркою.
Зберігання
•
•
•
Почистьте пристрій, як описано нижче, і дайте йому
охолонути.
Рекомендовано зберігати пристрій в оригінальній упаковці, якщо він не використовуватиметься тривалий
час.
Зберігайте пристрій поза межами досяжності дітей у сухому, добре провітрюваному місці.
Чищення
Попереднє чищення
1. Наповніть чашу для змішування теплою водою 450 мл
(макс.).
2. Увімкніть прилад приблизно на 10 секунд (описано
вище).
3. Після зазначених дій вилийте воду.
Ретельне чищення
•
•
•
•
•
46
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Завжди виймайте штекер живлення з розетки перед
чищенням.
Ніколи не занурюйте пристрій у воду, щоб його почистити. Це може спричинити ураження електричним
струмом або пожежу.
УВАГА.
Не використовуйте дротяну щітку або інші абразивні
засоби.
Не використовуйте гострі матеріали або матеріали
для шліфування.
Чаша для змішування непридатна для миття у посудомийній машині.
Усунення несправностей
Несправність
Пристрій
не працює/
мотор
не запускається
A tej nem
habosodik
Можлива причина
Вирішення
Чи встановлено чашу
для змішування належним чином між
запобіжним перемикачем і тримачем?
Перевірте, чи пристрій увімкнений?
Перевірте, чи працює
розетка?
Чи достатня кількість
молока в чаші для
змішування?
Перевірте правильність встановлення
чаші для змішування.
Підключіть штекер
до іншої розетки.
Кількість молока в
чаші для змішування має становити від
150 до 250 мл молока.
Яке молоко викорис- Використовуйте мотовується?
локо жирністю 3,5%.
Технічні параметри
Модель:...........................................................................BM 3472
Живлення:..............................................................230 В~, 50 Гц
Споживання енергії:............................................................65 Вт
Клас захисту................................................................................ II
Короткотривала робота:.............................................3 хвилини
Об’єм:.................................................................... 450 мл (макс.)
Вага нетто:............................................................. прибл. 1,07 кг
Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається продовж процесу розробки продукту.
Цей пристрій сертифіковано відповідно до діючих норм РЄ,
наприклад норм електромагнітної сумісності і низької напруги, і сконструйовано відповідно до останніх характеристик із техніки безпеки.
47
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
•
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
•
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
•
ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
•
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования.
•
•
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей,
влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду)
и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте прибор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регулярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибором запрещяется.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к
специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из
соображений безопасности, замена сетевого шнура на
равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
•
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие “Специальные указания по технике безопасности”.
Особые указания по технике безопасности для
данного устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Используйте этот прибор только вместе со смесительным кувшином.
• Во время смешивания не опускайте ваши руки и любые другие предметы в смесительный кувшин!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск возгорания!
Не наливайте в смесительный кувшин жидкости с температурой
выше 60 °C!
48
ВНИМАНИЕ:
Не смешивайте твердые или сухие пищевые продукты. Допускается смешивать измельченные продукты только при добавлении жидкости.
• Установите прибор на устойчивую плоскую поверхность так,
чтобы исключить вероятность его падения.
• Прибор имеет предохранительный выключатель, исключающий работу прибора без присоединения смесительного кувшина. Предохранительный выключатель отключать запрещается!
• Не включайте миксер без добавления ингредиентов для смешивания!
• Останавливайте процесс смешивания только с помощью функционального переключателя. Не используйте предохранительный выключатель!
• Не отсоединяйте смесительный кувшин во время работы прибора. Всегда сначала выключите прибор с помощью функционального переключателя!
• Не переносите и не поднимайте аппарат во время его работы,
при необходимости сначала выключите его и извлеките вилку
из розетки. Всегда переносите аппарат обеими руками!
• Данное изделие может использоваться детьми не младше 8
лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями, а также лицами без соответствующего опыта и знаний, если за ними ведется контроль и осуществляется их инструктаж относительно безопасного использования изделия и понимания связанных с ним опасностей.
• Дети не должны играть с прибором.
• Чистка и пользовательское обслуживание не должны выполняться детьми без присмотра взрослых.
49
• Всегда чистите прибор в соответствии с инструкциями, приведенными в разделе “Чистка”.
Инструкции
Назначение
Данный прибор используется для приготовления:
•
•
•
•
•
фруктовых напитков
молочных коктейлей
коктейлей (и аналогичных напитков)
молочной пены и
взбитых сливок
Устройство можно использовать только так, как описано в
данном руководстве пользователя. Не используйте его в
каких-либо коммерческих целях.
Любое другое использование считается использованием не по назначению и может привести к порче имущества
или даже к травме.
Производитель не несет ответственности за возможный
ущерб, который может быть причинен в результате неправильного использования устройства.
Расположение
Для установки устройства нужна устойчивая, ровная поверхность.
Подключение
1. Убедитесь, что параметры электропитания соответствуют спецификации устройства. Спецификация напечатана на этикетке.
2. Вставьте штепсель шнура электропитания в исправную и заземленную розетку.
Функции переключателя / кнопок
Выключить (Off)
I
Включить (On) для работы на низкой скорости
II Включить (On) для работы на высокой скорости
Во время работы вы можете убрать руку с переключателя.
ВНИМАНИЕ: Кратковременный режим работы
Не допускайте непрерывную работу прибора в течение
более 3 мин. Перед повторным использованием прибора
дайте ему охладиться в течение приблизительно 3 мин.
Комплект
1 Корпус прибора
1 Смесительный кувшин
Распаковка устройства
1. Удалите упаковку устройства.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как полиэтиленовая пленка, материал наполнителя, кабельные
стяжки и коробки.
3. Убедитесь, что в коробке есть все компоненты.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве все еще могут оставаться мелкие частицы
и пыль, оставшиеся после производственного процесса.
Рекомендуется почистить устройство, как описано в разделе “Чистка”.
Емкость
Используйте мерную шкалу на смесительном кувшине.
• Наполните смесительный кувшин до максимальной отметки 450 мл, если хотите выполнять смешивание на
низкой скорости (I).
• Наполните смесительный кувшин до максимальной отметки 400 мл, если хотите выполнять смешивание на
высокой скорости (II).
• Не превышайте максимально заданные объемы!
ПРИМЕЧАНИЯ:
Для пены требуется много пространства. Уменьшите
объем используемого жидкого продукта, если он образует много пены.
• Для приготовления взбитых сливок рекомендуется
заполнять кувшин максимум на 250 мл.
•
Описание компонентов
1
2
3
4
5
6
7
Предохранительный выключатель
Смесительный стержень
Держатель смесительного кувшина
Функциональный переключатель
Сетевой адаптер
Смесительный кувшин с мерной шкалой
Корпус двигателя
Взбитая пена из молока
ПРИМЕЧАНИЯ:
Для наилучшего результата используйте молоко жирностью 3,5%.
• Молоко 1,5% жирности и молоко из сои или молоко
без лактозы вспениваются не очень хорошо.
•
•
50
Для вспенивания молока используйте режим высокой
скорости (II).
Работа
Чистка
1. При необходимости заранее мелко измельчите продукт, подлежащий смешиванию.
2. Положите смешиваемые ингредиенты вместе с жидкостью в смесительный кувшин. Соблюдайте рекомендуемые объемы продуктов!
3. Проверьте, что функциональный переключатель установлен на “ ”.
4. Включите сетевой адаптер в соответствующую розетку
с заземлением.
5. Прочно удерживайте корпус прибора одной рукой.
Вставьте смесительный кувшин снизу вверх, протолкнув его между предохранительным выключателем и
держателем смесительного кувшина.
6. Используя функциональный переключатель, выберите
режим скорости и включите прибор.
7. Во время процесса смешивания прочно удерживайте
прибор.
8. По окончании смешивания выключите прибор с помощью функционального переключателя.
9. Для отсоединения смесительного кувшина прочно
удерживайте прибор одной рукой и, переведя предохранительный выключатель в верхнее положение, одновременно выньте смесительный кувшин из держателя.
10. Если нужно завершить работу с прибором, отключите
сетевую вилку.
Предварительная чистка
1. Заполните смесительный кувшин теплой водой (максимум 450 мл).
2. Включите прибор и дайте ему поработать в течение ок.
10 сек. (как описано выше).
3. Затем вылейте воду.
Добавление ингредиентов для смешивания
ВНИМАНИЕ:
Не добавляйте ингредиенты для смешивания во время
работы прибора!
1. Для добавления ингредиентов для смешивания выключите прибор с помощью функционального переключателя.
2. Выньте смесительный кувшин (как описано выше).
3. Добавьте ингредиенты для смешивания.
4. Вновь включите прибор для продолжения смешивания.
Прекращение работы
1. Выключите прибор с помощью функционального переключателя.
2. Отключите сетевой адаптер от штепсельной розетки.
3. Выньте смесительный кувшин.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ:
Никогда не храните сок из цитрусовых фруктов и/или
продукты, содержащие кислоту, в металлических контейнерах.
Тщательная чистка
•
•
•
•
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда отсоединяйте шнур электропитания.
Не опускайте основание в воду для очистки. В противном случае это может привести к удару электротоком или пожару.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочную щетку или какие-либо
другие абразивные вещества.
Не используйте какие-либо кислотные или абразивные моющие средства.
Смесительный кувшин не пригоден для мытья в посудомоечной машине.
Смесительный кувшин
• Для тщательной очистки отсоедините смесительный
кувшин от корпуса миксера.
• Сразу же после каждого использования вымойте смесительный кувшин в миске с теплой мыльной водой.
• Сразу же насухо вытрите смесительный кувшин.
Смесительный стержень
ВНИМАНИЕ:
Смесительный стержень не снимается.
•
•
Вытрите смесительный стержень влажной тканью.
Затем высушите его сухой тканью.
Корпус прибора
• Для очистки внешней поверхности прибора используйте, при необходимости, умеренно влажную ткань.
• Затем вытрите поверхность сухой тканью.
Хранение
•
•
•
Почистите устройство в соответствии с описанием, и
дайте ему полностью высохнуть.
Рекомендуется хранить устройство в его оригинальной
упаковке, если оно не используется длительное время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо вентилируемом месте, недоступном для детей.
51
Устранение неисправностей
Неисправность
Устройство
не работает/
двигатель не
крутиться
Возможная причина
Смесительный кувшин установлен правильно между предохранительным выключателем и держателем?
Включено ли устройство?
Исправна ли розетка?
Молоко не
Достаточно ли моловспенивается ка в смесительном
кувшине?
Вы использовали молоко соответствующей жирности?
52
Действие
Проверьте правильность установки
смесительного кувшина.
Попробуйте другую
розетку.
В смесительном кувшине должно быть
150-250 мл молока.
Используйте молоко
с содержанием жира
3,5%.
Технические данные
Модель:...........................................................................BM 3472
Электропитание:....................................................230 В~, 50 Гц
Потребляемая мощность:..................................................65 Вт
Класс защиты:............................................................................. II
Режим кратковременной работы:.................................... 3 мин
Вместимость:....................................................... 450 мл (макс.)
Вес нетто:.........................................................примерно 1,07 кг
Сохранено право на технические и конструкционные изменения в рамках продолжающейся разработки продукта.
Данное устройство было протестировано в соответствии
со всеми текущими директивами ЕС, такими как директивы
по электромагнитной совместимости и низкому напряжению, и сконструировано в соответствии с последними правилами по технике безопасности.
‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬
‫الحل‬
‫السبب‬
‫البيانات الفنية‬
‫المشكلة‬
‫تحقق من إدخال إبريق هل تم تركيب إبريق الخلط الجهاز ال يعمل‪/‬‬
‫الخلط بالشكل الصحيح‪ .‬بشكل صحيح بين مفتاح المحرك ال يدور‬
‫السالمة والحامل؟‬
‫هل الجهاز في وضع‬
‫استخدام قابسا آخر‬
‫التشغيل؟‬
‫هل قابس الطاقة به مشكلة؟‬
‫اللبن ليس به‬
‫كاف في‬
‫يجب أن يوجد ما يتراوح هل يوجد لبن ٍ‬
‫رغاوي‬
‫بين ‪ 150‬و‪ 250‬مل من إبريق الخلط؟‬
‫اللبن في إبريق الخلط‪.‬‬
‫استخدم لبن يحتوي على هل استخدمت نوع اللبن‬
‫المناسب؟‬
‫‪ 3.5%‬دسم‪.‬‬
‫‪53‬‬
‫الطراز‪BM 3472............................................................:‬‬
‫التزويد بالطاقة‪ 230...................................... :‬فولت~ ‪ 50‬هرتز‬
‫استهالك الطاقة‪ 65........................................................:‬وات‬
‫فئة الحماية‪II.....................................................................:‬‬
‫التشغيل لفترة زمنية قصيرة‪ 3 :.........................................:‬دقائق‬
‫السعة‪ 450...................................................:‬مل (كحد أقصى)‬
‫ً‬
‫صافي الوزن‪. ..............................................:‬‬
‫تقريب‬
‫كجم‬
‫نحتفظ بالحق في إجراء تغييرات فنية وتصميمية في سياق التطوير‬
‫المستمرلمنتجاتن‪.‬‬
‫تم اختبار هذا الجهاز وفقا لتوجيهات ‪ CE‬الحالية ذات الصلة مثل التوافق‬
‫الكهرومغناطيسي وتوجيهات التيار المنخفض‪ ،‬كما تم تصميمه وفقا ألحدث‬
‫لوائح السالمة‪.‬‬
‫السعة‬
‫استخدم المقياس الموجود على إبريق الخلط‪.‬‬
‫• امأل إبريق الخلط حتى ‪ 450‬مل (كحد أقصى)‪ ،‬إذا كنت تريد الخلط‬
‫باستخدام إعداد السرعة المنخفضة‪)I(.‬‬
‫• امأل إبريق الخلط حتى ‪ 400‬مل (كحد أقصى)‪ ،‬إذا كنت تريد الخلط‬
‫باستخدام إعداد السرعة المنخفضة (‪.)II‬‬
‫• ال تمأل الوعاء أكثر من الالزم!‬
‫مالحظة‪:‬‬
‫• تحتاج الرغاوي إلى مساحة كبيرة‪ .‬قلل السعة إذا كانت السوائل التي‬
‫تستخدمها تنتج كثير من الرغاوي‪.‬‬
‫• في حالة الكريمة المخفوقة‪ ،‬نوصي بما يلي‪ 250 :‬مل (كحد‬
‫أقصى)‬
‫صنع رغاوي باللبن‬
‫مالحظة‪:‬‬
‫• للحصول على أفضل النتائج‪ ،‬استخدم لبن يحتوي على ‪3.5%‬‬
‫دسم‪.‬‬
‫• اللبن الذي يحتوي على ‪ 1.5%‬دسم وكذلك لبن الصويا واللبن‬
‫الخالي من الالكتوز ال ينتج رغاوي كثيفة‪.‬‬
‫•‬
‫إيقاف التشغيل‬
‫‪ .1‬قم بإيقاف تشغيل الجهاز باستخدام مفتاح الوظيفة‪.‬‬
‫‪ .2‬افصل محول مصدر الطاقة الرئيسي من مقبس القابس‪.‬‬
‫‪ .3‬أزل إبريق الخلط‪.‬‬
‫مالحظة مهمة‪:‬‬
‫ال تحتفظ بعصائر الموالح و‪/‬أو الطعام الذي يحتوي على أحماض‪ ،‬في‬
‫أوعية معدنية‪.‬‬
‫التنظيف‬
‫ما قبل التنظيف‬
‫‪ .1‬امأل إبريق الخلط ب‪ 450‬مل (كحد أقصى) من الماء الدافئ‪.‬‬
‫ثوان تقريبًا (كما هو موضح أعاله)‪.‬‬
‫‪ .2‬قم بتشغيل الجهاز لمدة ‪ٍ 10‬‬
‫‪ .3‬بعد ذلك‪ ،‬اسكب الماء‪.‬‬
‫التنظيف الجيد‬
‫•‬
‫•‬
‫لتصنع رغاوي اللبن‪ ،‬استخدم إعداد السرعة العالية (‪.)II‬‬
‫التشغيل‬
‫‪ .1‬عند الضرورة قم بتقطيع المادة التي سيتم خلطها إلى قطع صغيرة‬
‫ً‬
‫مسبقا‪.‬‬
‫‪ .2‬ضع المكونات التي سيتم خلطها‪ ،‬مع السائل في إبريق الخلط‪ .‬انتبه‬
‫إلى السعة!‬
‫‪ .3‬تأكد من ضبط مفتاح الوظيفة على الوضع “ ”‪.‬‬
‫‪ .4‬قم بتوصيل محول مصدر الطاقة الرئيسي بمقبس مؤرض مثبت‬
‫بشكل صحيح‪.‬‬
‫‪ .5‬اضغط على قاعدة الجهاز بأمان بيد واحدة‪ .‬أدخل إبريق الخلط من‬
‫أسفل‪ ،‬عن طريق دفعه إلى أعلى بين مفتاح األمان وحامل وعاء‬
‫الخلط‪.‬‬
‫‪ .6‬حدد إعداد السرعة باستخدام مفتاح الوظيفة‪ .‬قم بتشغيل الجهاز‬
‫باستخدام مفتاح الوظيفة‪.‬‬
‫‪ .7‬امسك الجهاز بأمان أثناء تتابع الخلط‪.‬‬
‫‪ .8‬بعد تتابع الخلط‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل الجهاز باستخدام مفتاح الوظيفة‪.‬‬
‫‪ .9‬لنزع إبريق الخلط‪ ،‬امسك قاعدة الجهاز بأمان بيد واحدة‪ .‬باستخدام‬
‫إبريق الخلط‪ ،‬اضغط على مفتاح األمان ألعلى وفي نفس الوقت انزع‬
‫إبريق الخلط من على الحامل‪.‬‬
‫‪ .10‬إذا أردت إنهاء التشغيل‪ ،‬افصل قابس الطاقة‪.‬‬
‫إضافة المكونات (لخلطها)‬
‫تنبيه‪:‬‬
‫ال تقم بإضافة المكونات التي سيتم خلطها أثناء تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫إلضافة المكونات التي سيتم خلطها‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل الجهاز‬
‫باستخدام مفتاح الوظيفة‪.‬‬
‫انزع إبريق الخلط (كما هو موضح أعاله)‪.‬‬
‫قم بإضافة المكونات لخلطها‪.‬‬
‫تابع تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫تحذير‪:‬‬
‫افصل كبل الطاقة دائما قبل التنظيف‪.‬‬
‫ال تغمر القاعدة أب ًدا في الماء لتنظيفها‪ .‬فقد يؤدي ذلك إلى صدمة‬
‫كهربائية أو نشوب حريق‪.‬‬
‫تنبيه‪:‬‬
‫ال تستخدم فرشاة سلك أو أي مواد كاشطة‪.‬‬
‫ال تستخدم أي منظفات حمضية أو كاشطة‪.‬‬
‫غسل إبريق الخلط في غسالة الصحون غير آمن‪.‬‬
‫إبريق الخلط‬
‫• لتنظيف الجهاز جي ًدا‪ ،‬انزع إبريق الخلط‪.‬‬
‫• قم بتنظيف اإلبريق عقب كل استخدام مباشرة في وعاء من الماء‬
‫الدافئ والصابون‪.‬‬
‫• قم بتجفيف إبريق الخلط مباشرة‪.‬‬
‫ذراع الخلط‬
‫تنبيه‪:‬‬
‫ال يمكن نزع ذراع الخلط‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫امسح ذراع الخلط بقطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫ثم جففه بقطعة قماش جافة‪.‬‬
‫قاعدة الجهاز‬
‫• لتنظيف الجزء الخارجي من الجهاز‪ ،‬استخدم قطعة قماش مبللة ً‬
‫قليال‬
‫(حسب الضرورة)‪.‬‬
‫• ثم لمع السطح بقطعة قماش جافة‪.‬‬
‫التخزين‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫نظف الجهاز كما هو مذكور واتركه ليجف تمامًا‪.‬‬
‫ننصح بحفظ الجهاز في الصندوق األصلي وذلك إذا لم يتم استخدامه‬
‫لفترات طويلة‪.‬‬
‫احفظ الجهاز دائمًا بعي ًدا عن متناول األطفال في مكان جاف وجيد‬
‫التهوية‪.‬‬
‫‪54‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫قم بإيقاف تتابع الخلط باستخدام مفتاح الوظيفة فقط‪ .‬ال تستخدم مفتاح األمان!‬
‫ال تنزع إبريق الخلط أثناء تشغيل الجهاز‪ .‬قم دائمًا بإيقاف تشغيل الجهاز‬
‫باستخدام مفتاح الوظيفة‪.‬‬
‫ال تحمل أو ترفع الجهاز أثناء التشغيل‪ ،‬بل أوقف التشغيل ً‬
‫أوال ثم افصل قابس‬
‫الكبل الرئيسي‪ .‬احمل الجهاز دائمًا بكلتا يديك!‬
‫يمكن لألطفال بد ًءا من عمر ‪ 8‬سنوات وأكثر استخدام هذا الجهاز وكذلك‬
‫األشخاص الذين يعانون من نقص القدرات الذهنية أو الحسية أو البدنية أو‬
‫نقص الخبرة والمعرفة إذا توفر لهم اإلشراف أو التعليمات الخاصة باستخدام‬
‫الجهاز بطريقة آمنة وإذا أدركوا المخاطر المتضمنة‪.‬‬
‫يجب عدم عبث األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫يجب عدم قيام األطفال بأي من أعمال التنظيف أو الصيانة دون إشراف‪.‬‬
‫نظف الجهاز دائمًا على النحو الوارد في بند "التنظيف"‪.‬‬
‫غرض االستخدام‬
‫يتم استخدام هذا الجهاز في إعداد ما يلي‪:‬‬
‫• مشروبات الفاكهة‬
‫• مخفوقات اللبن‬
‫• الكوكتيل (والمشروبات المماثلة) إلى جانب‬
‫• رغاوي اللبن و‬
‫• الكريمة‬
‫يجب استخدام الجهاز على النحو الوراد في دليل المستخدم‪ .‬ال تستخدم‬
‫الجهاز ألي أغراض أخرى‪.‬‬
‫أي استخدام آخر يعتبر استخدام ال يتفق مع الغرض الذي صمم من أجله‬
‫الجهاز قد يؤدي إلى تلف الممتلكات أو حتى اإلصابة الشخصية‪.‬‬
‫ال يتحمل المُصنع أي مسؤولية بشأن الضرر الذي قد ينتج جراء االستخدام‬
‫الخاطئ‪.‬‬
‫األجزاء المرفقة‬
‫‪ 1‬قاعدة الجهاز‬
‫‪ 1‬إبريق الخلط‬
‫تفريغ محتويات العبوة‬
‫‪ .1‬أزل تغليف الجهاز‪.‬‬
‫‪ .2‬أزل جميع مواد التغليف مثل الغطاء البالستيكي ومادة الحشو‪،‬‬
‫وروابط الكبل وصندوق التعبئة‪.‬‬
‫‪ .3‬تأكد من وجود جميع األجزاء بالصندوق‪.‬‬
‫مالحظة‪:‬‬
‫قد تصادف وجود بعض األتربة أو بقايا إنتاج على الجهاز‪ .‬لذا ننصحك‬
‫بتنظيف الجهاز كما هو مذكور في قسم "التنظيف"‪.‬‬
‫‪55‬‬
‫وصف األجزاء‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫مفتاح أمان‬
‫ذراع الخلط‬
‫حامل إبريق الخلط‬
‫مفتاح الوظيفة‬
‫محول مصدر الطافة الرئيسي‬
‫إبريق الخلط المزود بمقياس‬
‫مبيت المحرك‬
‫التعليمات‬
‫مكان الجهاز‬
‫يجب أن يكون مكان تثبيت الجهاز غير زلق ومستوي السطح‪.‬‬
‫التوصيل الكهربي‬
‫‪ .1‬تأكد من توافق التيار الكهربي مع مواصفات الجهاز‪ .‬المواصفات‬
‫مطبوعة على ملصق النوع‪.‬‬
‫‪ .2‬صل كبل الطاقة بقابس حائط مناسب ومركب ومؤرض‪.‬‬
‫وظائف المفتاح ‪/‬وظائف الزر‬
‫إيقاف التشغيل‬
‫‪ I‬التشغيل بإعداد السرعة المنخفضة‬
‫‪ II‬التشغيل بإعداد السرعة العالية‬
‫يمكنك تحرير المفتاح أثناء التشغيل‪.‬‬
‫تنبيه‪ :‬التشغيل لفترة زمنية قصيرة‬
‫ال تقم بتشغيل الجهاز باستمرار لمدة تزيد عن ثالث دقائق‪ .‬قبل تشغيل‬
‫الجهاز مرة أخرى‪ ،‬اتركه يبرد لمدة ‪ 3‬دقائق تقريبًا‪.‬‬
‫دليل التعليمات‬
‫شكرا لك على اختيارك منتجنا‪ .‬نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز‪.‬‬
‫ً‬
‫رموز تعليمات االستخدام‬
‫تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على‬
‫سالمتك‪ .‬من الضروري االمتثال لهذه التعليمات لتجنب وقوع حوادث‬
‫ومنع إلحاق تلف بالجهاز‪:‬‬
‫تحذير‪:‬‬
‫يحذرك هذا الرمز من اإلصابة بمخاطر على صحتك ويشير إلى وجود‬
‫مخاطر محتملة للتعرض لإلصابة‪.‬‬
‫تنبيه‪:‬‬
‫يشير هذا الرمز إلى وجود مخاطر محتملة قد يتعرض لها الجهاز أو‬
‫أشياء أخرى‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬يلقي هذا الرمز الضوء على النصائح والمعلومات‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫تعليمات السالمة العامة‬
‫اقرأ تعليمات التشغيل بعناية قبل تشغيل الجهاز واحتفظ بالتعليمات بما في‬
‫ذلك الضمان وإيصال االستالم‪ ،‬وإذا أمكن‪ ،‬الصندوق الذي يحتوي‪ .‬على‬
‫العبوة الداخلية‪ .‬عند إعطاء هذا الجهاز ألشخاص آخرين‪ ،‬يرجى إطالعهم‬
‫أيضا على تعليمات التشغيل‪.‬‬
‫•‬
‫هذا الجهاز مصمم لالستخدام الخاص وللغرض المقصود منه فقط‪ .‬ال‬
‫يصلح هذا الجهاز لالستخدام التجاري‪.‬‬
‫ال تستخدم الجهاز في األماكن الخارجية‪ .‬احفظه بعيدا عن مصادر‬
‫الحرارة وأشعة الشمس المباشرة والرطوبة (ال تغمسه مطلقا في أي‬
‫مادة سائلة) واألسطح الحادة‪ .‬ال تستخدم الجهاز ويديك مبتلة‪ .‬إذا كان‬
‫الجهاز رطبا أو مبتال‪ ،‬انزع القابس الكهربائي على الفور‪.‬‬
‫عند تنظيف الجهاز أو تخزينه‪ ،‬أوقف تشغيله وانزع القابس من مقبس‬
‫التيار الكهربائي دائما (اسحب القابس نفسه‪ ،‬وليس سلك التوصيل) إذا‬
‫لم يكن الجهاز قيد االستخدام وأزل الملحقات المرفقة‪.‬‬
‫ال تشغل الجهاز دون أن يكون تحت المراقبة‪ .‬يجب إيقاف تشغيل‬
‫الجهاز دائما عند مغادرة الغرفة‪ .‬انزع القابس من مقبس التيار‬
‫الكهربائي‪.‬‬
‫يجب فحص الجهاز وأسالك الموصالت الرئيسية بانتظام الكتشاف‬
‫وجود أية عالمات للتلف‪ .‬عند اكتشاف أي تلف يجب التوقف عن‬
‫استخدام الجهاز‪.‬‬
‫ال تحاول إصالح الجهاز بنفسك‪ .‬اتصل دائما بفني معتمد‪ .‬لتجنب‬
‫التعرض للخطر‪ ،‬استبدل الكبل المعيب دائما عن طريق الشركة‬
‫المصنِّعة فقط أو من خالل خدمة العمالء لدينا أو من ِقبَل شخص‬
‫مؤهل بكبل من نفس النوع‪.‬‬
‫استخدم قطع الغيار األصلية فقط‪.‬‬
‫لضمان سالمة أطفالك‪ ،‬يرجى حفظ العبوة بالكامل (الحقائب‬
‫البالستيكية‪ ،‬والصناديق‪ ،‬والبوليسترين وغيرها)) بعيدا عن متناول‬
‫أيديهم‪.‬‬
‫تحذير!‬
‫ال تدع األطفال الصغار يعبثون بالرقائق المعدنية خشية خطر‬
‫االختناق!‬
‫•‬
‫يجب مراعاة "تعليمات السالمة الخاصة" التالية بحرص‪.‬‬
‫معلومات السالمة الخاصة بهذه الوحدة‬
‫تحذير‪:‬‬
‫• استخدم الجهاز مع إبريق الخلط المزود فقط‪.‬‬
‫• أثناء الخلط‪ ،‬ال تضع يديك أو أي أشياء أخرى في إبريق الخلط‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬خطر الحريق!‬
‫ال تسكب أي سوائل تزيد درجة حرارتها عن ‪ 60‬درجة مئوية في إبريق الخلط!‬
‫تنبيه‪:‬‬
‫ال تستخدم الخالط مع أي أطعمة صلبة أو منتجات جافة‪ .‬يمكن استخدامه مع‬
‫الطعام المقطع فقط عند إضافة سوائل‪.‬‬
‫ومستو‪ .‬قم بتثبيت الجهاز بحيث ال يسقط‪.‬‬
‫• ضع الجهاز على سطح ثابت‬
‫ٍ‬
‫• هذا الجهاز مزود بمفتاح أمان‪ .‬يمنع هذا المفتاح تشغيل الجهاز دون تركيب‬
‫إبريق الخلط‪ .‬ال تحاول فتح هذا المفتاح‪.‬‬
‫• ال تستخدم الخالط دون أي مكونات للخلط‪.‬‬
‫‪56‬‬
Stand 10/12
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement