Clatronic DBS 3749 Steam Ironing Station Instruction manual

Clatronic DBS 3749 Steam Ironing Station Instruction manual

DAMPFBÜGELSTATION

Stoomstrijkijzerstation • Poste de repassage à la vapeur • Estación de planchado de vapor Poste de repassage à la vapeur • Steam Ironing Station • Żelazko ze stacją parową Gőzölős vasalóállomás • Паровая гладильная станция •

DBS 3749 DBS3749_IM

Bedienungsanleitung / Garantie

Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •

26.09.19

Bedienungsanleitung ....................................................................................Seite 4 Gebruiksaanwijzing ...................................................................................Pagina 11 Mode d’emploi............................................................................................... Page 18 Manual de instrucciones ..........................................................................Página 24 Istruzioni per l’uso .....................................................................................Pagina 30 Instruction Manual ........................................................................................ Page 36

Instrukcja obsługi

.......................................................................................Strona 42 Használati utasítás .......................................................................................Oldal 49

Руководство по эксплуатации

..................................................................

стр. 55

2

66 ةحفص ....................................................................................................................تمايلعتلا ليلد

DBS3749_IM 26.09.19

Übersicht der Bedienelemente

Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése Обзор деталей прибора • 3 DBS3749_IM 26.09.19

4

Bedienungsanleitung

Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.

Symbole in dieser Bedienungsanleitung

Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:

WARNUNG:

Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög liche Verletzungsrisiken auf.

ACHTUNG:

Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.

HINWEIS:

Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.

Inhalt

Übersicht der Bedienelemente ..........................................3

Allgemeine Hinweise ..........................................................4

Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ..............

5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .....................................7

Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang ................7

Anwendungshinweise ........................................................7

Auspacken .......................................................................7

Elektrischer Anschluss .....................................................7

Anschlusswert ..................................................................7

Ein- und Ausschalten .......................................................7

Temperaturregler am Bügeleisen ....................................7

Verriegelung für Dauerdampf ...........................................7

Wassertank ......................................................................7

Wasser .............................................................................7

Bedienung............................................................................8

Vor dem ersten Gebrauch ................................................8

Bügeln ohne Dampf .........................................................8

Dampfbügeln ....................................................................8

Vertikaldampf-Funktion ....................................................8

Wie fülle ich während des Betriebes Wasser nach? .......8

Betrieb beenden ..................................................................8

Kabel verstauen ...............................................................8

Reinigung .............................................................................9

Störungsbehebung .............................................................9

Technische Daten ...............................................................9

Hinweis zur Richtlinienkonformität ..................................9

Garantie ..............................................................................10

Garantiebedingungen ....................................................10

Garantieabwicklung .......................................................10

Entsorgung ........................................................................10

Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ .............................10

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.

• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.

• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.

• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Netzstecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.

• Betreiben Sie das Gerät mehr benutzt werden.

liegen.

nicht

unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht • Verwenden Sie nur Original-Zubehör. • Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar

WARNUNG:

Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.

Es besteht Erstickungsgefahr!

DBS3749_IM 26.09.19

Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät

Auf dem Produkt finden Sie folgendes Symbol mit Warncharakter:

WARNUNG: Heiße Oberfläche!

Verbrennungsgefahr!

Während des Betriebs und danach kann die Temperatur der be rührbaren Oberflächen sehr hoch sein.

WARNUNG:

• Die Bügelsohle wird schnell heiß und benötigt Zeit zum Abküh len. Berühren Sie diese nicht!

• Bei Nichtgebrauch das Bügeleisen auf die Abstellfläche stellen! Stellen Sie es nicht senkrecht auf eine andere Fläche. Es be steht die Gefahr, dass das Bügeleisen rutscht.

• Wählen Sie eine sichere Abstellfläche für die Basis! Die Fläche muss stabil und eben sein. Prüfen Sie die Abstellfläche noch mals auf Stabilität.

• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, hitzebeständigen Oberfläche benutzt und abgestellt werden.

• Vor dem Füllen des Wassertanks Netzstecker ziehen.

• Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es am Netz angeschlossen ist.

• Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es herunter gefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigung aufweist oder undicht ist.

• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlusslei tung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Her steller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

5 DBS3749_IM 26.09.19

6

WARNUNG:

• Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind.

• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wis sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

• Die Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von Kinder durchgeführt werden.

ACHTUNG: Verkalkung des Gerätes!

• Verwenden Sie

nur

destilliertes Wasser! Beachten Sie diesen wichtigen Hinweis nicht, kann es zum De fekt des Gerätes führen.

• Ein defektes Gerät infolge Verkalkung ist von kostenlosen Ga rantieleistungen ausgeschlossen.

ACHTUNG:

Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Was ser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.

• Füllen Sie den Tank nur bis zur Maximalmarke. Nicht überfüllen! Maximale Wasserfüllmenge: 1,2 Liter.

• Knicken Sie nicht den Verbindungsschlauch!

DBS3749_IM 26.09.19

Textilien.

führen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieses Gerät dient zum Bügeln von Kleidungsstücken und Es ist für den Gebrauch im Haushalt vorgesehen.

Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden

Übersicht der Bedienelemente /

2 Dampfstoßtaste 3 Temperaturregler 6 Basis 8 Ansaugschlauch 9 Wassertank

Lieferumfang

1 Verriegelung für Dauerdampf 4 Verbindungsschlauch 5 Kontrollleuchte „Temperatur“ 7 Abstellfläche für Bügeleisen 10 Griffmulde des Wassertanks 11 Transportsicherung

Anwendungshinweise

Auspacken

• Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Aufkleber von der Bügelsohle.

• Entnehmen Sie das Kabel aus dem Kabelfach.

Elektrischer Anschluss

Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typen schild) und Netzspannung übereinstimmen.

Anschlusswert

Insgesamt kann die Station eine Leistung von 2400 W aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert empfiehlt sich eine getrennte Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A Haushaltsschutzschalter.

ACHTUNG: Überlastung!

• Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten diese einen Leitungsquerschnitt von mindestens 1,5 mm² haben.

• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist.

Ein- und Ausschalten Einschalten:

Stellen Sie sicher, dass sich der Tem peraturregler auf Position im Betriebsmodus.

MIN

befindet. Verbinden Sie den Netzstecker mit einer vorschriftsmäßig installierten Schutzkontakt steckdose. Das Gerät befindet sich sofort

Ausschalten:

Stellen Sie den Temperaturregler auf Posi tion

MIN

. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

Temperaturregler am Bügeleisen

Die Symbole auf dem Regler entsprechen den folgenden Einstellungen: (Kunstfasern, Seide) niedrige Temperatur (Kunstseide, Wolle) mittlere Temperatur (Baumwolle, Leinen) höchste Temperatur • Um beim Dampfbügeln von reinen Wollgeweben glän zende Stellen zu vermeiden, drehen Sie das Kleidungs stück um und bügeln es auf der „linken“ Seite. Legen Sie zusätzlich ein dünnes Baumwolltuch auf das Gewebe.

• Stoffe mit einer zusätzlichen Oberflächenbehandlung bü geln Sie am besten auf links und nur bei einer niedrigen Temperatur.

HINWEIS:

Das Bügeleisen heizt schneller als es abkühlt. Deshalb beginnen Sie mit dem Bügeln von Wäsche im niedrigsten Temperaturbereich.

Verriegelung für Dauerdampf

Mit der Verriegelung können Sie Dauerdampf erzeugen.

= Dauerdampf = Dauerdampf aus

Wassertank

• Der Wassertank hat eine Griffmulde, damit Sie ihn ent nehmen können.

• Wenn Sie den Tank wieder in die Basis schieben, muss er hörbar einrasten.

• Auf dem Wassertank befindet sich die Markierung MAX. Füllen Sie den Tank nicht über diese Markierung hinaus. Der Tankinhalt beträgt 1,2 Liter.

Wasser ACHTUNG: Verkalkung des Gerätes!

• Verwenden Sie

nur

destilliertes Wasser! Beachten Sie diesen wichtigen Hinweis nicht, kann es zum Defekt des Gerätes führen.

• Ein defektes Gerät infolge Verkalkung ist von kosten losen Garantieleistungen ausgeschlossen.

• Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wasser tank eingefüllt werden.

• Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden könnten. Diese Rückstände können beim Ausfallen durch die Dampfaus trittsöffnungen das Bügelgut verunreinigen.

7 DBS3749_IM 26.09.19

8

Bedienung

Vor dem ersten Gebrauch

• Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch.

• Um vor dem ersten Gebrauch alle Rückstände zu ent fernen, bügeln Sie einige Male über ein altes, sauberes Tuch.

Bügeln ohne Dampf HINWEIS:

Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen.

1. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche.

2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose.

3. Stellen Sie die Temperatur am Temperaturregler ein. Wenn Sie empfindliche Wäsche zu bügeln haben, begin nen Sie mit der niedrigsten Temperatur.

HINWEIS:

Die Kontrollleuchte am Bügeleisen zeigt den Heiz vorgang an. Sobald diese erlischt, ist die Betriebs temperatur erreicht. Nun können Sie mit dem Bügeln beginnen.

Dampfbügeln WARNUNG:

Das Bügeleisen stößt eine große Menge heißen Dampf aus. Es besteht

Verbrennungsgefahr!

ACHTUNG:

Achten Sie beim Dampfbügeln darauf, dass der Wasser tank immer ausreichend gefüllt ist.

ACHTUNG: Inbetriebnahme:

Gehen Sie dazu wie folgt vor: 1. Entnehmen Sie den Wassertank.

2. Öffnen Sie den Wassertankdeckel.

3. Befüllen Sie den Wassertank mit Nicht überfüllen! hörbar einrasten.

steckdose an.

leuchtet.

destilliertem

4. Schließen Sie den Wassertankdeckel.

Was ser. Füllen Sie den Tank nur bis zur Maximalmarke. 5. Schieben Sie den Tank zurück in die Basis. Er muss 6. Schließen Sie die Basisstation an eine Schutzkontakt 7. Stellen Sie die gewünschte Temperatur im Bereich bis ein. Die Kontrollleuchte am Bügeleisen 8. Warten Sie bis sich die Bügelsohle aufgeheizt hat. Ist die Temperatur erreicht, erlischt die Kontrollleuchte.

ACHTUNG: Inbetriebnahme:

9. Drücken Sie nun die Dampfstoßtaste für mindestens 15 Sekunden oder so lange bis Dampf aus der Bügel sohle austritt. Alternativ können Sie die Verriegelung auf das Symbol stellen, um Dauerdampf zu er zeugen. Diese Zeit wird benötigt, damit der Dampf zum Bügeleisen gelangt. Ein etwas lauteres Geräusch der Pumpe ist dabei normal.

ACHTUNG:

Beim Bügeln mit Dampf ist eine hohe Temperatur nötig. Stellen Sie den Temperaturregler Dampfbügeln ist nicht möglich.

mindestens

auf das Symbol . Ansonsten schaltet die Pumpe ab und ein

Vertikaldampf-Funktion

Ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung. Diese Funktion wird dazu verwendet, Falten aus hängender Klei dung oder aus Gardinen zu entfernen.

WARNUNG:

Richten Sie den Dampfstoß nie auf Personen. Es besteht

Verbrennungsgefahr!

Hängen Sie ihre Wäsche dazu auf einen Bügel. Führen Sie das Bügeleisen so nah heran, wie es der Stoff zulässt.

Wie fülle ich während des Betriebes Wasser nach?

Füllen Sie das Wasser nach, bevor der Tank ganz leer ist. Erzeugt die Pumpe während des Betriebs ein lautes Ge räusch, ist der Wasserstand zu niedrig.

1. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche.

2. Stellen Sie den Temperaturregler auf 4. Entnehmen Sie den Wassertank.

5. Öffnen Sie den Wassertankdeckel.

6. Befüllen Sie den Wassertank Nicht überfüllen!

7. Schließen Sie den Wassertankdeckel.

hörbar einrasten.

9. Setzen Sie den Bügelbetrieb fort.

MIN

.

3. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

nur mit destilliertem

Wasser. Füllen Sie den Tank nur bis zur Maximalmarke. 8. Schieben Sie den Tank zurück in die Basis. Er muss immer auf

MIN

Betrieb beenden

1. Stellen Sie nach dem Gebrauch den Temperaturregler . Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

2. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Sichern Sie das Gerät mit der Transportsicherung, bevor Sie es transportieren oder wegräumen.

Kabel verstauen

Verstauen Sie das Kabel wieder im Kabelfach.

DBS3749_IM 26.09.19

Reinigung WARNUNG:

• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!

• Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!

• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.

ACHTUNG:

• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu ernde Gegenstände.

• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.

• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.

• Die Sohle und die Abstellfläche mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.

• Restliches Wasser kann im Wassertank verbleiben, sollte jedoch ausgeschüttet werden, wenn es sich über einen längeren Zeitraum im Tank befindet.

Problem

Gerät ohne Funktion.

Das Gerät ist plötzlich während des Betriebes ohne Funktion.

Es wird kein Dampf erzeugt.

Laute Geräusche beim Dampf betrieb.

Störungsbehebung

Mögliche Ursache

Defekte Netzsteckdose.

Ist der Stromkreis überlastet?

Der Wassertank wurde nicht richtig installiert. Drücken Sie den Wassertank fest in die Die Temperatur ist zu gering eingestellt.

Der Tank ist leer.

Erste Inbetriebnahme oder nach längerem Nichtgebrauch.

Abhilfe

Probieren Sie eine andere Steckdose aus.

Kontrollieren Sie die Haussicherung.

Basis. Er muss hörbar einrasten.

Wählen Sie eine Temperatur zwischen und .

Kontrollieren Sie den Tank.

Füllen Sie Wasser auf.

Diese Geräusche der Pumpe sind normal.

Technische Daten

Modell: .................................................................... DBS 3749 Spannungsversorgung: ......................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz Leistungsaufnahme:......................................... 2200 - 2400 W Schutzklasse: .........................................................................

Maximale Füllmenge des Wassertanks: ....................1,2 Liter Nettogewicht: ...........................................................ca. 2,3 kg Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.

Hinweis zur Richtlinienkonformität

Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät DBS 3749 in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen befindet: • Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU • EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014 / 30 / EU • Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG • RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU & (EU) 2015 / 863 DBS3749_IM 26.09.19

9

Garantie

Garantiebedingungen

1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.

Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, ge währen wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.

Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung ge eignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.

2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Ver tragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.

3. Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.

4. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.

5. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.

6. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.

Stand 06 2012

Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche

Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-Serviceportal zur Verfügung.

Online Serviceportal

www.sli24.de

Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem

www.sli24.de

an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses 10 Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.

Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal

www.sli24.de

online verfolgen.

Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner. So einfach kann Service sein!

1. Anmelden 2. Einpacken 3. Ab zur Post damit

Fertig, so einfach geht es!

Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Ga rantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.

Unser Serviceportal

www.sli24.de

bietet Ihnen weitere Leistungen an: • Downloadbereich für Bedienungsanleitungen • Downloadbereich für Firmwareupdates • FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten • Kontaktformular • Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops

Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten günstige Reparaturen zum Festpreis!

Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.

Stand 06 2012

Entsorgung

Bedeutung des Symbols „Mülltonne“

Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge hören nicht in den Hausmüll.

Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro geräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.

Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.

Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.

Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

DBS3749_IM 26.09.19

Gebruiksaanwijzing

Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het gebruik van het apparaat zult genieten.

Symbolen in deze gebruiksaanwijzing

Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:

WAARSCHUWING:

Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letsel risico’s.

LET OP:

Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.

OPMERKING:

Kenmerkt tips en informatie voor u.

Inhoud

Overzicht van de bedieningselementen ...........................3

Algemene opmerkingen ...................................................11

Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat ........12

Beoogd gebruik .................................................................14

Overzicht van de bedieningselementen / Omvang van de levering ..................................................14

Opmerkingen voor het gebruik .......................................14

Uitpakken .......................................................................14

Elektrische aansluiting ...................................................14

Aansluitvermogen ..........................................................14

In- en uitschakelen .........................................................14

Temperatuur instellen op het strijkijzer ..........................14

Vergrendeling voor continue stoom ...............................14

Watertank .......................................................................14

Wasser ...........................................................................14

Bediening ...........................................................................14

Voor het eerste gebruik ..................................................14

Strijken zonder stoom ....................................................15

Stoomstrijken .................................................................15

Verticale stoomfunctie ....................................................15

Hoe kan ik tijdens het gebruik het water bijvullen? .......15

Einde van de werking .......................................................

15

De kabel opbergen .........................................................15

Reiniging ............................................................................16

Probleemoplossing ..........................................................16

Technische Daten .............................................................16

Verwijdering .......................................................................16

Betekenis van het symbool “vuilnisemmer” ...................16

Algemene opmerkingen

Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handlei ding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.

• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.

• Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.

• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.

• Laat het ingeschakelde apparaat

niet

zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netstekker uit de contactdoos.

• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.

• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.

• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.

WAARSCHUWING:

Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.

Er be staat gevaar voor verstikking!

DBS3749_IM 26.09.19

11

Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat

U vindt het volgende symbool met een waarschuwing aard op het product:

WAARSCHUWING: Heet oppervlak!

Gevaar voor verbranding!

De toegankelijke oppervlakken kunnen tijdens en na de werking erg heet worden.

WAARSCHUWING:

• De strijkzool wordt snel heet en heeft tijd nodig om af te koelen. Raak hem niet aan!

• Wanneer u het strijkijzer niet gebruikt, plaatst u het strijkijzer op de parkeerplaat! Plaats het op geen enkel ander oppervlak verti caal. Het risico bestaat dat het strijkijzer er van afglijdt.

• Kies een veilig oppervlak voor de basis! Het oppervlak moet vlak en stabiel zijn. Controleer het oppervlak nogmaals op stabi liteit.

• Het strijkijzer moet worden gebruikt en neergezet op een sta biel, hittevast oppervlak.

• Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank vult.

• Verlaat nooit het vertrek wanneer het strijkijzer op het stroomnet aangesloten is.

• Gebruik het strijkijzer niet als het is gevallen of zichtbare schade of lekken heeft.

• Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met een erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen vervangen worden om gevaar te vermijden.

12 DBS3749_IM 26.09.19

WAARSCHUWING:

• Terwijl het strijkijzer is ingeschakeld en terwijl het afkoelt, moet het strijkijzer en de aansluitkabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar worden gehouden.

• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichame lijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken geva ren begrijpen.

• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

• Reiniging en gebruiksonderhoud mogen niet door kinderen wor den uitgevoerd.

LET OP: Kalkafzetting op dit apparaat!

• Gebruik a.u.b.

alleen

worden beschadigd.

gedestilleerd water! Als u deze belangrijke aanwijzing niet opvolgt, kan het apparaat • Apparaten die defect raken door de opbouw van kalkaanslag worden niet gedekt door de gratis garantie.

LET OP:

Dit apparaat is niet ontworpen om in water te worden onderge dompeld tijdens het reinigen. Volg de instructies die wij voor u hebben opgenomen in het hoofdstuk “Reiniging”.

• Vul de watertank alleen tot aan de MAX-markering. Vul nooit te veel water in het apparaat! Max. watercapaciteit: 1,2 liter.

• Zorg dat de verbindingsslang niet wordt geknikt!

13 DBS3749_IM 26.09.19

textiel.

Beoogd gebruik

Dit apparaat is bestemd voor het strijken van kleding en Het is bedoeld voor gebruik in huishoudens.

Elk ander gebruik wordt als onbeoogd gebruik beschouwd en kan tot materiële schade of zelfs persoonlijk letsel leiden.

Overzicht van de bedieningselementen /

6 Basis

Omvang van de levering

1 Vergrendeling voor continue stoom 2 Stoomstraal toets 3 Temperatuurinstelling 4 Verbindingsslang 5 “Temperatuur” indicatielampje 7 Parkeerplaat voor strijkijzer 8 Inlaatslang 9 Watertank 10 Uitsparing voor watertank 11 Transportvergrendeling

Opmerkingen voor het gebruik

Uitpakken

• Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers van de strijkzool.

• Haal de kabel uit het kabelvak.

Elektrische aansluiting

Waarborg dat de apparaatspanning (zie typeplaatje) en de netspanning overeenkomen.

Aansluitvermogen

In totaal kan het station een vermogen van 2400 W opne men. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering via een 16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.

LET OP: Overbelasting!

• Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze minimaal een diameter van 1,5 mm² hebben.

• Gebruik geen meervoudige contactdozen omdat dit apparaat te veel vermogen heeft.

In- en uitschakelen Inschakelen:

Zorg ervoor dat de temperatuurinstel lingstoets in de

MIN

stand staan. Het appa raat aansluiten op een correct geïnstalleerd stopcontact. Het apparaat wordt direct ingeschakeld om gebruikt te worden.

Uitschakelen:

Zorg ervoor dat de temperatuurinstel lingstoets in de

MIN

stand staan. Verwijder de stekker uit het stopcontact.

14

Temperatuur instellen op het strijkijzer

De symbolen op de instellingstoets betekenen het vol gende: (synthetisch, zijde) lage temperatuur (kunstzijde, wol) gemiddelde temperatuur (katoen, linnen) strijk ze binnenstebuiten.

hoge temperatuur • Keer wollen kleding binnenstebuiten om glimmende plekken door het stomen te voorkomen. Leg ook een dunne doek van katoen op de stof.

• Kies een lage temperatuur voor nabehandelde stoffen en

OPMERKING:

Het strijkijzer warmt sneller op dan het afkoelt. Begin te strijken op de laagste temperatuurinstelling.

Vergrendeling voor continue stoom

U kunt de vergrendeling gebruiken om continue stoom te produceren.

= Continue stoom = Continue stoom uit

Watertank

• De watertank heeft een uitsparing, zodat u hem kunt verwijderen.

• Als u de watertank terugplaatst in de behuizing dient het hoorbaar op zijn plaats te klikken.

• De

MAX

1,2 liter.

markering zit op de watertank. Vul de watertank niet tot boven deze markering. De tankinhoud bedraagt

Water LET OP: Kalkafzetting op dit apparaat!

• Gebruik a.u.b. vallen.

alleen

gedestilleerd water! Als u deze belangrijke aanwijzing niet opvolgt, kan het apparaat worden beschadigd.

• Apparaten die defect raken door de opbouw van kal kaanslag worden niet gedekt door de gratis garantie.

• Accuwater, water uit de wasdroger en water met addi tieven (zoals stijfsel, parfum, wasverzachter of andere chemicaliën) mogen niet in de watertank worden gevuld.

• Het apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat zich in de stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten kunnen het te strijken wasgoed verontrei nigen wanneer deze resten uit de stoomuitlaatopening

Bediening

Voor het eerste gebruik

• Reinig de zoolplaat met een enigszins vochtige doek.

• Om vóór het eerste gebruik alle verontreinigingen te verwijderen, strijkt u meerdere malen over een oude, schone doek.

DBS3749_IM 26.09.19

Strijken zonder stoom OPMERKING:

Sorteer de wasstukken volgens de strijktemperaturen.

1. Plaats het strijkijzer op de parkeerplaat.

2. Steek de stekker in een correct geïnstalleerde en ge aarde contactdoos.

3. Stel de temperatuur met de temperatuurinstellingstoets in. Wanneer u gevoelige was moet strijken, begint u met de laagste temperatuur.

OPMERKING:

Het indicatielampje op het strijkijzer geeft een indicatie van het verwarmingsproces weer. Als het uitgaat dan is de gebruikstemperatuur bereikt. U kunt nu beginnen met strijken.

Stoomstrijken WAARSCHUWING:

Het strijkijzer stoot een grote hoeveelheid stoom uit. Er bestaat

gevaar voor verbranding!

LET OP:

Let bij het strijken met stoom op dat de watertank steeds voldoende gevuld is.

LET OP: Ingebruikname:

Doe dit als volgt: 1. Verwijder de watertank.

2. Open het deksel van de watertank.

3. Vul het watertank met baar vastklikken.

gedistilleerd

nooit te veel water in het apparaat!

4. Sluit het deksel van de watertank.

van de pomp is hierbij normaal.

water. Het wa terreservoir niet boven de MAX-markering vullen. Vul 5. Plaats de watertank terug in de basis. Het moet hoor 6. Sluit het basisstation aan op een geaarde contactdoos.

7. Stel de gewenste temperatuur in van tot . Het indicatielampje op het strijkijzer gaat branden.

8. Wacht totdat de stijkzool is opgewarmd. Als de tempe ratuur is bereikt gaat het indicatielampje uit.

9. Druk nu tenminste 15 seconden op de stoomtoets, of totdat er stoom uit de strijkzool komt. U kunt ook de vergrendeling op het icoontje zetten om continue stoom te produceren. Zolang duurt het totdat de stoom bij het strijkijzer is aangekomen. Een iets luider geluid

LET OP:

Er is een hoge temperatuur nodig om met stoom te strijken. Stel de temperatuurregelaar langer met stoom kunnen strijken.

ten minste

af op het symbool . De pomp schakelt anders uit en u zult niet

Verticale stoomfunctie

Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk. Deze functie kan gebruikt worden om kreuken uit hangende kleren of gordijnen te halen.

WAARSCHUWING:

Richt de stoomstoot nooit op personen. Er bestaat

gevaar voor verbranding!

Leg het wasgoed op een strijkplank. Beweeg het strijkijzer strak over het materiaal, zoals beschreven op het waslabel.

Hoe kan ik tijdens het gebruik het water bijvullen?

Vul water bij voordat de watertank helemaal leeg is. Een luid geluid van de pomp tijdens het bedrijf geeft aan dat het waterpeil te laag is.

1. Plaats het strijkijzer op de parkeerplaat.

2. Stel de temperatuur in op stand

MIN

.

3. Trek de stekker uit de contactdoos.

4. Verwijder de watertank.

5. Open het deksel van de watertank.

6. Vul het watertank met

gedistilleerd

veel water in het apparaat!

7. Sluit het deksel van de watertank.

vastklikken.

9. U kunt nu doorgaan met het strijken.

water. Het waterre servoir niet boven de MAX-markering vullen. Vul nooit te 8. Plaats de watertank terug in de basis. Het moet hoorbaar

MIN

verwijdert.

Einde van de werking

1. Zet de temperatuurinstellingstoets na gebruik altijd op . Trek de stekker uit de contactdoos.

2. Laat het apparaat afkoelen. Zet het apparaat veilig vast via de transportvergrendeling voordat u deze draagt of

De kabel opbergen

Berg de kabel weer op in het kabelvak.

15 DBS3749_IM 26.09.19

Reiniging WAARSCHUWING:

• Trek voor de reiniging van het apparaat altijd de stekker uit de contactdoos!

• Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld!

• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.

LET OP:

• Gebruik geen draadborstel of andere schurende voorwerpen.

• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid delen.

• Reinig de behuizing met een droge doek.

• Reinig de zoolplaat en de parkeerplaat met een enigs zins vochtige doek.

• Het resterende water kan in de watertank blijven, maar moet worden verwijderd wanneer u het strijkijzer gedu rende langere tijd niet gebruikt.

Probleemoplossing

Probleem Mogelijk oorzaak Oplossing

Apparaat functioneert niet.

Defecte contactdoos.

Sluit het apparaat aan op een andere contactdoos.

Het apparaat schakelt tijdens het bedrijf plotseling uit.

Is de stroomkring overbelast?

Controleer de zekering in uw zekeringkast.

Er wordt geen stoom gemaakt. De watertank is niet correct geïnstalleerd. Druk de watertank stevig terug in de basis. Het moet hoorbaar vastklikken.

Lawaai bij het stoomgebruik.

De temperatuur is te laag ingesteld.

De tank is leeg.

Kies een temperatuur tussen en .

Controleer de tank.

Vul de watertank met water.

Het apparaat wordt voor het eerst gestart of pas na lange periode van stilstand.

Deze pompgeluiden zijn normaal.

Technische Daten

Model:..................................................................... DBS 3749 Spanningstoevoer: .............................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz Opgenomen vermogen: ................................... 2200 - 2400 W Beschermingsklasse: .............................................................

Maximale vulhoeveelheid van de watertank: .............1,2 liter Nettogewicht: ........................................................ ong. 2,3 kg Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.

Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspanningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften.

Verwijdering

Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”

Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.

Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.

Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.

Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektro nische en elektrische apparaten.

16 DBS3749_IM 26.09.19

Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeentead ministratie.

DBS3749_IM 26.09.19

17

Mode d’emploi

Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter votre appareil.

Symboles de ce mode d’emploi

Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endom magement de l’appareil :

AVERTISSEMENT :

Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.

ATTENTION :

Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.

NOTE :

Attire votre attention sur des conseils et informations.

Sommaire

Liste des différents éléments de commande ..................3

Notes générales ................................................................18

Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil Liste des différent éléments de commande / ...........19

Usage prévu ......................................................................21

Contenu de la livraison ....................................................21

Notes d’utilisation .............................................................21

Déballage .......................................................................21

Raccordement électrique ...............................................21

Configuration électrique .................................................21

Allumer et éteindre .........................................................21

Commande de la température sur le fer ........................21

Verrouiller pour émettre un jet de vapeur continu .........21

Réservoir d’eau ..............................................................21

Eau .................................................................................21

Utilisation ...........................................................................22

Avant la première mise en service .................................22

Repassage sans vapeur ................................................22

Repassage vapeur .........................................................22

Fonction vapeur verticale ...............................................22

Comment remplir de nouveau l’eau pendant utilisation ? ..............................................22

Fin de fonctionnement .....................................................22

Ranger le câble ..............................................................22

Nettoyage ...........................................................................23

Dépannage .........................................................................23

Données techniques .........................................................23

Élimination .........................................................................23

Signification du symbole « Poubelle » ...........................23

Notes générales

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’ap pareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d’emploi.

• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. • Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.

• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’ali mentation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.

Ne

laissez

jamais

fonctionner l’appareil sans surveil lance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fiche de la prise.

• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endom magements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.

• N’utilisez que les accessoires d’origine.

• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.

AVERTISSEMENT :

Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film plastique. Il y a risque d’étouffement ! 18 DBS3749_IM 26.09.19

Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil

Vous trouverez le symbole suivant accompagné d’un avertissement sur le produit :

AVERTISSEMENT : Surface chaude !

Risque de brûlure !

La température des surfaces accessibles devient très chaude pendant et après utilisation.

AVERTISSEMENT :

• La semelle du fer à repasser chauffe rapidement et prend du temps pour refroidir. Évitez de la toucher !

• Posez le fer sur la surface de rangement lorsque vous ne l’uti lisez pas. Ne le placez pas en position verticale sur toute autre surface. Le fer risquerait de glisser.

• Placez le socle sur une surface stable ! La surface doit être plate et stable. Vérifiez à nouveau la surface pour assurer la stabilité de l’appareil.

• Utilisez le fer et faites-le reposer sur une surface stable qui ré siste à la chaleur.

• Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau.

• Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance tant qu’il est branché au réseau.

• Ne pas utiliser le fer s’il est tombé, montre des dommages vi sibles ou s’il fuit.

• Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez toujours un technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes ayant qualité semblable afin d’éviter un risque.

19 DBS3749_IM 26.09.19

AVERTISSEMENT :

• Lorsque vous allumez le fer ou qu’il refroidit, le fer et son cordon d’alimentation doivent être hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes manquant d’expé rience ou de connaissances si celles-ci sont sous surveillance ou si elles ont reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques impliqués.

• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

• Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être effectués par des enfants.

ATTENTION : Dépôt de calcaire sur l’appareil !

• Veuillez utiliser uniquement de l’eau distillée ! Si vous ne respectez pas cette note importante, cela pourrait endommager l’appareil.

• Un appareil dont la défectuosité est causée par le dépôt calcaire n’est pas couvert par la garantie gratuite.

ATTENTION :

Cet appareil n’est pas conçu pour être plongé dans l’eau pendant le nettoyage. Veuillez suivre les instructions que nous avons in cluses pour vous dans le chapitre sur le « Nettoyage ».

• Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à son marquage de remplis sage maximum seulement. Évitez un trop plein ! Capacité d’eau max. 1,2 litre.

• Ne tordez pas le tuyau de raccordement !

20 DBS3749_IM 26.09.19

textiles.

dommages corporels..

Usage prévu

Cet appareil est conçu pour repasser les vêtements et les Il est conçu pour une utilisation domestique.

Toute autre utilisation doit être considérée comme non prévue et peut mener à des dégâts matériels ou même des

Liste des différent éléments de commande /

6 Base

Contenu de la livraison

1 Verrouiller pour émettre un jet de vapeur continu 2 Touche d’éjection de la vapeur 3 Commande de la température 4 Tuyau de raccordement 5 Voyant de contrôle « Température » 7 Surface de pose du fer à repasser 8 Tuyau d’aspiration 9 Réservoir d’eau 10 Renfoncement du réservoir d’eau 11 Verrou de transport

Notes d’utilisation

Déballage

• Enlever du patin du fer à repasser le film protecteur et les étiquettes éventuellement présents.

• Sortez le câble de son compartiment.

Raccordement électrique

Vérifiez que la tension de l’appareil (plaque signalétique) corresponde à la tension du secteur.

Configuration électrique

L’appareil peut recevoir une puissance totale de 2400 W. Il est conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir recours à une canalisation électrique séparée et une protec tion par fusibles par disjoncteur de 16 A.

ATTENTION : Surcharge !

• Lorsque vous utilisez des câbles de rallonge, celles-ci doivent avoir une section de câble de 1,5 mm² au minimum.

• N’utilisez pas de prises multiples étant donné que le présent appareil est trop puissant.

Allumer et éteindre Allumer :

Veillez à ce que le voyant de contrôle de la température soit sur

MIN

mode de fonctionnement.

. Branchez la fiche électrique à une prise de sécurité correctement installée. L’appareil est immédiatement en

Éteindre :

Veillez à ce que le voyant de contrôle de la température soit sur

MIN

. Débranchez la fiche électrique de la prise.

Commande de la température sur le fer

Les symboles situés sur la commande correspondent aux réglages suivants : (synthétique, soie température basse (rayonne, laine) température moyenne (coton, lin) l’intérieur.

température élevée • Tourner à l’envers les vêtements en lainage afin d’éviter de faire des marques brillantes sur le tissus avec la va peur. De plus, posez un linge en coton épais sur le tissu.

• Sélectionner une température basse pour les tissus avec traitement de surface supplémentaire et les repasser sur

NOTE :

Le fer chauffe plus vite qu’il ne refroidit. Commencer à repasser avec le plus faible réglage de température.

Verrouiller pour émettre un jet de vapeur continu

Le verrou vous permet de générer un jet de vapeur continu.

= Jet de vapeur continu activé = Jet de vapeur continu désactivé

Réservoir d’eau

• Le réservoir d’eau présente une poignée en creux vous permettant de l’enlever.

• Lorsque vous replacez le réservoir dans la base, il doit s’emboîter en émettant un clic.

• La marque MAX est présente sur le réservoir d’eau. Ne remplissez pas le réservoir au-delà de cette marque. Le volume du réservoir est de 1,2 litre.

Eau ATTENTION : Dépôt de calcaire sur l’appareil !

• Veuillez utiliser uniquement de l’eau distillée ! Si vous ne respectez pas cette note importante, cela pourrait endommager l’appareil.

• Un appareil dont la défectuosité est causée par le dé pôt calcaire n’est pas couvert par la garantie gratuite.

• N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge ni d’eau avec des produits ajoutés (comme de l’amidon, du parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques).

• Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison des dépôts pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces dépôts risquent de s’échapper par les ouvertures de sortie de vapeur et de salir votre repassage.

21 DBS3749_IM 26.09.19

Utilisation

Avant la première mise en service

• Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide, sans détergent !

• Pour éliminer tous les dépôts éventuels, repassez, avant la première utilisation, plusieurs fois un torchon usagé propre.

Repassage sans vapeur NOTE :

Séparez votre linge selon les températures de repassage.

1. Placez le fer à repasser sur la surface de pose du fer à repasser.

2. Branchez le câble d’alimentation de l’appareil dans une prise en bon état de fonctionnement.

3. Réglez la température à l’aide de la commande de température. Lorsque vous devez repasser du linge sen sible, commencez par la température la plus basse.

NOTE :

Le voyant de contrôle sur le fer indique le processus de chauffage. Dès qu’il s’éteint, la température de fonctionnement est atteinte. Vous pouvez maintenant repasser.

Repassage vapeur AVERTISSEMENT :

Le fer a repasser éjecté une grande quantité de vapeur chaude. Il y a des risques de brûlure!

ATTENTION :

En repassant à la vapeur, veillez à ce que le réservoir d’eau soit toujours bien rempli.

ATTENTION : Mise en service :

Pour ce faire, procédez comme suit : 1. Enlevez le réservoir d’eau.

2. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.

3. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau

distillée

. Remplissez le réservoir à eau uniquement jusqu’à la marque MAX. Évitez un trop plein !

4. Fermez le couvercle du réservoir d’eau.

5. Remettez le réservoir dans la base. Il doit s’emboîter en émettant un bruit.

6. Branchez la station de base sur une prise à contact protégé.

7. Réglez la température requise entre et . Le voyant de contrôle sur le fer s’allume.

8. Attendez que le patin de repassage ait chauffé. Si la température est atteinte, le voyant de contrôle s’éteint.

ATTENTION : Mise en service :

9. Maintenant, appuyez sur le bouton d’éjection de la vapeur pendant au moins 15 secondes ou jusqu’à ce que la vapeur sorte de la semelle du fer. Vous pouvez également faire glisser le verrou sur l’icône pour générer un jet continu. Ce temps est nécessaire pour que la vapeur atteigne le fer. Il est normal d’entendre un bruit légèrement fort venant de la pompe.

ATTENTION :

Une température élevée est nécessaire pour repasser avec la vapeur. Réglez la commande de température

au moins

sur le symbole . Sinon, la pompe s’éteint et le repassage à la vapeur n’est plus possible.

Fonction vapeur verticale

Cela permet d’utiliser la fonction « jet de vapeur » en position verticale. Vous pouvez utiliser cette fonction pour enlever les plis des vêtements accrochés ou des rideaux.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais orienter l’éjection de la vapeur sur des per sonnes. Il y a des risques de brûlure! Accrochez le linge sur un cintre. Approchez le fer à repasser du linge comme indiqué sur le tissu.

Comment remplir de nouveau l’eau pendant utilisa tion ?

Rajoutez de l’eau avant même que le réservoir ne soit totalement vide. Pendant utilisation, un bruit fort venant de la pompe indique que le niveau d’eau est trop bas.

1. Placez le fer à repasser sur la surface de pose du fer à repasser.

2. Réglez la commande de la température sur

MIN

.

3. Retirez la fiche du secteur de la prise électrique.

4. Enlevez le réservoir d’eau.

5. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.

6. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau

distillée

. Remplissez le réservoir à eau uniquement jusqu’à la marque MAX. Évitez un trop plein !

7. Fermez le couvercle du réservoir d’eau.

8. Remettez le réservoir dans la base. Il doit s’emboîter en émettant un bruit.

9. Continuez le repassage.

Fin de fonctionnement

1. Réglez toujours la commande de la température sur

MIN

après l’utilisation. Retirez la fiche du secteur de la prise électrique.

2. Laissez refroidir l’appareil. Fixez l’appareil avec le verrou de transport avant de le transporter ou de le retirer.

Ranger le câble

Remettez le câble dans le compartiment de câble.

22 DBS3749_IM 26.09.19

Nettoyage AVERTISSEMENT :

• Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage !

• Attendez que l’appareil ait complètement refroidi !

• En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.

ATTENTION :

• Ne pas utiliser de brosse en fil de fer ou autres objets abrasifs.

• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.

• Essuyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.

• Nettoyez la semelle et la surface de rangement avec un torchon légèrement humide.

• L’eau non utilisée peut rester dans l’appareil. Il est néanmoins conseillé de la jeter lorsqu’elle est depuis longtemps dans l’appareil.

Problème

Appareil sans fonction.

Pendant le service, l’appareil est subitement sans fonction. Absence de vapeur.

Bruit important pendant le service vapeur.

Dépannage

Cause possible Solution

Prise du secteur défectueuse.

Essayez une autre prise.

Est-ce que le circuit du secteur est surchargé ? Contrôlez le fusible chez vous.

Le réservoir d’eau n’est pas bien installé.

La température réglée est trop basse.

Le réservoir est vide.

Démarrage initial ou après une longue durée sans utilisation.

Poussez le réservoir d’eau fermement dans la base. Il doit s’emboîter en émettant un bruit.

Sélectionnez une température entre et .

Contrôlez le réservoir.

Remplissez le réservoir d’eau.

Ces bruits de pompe sont normaux.

Données techniques

Modèle : ................................................................. DBS 3749 Alimentation : .....................................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz Consommation : ............................................... 2200 - 2400 W Classe de protection : ............................................................

Volume maximum de remplissage du réservoir d’eau: ......................................................1,2 litre Poids net : ..............................................................env. 2,3 kg Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.

Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en vigueur, telles que les directives sur la compatibilité électro magnétique et les faibles tensions et a été fabriqué selon les derniers règlements de sécurité.

Élimination

Signification du symbole « Poubelle »

Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures mé nagères.

Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.

Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.

Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.

Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.

23 DBS3749_IM 26.09.19

Manual de instrucciones

Le agradecemos la confianza depositada en este producto y esperamos que disfrute de su uso.

Símbolos en este manual de instrucciones

Advertencias importantes para su seguridad están seña ladas en especial. Siga estas advertencias incondicional mente, para evitar accidentes y daños en el aparato:

AVISO:

Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.

ATENCIÓN:

Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.

NOTA:

Pone en relieve consejos e informaciones para usted.

Índice

Indicación de los elementos de manejo ..........................3

Notas generales ................................................................24

Consejos de seguridad especiales para este aparato ...

25 Uso específico ...................................................................27

Indicación de los elementos de manejo / Contenido en la entrega ...................................................27

Notas de uso .....................................................................27

Desembalar ....................................................................27

Conexión eléctrica ..........................................................27

Requisitos de potencia ...................................................27

Encendido y apagado ....................................................27

Control de temperatura en la plancha ...........................27

Bloqueo para vapor de agua continuo...........................27

Depósito de agua ...........................................................27

Agua ...............................................................................27

Funcionamiento ................................................................27

Antes del primer uso ......................................................27

Planchar sin vapor .........................................................28

Planchar al vapor ...........................................................28

Función de vapor vertical ...............................................28

¿Como rellenar el agua durante la utilización? .............28

Término del funcionamiento ...........................................28

Almacenamiento del cable .............................................28

Limpieza .............................................................................29

Reparación de averías ......................................................29

Datos técnicos ..................................................................29

Eliminación ........................................................................29

Significado del símbolo “Cubo de basura” ....................29

Notas generales

Antes de la puesta en servicio de este aparato lea deteni damente el manual de instrucciones y guarde éste bien in cluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.

• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. • No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.

• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del ca ble), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.

No

utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.

• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.

• Solamente utilice accesorios originales.

• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.

AVISO:

No deje jugar a los niños con las láminas de plástico.

¡Existe peligro de asfixia!

24 DBS3749_IM 26.09.19

Consejos de seguridad especiales para este aparato

En el producto encontrará el siguiente símbolo con carácter de aviso:

AVISO: ¡Superficie caliente! ¡Existe peligro de quemarse!

La temperatura de las superficies accesibles puede estar muy caliente durante y después del funcionamiento.

AVISO:

• La suela de la plancha se calienta muy rápido y necesita tiempo para enfriar. ¡Se ruega no tocarla!

• ¡En caso de que no utilizará la plancha, coloque ésta sobre la superficie para depositar! No la coloque verticalmente sobre cualquier otra superficie. Existe el riesgo de que la plancha se pueda deslizar.

• Elija una superficie estable para el soporte. La superficie debe estar nivelada y estable. Compruebe de nuevo la estabilidad de la superficie.

• Debe usar y colocar la plancha sobre una superficie estable y resistente al calor.

• Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de agua.

• La plancha no se debe dejar sin vigilancia, mientras que esté conectada a la red.

• No use la plancha si ha caído, tiene daños visibles o presenta fugas.

• No repare usted mismo el aparato. Póngase en contacto con un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, a su representante o persona de cualificación similar su reemplazo para evitar peligros.

25 DBS3749_IM 26.09.19

AVISO:

• Mientras que la plancha está encendida y mientras se enfría, tanto la plancha como su cable de alimentación deben estar fuera del alcance de niños menores de 8 años.

• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos si se les supervisa o si han recibido instrucciones acerca de su utiliza ción de manera segura y entienden los peligros relacionados.

• Los niños no deben jugar con el aparato.

• Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento a cargo del usuario.

ATENCIÓN: ¡Acumulación de cal en el aparato!

• ¡Por favor utilice tos en el aparato.

solamente

agua destilada! Si no cumple con esta importante nota, puede provocar defec • Un aparato defectuoso debido a la acumulación de cal no queda cubierto por la garantía gratuita.

ATENCIÓN:

Este aparato no está diseñado para sumergirlo en agua durante su limpieza. Siga las instrucciones que hemos incluido en el capí tulo “Limpieza”.

• Llene el depósito sólo hasta la marcación máxima. ¡No sobrelle nar! Máx. capacidad de agua: 1,2 litros.

• ¡No doble el tubo flexible de unión!

26 DBS3749_IM 26.09.19

Uso específico

Este aparato se ha diseñado para planchar ropa y textiles.

Se ha fabricado para el uso doméstico.

Cualquier otro uso se considerará no indicado y podrá oca sionar daños materiales o incluso lesiones personales.

Indicación de los elementos de manejo /

6 Base

Contenido en la entrega

1 Bloqueo para vapor de agua continuo 2 Emisor de vapor 3 Control de temperatura 4 Tubo flexible de unión 5 Lámpara de control de “Temperatura” 7 Superficie de apoyo para la plancha 8 Tubo de admisión 9 Depósito de agua 10 Receso del depósito de agua 11 Bloqueo de trasporte

Notas de uso

Desembalar

• Retire posibles láminas de protección y pegatinas de la suela de la plancha.

• Retire el cable del compartimento de cable.

Conexión eléctrica

Asegúrese que la tensión del aparato (vea la placa del tipo) coincida con la tensión de red.

Requisitos de potencia

El equipo puede tener una potencia de 2400 W. Con este consumo nominal es recomendable utilizar un cable de alimentación separado con una protección por medio de un conmutador 16 A.

ATENCIÓN: ¡Sobrecarga!

• Si utiliza cables alargadores, deberían tener un diáme tro de al menos 1,5 mm².

• No utilice enchufes múltiples, como este equipo es demasiado potente.

Encendido y apagado Encendido:

Asegúrese de que el control de temperatura esté en la posición

MIN

. Conecte el enchufe de red a una toma de corriente segura y correctamente instala. El aparato se conecta inmediatamente a modo funcionamiento.

Apagado:

Asegúrese de que el control de temperatura está en la posición

MIN

. Desenchufe de la toma de corriente.

Control de temperatura en la plancha

Los símbolos del control se corresponden a los siguientes ajustes: (sintéticos, seda) temperatura baja (rayón, lana) temperatura media (algodón, lino) revés.

temperatura alta • Gire las prendas de lana para evitar puntos brillantes en el tejido debidos al planchado con vapor. Además, extienda un trapo de algodón sobre el tejido.

• Seleccione una posición de temperatura inferior para tejidos con tratamientos de superficie y plánchelos del

NOTA:

La plancha se calienta más rápidamente de lo que se en fría. Comience a planchar con la posición de temperatura más baja.

Bloqueo para vapor de agua continuo

El bloqueo permite generar vapor de agua continuo.

= Vapor de agua continuo = Vapor de agua continuo inactivo

Depósito de agua

• El depósito de agua tiene un mango, por lo que se puede sacarlo.

• Al deslizar el tanque de nuevo en la base, debe escu char un clic cuando encaje correctamente.

• La marca MAX se encuentra en el depósito de agua. No llene el depósito por encima de esta marca. El contenido del depósito es de 1,2 litros.

Agua ATENCIÓN: ¡Acumulación de cal en el aparato!

• ¡Por favor utilice

solamente

car defectos en el aparato.

agua destilada! Si no cumple con esta importante nota, puede provo • Un aparato defectuoso debido a la acumulación de cal no queda cubierto por la garantía gratuita.

• Agua de batería, agua de la secadora de ropa y agua con aditivos (como almidón, perfume, suavizantes u otros químicos) no se debe llenar en el depósito de agua.

• El aparato se podría estropear, ya que se podrían ori ginar residuos en el depósito de vapor. Estos residuos, al escapar de las aberturas de salida de vapor, podrían ensuciar la ropa preparada para planchar.

Funcionamiento

Antes del primer uso

• Limpie la suela de la plancha con un paño levemente humedecido.

• Para eliminar antes del primer uso todos los residuos, planche varias veces sobre un paño viejo pero limpio.

27 DBS3749_IM 26.09.19

Planchar sin vapor NOTA:

Seleccione la ropa por temperaturas de planchar.

1. Deposite la plancha sobre la superficie de apoyo.

2. Introduzca la clavija en una caja de enchufe con toma de tierra e instalada por la norma.

3. Ajuste la temperatura en el control de la temperatura. Si tiene ropa delicada para planchar, empiece con la temperatura más baja.

NOTA:

La lámpara de control en la plancha indica el proceso de calentamiento. Cuando se apague esto quiere decir que se ha alcanzado la temperatura seleccionada. Ahora puede comenzar a planchar.

Planchar al vapor AVISO:

La plancha emite una gran cantidad de vapor caliente. ¡Existe el peligro de quemaduras!

ATENCIÓN:

Si plancha con vapor, observe que el depósito siempre esté lleno de manera suficiente. Un funcionamiento sin agua daña el aparato.

ATENCIÓN: Puesta en servicio:

Prosiga como sigue: 1. Retire el depósito de agua.

2. Abra la tapa del depósito de agua.

3. Llene el depósito con agua sobrellenar!

Debe oírse un chasquido.

de tierra.

de control se apaga.

destilada

4. Cierre la tapa del depósito de agua.

. Llene el depósito de agua solamente hasta la marca MAX. ¡No 5. Presione encajando el depósito de nuevo en su base. 6. Conecte la estación base con un receptáculo aislado 7. Ajuste la temperatura deseada en el rango de a . La lámpara de control de la plancha se ilumina.

8. Espere hasta que la suela de la plancha esté caliente. Si se ha alcanzado la temperatura indicada, la lámpara 9. Ahora presione el botón de chorro de vapor por lo menos 15 segundos o hasta que salga vapor por la suela de la plancha. Como alternativa, se puede poner el bloqueo sobre el icono para generar vapor de agua continuo. Este tiempo se necesita, para que el vapor llegue a la plancha. Con esto se producirá un ruido ligeramente más fuerte.

ATENCIÓN:

Para planchar al vapor es necesaria una temperatura alta. Ajuste el regulador de la temperatura

cómo mínimo

al símbolo . De otro modo, la bomba se desconecta y ya no es posible planchar con vapor de agua.

Función de vapor vertical

Eso permite utilizar la función “Ïde vapor” en posición verti cal. Esta función se puede utilizar para eliminar arrugas de cortinas o de prendas que estén colgadas.

AVISO:

Nunca dirija la expulsión de vapor a personas. ¡Existe el

peligro de quemaduras!

Cuelgue la ropa en una percha. Pase la plancha sua vemente sobre el material siguiendo las instrucciones indicadas en la prenda.

¿Como rellenar el agua durante la utilización?

Rellene agua antes de que el depósito sea vacío. Un ruido fuerte de la bomba durante el funcionamiento indica que el nivel de agua es demasiado bajo.

1. Deposite la plancha sobre la superficie de apoyo.

2. Ajuste el control de temperatura a 4. Retire el depósito de agua.

5. Abra la tapa del depósito de agua.

6. Llene el depósito con agua nar!

Debe oírse un chasquido.

MIN destilada

7. Cierre la tapa del depósito de agua.

9. Continúe con el proceso de planchado.

.

3. Retire la clavija de red de la caja de enchufe.

. Llene el depósito de agua solamente hasta la marca MAX. ¡No sobrelle 8. Presione encajando el depósito de nuevo en su base.

Término del funcionamiento

1. Después de utilizar la plancha, ajuste siempre el control de temperatura a

MIN

. Retire la clavija de red de la caja de enchufe.

2. Queje que el aparato se enfríe. Asegure el aparato mediante el bloqueo de trasporte antes de trasportarlo o retirarlo.

Almacenamiento del cable

Almacene el cable de nuevo en el compartimento de cable.

28 DBS3749_IM 26.09.19

Limpieza AVISO:

• ¡Antes de la limpieza retire siempre la clavija de red de la caja de enchufe!

• ¡Espere hasta que el aparato se haya enfriado por completo!

• Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en agua. Podría causar un electrochoque o un incendio.

ATENCIÓN:

• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.

• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.

• Limpie la carcasa con un paño seco.

• Limpie la suela y la superficie para depositar con un paño levemente humedecido.

• El agua restante se puede quedar en el depósito de agua, pero se debería verter si se va a quedar durante más tiempo en el depósito de agua.

Problema

Equipo sin funcionamiento.

Durante el uso el equipo de repente no sigue funcionando.

No se genera vapor.

Ruido utilizando la función de vapor.

Reparación de averías

Causa probable

Enchufe defecto.

¿Está sobrecargada la red eléctrica?

El depósito de agua no se ha instalado correctamente.

La configuración de la temperatura es demasiado baja.

El depósito está vacío.

Arranque inicial o tras largos períodos sin utilizar.

Remedio

Intente utilizar el equipo con otro enchufe.

Controle el fusible doméstico.

Presione con firmeza el depósito de agua en la base. Debe oírse un chasquido.

Seleccione una temperatura entre y .

Controle el depósito. Llene el depósito de agua.

Estos ruidos de la bomba son normales.

Datos técnicos

Modelo: .................................................................. DBS 3749 Suministro de tensión: .......................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz Consumo de energía: ...................................... 2200 - 2400 W Clase de protección: ..............................................................

Máxima cantidad de llenado del depósito de agua: ... 1,2 litros Peso neto: .......................................................... aprox. 2,3 kg El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto esta reservado.

Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actua les, como la directriz de compatibilidad electromagnética y de bajo voltaje, y está fabricada según las últimas normas de seguridad.

Eliminación

Significado del símbolo “Cubo de basura”

electrónicos.

Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléc tricos no forman parte de la basura doméstica.

Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.

Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una errónea eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.

Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.

29 DBS3749_IM 26.09.19

Istruzioni per l’uso

Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo del dispositivo.

Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso

Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:

AVVISO:

Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.

ATTENZIONE:

Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.

NOTA:

Mette in risalto consigli ed informazioni.

Indice

Elementi di comando ..........................................................3

Note generali .....................................................................30

Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio ...................................................31

Uso previsto ......................................................................32

Elementi di comando / Nella fornitura .............................32

Note per l’uso ....................................................................33

Disimballaggio ................................................................33

Collegamento elettrico ...................................................33

Potenza necessaria .......................................................33

Accensione e spegnimento ............................................33

Controllo della temperatura sul ferro .............................33

Selettore vapore in continuo ..........................................33

Serbatoio dell’acqua.......................................................33

Acqua .............................................................................33

Funzionamento .................................................................33

Avanti il primo utilizzo .....................................................33

Stiratura senza vapore ...................................................33

Stiratura a vapore ...........................................................34

Funzione vapore verticale ..............................................34

Come versare l’acqua durante il funzionamento? .........34

Fine operazione .................................................................34

Riposizionamento del cavo ............................................34

Pulizia .................................................................................34

Rimozione guasti ..............................................................

35 Dati tecnici .........................................................................

35 Smaltimento ......................................................................

35

Significato del simbolo “Eliminazione” ...........................35

Note generali

Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l’apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l’uso.

• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale.

• Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidi sca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.

• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.

Non

mettere in funzione l’apparecchio senza sorve glianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.

• Controllare regolarmente che l’apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l’apparecchio non deve più essere utilizzato.

• Utilizzare esclusivamente accessori originali.

• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.

AVVISO:

Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola di plastica.

Pericolo di soffocamento!

30 DBS3749_IM 26.09.19

Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio

Sul prodotto sono riportati i seguenti simbolo con avvertenze:

AVVISO: Superficie calda! Pericolo di ustione!

La temperature delle superfici accessibili può essere molto alta durante e dopo l’utilizzo.

AVVISO:

• La piastra del ferro da stiro si scalda rapidamente e necessita di un po’ di tempo per raffreddarsi. Non toccarla!

• Quando il ferro da stiro non è in uso, appoggiarlo sulla superfi cie di appoggio! Non appoggiarlo su un’altra superficie. Rischio di scivolamento.

• Scegliere una superficie sicura come base! La superficie deve essere regolare e stabile. Controllare che la superficie sia sta bile.

• Il ferro deve essere usato e poggiato su una superficie stabile e resistente al calore.

• Prima di riempire il serbatoio togliere la spina.

• Non lasciare il ferro da stiro incustodito quando è collegato alla rete elettrica.

• Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se è danneggiato oppure se presenta perdite.

• Non riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un tec nico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza oppure da personale qualificato per evitare situazioni pericolose.

31 DBS3749_IM 26.09.19

AVVISO:

• Quando il ferro da stiro è acceso e quando si sta raffreddando, tenere ferro e cavo di collegamento lontano dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.

• L’apparecchio può essere utilizzato a partire dagli 8 anni d’età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali sotto supervisione o istruite riguardo all’utilizzo dell’apparecchio in modo sicuro e ai pericoli a esso correlati.

• Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.

• I lavori di pulizia e manutenzione non devono essere eseguiti da bambini.

ATTENZIONE: Sull’apparecchio si deposita calcare!

• Usare

solo

acqua distillata! Se non si osserva questa nota importante, l’apparecchio può presentare anomalie.

• Un apparecchio difettoso a causa della formazione di calcare non è coperto da garanzia.

ATTENZIONE:

Non immergere l’apparecchio in acqua per pulirlo. Seguire le istruzioni riportate nel capitolo “Pulizia”.

• Riempire il serbatoio solo fino alla tacca massima. Non superare la tacca! Capacità massima d’acqua: 1,2 litri.

• Non piegare il flessibile di collegamento!

articoli in tessuto.

Uso previsto

L’apparecchio è destinato alla stiratura di indumenti e L’apparecchio è destinato all’uso domestico.

Tutti gli altri usi sono vietati e possono provocare danni ai materiali e lesioni personali.

Elementi di comando / Nella fornitura

1 Selettore vapore in continuo 2 Tasto espulsione vapore 3 Controllo temperatura 4 Flessibile di collegamento 5 Spia di controllo “Temperatura” 6 Base 7 Superficie d’appoggio per ferro da stiro 32 DBS3749_IM 26.09.19

8 Tubo flessibile di alimentazione 9 Serbatoio dell’acqua 10 Incavo del serbatoio dell’acqua 11 Sistema di bloccaggio adibito al trasporto

Note per l’uso

Disimballaggio

• Rimuovere eventuali pellicole di protezione e adesivi dalla piastra.

• Estrarre il cavo dall’apposito compartimento cavi.

Collegamento elettrico

Accertarsi che la tensione dell’apparecchio (v. targhetta di identificazione) e la tensione di rete coincidano.

Potenza necessaria

L’apparecchio ha una potenza totale di 2400 W. A causa di questa potenza si raccomanda un cavo di alimentazione separato con un commutatore di 16 A.

ATTENZIONE: Sovraccarico!

• Se si usano prolunghe, queste devono avere una sezione trasversale di minimo 1,5 mm².

• Non utilizzare prese multiple perché questo apparec chio è troppo potente.

Accensione e spegnimento Accensione:

Verificare che il controllo della temperature sia in posizione

MIN

. Collegare l’alimen tatore ad una presa a terra installata correttamente. L’apparecchio si accende immediatamente in modalità di esercizio.

Spegnimento:

Verificare che il controllo della temperatura sia in posizione

MIN

. Scollegare la spina principale dalla presa a parete.

Controllo della temperatura sul ferro

I simboli sul controllo corrispondono alle seguenti imposta zioni: (sintetico, seta) bassa temperatura (rayon, lana) media temperatura (cotone, lino) alta temperatura • Mettere la parte esterna dei capi in lana verso l’interno e la parte interna verso l’esterno per evitare puntini sul tessuto dovuti alla stiratura a vapore. Inoltre, mettere un sottile panno di cotone sul tessuto.

• Selezionare un’impostazione bassa temperatura per tes suti con trattamento superficiale supplementare e stirarli con la parte interna rivolta verso l’esterno.

NOTA:

Il ferro da stiro si riscalda più rapidamente di quanto si raffredda. Cominciare a stirare con l’impostazione tempe ratura più bassa.

Selettore vapore in continuo

Il selettore permette di generare vapore in continuo.

= Vapore in continuo = Disinserimento del vapore in continuo

Serbatoio dell’acqua

• Il serbatoio dell’acqua ha una cavità di impugnatura, così lo si può estrarre.

• Quando il serbatoio scorre indietro, deve essere emesso un clic udibile per scattare in posizione.

• L’indicatore MAX è situato sul serbatoio dell’acqua. Non riempire il serbatoio al di sopra di questo segno. La capienza del serbatoio è di 1,2 litri.

Acqua ATTENZIONE: Sull’apparecchio si deposita calcare!

• Usare

solo

acqua distillata! Se non si osserva questa nota importante, l’apparec chio può presentare anomalie.

• Un apparecchio difettoso a causa della formazione di calcare non è coperto da garanzia.

• Non versare nel serbatoio acqua di batterie, acqua dell’asciugatrice e acqua con additivi (come amido, pro fumo, ammorbidente o altre sostanze chimiche).

• L’apparecchio potrebbe risultarne danneggiato perché nella camera vapore potrebbero depositarsi residui. Uscendo dai fori di fuoriuscita vapore questi residui possono sporcare i tessuti da stirare.

Funzionamento

Avanti il primo utilizzo

• Pulire la piastra con un panno leggermente umido.

• Per rimuovere tutti i residui avanti il primo uso, stirare alcune volte un panno vecchio pulito.

Stiratura senza vapore NOTA:

Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da stirare a seconda della temperatura.

1. Porre il ferro da stiro sulla superficie di appoggio.

2. Inserire la spina in una presa con contatto di terra rego larmente installata.

3. Regolare la temperatura sul controllo della temperatura. Se si ha da stirare biancheria delicata, iniziare con la temperatura più bassa.

NOTA:

La spia di controllo sul ferro indica il processo di riscaldamento. Non appena questa si spegne, la tem peratura di esercizio viene raggiunta. Ora è possibile stirare.

33 DBS3749_IM 26.09.19

Stiratura a vapore AVVISO:

Dal ferro da stiro fuoriesce una quantità enorme di vapore bollente. C’è

pericolo di surriscaldamento!

ATTENZIONE:

Stirando a vapore fare attenzione che il serbatoio dell’ac qua sia sempre sufficientemente pieno.

ATTENZIONE: Messa in funzione:

Procedere come qui di seguito indicato: 1. Rimuovere il serbatoio dell’acqua.

2. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua.

3. Riempire il serbatoio con acqua superare la tacca!

uno scatto.

di terra.

mente più forte della pompa.

distillata

. Rabboccare il serbatoio acqua soltanto fino al segno MAX. Non 4. Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua.

5. Reinserire il serbatoio nella base. Deve essere udibile 6. Collegare la stazione base ad una presa con contatto 7. Impostare la temperature necessaria tra a . La spia di controllo sul ferro si accende.

8. Attendere il riscaldamento della piastra. Se la tempera ture viene raggiunta, la spia di controllo si spegne.

9. Ora premere il tasto di getto vapore per almeno 15 se condi o finché il vapore non fuoriesce dalla piastra. In alternativa, è possibile impostare il selettore sull’icona dedicata per produrre il vapore in continuo. Questo tempo è necessario affinché il vapore arrivi fino al ferro. È del tutto normale sentire un rumore legger-

ATTENZIONE:

È necessaria una temperatura elevate per stirare a vapore. Portare il comando della temperatura più possibile effettuare la stiratura a vapore.

almeno

sul simbolo . Diversamente, la pompa si arresta e non è

Funzione vapore verticale

Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale. Questa funzione può essere usata per rimuovere pieghe di panni appesi o tende.

AVVISO:

Non indicare mai con il getto vapore su persone. C’è

pericolo di surriscaldamento!

Appendere il bucato ad una gruccia. Guidare il ferro vicino al materiale come specificato dal materiale.

Come versare l’acqua durante il funzionamento?

Ora versare ancora acqua prima che il serbatoio sia del tutto vuoto. Un forte rumore della pompa quando l’appa recchio è in funzione indica che il livello dell’acqua è troppo basso.

1. Porre il ferro da stiro sulla superficie di appoggio.

2. Impostare il controllo temperatura su 4. Rimuovere il serbatoio dell’acqua.

6. Riempire il serbatoio con acqua superare la tacca!

uno scatto.

9. Continuare a stirare.

MIN

.

3. Staccare la spina di alimentazione dalla presa.

5. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua.

distillata

. Rabboccare il serbatoio acqua soltanto fino al segno MAX. Non 7. Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua.

8. Reinserire il serbatoio nella base. Deve essere udibile

Fine operazione

1. Impostare sempre il controllo temperatura su di trasportarlo o rimuoverlo.

MIN

dopo l’uso. Staccare la spina di alimentazione dalla presa.

2. Lasciar raffreddare l’apparecchio. Assicurare l’apparec chio tramite il sistema di blocco adibito al trasporto prima

Riposizionamento del cavo

Riporre il cavo nell’apposito compartimento cavi.

Pulizia AVVISO:

• Staccare sempre la spina prima della pulizia!

• Attendere finché l’apparecchio è completamente raffreddato!

• In nessun caso immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.

34 DBS3749_IM 26.09.19

ATTENZIONE:

• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.

• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.

• Pulire la custodia con un panno asciutto.

• Pulire la piastra e la superficie di appoggio con un panno leggermente umido.

• L’acqua avanzata può rimanere nel serbatoio, ma dovrebbe essere buttata via se è nel serbatoio da molto tempo.

Problema

L’apparecchio non entra in funzione.

Durante il funzionamento l’ap parecchio improvvisamente non funziona.

Non viene generato vapore.

Rimozione guasti

Possibile causa

Presa di rete guasta.

Il circuito elettrico è sovraccarico?

Il serbatoio dell’acqua non è stato fissato correttamente.

La temperatura è impostata troppo bassa.

Rumori forti durante il funziona mento a vapore.

Il serbatoio dell’acqua è vuoto.

Primo utilizzo o dopo lunghi periodi di inutilizzo.

Rimedio

Provare con un’altra presa.

Controllare la sicura generale.

Premere saldamente alla base il ser batoio dell’acqua. Deve essere udibile uno scatto.

Selezionare una temperatura tra e .

Controllare il serbatoio. Riempire il serbatoio con acqua.

È normale che la pompa emetta questo tipo di rumori.

Dati tecnici

Modello: .................................................................. DBS 3749 Alimentazione rete: ............................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz Consumo di energia: ........................................ 2200 - 2400 W Classe di protezione: .............................................................

Quantità massima del serbatoio dell’acqua:................ 1,2 litri Peso netto: ...............................................................ca. 2,3 kg Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.

Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE, come la direttiva sulla compatibilità elettromagnetica e quella sul basso voltaggio ed è prodotto secondo le più recenti norme di sicurezza.

Smaltimento

Significato del simbolo “Eliminazione”

sbagliata.

Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici.

Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.

Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.

Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli ap positi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.

DBS3749_IM 26.09.19

35

Instruction Manual

Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance.

Symbols in this Instruction Manual

Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the appliance:

WARNING:

This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.

CAUTION:

This refers to possible hazards to the appliance or other objects.

NOTE:

This highlights tips and information.

Contents

Overview of the Components ............................................3

General Notes ....................................................................36

Special Safety Precautions for this Appliance ..............37

Intended Use .....................................................................39

Overview of the Components / Scope of Delivery .........39

Notes for Use .....................................................................39

Unpacking ......................................................................39

Electrical Connection .....................................................39

Power Requirements .....................................................39

Turn On and Off .............................................................39

Temperature Control on the Iron ....................................39

Lock for Continuous Steam ...........................................39

Water Tank .....................................................................39

Water ..............................................................................39

Operation ...........................................................................39

Before Initial Use ............................................................39

Ironing Without Steam ...................................................40

Steam Ironing .................................................................40

Vertical Steam Function .................................................40

How Can I Replenish the Water During Operation?......40

End of Operation ...............................................................40

Stowing the Cable ..........................................................40

Cleaning .............................................................................41

Troubleshooting ................................................................41

Technical Data ...................................................................41

Disposal .............................................................................41

Meaning of the “Dustbin” Symbol ..................................41

General Notes

Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this appliance to other people, please also pass on the operating instructions.

• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. • Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. • When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.

• Do

not

operate the appliance without supervision. If you leave the room you should always turn the appliance off. Remove the plug from the socket.

• The appliance and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the appliance must not be used.

• Use only original spare parts. • In order to ensure your children’s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.

WARNING:

Do not allow small children to play with the plastic foil.

There is a danger of suffocation!

36 DBS3749_IM 26.09.19

Special Safety Precautions for this Appliance

You will find the following symbol with warning character on the appliance:

WARNING: Hot surface!

Danger of burns!

The temperature of accessible surfaces can be very hot during and after operation.

WARNING:

• The sole plate of the iron quickly becomes hot and needs time to cool down. Do not touch it!

• When not in use the iron should be stored in the storage space! Do not place it vertically onto any other surface. There is the risk that the iron will slip.

• Choose a secure surface for the stand! The surface must be level and stable. Check the surface again for stability.

• The iron must be used and rested on a stable, heat-resistant surface.

• Before filling the water tank remove the mains lead.

• The iron must not be left unsupervised while it is connected to the mains.

• Do not use the iron if it was dropped, has visible damages or leaks.

• Do not repair the appliance by yourself. Always contact an authorized technician. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly quali fied persons in order to avoid a hazard.

37 DBS3749_IM 26.09.19

WARNING:

• While the iron is switched on and while it cools down, the iron and its connection cable must be outside the reach of children younger than 8 years.

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the ap pliance in a safe way and understand the hazards involved.

• Children shall not play with the appliance.

• Cleaning and user maintenance shall not be performed by chil dren.

CAUTION: Limescale build-up on the appliance!

• Use

only

distilled water! If you do not comply with this important note, it may result in a defective appliance.

• An appliance that is defective due to build-up of limescale shall not be covered by the free warranty.

CAUTION:

This appliance is not designed to be immersed in water during cleaning. Please follow the instructions that we have included for you in the chapter on “Cleaning”.

• The tank should only be filled up to the maximum mark. Do not overfill! Max. water capacity: 1.2 litres.

• Do not bend the connecting hose!

38 DBS3749_IM 26.09.19

textiles.

Intended Use

This appliance is intended for ironing of clothing and It is intended for use in households.

Any other use shall be considered as not intended use and can lead to material damage or even personal injury.

6 Base

Overview of the Components /

7 Iron rest 8 Intake hose 9 Water tank 11 Transport lock

Scope of Delivery

1 Lock for continuous steam 2 Steam jet button 3 Temperature control 4 Connecting tube 5 “Temperature” control lamp 10 Water tank recess

Notes for Use

Unpacking

• Remove any protective foils and stickers from the sole plate.

• Remove the cable from the cable compartment.

Electrical Connection

Make sure that the iron voltage (see name plate) and the line voltage match.

Power Requirements

The station has a total maximum wattage of 2400 W. With this connected load a separate supply line protected by a 16 A household circuit breaker is recommended.

CAUTION: Overload!

• If you use extension leads, these should have a cable cross-section of at least 1.5 mm².

• Do not use any multiple sockets, as this appliance is too powerful.

Turn On and Off Turn on:

Ensure that the temperature control is in the

MIN

position. Connect the mains plug to a properly installed safety socket. The appliance is immediately switched to operating mode.

Turn off:

Ensure that the temperature control is in the

MIN

position. Disconnect the mains plug from the socket.

Temperature Control on the Iron

The symbols on the control correspond to the following settings: (synthetics, silk) low temperature (rayon, wool) medium temperature (cotton, linen) high temperature • Turn woollen clothes inside out to avoid shiny spots on the fabric due to steam ironing. In addition, lay a thin cotton cloth onto the fabric.

• Select a low temperature setting for fabrics with addi tional surface treatment and iron them inside out.

NOTE:

The iron heats up faster than it cools down. Start ironing with the lowest temperature setting.

Lock for Continuous Steam

The lock allows you to generate continuous steam.

= Continuous steam = Continuous steam off

Water Tank

• The water tank has a recessed grip so that it can be removed.

• When sliding the tank back into the base, it must audibly click into place.

• The MAX mark is placed on the water tank. Do not fill the tank above this mark. The tank volume is 1.2 litres.

Water CAUTION: Limescale build-up on the appliance!

• Use

only

soleplate.

distilled water! If you do not comply with this important note, it may result in a defective appliance.

• An appliance that is defective due to build-up of limes cale shall not be covered by the free warranty.

• Do not fill battery water, water from the clothes dryer and water containing additives (such as starch, perfume, softener or other chemicals) into the water reservoir.

• This could damage the iron due to residues forming in the steam chamber. These residues may cause impu rities to the fabric when dropping out of the holes in the

Operation

Before Initial Use

• Clean the ironing base with a slightly damp cloth.

• In order to remove all residues before initial use, please pass the iron a few times over an old clean cloth.

39 DBS3749_IM 26.09.19

Ironing Without Steam NOTE:

Sort out the garments according to their ironing temper atures.

1. Place the iron on the rest.

2. Only connect the appliance to a properly installed safety socket.

3. Adjust the temperature on the temperature control. If you have sensitive items to iron, please begin with the lowest temperature.

NOTE:

The control lamp on the iron indicates the heating process. As soon as this goes out, the operating tem perature is reached. You can now begin ironing.

Steam Ironing WARNING:

The iron expels a large quantity of hot steam.

Danger of burns!

CAUTION:

When using the steam iron please ensure that the water tank is always filled to the required level.

CAUTION: Initial use:

Please proceed as follows: 1. Remove the water tank.

2. Open the lid of the water tank.

3. Fill the water tank with contact.

distilled

4. Close the lid of the water tank.

pump is normal with this.

water. Fill the water tank to the maximal marking only. Do not overfill!

5. Push the tank back into the base. It must audibly snap.

6. Connect the base station to a socket with earthing 7. Set the required temperature in the range to . The control lamp on the iron lights up.

8. Wait until the sole plate has heated up. If the tempera ture has been reached, the control lamp goes out.

9. Now press the steam jet button for at least 15 sec onds or until the steam comes out of the sole plate. Alternatively, you may set the lock onto the icon to generate continuous steam. This time is needed for the steam to reach the iron. A slightly louder noise of the

CAUTION:

A high temperature is needed to iron with steam. Set the temperature control possible.

at least

to the symbol. Other wise, the pump shuts off and steam ironing is no longer

Vertical Steam Function

This can be used to produce a jet of steam in a vertical direction. This function can be used to remove creases from hanging clothes or from curtains.

WARNING:

Never point the steam jet at other people.

Danger of burns!

Hang the washing on a hanger. Guide the iron closely over the material as specified by the material.

How Can I Replenish the Water During Operation?

Refill with water before the tank is completely empty. A loud noise of the pump during operation indicates that the water level is too low.

1. Place the iron on the rest.

2. Set the temperature control to 4. Remove the water tank.

5. Open the lid of the water tank.

6. Fill the water tank

only with

7. Close the lid of the water tank.

9. You can now continue ironing.

MIN

.

3. Remove the mains plug from the socket.

distilled

water. Fill the wa ter tank to the maximal marking only. Do not overfill!

8. Push the tank back into the base. It must audibly snap.

End of Operation

1. Always set the temperature control to

MIN

after use. Remove the mains plug from the socket.

2. Allow the appliance to cool. Secure the appliance via the transport lock before carrying or removing it.

Stowing the Cable

Stow the cable back into the cable compartment.

40 DBS3749_IM 26.09.19

Cleaning WARNING:

• Always remove the mains lead before cleaning!

• Wait until the appliance has cooled down completely!

• Under no circumstances should you immerse the appliance in water for cleaning purposes. Otherwise this might result in an electric shock or fire.

CAUTION:

• Do not use a wire brush or any abrasive items.

• Do not use any acidic or abrasive detergents.

• Clean the casing with a slightly damp cloth. • Clean the sole plate and the rest with a slightly damp cloth. • Any residual water can remain in the water tank, but should be poured out if it has been in the tank for a prolonged period.

Problem

Appliance does not work.

The appliance suddenly stops working during operation.

No steam is generated.

Loud noises during steam operation.

Troubleshooting

Possible Cause

Faulty mains socket.

Is the electric circuit overloaded?

The water tank has not been installed correctly.

The temperature is set too low.

The tank is empty.

Initial start-up or after long periods of disuse.

Remedy

Try another socket.

Check the house fuse.

Firmly push the water tank into the base. It must audibly snap.

Select a temperature between and .

Check the tank. Fill tank with water.

These noises of the pump are normal.

Technical Data

Model:..................................................................... DBS 3749 Power supply:.....................................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz Power consumption: ........................................ 2200 - 2400 W Protection class: .....................................................................

Maximum filling quantity of the water tank: .............. 1.2 litres Net weight: ....................................................... approx. 2.3 kg The right to make technical and design modifications in the course of continuous product development remains reserved.

This appliance has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and is manufactured according to the latest safety regulations.

Disposal

Meaning of the “Dustbin” Symbol

Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.

Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal. This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.

This will contribute to the recycling and other forms of re-utilisation of electrical and electronic equipment.

Information concerning where the equipment can be dis posed of can be obtained from your local authority.

41 DBS3749_IM 26.09.19

Instrukcja obsługi

Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia sprawi państwu radość.

Symbole użyte w tej instrukcji obsługi

Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urzą dzenia:

OSTRZEŻ ENIE:

Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.

UWAGA:

Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.

WSKAZÓWKA:

Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.

Spis treści

Przegląd elementów obsługi .............................................3

Ogólne uwagi ....................................................................42

Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzenia ..43

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................

45 Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy ..............

45 Wskazówki dotyczące użytkowania ...............................

45

Rozpakowywanie ...........................................................45

Połączenie elektryczne ..................................................45

Wymagania dotyczące zasilania....................................45

Włączanie i wyłączanie ..................................................45

Sterownik temperatury na żelazku ................................45

Blokada włącznika ciągłej pary ......................................45

Zbiornik na wodę ............................................................45

Woda ..............................................................................45

Obsługa ..............................................................................46

Przed pierwszym użyciem .............................................46

Prasowanie bez pary .....................................................46

Prasowanie z parą .........................................................46

Funkcja pionowego strumienia pary ..............................46

Jak dolać wody w czasie pracy?....................................46

Zakończenie działania ......................................................46

Chowanie kabla ..............................................................46

Czyszczenie .......................................................................47

Eliminowanie usterek i zakłóceń ....................................47

Dane techniczne ................................................................47

Warunki gwarancji ............................................................47

Usuwanie ...........................................................................48

Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci” .....................48

Ogólne uwagi

Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości rów nież kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.

• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywat nego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urzą dzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. • Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.

• Jeżeli nie korzystacie państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).

• Pracującego urządzenia z gniazda.

kartony, styropian itp.).

nie

należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządze nie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową • Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.

• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria. • Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,

OSTRZEŻ ENIE:

Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń

stwo uduszenia!

42 DBS3749_IM 26.09.19

Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzenia

Na produkcie znajdują się poniższe symbol ostrzegawcze:

OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia!

Niebezpieczeństwo poparzenia!

Podczas pracy urządzenia i zaraz po jego wyłączeniu tempera tura dostępnych powierzchni może być bardzo wysoka.

OSTRZEŻENIE :

• Stopa żelazka szybko się nagrzewa i jej schłodzenie zajmuje dużo czasu. Nie dotykaj jej!

• Żelazko nie używane proszę stawiać na powierzchni do od stawiania! Nie należy go stawiać pionowo na żadnej innej po wierzchni. Żelazko może się zsunąć.

• Należy wybrać bezpieczną powierzchnię w celu odstawienia żelazka! Powierzchnia musi być pozioma i stabilna. Sprawdzić powierzchnię ponownie pod kątem stabilności.

• Żelazko musi być używane oraz odkładane na stabilnej i żaro odpornej powierzchni.

• Przed napełnieniem zbiornika z wodą należy odłączyć żelazko od sieci.

• Jeżeli żelazko jest podłączone do prądu, nie wolno zostawiać go bez nadzoru.

• Żelazka nie należy używać, jeśli zostało upuszczone, ma wi doczne uszkodzenia lub przecieka.

• Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się z pracownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasila nia jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przed stawiciela serwisu lub podobnie wykwalifikowanej osoby, aby uniknąć zagrożenia.

43 DBS3749_IM 26.09.19

OSTRZEŻENIE :

• Gdy żelazko jest włączone, a także gdy stygnie, żelazko i kabel połączeniowy muszą znajdować się poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.

• Urządzenie to może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia, a także przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych albo osoby niepo siadające doświadczenia i wiedzy, jeśli zapewniony zostanie nadzór lub udzielone zostaną instrukcje dotyczące używania urządzenia w bezpieczny sposób, a także mające na celu uzmysłowienie wiążących się z tym zagrożeń.

• Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.

• Czynności w zakresie czyszczenia oraz konserwacji nie mogą wykonywać dzieci.

UWAGA : Kamień osadza się na urządzeniu!

• Używaj

tylko

destylowanej wody! Jeśli nie dostosują się Państwo do tych ważnych uwag, może to doprowadzić do zepsucia urządzenia.

• Urządzenie uszkodzone na skutek osadzonego kamienia nie będzie objęte bezpłatną naprawą w ramach gwarancji.

UWAGA:

Tego urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czyszcze nia. Proszę przestrzegać instrukcji, jakie znajdują się w rozdziale „Czyszczenie”.

• Napełnij zbiornik tylko do kreski maksimum. Nie wlewaj za dużo! Maks. pojemność wody: 1,2 ℓ.

• Proszę nie zaginać węża łączącego!

44 DBS3749_IM 26.09.19

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Urządzenie to jest przeznaczone do prasowania ubrań i tkanin.

Jest ono przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych.

Wszelkie inne sposoby użytkowania nie są zamierzone i mogą prowadzić do uszkodzenia mienia lub nawet obra żeń ciała.

Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy

1 Blokada włącznika ciągłej pary 2 Przycisk udaru pary 3 Sterowanie temperaturą 4 Wąż łączący 5 Kontrolka „Temperatura” 6 Baza 7 Podstawka pod żelazko 8 Wąż wlotowy 9 Zbiornik na wodę 10 Wgłębienie na zbiornik na wodę 11 Blokada transportowa

Wskazówki dotyczące użytkowania

Rozpakowywanie

• Zdejmij ze stopy żelazka folie zabezpieczające i naklejki (jeżeli są).

• Wyjmij kabel ze schowka.

Połączenie elektryczne

Proszę upewnić się, że napięcie urządzenia (patrz tabliczka identyfikacyjna) zgadza się z napięciem w sieci.

Wymagania dotyczące zasilania

Pobór mocy stacji może wynosić maks. 2400 W. W związku z tym wskazane jest podłączenie osobnym przewodem i zabezpieczenie obwodu bezpiecznikiem domowym 16 A.

UWAGA : Przeciążenie!

• Używane przedłużacze powinny mieć przewody o przekroju nie mniejszym niż 1,5 mm².

• Nie używaj rozgałęziaczy ze względu na dużą moc urządzenia.

Włączanie i wyłączanie

Włączanie: Sprawdzić, czy sterownik temperatury jest w położeniu w położeniu

MIN MIN

. Podłączyć wtyczkę sieciową do prawidłowo zainstalowanego gniazdka. Urządzenie natychmiast włącza się w trybie roboczym.

Wyłączanie: Sprawdzić, czy sterownik temperatury jest . Wyjąć wtyczkę z gniazda.

Sterownik temperatury na żelazku

Symbole na sterowniku odpowiadają następującym usta wieniom: (sztuczne tkaniny, jedwab) niska temperatura (wiskoza, wełna) średnia temperatura (bawełna, len) kawałek bawełny na tkaninę.

je wywrócone na lewą stronę.

wysoka temperatura • Wywróć wełniane ubrania na lewą stronę, aby zapobiec powstaniu na tkaninie błyszczących plam spowodowa nych prasowaniem z parą. Dodatkowo położyć cienki • W przypadku tkanin z dodatkową obróbką powierzchni należy wybrać niskie ustawienie temperatury i prasować

WSKAZÓWKA:

Żelazko nagrzewa się szybciej niż chłodzi. Prasowanie należy rozpocząć od najniższego ustawienia temperatury.

Blokada włącznika ciągłej pary

Blokada umożliwia generowanie ciągłej pary.

= Ciągła para = Ciągła para wyłączona

Zbiornik na wodę

• Na zbiornika wody znajduje się wgłębienie do chwytania, umożliwiające jego wyjmowanie.

• Przy wsuwaniu z powrotem zbiornika w podstawę, musi być słyszalny trzask wskoczenia zatrzasku blokady na swoje miejsce.

• Znak MAX jest umieszczony na zbiorniku wody. Nie napełniać zbiornika ponad ten znak. Zbiornik mieści 1,2 ℓ wody.

Woda UWAGA : Kamień osadza się na urządzeniu!

• Używaj

tylko

destylowanej wody! Jeśli nie dostosują się Państwo do tych ważnych uwag, może to doprowadzić do zepsucia urządzenia.

• Urządzenie uszkodzone na skutek osadzonego ka mienia nie będzie objęte bezpłatną naprawą w ramach gwarancji.

• Do zbiornika wody nie wolno wlewać wody z baterii, z suszarki do bielizny lub wody z dodatkami (takimi jak krochmal, perfumy, płyny do zmiękczania bielizny lub inne środki chemiczne).

• Można przez to doprowadzić do uszkodzenia żelazka z powodu tworzenia się osadów w pojemnikach pary. Resztkowe osady mogą podczas wypływu pary przez dyszę parową doprowadzić do zanieczyszczenia praso wanej bielizny.

45 DBS3749_IM 26.09.19

Obsługa

Przed pierwszym użyciem

• Stopę prasującą proszę czyścić lekko wilgotną ście reczką. • W celu usunięcia wszelkich pozostałości przed pierw szym użyciem proszę przeprasować kilka razy starą czystą ściereczkę.

Prasowanie bez pary WSKAZÓWKA:

Proszę posegregować elementy odzieży według tempera tury prasowania.

1. Odstaw żelazko na podstawkę.

2. Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalowanego sprawnego, gniazda wtyczkowego posiadającego kołek ochronny.

3. Sterownikiem temperatury nastawić żądaną tempera turę. Jeżeli będzie prasowana delikatna bielizna, zacznij od najniższej temperatury.

WSKAZÓWKA:

Kontrolka na żelazku informuje o procesie nagrze wania. Jak tylko się wyłączy, oznacza to, że żelazko osiągnęło temperaturę roboczą. Teraz można zacząć prasować.

Prasowanie z parą OSTRZEŻENIE

stwo poparzenia.

:

Żelazko wyrzuca dużą ilość gorącej pary. Niebezpieczeń-

UWAGA:

Prasując z użyciem pary, zwracaj uwagę, aby w zbiorniku było zawsze dostatecznie dużo wody.

UWAGA: Uruchomienie:

Procedura wygląda następująco: 1. Zdjąć zbiornik z wodą.

2. Otwórz pokrywkę zbiornika na wodę.

3. Napełnić zbiornik wodą destylowaną. Napełnić zbior nik wody tylko do poziomu MAX. Nie wlewaj za dużo!

4. Zamknij pokrywkę zbiornika na wodę.

5. Umieść zbiornik ponownie na podstawie. Musi zasko czyć na swoim miejscu ze słyszalnym kliknięciem.

6. Podłącz stację bazową do gniazda z zestykiem ochronnym.

7. Ustawić żądaną temperaturę w zakresie od do . Zaświeci się kontrolka na żelazku.

8. Poczekać na rozgrzanie stopy. Kontrolka zgaśnie, gdy żelazko osiągnie żądaną temperaturę.

UWAGA: Uruchomienie:

9. Teraz nacisnąć przycisk strumienia pary i przytrzymać przez co najmniej 15 sekund lub aż para ujdzie ze stopki żelazka. Możesz również ustawić blokadę na ikonkę w celu generowania ciągłej pary. Ten czas jest konieczny do tego, aby para dotarła do żelazka. Nieco głośniejszy dźwięk pompy podczas trwania tego procesu jest normalnym zjawiskiem.

UWAGA:

Prasowanie z parą wymaga wysokiej temperatury. Po krętło temperatury należy ustawić nie parowe nie będzie już możliwe.

co najmniej

w pozycji . W przeciwnym razie pompa wyłączy się, a prasowa-

Funkcja pionowego strumienia pary

Funkcja ta umożliwia wyrzut pary w pozycji pionowej. Funk cji tej można użyć, aby wyprasować zagięcia na wiszących ubraniach lub zasłonach.

OSTRZEŻENIE poparzenia.

materiału.

:

Nie kieruj udaru pary na ludzi. Niebezpieczeństwo Zawiesić pranie na wieszaku. Żelazko prowadzić tuż nad materiałem zgodnie z tym, jak podano dla danego

Jak dolać wody w czasie pracy?

Uzupełniaj wodę zanim zbiornik całkowicie się opróżni. Głośny dźwięk pompy podczas pracy urządzenia wskazuje zbyt niski poziom wody.

1. Odstaw żelazko na podstawkę.

2. Ustawić sterownik temperatury na 4. Zdjąć zbiornik z wodą.

9. Kontynuuj korzystanie z żelazka.

MIN

5. Otwórz pokrywkę zbiornika na wodę.

7. Zamknij pokrywkę zbiornika na wodę.

.

3. Wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.

6. Napełnić zbiornik wodą destylowaną. Napełnić zbiornik wody tylko do poziomu MAX. Nie wlewaj za dużo!

8. Umieść zbiornik ponownie na podstawie. Musi zasko czyć na swoim miejscu ze słyszalnym kliknięciem.

MIN

Zakończenie działania

1. Po użyciu zawsze skręcać sterownik temperatury do . Wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.

2. Odstaw urządzenie w celu ostygnięcia. Zabezpiecz urządzenie za pomocą blokady transportowej przed jego przeniesieniem lub zdjęciem.

Chowanie kabla

Schowaj kabel do schowka.

46 DBS3749_IM 26.09.19

Czyszczenie OSTRZEŻENIE :

• Przed rozpoczęciem czyszczenia proszę zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka!

• Proszę poczekać, aż urządzenie zupełnie się ochłodzi!

• Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.

UWAGA:

• Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych przedmiotów.

• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczą cych.

• Obudowę proszę czyścić suchą ściereczką.

• Stopę prasującą i powierzchnię do odstawiania żelazka proszę czyścić lekko wilgotną ściereczką.

• Reszta wody może zostać w zbiorniku, jednak po dłuż szym czasie przebywania w zbiorniku należy ją wylać.

Problem

Urządzenie nie działa.

Urządzenie nagle przestało działać w czasie pracy.

Nie wytwarza się para.

Donośne odgłosy podczas parowania.

Eliminowanie usterek i zakłóceń

Możliwa przyczyna

Uszkodzone gniazdo sieciowe.

Przeciążenie obwodu prądowego?

Co robić

Spróbuj podłączyć do innego gniazda.

Sprawdź bezpiecznik w instalacji domowej.

Zbiornik na wodę został zamocowany nieprawidłowo.

Ustawiono zbyt niską temperaturę.

Zbiornik jest pusty.

Pierwsze uruchomienie po dłuższych okresach nieużytkowania.

Mocno wcisnąć zbiornik na wodę w podstawę. Musi zaskoczyć na swoim miejscu ze słyszalnym kliknięciem.

Wybrać temperaturę pomiędzy a .

Sprawdź zbiornik.

Nalać wody do zbiornika.

Te hałasy pompy są normalne.

Dane techniczne

Model:..................................................................... DBS 3749 Napięcie zasilające: ...........................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz Pobór mocy: ..................................................... 2200 - 2400 W Stopień ochrony: ....................................................................

Maksymalne napełnienie zbiornika wody: .......................1,2 ℓ Masa netto: ..............................................................ok. 2,3 kg Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicz nych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.

Urządzenie jest zgodne z aktualnymi dyrektywami CE, dotyczącymi zgodności elektromagnetycznej czy niskiego napięcia i produkowane jest zgodnie z najnowszymi przepi sami bezpieczeństwa.

daty zakupu.

Warunki gwarancji

Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.

Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opako waniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fa 47 DBS3749_IM 26.09.19

brycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.

Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzia nych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowią zany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.

Gwarancja nie obejmuje:

• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad, • uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrz nych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych, • nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycz nego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania, • sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów, • uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych doko nanych przez użytkownika lub osoby niepowołane, • roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta, • prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia. Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.

Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.

Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Rosz czenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.

Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.

Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o

Ul. Brzeska 1 45-960 Opole

Usuwanie

Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”

Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.

Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycz nego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.

Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.

Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.

Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.

48 DBS3749_IM 26.09.19

Használati utasítás

Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja majd a készüléket.

A használati útmutatóban található szimbólumok

Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:

FIGYELMEZTETÉS:

Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.

VIGYÁZAT:

Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.

MEGJEGYZÉS:

Tippeket és információkat emel ki.

Tartalom

A kezelőelemek áttekintése ...............................................3

Általános megjegyzések ..................................................49

Speciális biztonsági előírások a készülékre vonatkozóan ...............................................

50 Használat ...........................................................................

51 A kezelőelemek áttekintése / Szállított elemek ..............

51 Megjegyzések használatra ...............................................

52

Kicsomagolás .................................................................52

Elektromos csatlakozás .................................................52

Áramellátás ....................................................................52

Be- és kikapcsolás .........................................................52

Vasaló hőmérséklet-szabályozója .................................52

Folyamatos gőz zár ........................................................52

Víztartály ........................................................................52

Víz ..................................................................................52

Használat ...........................................................................

A használat befejezése .....................................................

Tisztítás ..............................................................................

52

Az első használat előtt ...................................................52

Vasalás gőzölés nélkül ...................................................52

Vasalás gőzzel ...............................................................53

Függőleges gőz funkció .................................................53

Hogy tölthetem fel működés közben a vasalót vízzel? ...53

53

Kábel tárolása ................................................................53

53 Hibaelhárítás......................................................................

54 Műszaki adatok .................................................................

54 Selejtezés ...........................................................................

54

A „kuka” piktogram jelentése..........................................54

Általános megjegyzések

A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.

• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. • Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! • Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatla kozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tarto zékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.

Ne

működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!

• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen elle nőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.

• Csak eredeti tartozékokat használjon! • Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!

FIGYELMEZTETÉS:

Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.

Fulla dás veszélye állhat fenn!

49 DBS3749_IM 26.09.19

Speciális biztonsági előírások a készülékre vonatkozóan

A következő figyelmeztető szimbólum jelzéseket találja a terméken: lehetnek.

FIGYELMEZTETÉS: Forró felszín!

Égési sérülés veszély!

Használat közben és után a hozzáférhető felületek nagyon forrók

FIGYELMEZTETÉS:

• A vasaló talpa gyorsan felforrósodik és időbe telik, amíg lehűl. Kérjük, ne érjen hozzá!

• Amikor nem használja a vasalót, tegye a leállító felületre! Ne helyezze függőlegesen más felszínre. A vasaló véletlenül meg csúszhat.

• Biztos helyet válasszon az állvány számára! A felületnek víz szintesnek és stabilnak kell lennie. Ellenőrizze újra a felület stabilitását.

• A vasalót csak stabil, hőálló felületre szabad fektetni.

• A víztartó betöltése előtt tessék kihúzni dugót a konnektorból.

• A vasalót nem szabad felügyelet nélkül hagyni, amíg rá van kapcsolva az áramra.

• Ne használja a vasalót, ha leesett, sérülések láthatóak rajta vagy folyik.

• Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Mindig lépjen kapcso latba szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül, a gyártónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan kép zett személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érdekében.

• Amíg a vasaló be van kapcsolva, vagy amíg ki nem hűl, a vasalót és a csatlakozó kábelét is tartsa 8 éven aluli gyermekektől távol.

50 DBS3749_IM 26.09.19

FIGYELMEZTETÉS:

• Ezt a készüléket használhatják 8 évesnél idősebb gyermekek vagy felügyelet mellett tapasztalatlan, fizikailag, érzékszervileg vagy szellemileg sérült személyek, amennyiben a készülék használatából fakadó veszélyekkel tisztában vannak, és a hasz nálat módjairól és kockázatairól megfelelő felkészítést kaptak.

• Gyermekeknek ne engedje, hogy játszanak a készülékkel.

• A tisztítást és felhasználói karbantartást nem végezhetik gyere kek.

VIGYÁZAT : Vízkő képződhet a készülékben!

Csak

desztillált vizet használjon! Ha nem tartja be ezt a fontos megjegyzést, a készülék meghi básodhat.

• A vízkő miatt meghibásodott készülékekre a garancia nem vo natkozik.

VIGYÁZAT:

Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy tisztítás közben víz alá merítsék. Kérjük kövesse a „Tisztítás” fejezetben részletezett uta sításokat.

• A tartályt csak a maximum jelzésig töltse tele. Ne töltse túl! Max. vízmennyiség: 1,2 liter.

• Ne törje meg az összekötő tömlőt!

Használat

Ez a készülék vászon és textil vasalására szolgál.

Otthoni használatra ajánlott.

Bármiféle ezektől eltérő alkalmazás nem rendeltetésszerű használatnak minősül, mely anyagi kárhoz vagy személyi sérüléshez vezethet.

A kezelőelemek áttekintése /

2 Gőzlöket gomb 6 Talpazat 8 Bemeneti tömlő

Szállított elemek

1 Folyamatos gőz zár 3 Hőmérséklet-szabályozó 4 Összekötő tömlő 5 Hőmérséklet-szabályozó jelzőlámpa 7 A vasaló tartófelülete 51 DBS3749_IM 26.09.19

9 Víztartály 10 Víztartály mélyedése 11 Szállítási zár

Megjegyzések használatra

Kicsomagolás

• Vegye le a vasaló talpán található esetleges védőfóliát és öntapadót.

• Vegye ki a kábelt a kábelrekeszből.

Elektromos csatlakozás

Győződjék meg róla, hogy egyezik-e a készülék feszültsége (lásd típuscímke) a hálózati feszültséggel!

Áramellátás

Az állomás összesen 2400 W teljesítményt képes felvenni. Ennél a csatlakoztatási értéknél ajánlatos egy külön tápvezeték, amely egy 16 A-es háztartási védőkapcsolón keresztül van biztosítva.

VIGYÁZAT: Túlterhelés!

• Ha hosszabbítót használ, ennek legalább 1,5 mm² vezetékátmérője legyen.

• Ne használjon elosztót, mivel ez a készülék nagyon erős teljesítményű.

Be- és kikapcsolás Bekapcsolás:

Győződjön meg arról, hogy a hőmér séklet-szabályozó a

MIN

állásban van. Csatlakoztassa egy megfelelően beszerelt hálózati konnektorba. A készülék rögtön működési üzemmódba kapcsol.

Kikapcsolás:

Győződjön meg arról, hogy a hőmérsék let-szabályozó a

MIN

állásban van. Húzza ki a csatlakozót a konnektorból.

Vasaló hőmérséklet-szabályozója

A szabályozón látható szimbólumok a következő beállítá soknak felelnek meg: (Műszálas anyagok, Selyem) alacsony hőmérséklet (Műselyem, Gyapjú) közepes hőmérséklet (Pamut, Len) vékony ruhát az anyagra.

magas hőmérséklet • A gyapjú ruhákat fordítsa ki, hogy elkerülje az anyag kifényesedését a gőzvasalás során. Emellett, tegyen • Válassza az alacsony hőmérséklet-beállítást a felületke zelt anyagokhoz, és kifordítva vasalja azokat.

MEGJEGYZÉS:

A vasaló gyorsabban felforrósodik, mint ahogy lehűl. A va salást a legalacsonyabb hőmérséklet-beállításon kezdje.

Folyamatos gőz zár

A zárral folyamatosan gőz képződik.

= Folyamatos gőz = Folyamatos gőz ki

Víztartály

• A víztartály részén benyúló mélyedés található, amelynél fogva ki lehet venni.

• A tartály akkor került tökéletesen a helyére, ha a visz szacsúsztatás során kattanó hangot hall.

• A MAX jelzés a víztartályon található. A tartályt legfeljebb eddig a jelzésig töltse fel. A tartály űrtartalma 1,2 liter.

Víz

VIGYÁZAT : Vízkő képződhet a készülékben!

Csak

desztillált vizet használjon! Ha nem tartja be ezt a fontos megjegyzést, a készülék meghibásodhat.

• A vízkő miatt meghibásodott készülékekre a garancia nem vonatkozik.

• Nem szabad a víztartályba keverőcsaptelepből, fehér neműszárítóból való vizet és olyan vizet tölteni, amely adalékanyagokat (pl. keményítő, parfüm, fehérítő vagy egyéb vegyszerek) tartalmaz.

• Ez károsíthatja a készüléket, mivel lerakodások kép ződhetnek miatta a gőzkamrában. Ezek a lerakodások aztán, ha kipotyognak a gőzkieresztő nyílásokon, beszennyezhetik a vasalandó ruhát.

Használat

Az első használat előtt

• Enyhén nedves ruhával tisztítsa meg a vasaló talpát!

• Az első használat előtt húzza végig néhányszor a vasa lót egy régi tiszta ruhán, hogy eltávolítson róla minden maradványt!

Vasalás gőzölés nélkül MEGJEGYZÉS:

Válogassa szét a ruhadarabokat vasalási hőmérséklet szerint.

1. Helyezze a vasalót a tartófelületre.

2. Dugja a dugaszt előírásszerűen szerelt földelt konnek torba!

3. Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a hőmérséklet-szabá lyozón. Ha érzékeny ruhaneműt vasal, mindig a legala csonyabb hőmérsékleten kezdje a vasalást.

MEGJEGYZÉS:

A vasalón található jelzőlámpa a folyamatban lévő fűtési folyamatot jelzi. Amikor ez a lámpa kialszik, a vasaló elérte az üzemi hőmérsékletet. Most már meg kezdheti a vasalást.

52 DBS3749_IM 26.09.19

Vasalás gőzzel FIGYELMEZTETÉS:

A vasaló nagy mennyiségű forró gőzt bocsát ki.

Fennáll annak a veszélye, hogy megégeti magát.

VIGYÁZAT:

Gőzölős vasaláskor ügyeljen arra, hogy a víztartály min dig elegendő mennyiségben fel legyen töltve.

VIGYÁZAT: Üzembehelyezés:

Ehhez az alábbiak szerint járjon el: 1. Távolítsa el a víztartályt.

2. Nyissa ki a víztartály fedelét.

3. Töltse fel

desztillált

vízzel a víztartályt. Csak a MAX jelzésig töltse fel a víztartályt. Ne töltse túl!

4. Zárja le a víztartály fedelét.

5. Nyomja vissza a tartályt az alapzatba. Hallhatóan be kell kattannia.

6. Csatlakoztassa a bázisállomást földelt dugaljra.

7. Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a és közötti tartományban. A vasalón található jelzőlámpa kigyullad.

8. Várjon, amíg a talp felmelegszik. A jelzőlámpa akkor alszik ki, amikor a vasaló elérte a beállított hőmérsék letet.

9. Ekkor nyomja le a gőzölés gombot legalább 15 má sodpercig, vagy amíg gőz jön ki a vasalótalpból. Választhatóan a zárat a ikonra állíthatja folyamatos gőz létrehozásához. Ez az idő arra szolgál, hogy a gőz eljusson a vasalóba. Ha ilyenkor a pumpa a megszo kottnál hangosabb, az normális.

VIGYÁZAT:

A gőzzel való vasaláshoz magas hőmérsékletszintre van szükség. A hőmérsékletszabályozót nem lehet tovább gőzzel vasalni.

legalább

a jelzésű szintre állítsa. Máskülönben a szivattyú lezár, és

Függőleges gőz funkció

Ez függőleges irányban teszi lehetővé gőzsugár létreho zását. A funkció a lógó ruhák vagy függönyök ráncainak eltávolítására használható.

FIGYELMEZTETÉS:

Ne irányítsa a gőzlöketet másokra.

Fennáll annak a veszélye, hogy megégeti magát.

A mosott ruhát helyezze akasztóra. Vezesse a vasalót óvatosan az ruhaneműn az anyaga által meghatározott feltételek mellett.

Hogy tölthetem fel működés közben a vasalót vízzel?

Töltse után a vizet, mielőtt a tartály teljesen kiürülne. Hasz nálat közben a pumpa erősebb hangja azt jelzi, hogy túl alacsony a vízszint.

1. Helyezze a vasalót a tartófelületre.

2. Állítsa a hőmérséklet-szabályozót 4. Távolítsa el a víztartályt.

5. Nyissa ki a víztartály fedelét.

6. Töltse fel kattannia.

desztillált

7. Zárja le a víztartály fedelét.

9. Folytassa a vasalást.

MIN

állásba.

3. Húzza ki ezután a csatlakozót a konnektorból.

vízzel a víztartályt. Csak a MAX jelzésig töltse fel a víztartályt. Ne töltse túl!

8. Nyomja vissza a tartályt az alapzatba. Hallhatóan be kell állítsa

MIN

A használat befejezése

1. A hőmérséklet-szabályozót minden használatot követően állásba. Húzza ki ezután a csatlakozót a konnektorból.

2. Várja meg, míg a készülék lehűl. Biztosítsa a készüléket a szállítási zárral, mielőtt hordozza vagy elrakja.

Kábel tárolása

Tegye vissza a kábelt a kábelrekeszbe.

Tisztítás FIGYELMEZTETÉS:

• Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektorból!

• Várjon, amíg a készülék teljesen le nem hűlt!

• A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.

53 DBS3749_IM 26.09.19

VIGYÁZAT:

• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.

• Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztító szert.

Probléma

A készülék nem működik.

A készülék hirtelen üzemelés közben nem működik.

Nem képződik gőz.

• A készülék külsejét száraz ruhával tisztítsa meg!

• A talpat és a leállító felületet enyhén nedves ruhával tisztítsa!

• A maradék víz benne maradhat a tartályban, de ha hosz szabb ideig a tartályban maradna, célszerűbb kiönteni.

Hibaelhárítás

Lehetséges ok

Hibás a dugalj.

Túl van terhelve az áramkör?

A víztartályt rosszul helyezte be.

Gőzölős üzem közben hangos zaj hallatszik A beállított hőmérséklet túl alacsony.

Üres a tartály.

Legelső használatkor, illetve azt követően, hogy a készüléket huzamosabb ideig nem használta.

Megoldás

Próbáljon ki másik dugaljt.

Ellenőrizze az otthoni biztosítékot.

Határozottan nyomja vissza a víz tartályt a talpba. Hallhatóan be kell kattannia.

Állítson be és közötti hőmér sékletet.

Ellenőrizze a tartályt. Töltse meg vízzel a tartályt.

A szivattyú által keltett ilyen zaj normá lis jelenség.

Műszaki adatok

Modell: .................................................................... DBS 3749 Feszültségellátás: ..............................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz Teljesítményfelvétel: ......................................... 2200 - 2400 W Védelmi osztály: .....................................................................

A víztartály maximális töltési mennyisége: .................1,2 liter Nettó súly: ................................................................kb. 2,3 kg A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos termékfejlesztés miatt fenntartjuk.

A készülék megfelel minden érvényes CE irányelvnek, beleértve az elektromágneses megfelelőségről, és a kisfe szültségű berendezésekről szóló irányelveket, és a legújabb biztonsági szabályozások figyelembe vételével készült.

Selejtezés

A „kuka” piktogram jelentése

Kímélje környezetünket, az elektromos készü lékek nem a háztartási szemétbe valók!

Használja az elektromos készülékek ártalmat lanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!

Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.

Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesí tésének egyéb formáihoz.

Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket. 54 DBS3749_IM 26.09.19

Руководство по эксплуатации

Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится.

Символы применяемые в данном руководстве пользователя

Важные рекомендации для обеспечения вашей без опасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы предотвратить несчастный случай или поломку изделия:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Предупреждает об опасности для здоровья и возмож ном риске получения травмы.

ВНИМАНИЕ:

Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.

ПРИМЕЧАНИЯ:

Дает советы и информацию.

Содержание

Обзор деталей прибора ...................................................3

Общая информация .......................................................

55 Особые указания по технике безопасности для данного устройства ......................

56 Назначение .......................................................................

58 Обзор деталей прибора / Комплект поставки ...........

58 Примечания по использования ...................................

58

Распаковка ....................................................................58

Подключение к электросети ........................................58

Требования к источнику питания ................................58

Включение и выключения ...........................................58

Регулятор темпераутры на утюге ...............................58

Защелка для непрерывного пара ...............................58

Водяной бачок ..............................................................59

Вода ...............................................................................59

Эксплуатация Конец работы ...................................................................

59

Перед первым использованием .................................59

Глажение без пара .......................................................59

Глажение с паром ........................................................59

Функция вертикального пара ......................................59

Как долить воду во время работы? ............................60

Чистка ...................................................................60

Укладка шнура ..............................................................60

................................................................................60

Устранение неисправностей ........................................60

Технические данные ......................................................61

Утилизация .......................................................................61

Значение символа «корзина» .....................................61

Общая информация

Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому- либо попользоваться прибором, обязательно дайте в придачу данную инструкцию по эксплуатации.

• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерче ского использования.

• Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Пре дохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лу чей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.

• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).

Не оставляйте включенные электроприборы без при смотра. Выходя из помещения всегда выключайте прибор. Выньте штекер из розетки.

• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регулярно обследовать на наличие следов повреж дения. При обнаружении повреждения пользоваться прибором запрещается.

• Используйте только оригинальные запчасти.

• Из соображений безопасности для детей не остав ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья! 55 DBS3749_IM 26.09.19

Особые указания по технике безопасности для данного устройства

На изделии имеются следующие предупреждающие символ:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Горячая поверхность!

Опасность ожогов!

Температура доступных поверхностей может быть очень вы сокой во время и после работы устройства.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

• Подошва утюга быстро нагревается и требует времени для охлаждения. Не прикасайтесь к ней!

• Когда утюг не используется, храните его в надежном месте! Не ставьте его вертикально ни на какую поверхность. Утюг может прилипнуть.

:

• Выбирайте безопасную поверхность для базы! Поверх ность должна быть ровной и устойчивой. Убедитесь в на дежности опорной поверхности.

• Утюгом необходимо пользоваться и держать на устойчивой термостойкой поверхности.

• Перед заполнением водяного бачка отсоедините сетевой кабель.

• Не оставляйте утюг без присмотра, когда он включен в ро зетку.

• Не пользуйтесь утюгом, если он падал имеет заметные по вреждения или течи.

56 DBS3749_IM 26.09.19

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

• Не ремонтируйте устройство самостоятельно. Обязательно свяжитесь с авторизованным мастером. При повреждении сетевого шнура, во избежание опасности поражения элек трическим током, шнур следует заменить у изготовителя, сервисного представителя или других квалифицированных лиц.

:

• Пока утюг включен или охлаждается, не подпускайте детей до 8 лет к утюгу и его соединительному кабелю.

• Этим прибором могут пользоваться дети от 8 лет и лица с ограниченными физическими, осязательными или психи ческими способностями, а также с недостаточным опытом и знаниями, только под надзором или после получения инструкций по безопасной работе с прибором и связанным с этим опасностей.

• Не позволяйте детям играть с прибором.

• Чистка и технический обслуживание прибора детьми не допускается.

ВНИМАНИЕ: возможно образование на приборе из весткового налета!

• Применяйте только дистиллированную воду! Несоблюдение этого важного замечания может привести к поломке прибора.

• Прибор, поврежденный в результате образования извест кового налета, не попадает под бесплатное гарантийное обслуживание.

57 DBS3749_IM 26.09.19

ВНИМАНИЕ :

Это устройство не предназначено для погружения в воду во время чистки. Пожалуйста, следуйте указаниям, размещен ным в разделе «Чистка».

• Заполняйте бачок только до максимальной отметки. Не пере полняйте его! Макс. объем воды: 1,2 литра.

• Не перегибайте соединительный шланг!

тканей.

условиях.

Назначение

Этот прибор предназначен для глаженья одежды и Он предназначен для использования в домашних Любое другое применение должно считаться исполь зованием не по назначению и может привести к порче материалов или даже к личной травме.

ВНИМАНИЕ: Перегрузка!

• При необходимости использования удлинителей они должны иметь сечение жилы не менее 1,5 мм².

• Не используйте несколько розеток, так как это устройство слишком мощное.

Обзор деталей прибора / Комплект поставки

1 Защелка для непрерывного пара 2 Кнопка подачи струи пара 3 Регулятор температуры 4 Соединительная трубка 5 Индикатор нагрева 6 База 7 Подставка для утюга 8 Впускной шланг 9 Бачок для воды 10 Ниша для водяного бачка 11 Защелка транспортировки

Примечания по использования

Распаковка

• Уберите все защитные пленки и наклейки с подошвы.

• Извлеките шнур из его отсека.

Подключение к электросети

Убедитесь в соответствии напряжения питания утюга (на паспортной табличке) и напряжения сети питания.

Требования к источнику питания

Общая максимальная мощность станции составляет 2400 Вт. Для такой нагрузки рекомендуется отдельная линия питания, защищенная бытовым автоматом защиты цепи 16 А.

Включение и выключения

Включение: Убедитесь, что регулятор температуры находится в положении находится в положении

MIN

. Включите сетевую вилку в правильно установлен ную заземленную розетку. Прибор сразу включится в рабочий режим.

Выключение: Убедитесь, что регулятор температуры

MIN

. Выньте вилку из розетки.

Регулятор темпераутры на утюге

Символы на регуляторе соответствуют следующим настройкам: (синтетика, шелк) низкая температура (вискоза, шерсть) средняя температура (хлопок, лен) высокая температура • Шерстяные ткани выворачивайте наизнанку, чтобы избежать появления лоснящихся пятен в результате глажения с паром. Кроме того, под тонкие хлопчато бумажные ткани подкладывайте обычную ткань.

• Для тканей с дополнительной отделкой выбирайте низкую температуру и гладьте их с изнанки.

ПРИМЕЧАНИЯ :

Утюг нагревается быстрее, чем остывает. Начинайте глажение при установке самой низкой температуры.

Защелка для непрерывного пара

Защелка позволяет непрерывно генерировать пар.

= Непрерывный пар = Непрерывный пар выключен 58 DBS3749_IM 26.09.19

Водяной бачок

• Водяной бачок имеет углубленный захват для воз можности снятия.

• При установке емкости для воды в основание дол жен раздаться щелчок фиксатора.

• Отметка MAX находится на бачке для воды. Не зали вайте воду в емкость выше этой метки. Объем бачка составляет 1,2 литра.

Вода ВНИМАНИЕ: возможно образование на при боре известкового налета!

• Применяйте только дистиллированную воду! Несоблюдение этого важного замечания может привести к поломке прибора.

• Прибор, поврежденный в результате образования известкового налета, не попадает под бесплатное гарантийное обслуживание.

• Не заполняйте водяной бачок водой из батареи отопления, водой из сушилки для белья и водой, содержащей добавки (например, крахмал, парфюме рию, умягчитель и другие химикаты).

• Это может повредить утюг в результате образования осадков в паровой камере. Эти осадки могут загряз нять ткань при попадании из отверстий в подошве.

Эксплуатация

Перед первым использованием

• Протрите основание утюга слегка влажной тканью.

• Для удаления всех остатков перед первым исполь зованием прогладьте утюгом несколько раз старую чистую ткань.

Глажение без пара ПРИМЕЧАНИЯ :

Рассортируйте предметы одежды согласно темпера турам для глажения.

1. Поставьте утюг на подставку.

2. Включайте прибор только в правильно установлен ную розетку.

3. Задайте температуру с помощью регулятора темпе ратуры. Если есть деликатные вещи для глажения, начните с самой низкой температуры.

ПРИМЕЧАНИЯ :

Индикатор на утюге указывает на процесс нагрева. После достижения утюгом заданной температуры индикатор гаснет. Можно начинать глажку.

Глажение с паром ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность ожогов!

:

Утюг выпускает большое количество горячего пара.

ВНИМАНИЕ :

Перед использованием утюга с паром убедитесь, что в водяном бачке присутствует вода в необходимом количестве.

ВНИМАНИЕ: Первое использование:

Выполните следующее: 1. Снимите водяной бачок.

2. Откройте крышку бака для воды.

3. Наполните резервуар дистиллированной водой. Заполнять емкость водой только до отметки MAX (максимум). Не переполняйте бачок!

4. Закройте крышку бака для воды.

5. Поставьте резервуар обратно на основание. Дол жен быть слышен звук зацепления.

6. Включите базовую станцию в розетку с заземляю щим контактом.

7. Задайте температуру в диапазоне от до . На утюге загорается индикатор.

8. Подождите, пока подошва утюга не нагреется. По сле достижения заданной температуры индикатор гаснет.

9. Теперь нажмите и удерживайте нажатой кнопку подачи пара не менее 15 секунд или пока из подо швы утюга не пойдет пар. Либо можно установить защелку на значок для генерирования непре рывного пара. Это время необходимо, чтобы пар дошел до утюга. При этом немного повышенный шум насоса является нормальным.

ВНИМАНИЕ :

Для глажения с паром необходима высокая тем пература. Установите регулятор температуры как минимум на отметку . Иначе насос выключится и станет невозможным отпаривание.

Функция вертикального пара

Эта функция позволяет получить струю пара в верти кальном направлении. Она может использоваться для удаления складок на висящих одеждах или шторах.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ :

Никогда не направляйте струю пара на людей. Опас

ность ожогов.

Повесьте выстиранное белье на плечики. Проводите утюгом рядом в соответствии с инструкциями для дан ного материала.

59 DBS3749_IM 26.09.19

Как долить воду во время работы?

Вовремя доливайте воду, пока бачок не опустел. Сильный шум насоса во время работы показывает, что уровень воды мал.

1. Поставьте утюг на подставку.

2. Установите регулятор температуры в положение

MIN

.

3. Выньте сетевую вилку из розетки.

4. Снимите водяной бачок.

5. Откройте крышку бака для воды.

6. Наполните резервуар дистиллированной водой. Заполнять емкость водой только до отметки MAX (максимум). Не переполняйте бачок!

7. Закройте крышку бака для воды.

8. Поставьте резервуар обратно на основание. Должен быть слышен звук зацепления.

9. Теперь можно продолжить глажение.

Конец работы

1. После использования всегда устанавливайте регуля тор температуры в положение

MIN

. Выньте сетевую вилку из розетки.

2. Дайте прибору остыть! Перед переноской или сня тием закрепите прибор защелкой транспортировки.

Укладка шнура

Уложите сетевой шнур обратно в отсек для хранения.

Чистка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

• Всегда отключайте сетевой кабель перед чисткой!

• Дождитесь полного остывания прибора.

• Ни в коем случае не погружайте прибор в воду для чистки. Это может привести к поражению электрическим током или возгоранию.

:

ВНИМАНИЕ

ные средства.

щие средства.

:

• Не используйте проволочную щетку или абразив • Не используйте кислотные или абразивные чистя • Протрите корпус слегка влажной тканью.

• Протрите подошву утюга и подставку слегка влажной тканью.

• Остатки воды можно оставить в водяном бачке, но ее следует вылить, если она находилась в бачке длительное время.

Проблема

Устройство не работает.

Устройство внезапно пере стает работать.

Пар не генерируется.

Устранение неисправностей

Возможная причина

Неисправна сетевая розетка.

Перегрузка электрической сети?

Помощь

Попробуйте использовать другую розетку.

Проверьте сетевой предохранитель.

Водяной бачок установлен неправильно.

Задана слишком низкая температура.

Сильный шум во время обра ботки паром.

Водяной бачок пуст.

Запуск при первом использовании или после длительного простоя.

60 Прочно задвиньте бачок для воды в основание. Должен быть слышен звук зацепления.

Задайте температуру в диапазоне от до .

Проверьте бачок. Налейте воды в бачок.

Такой шум насоса является нормальным.

DBS3749_IM 26.09.19

Технические данные

Модель: ................................................................. DBS 3749 Источник питания: ............................ 220 - 240 В~, 50 - 60 Гц Потребляемая мощность: .............................2200 - 2400 Вт Класс защиты: ......................................................................

Максимальная емкость водяного бачка: ............1,2 литра Чистый вес: .....................................................прибл. 2,30 кг Сохранено право на технические и конструкционные изменения в рамках продолжающейся разработки продукта.

Данное устройство соответствует всем текущим дирек тивам CE, таким как электромагнитная совместимость и низкое напряжение; оно произведено в соответствии с новейшими правилами техники безопасности.

Утилизация

Значение символа «корзина»

техники.

Защита окружающей среды: не допускается утилизация электроприборов вместе с бы товыми отходами.

Утилизация устаревшей техники и неис правных электроприборов производится в городских приёмных пунктах.

Не допускайте неправильной утилизации отходов. Это наносит вред окружающей среде и оказывает негатив ное воздействие на здоровье людей.

Оказывайте содействие программе утилизации и дру гим формам переработки электронной и электрической Информацию о пунктах утилизации бытовой техники можно получить в местных органах власти.

DBS3749_IM 26.09.19

61

زاهجلا نم صلختلا

"ةمماقلا قودنص" زمر ىنعم

في ةيئابرهكلا تادعلما نم صلختلا مدع بجي :انتئيب ةيماح .ةيلزنلما تايافنلا ةلس للاخ نم ةبيعلما وأ ةيمدقلا ةيئابرهكلا ةزهجلأا نم صلخت .ةيدلبلا عيمجت طاقن ةلمتحلما ةيحصلاو ةيئيبلا راثلآا بنجت في ةدعاسلما ىجرُي .ةحيحص يرغ ةقيرطب تايافنلا نم صلختلا نع ةجتانلا نم نكيم يتلا بيلاسلأا نم اهيرغو ريودتلا ةداعإ ةيلمع في كلذ مهسيس .ةينوتركللإاو ةيئابرهكلا تادعلما مادختسا ةداعإ اهللاخ نم صلختلا نكيم يتلا نكاملأاب ةقلعتلما تامولعلما لىع لوصحلا نكيم .ةيلحلما ةطلسلا للاخ نم اهب تادعلما

:هيبنت 

.ةطشاك داوم يأ وأ ةيكلس ةاشرف يأ مدختست لا .ةطشاك وأ ةيضمح تافظنم يأ مدختست لا .ًلايلق ةللبم شماق ةعطق مادختساب يجراخلا مسجلا فظن .ًلايلق ةللبم شماق ةعطقب زاهجلا ءازجأ يقابو كيلا ةحول فظن بجي نكلو ،هايلما نازخ في ءالما نم يقبتم رادقم يأب ظافتحلاا نكيم .ةليوط ةترفل نازخلا في هدوجو لاح هبكس

هحلاصإو للخلا فاشتكا

لحلا

سبقم مادختسا لواح .رخآ ئيابرهكلا مماصلا صحفا .تيبملل ماكحإب هايلما نازخ عفدا نأ يغبني .ةدعاقلا في .هقلاغإ دنع اًتوص عمست حواترت ةرارح ةجرد ددح .     و   ينب .نازخلا صحفا .ءالماب نازخلا لأما هذه ةخضلما ءاضوض .ةيعيبط

لمتحلما ببسلا

سيئرلا لبكلا سبقم .بيع هب دئاز لمح ةثم له ؟ةيئابرهكلا ةرئادلل نازخ طبض متي لم .اًحيحص اًطبض هايلما

ةلكشلما

.لمعي لا زاهجلا نع ةاوكلما تفقوت ءانثأ ةأجف لمعلا .ليغشتلا .راخب يأ روهظ مدع ةضفخنم ةرارحلا ةجرد .ةياغلل .اًغراف نازخلا ءانثأ ةعفترم ءاضوض .راخبلا ليغشت وأ ليولأا ليغشتلا ءدب ةليوط تاترف رورم دعب .مادختسا نودب

ةينفلا تانايبلا

DBS 3749 ........................................................................................:ليدولما زتره 60 - 50 ،تلوف 240 - 220 ..............................................:ةيبرهكلا ةقاطلا تاو 2400 - 2200 ...................................................................:ةقاطلا كلاهتسا I ...............................................................................................:ةيماحلا ةجرد اًترل 1,2 ....................................................:هايلما نازخ ةئبعت ةعسل صىقلأا دحلا ابيرقت مجك 2,3 ...........................................................................:فىاصلا نزولا رمتسلما ريوطتلا قايس في ةيميمصتو ةينف تايريغت ءارجإ في قحلاب ظفتحن .انتاجتنلم ةيقفاوتلا لثم ،ةلصلا تاذ ةيلاحلا CE تاداشرلإ اًقفو زاهجلا هذه رابتخا مت ثدحلأ اًقفو هعينصت مت ماك ضفخنلما دهجلا تاهيجوتو ةيسيطانغموتركللإا .ةملاسلا حئاول 62 DBS3749_IM 26.09.19

:هيبنت 

مكحتلا حاتفم طبضا .راخبلاب كيلا ىنستيل ةيلاع ةرارح ةجرد رفاوت بجي نع ةخضلما فقوتت ،كلذ ادع .   زمرلا لىع لقلأا لىع ةرارحلا ةجرد في .نكمم يرغ راخبلاب كيلا حبصيو لمعلا

يدومعلا راخبلا هاجتا ةفيظو

مادختسا نكيم .يدومع هاجتا في راخبلا نم ثفنم جاتنإ في اهمادختسا نكيم .رئاتسلا نم وأ ةليوطلا سبلالما نم ديعاجتلا ةلازلإ ةفيظولا هذه

:ريذحت 

.قاترحلاا رطخ .رخآ صخش يأ لىإ راخبلا ثفنم هِّجوت لا ددحُم وه مابسح ليسغلا هاجت ةشرابم ةاوكلما هجو ،ةلماحلا لىع ليسغلا قلع .شماقلا عونل

راخب نود كيلا :ةظحلام 

.كيلا ةرارح تاجرد بسح سبلالما فنص .ةدانسلا لىع ةزكترم ةاوكلما عض .اًديج تبثم ةملاس سبقبم ةنيكالما ليصوتب مق كيدل ناك اذإ .ةرارحلا ةجرد في مكحتلا زاهج نم ةرارحلا ةجرد طبضا .ةرارح ةجرد لقأب ءدبلا ىج ٌيرف ،كيلل ةساسح سبلام

:ةظحلام 

ةيلمع لىإ ةاوكلماب دوجولما ةرارحلا ةجرد في مكحتلا حابصم يرشي ةجرد لىإ لوصولا كلذ ينعيف ،حابصلما اذه ءافطنا درجبمو .ينخستلا .كيلا ءدب نلآا كنكيم .ةبولطلما ةرارحلا .

.

1 2 .

3

؟ليغشتلا ءانثأ ءالماب ءللما ةداعإ يننكيم فيك

توص عماس يرشي .اًماتم نازخلا غارف لبق هايلماب ءللما ةداعإ كيلع ينعتي .اًدج ضفخنم ءالما ىوتسم نأ ليغشتلا ءانثأ خضلل ةعفترم ءاضوض .ةدانسلا لىع ةزكترم ةاوكلما عض .MIN لىع ةرارحلا ةجرد في مكحتلا زاهج طبضا .سبقلما نم سييئرلا سباقلا لزأ .هايلما نازخ لزأ .ءالما نازخ ءاطغ حتفا لا .طقف MAX ةملاع ىتح هايلما نازخ لأما .رّطقلما ءالماب هايلما ءاعو لأما !مزلالا نم ثركأ ءاعولا لأتم .ءالما نازخ ءاطغ قلغأ .هقلاغإ دنع اًتوص عمست نأ يغبني .ةدعاقلا لىإ هتداعلإ نازخلا عفدا .كيلا ةيلمع ةلصاوم نلآا كنكيم .

.

.

.

.

.

.

.

.

1 2 3 4 5 6 7 8 9

كيلا نم يهتنت امدنع

سباقلا لزأ .مادختسلاا دعب MIN عضولا لىع مكحتلا زاهج ائماد طبضا .سبقلما نم سييئرلا وأ هلمح لبق لقنلا لفق مادختساب زاهجلا نِّمأ .دبري ىتح زاهجلا كرتا .هتلازإ .

.

1 2

كلسلا بيضوت

.هترجح في كلسلا ب ِّضو

راخبلاب ِّكيلا :ريذحت 

.قاترحلاا رطخ .نخاسلا راخبلا نم ةيربك ةيمك ةاوكلما ثفنت

:هيبنت 

ىتح اًمود ءولمم هايلما نازخ نأ دكأتلا ىجرُي ،راخبلا ةاوكم مادختسا دنع .بولطلما ىوتسلما

:ةرم لولأ مادختسلاا :هيبنت 

:ليي ام عابتا ىجرُي .هايلما نازخ لزأ .ءالما نازخ ءاطغ حتفا .طقف MAX ةملاع ىتح هايلما نازخ لأما .رّطقلما ءالماب هايلما ءاعو لأما !مزلالا نم ثركأ ءاعولا لأتم لا .ءالما نازخ ءاطغ قلغأ .هقلاغإ دنع اًتوص عمست نأ يغبني .ةدعاقلا لىإ هتداعلإ نازخلا عفدا .ضيرأت ةلصوب سبقبم ةدعاقلا ل ِّصو ءضيي .     لىإ   ينب حواتري مايف ةبولطلما ةرارحلا ةجرد عض .ةاوكلماب دوجولما مكحتلا زاهج حابصم ،ةبولطلما ةرارحلا ةجرد لىإ لوصولا دنع .كيلا حول نخسي ىتح رظتنا .حابصلما ئفطني وأ لقلأا لىع ةيناث 15 نم برقي الم راخبلا ثافن رز لىع نلآا طغضا لفقلا عضو كنكيم،كلذ نم ًلادب .يدعاقلا حوللا نم راخبلا روهظ ينحل ىتح ةدلما اذه ةجاحلا ضيتقت .رارمتساب راخبلا قلاطلإ زمر دنع خضلل ًلايلق عفترم ءاضوض توص عمسُي ةداع ةاوكلما لىإ راخبلا لصي .ةيلمعلا هذه في .

.

.

.

.

.

.

.

.

1 2 3 4 5 6 7 8 9

فيظنتلا :ريذحت 

!فيظنتلا لبق سييئرلا ذخألما سباق اًئماد عزنا !اًماتم ةنيكالما دبرت ىتح رظتنا ثودح لىإ كلذ يدؤيس لاإو .فرظ يأ تحت فيظنتلا ضارغلأ ءالما في زاهجلا رمغ مدع بجي .قيرح بوشن وأ ةيبرهك ةمدص 63 DBS3749_IM 26.09.19

:ءمالل ىوصقلا ةعسلا !ءللما دح زواجتت لا .طقف صىقلأا دحلا ةملاع ىتح نازخلا ءلم بجي .اًترل 1,2 !ليصوتلا موطرخ ينثت لا

ةاوكلماب ةرارحلا ةجرد في مكحتلا زاهج

:ةيلاتلا تادادعلإا مكحتلا زاهج لىع ةدوجولما زومرلا لباقت )ريرحو ةيعانص داوم( ةضفخنم ةرارح ةجرد )فوصو )نويار( يعانص ريرح( ةطسوتم ةرارح ةجرد   )ناتكو نطق( ةيلاع ةرارح ةجرد     شماقلا لىع ةعملا عقب دوجو بنجتل اهرهظ لىع ةيفوصلا سبلالما بلقا ةينطق تاجوسنم نم ةقيقر ةقبط عض ،كلذ لىإ ةفاضإو .راخبلاب كيلا ءارج .شماقلا لىع ةيفاضإ ةجلاعم لىإ جاتحت يتلا ةشمقلأل ةضفخنم ةرارح ةجرد دادعإ ددح .اهرهظ لىع اهبلق دعب اهيكب مقو حطسلل

:ةظحلام 

ةجرد لقأ لىع دادعلإا عم كيلا أدبا .اهديبرت نم بركأ ةعسرب ةاوكلما نخست .ةرارح

لصاوتلما راخبلل لفق

.رارمتساب راخبلا قلاطإ ةيناكمإ لفقلا كل حيتي رمتسم راخب = رمتسلما راخبلا فاقيإ =

مادختسلاا ضرغ

.تاجوسنلماو سبلالما كي في زاهجلا اذه مدختسُي ..ليزنلما مادختسلال صصخم زاهجلا اذه هنع جتني دقو مادختسلاا ضرغ قاطن نع جرخي فوس زاهجلل رخآ مادختسا يأ .ةيصخشلا ةباصلإا وأ تاكلتمملل فلت ثودح

ميلستلا قاطن / تانوكلما لىع ةماع ةرظن

لصاوتلما راخبلل لفق 1 راخبلا ثفنم رز 2 ةرارحلا ةجرد في مكحتلا زاهج 3 ليصوتلا بوبنأ 4 "ةرارحلا ةجرد" في مكحتلا حابصم 5 ةدعاقلا 6 ةاوكلما ةدانس 7 ةيذغتلا موطرخ 8 هايلما نازخ 9 هايلما نازخ فيوجت 10 لقنلا لفق 11

هايلما نازخ

.هتلازإ ىنستي ىتح فوجم ضبقم لىع هايلما نازخ يوتحي توص عماس كلذ نع ردصي نأ بجي ،ةدعاقلاب نازخلا عضو ةداعإ دنع .ةرقن كلت ءالما ةئبعت زواجتت لاأ بجي .هايلما نازخ لىع MAX ةملاع دجوت .اًترل 1,2 نازخلا ةعس غلبت .ةملاعلا

ءالما !زاهجلا لىع مويسلاكلا حلامأ مكارت :هيبنت 

!طقف رًّطقُم ءام مادختسا ىجري .زاهجلاب فلت كلذ نع جتني دق ،ةمهلما ةظوحللما هذهب مازتللاا متي لم اذإ .هيلع مويسلاكلا حلامأ مكارت ببسب فلاتلا زاهجلا لىع نماضلا يسري لا ىوتحي ءابم وأ سبلالما ففجم نم ءابم وأ ةيراطبلا ءابم ءالما نازخ لأتم لا .)ىرخأ ةيئايميك داوم يأ وأ ففخم وأ رطع وأ اشن لثم( تافاضإ لىع ةرجح في ةنوكتلما اياقبلا ببسب ةاوكلما فلت لىإ كلذ يدؤي نأ نكيم تاحتفلا نم طقاستت امدنع شماقلا في اًثولت اياقبلا هذه ببست دق .راخبلا .كيلا حول في

ليغشتلا نأشب تاظحلام

تايوتحلما غيرفت

.كيلا حول لىع ةدوجوم ةيقاو تاقصلمو قئاقر يأ لزأ .كلسلا ةرجح نم كلسلا لزأ

بيرهكلا ليصوتلا

.لبكلا دهج عم )مسلاا ةحول رظنا( ةاوكلما دهج قباطت نم دكأت

طاولاب ةلصولما ةردقلا

ةقاط دوزم لبك مادختساب صىوُي .طاو 2400 وه ةقاطلا كلاهتسلا صىقلأا دحلا اذه عم يربمأ 16 ةوقب ليزنم ةيبرهك ةرئاد عطاق قيرط نع يمحم لصفنم .لصُولما لمحلا

!دئاز لمح :هيبنت 

لباك عطقبم ةدوزم نوكت نأ بجي ،ديدتم كلاسأ مدختست تنك اذإ .لقلأا لىع ²مم 1,5 هلوط غلبي ضيرع .اًدج يوق زاهجلا اذه نلأ ،تاحتفلا ةددعتم سباقم يأ مدختست لا

ليغشتلا

ةرم لولأ مادختسلاا لبق

.ءشيلا ضعب ةللبم شماق ةعطقب كيلا ةدعاق فظن تارم ةدع ةاوكلما ريرتم ىجرُي ،ةرم لولأ مادختسلاا لبق اياقبلا لك ةلازلإ .ةفيظن ةيمدق شماق ةعطق لىع 64

ليغشتلا فاقيإو ليغشتلا

عضولا لىع ةرارحلا ةجرد في مكحتلا زاهج طبض نم دكأت اًتيبثت تبثم نامأ سبقبم سيئرلا لبكلا سباق لصو .MIN .ليغشتلا عضو لىع اًيئاقلت ةطوبضم ةاوكلما .اًحيحص

:ليغشتلا

عضولا لىع ةرارحلا ةجرد في مكحتلا زاهج طبض نم دكأت .سبقلما نم سيئرلا لبكلا سباق لصفا .MIN

:ليغشتلا فاقيإ

DBS3749_IM 26.09.19

:ريذحت 

!هسملت لا .دبريل ًلايوط اًتقو بلطتيو ةعسرب اًنخاس كيلا حول حبصي في اهعضت لا !مادختسلاا ديق نوكت لا امدنع اهنيزختل صصخلما ناكلما في ةاوكلما نيزخت بجي .ةاوكلما قلازنا رطخ ةثم .رخآ حطس يأ لىع يدومع هاجتا تابث نم ققحت .اًيوتسمو اًرقتسم حطسلا نوكي نأ بجي !ةنيكالما عضول اًنمآ اًناكم ترخا .ىرخأ ةرم زاكترلاا حطس حطسلا نوكي نأ بجي .ةرارحلل مواقمو تباث حطس لىع اهعضوو ةاوكلما مادختسا بجي .اُيوتسم .هايلما نازخ ءلم لبق سيئرلا ةقاطلا لبك لصفا .سييئرلا ةقاطلا ذخأبم اهلاصتا دنع ةبقارم نود ةاوكلما كرت مدع بجي .اهب بسرتلا وأ فلتلل راثآ دوجو وأ اهطوقس لاح ةاوكلما مدختست لا بجيف ،اًفلات ةقاطلا دوزم لباك ناك اذإ .دمتعم ينفب اًئماد لصتا .كسفنب زاهجلا حلصت لا .رطخ يأ بنجتل ينلهؤم صاخشأ وأ هل عباتلا ةنايصلا ليكو وأ ،عِّنصُلما قيرط نع هلادبتسا نم لقأ لافطلأا لوانتم نع نيديعب اهلباكو ةاوكلما نوكت نأ بجي ،ديبرتلا وأ ليغشتلا دنع .تاونس 8 صاخشلأا كلذكو ،ثركأو تاونس 8 رمع نم اًءدب لافطلأا لبق نم زاهجلا اذه مادختسا نكيم ةفرعلماو ةبرخلا صقن وأ ةيندبلا وأ ةيسحلا وأ ةينهذلا تاردقلا صقن نم نوناعي نيذلا رطاخلما اوكردأو ةنمآ ةقيرطب زاهجلا مادختساب ةصاخلا تمايلعتلا وأ فاشرلإا مهل رفوت اذإ .ةنمضتلما .زاهجلا اذهب لافطلأا ثبع مدع بجي .مدختسلما ةنايصو فيظنتلاب لافطلأا مايق مدع بجي

!زاهجلا لىع مويسلاكلا حلامأ مكارت :هيبنت 

!طقف رًّطقُم ءام مادختسا ىجري .زاهجلاب فلت كلذ نع جتني دق ،ةمهلما ةظوحللما هذهب مازتللاا متي لم اذإ .هيلع مويسلاكلا حلامأ مكارت ببسب فلاتلا زاهجلا لىع نماضلا يسري لا

:هيبنت 

لصف في كل ةنمضلما تمايلعتلا عابتا ىجرُي .فيظنتلا دنع ءالما في هرمغل ممصم يرغ زاهجلا ."فيظنتلا" 65 DBS3749_IM 26.09.19

64 ............................................................................................ليغشتلا

63 63 63 63 63 .......................................................................ةرم لولأ مادختسلاا لبق .....................................................................................راخب نود كيلا .........................................................................................راخبلاب ِّكيلا ...............................................................يدومعلا راخبلا هاجتا ةفيظو

63

63

63 62 62

......................................؟ليغشتلا ءانثأ ءالماب ءللما ةداعإ يننكيم فيك

..........................................................................كيلا نم يهتنت امدنع 62

62 ....................................................................................كلسلا بيضوت

............................................................................................فيظنتلا ......................................................................هحلاصإو للخلا فاشتكا ....................................................................................ةينفلا تانايبلا .............................................................................زاهجلا نم صلختلا

..............................................................."ةمماقلا قودنص" زمر ىنعم

ةماع تاظحلام

في ابم تمايلعتلاب ظفتحاو زاهجلا ليغشت لبق ةيانعب ليغشتلا تمايلعت أرقا ةوبعلا لىع .يوتحي يذلا قودنصلا ،نكمأ اذإو ،ملاتسلاا لاصيإو نماضلا كلذ لىع اضيأ مهعلاطإ ىجري ،نيرخآ صاخشلأ زاهجلا اذه ءاطعإ دنع .ةيلخادلا .ليغشتلا تمايلعت حلصي لا .طقف هنم دوصقلما ضرغللو صاخلا مادختسلال ممصم زاهجلا اذه .يراجتلا مادختسلال زاهجلا اذه ةرارحلا رداصم نع اديعب هظفحا .ةيجراخلا نكاملأا في زاهجلا مدختست لا )ةلئاس ةدام يأ في اقلطم هسمغت لا( ةبوطرلاو ةشرابلما سمشلا ةعشأو وأ ابطر زاهجلا ناك اذإ .ةلتبم كيديو زاهجلا مدختست لا .ةداحلا حطسلأاو .روفلا لىع ئيابرهكلا سباقلا عزنا ،لاتبم سبقم نم سباقلا عزناو هليغشت فقوأ ،هنيزخت وأ زاهجلا فيظنت دنع لم اذإ )ليصوتلا كلس سيلو ،هسفن سباقلا بحسا( ائماد ئيابرهكلا رايتلا .ةقفرلما تاقحللما لزأو مادختسلاا ديق زاهجلا نكي زاهجلا ليغشت فاقيإ بجي .ةبقارلما تحت نوكي نأ نود زاهجلا لغشت لا .ئيابرهكلا رايتلا سبقم نم سباقلا عزنا .ةفرغلا ةرداغم دنع ائماد ةيأ دوجو فاشتكلا ماظتناب ةيسيئرلا تلاصولما كلاسأو زاهجلا صحف بجي .زاهجلا مادختسا نع فقوتلا بجي فلت يأ فاشتكا دنع .فلتلل تاملاع .طقف ةيلصلأا رايغلا عطق مدختسا ،ةيكيتسلابلا بئاقحلا( لماكلاب ةوبعلا ظفح ىجري ،كلافطأ ةملاس نماضل .مهيديأ لوانتم نع اديعب )اهيرغو نيترسيلوبلاو ،قيدانصلاو

:ريذحت 

!قانتخلاا رطخ ةيشخ ةيندعلما قئاقرلاب نوثبعي راغصلا لافطلأا عدت لا

تمايلعتلا ليلد

.زاهجلا مادختساب عتمتست نأ لمأن .انجتنم كرايتخا لىع كل اًركش

مادختسلاا تمايلعت زومر

.كتملاس لىع ظافحلل اصيصخ ةماهلا تامولعلما هذه لىع تاملاع عضو مت قاحلإ عنمو ثداوح عوقو بنجتل تمايلعتلا هذهل لاثتملاا يروضرلا نم :زاهجلاب فلت

:ريذحت 

رطاخم دوجو لىإ يرشيو كتحص لىع رطاخبم ةباصلإا نم زمرلا اذه كرذحي .ةباصلإل ضرعتلل ةلمتحم

:هيبنت 

ءايشأ وأ زاهجلا اهل ضرعتي دق ةلمتحم رطاخم دوجو لىإ زمرلا اذه يرشي .ىرخأ .تامولعلماو حئاصنلا لىع ءوضلا زمرلا اذه يقلي :ةظحلام 

تايوتحلما

3 .......................................................................تانوكلما لىع ةماع ةرظن 66 ..................................................................................ةماع تاظحلام 66 64 64 64

64 64 64

....................................................زاهجلا اذهب ةصاخلا ةملاسلا تمايلعت .................................................................................مادختسلاا ضرغ

64 64 64 64 64

...............................................ميلستلا قاطن / تانوكلما لىع ةماع ةرظن .....................................................................ليغشتلا نأشب تاظحلام

..................................................................................تايوتحلما غيرفت ..................................................................................بيرهكلا ليصوتلا ..........................................................................طاولاب ةلصولما ةردقلا ...................................................................ليغشتلا فاقيإو ليغشتلا .................................................ةاوكلماب ةرارحلا ةجرد في مكحتلا زاهج ............................................................................لصاوتلما راخبلل لفق ...........................................................................................هايلما نازخ .....................................................................................................ءالما

زاهجلا اذهب ةصاخلا ةملاسلا تمايلعت

:ةللادب ديفي زمر وأ ريذحت لىإ ةفاضإ جتنلما لىع لياتلا زمرلا دجتس

!نخاسلا حطسلا :ريذحت !قاترحلاا رطخ

.هدعبو ليغشتلا ءانثأ ةيربك ةجردب اهيلإ لوصولا نكيم يتلا حطسلأا ةرارح ةجرد عفترت نأ نكيم 66 DBS3749_IM 26.09.19

DBS3749_IM 26.09.19

DBS3749_IM 26.09.19

DBS3749_IM 26.09.19

DBS 3749

DBS3749_IM Internet: http://www.clatronic-germany.de

Made in P.R.C.

26.09.19

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement