Clatronic CL 3671 Air conditioning unit Instruction manual

Clatronic CL 3671 Air conditioning unit Instruction manual

K

limagerät

Aircotoestel • Climatiseur • Acondicionador Climatizzatore • Air conditioning unit • Klimatyzator Légkondícionáló • Кондиционер •

CL 3671

CL3671_IM_new2

Bedienungsanleitung / Garantie

Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •

14.12.2016

DEUTSCH

Inhalt

Übersicht der Bedienelemente ....................................................Seite 3 Bedienungsanleitung ...................................................................Seite 4 Technische Daten ........................................................................Seite 7 Garantie .......................................................................................Seite 8 Entsorgung ...................................................................................Seite 8

ENGLISH

Contents

Overview of the Components ..................................................... Page 3 Instruction Manual ....................................................................... Page 29 Technical Data............................................................................. Page 32 Disposal ...................................................................................... Page 32

NEDERLANDS

Inhoud

Overzicht van de bedieningselementen ...................................Pagina 3 Gebruiksaanwijzing ...................................................................Pagina 9 Technische gegevens ...............................................................Pagina 12 Verwijdering ...............................................................................Pagina 13

JĘZYK POLSKI

Spis treści

Przegląd elementów obsługi ..................................................... Strona 3 Instrukcja obsługi ...................................................................... Strona 34 Dane techniczne ....................................................................... Strona 37 Warunki gwarancji ..................................................................... Strona 37 Usuwanie .................................................................................. Strona 38

FRANÇAIS

Contenu

Liste des différents éléments de commande .............................. Page 3 Mode d’emploi ............................................................................. Page 14 Données techniques ................................................................... Page 17 Élimination ................................................................................... Page 18

MAGYARUL

Tartalom

A kezelőelemek áttekintése...............

Műszaki adatok ..........................................Oldal 3 Használati utasítás .......................................................................Oldal 39 ............................................................................Oldal 42 Hulladékkezelés ...........................................................................Oldal 43

ESPAÑOL

Contenidos

Indicación de los elementos de manejo ...................................Página 3 Instrucciones de servicio...........................................................Página 19 Datos técnicos...........................................................................Página 22 Eliminación ................................................................................Página 23

РУССКИЙ

Содержание

Обзор деталей прибора .............................................................

стр. 3 Руководство по эксплуатации ....................................................

стр. 44 Технические данные ...................................................................

стр. 47

ITALIANO

Contenuto

Elementi di comando ................................................................Pagina 3 Istruzioni per l’uso .....................................................................Pagina 24 Dati tecnici .................................................................................Pagina 27 Smaltimento ..............................................................................Pagina 28

ةيبرعلا

3 51 48

تايوتحلما

ةحفص ...............................................................................................................تانوكلما لىع ةماع ةرظن ةحفص ..............................................................................................................................تمايلعتلا ليلد ةحفص ...........................................................................................................................ةينقتلا تامولعلما 2 CL3671_IM_new2 14.12.2016

Übersicht der Bedienelemente

Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése • Обзор деталей прибора • 3 CL3671_IM_new2 14.12.2016

4

Bedienungsanleitung

Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.

Symbole in dieser Bedienungsanleitung

Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:

WARNUNG:

Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verlet zungsrisiken auf.

ACHTUNG:

Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegen stände hin.

HINWEIS:

Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.

• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. • Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.

• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festge stellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.

• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.

• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastik beutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.

WARNUNG:

Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht

Erstickungsgefahr!

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.

Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ACHTUNG : Überhitzungsgefahr!

• Halten Sie die Lüftungsschlitze frei!

• Decken Sie das Gerät nicht ab!

• Benutzen Sie das Gerät nur in aufrechter Position.

• Im Betrieb ist das Gerät so aufzustellen, dass der Abstand zu Wänden oder anderen Gegenständen mindestens 30 cm beträgt, um eine ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.

• Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Filter.

• Lassen Sie das Gerät nicht über Stunden unbeaufsichtigt. Verlassen Sie während des Betriebs nicht das Haus.

• Dieses Gerät wurde konstruiert, um Wohnräume zu klimatisieren. Es darf nicht für andere Zwecke eingesetzt werden.

• Das Gerät unter keinen Umständen in Räumen nutzen, wo sich Gas, Benzin, Öl oder andere leicht brennbare Flüs sigkeiten befinden. Verwenden Sie in dem Raum keine Sprühmittel wie Farbe, Pestizide oder andere entflammbare Materialien.

• Spritzen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Gerät.

• Stecken Sie keine Gegenstände in Öffnungen des Gerätes.

• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn die Netzanschlussleitung mit der Steckdose verbunden ist.

• Schalten Sie das Gerät immer erst mit der Taste POWER aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen.

• Ist der Betrieb unterbrochen, warten Sie ca. 3 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut einschalten, damit sich der Druck im Kältekreislauf entspannen kann.

• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzan schlussleistung dieses Gerät beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

• Verhindern Sie, dass

kleine Kinder

das Gerät berühren.

• Dieses Gerät kann von verstehen.

Kindern

ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, senso rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren •

Kinder

dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

• Reinigung und

Benutzer-Wartung

dürfen nicht von

Kindern

ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

CL3671_IM_new2 14.12.2016

• Beachten Sie die Anweisungen im Kapitel „Reinigung“.

• Angaben zum Typ und zu den technischen Daten der Sicherung: T, 250 V AC, 2 A

Umgang mit Batterien WARNUNG:

• Setzen Sie Batterien keiner hohen Wärme, wie z. B. Sonnenschein, Feuer oder ähnlichem aus. Es besteht • Öffnen Sie Batterien nicht gewaltsam.

Nägel, Schrauben usw.). Es besteht streifen überdeckt werden.

aufsuchen.

Explosionsgefahr!

• Halten Sie Batterien von Kindern fern. Sie sind kein Spielzeug.

• Vermeiden Sie den Kontakt zu metallischen Gegenständen (Ringe,

Kurzschlussgefahr!

• Durch einen Kurzschluss können sich Batterien stark erhitzen oder evtl. sogar entzünden. Verbrennungen können die Folge sein.

• Zu Ihrer Sicherheit sollten die Batteriepole beim Transport mit Klebe • Falls eine Batterie ausläuft, die Flüssigkeit nicht in die Augen oder Schleimhäute reiben. Bei Berührung die Hände waschen, die Augen mit klarem Wasser spülen. Bei anhaltenden Beschwerden einen Arzt

ACHTUNG:

• Wird die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt, entnehmen Sie die Batterien, um ein „Auslaufen“ von Batteriesäure zu vermeiden.

• Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht zusammen verwendet werden.

• Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie verbrauchte Batterien bei zuständigen Sammelstellen oder beim Händler ab.

2 Bedienfeld

Übersicht der Bedienelemente

1 Lufteinlass an der Seite des Gerätes (Filter) 3 Luftauslass (Lamellen) 4 Netzanschlussleitung 5 Anschluss für den Abluftschlauch 6 Adapter für den Abluftschlauch 7 Flexibler Abluftschlauch 8 Wasserabfluss 9 Lufteinlass an der Geräterückseite (Filter) 10 Kontrollleuchte W.F

11 Kontrollleuchte HIGH 12 Kontrollleuchte LOW 13 Kontrollleuchte TIMER 14 Display 15 Kontrollleuchte COOL 16 Kontrollleuchte DEHUM 17 Kontrollleuchte FAN 18 Taste TIMER 19 Taste SPEED 20 Taste MODE 21 IR-Empfänger für Fernbedienung 22 Taste TEMP

 − 

23 Taste TEMP

+

24 Taste POWER

Lieferumfang

1 Klimagerät 1 Fernbedienung 2 Batterien 1 Flexibler Abluftschlauch 1 Adapter für den Abluftschlauch (Anschluss am Gerät) 1 Fensterabluft-Kit, 2-teilig 1 Adapter für das Fensterabluft-Kit 1 Wasserschlauch, 2 Gummikappen (Ersatz) 2 Stopfen (Ersatz) 16 mm

Auspacken des Gerätes

1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.

2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.

3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.

Anwendungshinweise

ACHTUNG : Wichtig bei der Erstinbetriebnahme oder nach einem Transport!

Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, muss es mindestens für 3 Stunden in aufrechter Position stehen, damit sich das Kältemittel absenken kann. Andernfalls wird der Kompressor beschädigt.

ACHTUNG:

• Wenn Sie den Betrieb mit der Taste POWER unterbrechen, warten Sie mindestens 3 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut einschalten.

• Möchten Sie das Gerät an einen anderen Ort transportieren, entlee ren Sie zuvor den Wasserbehälter!

HINWEIS:

Alle Tasten finden Sie sowohl am Gerät als auch auf der Fernbedie nung. Gleichlautende Tasten bewirken die gleiche Funktion.

• Das Gerät arbeitet am effektivsten bei einer Raumgröße bis zu 70 m³.

• Der flexible Abluftschlauch und der Adapter (6) sind speziell für dieses Gerät angefertigt. Ersetzen Sie den Schlauch nicht durch einen anderen, um Störungen zu vermeiden.

• Der Abluftschlauch kann bis auf 150 cm ausgedehnt werden. Verwenden Sie keine Verlängerung.

• Die Luft muss frei strömen können. Achten Sie darauf, dass der Abluft schlauch nicht geknickt oder verbogen wird. Jede Blockade kann zur Überhitzung des Gerätes führen.

• Schließen Sie Fenster und Türen, damit keine Außenluft in den Raum eindringen kann. Das Gerät arbeitet dadurch effektiver.

Inbetriebnahme des Gerätes

Standort

• Platzieren Sie das Gerät so, dass ein Abstand zu Wänden oder ande ren Gegenständen von mindestens 30 cm eingehalten wird.

• Die Fläche muss eben und trocken sein.

Montage des Abluftschlauches HINWEIS:

Bei Schiebefenstern können Sie das im Lieferumfang beiliegende Fensterabluft-Kit vertikal oder horizontal benutzen. Die Länge der Dich tungsplatte ist individuell einstellbar.

1. Drehen Sie den Adapter (6) auf ein Ende des Abluftschlauches.

2. Verbinden Sie den Abluftschlauch mit dem Schlauchanschluss am Gerät. Setzen Sie den Adapter zuerst links an. Drücken Sie den Adapter an der rechten Seite nach unten in die Verzahnung.

3. Ziehen Sie den Schlauch auf die benötigte Länge aus.

4. Klemmen Sie das freie Schlauchende in ein Fenster.

5. Schließen Sie das Fenster so weit wie möglich. Schließen Sie zusätz lich, sofern vorhanden, ein Außenrollo bis zum Schlauchende.

5 CL3671_IM_new2 14.12.2016

Fernbedienung

1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel auf der Rückseite der Fernbedie nung.

2. Legen Sie 2 Batterien des Typs R03 „AAA“ 1,5 V ein. Achten Sie auf die richtige Polarität (siehe Batteriefachboden)!

3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel.

Elektrischer Anschluss

1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu finden Sie auf dem Typenschild des Gerätes.

2. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutz kontakt-Steckdose an. Ein Signalton bestätigt Ihnen die Betriebsbereit schaft.

Benutzung des Gerätes

Ein- / Ausschalten

• Drücken Sie die Taste POWER , um das Gerät einzuschalten. Das Gerät ist voreingestellt auf die Betriebsart „Kühlen“ und die Temperatur 25 °C. Haben Sie den Betrieb nur unterbrochen, ohne den Netzstecker zu ziehen, bleiben die zuvor eingestellte Betriebsart und Temperatur gespeichert. Die Kontrollleuchten zeigen diese Einstellung an.

• Drücken Sie die Taste POWER erneut, um das Gerät wieder auszu schalten.

Kompressor Schutzvorrichtung

Wird der Betrieb unterbrochen, aktiviert sich die Schutzvorrichtung für den Kompressor. Diese verhindert den Betrieb des Kompressors für ca. 3 Minuten, damit sich der Druck im Kältekreislauf entspannen kann. Dies ist

kein

Defekt vom Gerät. Warten Sie daher mindestens 3 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut einschalten.

Bedienfeld Taste

POWER TEMP + TEMP − MODE SPEED TIMER TIMER W.F

Kontrollleuchte

COOL (Kühlen) DEHUM (Entfeuchten) FAN (Gebläse) HIGH (Hohe Geschwindigkeit) LOW (Niedrige Geschwindig keit)

Erklärung

Gerät ein- / ausschalten Temperatur erhöhen Temperatur verringern Betriebsart wählen Geschwindigkeit des Ventilators einstellen Timer-Betrieb Das Wasser muss geleert werden.

Betriebsarten

Mit der Taste MODE wählen Sie zwischen folgenden Betriebsarten: • Kühlen (COOL) • Entfeuchten (DEHUM) • Gebläse (FAN) Die Kontrollleuchten zeigen die Auswahl an.

Betriebsart „Kühlen“

In dieser Betriebsart können Sie die Geschwindigkeit des Ventilators und die Temperatur nach Ihren Wünschen einstellen.

HINWEIS:

Für einen Betrieb mit Kompressor, muss die eingestellte Temperatur niedriger sein, als die aktuelle Raumtemperatur.

Betriebsart „Entfeuchten“

• In dieser Betriebsart sind keine weiteren Einstellungen möglich.

• Das Gerät wird die eingestellte Temperatur automatisch abändern in die Raumtemperatur minus 2 °C.

• Die Geschwindigkeit des Ventilators ist auf die niedrige Stufe eingestellt.

• Der Raum wird gekühlt. Der Luft wird die Feuchtigkeit entzogen.

Einstellen der Temperatur

Mit den Tasten TEMP 31 °C wählen.

+

oder TEMP

regeln Sie die Temperatur in der Betriebsart „Kühlen“. Sie können eine Temperatur zwischen 16 °C und

Einstellen des Ventilators

In den Betriebsarten „Kühlen“ und „Gebläse“ haben Sie die Möglichkeit, die Geschwindigkeit des Ventilators in 2 Stufen einzustellen. Drücken Sie dazu die Taste SPEED .

Einstellen des Luftauslasses

Sie können mit Hilfe der Lamellen die Richtung der ausblasenden Luft einstellen.

• Um die Luft nach oben / unten zu leiten, drehen Sie eine der Lamellen.

Timer (Zeitschaltuhr)

Mit der Timerfunktion haben Sie die Möglichkeit, die Ein- oder die Ausschaltzeit des Gerätes zu bestimmen. Sie können zwischen 1 und 24 Stunden wählen.

Automatisches Einschalten mit der Timer-Funktion

1. Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER ein.

2. Stellen Sie die Betriebsart, die Temperatur und die Geschwindigkeit des Ventilators ein, in bzw. mit der das Gerät zur Einschaltzeit arbeiten soll.

3. Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER aus.

4. Drücken Sie die Taste TIMER . Die Kontrollleuchte TIMER leuchtet. Die Anzahl der Stunden blinken.

5. Mit den Tasten TEMP

+

und TEMP wird hierbei nicht übernommen.

− 

können Sie die gewünsch te Stundenzahl einstellen. Wenn Sie die jeweilige Taste am Gerät gedrückt halten, wird die Einstellung im Schnelllauf erfolgen. Bestäti gen Sie Ihre Einstellung mit der Taste TIMER während die Anzeige blinkt. Anderenfalls wird der Einstell-Modus verlassen. Die Einstellung

Automatisches Ausschalten mit der Timer-Funktion

1. Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER ein.

2. Drücken Sie während des Betriebs die Taste TIMER . Die Kontroll leuchte TIMER leuchtet. Die Anzahl der Stunden blinken.

3. Stellen Sie den TIMER ein wie zuvor im Punkt 5 beschrieben.

HINWEIS:

• Möchten Sie die eingestellte TIMER-Funktion deaktivieren, drücken Sie einmal die Taste TIMER .

• Sie können die Timer-Funktion auch jeder Zeit abbrechen, indem Sie das Gerät mit der Taste POWER ein- bzw. ausschalten.

Entleeren des Wasserbehälters

Im Inneren des Gerätes befindet sich ein Wasserbehälter, um das Kondensat aufzufangen. Ist der Wasserbehälter voll, leuchtet die Kontroll leuchte „W.F“. Der Kompressor schaltet sich in jeder Betriebsart aus. Der Ventilator läuft unabhängig davon weiter.

ACHTUNG:

Transportieren Sie das Gerät nicht, wenn der Wasserbehälter voll ist. Wasser könnte ins Innere des Gerätes gelangen.

6 CL3671_IM_new2 14.12.2016

Um den Betrieb mit Kompressor fortsetzen zu können, müssen Sie den Wasserbehälter leeren. Sie benötigen dafür ein Bodentuch, eine flache Schale, die ca. 1,5 Liter Wasser aufnehmen kann, und den im Lieferum fang enthaltenen Wasserschlauch.

1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

2. Legen Sie ein Bodentuch und eine flache Schale unter den Wasserab fluss. Wenn möglich, stellen Sie die Schale auf eine tiefere Ebene als das Gerät.

3. Entfernen Sie die Gummikappe und den Stopfen. Bewahren Sie die Teile für die spätere Verwendung auf.

4. Befestigen Sie den Wasserschlauch am Wasserabfluss des Gerätes. Legen Sie das Ende des Wasserschlauches in die Schale.

5. Nach Ablauf des Wassers entfernen Sie den Wasserschlauch.

Verschließen Sie den Wasserabfluss am Gerät wieder mit dem Stopfen und der Gummikappe, um den Kondenswasser-Kühl kreislauf zu gewährleisten.

Betrieb beenden

1. Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER aus.

2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

Reinigung WARNUNG:

• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der Steckdose!

• Achten Sie darauf, dass bei der Reinigung kein Was ser in die Öffnungen des Gerätes eindringt. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.

ACHTUNG:

• Besprühen Sie das Gerät nicht mit Reinigungsmittel.

• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegen stände.

• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.

Filter

Reinigen Sie die Filter alle 2 Wochen, wenn das Gerät täglich im Einsatz ist. Wenn Staub in den Filtern die Luftzirkulation blockiert, ist die Effizienz des Gerätes nicht mehr gewährleistet.

1. Entfernen Sie den Abluftschlauch mit Adapter.

2. Ziehen Sie den Filter an der Seite des Gerätes heraus.

3. Entfernen Sie den Filter an der Rückseite des Gerätes. Nehmen Sie 5. ein Werkzeug (z. B. Schraubenzieher) zur Hilfe. Setzen Sie das Werk zeug an den Rastnasen an und hebeln Sie die Abdeckung aus.

4. Saugen Sie die Filter mit einem Staubsauger ab.

Reinigen Sie die Filter unter fließendem Wasser. Wenn nötig, können Sie ein mildes Reinigungsmittel benutzen.

6. Lassen Sie die Filter an der Luft, an einem schattigen Ort trocknen. 7. Setzen Sie die Filter wieder in das Gerät, wenn sie vollständig ge trocknet sind.

ACHTUNG: Nehmen Sie das Gerät nicht ohne Filter in Betrieb!

Gehäuse

• Saugen Sie die Lamellen und die Lüftungsschlitze mit einem Staub sauger ab.

• Das Gehäuse kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch abgewischt werden.

wie folgt vor:

Saison-Reinigung und Aufbewahrung

Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen wollen, gehen Sie bitte 1. Entleeren Sie den Wasserbehälter wie zuvor beschrieben.

2. Betreiben Sie das Gerät für 2 Stunden in der Betriebsart „Gebläse“, um das Gerät im Inneren zu trocknen.

3. Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

4. Entfernen Sie den flexiblen Abluftschlauch vom Gerät.

5. Reinigen Sie die Filter und das Gerät wie zuvor beschrieben.

6. Decken Sie das Gerät mit einer Folie ab.

7. Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.

Störung

Das Gerät ist ohne Funktion.

Störungsbehebung

Mögliche Ursache

Keine Stromversor gung Die Timer-Funktion ist aktiviert.

Abhilfe

Überprüfen Sie den Netzanschluss.

Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER ein.

Das Gerät kühlt nicht ausreichend.

Das Gerät arbeitet zu laut.

Display-Anzeige: rollleuchte W.F.

E2

Es leuchtet die Kont Display-Anzeige:

E0

Das Gerät steht direkt in der Sonne.

Fenster oder Türen sind geöffnet. Wählen Sie einen anderen Standort oder dunkeln Sie die Fenster ab.

Schließen Sie die Fenster und Türen.

Es befinden sich viele Personen oder andere Heizquellen im Raum.

Die Filter sind ver schmutzt.

Der Lufteinlass oder -auslass ist blockiert.

Beseitigen Sie die Blockade. Halten Sie die Lüftungsschlitze frei.

Das Gerät steht schief. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. Vermeiden Sie Erschütterungen.

Der Wasserbehälter ist voll.

Temperatursensor defekt.

Entfernen Sie mobile Heizquellen oder schalten Sie sie aus.

Reinigen Sie die Filter.

Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker.

Entleeren Sie den Was serbehälter. Danach können Sie das Gerät wieder einschalten.

Wenden Sie sich an unseren Kundendienst oder an Ihren Händler.

Technische Daten

Modell: ..............................................................................................CL 3671 Nettogewicht: .................................................................................. ca. 18 kg Spannungsversorgung: ...................................................220 - 240 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme: ........................................................................... 780 W Schutzklasse: ...............................................................................................

Energieeffizienzklasse: ............................................................................... A Kälteleistung: .................................................................7000 BTU (2,05 kW) Kältemittel: .........................................................................................R 410 A 7 CL3671_IM_new2 14.12.2016

Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktent wicklungen vorbehalten.

• • •

Hinweis zur Richtlinienkonformität

Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät CL 3671 in Überein stimmung mit den folgenden Anforderungen befindet: • Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014 / 30 / EU Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU

Garantie

Garantiebedingungen

1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.

Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten. Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen. 2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersen dung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns. Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantie leistungen zur Verfügung gestellt werden. 3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegen über schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwer tigen Geräts. 4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nicht beachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen. 5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rück tritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt. Stand 06 2012

Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche

Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsan meldung über unser SLI - Internet-Serviceportal zur Verfügung.

Serviceportal

www.sli24.de

www.sli24.de

Ihrer Reklamation.

www.sli24.de

Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vor gangs auf unserem Serviceportal online verfolgen.

8 Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner. • Kontaktformular So einfach kann Service sein!

1. Anmelden 2. Einpacken 3. Ab zur Post damit

Fertig, so einfach geht es!

Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas senbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.

Unser Serviceportal

www.sli24.de

bietet Ihnen weitere Leistungen an: • Downloadbereich für Bedienungsanleitungen • Downloadbereich für Firmwareupdates • FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten • Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops

Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Repa raturen zum Festpreis!

Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es ent stehen Ihnen damit erhebliche Kosten.

Stand 06 2012

Entsorgung

Batterieentsorgung

Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien/Akkus zurückzugeben.

Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, bevor Sie das Gerät entsorgen.

Sie können sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll abgeben. Informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde.

Bedeutung des Symbols „Mülltonne“

räten.

Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.

Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Ent sorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.

Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altge Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

CL3671_IM_new2 14.12.2016

van het toestel heeft.

Gebruiksaanwijzing

Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier

Symbolen in deze bedieningshandleiding

Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:

WAARSCHUWING:

Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.

LET OP:

Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.

OPMERKING :

Kenmerkt tips en informatie voor u.

• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorge schreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. • Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.

• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.

• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.

• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.

• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.

WAARSCHUWING:

Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat

gevaar voor verstikking!

Algemene opmerkingen

Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.

Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit toestel LET OP: Gevaar voor oververhitting!

• De ventilatieopeningen niet blokkeren!

• Bedek het apparaat niet!

• Gebruik het toestel alleen in de rechtopstaande stand.

• Zorg voor een afstand van ten minste 30 cm tussen het toestel en de muren of andere objecten om voor voldoende luchtcirculatie tijdens de werking te zorgen.

• Gebruik het toestel nooit zonder het filter.

• Laat niet het toestel niet zonder urenlang toezicht continu werken. Verlaat uw huis niet terwijl het toestel in werking is.

• Dit toestel is ontworpen voor het koelen van kamers in woningen en mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt.

• Gebruik het toestel niet in kamers waar gas, brandstof, olie of andere gemakkelijk brandbare vloeistoffen aanwezig zijn. Gebruik geen sprays zoals verf, pesticiden of andere brandbare materialen in die kamer.

• Vermijd opspattend water of andere vloeistoffen op het toestel.

• Steek geen voorwerpen in de openingen van het toestel.

• Verplaats het toestel niet als het netsnoer op het stopcontact is aangesloten.

• Schakel het toestel altijd eerst met de POWER toets uit voordat u het netsnoer loskoppelt.

• Als de werking is onderbroken, wacht ca. 3 minuten voordat u het toestel opnieuw start om de druk in het koelcircuit te laten dalen.

• Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact op met een erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen vervangen worden om gevaar te vermijden.

• Voorkom dat

kleine kinderen

het toestel aanraken.

• Dit apparaat kan alleen worden gebruikt door

kinderen

vanaf 8 jaar, personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen met onvoldoende kennis en ervaring als zij begeleid worden of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen.

Kinderen

mogen niet met het apparaat spelen.

• Reinigen en

gebruikersonderhoud

mag niet door

kinderen

worden uitgevoerd zonder begeleiding.

• Volg de instructies in het hoofdstuk “Reiniging”.

• Details van het type en de classificatie van de zekeringen: T, 250 V AC, 2 A 9 CL3671_IM_new2 14.12.2016

Omgaan met batterijen WAARSCHUWING:

• Stel de batterijen niet bloot aan een overmatige hitte, zoals direct zonlicht, vuur, enz. Er bestaat een • Forceer de batterijen niet open.

ven, enz.). Er bestaat een met plakband af.

irritatie aanhoudt.

risico voor explosie

. • Batterijen zijn geen speelgoed. Houd uit de buurt van kinderen.

• Vermijd contact met metalen voorwerpen (ringen, spijkers, schroe-

risico op kortsluiting

of zelfs in brand raken, wat tot letsel zal leiden.

!

• Een kortsluiting kan er toe leiden dat de batterij extreem heet worden • Voor uw eigen veiligheid, dek de batterijklemmen tijdens het vervoer • In het geval van lekkende batterijen, zorg ervoor geen vloeistof in uw ogen of op de slijmvliezen te wrijven. In geval van contact, was uw handen en spoel uw ogen met helder water. Zoek medische hulp als

LET OP:

• Wanneer u de afstandsbediening voor een lange tijd niet gebruikt, verwijder de batterijen om “lekkage” van elektrolyt te voorkomen.

• Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar of nieuwe met oude batterijen.

• Werp batterijen nooit met het normale huisvuil weg! Breng gebruikte batterijen naar de relevante inzamelpunten of uw verkoper.

Overzicht van de bedieningselementen

1 Luchtinlaat aan de zijkant van het apparaat (Filter) 2 Bedieningspaneel 3 Luchtuitlaat (vinnen) 4 Netsnoer 5 Afvoerpijpkoppelstuk 6 Afvoerpijpadapter 7 Flexibele afvoerpijp 8 Waterafvoer 9 Achterzijde luchtinlaat (Filter) 10 Controlelampje W.F

11 Controlelampje HIGH 12 Controlelampje LOW 13 Controlelampje TIMER 14 Display 15 Controlelampje COOL 16 Controlelampje DEHUM 17 Controlelampje FAN 18 TIMER toets 19 SPEED toets 20 MODE toets 21 IR ontvanger voor afstandsbediening 22 TEMP

 − 

toets 23 TEMP

+

toets 24 POWER toets

Omvang van de levering

1 Airconditioning 1 Afstandsbediening 2 Batterijen 1 Flexibele afvoerpijp 1 Afvoerpijpadapter (Aansluiting op het apparaat) 1 Vensterkit, 2-delig 1 Adapter voor de vensterkit 1 Waterslang, 16 mm 2 Rubberen doppen (reserveonderdelen) 2 Pluggen (reserveonderdelen) 10

Het apparaat uitpakken

1. Verwijder het apparaat uit de verpakking.

2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals plastic zakken, vulstoffen, kabelbinders en kartonnen verpakking.

3. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn in de verpakking.

Opmerkingen voor het gebruik

LET OP: belangrijk voor het eerste gebruik of na het vervoer!

Vóór de ingebruikname, moet het toestel voor ten minste 3 uur in een rechtopstaande stand blijven staan om het koelmiddel te laten zinken. Anders zal de compressor beschadigd raken.

LET OP:

• Wanneer u de bediening met de POWER toets onderbreekt, wacht dan tenminste 3 minuten voordat u het apparaat weer inschakelt.

• Als u het apparaat ergens anders wilt neerzetten, maak dan eerst het waterreservoir leeg!

OPMERKI

functies.

NG:

U zult alle bedieningstoetsen op zowel het apparaat als op de af standsbediening vinden. Dezelfde toetsen vertegenwoordigen dezelfde • Het apparaat werkt het meest doeltreffend in een ruimte tot 70 m³.

• De flexibele afvoerslang en de adapter (6) zijn speciaal voor dit ap niet door een andere pijp.

• De afvoerpijp kan tot 150 cm worden uitgetrokken. Gebruik geen verlengstukken.

toestel oververhit raakt.

• Sluit alle vensters en deuren om te voorkomen dat buitenlucht de mogelijk wordt. paraat vervaardigd. Om onjuiste werking te voorkomen, vervang de pijp • Zorg voor een ongehinderde luchtstroom. Zorg ervoor om de afvoerpijp niet te knikken of te buigen. Een blokkering kan ertoe leiden dat het kamer binnenkomt en een meer doeltreffende werking van het apparaat

Eerste gebruik

Locatie

• Zorg voor een afstand van ten minste 30 cm tussen het toestel en de muren of andere objecten bij het installeren van het toestel.

• Het oppervlak moet vlak en droog zijn.

Montage van de afvoerpijp OPMERKI NG:

Voor schuiframen, kunt u gebruikmaken van de meegeleverde venster kit en het in een verticale of horizontale stand installeren. Pas de lengte van de afdichtplaat naar wens aan.

1. Draai de adapter (6) op één uiteinde van de afvoerpijp.

2. Sluit de afvoerpijp op het toestel aan met behulp van het afvoerpijp koppelstuk. Stel de adapter eerst aan de linkerkant in. Druk de adapter aan de rechterkant naar beneden, in de verbinding.

3. Trek de pijp tot de gewenste lengte uit.

4. Steek het open uiteinde van de pijp in een venster.

5. Sluit het venster zo ver als mogelijk. Laat ook eventuele buitenrolluiken, indien aanwezig, tot op het uiteinde van de pijp zakken.

Afstandsbediening

1. Open de klep van het batterijvak aan de achterzijde van de afstands bediening.

2. Plaats 2 batterijen van het type R03 “AAA” 1,5 V, volgens de juiste polariteit (zie markeringen op de bodem van het batterijvak)!

3. Sluit de klep van het batterijvak.

CL3671_IM_new2 14.12.2016

Elektrische aansluiting

1. Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken overeenkomt met de spanning van het toestel. Controleer het typeplaatje voor gedetail leerde specificaties.

2. Sluit het toestel aan op een correct geïnstalleerd geaard stopcontact. Een signaal zal klinken om aan te geven dat het toestel klaar voor gebruik is.

Bediening van het apparaat

Het toestel aan- / uitschakelen

• Druk op de POWER toets om het toestel aan te schakelen. Het apparaat is vooringesteld op “Koelen” mode, met een temperatuur van 25 °C. Als de werking is gestopt zonder de stekker uit het stopcontact te verwijderen, zullen alle eerder ingestelde werkingsmodi en tempe ratuurinstellingen worden bewaard. De controlelampjes geven deze instelling aan.

• Druk opnieuw op de POWER toets om het apparaat uit te schakelen.

Compressor veiligheidssysteem

Als de werking wordt onderbroken, wordt het veiligheidssysteem voor de compressor geactiveerd. Hiermee wordt de werking van de compressor ca. 3 minuten onderbroken om de druk in het koelcircuit te verminderen. Dit is

geen

defect van het apparaat. Wacht daarom ten minste 3 minuten alvorens het apparaat opnieuw in te schakelen.

Bedieningspaneel Toets

POWER TEMP + TEMP − MODE SPEED TIMER

Controlelampje

COOL (Koelen) DEHUM (Ontvochtiging) FAN (Ventilator) HIGH (Hoge snelheid) LOW (Lage snelheid) TIMER W.F

Uitleg

Apparaat aan / uitzetten Temperatuur verhogen Temperatuur verlagen Gebruiksmode selecteren Ventilatorsnelheid instellen Timerbediening Water moet worden verwij derd.

Instellen van de temperatuur

Gebruik de TEMP 31 °C.

+

of TEMP

toetsen in de “Koelen” modus om de temperatuur in te stellen. Selecteer een temperatuur tussen 16 °C en

Instellen van de ventilator

In de “Koelen” en “Ventilator” modus kunt u de snelheid van de ventilator met 2 verschillende instellingen instellen. Druk dienovereenkomstig op de SPEED toets.

Instellen van de luchtuitlaat

Pas de vinnen voor het regelen van de richting van de uitgeblazen lucht aan.

• Draai één van de vinnen om de lucht direct naar boven/naar beneden te richten.

Timer (automatische timer)

Gebruik de timerfunctie om de inschakel- en uitschakeltijd van het apparaat in te stellen. Selecteer een tijd tussen 1 en 24 uur.

Met behulp van de timerfunctie voor automatisch inschakelen

1. Druk op de POWER toets om het toestel aan te schakelen.

2. Selecteer de werkingsmodus, temperatuur en ventilatorsnelheid voor het toestel om op het vooringestelde tijdstip te werken.

3. Druk op de POWER toets om het toestel uit te schakelen.

4. Druk op de TIMER toets. Het controlelampje TIMER brandt. Het aantal uren knippert. 5. U kunt het gewenste aantal uren met de toetsen TEMP

+

en TEMP

− 

instellen. De instelling verandert snel wanneer u de desbetreffende toets ingedrukt houdt. Bevestig uw instelling met de TIMER toets, terwijl het scherm knippert. Anders wordt de instelling afgesloten. In dit geval wordt de instelling niet toegepast.

Met behulp van de timerfunctie voor automatisch uitschakelen

1. Druk op de POWER toets om het toestel aan te schakelen.

2. Druk op de TIMER toets tijdens het bedrijf. Het controlelampje TIMER brandt. Het aantal uren knippert. 3. Stel de TIMER in zoals hierboven in nummer 5 beschreven.

OPMERKI NG:

• Druk de TIMER toets opnieuw in als u de TIMER-functie wilt deactiveren.

• U kunt ook de timer-functie op elk gewenst moment annuleren door op de POWER toets te drukken om het toestel in / uit te schakelen.

Werkingsmodi

Gebruik de MODE toets om één van de volgende werkingsmodi te selecteren: • Koelen (COOL) • Ontvochtiging (DEHUM) • Ventilator (FAN) De controlelampjes geven de instelling aan.

Modus “Koelen ”

In deze bedieningsmodus, kunt u de ventilatorsnelheid en de temperatuur naar wens aanpassen.

OPMERKI NG:

Om het apparaat te bedienen met de compressor, moet de ingestelde temperatuur lager zijn dan de huidige kamertemperatuur.

Modus “Ontvochtiging”

• Deze werkingsmodus biedt geen ondersteuning voor eventuele verdere instellingen.

• Het apparaat zal de ingestelde temperatuur automatisch naar de omge vingstemperatuur minus 2 °C omzetten.

• De ventilator zal op de laagste snelheidsinstelling werken.

• Het toestel zal de kamer koelen en de vochtigheid uit de lucht ontrekken.

Het waterreservoir leegmaken

Het toestel bevat een waterreservoir voor het verzamelen van conden satie. Wanneer de watertank vol is, licht het controlelampje “W.F” op. De compressor wordt in elke bedieningsmodus uitgeschakeld. De ventilator blijft onafhankelijk hiervan draaien.

LET OP:

Vervoer het apparaat niet terwijl de watertank vol is. Er zou water in het apparaat kunnen lopen.

Voor continue werking met de compressor, moet u de watertank legen. Hiervoor hebt u een dweil, een platte teil met een capaciteit van ca. 1,5 liter water en de bijgeleverde waterslang nodig.

1. Haal de stekker uit het stopcontact.

2. Plaats de dweil en de platte kom onder de waterafvoer. Indien mogelijk, zet u de teil op een lager niveau dan het apparaat.

3. Verwijder de rubberen dop en de plug. Bewaar de onderdelen voor later gebruik.

4. Sluit de waterslang op de waterafvoer van het apparaat aan. Plaats het uiteinde van de slang in de teil.

11 CL3671_IM_new2 14.12.2016

5. Verwijder de waterslang nadat het water is afgevoerd.

Sluit de water afvoer met de plug en de rubberen dop weer op het apparaat aan om de koeling circulatie van het condenswater te verzekeren.

Het apparaat uitschakelen

1. Druk op de POWER toets om het toestel uit te schakelen.

2. Haal de stekker uit het stopcontact.

Reiniging WAARSCHUWING:

• Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact vóór het schoonmaken!

• Zorg ervoor dat tijdens het reinigen geen water in de openingen van het toestel terecht komt. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.

LET OP:

• Spuit het apparaat niet met reinigingsmiddelen in.

• Gebruik geen draadborstel of andere schurende voorwerpen.

• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.

Filter

Bij dagelijks gebruik van het toestel, maak het filter elke 2 weken schoon. Als stof de luchtcirculatie in de filters blokkeert, kan een efficiënte werking van het toestel niet langer worden gegarandeerd.

1. Verwijder de luchtafvoerslang met de adapter.

2. Trek het filter aan de zijkant van het apparaat eruit.

3. Verwijder het filter uit de achterzijde van het apparaat. Gebruik gereed schap (bijvoorbeeld een schroevendraaier). Bevestig het gereedschap aan de vergrendellipjes en hef het deksel van het apparaat af.

4. Stofzuig de filters om te reinigen.

5. Reinig de filters onder stromend water. Indien nodig, gebruik een mild schoonmaakmiddel.

6. Laat de filters op een schaduwrijke plaats door de lucht drogen.

7. Installeer de filters opnieuw wanneer ze volledig droog zijn.

LET OP: Gebruik het toestel niet zonder het filter!

Behuizing

• Gebruik een stofzuiger om de vinnen en de ventilatieopeningen te stofzuigen.

• Veeg de behuizing met een licht vochtige doek af.

volgt verder:

Seizoensgebonden reiniging en opslag

Wanneer het apparaat voor een lange tijdsduur niet gebruikt wordt, ga als 1. Maak het waterreservoir leeg zoals hierboven beschreven.

2. Gebruik het toestel voor 2 uur in de “Ventilator” modus om de binnen kant van het toestel te drogen.

3. Druk op de POWER toets om het toestel uit te schakelen. Haal de stekker uit het stopcontact.

4. Ontkoppel de flexibele afvoerpijp van het toestel.

5. Reinig de filters en het toestel zoals hierboven beschreven.

6. Dek het toestel met folie af.

7. Berg het apparaat altijd op buiten bereik van kinderen en op een droge, goed geventileerde plek.

Verhelpen van storingen

Probleem

Het toestel werkt niet. Geen stroom Het toestel koelt niet voldoende.

Het toestel is te lawaaierig tijdens de werking.

Scherm indicatie: Het controlelampje W.F brandt.

Scherm indicatie:

E2 E0 Mogelijke oorzaak Oplossing

Controleer de stroom aansluiting.

De timer-functie is geactiveerd.

Het toestel is aan direct zonlicht blootgesteld.

Druk op de POWER toets om het toestel aan te schakelen.

Kies een andere locatie of laat de zonwering van het venster zakken.

Ramen of deuren staan open.

Er zijn teveel mensen of andere verwar mingsbronnen in de kamer aanwezig.

De filters zijn vuil.

De luchtinlaat of luchtuitlaat is geblok keerd.

Temperatuursensor defect Sluit alle ramen of deuren.

Verwijder draagbare verwarmingstoestellen of schakel ze uit.

Reinig de filters.

Verwijder de verstop ping. Houd de ventila tieopeningen vrij van obstakels.

Het toestel staat niet in een verticale stand.

Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. Vermijd trillingen.

De watertank is vol. Schakel het apparaat uit. Trek de stekker uit het stopcontact.

Maak het waterreservoir leeg. U kunt vervolgens het toestel opnieuw starten.

Neem contact op met onze klantenservice of uw leverancier.

Technische gegevens

Model:...............................................................................................CL 3671 Nettogewicht: ................................................................................ong. 18 kg Spanningstoevoer: ..........................................................220 - 240 V~, 50 Hz Opgenomen vermogen: ...................................................................... 780 W Beschermingsklasse: ...................................................................................

Energie-efficiëntie klasse: ........................................................................... A Koelcapaciteit: ...............................................................7000 BTU (2,05 kW) Koelmiddel: ........................................................................................R 410 A Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.

Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.

12 CL3671_IM_new2 14.12.2016

Verwijdering

Verwijdering van batterijen

Als consument bent u wettelijk verplicht om oude batterijen/ accu’s terug te brengen.

Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening vóór het wegwerpen van het apparaat.

Breng de batterij naar een inzamelpunt voor de inzameling van oude batterijen of gevaarlijk afval. Neem contact op met de plaatselijke overheid voor informatie.

Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”

Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.

Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri sche apparaten af die u niet meer gebruikt.

Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.

Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische ap paraten.

Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.

CL3671_IM_new2 14.12.2016

13

vous apportera satisfaction.

Mode d’emploi

Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il

Symboles de ce mode d’emploi

Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil :

AVERTISSEMENT :

Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.

ATTENTION :

Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.

NOTE :

Attire votre attention sur des conseils et informations.

• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches aux quelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. • Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. • Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.

• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommage ment est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.

• N’utilisez que les accessoires d’origine.

• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les embal lages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.

AVERTISSEMENT :

Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a

risque d’étouffement!

Notes générales

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.

Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil ATTENTI ON : Risque de surchauffe !

• Dégagez les fentes de ventilation !

• Ne couvrez pas l’appareil !

• Utilisez l’appareil en position verticale uniquement.

• Respectez une distance d’au moins 30 cm entre l’appareil et tout mur ou autre objet pour assurer une circulation d’air suffisante pendant le fonctionnement.

• • Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant des heures. Ne quittez pas votre maison pendant que l’appareil • N’utilisez jamais l’appareil sans filtre.

fonctionne.

Cet appareil a été conçu pour la climatisation de pièces d’habitation et ne doit pas être utilisé à d’autres fins.

• N’utilisez pas l’appareil dans des pièces qui contiennent du gaz, du carburant, du pétrole ou tout autre liquide facile ment inflammable. N’utilisez pas des aérosols tels que la peinture, les pesticides ou tout autre matériau inflammable dans cette pièce.

• Évitez les projections d’eau ou de tout autre liquide sur l’appareil.

• N’insérez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil.

• Ne déplacez pas l’appareil lorsque le cordon électrique est connecté à la prise murale.

• Éteignez toujours l’appareil en utilisant d’abord le bouton POWER du circuit de refroidissement diminue.

blable afin d’éviter un risque.

• Empêchez

les enfants en bas âge

• Cet appareil peut être utilisé par les de toucher l’appareil.

enfants

avant de débrancher la fiche électrique.

• Si le fonctionnement est interrompu, attendez environ 3 minutes avant de redémarrer l’appareil pour que la pression • N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Contactez toujours un technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes ayant qualité sem d’âge supérieur à 8 ans et par les personnes aux capacités sensorielles, physiques ou mentales réduites, ainsi que par les personnes sans expérience ou connaissances, tant qu’elles sont supervisées et instruites à l’utilisation de l’appareil en sécurité et tant qu’elles en comprennent les risques.

Les enfants

ne doivent pas jouer avec l’appareil.

• Le nettoyage et

l’entretien utilisateur

ne doivent pas être effectués par les enfants sans supervision.

14 CL3671_IM_new2 14.12.2016

• Reportez-vous aux instructions données dans le chapitre « Nettoyage ».

• Détails de type et de calibre des fusibles : T, 250 V AC, 2 A

Manipulation des piles AVERTISSEMENT :

• N’exposez pas les piles à une source de chaleur excessive comme les rayons du soleil, le feu ou toute source similaire. Il y a un

risque d’explosion !

• Les piles ne sont pas des jouets. Éloignez-les des enfants.

• N’ouvrez pas les piles de force.

• Évitez le contact avec les objets métalliques (bagues, clous, vis, etc.). Il y a un

risque de court-circuit !

• En cas de court-circuit, la pile peut devenir excessivement chaude ou même prendre feu, ce qui provoque des blessures.

• Pour votre propre sécurité, couvrez les bornes de la pile avec du ruban adhésif pendant le transport.

• Si la pile fuit, veillez à ne pas appliquer le liquide sur les yeux ou les muqueuses. En cas de contact, lavez les mains et rincez les yeux avec de l’eau claire. Consultez un médecin, si l’irritation persiste.

ATTENTION :

• Lorsque vous n’utilisez pas la télécommande pendant une longue période, retirez les piles pour éviter que l’acide contenu dans la pile ne fuie.

• Ne mélangez pas des piles de types différents ou des nouvelles piles avec des piles usagées.

• Ne jetez pas les piles avec les déchets ménagers. Rapportez les piles usagées à un point de collecte autorisé ou à votre revendeur.

Liste des différents éléments de commande

1 Entrée d’air sur le côté de l’appareil (Filtre) 2 Panneau de commande 3 Sortie d’air (ailettes) 4 Câble électrique 5 Connecteur de la conduite d’évacuation 6 Adaptateur de la conduite d’évacuation 7 Conduite d’évacuation flexible 8 Sortie d’eau 9 Arrivée d’air à l’arrière (Filtre) 10 Voyant lumineux W.F

11 Voyant lumineux HIGH 12 Voyant lumineux LOW 13 Voyant lumineux TIMER 14 Écran 15 Voyant lumineux COOL 16 Voyant lumineux DEHUM 17 Voyant lumineux FAN 18 Bouton TIMER 19 Bouton SPEED 20 Bouton MODE 21 Récepteur IR pour la télécommande 22 Bouton TEMP

 − 

23 Bouton TEMP

+

24 Bouton POWER

Livraison

1 Climatiseur 1 Télécommande 2 Piles 1 Conduite d’évacuation flexible 1 Adaptateur de la conduite d’évacuation (Connexion de l’appareil) 1 Ensemble d’installation pour fenêtre, 2 pièces 1 Adaptateur pour l’ensemble d’installation pour fenêtre 1 Flexible d’eau, Ø 16 mm 2 Capuchons de caoutchouc (en rechange) 2 Bouchons (en rechange)

Déballer l’appareil

1. Retirez l’appareil de son emballage.

2. Retirez tout le matériel d’emballage tel que les sacs plastiques, le matériel de remplissage, les colliers de serrage et le carton.

3. Vérifiez que toutes les pièces sont présentes dans l’emballage.

Notes d’utilisation

ATTENTION : Important pour la premiere utilisation ou apres le transport !

Avant la première utilisation, l’appareil doit rester en position verticale pendant au moins 3 heures pour permettre à l’agent de refroidissement de couler. Sinon, le compresseur sera endommagé.

ATTENTION :

• Après avoir interrompu l'opération avec le bouton POWER , atten dez au moins 3 minutes avant de rallumer l'appareil.

• Afin de déplacer l’appareil dans un autre endroit, veuillez d’abord vider le réservoir d’eau !

NOTE :

Vous trouverez tous les boutons de fonctionnement sur l’appareil et la télécommande. Des boutons identiques ont les mêmes fonctions.

• L’appareil fonctionne au mieux de ses capacités dans une pièce n’excé dant pas 70 m³.

• Le tuyau de purge et son adaptateur (6) ont été conçu spécifiquement par le fabricant pour cet appareil. Pour éviter un mauvais fonctionne ment, ne remplacez pas la conduite par une autre conduite.

• La conduite d’évacuation peut être rallongée jusqu’à 150 cm. N’utilisez aucune rallonge.

• Assurez-vous que l’air circule librement. Veillez à ne pas plier ni courber la conduite d’évacuation. Toute obstruction peut entraîner une surchauffe de l’appareil.

• Fermez toutes les fenêtres et portes pour empêcher l’air extérieur d’en trer dans la pièce et permettre ainsi un fonctionnement plus efficace de l’appareil.

Première utilisation

Emplacement

• Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous de garder une distance d’au moins 30 cm entre l’appareil et tout mur ou autre objet.

• La surface doit être plane et sèche.

Montage de la conduite d’évacuation NOTE :

Pour les fenêtres coulissantes, utilisez l’ensemble d’installation pour fenêtre fourni et installez-le en position verticale ou horizontale. Réglez la longueur de la plaque de joint, comme vous le souhaitez.

1. Tournez l’adaptateur (6) sur une extrémité de la conduite d’évacuation.

2. Connectez la conduite d’évacuation à l’appareil à l’aide du connecteur de la conduite d’évacuation. Installez l‘adaptateur en premier sur le côté gauche. Enfoncez l’adaptateur dans le couplage sur le côté droit.

3. Rallongez la conduite à la longueur souhaitée.

4. Enfoncez l’extrémité ouverte de la conduite dans une fenêtre.

15 CL3671_IM_new2 14.12.2016

5. Fermez la fenêtre autant que possible. Baissez également le volet oulant externe, si présent, jusqu’à l’extrémité de la conduite.

Télécommande

1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles situé à l’arrière de la télécommande.

2. Insérez 2 piles de type R03 « AAA » 1,5 V, en respectant la bonne polarité (voir les marques au fond du compartiment) !

3. Fermez le couvercle du compartiment à piles.

Branchement électrique

1. Assurez-vous que la tension électrique que vous souhaitez utiliser correspond à la tension de l’appareil. Veuillez vérifier la plaque signalé tique pour les caractéristiques détaillées.

2. Branchez l’appareil à une prise avec mise à la terre et correctement installée. Un signal retentira indiquant que l’appareil est prêt à être utilisé.

Utilisation de l’appareil

Allumer / éteindre l’appareil

• Appuyez sur le bouton POWER pour allumer l’appareil. L’appareil est préprogrammé en mode ‘Refroidissement’ et la température est de 25 °C. En cas de fonctionnement interrompu sans avoir déconnecté la fiche, tous les réglages de la température et du mode de fonctionne indiquent ce réglage.

ment précédemment définis seront conservés. Les voyants lumineux • Appuyez à nouveau sur le bouton POWER pour éteindre l’appareil.

Dispositif de sécurité du compresseur

Si le fonctionnement est interrompu, le dispositif de sécurité du com presseur est activé. Ceci empêche l’utilisation du compresseur pendant environ 3 minutes, pour laisser s’évacuer la pression dans le circuit de refroidissement. Ceci

n

’est

pas

un défaut de l’appareil. Patientez donc au moins 3 minutes avant de remettre l’appareil en fonctionnement.

Panneau de commande Bouton

POWER TEMP + TEMP − MODE SPEED

Voyant lumineux

COOL (Refroidissement) DEHUM (Déshumidification) FAN (Ventilateur) HIGH (Vitesse haute) LOW (Vitesse basse) TIMER TIMER W.F

Explication

Marche / arrêt de l’appareil Augmenter la température Baisser la température Sélection du mode de fonctionnement Réglage de vitesse de ventilation Fonctionnement de programmation L’eau doit être vidée.

Modes de fonctionnement

Utilisez le bouton MODE pour sélectionner l’un des modes de fonction nement suivants : • Refroidissement (COOL) • Déshumidification (DEHUM) • Ventilateur (FAN) Les voyants lumineux indiquent le réglage.

Mode « Refroidissement »

Dans ce mode, vous pouvez sélectionner la vitesse du ventilateur et la température.

NOTE :

Pour utiliser l’appareil avec le compresseur, la température réglée doit être inférieure à la température de la pièce.

Mode « Déshumidification »

• Ce mode de fonctionnement ne supporte aucun autre réglage.

• L’appareil modifiera la température automatiquement selon la tempéra ture de la pièce moins 2 °C.

• Le ventilateur fonctionnera à la vitesse la plus basse.

• L’appareil refroidira la pièce et extraira l’humidité de l’air.

Régler la température

Utilisez le bouton TEMP 31 °C.

+

ou TEMP

− 

en mode « Refroidissement » pour régler la température. Sélectionnez une température entre 16 °C et

Régler le ventilateur

Pour les modes « Refroidissement » et « Ventilateur » vous pouvez régler la vitesse du ventilateur en choisissant parmi 2 réglages différents. Appuyez sur le bouton SPEED en conséquence.

Régler la sortie d’air

Réglez les ailettes pour réguler la direction de l’air envoyé.

• Tournez l’une des ailettes pour diriger l’air vers le haut / bas.

Minuteur (Minuteur automatique)

Utilisez le minuteur pour régler les heures de mise en service et de mise hors service de l’appareil. Sélectionnez une heure entre 1 et 24 heures.

Utilisation du minuteur pour une mise en service automatique

1. Appuyez sur le bouton POWER pour allumer l’appareil.

2. Sélectionnez le mode de fonctionnement, la température et la vitesse du ventilateur de l’appareil lors de sa mise en service ou l’heure à laquelle il se mettra en service en fonction de l’heure définie.

3. Appuyez sur le bouton POWER pour éteindre l’appareil.

4. Appuyez sur TIMER . L’indicateur lumineux TIMER s’allume. Le chiffre des heures clignote.

5. Vous pouvez sélectionner le chiffre désiré des heures avec TEMP

+

et TEMP

− 

sauvegardé.

. Le réglage clignote rapidement lorsque vous maintenez appuyé le bouton correspondant. Confirmez votre réglage avec le bouton TIMER lorsque l’écran clignote. Sinon, le mode de réglage sera fermé automatiquement. Si c’est le cas, le réglage ne sera pas

Utilisation du minuteur pour une mise hors service automatique

1. Appuyez sur le bouton POWER pour allumer l’appareil.

2. Appuyez sur TIMER pendant le fonctionnement. L’indicateur lumi neux TIMER s’allume. Le chiffre des heures clignote. 3. Réglez la TIMER comme décrit dans l’étape 5 ci-dessus.

NOTE :

• Appuyez sur TIMER de nouveau pour désactiver la fonction de TIMER.

• Vous pouvez également annuler le minuteur à tout moment en appuyant sur le bouton POWER pour allumer / éteindre l’appareil.

Vider le réservoir à eau

L’appareil contient un réservoir à eau pour recueillir la condensation. Le voyant « W.F » clignote lorsque le réservoir est plein. Le compresseur s’éteint dans chacun des modes. Le ventilateur continue à fonctionner indépendamment.

16 CL3671_IM_new2 14.12.2016

ATTENTION :

Ne pas déplacer l'appareil lorsque le réservoir est plein. De l'eau pour rait s'infiltrer dans l'appareil.

Pour continuer faire fonctionner l’appareil sans le compresseur, videz le réservoir. Pour ce faire, munissez-vous d’une serpillère, d’un bac à fond plat d’une contenance de 1,5 litres environ et du tuyau livré avec l’appareil.

1. Débranchez la fiche électrique de la prise murale.

2. Placez la serpillère et la bassine sous la sortie d’eau. Si possible, positionnez le bac à un niveau moins élevé que l’appareil.

3. Retirez le capuchon de caoutchouc et le bouchon. Conservez-les pour les réutiliser.

4. Branchez le tuyau à la sortie d’eau de l’appareil. Positionnez l’extrémité du tuyau dans le bac.

5. Une fois toute l’eau vidée, retirez le tuyau.

Fermez la sortie d’eau de l’appareil avec le bouchon et le capuchon pour garantir que l’appareil puisse générer la vapeur convenablement.

Mettre fin à l’utilisation

1. Appuyez sur le bouton POWER pour éteindre l’appareil.

2. Débranchez la fiche électrique de la prise murale.

Nettoyage

AVERTISSEMENT :

Débranchez toujours la fiche électrique de la prise murale avant de nettoyer !

• Assurez-vous que l’eau n’entre pas dans les ouver tures de l’appareil pendant le nettoyage. Vous risque riez de provoquer une électrocution ou un incendie.

ATTENTION :

• Ne pulvérisez pas d’agents nettoyants sur l’appareil.

Ne pas utiliser de brosse en fil de fer ou autres objets abrasifs.

• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.

Filtre

Pour une utilisation quotidienne de l’appareil, nettoyez le filtre toutes les 2 semaines. Si la poussière contenue dans les filtres obstrue la circulation de l’air, le bon fonctionnement de l’appareil ne peut plus être garanti.

1. Retirez le tuyau à air et son adaptateur.

2. Retirer le filtre du côté de l’appareil.

3. Retirer le filtre de l’arrière de l’appareil. Aidez-vous d’un outil pour ce faire (un tournevis par exemple). Posez l’outil sur les languettes de verrouillage et faites levier pour les retirer.

4. Videz les filtres pour les nettoyer.

5. Nettoyez les filtres sous l’eau du robinet. Si nécessaire, utilisez un détergent doux.

6. Laissez sécher les filtres à l’air libre dans un endroit ombragé. 7. Réinstallez les filtres une fois complètement secs.

ATTENTION : N’utilisez pas l’appareil sans filtre !

Boîtier

• Utilisez un aspirateur pour aspirer les ailettes et les orifices de ventilation.

• Essuyez le boîtier à l’aide d’un chiffon légèrement humide.

Nettoyage et rangement saisonniers

Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, procé dez comme suit : 1. Videz le réservoir à eau comme décrit ci-dessus.

2. Utilisez l’appareil en mode « Ventilateur » pendant 2 heures pour sécher l’intérieur de l’appareil.

3. Appuyez sur le bouton POWER pour éteindre l’appareil. Débran chez la fiche électrique de la prise murale.

4. Débranchez la conduite d’évacuation flexible de l’appareil.

5. Nettoyez les filtres et l’appareil comme décrit ci-dessus.

6. Couvrez l’appareil d’un papier aluminium.

7. Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants dans un endroit sec et bien aéré.

Problème

L’appareil ne fonc tionne pas.

L’appareil ne refroidit pas suffi samment.

L’appareil est trop bruyant pendant son fonctionne ment.

Indication sur l’écran :

E2

L’indicateur lumi neux W.F s’allume.

Indication sur l’écran :

E0

Dépannage

Cause possible Solution

Aucune alimentation Vérifiez le branchement électrique.

Le minuteur est activé. Appuyez sur le bouton POWER pour allu mer l’appareil.

L’appareil est exposé aux rayons directs du soleil.

Des fenêtres ou des portes sont ouvertes. Trop de personnes ou autres sources de chauffage dans la pièce.

Les filtres sont sales.

L’arrivée ou la sortie d’air est obstruée.

L’appareil n’est pas en position verticale.

Choisissez un autre emplacement ou om bragez les fenêtres.

Fermez toutes les fenêtres ou portes.

Enlevez les radiateurs portatifs ou étei gnez-les.

Nettoyez les filtres.

Enlevez l’obstruction. N’obstruez pas les orifices de ventilation.

Placez l’appareil sur une surface plane. Évitez les vibrations.

Le réservoir est plein.

Le capteur de tempéra ture est défaillant.

Éteignez l’appareil. Débranchez la prise d’alimentation.

Videz le réservoir à eau. Puis, redémarrez l’appareil.

Prenez contact avec notre service client ou le revendeur.

Données techniques

Modèle : ...........................................................................................CL 3671 Poids net : ......................................................................................env. 18 kg Alimentation : ..................................................................220 - 240 V~, 50 Hz Consommation : ...................................................................................780W

Classe de protection : ..................................................................................

Classe d’efficacité énergétique : ................................................................. A Capacité de refroidissement : .......................................7000 BTU (2,05 kW) Fluide réfrigérant : ..............................................................................R 410 A Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développe ment continu de nos produits.

17 CL3671_IM_new2 14.12.2016

Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.

Élimination

Élimination des piles

En tant que consommateur, vous êtes tenu de rapporter les piles / accumulateurs usagés.

Retirez les piles de la télécommande avant de jeter l’appareil.

Rapportez les piles à un point de collecte qui rassemble les piles usagées ou les déchets dangereux. Contactez votre autorité locale pour plus d’informations.

Signification du symbole « Élimination »

déchets.

Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.

Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus. Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.

Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.

18 CL3671_IM_new2 14.12.2016

de este aparato.

Instrucciones de servicio

Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute con el uso

Símbolos en este manual de instrucciones

Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:

AVISO:

Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.

ATENCIÓN:

Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.

NOTA:

Pone en relieve consejos e informaciones para usted.

interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.

• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional.

• No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. • Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.

• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regu larmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.

• Solamente utilice accesorios originales.

• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.

AVISO:

No deje jugar a los niños con la lámina.

¡Existe peligro de asfixia!

Observaciones generales

Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje

Instrucciones especiales de seguridad para el aparato ATENCIÓ N: ¡Peligro de sobrecalentamiento!

• ¡Mantener libres las ranuras de ventilación!

• ¡No cubra el aparato!

• Utilice la unidad en posición vertical solamente.

• Mantenga una distancia de, al menos, 30 cm entre la unidad y las paredes u otros objetos para garantizar la circula ción suficiente de aire durante el funcionamiento.

• No utilice la unidad sin el filtro.

• No deje la unidad desatendida durante horas en ningún momento. No abandone el hogar con la unidad en funcio namiento.

• La unidad está diseñada únicamente para aire acondicionado de habitaciones residenciales y no se debe utilizar para otros fines.

• No ponga en funcionamiento la unidad en habitaciones donde haya gas, combustible, aceite u otros líquidos infla mables. No utilice aerosoles como pintura, pesticidas u otros materiales inflamables en dicha habitación.

• Evite las salpicaduras de agua u otros líquidos en la unidad.

• No inserte ningún objeto por las aberturas de la unidad.

• No mueva el aparato cuando el cable de alimentación de red está enchufado en la toma de corriente.

• Apague siempre la unidad primero con el botón de encendido POWER antes de desenchufar de la red.

• Si se ha interrumpido el funcionamiento, espere aproximadamente 3 minutos antes de reiniciar la unidad de nuevo con el fin de enfriar y reducir la presión del circuito.

• No intente reparar el aparato. Póngase en contacto con un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, a su representante o persona de cualificación similar su reemplazo para evitar peligros.

• Evite que los

niños pequeños

toquen la unidad.

• Pueden utilizar este aparato • Los

niños

• La limpieza y el

niños

mayores de 8 años y personas con con minusvalías físicas, sensoriales o men tales, o sin experiencia ni conocimientos, siempre que se les someta a supervisión o se les instruya respecto a su uso de forma segura y de manera que entiendan los peligros existentes.

no deben jugar con el aparato.

mantenimiento

no deben realizarlo

niños

sin supervisión.

• Siga las instrucciones en el capítulo “Limpieza”.

• Detalles de tipo y clasificación de fusibles: T, 250 V AC, 2 A 19 CL3671_IM_new2 14.12.2016

Manipulación de las pilas AVISO:

• No exponga las pilas a excesivo calor como la luz solar, fuego o similar. ¡Existe el ¡Existe el lesiones físicas.

riesgo de explosión

• No abra las pilas ni las fuerce.

riesgo de un cortocircuito

adhesiva durante el transporte.

!

!

• Las pilas no son juguetes. Manténgalas lejos de los niños.

• Evite el contacto con objetos metálicos (anillos, clavos, tornillos, etc.) • Un cortocircuito podría provocar que la batería se calentase de manera excesiva o incluso que se prendiera fuego derivando en • Por su propia seguridad, cubra los terminales de la batería con cinta • En caso de una batería con fuga, asegúrese de no frotarse el líquido en los ojos ni en las membranas mucosas. En caso de contacto, lávese las manos y aclárese los ojos con agua limpia. Busque asis tencia médica si las molestias persisten.

ATENCIÓN:

• Cuando no utilice el mando a distancia durante un periodo largo de tiempo, retire las pilas para evitar la “fuga” del ácido.

• No mezcle las pilas de diferentes tipos ni las pilas nuevas con viejas.

• No deseche las pilas junto con la basura doméstica. Lleve las pilas gastadas al punto de recogida correspondiente o a su minorista.

Indicación de los elementos de manejo

1 Entrada de aire en el lateral del aparato (Filtro) 2 Panel de control 3 Salida de aire (aletas) 4 Cable de red eléctrica 5 Conector del tubo de escape de aire 6 Adaptador del tubo de escape de aire 7 Tubo flexible de escape de aire 8 Salida de agua 9 Entrada de aire lateral trasera (Filtro) 10 Testigo de control W.F

11 Testigo de control HIGH 12 Testigo de control LOW 13 Testigo de control TIMER 14 Pantalla 15 Testigo de control COOL 16 Testigo de control DEHUM 17 Testigo de control FAN 18 Botón TIMER 19 Botón SPEED 20 Botón MODE 21 Receptor IR para mando a distancia 22 Botón TEMP

 − 

23 Botón TEMP

+

24 Botón POWER 1 Mando a distancia 2 Pilas

Contenido en la entrega

1 Unidad de aire acondicionado 1 Tubo flexible de escape de aire 1 Adaptador del tubo de escape de aire (Conexión del aparato) 1 Kit de ventana de 2 piezas 1 Adaptador para el kit de ventana 1 Manguera de agua, Ø 2 Tapones (de repuesto) 16 mm 2 Tapas de caucho (de repuesto) 20

Desembalaje del aparato

1. Sacar el aparato de su embalaje.

2. Retirar todo el embalaje como bolsas de plástico, material de relleno, bridas y embalajes de cartón.

3. Comprobar que todas las piezas están contenidas en el embalaje.

Notas de uso

ATENCIÓN: ¡Importante para el primer uso o después del transporte!

Antes del primer uso, se debe colocar la unidad en posición vertical durante, al menos, 3 horas con el fin de que el agente refrigerante se asiente. Si no, el compresor resultará dañado.

ATENCIÓN:

• Cuando interrumpa el funcionamiento con el botón POWER , es pere como mínimo 3 minutos antes de conectar de nuevo el aparato.

• ¡Si desea mover la unidad a otra ubicación, vacíe primero el depósi to de agua!

NOTA:

Encontrará los botones de funcionamiento tanto en la unidad como en el mando a distancia. Las funciones las representan los mismos botones.

• El aparato funciona de manera más efectiva con un tamaño de espacio de hasta 70 m³.

• • La manguera de escape flexible y el adaptador (6) han sido fabricados expresamente para este aparato. Para evitar un funcionamiento inco rrecto, no reemplace el tubo con otro tubo.

• El tubo de escape de aire se puede prolongar hasta 150 cm. No utilice ninguna extensión.

Asegúrese de que el caudal de aire fluye libremente. No tuerza ni curve el tubo de escape de aire. Cualquier bloqueo puede provocar que la unidad se sobrecaliente.

• Cierre todas las ventanas y puertas para evitar que entre el aire externo a la habitación, y sí permitir que el funcionamiento del aparato sea más efectivo.

Funcionamiento inicial

Ubicación

• Al instalar el aparato, asegúrese de mantener una distancia de, al menos, 30 cm de distancia entre la unidad y las paredes u objetos.

• La superficie debe ser horizontal y estar seca.

Montaje del tubo de escape de aire NOTA:

Para ventanas correderas, se puede utilizar el kit de ventanas suminis trado e instalarlo en posición vertical u horizontal. Ajuste la longitud de la placa de sellado según lo desee.

1. Gire el adaptador (6) en un extremo del tubo de escape de aire.

2. Conecte el tubo de escape en la unidad con el conector del tubo de escape de aire. Coloque el adaptador primero en el lado izquierdo. Presione el adaptador por el lado derecho en la conexión.

3. Extienda el tubo a la longitud deseada.

4. Pegue el extremo abierto del tubo en la ventana.

5. Cierre la ventana el máximo posible. Baje también las persianas exteriores, si hubiera, hasta el extremo del tubo.

Mando a distancia

1. Abra la tapa del compartimento de la batería en la parte posterior del mando a distancia.

CL3671_IM_new2 14.12.2016

2. Inserte 2 pilas del tipo “AAA” R03 de 1,5 V, teniendo en cuenta la polaridad correcta (véase las marcas en la parte inferior del comparti mento).

3. Cierre la tapa del compartimento de la batería.

Conexión eléctrica

1. Asegúrese de que la tensión de la red que quiere utilizarse corres ponde con la tensión de la unidad. Compruebe la etiqueta de especifi caciones para más detalles.

2. Conecte la unidad a una toma de corriente con conexión a tierra de bidamente instalada. Sonará una señal indicando que la unidad está lista para usarse.

Cómo usar el aparato

Encendido / apagado de la unidad

• Pulse el botón de POWER para poner en marcha la unidad. El dispositivo está preconfigurado en modo “Refrigeración” con una tem peratura de 25 °C. Si se interrumpe el funcionamiento sin desconectar el enchufe, todo el modo de funcionamiento previamente ajustado y los ajustes de temperatura se mantendrán. Los testigos de control indican la configuración.

• Pulse el botón de POWER de nuevo para apagar el aparato.

Dispositivo de seguridad del compresor

Si se interrumpe el funcionamiento, se activará el dispositivo de seguridad del compresor. Esto impedirá durante unos 3 minutos que el compresor se ponga en marcha, con el fin de aliviar la presión del circuito refrigera dor.

No

es una avería del aparato. Por tanto, espere al menos 3 minutos antes de volver a encender el aparato.

Panel de control Botón

POWER TEMP + TEMP − MODE SPEED

Testigo de control

COOL (Refrigeración) DEHUM (Deshumidificador) FAN (Ventilador) HIGH (Alta velocidad) LOW (Baja velocidad) TIMER TIMER W.F

Explicación

Encender / apagar la unidad Aumentar temperatura Reducir temperatura Seleccionar modo de funcionamiento Establecer la velocidad del ventilador Funcionamiento del tempo rizador Debe vaciarse el agua.

Modos de funcionamiento

Utilice el botón de MODE para seleccionar uno de los siguientes modos de funcionamiento: • Refrigeración (COOL) • Deshumidificador (DEHUM) • Ventilador (FAN) Los testigos de control indican la configuración.

Modo “Refrigeración”

En este modo de funcionamiento, puede ajustar la velocidad y la tempe ratura del ventilador según desee.

NOTA:

Para utilizar el aparato con el compresor, la temperatura configurada deberá ser más baja que la temperatura actual de la habitación.

Modo “Deshumidificador”

• Este modo de funcionamiento no es compatible con más ajustes.

• El aparato cambiará la temperatura de ajuste automáticamente a la temperatura ambiente menos 2 °C.

• El ventilador funcionará a un ajuste de velocidad más bajo.

• La unidad enfriará la habitación y absorberá la humedad del aire.

Ajuste de la temperatura

Utilice los botones de TEMP 31 °C.

+

o TEMP

− 

en modo “Refrigeración” para ajustar la temperatura. Seleccione la temperatura entre 16 °C y

Ajustes del ventilador

En los modos “Refrigeración” y “Ventilador” puede ajustar el ventilador con 2 ajustes diferentes. Pulse el botón del SPEED correspondiente.

Ajuste de la salida de aire

Ajuste las aletas para regular la dirección del aire descargado.

• Gire una de las aletas para dirigir el aire hacia arriba / abajo.

Temporizador (Temporizador automático)

Utilice la función temporizador para ajustar las veces de encendido y apagado del aparato. Selecciona entre 1 a 24 horas.

Uso de la función del temporizador para conectar automáticamente

1. Pulse el botón de POWER para encender la unidad.

2. Seleccione el modo de funcionamiento, la temperatura y la velocidad del ventilador para que funcione la unidad cuando se haya conectado a la hora predeterminada.

3. Pulse el botón de POWER para apagar la unidad.

4. Pulse el botón TIMER . Se encenderá el testigo TIMER. El número de las horas parpadea. 5. Puede ajustar el número deseado de horas con los botones TEMP

+

y TEMP

− 

. El ajuste cambia rápidamente cuando mantiene presionado el botón correspondiente. Confirme su ajuste con el botón TIMER mientras la pantalla parpadea. De otro modo, se saldrá del modo de ajuste. En este caso no se aplicarán los ajustes.

Uso de la función del temporizador para apagar automáticamente

1. Pulse el botón de POWER para encender la unidad.

2. Pulse el botón TIMER durante el funcionamiento. Se encenderá el testigo TIMER. El número de horas parpadea. 3. Ajuste el TIMER según lo descrito en el punto 5 anterior.

NOTA:

• Pulse él botón TIMER de nuevo si quiere desactivar la función TIMER.

• También puede cancelar la función del temporizador en cualquier momento pulsando el botón de POWER para encender y apagar la unidad.

Vaciado del depósito de agua

La unidad lleva integrado un depósito de agua para recoger toda la con densación. Cuando el depósito de agua esté lleno, la luz piloto “W.F” se ilumina. El compresor se desconecta en cada modo de funcionamiento. El ventilador sigue funcionando independientemente de esto.

ATENCIÓN:

No transporte el aparato mientras el depósito de agua está lleno. Podría entrar agua en el aparato.

Para un funcionamiento continuado con el compresor, debe vaciar el depósito de agua. Para ello, necesita un paño para suelo, una palangana con capacidad para 1,5 litros aproximadamente y la manguera de agua suministrada con el aparato.

21 CL3671_IM_new2 14.12.2016

1. Desconecte el enchufe de la red desde la toma de corriente.

2. Coloque el trapo en el suelo y el recipiente plano debajo de la salida del agua. Si es posible, coloque la palangana en un nivel inferior al aparato.

3. Retire la tapa y el tapón de caucho. Guarde las piezas para su uso posterior.

4. Conecte la manguera de agua a la toma de salida del agua del aparato. Coloque el extremo de la manguera en la palangana.

5. Después de haber descargado el agua, retire la manguera de agua.

Cierre la toma de agua del aparato de nuevo con el tapón y la tapa de caucho para garantizar la circulación de la refrigeración del agua de condensación.

Apagar el aparato

1. Pulse el botón de POWER para apagar la unidad.

2. Desenchufe de la red en la toma de corriente.

Limpieza AVISO:

• Desenchufe siempre de la toma de corriente antes de limpiar.

• Asegúrese de que no entra agua por las aberturas de la unidad durante la limpieza. Podría causar un electrochoque o un incendio.

ATENCIÓN:

• No utilice aerosoles para limpiar el aparato con agentes limpiadores.

• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.

• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.

Filtro

Al utilizar la unidad a diario, limpie el filtro cada 2 semanas. Si el polvo de los filtros bloquea la circulación de aire, no se puede garantizar el funcionamiento eficiente de la unidad.

1. Retire la manguera del aire de escape con el adaptador.

2. Saque el filtro del lateral de la unidad.

3. Saque el filtro de la parte posterior de la unidad. Utilice una herra pestañas de bloqueo y eleve la tapa.

mienta (por ejemplo, un destornillador). Acople la herramienta en las 4. Vacíe los filtros para la limpieza.

5. Limpie los filtros debajo del agua. Si es necesario, utilice un deter gente suave.

6. Deje que los filtros se sequen al aire en un lugar sombreado. 7. Coloque de nuevo los filtros totalmente secos.

ATENCIÓN: No ponga en funcionamiento la unidad sin el filtro.

Carcasa

• Utilice un aspirador para vaciar las aletas y las aberturas de la ventilación.

• Limpie la carcasa con un paño ligeramente húmedo.

Limpieza y almacenamiento estacional

Cuando no se utilice la unidad durante un largo periodo de tiempo, pro ceda conforme a lo siguiente: 1. Vacíe el depósito de agua según lo descrito anteriormente.

2. Ponga en funcionamiento la unidad en modo “Ventilador” durante 2 horas con el fin de secar el interior de la unidad.

3. Pulse el botón de POWER para apagar la unidad. Desenchufe de la red eléctrica desde la toma de corriente.

22 4. Desconecte el tubo flexible de escape de aire de la unidad. 5. Limpie los filtros y la unidad según lo descrito anteriormente.

6. Cubra la unidad con una película.

7. Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los niños en un lugar seco y bien ventilado.

Problema

La unidad no fun ciona.

La unidad no enfría lo suficiente.

La unidad mete de masido ruido durante el funcionamiento.

Indicación de la pantalla:

E2

Se encenderá el testigo W.F.

Indicación de la pantalla:

E0

Solución de problemas

Posibles causas

No hay suministro eléctrico La función temporiza dor está activada.

La unidad está ex puesta a la luz solar directa.

Las ventanas o puer tas están abiertas.

Hay demasiada gente u otras fuentes de calor en la habitación.

Los filtros están sucios.

La entrada de aire o la salida de aire están bloqueadas.

Solución

Compruebe la conexión eléctrica.

Pulse el botón de POWER para encen der la unidad.

Seleccione otra ubicación o baje las persianas.

Cierre todas las venta nas o puertas.

Retire los calefactores portátiles o desconéc telos.

Limpie los filtros.

La unidad no está en posición vertical.

El depósito de agua está lleno.

Sensor de temperatu ra defectuoso Elimine el bloqueo. Mantenga las aberturas de ventilación sin obstrucciones.

Coloque la unidad sobre una superficie plana. Evite las vibra ciones.

Apague el aparato. Desenchufe de la corriente.

Vacíe el depósito de agua. Entonces puede iniciar de nuevo la unidad.

Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente o su proveedor.

Datos técnicos

Modelo: ............................................................................................CL 3671 Peso neto: ..................................................................................aprox. 18 kg Suministro de tensión: ....................................................220 - 240 V~, 50 Hz Consumo de energía: ......................................................................... 780 W Clase de protección: ....................................................................................

Clase de eficiencia energética: ................................................................... A Capacidad de refrigeración: ..........................................7000 BTU (2,05 kW) Refrigerante: ......................................................................................R 410 A El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.

Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad.

CL3671_IM_new2 14.12.2016

Eliminación

Eliminación de la batería

Como consumidor está obligado por la ley a recoger pilas / acumuladores gastados.

Retire las pilas del mando a distancia antes de desechar el aparato.

Lleve las pilas a un punto de recogida de pilas gastadas o residuos peli grosos. Póngase en contacto con la autoridad local para más información.

Significado del símbolo “Cubo de basura”

Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no for man parte de la basura doméstica.

Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.

Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una errónea eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.

Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.

La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.

CL3671_IM_new2 14.12.2016

23

nell’uso dell’apparecchio.

Istruzioni per l’uso

Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo buon divertimento

Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso

Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriata mente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:

AVVISO:

Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.

ATTENZIONE :

Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.

NOTA:

Mette in risalto consigli ed informazioni.

Note generali

Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto atten tamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.

• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conforme mente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale. • Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizio ne diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.

• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.

• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.

• Utilizzare esclusivamente accessori originali.

• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polisti rolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.

AVVISO:

Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.

Pericolo di soffocamento!

Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio

ATTENZIONE: Pericolo di surriscaldamento!

• Non ostruire le aperture di ventilazione!

• Non coprire l’apparecchio!

• Collocare sempre l’apparecchio in posizione verticale.

Mantenere una distanza minima di 30 cm tra apparecchio e pareti oppure oggetti per assicurare una sufficiente circolazione d’aria quando l’apparecchio è in funzione.

• Non utilizzare mai l’apparecchio senza filtro.

• Non lasciare l’apparecchio senza sorveglianza per ore consecutive, Non uscire da casa lasciando l’apparecchio in • funzione.

• Questo apparecchio è destinato a stanze di abitazioni e non deve essere utilizzato per altri scopi.

Non accendere l’apparecchio in stanze dove sono presenti gas, carburante, petrolio o altri liquidi infiammabili. Non utilizzare spray come vernici, pesticidi o altri materiali infiammabili nella stanza in cui è in funzione l’apparecchio.

• Non spruzzare acqua o altri liquidi sull’apparecchio.

• Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio.

• Non spostare l’apparecchio con il cavo di alimentazione collegato alla presa.

• Spegnere sempre l’apparecchio premendo per prima cosa il tasto POWER (alimentazione) prima di scollegare l’alimentazione.

• Se l’apparecchio viene spento, attendere circa 3 min, prima di riavviarlo, affinché la pressione del circuito di raffred damento si riduca.

• Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza oppure da personale qualificato per evitare situazioni pericolose.

• Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei

bambini

.

• Il ferro da stiro può essere utilizzato dai • I

bambini bambini

da 8 anni in su e dalle persone con ridotte abilità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza sotto la diretta supervisione o dietro istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e sui possibili pericoli derivanti dal suo utilizzo.

non devono giocare con l‘apparecchio.

• Pulizia e

manutenzione

non devono essere eseguiti da

bambini

senza supervisione.

24 CL3671_IM_new2 14.12.2016

• Seguire le istruzioni nel capitolo “Pulizia”.

• Dettagli del tipo e amperaggio dei fusibili: T, 250 V AC, 2 A

Movimentazione batterie AVVISO:

• Non esporre le batterie a calore eccessivo come la luce diretta del sole, fiamme o condizioni simili. Pericolo di esplosione! • Le batterie non sono giocattoli. Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini.

• Non aprire la batterie forzandole.

• Evitare il contatto con oggetti metallici (anelli, chiodi, cacciaviti ecc.).

Pericolo di cortocircuito!

• Un cortocircuito fa sì che la batteria si surriscaldi o addirittura si incendi, con conseguenti lesioni.

• Per la vostra sicurezza, coprire i morsetti della batteria con nastro adesivo durante il trasporto.

• In caso di perdite dalle batterie, evitare che il liquido entri in contatto con gli occhi oppure con le mucosa. In caso di contatto, lavare le mani e risciacquare gli occhi con acqua pulita. Contattare un medico in caso il fastidio persista.

ATTENZI

fiducia.

ONE:

• Quando non si utilizza il telecomando per periodi prolungati, rimuovere le batterie per prevenire perdite di acido.

• Non mescolare batterie di tipi diversi né batterie nuove e vecchie.

Non gettare le batterie insieme ai rifiuti domestici. Restituire le batterie usate a un punto di raccolta autorizzato oppure al rivenditore di

Elementi di comando

1 Ingresso di aria dal lato dell’apparecchio (Filtro) 2 Pannello di comando 3 Uscita aria (alette) 4 Cavo alimentazione 5 Connettore tubo di scarico 6 Adattatore tubo di scarico 7 Flessibile di scarico 8 Uscita acquas 9 Ingresso aria parte posteriore (Filtro) 10 Spia di comando W.F.

11 Spia di comando HIGH 12 Spia di comando LOW 13 Spia di comando TIMER 14 Display 15 Spia di comando COOL 16 Spia di comando DEHUM 17 Spia di comando FAN 18 Tasto TIMER 19 Tasto SPEED 20 Tasto MODE 21 Ricevente IR per telecomando 22 Tasto TEMP

 − 

23 Tasto TEMP

+

24 Tasto POWER

Nella fornitura

1 Gruppo condizionatore 1 Telecomando 2 Batterie 1 Flessibile di scarico 1 Adattatore tubo di scarico (Collegamento sull’apparecchio) 1 Kit finestra, 2 pezzi 1 Adattatore per kit finestra 1 Flessibile acqua, Ø 16 mm 2 Protezioni di gomma (parti di ricambio) 2 Spine (parti di ricambio)

Disimballaggio dell’apparecchio

1. Estrarre l’apparecchio dall’imballaggio.

2. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio come borse di plastica, material di riempimento, fascette e cartone.

3. Controllare che non manchi alcun componente.

Note per l’uso

ATTENZIONE: Importante quando si accende l’apparecchio per la prima volta o dopo il trasporto!

Prima di accendere l’apparecchio per la prima volta, lasciare l’apparec chio in posizione verticale per almeno 3 ore per far scendere il liquido refrigerante e non danneggiare il compressore.

ATTENZI ONE:

• Quando si interrompe il funzionamento con il tasto di POWER , aspettare almeno 3 minuti prima di accendere di nuovo l’apparecchio.

• Se si desidera spostare l’unità in un altro luogo, svuotare prima il serbatoio dell’acqua!

NOTA:

I tasti per il funzionamento dell’apparecchio si trovano sia sull’appa recchio che sul telecomando e ai tasti corrispondenti su apparecchio e funzione corrisponde la stessa funzione.

• • • • L’apparecchio funziona più efficacemente con una stanza grande fino a 70 metri cubi.

Il gas di scarico flessibile e l’adattatore (6) sono stati prodotti ad hoc per questo apparecchio. Per evitare un funzionamento errato, non sostituire il tubo con un tubo di tipo diverso.

Il tubo può essere esteso fino a 150 cm. Non utilizzare prolunghe.

Assicurare una ventilazione sufficiente. Non calpestare o piegare il tubo di scarico. Eventuali bloccaggi possono provocare il surriscaldamento dell’apparecchio.

Chiudere tutte le finestre e le porte per impedire che l’aria esterna entri nella stanza. In questo modo si garantisce un funzionamento più efficace dell’apparecchio.

Prima accensione

Collocazione

• Quando si installa l’apparecchio, mantenere una distanza di almeno 30 cm tra apparecchio e pareti o altri oggetti.

• La superficie deve essere piatta e asciutta.

Montaggio del tubo di scarico NOTA:

Per il montaggio contro finestre, è possibile utilizzare il kit per finestre in dotazione ed effettuare l’installazione in verticale o in orizzontale. Regolare la lunghezza della piastra di tenuta come desiderato.

1. Girare l’adattatore (6) verso un’estremità del tubo di scarico.

2. Collegare il tubo di scarico all’apparecchio con il connettore del tubo di 4. scarico. Regolare l’adattatore prima sul lato sinistro. Premere l’adatta tore sul lato destro in basso sul collegamento.

3. Estendere il tubo alla lunghezza desiderata.

Inserire l’estremità aperta del tubo in una finestra.

25 CL3671_IM_new2 14.12.2016

5. Chiudere il più possibile la finestra ed abbassare eventuali tapparelle fino all’estremità del tubo.

Telecomando

1. Aprire il coperchio del vano batterie sulla parte posteriore del teleco mando.

2. Inserire 2 batterie del tipo R03 “AAA” 1,5 V, rispettando la polarità (vedere I segni sulla parte inferiore del vano)!

3. Chiudere il coperchio del vano batterie.

Collegamento elettrico

1. Controllare che la tensione dell’apparecchio corrisponda a quella dell’alimentazione di rete. Controllare la targhetta nominale per le relative specifiche.

2. Collegare l’apparecchio a una presa con messa a terra. Un segnale acustico indica che l’apparecchio é pronto all’uso.

Uso dell’apparecchio

Accensione / spegnimento

• Premere il tasto POWER per accendere l’apparecchio. Il dispositivo è preimpostato sul modo “Raffreddamento” e la temperatura a 25 °C. Se l’apparecchio viene spento senza sfilare la spina, vengono man precedentemente selezionate. Le spie di comando indicano questa impostazione.

tenute tutte le impostazioni di modo di funzionamento e temperature • Premere nuovamente il tasto POWER per spegnere l’apparecchio.

Dispositivo di sicurezza del compressore

Se il funzionamento viene interrotto, si attiva il dispositivo di sicurezza del compressore. Il dispositivo impedisce che il compressore entri in funzione per circa 3 minuti per rilevare la pressione nel circuito di raffreddamento.

Non

si tratta di un’anomalia dell’apparecchio. Attendere tuttavia almeno 3 minuti prima di riaccendere l’apparecchio.

Pannello di comando Tasto

POWER TEMP + TEMP − MODE SPEED TIMER -

Spia di comando

COOL (Raffreddamento) DEHUM (Deumidificazione) FAN (Ventola) HIGH (alta velocità) LOW (bassa velocità) TIMER W.F

Spiegazione

Accensione / spegnimento Aumenta temperatura Diminuisci temperatura Selezionare il modo di funzionamento Impostare la velocità della ventola Funzionamento timer Svuotare il serbatoio.

Modi di esercizio

Premere il tasto MODE per selezionare uno dei seguenti modi di esercizio: • Raffreddamento (COOL) • Deumidificazione (DEHUM) • Ventola (FAN) Le spie di comando indicano questa impostazione.

Modalità “Raffreddamento”

In questa modalità di funzionamento, potete regolare la velocità del venti latore e la temperatura come voluta.

NOTA:

Per fare funzionare l’apparecchio con il compressore, impostare una temperatura inferiore alla temperatura ambiente.

26

Modalità “Deumidificazione”

• Questo modo di esercizio non supporta ulteriori regolazioni.

• L’apparecchio cambierà automaticamente la temperatura impostata alla temperatura ambiente meno 2 °C.

• La ventola funziona all’impostazione di velocità più bassa possibile.

• L’apparecchio raffredda la stanza ed elimina l’umidità dall’aria.

Impostazione della temperatura

Premere I tasti TEMP

+

o TEMP

− 

nel modo “Raffreddamento” per impostare la temperatura. Selezionare una temperatura tra 16 °C e 31 °C.

Impostazione della ventola

Nei modi “Raffreddamento” e “Ventola” è possible impostare la velocità della ventola su 2 valori diversi. Premere quindi il tasto SPEED .

Impostazione uscita aria

Regolare le alette per regolare la direzione dell’aria in uscita.

• Girare una delle alette per dirigere l’aria verso l’alto / il basso.

Timer (timer automatico)

Utilizzare la funzione timer per impostare I tempi di accensione e spegni mento dell’apparecchio. Selezionare un orario tra 1 e 24 ore.

Utilizzo della funzione timer per l’accensione automatica

1. Premere il tasto POWER per accendere l’apparecchio.

2. Selezionare il modo di funzionamento, la temperature e la velocità della ventola per il funzionamento attuale o per quello preimpostato.

3. Premere il tasto POWER per spegnere l’apparecchio.

4. Premere il tasto TIMER . La spia di comando TIMER si illumina. Il numero delle ore lampeggia. 5. Potete regolare il numero voluto di ore con i tasti TEMP

+

e TEMP

− 

. La regolazione cambia velocemente quando premete in basso il tasto rispettivo. Confermare la vostra regolazione con il tasto TIMER mentre lo schermo sta lampeggiando. Altrimenti annullerete la modalità di impostazione. In questo caso, la regolazione non sarà applicata.

Utilizzo della funzione timer per lo spegnimento automatico

1. Premere il tasto POWER per accendere l’apparecchio.

2. Premere il tasto TIMER durante il funzionamento. La spia di comando TIMER si illumina. Il numero delle ore lampeggia. 3. Regolare il TIMER come descritto nel paragrafo 5 precedente.

NOTA:

• Premere ancora il tasto del TIMER se desiderate disattivare la funzione del TIMER.

• È inoltre possibile cancellare la funzione timer in qualunque momento premendo il tasto POWER per accendere e spegnere l’apparecchio.

Svuotamento serbatoio dell’acqua

L’apparecchio è dotato di un serbatoio dell’acqua per la raccolta della con densa. Quando il serbatoio dell’acqua è pieno, la lampadina pilota “W.F” si illumina. Il compressore si spegne in ogni modalità di funzionamento. Il ventilatore continua a funzionare indipendentemente da questo.

ATTENZI ONE:

Non trasportare l’apparecchio mentre il serbatoio d’acqua è pieno. L’acqua potrebbe entrare nell’apparecchio.

Per un funzionamento continuato con il compressore, dovete svuotare il serbatoio dell’acqua. Per questo, avete bisogno di uno straccio, una ciotola con una capienza approssimativamente di 1,5 litri di acqua e del tubo flessibile fornito con l’apparecchio.

CL3671_IM_new2 14.12.2016

1. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione.

2. Collocare lo straccio e la ciotola sotto l’uscita dell’acqua. Se possibile, regolare la ciotola su un livello più basso rispetto all’apparecchio.

3. Rimuovere la protezione di gomma e la spina. Mantenere le parti per un uso successivo.

4. Collegare il tubo flessibile dell’acqua alla presa dell’acqua dell’appa recchio. Posizionare l’estremità del tubo flessibile nella ciotola.

5. Dopo che l’acqua è stata scaricata, rimuovere il tubo flessibile.

Chiudere la presa dell’acqua sull’apparecchio di nuovo con la spina e la protezione di gomma per assicurare la circolazione del raffreddamento dell’acqua.

Interruzione del funzionamento

1. Premere il tasto POWER per spegnere l’apparecchio.

2. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione.

Pulizia AVVISO:

• Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione prima di effettuare la pulizia.

• Controllare che non penetri acqua nelle aperture durante la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.

ATTENZI ONE:

• Non spruzzare detergenti sull’apparecchio.

• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.

• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.

Filtro

Quando si utilizza l’apparecchio quotidianamente, pulire il filtro ogni due settimane. Se polvere nei filtri blocca la circolazione dell’aria, non è possi bile garantire l’efficiente funzionamento dell’apparecchio.

1. Rimuovere il tubo flessibile dell’aria di scarico con l’adattatore.

2. Estrarre il filtro sulla parte laterale dell’unità.

3. Rimuovere il filtro dalla parte posteriore dell’unità. Utilizzare un attrezzo (per esempio, un cacciavite). Fissare l’attrezzo alle linguette di bloc caggio e sollevare il coperchio.

4. Pulire i filtri con un aspirapolvere.

5. Pulire I filtri sotto acqua corrente. All’occorrenza, utilizzare un deter gente neutro.

6. Lasciare asciugare I filtri all’aria in un luogo asciutto. 7. Reinstallare I filtri quando sono completamente asciutti.

ATTENZI ONE: Non far funzionare l’apparecchio senza filtro.

Alloggiamento

• Pulire le alette e le aperture di ventilazione con un aspirapolvere.

• Pulire l’alloggiamento con un panno leggermente umido.

Pulizia e rimessaggio stagionale

Quando non si utilizza l’apparecchio per un periodo prolungato, procedere come indicato di seguito: 1. Svuotare il serbatoio dell’acqua come descritto sopra.

2. Far funzionare l’apparecchio nel modo “Ventola” per 2 ore per asciugare l’interno dell’apparecchio.

3. Premere il tasto POWER per spegnere l’apparecchio. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione.

4. Scollegare il flessibile di scarico dall’apparecchio.

5. Pulire i filtri e l’apparecchio come descritto sopra.

6. Coprire l’apparecchio con una protezione.

7. Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini in un luogo asciutto e ben ventilato.

Problema

L’apparecchio non funziona.

L’apparecchio non raffredda a suffi cienza.

Apparecchio troppo rumoroso quando esso è in funzione.

Indicazione dello schermo:

E2

La spia di comando W.F si illumina.

Indicazione dello schermo:

E0

Ricerca dei guasti

Possibile causa

Nessuna alimentazione È attivata la funzione timer.

L’apparecchio è espo sto alla luce diretta del sole.

Finestre o porte aperte.

Presenza di troppe persone o altre sor genti di riscaldamento nella stanza.

Filtri sporchi.

Ingresso o uscita aria bloccati.

Soluzione

Controllare il collega mento all’alimentazione.

Premere il tasto POWER per accen dere l’apparecchio.

Scegliere un altro luogo o oscurare le finestre.

Chiudere porte e finestre.

Rimuovere termosifoni portatili o spegnerli.

L’apparecchio non si trova in posizione verticale.

Il serbatoio dell’acqua è pieno.

Sensore di temperatu ra difettoso Pulire i filtri.

Rimuovere il bloccag gio. Tenere le aperture di ventilazione libere da ostruzioni.

Collocare l’apparecchio su una superficie piatta. Evitare le vibrazioni.

Spegnere l’apparec chio. Staccare la spina dell’alimentazione.

Svuotare il serbatio dell’acqua. È quindi possibile riavviare l’apparecchio.

Mettersi in contatto con il nostro servizio clienti o il vostro commer ciante.

Dati tecnici

Modello: ............................................................................................CL 3671 Peso netto: ...................................................................................... ca. 18 kg Alimentazione rete: .........................................................220 - 240 V~, 50 Hz Consumo di energia: ............................................................................780W

Classe di protezione: ...................................................................................

Classe efficienza energetica: dello sviluppo del prodotto.

moderne.

...................................................................... A Capacità di raffreddamento: .........................................7000 BTU (2,05 kW) Refrigerante: ......................................................................................R 410 A Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più 27 CL3671_IM_new2 14.12.2016

Smaltimento

Smaltimento batterie

I consumatori sono tenuti per legge a restituire batterie/accu mulatori scarichi.

Rimuovere le batterie dal telecomando prima di gettare l’apparecchio.

Restituire le batterie a un punto di raccolta autorizzato o di rifiuti pericolosi. Contattare l’autorità locale per maggiori informazioni.

Significato del simbolo “Eliminazione”

usati.

Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici.

Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso. Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata. Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.

28 CL3671_IM_new2 14.12.2016

appliance.

Instruction Manual

Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using the

Symbols in these Instructions for Use

Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the appliance:

WARNING:

This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.

CAUTION:

This refers to possible hazards to the appliance or other objects.

NOTE:

This highlights tips and information.

and, if possible, the box with the internal packing. If you give this appli ance to other people, please also pass on the operating instructions.

• The appliance is designed exclusively for private use and for the envis aged purpose. This is not fit for commercial use. • Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sun light, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. • When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.

• The appliance and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the appliance must not be used.

• Use only original spare parts.

• In order to ensure your children’s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.

WARNING:

Do not allow small children to play with the foil. There is a

danger of suffocation!

General Notes

Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt

Special Safety Instructions for this Appliance

CAUTION : Risk of overheating!

• Keep the ventilation slots free!

• Do not cover the appliance!

• Use the appliance in the upright position only.

Ensure a distance of at least 30 cm between the appliance and any walls or other objects to ensure sufficient air circulation during operation.

• Never use the appliance without the filter.

• Do not leave the appliance unattended for hours at a time. Do not leave your home whilst the appliance is in opera tion.

• This appliance has been designed for the air-conditioning of residential rooms and must not be used for other pur poses.

• • Do not operate the appliance in rooms where gas, fuel, oil or other easily flammable liquids are present. Do not use sprays such as paint, pesticides or other flammable materials in that room.

• Avoid splashing water or other liquids on the appliance.

• Do not insert any objects into the openings of the appliance.

• Do not move the appliance when the mains cable is connected to the wall socket.

Always turn off the appliance first using the POWER cooling circuit pressure to decrease.

hazard.

• Prevent

small children

from touching the appliance.

• This appliance can be used by

children

button before disconnecting the mains plug.

• If operation has been interrupted, wait for approx. 3 minutes before restarting the appliance again, in order for the • Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. If the supply cord is dam aged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction con cerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

Children

shall not play with the appliance.

• Cleaning and

user maintenance

shall not be made by • Please follow the instructions in the chapter “Cleaning”.

• Details of type and rating of fuses: T, 250 V AC, 2 A

children

without supervision.

29 CL3671_IM_new2 14.12.2016

Handling Batteries

WARNING:

Do not expose batteries to excessive heat such as sunlight, fire or similar. There is a

risk of explosion!

• Batteries are not toys. Keep away from children.

• Do not open batteries by force.

• Avoid contact with metal objects (rings, nails, screws, etc.). There is a

risk of short circuit!

• A short circuit could cause the battery to heat up excessively or even to catch fire, resulting in injuries.

• For your own safety, cover the battery terminals with adhesive tape during transport.

• In case of battery leakage, make sure not to rub the liquid into your eyes or mucous membranes. In case of contact, wash your hands and rinse your eyes with clear water. Seek medical attention if any discomfort persists.

CAUTION:

• When not using the remote control for a long period of time, remove the batteries in order to prevent “leakage” of battery acid.

• Different battery types or new and used batteries must not be used together.

• Do not dispose of batteries along with domestic waste. Return used batteries to the relevant collection facilities or your retailer.

2 Control panel 3 Air outlet (fins) 4 Mains cable 8 Water outlet 14 Display

Overview of the Components

1 Air inlet on the side of the appliance (Filter) 5 Exhaust pipe connector 6 Exhaust pipe adapter 7 Flexible exhaust pipe 9 Rear side air inlet (Filter) 10 Control lamp W.F

11 Control lamp HIGH 12 Control lamp LOW 13 Control lamp TIMER 15 Control lamp COOL 16 Control lamp DEHUM 17 Control lamp FAN 18 TIMER button 19 SPEED button 20 MODE button 21 IR receiver for remote control 22 TEMP

 − 

button 23 TEMP

+

button 24 POWER button 1 Remote control 2 Batteries 1 Flexible exhaust pipe 1 Window kit, 2-piece 1 Water hose, Ø 2 Plugs (spares) 16 mm 2 Rubber caps (spares)

Delivery Scope

1 Air conditioning appliance 1 Exhaust pipe adapter (Connection on the appliance) 1 Adapter for the window exhaust kit 30 2.

Unpacking the Appliance

1. Remove the appliance from its packaging.

Remove all the packaging material such as plastic bags, filler material, cable ties and cardboard packaging.

3. Check that all parts are supplied in the package.

Notes on Use

CAUTION : Important for initial operation or after transport!

Before initial operation, the appliance must stay in an upright position for at least 3 hours in order for the cooling agent to sink. The compressor will be damaged otherwise.

CAUTION:

• When you interrupt the operation with the POWER button, wait for at least 3 minutes before switching the appliance on again.

• If you want to move the appliance to another location, first empty the water tank!

NOTE:

You will find all operating buttons on both the appliance and the remote control. Same buttons represent the same functions.

• The appliance operates most effectively with a room size up to 70 m³.

• The flexible exhaust hose and the adapter (6) have been manufactured especially for this appliance. In order to avoid incorrect operation, do not replace the pipe with another pipe.

• The exhaust pipe can be extended up to 150 cm. Do not use any extension.

• Ensure free airflow. Make sure not to kink or bend the exhaust pipe. Any blockage can cause the appliance to overheat.

• Close all windows and doors in order to prevent outside air from entering the room and thus allowing a more effective operation of the appliance.

Initial Operation

Location

• When installing the appliance, make sure to keep a distance of at least 30 cm between the appliance and any walls or other objects.

• The surface must be flat and dry.

Assembly of Exhaust Pipe NOTE:

For sliding windows, you may use the window kit provided and install it in a vertical or horizontal position. Adjust the length of the seal plate as desired.

1. Turn the adapter (6) to one end of the exhaust pipe.

2. Connect the exhaust pipe to the appliance using the exhaust pipe connector. Set the adapter first on the left side. Press the adapter on the right side down into the linkage.

3. Extend the pipe to the desired length.

4. Stick the open end of the pipe into a window.

5. Close the window as far as possible. Also lower any external roller blinds, if present, to the end of the pipe.

Remote Control

1. Open the battery compartment cover on the back of the remote control.

2. Insert 2 batteries of type R03 “AAA” 1.5 V, observing the correct polarity (see markings on the bottom of the compartment)!

3. Close the battery compartment cover.

CL3671_IM_new2 14.12.2016

Electric Connection

1. Make sure the mains voltage you want to use corresponds to the voltage of the appliance. Please check the rating label for detailed specifications.

2. Connect the appliance to a properly installed grounded socket. A signal will sound indicating that the appliance is ready for use.

Using the Appliance

Turning Appliance On / Off

• Press the POWER button to turn on the appliance. The appliance is pre-set to “Cooling” mode and the temperature is 25 °C. If operation has been stopped without disconnecting the plug, all previously set operating mode and temperature settings will be retained. The control lamps indicate this setting.

• Press the POWER button again to turn off the appliance.

Compressor Safety Appliance

If operation is interrupted, the safety appliance for the compressor is acti vated. This prevents operation of the compressor for approx. 3 minutes, in order to relieve the pressure in the cooling circuit. This is the appliance on again.

not

a malfunc tion of the appliance. Therefore, wait at least 3 minutes, before switching

Control Panel Button

POWER TEMP + TEMP − MODE SPEED TIMER -

Control lamp

COOL (Cooling) DEHUM (Dehumidifying) FAN (Fan) HIGH (High speed) LOW (Low speed) TIMER W.F

Explanation

Turn on / off Increase temperature Reduce temperature Select operating mode Set fan speed Timer operation Water must be emptied.

Setting the Fan

In “Cooling” and “Fan” modes you can set the fan speed with 2 different settings. Press the SPEED button accordingly.

Setting the Air Outlet

Adjust the fins to regulate the direction of discharged air.

• Turn one of the fins in order to direct the air upwards / downwards.

Timer (Automatic Timer)

Use the timer function to set the power-on and power-off times of the appliance. Select a time between 1 and 24 hours.

Using the Timer Function for Automatic Power-On

1. Press the POWER button to turn on the appliance.

2. Select the operating mode, temperature and fan speed for the appli ance to operate in or at when powered on at the pre-set time.

3. Press the POWER button to turn off the appliance.

4. Press the TIMER button. The control lamp TIMER lights. The number of hours flashes.

5. You can set the desired number of hours with the buttons TEMP

+

and TEMP

− 

. The setting changes rapidly when you hold down the respective button. Confirm your setting with the TIMER the display is flashing. Otherwise you will exit the setting mode. In this case, the setting will not be applied. button while

Using the Timer Function for Automatic Power-Off

1. Press the POWER button to turn on the appliance.

2. Press the TIMER button during operation. The control lamp TIMER lights. The number of hours flashes. 3. Set the TIMER as described in the above item 5.

NOTE:

• Press the TIMER button again if you want to deactivate the TIMER function.

• You may also cancel the timer function at any time by pressing the POWER button to turn the appliance on / off.

Operating Modes

Use the MODE button to select one of the following operating modes: • Cooling (COOL) • Dehumidifying (DEHUM) • Fan (FAN) The control lamps indicate the setting.

Operating Mode “Cooling

as desired.

In this operation mode, you can adjust the fan speed and the temperature

NOTE:

To operate the appliance with the compressor, the set temperature must be lower than the current room temperature.

Operating Mode “Dehumidifying

temperature minus 2 °C.

• This operating mode does not support any further settings.

• The appliance will change the set temperature automatically to room • The fan will operate at the lowest speed setting.

• The appliance will cool the room and extract the humidity from the air.

Setting the Temperature

Use the TEMP

+

or TEMP

buttons in “Cooling” mode to set the temperature. Select a temperature between 16 °C and 31 °C.

Emptying the Water Tank

The appliance integrates a water tank for collecting condensation. When the water tank is full, the pilot lamp “W.F” lights up. The compressor switches off in each operation mode. The fan keeps running independent of this.

CAUTION:

Do not transport the appliance while the water tank is full. Water could get into the appliance.

For continued operation with the compressor, you must empty the water tank. For this, you need a floor cloth, a flat bowl with a capacity for approx. 1.5 litres of water and the water hose supplied with the appliance.

1. Disconnect the mains plug from the wall socket.

2. Place the floor towel and the flat bowl underneath the water outlet. If possible, set the bowl on a lower level than the appliance.

3. Remove the rubber cap and the plug. Keep the parts for later use.

4. Connect the water hose to the water outlet of the appliance. Place the end of the hose in the bowl.

5. After the water has been discharged, remove the water hose.

Close the water outlet on the appliance again with the plug and the rubber cap to ensure the condensation water cooling circula tion.

Terminating Operation

1. Press the POWER button to turn off the appliance.

2. Disconnect the mains plug from the wall socket.

31 CL3671_IM_new2 14.12.2016

Cleaning WARNING:

• Always disconnect the mains plug from the wall socket before cleaning!

• Make sure no water enters the openings of the appli ance during cleaning. Otherwise this might result in an electric shock or fire.

CAUTION:

• Do not spray the appliance with cleaning agents.

• Do not use a wire brush or any abrasive items.

• Do not use any acidic or abrasive detergents.

Filter

When using the appliance daily, clean the filter every 2 weeks. If dust in the filters blocks the air circulation, efficient operation of the appliance can no longer be guaranteed.

1. Remove the exhaust air hose with the adapter.

2. Pull out the filter on the side of the appliance.

3. Remove the filter from the back of the appliance. Use a tool (for example, a screwdriver). Attach the tool to the locking tabs and lever the cover off.

4. Vacuum the filters for cleaning.

5. Clean the filters under running water. If necessary, use a mild detergent.

6. Let the filters air-dry in a shady place. 7. Reinstall the filters when completely dry.

CAUTION: Do not operate the appliance without the filter!

Housing

• Use a vacuum cleaner to vacuum the fins and ventilation openings.

• Wipe the housing with a slightly damp cloth.

follows:

Seasonal Cleaning and Storage

When not using the appliance for a long period of time, proceed as 1. Empty the water tank as described above.

2. Operate the appliance in “Fan” mode for 2 hours in order to dry the inside of the appliance.

3. Press the POWER button to turn off the appliance. Disconnect the mains plug from the wall socket.

4. Disconnect the flexible exhaust pipe from the appliance.

5. Clean the filters and the appliance as described above.

6. Cover the appliance with foil.

7. Always store the appliance out of the reach of children in a dry, well ventilated place.

Problem

Appliance does not function.

Appliance does not cool sufficiently.

Appliance too noisy during operation.

Display indication:

E2

The control lamp W.F lights.

Display indication:

E0

Troubleshooting

Possible cause

No power supply

Solution

Check the power con nection.

Timer function is activated.

The appliance is exposed to direct sunshine.

Windows or doors are open.

Press the POWER button to turn on the appliance.

Choose another location or shade the windows.

Close any windows or doors.

There are too many people or other heating sources in the room.

The filters are dirty.

The air inlet or air outlet is blocked.

Temperature sensor defective Remove portable heat ers or switch them off.

Clean the filters.

Remove the blockage. Keep the ventilation openings free from obstructions.

The appliance is not in an upright position.

Place the appliance on a flat surface. Avoid vibrations.

The water tank is full. Turn the appliance off. Pull the power plug.

Empty the water tank. You may then restart the appliance again.

Contact our customer service or your dealer.

Technical Data

Model:...............................................................................................CL 3671 Net weight: ...............................................................................approx. 18 kg Power supply:..................................................................220 - 240 V~, 50 Hz Power consumption: ............................................................................780W

Protection class: ...........................................................................................

Energy efficiency class: .............................................................................. A Cooling capacity: ...........................................................7000 BTU (2.05 kW) Refrigerant: ........................................................................................R 410 A The right to make technical and design modifications in the course of continuous product development remains reserved.

This appliance has been tested according to all relevant current CE guide lines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.

Disposal

Battery Disposal

As a consumer you are obliged by law to return old batteries/ accumulators.

Remove the batteries from the remote control before disposing of the appliance.

Return the batteries to a collection facility for the collection of old batteries or hazardous waste. Contact your local authority for more information.

32 CL3671_IM_new2 14.12.2016

Meaning of the “Dustbin” Symbol

Protect our environment: do not dispose of electrical equip ment in the domestic waste.

Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal. This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environ ment and human health.

This will contribute to the recycling and other forms of utilisation of electri cal and electronic equipment.

Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.

CL3671_IM_new2 14.12.2016

33

Instrukcja obsługi

Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzysta nie z niego sprawi Państwu przyjemność.

Symbole użyte w tej instrukcji obsługi

Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.

OSTRZEŻENIE:

Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.

UWAGA:

Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przed miotów.

WSKAZÓWKA:

Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.

Ogólne uwagi

Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.

• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewi dziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. • • • • • Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.

Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).

Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.

Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.

Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostęp nych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).

OSTRZEŻENIE:

Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo udusze

nia!

Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą tego urządzenia

• •

UWAGA: Niebezpieczeństwo przegrzania!

Utrzymywać otwory wentylacyjne niezablokowane!

Nie przykrywać urządzenia!

• • • • • • • • • • • • • • Używać urządzenia wyłącznie w pozycji pionowej. Zapewnić odległość co najmniej 30 cm pomiędzy urządzeniem a każdą ścianą lub innymi obiektami, aby zapewnić odpowiedni przepływ powietrza podczas operacji.

Nigdy nie korzystać z urządzenia bez filtra.

Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru na kilka godzin. Nie wychodzić z domu, kiedy urządzenie pracuje.

To urządzenie przeznaczone jest do klimatyzowania pomieszczeń i nie wolno go używać w innych celach.

Nie korzystać z urządzenia w pomieszczeniach, gdzie obecny jest gaz, paliwo, ropa i inne łatwopalne substancje. Nie korzystać w tych pomieszczeniach z farb czy pestycydów w sprayach ani innych łatwopalnych materiałów.

Nie spryskiwać urządzenia wodą ani innymi płynami.

Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia.

Nie przesuwać urządzenia, podczas gdy kabel sieciowy podłączony jest do gniazdka.

Wyłączając urządzenie, najpierw użyć przycisku POWER , a następnie wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka.

Jeśli praca została przerwana, poczekać ok. 3 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, aby spadło ciśnie nie w obwodzie chłodzenia.

Nie próbować naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się z pracownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przedstawiciela serwisu lub podobnie wykwalifikowanej osoby, aby uniknąć zagrożenia.

Uważać, aby małe dzieci nie dotykały urządzenia.

Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub starsze, osoby z obniżoną sprawnością fizyczną, zmysłową lub umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub gdy je poinstruowa no jak korzystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istniejących niebezpieczeństw.

Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.

• Czyszczenie i

konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci

bez nadzoru.

• • Należy wykonać instrukcje z rozdziału „Czyszczeni“.

Szczegółowe informacje o rodzajach i wartościach znamionowych bezpieczników: T, 250 V AC, 2 A 34 CL3671_IM_new2 14.12.2016

Posługiwanie się bateriami

• • • • • • •

OSTRZEŻ ENIE:

Nie wystawiać baterii na działanie nadmiernego gorąca typu słońce, ogień lub tym podobne. Pojawia się ryzyko wybuchu! Baterie nie są zabawkami. Trzymać je z dala od dzieci.

Nie otwierać baterii z użyciem siły.

Nie dopuszczać do styczności z metalowymi przedmiotami (pier ścionki, gwoździe, śruby, itp.). Pojawia się ryzyko zwarcia! Zwarcie może doprowadzić do nadmiernego nagrzania baterii lub nawet pożaru i w efekcie do obrażeń ciała.

Ze względu na własne bezpieczeństwo, podczas transportu zabez pieczać terminale baterii taśmą klejącą.

W razie wycieku baterii, uważać, aby nie wetrzeć cieczy do oczu ani na błony śluzowe. W razie kontaktu, umyć ręce i opłukać oczy czystą wodą. W razie utrzymywania się jakiegokolwiek dyskomfortu, skonsultować się z lekarzem.

• • •

UWAGA:

Kiedy przez dłuższy okres czasu nie korzystamy z pilota, wyjąć baterie, aby zapobiegać „wyciekowi“ kwasu z baterii. Nie mieszać baterii różnego rodzaju ani nowych baterii ze starymi.

Nie wyrzucać baterii wraz z odpadami gospodarstwa domowego. Zwrócić zużyte baterie do odpowiedniego punktu zbiórki lub do sprzedawcy.

Przegląd elementów obsługi

1 Wlot powietrza z boku urządzenia (Filtr) 2 Panel sterowania 3 Wylot powietrza (żeberka) 4 Kabel sieciowy 5 Złącze przewodu wydechowego 6 Adapter przewodu wydechowego 7 Giętki przewód wydechowy 8 Wylot wody 9 Wlot powietrza z tyłu (Filtr) 10 Kontrolka W.F

11 Kontrolka HIGH 12 Kontrolka LOW 13 Kontrolka TIMER 14 Wyświetlacz 15 Kontrolka COOL 16 Kontrolka DEHUM 17 Kontrolka FAN 18 Przycisk TIMER 19 Przycisk SPEED 20 Przycisk MODE 21 Odbiornik podczerwieni pilota zdalnego sterowania 22 Przycisk TEMP

 − 

23 Przycisk TEMP

+

24 Przycisk POWER 1 Pilot 2 Baterie 1 Przewód na wodę, Ø 2 Zatyczki (zapasowe)

Zakres dostawy

1 Urządzenie klimatyzacyjne 1 Giętki przewód wydechowy 1 Adapter przewodu wydechowego (Połączenie na urządzeniu) 1 Zestaw na okno, 2-elementowy 1 Adapter do zestawu wywiewu okiennego 16 mm 2 Gumowe nasadki (zapasowe)

Wypakowanie urządzenia

1. Wyjąć urządzenie z opakowania.

2. Zdjąć cały materiał opakowaniowy taki jak plastikowe folie, wypełnia cze, zaciski do kabli oraz elementy kartonowe.

3. Sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie części.

Wskazówki dotyczące użytkowania

UWAGA: Ważne pod kątem pierwszego uruchomienia lub po transporcie!

Przed pierwszym uruchomieniem, urządzenie musi pozostać w pozycji pionowej przez około 3 godziny, aby środek chłodzący wsiąkł. W prze ciwnym razie kompresor ulegnie uszkodzeniu.

• •

UWAGA:

Po przerwaniu działania urządzenia za pomocą przycisku POWER należy odczekać co najmniej 3 minuty przed jego ponownym włącze niem.

Przed przeniesieniem urządzenia do innego miejsca należy najpierw opróżnić zbiornik na wodę!

• • • • •

WSKAZÓWKA:

Zarówno na urządzeniu jak i na pilocie znaleźć można wszystkie przyciski operacyjne. Niektóre przyciski reprezentują te same funkcje.

Urządzenie działa z najwyższą wydajnością w pomieszczeniach nie większych niż 70 m³.

Giętki przewód odprowadzający oraz adapter (6) zostały wyproduko wane specjalnie dla tego urządzenia. Aby uniknąć nieprawidłowego działania, nie wolno wymieniać go na inny.

Przewód wydechowy można rozciągnąć aż do 150 cm. Nie korzystać z żadnego przedłużacza.

Zapewnić swobodny przepływ powietrza. Sprawdzić, czy przewód wydechowy nie został skręcony ani wygięty. Wszelkie zapchania mogą spowodować przegrzanie urządzenia.

Zamknąć wszystkie okna i drzwi, aby powietrze z zewnątrz nie prze działanie urządzenia. nikało do pomieszczenia, umożliwiając w ten sposób efektywniejsze

Pierwsze użytkowanie

Lokalizacja

• Kiedy instalujemy urządzenie, należy zapewnić utrzymanie odległości co najmniej 30 cm między urządzeniem a ścianami bądź innymi obiektami.

• Powierzchnia musi być płaska i sucha.

Montaż przewodu wydechowego WSKAZÓWKA:

W przypadku okien rozsuwanych, należy skorzystać z dołączonego zestawu okiennego i zainstalować go w pozycji pionowej lub poziomej. Dopasować długość płytki z uszczelką zgodnie z wymogami.

1. Obrócić adapter (6) do jednej końcówki przewodu wydechowego.

2. Połączyć przewód wydechowy z urządzeniem, korzystając ze złącza przewodu wydechowego. Ustaw najpierw adapter po lewej stronie. Wciśnij adapter z prawej strony w złącze.

3. Rozciągnąć przewód do żądanej długości.

4. Przymocować otwartą końcówkę przewodu na oknie.

5. Zamknąć okno możliwie jak najdalej. Opuścić również zewnętrzne rolety, o ile są, do końcówki przewodu.

Pilot

1. Otworzyć pokrywkę przedziału baterii w tylnej części pilota.

2. Włożyć 2 baterie typu R03 „AAA“ 1,5 V, z uwzględnieniem prawidłowe go ułożenia biegunów (patrz oznaczenia na dolnej części przedziału)!

3. Zamknąć pokrywkę przedziału baterii.

35 CL3671_IM_new2 14.12.2016

Połączenie elektryczne

1. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe, jakiego chcemy użyć jest zgodne z napięciem urządzenia. Proszę sprawdzić etykietkę znamionową pod kątem szczegółowych specyfikacji.

2. Podłączyć urządzenie do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazdka. Pojawi się sygnał wskazujący, że urządzenie jest gotowe do użycia.

Użytkowanie urządzenia

Włączanie / wyłączanie

Nacisnąć przycisk POWER , aby włączyć urządzenie. W urządzeniu ustawiono wstępnie tryb „Chłodzenie“ i temperaturę 25 °C. Jeśli praca została zatrzymana bez wyjmowania wtyczki, zachowane zostaną wszystkie wcześniej ustawione tryby operacyjne oraz ustawienia tem • peratury. Ustawienia te są wskazywane przez kontrolki.

Nacisnąć przycisk POWER ponownie, aby wyłączyć urządzenie.

Urządzenie zabezpieczające sprężarkę

Przerwanie działania urządzenia oznacza uaktywnienie urządzenia zabezpieczającego sprężarkę. Wstrzymuje ono pracę sprężarki na ok. 3 minuty w celu obniżenia ciśnienia w układzie chłodzenia. 3 minuty przed ponownym włączeniem urządzenia.

Nie

stanowi to usterki urządzenia. W takim przypadku należy odczekać co najmniej

Panel sterowania Przycisk

POWER TEMP + TEMP − MODE SPEED TIMER -

Kontrolka

COOL (Chłodzenie) DEHUM (Osuszanie) FAN (Wentylator) HIGH (Duża prędkość) LOW (Mała prędkość) TIMER W.F

Objaśnienie

Włączanie / wyłączanie urządzenia Zwiększanie temperatury Zmniejszanie temperatury Wybór trybu operacyjnego Ustawianie prędkości wen tylatora Obsługa timera Wymagane wylanie wody.

-

Tryby operacyjne

Użyć przycisku MODE aby wybrać jeden z poniższych trybów opera cyjnych: • Chłodzenie (COOL) • Osuszanie (DEHUM) • Wentylator (FAN) Ustawienia te są wskazywane przez kontrolki.

Tryb „Chłodzenie“

W tym trybie pracy można dostosować prędkość wentylatora i ustawienie temperatury.

WSKAZÓWKA:

W celu zapewnienia pracy urządzenia wraz ze sprężarką należy ustawić temperaturę niższą niż aktualna temperatura w pomieszczeniu.

Tryb „Osuszanie“

• Ten tryb operacyjny nie obsługuje żadnych dalszych ustawień.

• Urządzenie zmieni automatycznie ustawioną temperaturę na tempera turę w pomieszczeniu obniżoną o 2 °C.

• • Wentylator będzie działał z najniższym ustawieniem prędkości.

Urządzenie będzie chłodzić pomieszczenie i wyciągnie wilgoć z powie trza.

-

Ustawianie temperatury

Za pomocą przycisków TEMP

+

lub TEMP

− 

w trybie „Chłodzenie“ ustawić temperaturę. Wybrać temperaturę pomiędzy 16 °C a 31 °C.

Ustawianie wentylatora

W trybach „Chłodzenia“ oraz „Wentylator“ można ustawić prędkość wen tylatora za pomocą 2 różnych ustawień. Nacisnąć odpowiednio przycisk SPEED .

Ustawianie wylotu powietrza

Dopasować żeberka w celu regulacji wyładowanego powietrza.

• Obrócić jedno z żeberek, aby skierować powietrze do góry lub na dół.

Timer (Automatyczny timer)

Użyć funkcji timera do ustawiania godzin włączania i wyłączania urządze nia. Wybrać czas między 1 a 24 godziną.

Korzystanie z funkcji timera do automatycznego włączania

1. Nacisnąć przycisk POWER , aby włączyć urządzenie.

2. Wybrać tryb operacyjny, temperaturę oraz prędkość wentylatora dla urządzenia do pracy lub kiedy uruchamiane jest o ustalonej godzinie.

3. Nacisnąć przycisk POWER aby wyłączyć urządzenie.

4. Naciśnij przycisk TIMER . Zaświeci się kontrolka TIMER. Zacznie migać liczba godzin. 5. Ustaw żądaną liczbę godzin za pomocą przycisku TEMP TEMP

−  +

lub . Przytrzymanie wybranego przycisku umożliwia szybką zmianę ustawienia. Potwierdź ustawienie za pomocą przycisku TIMER podczas migania wskazania na wyświetlaczu. W przeciw nym razie tryb ustawiania zostanie wyłączony. W takim przypadku ustawienie nie zostanie zastosowane.

Korzystanie z funkcji timera do automatycznego wyłączania

1. Nacisnąć przycisk POWER aby włączyć urządzenie.

2. Naciśnij przycisk TIMER podczas pracy urządzenia. Zaświeci się kontrolka TIMER. Zacznie migać liczba godzin.

3. Ustaw TIMER zgodnie z opisem w punkcie 5 powyżej.

• •

WSKAZÓWKA:

W celu dezaktywacji funkcji TIMER należy ponownie nacisnąć przycisk TIMER .

Można również anulować funkcje timera zawsze poprzez naciśnięcie przycisku POWER aby włączyć / wyłączyć urządzenie.

Opróżnianie zbiornika z wodą

Urządzenie posiada zbiornik na wodę celem gromadzenia skroplonej pary. Po zapełnieniu zbiornika na wodę zaświeci się lampka kontrolna „W.F“. Sprężarka wyłączy się niezależnie od trybu pracy. Wentylator będzie jednak nadal działał.

UWAGA:

Nie należy transportować urządzenia z pełnym zbiornikiem na wodę. Woda mogłaby dostać się do urządzenia.

W przypadku ciągłej pracy ze sprężarką zbiornik na wodę należy opróż miska o pojemności ok. 1,5 l oraz dostarczony z urządzeniem wąż do wody.

1. 2. Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda ściennego.

jest to możliwe, ustaw miskę na niższym poziomie niż urządzenie.

niać. Do wykonania tej czynności konieczna jest ścierka do podłóg, płaska Ułożyć ścierkę do podłogi oraz płaską miskę pod wylotem wody. Jeśli 3. Wyjmij gumową nasadkę i zatyczkę. Odłóż te elementy na bok.

4. Podłącz wąż do wody do wylotu wody w urządzeniu. Włóż koniec węża do miski.

36 CL3671_IM_new2 14.12.2016

5. Po odprowadzeniu wody odłącz wąż do wody. Zamknij wylot wody w

urządzeniu za pomocą zatyczki i gumowej nasadki w celu zapew nienia obiegu chłodzenia wodą kondensacyjną.

Kończenie pracy

1. Nacisnąć przycisk POWER , aby wyłączyć urządzenie.

2. Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka w ścianie.

Czyszczenie

• •

OSTRZEŻ ENIE:

Zawsze wyjmować wtyczkę sieciową z gniazdka przed rozpoczęciem czyszczenia!

Sprawdzić, aby woda nie przedostała się do otworów urządzenia podczas czyszczenia. Może to doprowa dzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.

• • •

UWAGA:

Nie używać na urządzeniu żadnych środków czyszczących w sprayu.

Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych przedmiotów.

Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.

Filtr

Kiedy korzystamy urządzenia codziennie, należy czyścic filtr co 2 tygo dnie. Jeśli kurz w filtrach blokuje cyrkulację powietrza, nie można zagwa rantować już wydajnej pracy urządzenia.

1. Odłącz giętki przewód odprowadzający z adapterem.

2. Wyciągnij filtr z boku urządzenia.

3. Wyjmij filtr z tyłu urządzenia. Użyj narzędzia (np. śrubokręta). Umieść narzędzie na zaczepach blokujących i zdejmij pokrywę, podważając ją.

4. Odkurzyć filtry w celu dalszego czyszczenia.

5. Oczyścić filtry pod bieżącą wodą. W razie konieczności użyć delikatnego detergentu. 6. Pozostawić filtry do osuszenia na powietrzu w ocienionym miejscu.

7. Przeinstalować filtry, kiedy są już całkowicie suche.

UWAGA: Nie korzystać z urządzenia bez filtra!

Obudowa

• Za pomocą odkurzacza odkurzyć żeberka oraz otwory wentylacyjne.

• Wytrzeć obudowę delikatnie wilgotną szmatką.

Okresowe czyszczenie i przechowywanie

Kiedy nie korzystamy z urządzenia przez dłuższy czas, należy: 1. Opróżnić zbiornik wodny zgodnie z powyższym opisem.

2. Uruchomić urządzenie w trybie „Wentylatora“ na 2 godziny, aby osu szyć wnętrze urządzenia.

3. Nacisnąć przycisk POWER , aby wyłączyć urządzenie. Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda ściennego.

4. Odłączyć giętki przewód wydechowy od urządzenia.

5. Oczyścić filtry oraz urządzenie zgodnie z powyższym opisem.

6. Przykryć urządzenie folią.

7. Zawsze trzymać urządzenie poza zasięgiem dzieci, w suchym i dobrze wentylowanym miejscu.

Problem

Urządzenie nie funkcjonuje.

Urządzenie nie chłodzi w sposób wystarczający.

Urządzenie jest zbyt głośne podczas pracy.

Wskazanie na wy świetlaczu: W.F.

E2

Zaświeci się kontrolka Wskazanie na wy świetlaczu:

E0

Usuwanie usterek

Prawdopodobna przyczyna

Brak zasilania Aktywna jest funkcja timera.

Rozwiązanie

Sprawdzić połączenie sieciowe.

Nacisnąć przycisk POWER , aby włą czyć urządzenie.

Wybrać inną lokalizację lub zasłonić okna.

Urządzenie narażone jest na bezpośrednie działanie słońca.

Okna lub drzwi są otwarte.

Jest zbyt wielu ludzi lub inne źródła ogrze wania w pokoju.

Filtry są brudne.

Zablokowany jest wlot lub wylot powietrza.

Urządzenie nie stoi w pozycji pionowej.

Zbiornik na wodę został zapełniony.

Awaria czujnika tem peratury Zamknąć okna lub drzwi.

Usunąć przenośne grzejniki lub je wyłą czyć.

Oczyścić filtry.

Usunąć blokadę. Trzymać otwory wentylacyjne wolne od przeszkód.

Ustawić urządzenie na płaskiej powierzchni. Unikać drgań.

Wyłącz urządzenie. Odłącz wtyczkę zasi lającą.

Opróżnić zbiornik wod ny. Można ponownie uruchomić urządzenie.

Skontaktuj się z dzia sprzedawcą.

łem obsługi klienta lub

Dane techniczne

Model:...............................................................................................CL 3671 Masa netto: ..................................................................................... ok. 18 kg Napięcie zasilające: Stopień ochrony: ........................................................220 - 240 V~, 50 Hz Pobór mocy: ........................................................................................ 780 W ..........................................................................................

Klasa wydajności energetycznej: ................................................................ A Zdolność chłodzenia: ....................................................7000 BTU (2,05 kW) Chłodziwo: ..........................................................................................R 410 A Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i projekto wych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.

Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kom patybilności elektromagnetycznej.

Warunki gwarancji

Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.

W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady mate riałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.

37 CL3671_IM_new2 14.12.2016

Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.

Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.

Gwarancja nie obejmuje:

• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywo łanych nimi wad, • • • • uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych, nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania, sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów, uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgod • nego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian kon strukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane, roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta, • prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia. Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.

Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.

Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.

Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpo spolitej Polskiej.

D ystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o

ul. Opolska 1 a karczów 49 - 120 Dąbrowa

Usuwanie

Usuwanie baterii

Jako użytkownicy mają Państwo zgodny z prawem obowiązek do zwrotu zużytych baterii bądź akumulatorów. Wyjąć baterie z pilota przed utylizacją urządzenia.

Zwrócić baterie do punktu zbiórki przeznaczonego do gromadzenia starych baterii lub niebezpiecznych odpadów. Skontaktować się z lokalnymi przedstawicielstwami władz w celu pozyskania dalszych informacji.

Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“

ludzi.

Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.

Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.

Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw nie właściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicz nego.

Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzę dach komunalnych lub w administracji gminy.

38 CL3671_IM_new2 14.12.2016

készülék használatát.

Használati utasítás

Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, élvezni fogja a

A használati útmutatóban található szimbólumok

Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak külön böztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:

FIGYELMEZTETÉS :

Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehet séges sérülési lehetőségekre.

VIGYÁZAT:

Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.

MEGJEGYZÉS:

Tippeket és információkat emel ki.

• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. • • Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! • Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.

• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.

• Csak eredeti tartozékokat használjon!

Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!

FIGYELMEZTETÉS:

Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.

Fulladás veszélye állhat fenn!

Általános megjegyzések

A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.

A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok

VIGYÁZAT: Túlmelegedés veszélye!

Tartsa szabadon a szellőzőnyílásokat.

• Ne takarja le a készüléket!

• • • • • A készüléket csak függőleges pozícióban használja.

Biztosítson legalább 30 cm távolságot a készülék és a falak vagy más tárgyak között, hogy megfelelő legyen a levegőkeringés a használat során.

Soha ne használja szűrő nélkül a készüléket.

• • Ne hagyja órákra felügyelet nélkül a készüléket. Ne menjen el otthonról, ha a készülék működik.

• A készülék lakóházak szobáinak légkondicionálására készült, és más célra nem használható.

Ne működtesse a készüléket olyan szobákban, ahol gáz, üzemanyag, olaj vagy könnyen gyúlékony anyag található. Ne használjon permetező flakonokat, például festéket, rovarirtót vagy más gyúlékony anyagot abban a helyiségben.

• Kerülje el, hogy víz vagy más folyadék fröccsenjen a készülékbe.

• Ne helyezzen semmilyen tárgyat a készülék nyílásaiba.

• Ne mozgassa a készüléket, amikor a hálózati kábel csatlakoztatva van az elektromos hálózatba.

Először mindig kapcsolja ki a készüléket a POWER gombbal a hálózati kábel lecsatlakoztatása előtt.

Ha a működés megszakadt, várjon kb. 3 percet a készülék újbóli beindítása előtt, hogy a hűtőkör nyomása csökken jen.

• Ne próbálja saját kezűleg megjavítani a készüléket. Mindig lépjen kapcsolatba szakképzett szerelővel. Ha a villany vezeték megsérül, a gyártónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érdekében.

• Ne hagyja, hogy a

kisgyerekek

hozzáérjenek a készülékhez.

• A készüléket 8 éves és idősebb gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek és akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára megtanították őket és megértették az érintett veszélyeket.

• A

gyerekek

nem játszhatnak a készülékkel.

• A tisztítást és

karbantartást gyerekek

felügyelet nélkül nem végezhetik.

• Gondosan kövesse a „Tisztogatás“ részben található utasításokat.

• A típus részletei és biztosítékok besorolása: T, 250 V AC, 2 A 39 CL3671_IM_new2 14.12.2016

Az elemek kezelése FIGYELMEZTETÉS:

• • • • Ne tegye ki az elemeket túlzott hőnek, például napfény, tűz vagy hasonló hatásának.

Robbanásveszélyes!

Az elem nem játék. Tartsa távol gyerekektől.

Ne nyissa fel erővel az elemeket.

Kerülje el a fém tárgyakkal való érintkezést (gyűrűk, szögek, csava rok stb.).

Rövidzárlat

léphet fel!

• A rövidzárlat az elemek túlzott felmelegedését vagy meggyulladását okozhatja, ami sérülésekhez vezethet.

• A saját biztonsága érdekében a szállításhoz ragasztószalaggal ragassza le az elemek érintkezőit.

• Az elem megfolyása esetén ügyeljen rá, hogy ne dörzsölje a folya dékot a szemébe vagy a nyálkahártyára. Érintkezés esetén mossa meg a kezét, és tiszta vízzel öblítse ki a szemét. Ha a tünetek nem múlnak, forduljon orvoshoz.

VIGYÁZA T:

• Ha a távirányítót hosszabb ideig nem használja, vegye ki az eleme ket az elemsav megfolyásának elkerülése érdekében.

• Ne keverje a különböző típusú, illetve régi és az új elemeket.

• Ne dobja ki az elemeket a normál háztartási szeméttel. Vigye vissza a lemerült elemeket a megfelelő gyűjtőpontokra vagy kereskedőhöz.

2 Kezelőpanel 4 Hálózati kábel 8 Vízkimenet

A kezelőelemek áttekintése

1 A készülék oldalán található levegő bemeneti nyílás (Szűrő) 3 Légkimenet (bordák) 5 Kifúvócső csatlakozó 6 Kifúvócső adapter 7 Rugalmas kifúvócső 9 Hátoldali légbemenet (Szűrő) 10 W.F. jelzőfény 11 HIGH jelzőfény 12 LOW jelzőfény 13 TIMER jelzőfény 14 Kijelző 15 COOL jelzőfény 16 DEHUM jelzőfény 17 FAN jelzőfény 18 TIMER gomb 19 SPEED gomb 20 MODE gomb 21 IR vevő a távirányítóhoz 22 TEMP

 − 

gomb 23 TEMP

+

gomb 24 POWER gomb

Szállított elemek

1 Légkondicionáló 1 Távirányító 2 Elemek 1 Rugalmas kifúvócső 1 Kifúvócső adapter (A készüléken lévő csatlakozó) 1 Ablak készlet, 2 darabos 1 Átalakító ablaki elvezető készlethez 1 Víztömlő, Ø 16 mm 2 Gumisapka (tartalék) 2 Dugó (tartalék) 40 2.

A készülék kicsomagolása

1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.

Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a műanyag zsákot, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a kartondobozt.

3. Ellenőrizze, hogy az összes tartozék mellékelve van-e a csomagolásban.

Megjegyzések használatra

VIGYÁZAT: Fontos tudnivalók az első használattal vagy szállí tás utáni teendőkkel kapcsolatban!

Az első használat előtt a készüléknek függőleges pozícióban kell állnia legalább 3 órán át, hogy a hűtőközeg leülepedjen. Máskülönben a károsodik a kompresszor.

• •

VIGYÁZA T:

Amikor a működést leállítja az POWER gombbal, akkor várjon legalább 3 percet, mielőtt újra bekapcsolja a készüléket.

Ha át szeretné helyezni a készüléket, először ürítse ki a víztartályt!

MEGJEGYZÉS:

Az összes kezelőgombot megtalálja a készüléken és a távirányítón egyaránt. Az azonos gombok ugyanazt a funkciót működtetik.

• A készülék leghatékonyabban egy legfeljebb 70 m³ térfogatú szobában működik a legjobban.

• • • Biztosítson szabad légáramlást. Ügyeljen rá, hogy ne hajlítsa be vagy • A készülékhez speciálisan készült a rugalmas kifúvási tömlő és az adapter (6). A hibás működés elkerülése érdekében ne cserélje ki a csövet más csőre.

A kifúvócső egész 150 cm-re kihúzható. Ne használjon semmilyen hosszabbítót.

törje meg a kifúvócsövet. Bármilyen elzáródás a készülék túlmelegedését okozhatja.

Zárja be az összes ablakot és ajtót, hogy megakadályozza a külső levegő bejutását a helyiségbe, így a készülék még hatékonyabban működhet.

Első használat

Elhelyezés

• A készülék üzembe helyezésekor biztosítson legalább 30 cm távolságot a készülék és a falak vagy más tárgyak között.

• A felületnek laposnak és száraznak kell lennie.

A kifúvócső összeszerelése MEGJEGYZÉS:

Tolóablakokhoz használhatja a mellékelt ablak készletet, amit függőle a tömítőlemez hosszát.

ges vagy vízszintes pozícióba is felszerelhet. Szükség szerint állítsa be 1. Fordítsa az adaptert (6) a kifúvócső egyik végére.

2. Csatlakoztassa a kifúvócsövet a készülékhez a kifúvócső csatlakozó segítségével. Először a bal oldalon állítsa be az adaptert. A jobb olda 4. lon nyomja be az adaptert a csatlakozóba.

3. Hosszabbítsa meg a csövet a kívánt hosszúságra.

Ragassza a cső nyitott végét egy ablakba.

5. Amennyire lehet, zárja be az ablakot. Ha van, engedje le a külső rolót a cső végére.

Távirányító

1. Nyissa ki az elemtartó fedelét a távirányító hátoldalán.

2. Helyezzen be 2 darab R03 „AAA“ 1,5 V típusú elemet, ügyeljen a megfelelő polaritásra (lásd a jelzéseket az elemtartó alján).

3. Zárja be az elemtartó fedelét.

CL3671_IM_new2 14.12.2016

Elektromos csatlakozás

1. Ellenőrizze, hogy a használni kívánt csatlakozóaljzat feszültsége megfelel a készülék feszültségének. Részletes információkért lásd az adattáblát.

2. Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelően felszerelt földelt aljzat hoz. Egy hang jelzi, hogy a készülék használatra kész.

A készülék használata

A készülék be- / kikapcsolása

• Nyomja meg a POWER gombot a készülék bekapcsolásához. A készülék a gyári beállítás szerint „Hűtési“ üzemmódban van, és 25 °C-os hőmérsékletre van beállítva. Ha a készüléket a hálózati dugasz kihúzása nélkül állította le, az összes előzőleg beállított működési mód és hőmér séklet-beállítás megmarad. A jelzőfények jelzik ezt a beállítást.

• Nyomja meg újra a POWER gombot a készülék kikapcsolásához.

Kompresszor védőberendezése

Ha a működés megszakad, aktiválódik a kompresszor védőberendezése. Ez a hűtőkörben lévő nyomás csökkentése érdekében körülbelül 3 percig letiltja a kompresszor működését. Ez

nem

hiba a készülékben. Ilyen eset ben várjon legalább 3 percet, mielőtt újra bekapcsolná a készüléket.

Kezelőpanel Gomb

POWER TEMP + TEMP − MODE SPEED TIMER -

Jelzőfény

COOL (Hűtési) DEHUM (Párátlanítás) FAN (Ventilátor) HIGH (nagy sebesség) LOW (alacsony sebesség) TIMER W.F

Készülék be- vagy kikap csolása

Magyarázat

Hőmérséklet növelése Hőmérséklet csökkentése Üzemmód választása Ventilátor sebességének beállítása Időzítő aktiválása A víztartályt ki kell üríteni.

Működési módok

A MODE gombbal válasszon egyet a következő működési módokból: • Hűtési (COOL) • Párátlanítás (DEHUM) • Ventilátor (FAN) A jelzőfények jelzik ezt a beállítást.

„Hűtési“ üzemmód

Ebben az üzemmódban a ventilátor sebessége és a hőmérséklet szükség szerint módosítható.

MEGJEGYZÉS:

A készülék kompresszor nélküli működtetéséhez az előirányzott hőmér sékletnek az aktuális szobahőmérsékletnél alacsonyabbnak kell lennie.

„Párátlanító“ üzemmód

• Ez a működési mód nem támogat semmilyen további beállítást.

• A készülék a beállított hőmérsékletet automatikusan a szoba hőmérsék lete mínusz 2 °C fokra állítja be.

• • A ventilátor a legalacsonyabb fordulatszám-beállításon fog működni.

A készülék hűteni fogja a szobát és kivonja a párát a levegőből.

A hőmérséklet beállítása

Az TEMP

+

vagy TEMP

− 

gombokkal „Hűtés“ módban állítsa be a hőmérsékletet. Válasszon egy hőmérsékletet 16 °C und 31 °C között.

A ventilátor beállítása

„Hűtési“ és „Ventilátor“ módokban 2 különböző beállításra tudja beállítani a ventilátor fordulatszámát. Eszerint nyomja be a SPEED gombot.

A légkimenet beállítása

Állítsa be a bordákat a kimenő levegő irányának szabályozásához.

• Fordítsa el a bordák egyikét a levegő felfelé / lefelé irányításához.

Időzítő (Automatikus időzítő)

Az időzítő funkció segítségével állítsa be a készülék be- és kikapcsolási időpontjait. Válasszon egy időt 1 és 24 óra között.

Az időzítő funkció használata az automatikus bekapcsoláshoz

1. Nyomja meg a POWER gombot a készülék bekapcsolásához.

2. Válassza ki a működési módot, a hőmérsékletet és a ventilátor fordu való bekapcsolásakor.

3. Nyomja meg a POWER gombot a készülék kikapcsolásához.

4. Nyomja le az TIMER órák száma villog.

gombot. A TIMER jelzőlámpa kigyullad. Az 5. A kívánt óraszámot a TEMP

+

beállítás nem kerül alkalmazásra.

és a TEMP változik. Erősítse meg a beállítást az TIMER

− 

gombbal amíg villog latszámát, amelyen a készülék működjön az előre beállított időpontban gombokkal állíthatja be. Az illető gomb lenyomásával és lent tartásával a beállítás gyorsan a kijelző. Különben kilépa beállítás üzemmódból. Ebben az esetben a

Az időzítő funkció használata az automatikus kikapcsoláshoz

1. Nyomja meg a POWER gombot a készülék bekapcsolásához.

2. Nyomja le az TIMER gombot a működés alatt. A TIMER jelzőlámpa kigyullad. Az órák száma villog.

3. A fenti 5. részben leírtak alapján állítsa be az TIMER .

MEGJEGYZÉS:

• Nyomja meg újra az TIMER gombot, ha inaktiválja az TIMER funkciót.

• Szintén bármikor kikapcsolhatja az időzítő funkciót a POWER gomb megnyomásával a készülék be- / kikapcsolásához.

A víztartály kiürítése

A készülékbe egy víztartály van elhelyezve a lecsapódott pára össze gyűjtéséhez. Ha a víztartály tele van, a jelzőlámpa „W.F“ kigyullad. A kompresszor minden egyes üzemmódban kikapcsol. A ventilátor ettől függetlenül működik.

VIGYÁZA

készülékbe.

T:

A készüléket ne mozdítsa el, ha tele van a víztartály. Víz kerülhet a A kompresszor folyamatos működéséhez ki kell üríteni a víztartályt. Ehhez szükség van felmosórongyra, egy kb. 1,5 liter víz kapacitású lapos tálra, valamint a készülék víztömlőjére.

1. Húzza ki a dugaszt a fali aljzatból.

2. Helyezze a törölközőt és a tálat a vízkimenet alá. Ha lehet, a készüléknél alacsonyabb szintre helyezze el a tálat.

3. Távolítsa el a gumisapkát és a dugót. Tartsa meg ezeket későbbi használatra.

4. A víztömlőt csatlakoztassa a készülék vízleeresztőjéhez. A víztömlő végét tegye a tálba.

5. Ha a víz kifolyt, távolítsa el a víztömlőt. Zárja be a ismét a készülék

vízleeresztőjét a dugóval és a gumisapkával a kondenzációs vízhűtéses cirkuláció érdekében.

41 CL3671_IM_new2 14.12.2016

A használat befejezése

1. Nyomja meg a POWER gombot a készülék kikapcsolásához.

2. Húzza ki a dugaszt a fali aljzatból.

Tisztogatás

FIGYELMEZTETÉS:

Tisztítás előtt mindig húzza ki a dugaszt a fali aljzatból!

• Ügyeljen arra, hogy tisztítás közben ne jusson be víz a készülék nyílásaiba. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.

VIGYÁZA T:

• Ne permetezzen tisztítószert a készülékre.

• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.

• Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.

Szűrő

A készülék napi használata esetén 2 hetente tisztítsa ki a szűrőt. Ha a szűrőkben lévő por blokkolja a légáramlást, a készülék hatékony működése nem garantált.

1. Távolítsa el az elszívó tömlőt az adapterrel.

2. Húzza ki a szűrőt a készülék hátsó részéből.

3. Távolítsa el a szűrőt a készülék hátsó részéből. Használjon valamilyen szerszámot (pl.,csavarhúzót). Rögzítse a szerszámot a reteszelő fülekhez és emelje fel a fedelet.

4. A tisztításhoz porszívózza ki a szűrőket.

5. Folyóvíz alatt tisztítsa ki a szűrőket. Ha szükséges, használjon enyhe tisztítószert.

6. Árnyékos helyen, levegőn szárítsa meg a szűrőket. 7. Amikor teljesen kiszáradtak, helyezze vissza a szűrőket.

VIGYÁZA T: Ne működtesse a készüléket szűrő nélkül!

Burkolat

• Egy porszívóval porszívózza ki a bordákat és a szellőzőnyílásokat.

• Egy enyhén nedves ruhával törölje át a burkolatot.

Szezonális tisztítás és tárolás

Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, a következőképpen járjon el: 1. Ürítse ki a víztartályt a fent leírt módon.

2. Működtesse a készüléket „Ventilátor“ módban 2 órán át, hogy kiszárít sa a készülék belsejét.

3. Nyomja meg a POWER gombot a készülék kikapcsolásához. Húz za ki a dugaszt a fali aljzatból.

4. Válassza le a rugalmas kifúvócsövet a készülékről.

5. 7. Tisztítsa ki a szűrőket és a készüléket a fent leírt módon.

6. Takarja le a készüléket fóliával.

Mindig gyerekektől távol a tárolja a készüléket, egy jól szellőztetett helyiségben.

Probléma

A készülék nem működik.

Hibaelhárítás

Lehetséges ok

Nincs áramellátás Az időzítő funkció be van kapcsolva.

Megoldás

Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.

Nyomja meg a POWER gombot a készülék bekapcsolásához.

A készülék nem hűt eléggé.

A készülék működés közben túl hangos.

Kijelző jelzései: A W.F jelzőlámpa kigyullad.

Kijelző jelzései:

E2 E0

A készülék közvetlen napfénynek van kitéve.

Válasszon egy másik helyet vagy árnyékolja be az ablakokat.

Nyitva vannak az ablakok vagy ajtók.

Túl sok személy vagy más hőforrás van a szobában.

A szűrők koszosak.

A levegőbemenet vagy a levegőkimenet el van záródva.

Zárjon be minden ablakot vagy ajtót.

Távolítsa el a hordoz ható hőforrásokat vagy kapcsolja ki azokat.

Tisztítsa ki a szűrőket.

Szüntesse meg az elzáródást. A szellő zőnyílásokat tartsa akadálymentesen.

A készülék nincs füg gőleges helyzetben.

Helyezze a készüléket egy lapos felületre. Kerülje a rezgéseket.

A tele van a víztartály. Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a tápcsatlakozót.

Ürítse ki a víztartályt. Ezután újból bekapcsol hatja a készüléket.

A hőmérséklet-érzéke lő meghibásodott.

Kérjük, keresse fel szervizünket vagy a forgalmazót.

Műszaki adatok

Modell: ..............................................................................................CL 3671 Nettó súly: ....................................................................................... kb. 18 kg Feszültségellátás: ...........................................................220 - 240 V~, 50 Hz Teljesítményfelvétel: .............................................................................780W

Védelmi osztály: ...........................................................................................

Energiahatékonysági osztály: ..................................................................... A Hűtési kapacitás: ...........................................................7000 BTU (2,05 kW) Hűtőközeg: .........................................................................................R 410 A A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos termékfejlesztés miatt fenntartjuk.

Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-el szerint készült.

viselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások 42 CL3671_IM_new2 14.12.2016

Hulladékkezelés

Az elemek ártalmatlanítása

Vásárlóként Önt törvény kötelezi a régi elemek/akkumulátorok visszavitelére. A készülék leselejtezése előtt vegye ki az elemeket a távirá nyítóból.

Vigye az elemeket egy régi elemek vagy veszélyes hulladék átvételével foglalkozó gyűjtőpontra. További információkért lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal.

A „kuka“ piktogram jelentése

Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!

Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni! Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.

Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.

Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.

CL3671_IM_new2 14.12.2016

43

Руководство по эксплуатации

Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, вам понравится эксплуатировать устройство.

Символы применяемые в данном руководстве пользователя

Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекоменда циям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.

ВНИМАНИЕ:

Указывает на возможную опасность для изделия и других окружаю щих предметов.

ПРИМЕЧАНИЯ:

Дает советы и информацию.

кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации. • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. • Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнил ся или намок, тут же выньте вилку из розетки. • • • • После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).

Прибор и кабель сетевого питания необходимо регулярно обследовать на наличие следов повреждения. При обнаружении повреждения пользоваться прибором запрещяется.

Используйте только оригинальные запчасти.

Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без при смотра.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой.

Опасность удушья!

Общая информация

Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте при лагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возмож ности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете

Специальные указания по безопасности для этого прибора

• •

ВНИМАНИЕ: Риск перегрева!

Не закрывайте слоты вентиляции!

Не накрывайте прибор!

• • • • • • • • • • • • • • • • • • 44 Используйте прибор только в вертикальном положении.

Обеспечьте расстояние не менее 30 см между прибором и стенами помещения.

Нельзя использовать прибор без фильтра.

Не оставляйте прибор работающим без наблюдения на длительное время. Не уходите из дома, пока работа ет кондиционер.

Этот прибор разработан для кондиционирования жилых помещений и не должен быть использован для других целей. Не используйте кондиционер в помещениях с газами, топливом, маслом и другими легко воспламеняющими ся веществами. Запрещается пользоваться спреями, как например, краски или пестициды в комнате. Избегайте разлива жидкостей на прибор.

Не вставляйте предметы в отверстия в корпусе. Не двигайте прибор, если сетевая вилка включена в розетку. Всегда выключайте прибор, сначала нажав кнопку POWER перед отключением вилки из розетки. Если работа кондиционера была прервана, подождите 3 минут перед повторным включением, чтобы давле ние в контуре снизилось. Не пытайте отремонтировать устройство самостоятельно. Обязательно свяжитесь с авторизованным ма следует заменить у изготовителя, сервисного представителя или других квалифицированных лиц.

стером. При повреждении сетевого шнура, во избежание опасности поражения электрическим током, шнур Следите за тем, чтобы маленькие дети не дотрагивались до прибора.

Этим прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и лица с ограниченными физическими, осязательными и психическими способностями или не имеющие опыта или знаний, если они находятся под надзором или проинструктированы в отношении безопасного пользования прибором и знают о связанных с этим опасностях.

Не позволяйте детям играть с прибором.

Чистка и уход за прибором не должны проводиться детьми без надзора.

Выполняйте, пожалуйста, инструкции, содержащиеся в главе “Очистка”.

Информация о типе и номинале предохранителей: T, 250 V AC, 2 A CL3671_IM_new2 14.12.2016

Как обращаться с батарейками

• • • • • • •

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Не подвергайте батарейки воздействию сильного тепла, как например, солнечные лучи, огонь и т.д. Риск взрыва! Батарейки не игрушка. Держите их вдали от детей.

Не разбирайте батарейки. Избегайте контакта с металлическими предметами (кольца, гвозди, болты и т.д.). Риск короткого замыкания! Короткое замыкание может привести к перегреву и даже воспла менению батареек, что может привести к травмам. Для вашей безопасности закройте контакты батареи липкой лентой при транспортировке.

В случае вытекания электролита, остерегайтесь попадания кислоты в глаза и на слизистые. В случае попадания, промойте чистой водой. Обратитесь к враче в случае сохранения диском форта.

• • •

ВНИМАНИЕ:

Когда пульт ДУ долгое время не используется, достаньте бата рейки во избежание вытекания кислоты. Не используйте батарейки разных типов или новые и старые батарейки вместе. Не выбрасывайте использованные батарейки вместе с бытовым мусором. Отдайте их в специальный пункт сбора.

Обзор деталей прибора

1 Воздухозаборное отверстие на боковой стороне прибора (Фильтр) 2 Панель управления 3 Выход воздуха (оребрение) 4 Сетевой кабель 5 Разъем отводной трубы 6 Переходник отводной трубы 7 Гибкая отводная труба 8 Отвод воды 9 Приток воздуха сзади (Фильтр) 10 Индикатор W.F

11 Индикатор HIGH 12 Индикатор LOW 13 Индикатор TIMER 14 Экран 15 Индикатор COOL 16 Индикатор DEHUM 17 Индикатор FAN 18 Кнопка TIMER 19 Кнопка SPEED 20 Кнопка MODE 21 IR-приемник для пульта дистанционного управления 22 Кнопка TEMP

 − 

23 Кнопка TEMP

+

24 Кнопка POWER

Комплект поставки

1 Блок кондиционера воздуха 1 Пульт дистанционного управления 2 Батарейки 1 Гибкая отводная труба 1 Переходник отводной трубы (Соединение на приборе) 1 Набор для окна, 2-предмета 1 Адаптер для отвода воздуха через окно 1 Водяной шланг, 2 Ø 16 mm 2 Резиновых колпачка (запасные части) Заглушки (запасные части)

Вскрытие упаковки

1. Освободите прибор от упаковочных материалов.

2. Удалите все материалы упаковки, включая пластиковые мешки, наполнитель, зажимы и картон.

3. Убедитесь в целостности поставки.

Примечания по использования

ВНИМАНИЕ: Важно перед первым включением или после транспортировки!

Перед первым включением прибор следует выдержать не менее 3 часов в вертикальном положении, чтобы хладагент стек вниз. В противном случае существует риск повреждения компрессора.

• •

ВНИМАНИЕ:

При прерывании работы с помощью кнопки POWER перед повторным включением прибора подождите не менее 3 минут.

Перед тем, как переместить устройство в другое место, слейте воду из резервуара для воды!

• • • • •

ПРИМЕЧАНИЯ:

Все кнопки управления размещены и на панели, и на пульте ДУ. Одни и те же кнопки отвечают за одни и те же функции.

Эффективнее всего прибор работает в помещениях размером до 70 м³.

Гибкий шланг для отработанного воздуха и переходник (6) были изготовлены специально для этого прибора. Во избежание невер ной работы не заменяйте ее на другую. Отводная труба может вытягиваться на 150 см. Не используйте удлинители.

Обеспечьте свободный приток воздуха. Не пережимайте и не перекручивайте трубу. Блокировка циркуляции может привести к перегреву устройства. Закройте все окна и двери во избежание притока наружного возду ха в комнату, что снжает эффективность работы.

Первое включение

Размещение

• При установке прибора соблюдайте расстояние не менее 30 см между прибором и стенами или другими предметами.

• Поверхность должна быть ровной и сухой.

Сборка отводной трубы ПРИМЕЧАНИЯ:

Для сдвигаемых окон можно использовать оконный набор из поставки, установив его вертикально или горизонтально. Отрегули руйте размер уплотнительной пластины.

1. Поверните адаптер (6) к одному концу отводной трубы.

2. Подсоедините отводную трубу к корпусу с помощью разъема трубы. Сначала установите переходник на левой стороне. Вдави те переходник с правой стороны в соединение.

3. Вытяните трубу на нужную длину.

4. Высуньте свободный конец трубы в окно.

5. Закройте окно, насколько возможно. Также опустите жалюзи до трубы, если есть.

Дистанционное управление

1. Откройте батарейный отсек снизу пульта ДУ.

2. Вставьте 2 батарейки типа R03 “AAA” 1,5 В, соблюдая полярность (смотри обозначения на дне отсека)!

3. Закройте крышку батарейного отсека.

45 CL3671_IM_new2 14.12.2016

Электрическое подключение

1. Убедитесь, что параметры электрической сети соответствуют требованиям к электропитанию прибора. Ознакомьтесь с инфор мационной табличкой.

2. Подключите прибор к правильно установленной и заземленной розетке. Прозвучит звуковой сигнал, указывающий, что прибор готов к работе. •

Порядок работы с прибором

Включение / выключение

Нажмите кнопку POWER для включения прибора. Предвари тельные настройки устройства: режим “Охлаждение”, температура 25 °C. Если работа была остановлена без отключения от сети, все настройки работы и температуры будут сохранены. Индикаторы соответствуют данным настройкам.

• Нажмите кнопку POWER снова для выключения устройства.

Предохранительный механизм компрессора

Если работа прервана, активируется защитный механизм ком прессора. Это приостанавливает работу компрессора примерно на 3 минуты, чтобы уменьшить давление в контуре охлаждения. Это не крайней мере, 3 минут, перед тем, как включить его снова.

является сбоем в работе изделия. Поэтому, подождите в течение, по

Панель управления Кнопка Индикатор

POWER TEMP + TEMP − MODE SPEED TIMER COOL (Охлаждение) DEHUM (Осушение) FAN (Вентилятор) HIGH (Высокая скорость) LOW (Низкая скорость) TIMER W.F

Объяснение

Включение / выключение прибора Увеличение температуры Уменьшение температуры Выбор режима работы Задание скорости венти лятора Режим таймера Необходимо слить воду.

Режимы работы

Используйте кнопку MODE для выбора одного из следующих режимов: • Охлаждение (COOL) • • Осушение (DEHUM) Вентилятор (FAN) Индикаторы соответствуют данным настройкам.

Режим “Охлаждения”

В данном режиме работы можно по мере необходимости отрегулиро вать скорость вентилятора и температуру.

ПРИМЕЧАНИЯ:

Для эксплуатации изделия с компрессором, установленная темпе ратура должна быть ниже текущей температуры в помещении.

Режим “Осушени ”

• • • • В этом режиме нет дополнительных настроек.

Прибор автоматически изменит заданную температуру на комнат ную температуру минус 2 °C.

Вентилятор будет работать на минимальной скорости.

Кондиционер охладит комнату и извлечет влагу из воздуха.

Установка температуры

Используйте кнопки TEMP 16 °C и 31 °C.

+

или TEMP

− 

в режиме “Охлаж дение” для установки температуры. Выберите температуру между

Настройка вентилятора

В режимах “Охлаждение” и “Вентилятор” вы можете установить скорость вентилятора с 2 настройками. Нажмите кнопку SPEED .

Регулировка воздуха на выходе

Отрегулируйте ребра для направления выходящего воздуха.

• Поверните одно из ребер для направления воздуха вверх / вниз.

Таймер (Автоматический таймер)

Используйте функцию таймера для установки времени включения и выключения прибора. Выберите время между 1 и 24 часами.

Использование таймера для автоматического включения

1. Нажмите кнопку POWER для включения прибора.

2. Выберите режим работы, температуру и скорость вентилятора для работы после включения в назначенное время. 3. Нажмите кнопку POWER для выключения прибора.

4. Нажмите на кнопку TIMER . Загорится индикаторная лампочка TIMER. Начнет мигать количество часов. 5. Необходимое количество часов можно задать с помощью кнопок TEMP

+

и TEMP применена.

− 

. Если удерживать соответствующую кнопку, настройка будет быстро меняться. Пока мигает дисплей, подтвердите настройку с помощью кнопки TIMER . Иначе Вы выйдете из режима настройки. В этом случае настройка не будет

Использование таймера для автоматического выключения

1. Нажмите кнопку POWER для выключения прибора.

2. Нажмите на кнопку TIMER во время работы. Загорится индика торная лампочка TIMER. Начнет мигать количество часов. 3. Настройте TIMER , как описано в приведенном выше пункте 5.

ПРИМЕЧАНИЯ:

Если хотите деактивировать функцию TIMER, снова нажмите на кнопку TIMER .

• Также вы можете отменить таймер нажав кнопку POWER для включения / выключения прибора.

Опустошение резервуара для воды

В прибор встроен резервуар для сбора конденсата. Когда бак с водой заполнен, загорается контрольная лампа “W.F”. Компрессор отключается в каждом режиме работы. Вентилятор продолжает работать независимо от этого.

ВНИМАНИЕ:

Не перемещайте прибор с полным баком воды. Вода может попасть в прибор.

Для непрерывной работы с компрессором необходимо опорожнить бак с водой. Для этого потребуется половая тряпка, миска с водой ем костью примерно 1,5 л и шланг для воды, поставляемый с прибором.

1. Отключите вилку из розетки.

2. Поместите половую тряпку и таз под отводное отверстие. По возможности поставьте миску ниже, чем прибор.

3. Удалите резиновый колпачок и заглушку. Храните эти детали для последующего использования.

4. Подключите шланг для воды к водосливному отверстию прибора. Опустите конец шланга в миску.

46 CL3671_IM_new2 14.12.2016

5. После слива воды удалите шланг для воды. Снова закройте

водосливное отверстие прибора заглушкой и резиновым колпачком, чтобы обеспечить циркуляцию охлаждающей конденсационной воды.

Остановка работы

1. Нажмите кнопку POWER для выключения прибора.

2. Отсоедините вилку от розетки сети.

Очистка

• •

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Всегда отключайте прибор от сети электропита ния перед чисткой! Следите за тем, чтобы в отверстия устройства во время чистки не попадала вода. Это может быть причиной электрического удара или пожара.

• • •

ВНИМАНИЕ:

Не разбрызгивайте на устройство чистящие средства.

Не используйте провочные щётки или другие царапающие предметы.

Не используйте сильные или царапающие чистящие средства.

Фильтр

При ежедневном использовании устройства необходимо чистить фильтр каждые 2 недели. Если пыль в фильтрах блокирует циркуля цию воздуха, устройство не может эффективно работать. 1. Удалите шлаг для отработанного воздуха с переходником.

2. Вытяните фильтр, расположенный на боковой стенке устройства.

3. Снимите фильтр с задней части устройства. Используйте инстру мент (например, отвертку). Приложите инструмент к стопорным выступам и поднимите крышку посредством действия рычага.

4. Пропылесосьте фильтры.

5. Промойте фильтры проточной водой. При необходимости исполь зуйте мягкое чистящее средство. 6. Оставьте фильтры для высыхания в затененном месте. 7. Полностью высохшие фильтры установите на место.

ВНИМАНИЕ: Не используйте устройство, не установив фильтры!

Корпус

• Оребрение и вентиляционные отверстия очистите с помощью пылесоса. • Протрите корпус влажной тканью.

Сезонная чистка и хранение

Если устройство не используется в течение длительного срока, чистку необходимо проводить следующим образом: 1. Слейте воду из водного резервуара, как описано выше.

2. Запустите устройство в режиме “Вентилятор” на 2 часа, чтобы просушить внутренние части устройства. 3. Нажмите кнопку POWER , чтобы выключить устройство. Отклю чите его от сети электропитания, вытащив вилку из розетки. 4. Отсоедините от устройства гибкую отводную трубу.

5. Проведите очистку фильтров и устройства, как описано выше.

6. Накройте устройство фольгой.

7. Всегда храните устройство в сухом, хорошо вентилируемом месте, недоступном для детей.

Проблема

Устройство не работает.

Кондиционер недостаточно хорошо охлаж дает.

Устройство работает слиш ком шумно.

Индикация дисплея:

E2

Загорится индикаторная лампочка W.F.

Индикация дисплея:

E0

Устранение проблем

Возможная причина

Отсутствует электропи тание.

Активирована функция таймера.

Устройство находится под воздействием пря мых солнечных лучей.

В помещении открыты окна или двери.

В помещении слишком много людей или источ ников тепла.

Фильтры загрязнены.

Заблокировано отверстие выхода или притока воздуха.

Нарушено верти устройства.

кальное положение Бак с водой полон.

Неисправен датчик температуры

Решение

Проверьте подключе ние к сети.

Нажмите кнопку POWER , чтобы включить устройство.

Выберите другое место расположения устрой шторами.

ства или закройте окна Закройте все окна и двери.

Уберите переносные источники тепла или отключите их.

Проведите очистку фильтров.

Устраните причину блокировки отверстия. Следите за тем, чтобы вентиляционные отвер стия не перекрывались.

Поставьте устройство на ровную поверхность. Избегайте воздействия вибраций на устрой ство.

Отключите прибор. Извлеките вилку шнура питания.

Слейте воду из водного резервуара. Затем можно снова включить устройство.

Обратитесь в наш отдел обслуживания клиентов или к местно му дилеру.

Технические данные

Модель: ...........................................................................................CL 3671 Вес нетто: ..................................................................................

прибл. 18 кг Электропитание: ...........................................................

220 - 240 B~, 50 Гц Потребляемая мощность: .............................................................

780 ватт Класс защиты: ............................................................................................

Класс энергоэффективности: .................................................................. A Охлаждающая способность: ......................................

7000 БТЕ (2,05 кВт) Хладагент: .........................................................................................R 410 A Сохранено право на технические и конструкционные изменения в рамках продолжающейся разработки продукта.

Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совме стимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требо ваний по технике безопасности.

47 CL3671_IM_new2 14.12.2016

48 CL3671_IM_new2

هحلاصإو للخلا فاشتكا

لحلا

ةقاطلا لبك ليصوت صحفا

لمتحلما ببسلا

ةقاطلاب دادمإ دجوي لا POWER ليغشتل رز لىع طغضا .ةدحولا .تقؤلما ةفيظو ليغشت مت .ذفاونلا طغ وأ رخأ عقوم ترخا سمشلا ءوضل ةضرعم ةدحولا .شرابلما .باوبأ وأ ذفاون يأ قلغأ فقوأ وأ ةلومحلما تاناخسلا لزأ .اهليغشت .تاحشرلما فظن ةيوهتلا تاحتف قبا .دادسنلاا لزأ .قئاوع يأ نم ةيلاخ .يوتسم حطس لىع ةدحولا عض .تازازتھلاا بنجت سباق عزنا .زاهجلا ليغشت فقوأ .رايتلا ةداعإ كنكيم .هايلما نازخ غرف .ىرخأ ةرم ةدحولا ليغشت انب ةصاخلا ءلامعلا ةمدخب لصتا .كب صاخلا ليكولا وأ .ةحوتفم باوبلأا وأ ذفاونلا وأ يربك صاخشأ ددع دجوي .ةفرغلا في ةدع ينخست رداصم .ةخستم تاحشرلما ءاوهلا جرخم وأ ءاوهلا لخدم .دودسم .يدومع عضو في تسیل ةدحولا .ئلتمم هايلما نازخ بيعم ةرارحلا رعشتسم

ةلكشلما

.لمعت لا ةدحولا .فياك لكشب دبرُت لا ةدحولا ديدش جيجض ةدحولا ردصت .ليغشتلا ءانثأ E2 :ةشاشلا شرؤم .W.F شرؤلما ءضيي E0 :ةشاشلا شرؤم

ةينقتلا تامولعلما

CL 3671 ..........................................................................................................................................:ليدولما مجك 18 اًبيرقت............................................................................................................................:فىاصلا نزول زتره 50 ،~تلوف 240 - 220 ..................................................................................................:ةيبرهكلا ةقاطل تاو 780 ..............................................................................................................................:ةقاطلا كلاهتسا ................................................................................................................................................:ةيماحلا ةجر A .......................................................................................................................................:ةقاطلا ةءافك ةئف )تاو وليك 2,05( ةيناطيرب ةيرارح ةدحو 7000 ..........................................................................:ديبرتلا ةعس R 410 A. ...............................................................................................................................................:دّبرُم .انتاجتنلم رمتسلما ريوطتلا قايس في ةيميمصتو ةينف تايريغت ءارجإ في قحلاب ظفتحن تاهيجوتو ةيسيطانغموتركللإا ةيقفاوتلا لثم ،ةلصلا تاذ ةيلاحلا CE تاداشرلإ اًقفو زاهجلا هذه رابتخا مت .ةملاسلا حئاول ثدحلأ اًقفو هعينصت مت ماك ضفخنلما دهجلا 14.12.2016

.مداقلا مادختسلال ءازجلأاب ظفتحا .سباقلاو يطاطلما ءاطغلا ةلازإب مق .ءاعولا في رخلآا موطرخلا فرط عض .زاهجلاب ءالما ذفنبم هايلما موطرخ ليصوتب مق مادختساب ىرخأ ةرم زاهجلاب ءالما ذفنم قلاغإب مق .هايلما موطرخ ةلازإب مق ،ءالما فيصرت ءاهتنا دعب

.ةفثكتلما هايلما ديبرت ريودت نماضل يطاطلما ءاطغلاو سباقلا

.

.

.

4 3 5

ليغشتلا ءاهنإ

.ةدحولا ليغشتل POWER رز لىع طغضا .طئاحلا سبقم نم سيئرلا سباقلا لصفا .

.

1 2

فيظنتلا :ريذحت 

!فيظنتلا لبق طئاحلا سبقم نم سيئرلا سباقلا اًئماد عزنا كلذ يدؤيس لاإو .فيظنتلا ءانثأ ةدحولا تاحتف في هايلما لوخد مدع نم دكأت .قيرح بوشن وأ ةيئابرهك ةمدص لىإ

:هيبنت 

.ةفظنم لماوع يأب زاهجلا شرت لا .ةطشاك داوم يأ وأ كلس ةاشرف مدختست لا .ةطشاك وأ ةيضمح تارهطم يأ مدختست لا

حشرلما

،ءاوهلا ةرود دسي تاحشرلما في رابغ دوجو دنع .ينعوبسأ لك ةرم حشرلما فظن ،اًيموي ةدحولا مادختسا دنع .كلذ دعب ةيلاعفب ةدحولا ليغشتلا نماض نكيم لا هنإف .ئياهلما عم مداعلا ءاوه موطرخ ةلازإب مق .ةدحولا بناج نم جراخلل حشرلما بحسا تاورع لىع ةادلأا عض .)لاثلما ليبس لىع كفم( ةادأ مدختسا .ةدحولل يفلخلا بناجلا نم حشرلما لزأ .جراخلل ءاطغلا عفرا مث لفقلا .اهفيظنتل تاحشرلما غرف .رملأا مزل اذإ ،ففخم رهطم مدختسا .يراجلا ءالما تحت تاحشرلما فظن .فجتل ليلظ ناكم في ءاوهلا في تاحشرلما كرتا .اًماتم فجت امدنع تاحشرلما بيكرت دعأ .

.

.

.

.

.

.

7 6 5 2 1 4 3

:هيبنت  !حشرلما نود ةدحولا لغشُت لا تيبلما

.ةيوهتلا تاحتفو شيرلا غيرفتل غيرفتلا فظنم مدختسا .ةللبم شماق ةعطقب تيبلما حسما

نيزختلاو يمسولما فيظنتلا

:ليي ام عبتا ،ةليوط ةترفل ةدحولا مادختسا مدع دنع .اًقباس روكذم وه ماك هايلما نازخ غرف .لخادلا نم ةدحولا فيفجتل ينتعاس ةدلم "ةحورلما" عضو في ةدحولا لغش .طئاحلا سبقم نم سيئرلا سباقلا لصفا .ةدحولا ليغشت فاقيلإ POWER رز لىع طغضا .ةدحولا نم نرلما مداعلا بوبنأ لصفا .اًقباس روكذم وه ماك ةدحولاو تاحشرلما فظن .ةيندعم ةقاقرب ةدحولا طغ .ةيوهتلا ديجو فاج ناكم في لافطلأا لوانتم نع اًديعب اًئماد زاهجلا نزخ .

.

.

.

.

.

.

7 6 5 2 1 4 3

"ديبرتلا" عضو

.ديرت ماك ةرارحلا ةجردو ةحورلما ةعسر طبض كنكيم ،اذه ليغشتلا عضو في

:ةظحلام 

.ةفرغلا ةرارح ةجرد نم لقأ ةرارحلا ةجرد نوكت نأ بجی ،طغاضلا عم ئيابرھكلا زاھجلا لیغشتل

"ةبوطرلا ةلازإ"ليغشتلا عضو

.ةيفاضإ تادادعإ يأ اذه ليغشتلا عضو معدي لا .ةيوئم °2 صقان ةفرغلا ةرارح ةجرد لىإ ايئاقلت ةطوبضلما ةرارحلا ةجرد يريغتب زاهجلا موقيس .ةعسرلل دادعإ نىدأ لىع ةحورلما لمعتس .ءاوهلا نم ةبوطرلا جرختستسو ةفرغلا ةدحولا دبرتس

ةرارحلا ةجرد طبض

ةرارح ةجرد ددح .ةرارحلا ةجرد طبضل "ديبرتلا" عضو في TEMP  وأ TEMP + نيرزلا مدختسا .ةيوئم ةجرد 31و ةيوئم ةجرد 16 ينب مايف

ةحورلما طبض

SPEED رز لىع طغضا .ينفلتخم نيادادعإب ةحورلما ةعسر طبض كنكيم "ةحورم" و "ديبرتلا" يعضو في .كلذل اًقفو

ءاوهلا جرخم طبض

.رداصلا ءاوهلا هاجتا ميظنتل شيرلا طبضا .لفسلأ / لىعلأ ءاوهلا هيجوتل شيرلا دحأ ردأ

)ئياقلتلا تقؤلما( تقؤلما "TIMER"

و ةدحاو ةعاس ينب مايف تقولا ددح .هليغشت فاقيإو زاهجلا ليغشت تاقوأ طبضل تقؤلما ةفيظو مدختسا .ةعاس 24

ئياقلتلا ليغشتلل تقؤلما ةفيظو مادختسا

.ةدحولا ليغشتل POWER رز لىع طغضا نمزلا لىع اهليغشت دنع وأ اهيلع ةدحولا لمعتل ةحورملا ةعسرو ةرارحلا ةجردو ،ليغشتلا عضو ددح .اًقبسم طوبضُلما .ةدحولا ليغشتل POWER رز لىع طغضا .تاعاسلا ددع ضموي .TIMER شرؤلما ءضيي .  TIMER تقؤلما رز لىع طغضا دادعلإا يرغتي .  − TEMP و + TEMP نيرزلا مادختساب ةبولطلما تاعاسلا ددع طبض كنكيم تقؤلما رز مادختساب هتددح يذلا دادعلإا ديكأتب مق .ينعلما رزلا لىع رارمتسلاا عم طغضلا دنع ةعسرب قيبطت متي نل ،ةلاحلا هذه في .دادعلإا عضو نم جرخت فوس لاإو .ةشاشلا ضيمو ءانثأ TIMER .دادعلإا .

.

.

.

.

5 4 3 1 2

ليغشتلا فاقيلإ تقؤلما ةفيظو مادختسا

.ةدحولا ليغشتل POWER رز لىع طغضا .تاعاسلا ددع ضموي .TIMER شرؤلما ءضيي .ليغشتلا ءانثأ TIMER تقؤلما رز لىع طغضا .5 قباسلا دنبلا في حضوم وه ماك TIMER تقؤلما طبضب مق .

.

.

1 2 3

:ةظحلام 

تقؤلما ةفيظو طيشنت ءاغلإ في بغرت تنك اذإ ىرخأ ةرم TIMER تقؤلما رز لىع طغضا .TIMER

وأ ةدحولا ليغشتل POWER رز لىع طغضلاب تقو يأ في تقؤلما ةفيظو ءاغلإ ا ًضيأ كنكيم .اهليغشت فاقيإ

هايلما نازخ غيرفت

."W.F" يبيرجتلا حابصلما ءضيي ،هايلما نازخ ئلتيم امدنع .فيثكتلا عيمجتل هايم نازخ لىع ةدحولا يوتحت .كلذ نع رظنلا ضغب لمعلا في ةحورلما رمتست .ليغشت عضو لك في طغاضلا فقوتي

:هيبنت 

.زاهجلا في هايلما لخدت دق .ئلتمم هايلما نازخو زاهجلا لقنب مقت لا فيظنتل ةحسمم لىإ جاتحتس ،اذهب مايقلل .هايلما نازخ غيرفت بجي ،طغاضلا مادختساب رمتسلما ليغشتلل .زاهجلا عم قفرلما هايلما موطرخو ءالما نم ابيرقت ترل 1,5 ةعس حطسم ءاعوو ،ةيضرلأا .طئاحلا سبقم نم سيئرلا سباقلا لصفا لقأ ىوتسم في ءاعولا عض ،انكمم كلذ ناك اذإ .هايلما جرخم تحت حطسلما ءاعولاو ةيضرلأا ةفشنلما عض .زاهجلا نم .

1 .

2 49 CL3671_IM_new2 14.12.2016

ليولأا ليغشتلا

عقولما

ماسجأ وأ طئاوح يأو ةدحولا ينب مايف لقلأا لىع مس 30 ةفاسم رفاوت نم دكأت ،زاهجلا بيكرت دنع .ىرخأ .اًفاجو اًيوتسم حطسلا نوكي نأ بجي

مداعلا بوبنأ عيمجت :ةظحلام 

لوط طبضا .يقفأ وأ يدومع عضو في اهبيكرتو ةذفانلا مقط مادختسا كنكيم ،ةكرحتلما ذفاونلل ةبسنلاب .ةبغرلا بسح دسلا لصفم .مداعلا بوبنأ فيرط دحأ لىع )6( لوحلما لغش .لاوأ سريلأا بناجلا لىع ئياهلما طبضب مق .مداعلا بوبنأ لصوم مادختساب ةدحولاب مداعلا بوبنأ لصو .طبرلا في لفسلأ نيملأا بناجلا لىع دوجولما ئياهلما لىع طغضا .بولطلما لوطلا بسح بوبنلأا ديدمتب مق .ةذفانلاب حوتفلما بوبنلأا فرط قلع .بوبنلأا فرط لىع ،تدجو نإ ،ةذفانلا لىع ةيجراخ رئاتس يأ ضفخا ا ًضيأ .ناكملإا ردقب ةذفانلا قلغأ .

.

.

.

.

5 4 3 1 2

دعُب نع مكحتلا زاهج

.دعُب نع مكحتلا زاهج ةيفلخ لىع دوجولما ةيراطبلا ةيرجح ءاطغ حتفا ةدوجولما ةملاعلا رظنا( ةحيحصلا ةيبطقلا ةظحلام عم ،تلوف R03 "AAA" 1,5 عون نم ينتيراطب بكر !)ةيرجحلا لفسأ .ةيراطبلا ةيرجح ءاطغ قلغأ .

.

.

3 1 2

ابرهكلا ليصوتلا

ىجرُي .ةدحولاب صاخلا ئيابرهكلا دهجلا عم همادختسا ديرت يذلا سيئرلا ئيابرهكلا دهجلا قفاوت نم دكأت .ةلصفلما تافصاولما لىع لوصحلل لدعلما ةقاطب نم ققحتلا ةزهاج ةدحولا نأ لىإ يرشت ةراشإ ردصتس .ةحيحص ةقيرطب بكرم ضرؤم سبقبم ةدحولا لصو .مادختسلال .

.

2 1

زاهجلا مادختسا

ةدحولا ليغشت فاقيإ / ليغشت

ةرارحلا ةجردو "ديبرتلا" عضو لىع اًقبسم دعم زاهجلا .ةدحولا ليغشتل POWER رز لىع طغضا تادادعإو ليغشتلا عضوب ظافتحلاا متيسف ،سباقلا لصف نود ليغشتلا فقوت اذإ .ةيوئم ةجرد. 25 لىع .دادعلإا اذه لىإ مكحتلا حيباصم يرشت .اًقباس ةطوبضلما ةرارحلا ةجرد .زاهجلا ليغشت فاقيلإ ىرخأ ةرم POWER رز لىع طغضا

طغاضلا نامأ زاھج

فدھب قئاقد 3 لياوح ھلیغشت عنمی يذلا طغاضلاب صاخلا ناملأا زاھج لیعفت متی ،لیغشتلا عطق لاح في لبق لقلأا لىع قئاقد 3 رظتنا ،ببسلا اذھل .زاھجلا في ًلالخ اذھ دعی لا .دیبرتلا ةرئاد نع طغضلا فیفخت .زاھجلا لیغشت ةداعإ

حشرلا

ةدحولا فاقيإ / ليغشت ةرارحلا ةجرد ةدايز ةرارحلا ةجرد ضفخ ليغشتلا عضو ديدح ةحورلما ةعسر ينيعت تقؤلما .هايلما غيرفت بجي

مكحتلا حابصم

)ديبرتلا( COOL )ةبوطرلا ةلازإ( DEHUM )ةحورم( FAN )ةعفترم ةعسر( HIGH )ةضفخنم ةعسر( LOW TIMER W.F

-

مكحت ةحول رز

POWER + TEMP  TEMP MODE SPEED TIMER -

ليغشتلا عاضوأ

:ةيلاتلا ليغشتلا عاضوأ دحأ رايتخلا MODE رز مدختسا )COOL( ديبرتلا )DEHUM( ةبوطرلا ةلازإ )FAN( ةحورم .دادعلإا اذه لىإ مكحتلا حيباصم يرشت 50

تانوكلما لىع ةماع ةرظن

)ترلف( زاهجلا بناج لىع ءاوهلا لخدم 1 مكحت ةحول 2 )شير( ءاوه جرخم 3 سيئرلا لبكلا 4 مداعلا بوبنأ لصوم 5 مداعلا بوبنأ لوحم 6 نرم مداع بوبنأ 7 هايلما جرخم 8 )ترلف( يفلخ يبناج ءاوه لخدم 9 W.F مكحتلا حابصم 10 HIGH مكحتلا حابصم 11 LOW مكحتلا حابصم 12 TIMER مكحتلا حابصم 13 ةشاش 14 COOL مكحتلا حابصم 15 DEHUM مكحتلا حابصم 16 FAN مكحتلا حابصم 17 TIMER رز 18 SPEED رز 19 MODE رز 20 دعب نع مكحتلا ةدحوب ءارمحلا تحت ةعشلأا لبقتسم 21 TEMP  رز 22 TEMP + رز 23 POWER رز 24

ميلستلا قاطن

ءاوه فيكت ةدحو 1 دعُب نع مكحت زاهج 1 ةيراطب 2 نرم مداع بوبنأ 1 )زاهجلاب ليصوتلا( مداعلا بوبنأ لوحم 1 عطق 2 ،ةذفان مقط 1 ةذفانلا مداع ةعومجبم صاخلا لوحلما 1 مم 16 ،هايم موطرخ 1 )يطايتحا( يطاطم ءاطغ 2 )يطايتحا( سباق 2

زاهجلا تايوتحم غيرفت

.هتوبع نم زاهجلا جرخأ .نيوتركلا قودنصلاو تلابكلا ةطبرأو ،وشحلا ةدامو ،ةيكيتسلابلا سايكلأا لثم فيلغتلا داوم لك لزأ .قودنصلا في ءازجلأا لك دوجو نم ققحت .

.

.

2 1 3

تمايلعتلا

!لقنلا دعب وأ ليولأا ليغشتلل مهم :ريذحت 

لماع طبهيل لقلأا لىع تاعاس 3 ةدلم يدومع عضو في ةدحولا لظت نأ بجي ،ةدحولل ليولأا ليغشتلا لبق .طغاضلا فلتيس لاإو .ديبرتلا

:ريذحت 

زاهجلا ليغشت لبق لقلأا لىع قئاقد 3 ةدلم رظتنا POWER رز للاخ نم ليغشتلا ةعطاقم دنع .ىرخأ ةرم !ًلاوأ هايلما نازخ غيرفتب مق ،رخآ ٍعقوم لىإ ةدحولا كيرحت تدرأ اذإ!

:ةظحلام 

.اهتاذ صئاصخلا لثتم اهسفن رارزلأا .دعُب نع مكحتلا زاهجو ةدحولا لىع ليغشتلا رارزأ لك دجتس .بعكم ترم 70 لىا لصي ةفرغ مجح عم ةيلاعف ثركأ لكشب لمعي زاهجلا لدبتست لا ،ئطاخلا ليغشتلا يدافتل .زاهجلا اذهل اصيصخ )6( ئياهلماو نرلما مداعلا موطرخ عينصت مت .رخآ بوبنأب بوبنلأا .ديدتم يأ مدختست لا .مس 150 ىتح مداعلا بوبنأ دتيم نأ نكيم في دادسنا يأ ببستي نأ نكيم .هينث وأ مداعلا بوبنأ يط مدع نم دكأت .ةيرحب ءاوهلا قفدت نم دكأت .ةدحولا ةنوخس ةدايز زاهجلا ليغشتب كلذب حمستل ةفرغلا لخدي يذلا يجراخلا ءاوهلا يدافتل باوبلأاو ذفاونلا عيمج قلغأ .بركأ ةيلاعفب CL3671_IM_new2 14.12.2016

مادختسلال زاهجلا اذه حلصي لا .طقف هنم دوصقلما ضرغللو صاخلا مادختسلال ممصم زاهجلا اذه .يراجتلا ةشرابلما سمشلا ةعشأو ةرارحلا رداصم نع اديعب هظفحا .ةيجراخلا نكاملأا في زاهجلا مدختست لا ناك اذإ .ةلتبم كيديو زاهجلا مدختست لا .ةداحلا حطسلأاو )ةلئاس ةدام يأ في اقلطم هسمغت لا( ةبوطرلاو .روفلا لىع ئيابرهكلا سباقلا عزنا ،لاتبم وأ ابطر زاهجلا بحسا( ائماد ئيابرهكلا رايتلا سبقم نم سباقلا عزناو هليغشت فقوأ ،هنيزخت وأ زاهجلا فيظنت دنع .ةقفرلما تاقحللما لزأو مادختسلاا ديق زاهجلا نكي لم اذإ )ليصوتلا كلس سيلو ،هسفن سباقلا فاشتكا دنع .فلتلل تاملاع ةيأ دوجو فاشتكلا ماظتناب ةيسيئرلا تلاصولما كلاسأو زاهجلا صحف بجي .زاهجلا مادختسا نع فقوتلا بجي فلت يأ .طقف ةيلصلأا رايغلا عطق مدختسا نيترسيلوبلاو ،قيدانصلاو ،ةيكيتسلابلا بئاقحلا( لماكلاب ةوبعلا ظفح ىجري ،كلافطأ ةملاس نماضل .مهيديأ لوانتم نع اديعب )اهيرغو

:ريذحت 

!قانتخلاا رطخ ةيشخ ةيندعلما قئاقرلاب نوثبعي راغصلا لافطلأا عدت لا

تمايلعتلا ليلد

.زاهجلا مادختساب عتمتست نأ لمأن .انجتنم كرايتخا لىع كل اًركش

مادختسلاا تمايلعت زومر

هذهل لاثتملاا يروضرلا نم .كتملاس لىع ظافحلل اصيصخ ةماهلا تامولعلما هذه لىع تاملاع عضو مت :زاهجلاب فلت قاحلإ عنمو ثداوح عوقو بنجتل تمايلعتلا

:ريذحت 

.ةباصلإل ضرعتلل ةلمتحم رطاخم دوجو لىإ يرشيو كتحص لىع رطاخبم ةباصلإا نم زمرلا اذه كرذحي

:هيبنت 

.ىرخأ ءايشأ وأ زاهجلا اهل ضرعتي دق ةلمتحم رطاخم دوجو لىإ زمرلا اذه يرشي .تامولعلماو حئاصنلا لىع ءوضلا زمرلا اذه يقلي :ةظحلام 

ةماع تاظحلام

،ملاتسلاا لاصيإو نماضلا كلذ في ابم تمايلعتلاب ظفتحاو زاهجلا ليغشت لبق ةيانعب ليغشتلا تمايلعت أرقا ىجري ،نيرخآ صاخشلأ زاهجلا اذه ءاطعإ دنع .ةيلخادلا ةوبعلا لىع .يوتحي يذلا قودنصلا ،نكمأ اذإو .ليغشتلا تمايلعت لىع اضيأ مهعلاطإ

زاهجلا اذهب ةصاخلا ةملاسلا تمايلعت !ينخستلا ةدايز رطخ :هيبنت  

!قئاع يأ نم ةيلاخ ةيوهتلا تاحتف لىع ظفاح !زاهجلا طغت لا .سيئرلا سباقلا لصف لبق .طقف يدومع عضو في لاإ ةدحولا مدختست لا .ليغشتلا ءانثأ ةيفاك ءاوه ةرود نماضل ىرخأ ماسجأ يأ وأ ناردج يأو ةدحولا ينب مايف لقلأا لىع مس 30 ةفاسم رفوت نم دكأت .حشرلما نود اًدبأ ةدحولا مدختست لا .ةدحولا ليغشت ءانثأ لزنلما رداغت لا .ةدحاولا ةرلما في تاعاسل ةبقارم نود ةدحولا كترت لا .ىرخأ ضارغلأ اهمادختسا مدع بجيو ةماقلإا فرغ في ءاوهلا فيكتل ةممصم ةدحولا هذه داولما نم اهيرغو ةيشرحلا تاديبلماو ،ءلاطلا تاخاخب لثم تاخاخبلا مدختست لا .لاعتشلال ةلباق ىرخأ لئاوس يأ وأ يز وأ ،دوقو وأ ،زاغ اهب يتلا فرغلا في ةدحولا لغشُت لا .ةفرغلا هذه في لاعتشلال ةلباقلا .ةدحولا قوف ىرخلأا لئاوسلا وأ هايلما رثانت بنجت .ةدحولا تاحتف في ماسجأ يأ لخدُت لا .طئاحلا سقببم سيئرلا سباقلا ليصوت دنع زاهجلا كرحت لا POWER رز مادختساب ًلاوأ ةدحولا ليغشت اًئماد فقوأ .ديبرتلا ةرئاد طغض ضفخنيل ،ىرخأ ةرم ةدحولا ليغشت ةداعإ لبق اًبيرقت قئاقد 3 ةدلم رظتنا ،ليغشتلا ةعطاقم دنع ينلهؤم صاخشأ وأ هل عباتلا ةنايصلا ليكو وأ ،عِّنصُلما قيرط نع هلادبتسا بجيف ،اًفلات ةقاطلا دوزم لباك ناك اذإ .دمتعم ينفب اًئماد لصتا .كسفنب زاهجلا حيلصت لواحت لا .رطخ يأ بنجتل .ةدحولا سلم نم راغصلا لافطلأا عنما اذإ ةفرعلماو ةبرخلا صقن وأ ةينهذلا وأ ةيسحلا وأ ةيندبلا تاردقلا في صقن نم نوناعي نيذلا صاخشلأا كلذكو زاهجلا مادختسا ثركأو تاونس 8 نس نم ًاءدب لافطلأل نكيم .ةنمضتلما رطاخلما اوكردأ اذإ كلذكو ةنمآ ةقيرطب زاهجلا مادختساب ةصاخلا تمايلعتلا وأ فاشرلإا مهل رفوت .زاهجلاب لافطلأا بعل مدع بجي .مهيلع فاشرلإا نود زاهجلا ةنايصو فيظنتلاب لافطلأا مايق مدع بجي ."فيظنتلا" لصف في ةدراولا تمايلعتلا عابتا ءاجرب

T, 250 V AC, 2 A :رهاصلما راعسأو عاونأ ليصافت

:ريذحت 

ةلاح في .ةيطاخلما ةيشغلأاب وأ كينيعب لئاسلا كاكتحا مدع نم دكأت ،ةيراطبلا بيسرت ةلاح في .ةحارلا مدعب كروعش رمتسا اذإ ةيبطلا ةياعرلا بلطا .يقن ءابم كينيع فطشاو كيدي لسغا ،هتسملام

:ريذحت

ضمح "بسرت" بنجتل تايراطبلا لزأ ،ةليوط ةترفل دعُب نع مكحتلا زاهج مادختسا مدع ةلاح في .ةيراطبلا .ةيمدق ىرخأو ةديدج تايراطب ينب عمجت وأ ةفلتخم تايراطب عاونأ ينب طلخت لا تاذ عيمجتلا قفارم لىإ ةمدختسلما تايراطبلا دعأ .ةيلزنلما تايافنلا عم تايراطبلا نم صلختت لا .كب صاخلا ةئزجتلا عئاب لىإ وأ ةلصلا

تايراطبلا عم لماعتلا :ريذحت 

!راجفنلاا رطخ ةثم .هباش ام وأ رانلا وأ ،سمشلا ءوض لثم ةدئازلا ةرارحلا لىإ تايراطبلا ضرعُت لا .لافطلأا نع اًديعب ظفحُت .ةبعل تسيل تايراطبلا .ةوقلاب تايراطبلا حتفت لا !ةرئادلا صرق رطخ ةثم .)اهيرغو يغابرلاو ،يرماسلماو ،تاقلحلا( ةيندعلما ماسجلأا ةسملام ىدافت .تاباصإ عوقول يدؤي ام قيرح بوشن ىتح وأ دئاز لكشب ةيراطبلا ينخست في ةرئادلا صرق ببستي دق .لقنلا ءانثأ قصلا طيشرب ةيراطبلا فارطأ طغ ،ةصاخلا كتملاسل 51 CL3671_IM_new2 14.12.2016

CL 3671

CL3671_IM_new2 14.12.2016

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement