CATEYE Wearable X [SL-WA100] Safety light Instruction Manual

CATEYE Wearable X [SL-WA100] Safety light Instruction Manual
USB
LITHIUM-ION / LITHIUM-ION POLYMER BATTERIES
BATTERIES LITHIUM-ION / POLYMÈRE LITHIUM-ION
Lithium-Ionen- / Lithium-Ionen-Polymer-Akkumulatoren
Follow these instructions to maximize battery performance.
Recharge the battery for first time use or after long
period of storage
Each battery has a rate of self-discharge and the voltage
of the battery may drop during long period of storage.
Always fully charge the battery before use.
Cautions on recharging
• Charge the battery at ambient temperature between 41°F
to 104°F (5°C to 40°C).
• Be sure to unplug the charge plug after charging is
completed.
• Clean the plugs before charging.
• Do not apply vibration during charging.
Cautions in use
• Charging, discharging and storing at high temperature
will damage the battery. Do not leave the battery in a car
or near a heater.
• When the lighting time decreases significantly even
though it is charged correctly, the rechargeable battery
has reached the end of its usable life. Please dispose
of used rechargeable batteries according to local rules.
Cautions on storage
Cool and dry storage is recommended.
For long period storage, it is important to charge the battery
30 minutes every 6 months.
Cautions for dispose
The used battery unit should be disposed of properly according to local regulations.
Veuillez suivre ces instructions afin d’optimiser les performances de votre batterie.
Befolgen Sie diese Anweisungen, um die bestmögliche
Batterieleistung zu erzielen.
Rechargez la batterie avant la première utilisation
et après une longue durée sans utilisation
Laden Sie die Batterie vor der ersten Verwendung
oder nach einer längeren Aufbewahrungszeit auf
Toutes les batteries ont un taux de décharge naturelle et
la tension de la batterie peut chuter pendant une longue
période sans utilisation. Rechargez toujours complètement
la batterie avant utilisation.
Jede Batterie entlädt sich selbst, und während einer längeren Aufbewahrungszeit fällt die Spannung einer Batterie
u. U. ab. Laden Sie die Batterie vor der Verwendung stets
vollständig auf.
Précautions liées à la charge
Sicherheitshinweise für das Laden
• Chargez la batterie à une température ambiante comprise
entre 5°C et 40°C.
• Assurez-vous de débrancher la prise du chargeur à la
fin du chargement.
• Nettoyez les prises avant la charge.
• Ne pas secouer pendant le chargement.
• Laden Sie die Batterien bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 5 und 40 °C auf.
• Achten Sie darauf, dass der Ladestecker nach Abschluss
des Ladevorgangs abgezogen wird.
• Reinigen Sie die Stecker vor dem Ladevorgang.
• Vermeiden Sie Schwingungen während des Ladevorgangs.
Précautions d’utilisation
• Charger, décharger ou conserver la batterie à une température élevée endommage celle-ci. Ne pas laisser la
batterie dans une voiture ou à proximité d’un chauffage.
• Lorsque la durée d’éclairage diminue sensiblement même
lorsqu’il est correctement chargé, la batterie rechargeable
est proche de la fin de sa vie d’utilisation. Veuillez jeter
les batteries rechargeables usées en respectant les lois
en vigueur.
Précautions liées au stockage
Il est recommandé de la conserver dans un endroit frais et
sec. Pour un stockage de longue durée, il est important de
charger la batterie 30 minutes tous les 6 mois.
Précautions liées à la mise au rebut
La batterie usée doit être mise au rebut conformément aux
réglementations en vigueur.
Sicherheitshinweise für die Verwendung
• Ein Laden, Entladen und Aufbewahren der Batterien bei
hohen Temperaturen führt zu einer Beschädigung. Belassen Sie die Batterien nicht in einem Fahrzeuginneren
oder in der Nähe einer Heizung.
• Wenn die Leuchtzeit trotz korrekter Ladung spürbar kürzer
wird, hat die aufladbare Batterie das Ende ihrer Lebensdauer ereicht. Entsorgen Sie die verbrauchten aufladbaren
Batterien gemäß ihren örtlichen Bestimmungen.
Sicherheitshinweise für die Aufbewahrung
Wir empfehlen die Lagerung an einem kühlen und trockenen Ort. Bei längeren Aufbewahrungszeiten sollte die
Batterie alle 6 Monate für 30 Minuten aufgeladen werden.
Sicherheitshinweise für die Entsorgung
Entsorgen Sie erschöpfte Batterien ordnungsgemäß entsprechend den örtlichen Bestimmungen.
066640194 3
USB
リチウムイオン / リチウムイオンポリマー充電池
鋰離子 / 鋰聚合物電池
锂离子 / 锂聚合物电池
充電池の能力を十分に発揮させるために下記の点をお守
りください。
初めて充電するときや長期間使用しなかったとき
充電池は長期間放置しておくと自己放電により電圧が低
下します。ご使用の前に充電を行ってください。
充電時の注意
• 充電は炎天下の車内や直射日光下を避け、周辺温度が
5 〜 40 ℃の範囲で行ってください。
• 充電完了後は必ずプラグを抜いてください。
• 充電プラグにゴミなどの異物が付着していないことを
確認してから充電を行ってください。
• 充電中は振動を与えないでください。
使用時の注意
• 高温状態での充電・放電・保管は充電池の劣化を早めます。
車の中や暖房機の近くには置かないでください。
• 正しく充電を行っても点灯時間の著しい低下が見られ
る場合は、充電池の劣化による寿命です。使用済みの
充電池は、地域で定められた方法で処分してください。
保管の際の注意
長期間使用しない場合は、高温多湿を避けて保管してく
ださい。なお、半年に 1 回 30 分程度充電してください。
廃棄の際の注意
• リチウムイオン充電池は、リサイクルできます。
寿命を終えた充電池は、接点部に絶縁テープを貼付け、
充電式電池リサイクル協力店へお持ちください。
• 充電池がライト本体と分離できない構造の製品は不燃
ゴミとして廃棄してください。
請遵守以下說明,以提高電池的使用效能:
请遵守以下说明,以提高电池的使用效能 :
首次使用或長時間存放後,電池需進行
充電
首次使用或长时间存放后,电池需进行
充电
每顆電池都有自放電率,電池的電壓在長時
間存放後會降低。請在使用前將電池充滿電。
每颗电池都会自行放电,电池的电压在长时
间存放后会降低。请在使用前为电池充满电。
充電注意事項
充电注意事项
•請於 5℃ 至 40℃ 的環境溫度進行充電。
・请在 5℃ 至 40℃ 的环境温度进行充电。
•充電完成後,請務必拔下充電接頭。
・充电完成后,请务必拔下充电接头。
•充電前請先清潔插頭。
・充电前请清洁插头。
•充電時,請勿移動或震動充電器。
・充电时,请勿移动或震动充电器。
使用注意事項
使用注意事项
•在高溫環境裡進行充電、放電及存放,會加
速電池老化,請勿將電池置於車內或接近熱
源處。
・在高温环境里进行充电、放电及存放,会加
速电池老化,请勿将电池置于车内或接近热
源处。
•正確充電後,若電池的使用時間越來越短,
則表示充電電池已達有效使用壽命。請遵照
當地法規,棄置廢棄充電電池。
・正确充电后,若电池的使用时间越来越短,
则表示充电电池已达有效使用寿命。请遵照
当地法规,弃置废弃充电电池。
存放注意事項
存放注意事项
長時間存放時,必須每 6 個月為電池充電 30
分鐘。
长时间存放时,必须每 6 个月为电池充电 30
分钟。
棄置注意事項
弃置注意事项
使用過的電池應根據當地規定正確棄置。
使用过的电池应根据当地规定正确丢弃。
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement