CATEYE Reflex Auto [TL-LD570-R] Safety light Instruction Manual

CATEYE Reflex Auto [TL-LD570-R] Safety light Instruction Manual
Attach to the seatpost / Fixation à la tige de selle
Light unit
Lampe
Manual
Manuel
Bracket
Support
Clamp Clamp Rear rack bracket Battery
Collier Collier Fixation porte-bagages Piles
(SP-5) (SP-7)
Clamp
Collier
Pad
Garniture
Screw(L)
Vis(L)
TL-LD570-R
Pad/Garniture Pad/Garniture Screw(L) Screw(M) Lock screw Washer
(1mm thick) (2mm thick) Vis(L)
Vis(M) Vis de blocage Rondelle
(Epaisseur 1mm) (Epaisseur 2mm)
066610702 V2
Tighten the screw.
Serrez la vis.
Seatpost / Tige de selle
21.5 - 31.8mm
Lever
Levier
Caution
* This product must be mounted horizontally.
* When using this light always make sure to
slide the light onto the bracket completely
(until it "clicks" into place) .
* To remove the light, press the lever and slide it off.
Attention
* Ce produit doit être monté horizontalement.
* Lorsque vous utilisez cet éclairage assurez
vous de bien introduire l’éclairage dans son
support (jusqu’à entendre un " clic" )
* Pour enlever la lampe, appuyez sur le levier
et faite la glisser.
AutoLight / Eclairage Automatique
Adjust the angle of reflector / Ajustement de l’ angle du réflecteur
This light turns on/ off automatically in the AutoLight mode. Install
batteries, press and hold the switch to activate the AutoLight mode
until the light flashes for about 5 seconds, then turns off. Auto on/off
controlled by motion and light optic sensors to automatically turn light
on when darkness and motion are detected.
• The light is on for approximately 50 seconds even when motion is
not detected.
Cet éclairage s’allumera et s’éteindra automatiquement en mode
éclairage automatique. Installez les batteries, pressez et maintenez
l’interrupteur pendant environ 5 secondes, la lampe émettra des
flashs, pour activer le mode éclairage automatique. Fonctionnement
contrôlé par des capteurs de mouvement et de luminosité, mettant en
route l’éclairage automatiquement lorsque l’obscurité est détectée.
• La lampe reste allumée pendant environ 50 secondes lorsqu’aucun
mouvement n’est détecté.
Bracket
Support
To confirm the lighting mode in the light, cover
the side opposite to the switch (light optic
sensor inside) and shake the light.
Pour être sure du mode utilisé, masquer avec votre
main le côté opposé à l’interrupteur (le capteur
optique est à l’intérieur) et secouez la lampe.
2.
Light optic sensor
Capteur optique de luminosité
Coin / Pièce
Slot / Fente
Switch
Bouton
AAA(LR03) x 2
Long press:
On/ off the AutoLight mode
Longue pression: Mode d’éclairage automatique On/Off
Short press: Switch the lighting mode
Pression courte: Sélection des différents modes d’éclairage
Rapid / Rapide (Up to 60h)
Caution:
Switch the AutoLight or lighting
Long-Life / Longue durée de vie (Up to 120h) mode when the light is on.
Attention:
Pulse / Alternatif (Up to 30h)
Sélectionnez le mode
automatique ou le mode
Flashing (Up to 100h)
d’éclairage quand la lampe est
allumée.
Constant (Up to 30h)
Slot of the lens
Partie avec la lentille
A
SP-7
ø23.5~27.2 ø28.8~32.5
the bracket onto the rack with
2. Mount
part A and screw(M) as shown.
Montez le support sur le porte-bagages
avec la partie A et visser (M) comme
indiqué.
For 8mm eyelet For 5mm eyelet
Pour oeillet de 8 mm Pour oeillet de 5 mm
A
Slot of the body
Corps de la lampe
50mm
Close the lens with the slot
facing to the body slot.
Refermez la lampe en mettant
les 2 parties en face.
Caution
* Carefully install batteries, insuring proper polarity.
* For best performance, do not mix new and old batteries.
* Please be sure to securely attach the light to your bicycle.
* Turn off the AutoLight mode when you carry the light in your bag.
* Usually, the light does not turn on automatically in the shade of
the saddle but may detect darkness when lens is dirty or placed in
a cloudy day or indoors and turn on by motion.
* The battery life will vary depending on the conditions of use.
Attention
* Respectez la polarité des piles.
* Evitez de mélanger nouvelles et anciennes piles.
* S’assurer de bien attacher la lumière au vélo.
* Eteignez le mode automatique lorsque vous avez votre éclairage dans votre sac.
* Normalement l’éclairage ne devrait pas s’allumer automatiquement avec l’ombre
de la selle mais il peut détecter de l’obscurité lorsque la lentille est sale, lors
d’une journée nuageuse ou à l’intérieur et s’allumer lors d’un mouvement.
* La durée de vie de la pile varie en fonction des conditions d’utilisation.
OPTION
SP-5
HP-5
SP-6
SP-8
ø19.0~22.8 ø26.5~30.2 ø31.0~34.5
Attach to the rear rack / Fixation au porte-bagages
1.
Lens / Lentille
Rear rack bracket
Fixation
porte-bagages
Lever
Levier
Securely attach the light and the reflector has to be perpendicular to
the ground.
Attachez solidement l’ éclairage et placez le réflecteur
perpendiculairement au sol.
Battery Installation /Installation des piles
1.
Spare Accessories / Accessoire de Montage
#544-0980
#544-5620
A
Screw(M)
Vis(M)
A
80mm
A
Caution
* When using
this light
always make
sure to slide
the light onto
the bracket
completely
Lever
(until it "clicks"
Levier
into place) .
* To remove the light, press the lever and slide it off.
Attention
* Lorsque vous utilisez cet éclairage
assurez vous de bien introduire
l’éclairage dans son support (jusqu’à
entendre un " clic" )
* Pour enlever la lampe, appuyez sur le
levier et faite la glisser.
3.
Lock screw
Vis de blocage
Washer
Rondelle
Screw(M)
Vis(M)
A
Use part A to keep the
bracket from swinging.
Utilisez la partie A
pour empêcher le
support de bouger.
A
Screw(M)
Vis(M)
We recommend that you securely attach the light
to the bracket with the lock screw to prevent theft.
Nous vous recommandons de sécuriser la
fixation avec la vis de sécurité pour éviter le vol
de votre éclairage.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement