Cateye Q3 [MSC-CY200] Multisport computer Manual de usuario

Cateye Q3 [MSC-CY200] Multisport computer Manual de usuario
Introducción
Gracias por haber adquirido la computadora Multi-Sport CATEYE Q3.
La Q3 es un reloj de muñeca medidor del ritmo cardiaco con funciones adicionales de
ciclo computadora que le permite a los atletas organizar y analizar ampliamente sus
datos de entrenamiento.
Se utiliza la tecnología inalámbrica digital de 2,4 GHz de frecuencia, la misma que se
utiliza en todos los equipos cotidianos como la de redes inalámbricas la cual se utiliza tanto para el sensor de cadencia/velocidad integrado así como para el del ritmo
cardiaco. Esta tecnología prácticamente elimina toda la interferencia proveniente del
ruido externo así como aquella que se produce con otros usuarios inalámbricos,
proporcionándole la oportunidad de andar en bicicleta sin ningún tipo de estrés.
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones y trate de entender las funciones
de este reloj de muñeca antes de utilizarlo. Mantenga este manual en un lugar seguro
para futuras referencias.
Importante
• Siga siempre las instrucciones marcadas con “ ¡¡¡Advertencia!!!”.
• Ningún contenido de este manual se puede reproducir o transmitir sin la autorización previa por escrito de CatEye Co., Ltd.
• El contenido y las ilustraciones de este manual se encuentran sujetos a cambio sin
previo aviso.
• Si tiene preguntas o dudas sobre este manual, póngase en contacto con CatEye
en www.cateye.com.
Continuar
ES-1
Acerca de los manuales
Antes del uso
Consulte esta sección para instalar la unidad en la bicicleta, para saber el uso del
sensor de ritmo cardiaco, configuración del reloj de muñeca y el funcionamiento
básico del producto.
• Instalación en la bicicleta.................................Consulte las páginas 9-11
• Sensor de ritmo cardiaco.................................Consulte la página 12
• Configuración del reloj de muñeca. .................Consulte las páginas 13-20
• Funcionamiento básico del reloj de muñeca....Consulte las páginas 21-22
Modo reloj (CLOCK)
Consulte esta sección para aprender el cómo operar las funciones del modo reloj.
• Despertador.....................................................Consulte la página 23
Modo deportes (SPORTS)
Consulte esta sección para saber cómo operar las funciones del reloj de muñeca.
• Visualizar los datos en el modo de deportes.....Consulte las páginas 27-28
Modo Opciones (OPTION)
Consulte esta sección para saber cómo operar las funciones de entrenamiento frecuentemente utilizadas en el modo de deportes (funciones de cuenta atrás y por intervalo) y para saber cómo ajustar la zona objetivo de ritmo cardiaco (HR).
• Funciones de entrenamiento............................Consulte las páginas 31-34
• Configuración de las zonas objetivo de ritmo cardiaco.....Consulte las páginas 36-37
Modo de datos (DATA)
Consulte esta sección para revisar y gestionar los archivos grabados.
• Revisión de datos grabados
(Visualización de archivo)................................Consulte las páginas 39-44
“Visualización de archivo”
• Descargar los datos grabados en el PC
(Conexión de PC).............................................Consulte las páginas 44-46
“Conexión de PC”
Modo configuración (SETUP)
Consulte esta sección para cambiar la configuración del reloj de muñeca.
• Cambio de la configuración del reloj de muñeca.....Consulte las páginas 48-58
Acerca del CD-ROM suministrado
El CD-ROM suministrado contiene la siguiente información.
• Manual de inicio rápido (archivo PDF)
La instalación de la unidad en la bicicleta y los ajustes del reloj de muñeca se
describen mediante vídeo.
• Descargar software “e-Train Data™ (Versión para Windows)”
Este software se usa para transferir los datos de medición a su computadora
personal, y luego utilizar varias funciones en el PC, como por ejemplo la visualización de gráficos (Se requiere el “Kit de comunicación USB” opcional).
• Manual de instrucciones (archivo PDF)
Este manual puede verse en un archivo PDF (7 idiomas).
Use el CD-ROM conjuntamente con este manual.
ES-2
Contenido
Introducción.........................1
Acerca de los manuales...........2
Uso adecuado del modelo
CATEYE Q3...........................5
Importante...........................6
Descripción del reloj de
muñeca y de sus piezas...........7
Reloj de muñeca.........................7
Accesorios..................................7
Visualización de pantalla..........8
Instalación en la bicicleta.........9
Instale el sensor de velocidad
y el imán.....................................9
Instale el reloj de muñeca en
el manillar.................................11
Sensor de ritmo cardíaco........ 12
Antes de utilizar el sensor
de ritmo cardiaco......................12
Uso del sensor de ritmo
cardiaco....................................12
Preparación del reloj de
muñeca............................. 13
Cómo quitar la hoja de
aislamiento...............................13
Reinicio.....................................13
Ajuste del reloj/fecha................14
Cambiar al modo de
configuración............................15
Introducción de la
circunferencia de neumático.....15
Selección de la unidad de medición....17
Cambiar al modo deportes........17
Prueba de funcionamiento........18
Operación de formateo/reinicio....20
Funcionamiento básico del
reloj de muñeca................... 21
Alternar entre modos................21
Retroiluminación......................22
Modo de ahorro de energía.......22
Modo de inactividad de
transmisión...............................22
Ahorro de energía del reloj
de muñeca................................22
Modo reloj (CLOCK).............. 23
Funciones en el modo reloj.......23
Visualizar los datos en el
modo reloj................................23
Modo reloj de alarma................23
Modo deportes (SPORTS)....... 24
Función en el modo deportes....24
Datos de pantalla superior y
central.......................................24
Datos de la pantalla inferior......25
Iniciar/Detener medición...........25
Reajustar los datos de la
medición y guardar los
archivos....................................26
Visualizar los datos en el
modo deportes.........................27
Función de ritmo.......................29
Función vueltas.........................29
Función de entrenamiento........31
Zona objetivo de ritmo cardiaco....34
Modo opciones (OPTION)........ 35
Función en el modo opciones...35
Configuración de la función
de entrenamiento......................35
Configuración de las zonas
objetivo de ritmo cardiaco........36
Continuar
ES-3
Modo datos (DATA)............... 38
Función en el modo datos.........38
Visualización de archivo............39
Conexión de PC........................44
Registros anteriores..................46
Modo configuración (SETUP)... 48
Función en el modo
configuración............................48
Ajuste del reloj/fecha................49
Ajuste de la alarma...................50
Ajuste de la circunferencia
de neumático............................51
Búsqueda de sensor ID.............52
Ajuste de la unidad de
medición...................................54
Ajuste del intervalo de registro....55
Distancia total del trayecto/
entrada del tiempo total
transcurrido..............................56
Ajuste de modo automático......57
Ajuste del sonido......................58
Entrenamiento basado en el
ritmo cardíaco..................... 59
Zona objetivo del ritmo
cardíaco....................................59
Entrenamiento para
competición..............................62
Uso de la zona objetivo.............63
Localización y resolución de
problemas......................... 64
Problemas con la pantalla.........64
Problemas con el
funcionamiento.........................66
ES-4
Resistencia al agua del reloj
de muñeca......................... 67
Antes de las actividades
acuáticas y al aire libre..............67
Reemplazar las pilas............. 67
Reloj de muñeca.......................68
Sensor de ritmo cardíaco..........68
Sensor de velocidad..................68
Mantenimiento.................... 69
Accesorios de repuesto.......... 69
Flujo de la pantalla............... 70
Especificaciones.................. 72
Inscripción......................... 74
Garantía limitada................. 74
Índice............................... 75
Uso adecuado del modelo CATEYE Q3
Siga las siguientes instrucciones para un uso seguro.
Significado de los iconos en este manual:
¡¡¡Advertencia!!!: Las secciones marcadas con estos iconos son críticos para el uso
seguro del dispositivo. Asegúrese de seguir estas instrucciones.
Atención:
Notas importantes de precaución sobre el uso y funcionamiento del modelo Q3.
*
Las sugerencias útiles se resaltan con asteriscos.
Significado del color de la pantalla en este manual:
Rojo:
Negro/gris:
Indica que el dato visualizado parpadea.
Indica que el dato visualizado está activo.
¡¡¡Advertencia!!!:
• Los usuarios con marca pasos jamás deben utilizar este dispositivo.
• El ciclismo puede ser un deporte peligroso. Siempre recuerde poner atención
en la carretera, tráfico y a sus alrededores.
• No deje ninguna batería dentro del alcance de los niños, y deséchela correctamente. Si una batería es engullida, póngase en contacto con un médico inmediatamente.
Atención:
• Verifique regularmente la posición de los imanes y los sensores de velocidad/cadencia y asegúrese de que estén montados fijamente. Si están flojos, apriételos
firmemente para evitar que se caigan y se dañen.
• Evite dejar la unidad expuesta a la luz del sol de forma directa por largos periodos
de tiempo.
• No desarme el reloj de muñeca, el sensor de ritmo cardiaco o el sensor de velocidad.
• No someta el reloj de muñeca, el sensor de ritmo cardiaco o el sensor de velocidad
a fuertes impactos; también tenga cuidado de no dejarlos caer.
• No utilice disolvente de pintura o alcohol para limpiar la unidad. Utilice un paño
humedecido y utilice detergente suave si es necesario.
• Deje de utilizar la unidad si se le irrita la piel con la correa de HR o con la almohadilla del electrodo.
• No tuerza o tire con fuerza del sensor de ritmo cardiaco.
• El sensor de ritmo cardiaco podría deteriorarse debido al uso prolongado. Cambie
el sensor de ritmo cardiaco si presenta errores de medición con frecuencia.
• Como es normal en las pantallas de cristal líquido, las gafas de sol con lentes polarizados podrían bloquear la visibilidad.
Continuar
ES-5
Importante
Sistema inalámbrico digital de 2,4 GHz
Se utiliza la tecnología inalámbrica digital de 2,4 GHz de frecuencia, la misma tecnología utilizada para
las LAN inalámbricas, tanto para el sensor integrado de velocidad/cadencia como para el sensor de ritmo
cardiaco. Esta tecnología prácticamente elimina toda la interferencia proveniente del ruido externo así
como aquella que se produce con otros usuarios con computadoras inalámbricas, y por lo tanto podrá
guardar datos altamente fiables. Sin embargo, en muy raras ocasiones, los objetos y el lugar donde se
encuentre podrían generar ondas electromagnéticas muy potentes e interferencia, lo que puede dar lugar
a mediciones incorrectas. Las siguientes son fuentes potenciales de interferencia:
* Se debe tener especialmente cuidado al sincronizar el sensor ID.
• TV, PC, radios, motores, o en autos y trenes.
• Pasos a nivel y cerca de las vías del tren, alrededor de estaciones de transmisión de televisión y
bases de radar.
• Otras computadoras inalámbricas o luces controladas digitalmente.
Reconocimiento automático de la ID del sensor de velocidad
El sensor de velocidad tiene su propio ID, y el reloj de muñeca mide en sincronización con el ID. Se
pueden registrar dos IDs de sensor de velocidad en un solo reloj de muñeca, el cual puede identificar automáticamente los dos sensores de velocidad, una vez registrado su ID previamente.
Puesto que la circunferencia de neumático está establecida en el ID del sensor de velocidad, no se
requiere la selección de rueda mediante el procedimiento manual, la cual era necesaria con unidades
convencionales.
* El sensor de velocidad reconocido actualmente se indica con un icono de sensor (
ó
) en la pantalla.
Procedimiento de reconocimiento automático
Cuando el reloj de muñeca cambia al modo Reloj mediante su función de ahorro de energía, y
luego vuelve al modo Deportes, se realiza el reconocimiento automático del ID del sensor de
velocidad durante el siguiente procedimiento.
1. El reloj de muñeca busca una señal del sensor en el sensor de velocidad ID-1.
2. Cuando el reloj de muñeca recibe una señal del sensor ID-1, se visualiza el icono de sensor
en la pantalla, y empieza la medición.
Cuando el reloj de muñeca no puede recibir ninguna señal del sensor de ID-1, busca una
señal del sensor de ID-2.
3. Cuando el reloj de muñeca recibe una señal del sensor de ID-2, se visualiza el icono de
sensor
en la pantalla, y empieza la medición.
Cuando el reloj de muñeca no puede recibir ninguna señal del sensor de ID-2, busca una
señal del sensor de ID-1 otra vez.
El reloj de muñeca repite la sincronización a través del procedimiento descrito anteriormente
incluso si la sincronización falla por alguna razón, tal como durante un fallo de comunicación.
En dichos casos, sin embargo, se necesita un poco de tiempo para el reconocimiento.
* Cuando el reloj de muñeca no puede recibir ninguna señal del sensor de velocidad durante 5
minutos, el modo de ahorro de energía se activa, y el reloj de muñeca cambia al modo Reloj.
Cambiar el ID por operación manual
El ID del sensor de velocidad puede ser cambiado forzadamente por operación manual desde “Ajuste de
la circunferencia de neumático” en el modo configuración. Use esta operación en los casos siguientes.
• Cuando el reloj de muñeca no puede reconocer la señal del sensor pretendida, puesto que los 2 sensores de velocidad registrados están cerca el uno del otro y ambos están emitiendo señales de sensor.
• Cuando desea cambiar el ID del sensor de velocidad inmediatamente.
* Cuando haya cambiado el ID del sensor de velocidad por operación manual, el reloj de muñeca
continua buscando solo el ID del sensor de velocidad que activó al retornar al modo Deportes.
Cuando el reloj de muñeca no puede recibir ninguna señal del sensor durante 5 minutos, se activa el modo de ahorro de energía, y el reloj de muñeca cambia al modo Reloj. El reloj de muñeca
busca a través del proceso de reconocimiento automático cuando vuelve al modo Deportes.
ES-6
Descripción del reloj de muñeca y de sus piezas
Reloj de muñeca
Botón Modo-1/+ *
(MODE1)
Botón menú/enter
(MENU)
Botón de selección
Iniciar/detener
(SSS)
Botón Modo-2/- *
(MODE2)
Botón de vuelta (LAP)
* Al pulsar y mantener pulsado el botón MODE1
o MODE2 se enciende la retroiluminación (Excepto en el modo configuración).
Tapa de la batería
Número de serie
Correa
Accesorios
Imán de la rueda
Imán de cadencia
Soporte
(para montar en el
manillar)
Sensor de velocidad
(SPEED/CADENCE)
Sensor de ritmo
cardiaco
Bridas (x7)
CD-ROM
Correa HR
Este manual
* Vea la página 2 para el contenido del CD-ROM.
Continuar
ES-7
Visualización de pantalla
Flecha de ritmo de la velocidad (pantalla superior)
Las flechas de ritmo muestran si la velocidad que se presenta
es más rápida ( ) o más lenta ( ) que la velocidad media.
Pantalla de datos superior
Icono de modo seleccionado superior
Indica los datos de la medición que se visualizan en ese
momento en la pantalla de datos superior.
Icono/unidad de modo seleccionado inferior
Indica la unidad junto con los datos que se visualizan en ese
momento en la pantalla de datos inferior.
Pantalla de datos inferior
Flecha de ritmo de la velocidad cardiaca (media pantalla)
Las flechas de ritmo muestran si la velocidad del ritmo cardiaco actual es
más rápida ( ) o más lenta ( ) que la velocidad media del ritmo cardiaco.
Icono
Descripción
Icono del sensor
Muestra el sensor de velocidad sincronizado actualmente.
Unidad de velocidad
Parpadea mientras se está llevando a cabo la medición (contando el tiempo transcurrido).
Despertador
Se enciende cuando se encuentre activado el despertador.
Señal del sensor de velocidad/cadencia
Indica el estado de la señal del sensor de velocidad/cadencia. (página 22)
Señal del sensor de ritmo cardiaco
Indica el estado de la señal del sensor de ritmo cardiaco. (página 22)
Zona objetivo
Se enciende cuando se encuentra activada la zona objetivo y parpadea cuando se encuentra fuera de la zona.
Alarma de batería baja
Parpadea cuando se requiere cambiar la batería del reloj de muñeca por una nueva.
bpm Unidad de ritmo cardiaco
AM PM Pantalla de AM/PM (se enciende al utilizar el sistema de 12 horas)
Indicador de vuelta
LAP
Se enciende al visualizar los datos de la vuelta.
Función automática marcha/parada
Se enciende cuando se encuentre activada la función automática marcha/parada.
%
Zona, Uso del punto de memoria
Alarma
Se enciende cuando se encuentra activada la función sonido alarma de ritmo cardiaco HR.
km/h
mph
Navegación por botón
Indica los botones que están disponibles al configurar
el reloj de muñeca, o en la pantalla de configuración.
ES-8
MODE1
SSS
MODE2
Instalación en la bicicleta
1 Instale el sensor de velocidad y el imán
Imán de la rueda
Sensor de velocidad
SP
EE
�
CA
DE
D
NC
E
Imán de cadencia
Sensor de velocidad
1-1. Ligeramente fije el sensor de velocidad
Ubique el sensor de velocidad en el apoyo de la
cadena izquierda (lado que no se desplaza)
como se muestra arriba, y fíjelo sin apretar con
las bridas.
SP
EE
D
* No apriete las bridas completamente en este paso.
Una vez apretada la brida, no se puede quitar.
1-2. Instale el imán
Bridas
Vaina de la cadena izquierda
1. Pre-instale el
lado SPEED como en el lado CADENCE
imán de la rueda
del sensor de velocidad y gire el sensor
en el ángulo mostrado a la derecha.
3. Coloque el tornillo en
el lado de CADENCE
2. Fije temporalmente el imán de la rueda
en el radio de tal modo que quede orien- Zona del
�
tado hacia la zona del sensor en el lado sensor
SPEED.
3. Fije temporalmente el imán de cadencia
dentro de la biela con bridas de tal modo
que quede orientado hacia la zona del
sensor en el lado CADENCE.
* Podrían quedar pegados dos imanes dentro del
2. Coloque el tornillo en Zona del
paquete, y aparecer como uno solo.
el lado de SPEED sensor
SP
EE
CA
DE
D
NC
E
3. Pre-instale
el imán de
cadencia
Bridas
Continuar
ES-9
Antes del uso
1. Afloje los tornillos de ajuste tanto en el
* Cuando el sensor de velocidad no esté posicionado correctamente con respecto a los
dos imanes (en ambos pasos 2 y 3), mueva el sensor de velocidad hacia atrás y hacia
adelante de tal modo que esté posicionado correctamente. Después de que mueva el
sensor de velocidad, ajuste la posición de tal modo que los dos imanes estén orientados
hacia la zona del sensor relevante.
4. Después del ajuste, apriete las bridas firmemente para fijar el sensor de
velocidad.
1-3. Ajuste la distancia en el imán
1. Ajuste la distancia entre el imán de la rueda
2.
y el lado SPEED del sensor de velocidad de
tal modo que sea de alrededor de 3 mm.
Después del ajuste, apriete el tornillo de
ajuste en el lado SPEED.
Ajuste la distancia entre el imán de cadencia
y el lado CADENCE del sensor de velocidad
de tal modo que sea de alrededor de 3 mm.
Después del ajuste, apriete el tornillo de
ajuste en el lado CADENCE.
* Para los pedales de eje de acero, el imán de cadencia
se puede instalar en el extremo del eje del pedal.
Asegúrese de quitar la cinta de doble lado del imán
al realizar esto.
Alrededor de
3 mm
SPEED
CADENCE
Imán de
la rueda
Alrededor de
3 mm
Imán de cadencia
1-4. Fijación de varias piezas
Apriete el sensor de velocidad, tornillo de
ajuste y el imán firmemente, y verifique si hay
holguras.
Antes del uso
Bridas para el sensor de velocidad/cadencia
Tornillos del sensor de velocidad y cadencia
Tornillo del imán de la rueda
Imán de cadencia
ES-10
Corte la longitud extra
de brida con tijeras.
2 Instale el reloj de muñeca en el manillar
Instale el reloj de muñeca en el manillar con un soporte.
1. Verifique la dirección correcta del soporte, y colóquelo en el manillar.
Coloque el soporte en la dirección correcta de acuerdo al tamaño del manillar y fíjelo utilizando las bridas.
Soporte
Bridas
Parte
delantera
1
Soporte
Manillar
Bridas
2
Manillar estándar
Parte
delantera
Barra de sobre tamaño
Parte
delantera
* Coloque las bridas a través del soporte antes
de que coloque el manillar.
Manillar
Corte la longitud extra
de brida con tijeras.
2. Coloque el reloj de muñeca alrededor del soporte.
Antes del uso
Apriete firmemente la correa de tal modo que el reloj no se mueva.
Reloj de muñeca
Parte
delantera
Manillar
Correa
Continuar
ES-11
Sensor de ritmo cardíaco
El ritmo cardiaco se mide cuando el sensor de ritmo cardiaco está colocado en el pecho.
Antes de utilizar el sensor de ritmo cardiaco
¡¡¡Advertencia!!!: Este producto NO debe ser utilizado por personas que tengan
un marca pasos.
• Para evitar los errores de medición, se recomienda que humedezca la almohadilla
del electrodo con agua.
• Si su piel es ultra sensible, la almohadilla del electrodo se puede humedecer con
agua y colocarse sobre una prenda delgada.
• El vello del pecho podría interferir con la medición.
Sensor de ritmo
cardíaco
Correa HR
Uso del sensor de ritmo cardiaco
1. Inserte el gancho de la correa de ritmo cardiaco en el sensor de ritmo cardiaco
hasta que haga clic.
2. Utilice el sensor de ritmo cardiaco con su correa, y ajuste la longitud de la correa
3.
4.
de HR para ajustarse al tamaño de su pecho (debajo del busto). Ajustar demasiado la correa podría ocasionar molestias.
Inserte el gancho de la correa de HR en el sensor de ritmo cardiaco hasta que haga clic.
Para quitarlo, sujete cerca del orificio en el sensor de ritmo cardiaco y el gancho, y tuerza.
Sensor de ritmo cardíaco
Antes del uso
Enganche
Almohadilla del
electrodo
* Asegúrese de que la parte de caucho de la almohadilla del electrodo se encuentre en contacto
directo con el cuerpo.
* Utilizar el sensor de ritmo cardiaco cuando su piel se encuentre seca o sobre la parte superior de
la prenda podría producir errores de medición. Para evitar errores, humedezca la parte de goma
de la almohadilla del electrodo.
ES-12
Preparación del reloj de muñeca
Los elementos básicos del reloj de muñeca se deben configurar antes de utilizarlo.
Cómo quitar la hoja de aislamiento
Tapa de la batería
Al utilizar la unidad por primera vez después de comprarAbrir
la, quite la hoja de aislamiento debajo de la batería.
Cerrar
1 Abra la tapa de la batería del reloj de muPosición
de apertura
ñeca con una moneda, etc.
Cubierta interior
2 Gire la cubierta interior hacia la posición de
apertura usando una moneda, sáquela, y saque
la hoja de aislamiento debajo de la batería.
CR2430
* No gire la cubierta interior excesivamente. Si así
Pestaña
lo hiciera, la pestaña podría dañarse.
Posición de cierre
3 Sustituya la batería, y gire la cubierta intePasador
rior hacia la posición de cierre. Compruebe
que la porción recortada de la cubierta
interior esté encarada hacia el pasador, y
que las 2 pestañas estén fijas.
Hoja de aislamiento Porción recortada
4 Pulse el botón AC, que se encuentra al lado
de la cubierta interior, utilizando una hePasador
rramienta con un extremo en punta.
5 Compruebe que la junta de estanqueidad esté
Junta de
instalada en la ranura del reloj de muñeca, y
estanqueidad
cierre firmemente la tapa de la batería.
Botón AC
1 Reinicio
Cuando use la unidad por primera vez después de su compra, o después de sustituir
las baterías, reinicie el reloj de muñeca para que funcione correctamente.
* El reloj de muñeca y cada sensor ID han sido verificados en la fábrica.
MODE2 en el reloj de muñeca durante aproximadamente 4 segundos.
Se visualiza “FACTORY DEFAULT”.
MENU
SSS
MODE1
(Pulse
MODE2
simultáneamente)
* Si no se visualiza “FACTORY DEFAULT” en la pantalla, quiere decir que la operación del botón
no se finalizó correctamente. Pulse y mantenga pulsados simultáneamente los 4 botones otra
vez, hasta que cambie la visualización.
2. Seleccione “NO”.
Cuando se visualice “NO” en la pantalla, confirme con el botón SSS.
La retroiluminación de la pantalla se enciende y suena un timbre,
después la pantalla cambia a la pantalla de ajuste de fecha/reloj. Siga
con el siguiente elemento de configuración, “Ajuste del reloj/fecha”.
YES ↔ NO :
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar:
Reinicio
SSS
Continuar
ES-13
Antes del uso
1. Pulse simultáneamente y mantenga pulsados los botones MENU, SSS, MODE1 y
* Seleccione “YES” pulsando el botón MODE1 o MODE2 para la
operación de formateo. Puesto que la operación de formateo borra
todos los datos, seleccione “NO” para la operación de reinicio.
Consulte “Operación de formateo/reinicio” en la página 20 para ver
las diferencias entre las operaciones de formateo y reinicio.
* La operación de reinicio será cancelada si no se ha pulsado ningún
botón durante 3 minutos y el reloj de muñeca volverá a la pantalla
Reloj automáticamente. En este caso, pulse los 4 botones de forma
simultánea y realice de nuevo la operación de reinicio.
Formateo
2 Ajuste del reloj/fecha
Ajuste la fecha y la hora actual.
* Pulse y mantenga pulsados los botones MODE1 o MODE2 para aumentar/reducir el número
rápidamente.
1. Seleccione el formato de visualización del reloj.
Seleccione “24h (24 horas)” o “12h (12 horas)” utilizando los
botones MODE1 o MODE2 y confirme con el botón SSS.
24H ↔ 12H:
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar:
SSS
2. Introduzca “Hora” y “Minuto”.
Introduzca la “Hora” utilizando los botones MODE1 para incrementar y MODE2 para disminuir el valor que parpadea, confirme con
el botón SSS y luego introduzca el “Minuto” de la misma forma.
Editar valor:
MODE1
MODE2
(o)
Confirmar:
Seleccione el formato de visualización de la fecha de
YY.MM.DD (Año/Mes/Día), DD.MM.YY (Día/Mes/Año)
y MM.DD.YY (Mes/Día/Año) utilizando los botones
MODE1 o MODE2 y confirme con el botón SSS.
Antes del uso
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar:
Hora
SSS
3. Seleccione el formato de visualización de la fecha.
Cambiar la visualización:
Formato de
visualización
SSS
Minuto
Formato de visualización
4. Introduzca el “Año”, “Mes” y “Día”.
Introduzca el “Año”, “Mes” y “Día” en el orden seleccionado en el
paso 3 utilizando el botón MODE1 para incrementar, y el de MODE2
para disminuir el valor que parpadea, y confirme con el botón SSS.
Para el “Año”, introduzca sólo los 2 últimos dígitos del año.
Editar valor:
MODE1
MODE2
(o)
Confirmar:
SSS
5. Después de ajustar la fecha/reloj, pulse el botón MENU para
completar la operación de reinicio y cambiar al modo Reloj.
Al modo de reloj (se finaliza la configuración):
ES-14
MENU
YY/MM/DD
3 Cambiar al modo de configuración
Cambie el reloj de muñeca del modo Reloj al modo de Configuración, y ajuste la
circunferencia del neumático y la unidad de medida.
1. Pulse y mantenga el botón MENU en el modo Reloj para
visualizar “SETUP MENU” en la pantalla.
Cambia a “CLOCK DATE” automáticamente.
Cambiar modos:
MENU
(mantener pulsado)
* A no ser que realice una operación en el modo de configuración dentro de 3 minutos,
vuelve al modo Reloj. En tales casos no se refleja ningún cambio.
4 Introducción de la circunferencia de neumático
En el modo de configuración “Ajuste de la circunferencia de neumático”, introduz(Sensor 1) en milímetros.
ca la circunferencia del neumático de la bicicleta en
* Consulte “Circunferencia de neumático” en la página siguiente para más referencias.
* Pulse y mantenga pulsados los botones MODE1 o MODE2 para aumentar/reducir el número
rápidamente.
1. Pulse el botón MODE1 dos veces para cambiar a “TIRE”
y confirme con el botón SSS.
Cambiar pantalla:
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar: SSS
2. Cuando
y “S/ID:1” estén parpadeando, confirme con
el botón SSS.
Cambie la circunferencia del neumático en el Sensor 1.
↔
:
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar: SSS
3. Introduzca los 2 últimos dígitos de la circunferencia del
Aumentar/disminuir:
MODE1 (o)
MODE2
Antes del uso
neumático pulsando el botón MODE1 y MODE2 y mueva
los dígitos pulsando el botón SSS.
Luego, introduzca los 2 primeros dígitos de la misma
forma.
Mover dígitos: SSS
4. Pulsando el botón MENU se confirma la circunferencia del
neumático, y vuelve al modo de configuración “TIRE”.
La configuración ha finalizado:
MENU
* Para usar
(Sensor 2), ajuste la circunferencia de neumático del Sensor 2 de acuerdo
al modo de configuración “Búsqueda de sensor ID” en la página 52, después de completar “Preparación del reloj de muñeca”.
Continuar
ES-15
Circunferencia de neumático
Puede encontrar la circunferencia de neumático (L) del tamaño de su
neumático en la tabla de la siguiente página, o medir realmente la
circunferencia (L) de su bicicleta.
L mm
Cómo medir la circunferencia de neumático (L)
Para obtener la medición de forma acertada, ruede la rueda. Con los neumáticos en la
presión correcta, coloque el pivote de la válvula en la parte inferior. Marque el punto en el suelo y con el peso del conductor sobre la bici, ruede exactamente una revolución de rueda en línea recta (hasta que la válvula llegue nuevamente a la
parte inferior). Marque el lugar donde se encuentra el pivote de la válvula y mida la distancia en el suelo en milímetros.
* Para su referencia, utilice la tabla de circunferencia de neumático a continuación.
Tabla de referencia de circunferencia de neumático
ETRTO
L
Tamaño de
neumático (mm)
47-203
54-203
40-254
47-254
40-305
47-305
54-305
28-349
37-349
12 x 1.75
12 x 1.95
14 x 1.50
14 x 1.75
16 x 1.50
16 x 1.75
16 x 2.00
16 x 1-1/8
16 x 1-3/8
17 x
1-1/4(369)
18 x 1.50
18 x 1.75
20 x 1.25
20 x 1.35
20 x 1.50
20 x 1.75
20 x 1.95
20 x 1-1/8
20 x 1-3/8
22 x 1-3/8
22 x 1-1/2
24 x 1.75
24 x 2.00
24 x 2.125
24 x 1(520)
24 x 3/4
Tubular
24 x 1-1/8
24 x 1-1/4
26 x 1(559)
32-369
Antes del uso
40-355
47-355
32-406
35-406
40-406
47-406
50-406
28-451
37-451
37-501
40-501
47-507
50-507
54-507
25-520
28-540
32-540
25-559
ES-16
935
940
1020
1055
1185
1195
1245
1290
1300
1340
1340
1350
1450
1460
1490
1515
1565
1545
1615
1770
1785
1890
1925
1965
1753
1785
1795
1905
1913
ETRTO
32-559
37-559
40-559
47-559
50-559
54-559
57-559
58-559
75-559
28-590
37-590
37-584
20-571
23-571
25-571
40-590
40-584
25-630
28-630
32-630
37-630
18-622
19-622
20-622
23-622
25-622
28-622
L
Tamaño de
neumático (mm)
ETRTO
26 x 1.25
26 x 1.40
26 x 1.50
26 x 1.75
26 x 1.95
26 x 2.10
26 x 2.125
26 x 2.35
26 x 3.00
26 x 1-1/8
26 x 1-3/8
26 x 1-1/2
650C
Tubular
26 x 7/8
650 x 20C
650 x 23C
650 x 25C
26 x 1(571)
650 x 38A
650 x 38B
27 x 1(630)
27 x 1-1/8
27 x 1-1/4
27 x 1-3/8
700 x 18C
700 x 19C
700 x 20C
700 x 23C
700 x 25C
700 x 28C
30-622 700 x 30C
32-622 700 x 32C
700C
Tubular
35-622 700 x 35C
38-622 700 x 38C
40-622 700 x 40C
42-622 700 x 42C
44-622 700 x 44C
45-622 700 x 45C
47-622 700 x 47C
54-622 29 x 2.1
60-622 29 x 2.3
1950
2005
2010
2023
2050
2068
2070
2083
2170
1970
2068
2100
1920
1938
1944
1952
2125
2105
2145
2155
2161
2169
2070
2080
2086
2096
2105
2136
L
Tamaño de
neumático (mm)
2146
2155
2130
2168
2180
2200
2224
2235
2242
2268
2288
2326
5 Selección de la unidad de medición
Seleccione la unidad de velocidad.
1. Pulse el botón MODE1 dos veces para cambiar a “UNITS”
y confirme con el botón SSS.
Cambiar pantalla :
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar: SSS
2. Seleccione
la unidad de velocidad pulsando el botón
MODE1 o MODE2 y confirme utilizando el botón SSS.
km/h ↔ mph :
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar:
Unidad de velocidad
SSS
3. Al pulsar el botón MENU se confirma la unidad de medi-
ción, y vuelve al modo de configuración “UNITS”.
Ahora, los ajustes del reloj de muñeca han sido completados. Pulse el botón MENU otra vez para cambiar a la
pantalla del modo Reloj.
Al modo superior/cambiar al modo:
MENU
6 Cambiar al modo deportes
Cambie el reloj de muñeca del modo Reloj al modo Deportes para la operación de
prueba del sensor de velocidad y del sensor de ritmo cardíaco.
1. Pulse el botón MENU en el modo Reloj para que se visuaCambiar modos:
Antes del uso
lice “SPORTS MENU” en la pantalla.
Cambia a la pantalla de medición automáticamente.
MENU
Continuar
ES-17
7 Prueba de funcionamiento
* Podría tardar hasta 2 minutos aproximadamente para visualizar la pantalla debido a que el
reloj de muñeca comprueba el sensor cuando cambia al modo de deportes.
* Si el icono de la señal o en la pantalla de medición está apagado, pulse el botón MODE1
o MODE2 para encenderlo.
Sensor de velocidad (lado SPEED)
1. Levante la rueda trasera y gírela.
2. Cuando se visualice la velocidad en la pantalla, está
funcionando normalmente.
Sensor de velocidad (lado CADENCE)
1. Gire la biela.
2. Cuando se visualice la cadencia en la pantalla, está
funcionando normalmente.
Sensor de ritmo cardíaco
1. Uso del sensor de ritmo cardíaco (página 12).
2. Cuando se visualice el ritmo cardiaco en la pantalla,
está funcionando normalmente.
Antes del uso
* El sensor de ritmo cardiaco se puede activar también frotando ambas almohadillas del
electrodo con los dedos pulgares. Este método no puede utilizarse para medir el ritmo
cardiaco de modo preciso, pero se usa como método simple para comprobar la comunicación entre el sensor/reloj de muñeca y buscar el ID del sensor.
Almohadilla del electrodo
ES-18
Importante: Cuando no se visualice la velocidad, cadencia y/o ritmo cardiaco, las
causas posibles son las siguientes:
No se visualiza la velocidad ni la cadencia.
Elementos de comprobación
Remedio
¿Se encuentra activado el sensor de velo- Si el icono está desactivado, el reloj de muñeca no puede recidad y cadencia ?
cibir datos. Pulse el botón MODE1 o MODE2 para cancelar el
modo de inactividad de transmisión (página 22).
Compruebe si la distancia entre el sensor Ajuste la posición del sensor de velocidad/cadencia y la del imán
de velocidad/cadencia y el imán es dema- correctamente. (Consulte “Instalación en la bicicleta” en la págisiado larga.
na 9.)
¿Se encuentra la zona del sensor de velocidad/cadencia alineado en el centro del
imán?
¿Se ha activado el modo de ahorro de Pulse el botón MENU para cambiar al modo de deportes.
energía, al entrar en el modo de reloj?
La visualización puede que se retrase de- Compruebe si se reciben señales de velocidad dando vueltas a
pendiendo de las condiciones de la trans- la rueda durante un rato.
misión inalámbrica.
¿Ha realizado la operación de formateo?
El Sensor ID sincronizado en la fábrica se inicia con el formateo.
Sincronice el ID del sensor de velocidad de acuerdo al modo de
configuración “Búsqueda de sensor ID” (página 52).
El ritmo cardíaco no se visualiza.
Elementos de comprobación
Remedio
¿Se encuentra encendido el icono del Si el icono está apagado, el reloj de muñeca no puede recibir
sensor de ritmo cardiaco
?
datos. Pulse el botón MODE1 o MODE2 para cancelar el modo
de inactividad de transmisión (página 22).
¿Se ha activado el modo de ahorro de Pulse el botón MENU para cambiar al modo de deportes.
energía, entrando al modo de reloj?
¿Se encuentra el sensor de ritmo cardíaco Ajuste la almohadilla del electrodo con su superficie de goma
pegado firmemente a su cuerpo?
para que se sujete bien con el cuerpo.
Humedezca ligeramente la almohadilla del electrodo del sensor
del ritmo cardíaco.
¿Se está usando correctamente el sensor Para utilizar la almohadilla del electrodo correctamente, siga las
de ritmo cardíaco?
instrucciones de uso del sensor de ritmo cardíaco (página 12).
¿Ha realizado la operación de formateo?
El Sensor ID sincronizado en la fábrica se inicia con el formateo.
Sincronice el ID del sensor de ritmo cardíaco, de acuerdo al modo
de Configuración “Búsqueda de sensor ID” (página 52).
Continuar
ES-19
Antes del uso
Piel seca (particularmente en invierno)
Operación de formateo/reinicio
Hay 2 tipos diferentes de operaciones de configuración del reloj de muñeca, las operaciones de reinicio y de formateo. Proceda con la adecuada dependiendo de la situación.
Formateo
: Cuando quiera borrar todos los datos y la configuración del reloj de muñeca.
Reinicio
: Cuando use la unidad por primera vez después de su compra, o después
de sustituir las baterías, o cuando se muestra un error.
* En la operación de reinicio, se conservan los siguientes datos.
Fecha
Configuración de la zona objetivo
• Datos de archivo guardados
• Datos del trayecto
• Datos de registro
• Ajuste del reloj de alarma • Función automática
• Circunferencia del
marcha/parada
neumático y Sensor
• Función de entrenaseleccionados actualmente miento
• Sensor ID
• Ajuste del sonido
• Unidad de medición
• Intervalo de registro
SPORTS MENU
OPTION MENU
DATA MENU
SETUP MENU
Flujo de las operaciones de formateo y de reinicio
Los procedimientos de formateo y reinicio son tal como siguen.
Para formatear:
Para reiniciar:
Operación de reinicio (página 13)
Operación de formateo (página 13)
Ajuste del reloj/fecha (página 14)
Ajuste del reloj/fecha (página 14)
* Se visualizará inicialmente la fecha en la qué
se ejecutó por última vez la operación de
reinicio.
Antes del uso
Introducción de la circunferencia de neumático (página 15)
Selección de la unidad de
medición (página 17)
Modo reloj
* En el caso de una operación de formateo, puede ajustar la “circunferencia del neumático” y
la “unidad de medición” secuencialmente después de haber ajustado el “reloj/fecha”. Cada
procedimiento de configuración se describe en la página referenciada.
Después de completar la configuración, asegúrese de sincronizar el Sensor ID de acuerdo
al modo de configuración “Búsqueda de sensor ID” (página 52).
ES-20
Funcionamiento básico del reloj de muñeca
Alternar entre modos
El reloj de muñeca tiene 4 tipos de funciones de modo y el modo de configuración.
“CLOCK MENU”, “SPORTS MENU”, “OPTION MENU”, y “DATA MENU” son seleccionados alternativamente en secuencia al presionar el botón MENU. Seleccione la
pantalla de su elección para proceder automáticamente a la pantalla de modo.
Modo reloj (página 23)
Muestra el reloj. Este modo es utilizado para activar/desactivar la alarma
del reloj.
* Pulse y mantenga pulsado el botón MENU en el modo Reloj
o modo Deportes para cambiar a “SETUP MENU”.
(pulsar y mantener)
MENU
A la pantalla del modo
anterior
Modo configuración
(página 48)
Este modo se utiliza para
editar los valores y la configuración de los elementos que menos se utilizan
con frecuencia, como por
ejemplo el sonido y la circunferencia de la rueda.
Modo deportes (página 24)
Esta pantalla de medición se usa
como un ciclocomputador y/o monitor del ritmo cardiaco.
Modo opciones (página 35)
Este modo se utiliza para editar los
valores de configuración de las opciones frecuentemente utilizadas mientras se monta en la bicicleta como las
de zonas y la cuenta atrás.
Modo datos (página 38)
Este modo se utiliza para comprobar
los datos guardados y/o importarlos a
su PC.
Continuar
ES-21
Antes del uso
MENU
Retroiluminación
Al pulsar y mantener pulsado el botón MODE1 o MODE2 se enciende la
pantalla durante 3 segundos (Excepto en el modo de configuración).
MODE1
(o)
MODE2
* Al pulsar el botón mientras se encuentra encendida la retroiluminación se (pulsar y mantener)
extiende la iluminación durante 3 segundos más.
Modo de ahorro de energía
Modo de inactividad de transmisión
Cuando el reloj de muñeca no recibe ningún dato del sensor de
velocidad o del sensor de ritmo cardiaco durante 5 minutos,
cada sensor entrará en el estado de inactividad de transmisión
para ahorrar energía de la batería. Para reiniciar la medición,
pulse el botón MODE1 o MODE2 para restaurarse del modo de
inactividad de transmisión. Los estados de la transmisión de
señal de cada sensor se pueden verificar visualizando el icono
de señal correspondiente y el valor numérico “---”.
•
(parpadeando) : Recepción de la señal del sensor (bajo
funcionamiento)
•
(constante) : Modo en espera para la señal del
sensor (búsqueda de sensores)
•
(apagado)
: Modo de inactividad de transmisión. Se
visualiza el símbolo “- -”.
Icono de la señal del
sensor de velocidad
El sensor de velocidad
se encuentra en el
modo de inactividad
de transmisión. Muestra el símbolo “---”.
Icono de la señal
Antes del uso
* El modo de inactividad de transmisión se ajusta por separado para el del sensor de ritmo
sensor de velocidad y para el sensor de ritmo cardiaco. De acuerdo con cardiaco
esto, si se para la bicicleta durante más de 5 minutos con el sensor de
ritmo cardíaco puesto, solo el sensor de velocidad entra en el modo de
inactividad de transmisión. Al reanudar el movimiento de la bicicleta,
el sensor de velocidad/cadencia se debe reactivar para visualizar los
datos necesarios.
* Cuando el sensor de velocidad o el sensor de ritmo cardíaco están en
el modo de inactividad de transmisión, la pantalla permanece en el
modo de Deportes. Sin embargo, cuando ambos sensores entran en
El sensor de ritmo carel modo de inactividad, el reloj de muñeca cambia al modo ahorro de
diaco se encuentra en
energía.
el modo de inactividad
de transmisión. MuesCuando el reloj de muñeca no reciba ningún dato de ambos tra el símbolo “---”.
sensores de velocidad y ritmo cardiaco durante 5 minutos,
cambiará automáticamente al modo de reloj. Pulse el botón
MENU para regresar al modo de deportes y continuar con la
medición. Para más detalles, consulte la sección “Alternar entre
modos” en la página 21.
Ahorro de energía del reloj de muñeca
* Aún cuando se activa el modo de ahorro de energía, los datos no
reajustados se guardan en el reloj de muñeca.
Modo reloj
ES-22
Modo reloj (CLOCK)
Cambiar al modo reloj
Seleccione ““MENU CLOCK” pulsando el botón MENUhasta que
cambie la visualización al modo reloj.
* El modo reloj es la pantalla por defecto, de manera que si el modo de
ahorro de energía está activado en cualquier otro modo la visualización
cambiará al modo reloj. Para más detalles, vea “Modo de ahorro de
energía” en la página 22.
Funciones en el modo reloj
Muestra la hora, fecha y día actual de la semana.
Visualizar los datos en el modo reloj
Muestra el día actual de la semana.
Muestra la hora actual en un formato de 12 ó 24 horas.
Muestra la fecha actual.
* Para ajustar la hora y la fecha, vea el modo de configuración “Ajuste del reloj/fecha” (página 49).
Modo reloj de alarma
* Pulse y mantenga pulsado el botón MODE1 durante 3 segundos en el
modo reloj para activar/desactivar la alarma. Cuando la alarma está
activada aparece el icono en la pantalla.
* Para ajustar el reloj de alarma, vea el modo de configuración “Ajuste de
la alarma” (página 50).
Alarma del reloj
activar/desactivar
MODE1
(pulsar y mantener
pulsado durante 3
segundos)
Continuar
ES-23
Modo reloj
Indica con un sonido de alarma cuando la hora actual alcance la Icono de la alarma
hora predeterminada. Cuando alcanza la hora predeterminada, el del reloj
reloj de muñeca cambia al modo reloj y suena una alarma durante 20 segundos independientemente del modo visualizado. Pulse
cualquier botón del reloj de muñeca para detener la alarma.
Modo deportes (SPORTS)
Cambiar al modo deportes
Seleccione “SPORTS MENU” pulsando el botón MENU hasta que
la pantalla cambie al modo deportes.
Función en el modo deportes
El modo deportes es para medir utilizando las funciones del ciclocomputador y del
monitor de ritmo cardíaco. 4 tipos de datos tales como el ritmo cardíaco, velocidad
y pendiente se visualizan en la pantalla. Estos datos se pueden cambiar pulsando el
botón MODE1 o MODE2.
Los datos visualizados son como sigue.
* La medición se mantiene incluso si se cambia a otro modo.
Datos de pantalla superior y central (Realice cambios utilizando el botón MODE1)
Pantalla superior
: Visualiza los datos relacionados con la velocidad.
Pantalla central (izquierda) : Visualiza los datos relacionados con el ritmo cardíaco.
Pantalla central (derecha) : Visualiza los datos relacionados con la cadencia.
Realice cambios utilizando el botón MODE1
MODE1
Velocidad actual
Velocidad media
MODE1
Ritmo cardíaco/Cadencia
Modo deportes
ES-24
Ritmo cardíaco medio/Cadencia media
Velocidad máxima
MODE1
Ritmo cardíaco máximo/Cadencia máxima
Datos de la pantalla inferior (Realice
cambios utilizando el botón MODE2)
Para configurar la pantalla de cuenta atrás
en el modo de opciones (página 35)
Cuando la
medición está
detenida
Acceso directo*2
Muestra los datos adicionales para
MODE2
montar en la bicicleta
Realice cambios utilizando el botón MODE2 (pulsar y mantener pulsado durante 3 segundos)
MODE2
Tiempo transcurrido
Trayecto recorrido
MODE2
Función de entrenamiento*1
MODE2
MODE2
Reloj
MODE2
Consumo de calorías
MODE2
Temporizador de vuelta
*1 La pantalla de la función entrenamiento muestra uno de los siguientes: Distancia de cuenta atrás,
cuenta atrás, o intervalo. Para más detalles, consulte la sección “Función de entrenamiento
(función de cuenta atrás y función de intervalo)” en la página 31.
*2 Cuando se detiene la medición en la pantalla de función de entrenamiento, la operación de acceso directo (pulsar y mantener pulsado el botón MODE2 durante 3 segundos) se mueve al
modo de configuración “Configuración de la función de entrenamiento” (página 35).
El icono “km/h [mph]” parpadea durante la medición de velocidad.
Inicialmente, la función automática marcha/parada la cual inicia
o detiene la medición automáticamente en sincronización con el
movimiento de la bicicleta está ON (ACTIVADA). La medición
automática cambia a la medición manual y viceversa ACTIVANDO/
DESACTIVANDO el funcionamiento en el modo de función automática marcha/parada. Para más detalles, consulte “Ajuste de
modo automático” (página 57). La velocidad máxima, ritmo
cardiaco máximo y cadencia máxima se actualizan independientemente de iniciar/detener la medición.
* Para utilizar esta unidad como monitor de ritmo cardíaco, inicie/detenga
la medición utilizando el botón SSS en la medición manual. Cuando el
modo automático está activado, no puede empezar la medición.
Icono AT
Función automática marcha/parada (medición automática)
Cuando la función automática marcha/parada está activada, aparece en la pantalla
.
El reloj de muñeca detecta el giro de la rueda, e inicia/detiene automáticamente la medición.
* Al detener la transmisión y los iconos de la señal del sensor y
están apagados, la medición no
se iniciará aún cuando la bicicleta empiece a moverse. Si detiene la bicicleta por más de 5 minutos
o si el sensor de ritmo cardiaco está ya sea lejos de la bicicleta o fuera del cuerpo, entrará en modo
inactivo. Esto normalmente sucede al descansar durante el ciclismo. Para restaurarse del modo inactivo de transmisión, pulse el botón MODE1 o MODE2 para encender los iconos de la señal del
sensor. Para más detalles, consulte “Modo de inactividad de transmisión” en la página 22.
Continuar
ES-25
Modo deportes
Iniciar/Detener medición
Medición manual
Cuando la función automática marcha/parada está desactivada (
utilice el botón SSS para iniciar/detener la medición.
está apagado),
Recordatorio de suspensión
La función de recordatorio de suspensión le recuerda al ciclista por medio de una alarma que el reloj de muñeca aún no ha
sido detenido después de finalizar el viaje. Cuando no se reciba ninguna señal del sensor de velocidad o de cadencia durante 90 segundos mientras se toma en cuenta el tiempo
transcurrido, suena una alarma y aparece en la pantalla “STOP”.
Esta visualización de alerta se repite hasta 3 veces cada 90
segundos. Cuando se detecta alguna señal del sensor, la
alarma se detiene.
Recordatorio
de suspensión
* El olvidar detener la medición es común que suceda al descansar durante el paseo o después
de que finalice alguna carrera. En algunos casos iniciará inmediatamente, por ejemplo en
señales de tráfico, o cuando use esta unidad como monitor de ritmo cardíaco, ignore esto.
* Esta función no se puede deshabilitar.
Reajustar los datos de la medición y guardar los archivos
Para restaurar los datos de la medición, intervalo y de la
vuelta en 0, pulse simultáneamente los botones SSS +
MODE1 o SSS + MODE2 en cualquier pantalla en el modo
Deportes (excepto el intervalo en la pantalla de función de
entrenamiento).
Al reajustar los datos de la medición se guardan los datos
del punto, que fue grabado en el ajuste de tiempo para el
intervalo del registro, automáticamente en un archivo. Para
ver y borrar los datos guardados, consulte modo Datos
“Visualización de archivo” (página 39).
MODE1
SSS
(Pulse simultáneamente)
o
SSS
MODE2
(Pulse simultáneamente)
Modo deportes
* La pantalla se congelará durante 2 segundos después de la restauración;
sin embargo, todas las mediciones funcionarán normalmente.
* Después de poner a cero la distancia de cuenta atrás, el tiempo de cuenta atrás y el intervalo regresan al valor predeterminado que haya establecido.
* Después de pulsar el botón LAP durante 5 segundos no se puede restaurar.
* El reloj de muñeca tiene una capacidad de memoria limitada. Cuando el volumen de datos excede
la capacidad de memoria, no podrá guardarse ningún dato nuevo. Para más detalles, vea el modo
Datos “Visualización de archivo” (página 39).
* Restaurar cuando se muestra el intervalo (INT) en la pantalla de función de entrenamiento se
restauran los datos de la medición del intervalo solamente. Para más detalles, consulte la sección
“Función de entrenamiento (función de cuenta atrás y función de intervalo)” en la página 31.
ES-26
Visualizar los datos en el modo deportes (pantalla superior y media)
Realice cambios utilizando el botón MODE1
Velocidad actual
Muestra la velocidad actual en tiempo real. Actualiza cada segundo.
Ritmo cardíaco
Muestra el ritmo cardíaco actual en tiempo real.
Actualiza cada segundo.
Cadencia
Muestra el número actual de rotaciones del pedal
por minuto. Actualizado cada segundo.
Velocidad media*1
Muestra la velocidad media desde el inicio de la
medición.
MODE1
Cadencia media
*1*3
Muestra el ritmo cardíaco medio desde el inicio de
la medición. El tiempo en el que no se haya medido
el ritmo cardíaco no se refleja en el ritmo medio.
Muestra la cadencia media desde el inicio de la
medición. El tiempo en el que no se haya pedaleado no se refleja en la cadencia media.
Velocidad máxima*4
Muestra la velocidad máxima desde el inicio de la
medición.
Ritmo cardíaco
máximo*4
Muestra el ritmo cardíaco máximo desde el inicio
de la medición.
Cadencia máxima
Muestra la cadencia máxima desde el inicio de la
medición.
*4
*1 Cada valor medio se visualiza en la pantalla reemplazado con el carácter “E” cuando el tiempo
transcurrido (TM) excede las 100 horas. Borre los datos volviendo a ajustar (página 26).
La velocidad media se visualiza de la misma forma que arriba cuando la distancia de trayecto
excede los 10000 km [milla].
*2 Este dispositivo deja de calcular la media cuando se quita el sensor del ritmo cardíaco y vuelve
a comenzar el cálculo cuando se vuelve a poner el sensor del ritmo cardíaco. Esta característica
produce las verdaderas medias cuando se tiene puesto el sensor del ritmo cardíaco.
*3 Este dispositivo calcula la media excluyendo el tiempo en el que no pedalea. Esta característica
produce verdaderas medias, a diferencia de otros modelos que calculan medias también para incluir
cualquier valor cero.
*4 Se actualiza cada valor máximo independientemente del comienzo o detención de la medición.
Continuar
ES-27
Modo deportes
Ritmo cardíaco
medio*1*2
Visualizar los datos en el modo de deportes (pantalla inferior)
Realice cambios utilizando el botón MODE2
MODE2
TM
Tiempo
transcurrido
Muestra el tiempo transcurrido desde el inicio de la
medición hasta el 1/10 de segundo. Cuando exceda
99:59’59”, repite desde 00’00”0.
DST
Trayecto
recorrido
Muestra la distancia del trayecto desde el inicio de
la medición.
Función de entrenamiento (página 31)
Acceso directo*5
MODE2
Muestra cualquiera seleccionado de la
distancia de cuenta atrás, el tiempo de (pulsar y mantener pulsa- (Cuando la medición
do durante 3 segundos) está detenida)
cuenta atrás y el intervalo.
(o)
(o)
C.D. DST
Distancia de
cuenta atrás
Se realiza la cuenta atrás de la distancia predeterminada y se muestra la distancia restante.
C.D. TM
Tiempo de
cuenta atrás
Se realiza la cuenta atrás del tiempo predeterminado y se muestra el tiempo restante.
INT
Intervalo
(tiempo de
intervalo/tiempo
de recuperación)
Se realiza la cuenta atrás del tiempo predeterminado (tiempo de intervalo), y después el conteo progresivo automáticamente como un tiempo de recuperación después de que finalice el tiempo.
Al pulsar el botón LAP se inicia nuevamente el
tiempo del intervalo, lo que le permite repetir un
ejercicio de alta y baja intensidad.
LAP
Se visualiza el tiempo transcurrido a partir del
Temporizador de punto anterior (para LAP 01: desde el inicio de la
medición) en tiempo real.
vuelta
Modo deportes
CAL
Consumo de
calorías
Reloj
Muestra el consumo de calorías estimado a partir del
inicio de la medición basándose en el ritmo cardiaco.
Muestra el tiempo la hora del día en el sistema de
24 ó 12 horas.
*5 Cuando se detiene la medición, tome el acceso directo (pulsar y mantener pulsado el botón
MODE2 durante 3 segundos) a “Configuración de la función de entrenamiento” en el modo de
configuración (página 35).
ES-28
Función de ritmo
En el modo de deportes se visualizan 2 tipos de flecha de ritmo,
para la velocidad y para el ritmo cardiaco. Los iconos de flecha
indican si la velocidad/ritmo cardiaco que se presenta se encuentra
por encima o por debajo de la media de velocidad/ritmo cardíaco.
: El valor actual se encuentra por encima de la media.
: El valor actual se encuentra por debajo de la media.
: El valor actual es igual a la media.
Sin flechas : El valor actual es “0”.
Velocidad actual
Ritmo cardíaco
Función vueltas
Al pulsar el botón LAP durante la medición en el modo de deportes se registran los
datos de la medición entre un conjunto dado de puntos (velocidad de la vuelta media/
velocidad de la vuelta máxima, ritmo cardiaco de la vuelta medio/ritmo cardiaco de la
vuelta máximo, tiempo de la vuelta/tiempo dividido) hasta 99 puntos*. Inmediatamente después de la grabación, se visualizan los datos de la vuelta en el orden mostrado
en la figura de abajo, y después la pantalla regresa a la pantalla anterior.
* El número máximo de registros de vuelta puede reducir dependiendo del uso de los archivos. Para
más detalles, consulte “Límite de la capacidad de memoria del reloj de muñeca” en la página 39.
Datos de vuelta
Velocidad media de vuelta Velocidad de vuelta máxima
Cualquier pantalla en el
Pantalla
Número de vueltas
modo de deportes
anterior
2,5 seg.
2,5 seg.
Velocidad media de vuelta Muestra la velocidad media/ritmo cardiaco medio de la vuelta a
Ritmo cardíaco medio por partir del punto anterior (para LAP 01: desde el inicio de la medición)
hasta el punto actual.
vuelta
Muestra el número de vuelta recién registrado.
Número de vueltas
* Cuando el número de vueltas exceda 99 puntos, aparece “--” indicando que ya no se pueden registrar más vueltas.
Muestra el tiempo transcurrido a partir del punto anterior
Tiempo de vuelta
(para LAP 01: desde el inicio de la medición).
Tiempo transcurrido
Muestra el tiempo transcurrido total desde el inicio de la medición.
Velocidad de vuelta máxima Muestra la máxima velocidad de vuelta/ritmo cardiaco desde el punto anRitmo cardiaco de vuelta máximo terior (para LAP 01: desde el inicio de la medición) hasta el punto actual.
Continuar
ES-29
Modo deportes
LAP
Tiempo de vuelta
Tiempo transcurrido
Ritmo cardíaco medio por vuelta
Ritmo cardiaco de vuelta máximo
Tiempo de vuelta y tiempo dividido
El tiempo de la vuelta muestra el tiempo transcurrido a partir del último momento en el que se
pulsó el botón LAP. El tiempo dividido muestra el
tiempo transcurrido a partir del momento en el que
se inició la medición hasta el punto en el que se
pulsó el botón LAP.
Comienzo de
la medición LAP
LAP
Tiempo de vuelta
1
2
TM
Tiempo dividido 1
Tiempo dividido 2
* Los datos de la vuelta de medición se guardan en un
archivo cuando realice la operación de puesta en cero
(página 26).
* Pulsar el botón LAP cuando el número total de vueltas alcance 99 puntos muestra los datos de
vuelta, pero aparece “-” en lugar del número de vuelta indicando que es imposible realizar más
registros.
* Los datos de la vuelta se pueden revisar en el modo de datos “Visualización de archivo”
(página 39).
Datos de vuelta en tiempo real
Al pulsar y mantener pulsado el botón LAP en cualquier pantalla en el modo de
deportes se visualiza los datos de la vuelta en tiempo real en las pantallas superior
y media. Para los datos de la vuelta en tiempo real, la unidad inicia/detiene la medición en sincronización con la medición primaria, sin embargo, se pone a cero y
reinicia los datos cada vez que pulse el botón LAP. Esta función independiente del
tiempo de la vuelta puede ser útil para verificar el ritmo en una vuelta y en pruebas
seccionales como por ejemplo la sección de ascenso de montaña.
Velocidad media de vuelta
Datos de vuelta en tiempo real
Cadencia me- Velocidad de
dia de vueltas vuelta máxima
Cualquier pantalla en
el modo de deportes
Cadencia de
vuelta máxima
Pantalla
anterior
Modo deportes
MODE1
MODE1
(mantener Temporizador de vuelta*
pulsado)
Distancia por vuelta
LAP
Ritmo cardíaco medio por vuelta
Ritmo cardiaco de vuelta máximo
MODE2
* Pulse el botón MODE2 con los datos de la vuelta en tiempo real para volver a la pantalla
previa del modo Deportes.
ES-30
Función de entrenamiento (función de cuenta atrás y función de intervalo)
Esta unidad cuenta con una función de cuenta atrás que, al establecer la distancia del
trayecto recorrido y el tiempo transcurrido, el tiempo predeterminado inicia la cuenta
atrás e indica cuando el tiempo está por finalizar, y con una función de intervalo que
se utiliza para ajustar el tiempo por intervalos para un entrenamiento dado. La función
de entrenamiento incluye estas 2 características.
* Se visualiza o la función de cuenta atrás o la función de intervalo en la pantalla inferior. Para la
visualización de la función de entrenamiento consulte la sección “Visualizar los datos en el modo
de deportes (pantalla inferior)” en la página 28.
* Seleccione la función de entrenamiento e introduzca los valores de ajuste respectivos en “Configuración de la función de entrenamiento” (página 35) en el modo de opciones. Visualice el modo
de opciones en la pantalla MENU o con el acceso directo (pulse y mantenga pulsado MODE2) vaya
a la pantalla de ajuste de la función de entrenamiento.
Distancia de cuenta atrás
Se visualiza la distancia de cuenta atrás en un trayecto recorrido
objetivo predeterminado. Cuando alcance el objetivo del trayecto recorrido, la unidad cambia la pantalla inferior a los datos de
cuenta atrás en cualquier modo de Deportes y lo notifica parpadeando el valor/icono numérico y suena una alarma.
Cuando el trayecto
recorrido objetivo
es de 20 km
Tiempo de cuenta atrás
Se visualiza el tiempo de cuenta atrás en un predeterminado
tiempo transcurrido objetivo. Cuando alcance el objetivo del
trayecto recorrido, la unidad cambia la pantalla inferior a los
datos de cuenta atrás en cualquier modo de Deportes y lo notifica parpadeando el valor/icono numérico y suena una alarma.
Cuando el tiempo
transcurrido objetivo es 1 hora
* Restaurar cambia el valor numérico al valor predeterminado que ajustó.
Ejemplo de cómo se utiliza el tiempo de cuenta atrás:
Pitido Al lograrlo
1. Introducción de una carrera por tiempo
Para una carrera de resistencia contra el tiempo, introduzca el tiempo límite y verifique que su ritmo esté basado en (se visualiza duel tiempo de cuenta atrás.
rante 5 segundos)
Continuar
ES-31
Modo deportes
* Restaurar cambia el valor numérico al valor predeterminado que ajustó.
Ejemplo de cómo se utiliza la distancia de cuenta atrás:
Al lograrlo
1. Introducción de la distancia del evento de una carrera Pitido
Para los eventos del sistema de distancia como por ejemplo una carrera en pista y la carrera de las 100 millas, introduzca la distancia del evento de la carrera antes del (se visualiza duinicio, y desarrolle su estrategia y ritmo basándose en la rante 5 segundos)
distancia de cuenta atrás durante la carrera.
2. Introducción de la distancia del signo de destino
Para una excursión, introduzca la distancia del signo cuando encuentre un
signo de destino a lo largo del camino, y desarrolle su ritmo basándose en la
distancia de cuenta atrás.
3. Introducción de la distancia objetivo periódica
Introduzca la distancia objetivo periódica para una semana, mes o año y así
comprobar su progreso.
2. Configuración del límite del tiempo de retorno
3.
Introduzca el tiempo a medio camino cuando se encuentre
limitado el tiempo del trayecto y disfrútelo sin tener en la
mente el tiempo.
Tiempo objetivo para la carrera de 100 millas
Introduzca el tiempo objetivo para grandes eventos como por ejemplo la carrera de las 100 millas y la de Gran Fondo, y verifique su ritmo.
Intervalo (tiempo de intervalo/tiempo de recuperación)
* Utilice esta función en el entrenamiento bajo intervalos.
El entrenamiento por intervalos es un método de entrenamiento que combina el
tiempo de intervalo (tiempo de ejercicio de alta intensidad) y el tiempo de recuperación (tiempo de reposo). Con esta unidad, el tiempo de recuperación no se ajusta
con el propósito de simplificar la configuración. El tiempo de recuperación debe ser
juzgado por los usuarios basándose en la pantalla de conteo progresivo del reloj de
muñeca. Cuando los usuarios juzgan el tiempo de recuperación se habilitan los
menús de entrenamiento flexibles, en los cuales el tiempo de recuperación en cada
repetición es diferente del tiempo de recuperación entre los conjuntos (aquel entrenamiento que tiene el tiempo de recuperación de 3 minutos en cada repetición y 10
minutos entre los conjuntos).
* Puede verificar el progreso de recuperación mientras anda en la bicicleta viendo la pantalla.
* Dependiendo de las condiciones de la ruta como las señales o el tráfico, podría no empezar
el intervalo junto con el tiempo de recuperación preestablecido. En este caso, puede entrenar
con suavidad cronometrando el tiempo de inicio usted mismo.
Una imagen de la medición de intervalo
Pitido
*1
Modo deportes
SSS
REC
Inicio de la
INT medición de
intervalo
Pitido
*2
*1
REC
INT Reinicio de
LAP
intervalo
Finalización de
SSS
REC la medición de
intervalo
*1 Tiempo de intervalo: Inicia la cuenta atrás desde el tiempo preestablecido hasta
cero. A cero, cambia al tiempo de recuperación.
*2 Tiempo de recuperación: No se requiere preajustar el tiempo de recuperación. El
reloj de muñeca permanece en el periodo de recuperación hasta que se pulse el botón
LAP. Pulse el botón LAP en cualquier momento para reiniciar el siguiente intervalo.
ES-32
Cómo usar el intervalo:
* Durante el entrenamiento a intervalos, utilice la pantalla de intervalos para evitar confundirse con la operación de iniciar/detener con la de restauración.
Ritmo cardíaco
1. Ajuste del intervalo.
2.
Cambie al modo de deportes seleccionando el intervalo en el modo
de opciones “Configuración de la función de entrenamiento”.
Pulse el botón MODE2 hasta que se visualice el icono “INT”
en la pantalla inferior.
Cambiar la pantalla inferior:
Velocidad actual
MODE2
3. Pulse el botón SSS para comenzar la medición del intervalo de cuenta atrás. Inicie un ejercicio de alta intensidad.
Se visualiza la cuenta atrás del tiempo del intervalo.
Cadencia
Tiempo de Intervalo
Inicio de la medición de intervalo: SSS
* Utilice el botón SSS para iniciar/detener el intervalo incluso cuando el modo
). Para iniciar la medición del interautomático esté activado (se enciende
valo, pulse el botón SSS con el intervalo visualizado en la pantalla inferior. Al
pulsar el botón SSS con el intervalo visualizado no se ve afectado el inicio/ Tiempo de intervalo
suspensión de la medición en el reloj de muñeca. Sin embargo, la medición (cuenta atrás)
del tiempo transcurrido en el reloj de muñeca iniciará justo en el momento que
) y se detiene la medición.
inicia el intervalo, cuando el modo automático esté desactivado (se apaga
temporizador de recuperación, el cuál realiza un conteo progresivo hasta que
se encuentre listo el siguiente intervalo.
Cuando el tiempo del intervalo alcanza el tiempo predeterminado, suena una alarma, se visualizan
varios valores promedio y los valores máximos en el orden mostrado en la figura de abajo, y
después inicia el conteo progresivo del tiempo de recuperación. En este punto, el reloj de muñeca registra automáticamente los datos de la vuelta. Realice la medición para cualquier periodo de
tiempo en el tiempo de recuperación, mientras se relaja y se recupera del cansancio.
Finalización del tiempo del intervalo
Velocidad media
Pitido
Velocidad máxima
Cadencia media
2,5 seg.
Ritmo cardíaco
medio
Número de
intervalos
Ritmo cardiaco
máximo
Velocidad actual
Cadencia máxima
Cadencia
2,5 seg.
Ritmo cardíaco
Trayecto recorrido
en el intervalo
Tiempo de recuperación (conteo
progresivo)
Continuar
ES-33
Modo deportes
4. Cuando el conteo del intervalo llega hasta cero, automáticamente cambiará el
5. Pulse el botón LAP para iniciar la siguiente repetición del tiempo del intervalo
nuevamente. Empiece a pedalear en su intensidad de intervalo.
Repita los pasos 4 y 5.
Reinicio de intervalo:
LAP
6. Si se visualiza “INT” o “REC” en la pantalla inferior, al pulsar el botón SSS se
detendrá la medición de intervalo.
Parada de la medición de intervalo: SSS
* Para reiniciar la medición del intervalo, pulse el botón SSS.
* Al poner en cero con el intervalo visualizado se restauran solamente los datos de la medición
del intervalo.
* Los datos de la vuelta se registran automáticamente cuando inicia la medición del intervalo y
el tiempo de éste es progresivo. Al introducir la medición del intervalo durante la medición
primaria, se registran los datos de la vuelta como si fueran continuos, como en el caso de los
datos de una vuelta normal.
* Durante la medición del intervalo, al pulsar el botón LAP se omite el tiempo del intervalo que
está en cuenta atrás, e inicia una nueva cuenta atrás.
* El tiempo del intervalo se detiene cuando lo hace el tiempo transcurrido en el reloj de muñeca.
Zona objetivo de ritmo cardiaco
Durante la medición, se visualiza el icono “ ”, el cual indica el
estado del ritmo cardiaco objetivo.
(constante)
: La zona objetivo se establece en cualquier
HR (ritmo cardiaco). ZONE:1 a 5.
(parpadeando) : El ritmo cardiaco actual se encuentra fuera de
la zona seleccionada.
Modo deportes
(apagado)
: La zona objetivo está desactivada.
Zona objetivo de
ritmo cardiaco
* Para seleccionar la zona y ajustar el rango de la zona, consulte el modo de opciones “Configuración de
las zonas objetivo de ritmo cardiaco” (página 36).
ES-34
Modo opciones (OPTION)
Cambiar al modo Opciones
Seleccione “OPTION MENU” pulsando el botón MENU hasta que
cambie al modo de opciones.
Función en el modo opciones
El modo de opciones se utiliza para cambiar la configuración de la función de entrenamiento, la cual se utiliza frecuentemente en el modo de deportes y en la zona objetivo
de ritmo cardiaco. Cambie a los diferentes tipos de configuración del siguiente modo.
Configuración de la función de entrenamiento
(cuenta atrás/intervalo)
Esta función se utiliza para seleccionar la cuenta atrás o el intervalo, y para introducir los ajustes.
Distancia objetivo o tiempo actualmente establecido
Función de entrenamiento actualmente seleccionada
DST : Distancia de cuenta atrás
TIME : Tiempo de cuenta atrás
INT : Temporizador de intervalo
MODE1 (o)
MODE2
Configuración de las zonas objetivo de ritmo cardiaco
(página 36)
Seleccione la zona objetivo de ritmo cardiaco e introduzca los
límites superior e inferior
Zona objetivo de ritmo cardiaco actualmente establecida
CD.TIMER
Esta función se utiliza para seleccionar la función de entrenamiento mostrada en la
parte inferior de la pantalla e introduzca los ajustes.
* Detenga la medición antes de cambiar los ajustes.
* En caso de contar con un acceso directo desde el modo de deportes, proceda al paso 2, omitiendo el paso 1.
* Pulse y mantenga pulsado solo el botón MODE1 para incrementar rápidamente el número.
1. Cuando se visualice cualquier otra pantalla de modo, cambie
al modo Opciones “CD.TIMER”.
Seleccione “OPTION MENU” pulsando el botón MENU varias
veces para cambiar automáticamente a “CD.TIMER”. Luego
confírmelo utilizando el botón SSS.
Cambiar el modo:
MENU
Confirmar:
SSS
Continuar
ES-35
Modo Opciones
Configuración de la función de entrenamiento
Acceso directo desde el modo Deportes
2. Seleccione la función de entrenamiento mostrada en la parte in-
ferior de la pantalla.
Seleccione “DST (distancia de cuenta atrás)”, “TIME (tiempo
de cuenta atrás)”, o “INT (temporizador de intervalo)” usando
el botón MODE1 o MODE2, y después confírmelo utilizando
el botón SSS.
Seleccione la función de entrenamiento:
(DST ↔ TIME ↔ INT)
3.
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar:
SSS
Función de cuenta
atrás actualmente
seleccionada
Introduzca el ajuste.
Introduzca el valor objetivo para la función seleccionada en el
paso 2, cada dígito uno por uno. Cambie el valor utilizando el
botón MODE1 para incrementar y el botón MODE2 para disminuir el valor, y mueva los dígitos utilizando el botón SSS.
Aumentar/disminuir:
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar:
SSS
* Pulse y mantenga pulsado el botón MODE2 durante 3 segundos para
confirmar los cambios, y acceso directo al modo Deportes previo.
Distancia objetivo o tiempo
4. Pulsando el botón MENU se confirma el cambio y vuelve al
modo Opciones “CD.TIMER”.
Para cambiar a otro modo, pulse varias veces el botón MENU
para visualizar la pantalla de su elección.
Al modo superior/cambiar al modo:
MENU
* Los ajustes se ven reflejados en la pantalla inferior en el modo Deportes. Para más detalles, consulte “Función de entrenamiento (función de cuenta atrás y función de intervalo)” en la página 31.
Configuración de las zonas objetivo de ritmo cardiaco
HR ZONE
Modo Opciones
Seleccione la zona objetivo de ritmo cardiaco registrada (1 a 5) u OFF, cambie el límite superior/inferior de cada zona, o encienda/apague el sonido de la zona.
* Detenga la medición y realice la operación de puesta a cero (página 26) antes de cambiar la zona
objetivo de ritmo cardiaco. Si no lleva a cabo la operación de puesta a cero, aparece en la pantalla
“DATA RESET” y no puede cambiar las zonas objetivo de ritmo cardiaco.
* Para más detalles sobre la zona objetivo, consulte la sección “Uso de la zona objetivo” (página 63).
* El tiempo en la zona medida puede ser visto en el modo Datos “Visualización de archivo” (página 39).
* Pulse y mantenga pulsados los botones MODE1 o MODE2 para aumentar/reducir el número rápidamente.
1. Cambie al modo Opciones “CD.TIMER”, cuando se visualice
cualquier otra pantalla de modo.
Seleccione “OPTION MENU” pulsando el botón MENU varias
veces para cambiar automáticamente a “CD.TIMER”.
Cambiar el modo:
ES-36
MENU
2. Cambie a “HR ZONE” utilizando el botón MODE1 o MODE2 y
luego confírmelo utilizando el botón SSS.
Cambiar la pantalla:
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar:
SSS
* La zona de ritmo cardíaco objetivo (ZONE-1 a 5) o “OFF” seleccionada actualmente aparece en la pantalla.
3. Seleccione la zona objetivo de ritmo cardiaco.
Seleccione una de las opciones “OFF”, “ZONE-1”, “2”, “3”,
“4”o “5”pulsando los botones MODE1 o MODE2. Para ajustar
la zona objetivo de ritmo cardiaco, seleccione de “1” a “5” y
confirme pulsando el botón SSS, luego proceda con el paso
4. De lo contrario, seleccione “OFF” y proceda con el paso 6. Zona objetivo de ritmo cardiaco actualMODE1 (o)
mente seleccionada
Seleccionar la zona:
Confirmar:
SSS
MODE2
4. Introduzca el límite inferior de la zona actualmente seleccio-
Límite superior
nada utilizando los botones MODE1 y MODE2, y confirme
utilizando el botón SSS.
Entonces, introduzca el límite superior del mismo modo y
confirme utilizando el botón SSS.
Aumentar/disminuir:
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar:
SSS
* Puede introducir cualquier límite superior/inferior para cada zona; sin
embargo, el límite superior se ajusta automáticamente al límite inferior + 1 cuando el límite inferior introducido exceda el límite superior.
Para el caso del límite superior, viceversa, el límite inferior se ajusta
del mismo modo.
* No hay problema incluso si el rango de límite superior e inferior se
traslapa con otras zonas.
Límite inferior
5. Seleccione “ON” o “OFF” del sonido de alarma utilizando los
ON ↔ OFF:
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar:
SSS
* Cuando se encuentre encendido el sonido de alarma, ésta suena
continuamente mientras el ritmo cardiaco se encuentre fuera de la
zona objetivo de ritmo cardiaco.
6. Pulsando el botón MENU se confirma el cambio y vuelve al
modo Opciones “HR ZONE”.
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
Al modo superior/cambiar al modo:
Configuración de
la zona de alarma
de ritmo cardiaco
HR
MENU
Continuar
ES-37
Modo Opciones
botones MODE1 y MODE2, y confirme utilizando el botón SSS.
Modo datos (DATA)
Cambio del modo de datos
Seleccione “DATA MENU” pulsando el botón MENU hasta que
cambie al modo de datos.
Función en el modo datos
El modo de datos se utiliza para revisar y borrar los archivos guardados, descargar
los datos de medición a su PC y revisar los registros anteriores.
MODE1
Visualización de archivo (página 39)
Esta visualización se utiliza para revisar y gestionar
los varios datos grabados.
Número total de vueltas en todos los archivos
Número total de archivos guardados
Uso del punto de memoria
Conexión de PC (página 44)
Esto se utiliza para enviar los datos de la medición
grabadas a su PC.
* Se requiere el “Kit de comunicación USB” opcional.
Modo de datos
Registros anteriores (página 46)
Se pueden revisar la distancia de trayecto y el
tiempo transcurrido por periodo de tiempo.
MODE2
ES-38
Visualización de archivo
FILE
Los datos de vuelta y medición se guardan en un archivo automáticamente cada vez
que se reajusta un recorrido (Función de reajuste en la página 26). Con la visualización
de archivos, puede usted revisar y borrar los archivos guardados.
Guardar y gestionar los archivos
El reloj de muñeca puede registrar hasta 30 archivos.
Un archivo nuevo se guarda siempre como F01. Cuando el volumen del archivo
excede la capacidad de memoria del reloj de muñeca, el archivo más viejo se borra
automáticamente.
Viejo
Fecha de creación : Nuevo
1
F0
2
F0
3
F0
0
F3
Datos de medición a guardar en un archivo
• Fecha y hora de la creación del archivo (fecha/hora del comienzo de la medición)
• Distancia del trayecto
• Tiempo transcurrido
• Varios valores medios (velocidad/ritmo cardíaco/cadencia)
• Varios valores máximos (velocidad/ritmo cardíaco/cadencia)
• Consumo de calorías
• Número de vueltas utilizadas
• Distribución del tiempo a la zona objetivo (tiempo en/arriba/debajo de la zona) y
los porcentajes (%)
• Datos de vuelta (velocidad media de vuelta, ritmo cardíaco medio por vuelta,
velocidad máxima por vuelta, ritmo cardíaco máximo por vuelta, tiempo de
vuelta, tiempo transcurrido, distancia de vuelta de trayecto)
• Datos de punto en los intervalos especificados.
Los datos se pueden guardar dentro de los límites de capacidad de memoria siguientes.
Número de archivos
Número de vueltas
Memoria para cada intervalo de
grabación
Ejemplo A 2 segundos
A 3 segundos
A 5 segundos
A 10 segundos
30 archivos
El número de vueltas debe ser de 99 o menos.
(*Ver “Datos de vuelta”)
El número de puntos debe ser 36000 o inferior.
Grabación máxima de 20 horas
Grabación máxima de 30 horas
Grabación máxima de 50 horas
Grabación máxima de 100 horas
Continuar
ES-39
Modo de datos
Límite de la capacidad de memoria del reloj de muñeca
• Datos de vuelta
Se utiliza una vuelta por archivo incluso cuando no hay datos de vuelta. Por
consiguiente, el número total de vueltas es la suma del número total de vueltas
en todos los archivos y el número de archivos.
Ejemplo) Al grabar el siguiente número de vueltas en los archivos:
Número de vueltas en un archivo
Número de archivos
F01 : 5 vueltas
F02 : 0 vuelta
F03 : 10 vueltas
3 archivos
El número total de vueltas es la suma del número total de vueltas en todos
los archivos “15”, y el número total de archivos “3”, es decir, “18”.
• Punto de memoria
Esta unidad tiene una función para guardar automáticamente los datos en
intervalos especificados durante la medición (punto de memoria). Los datos
registrados se guardan en un archivo conjuntamente con otros datos de
medición y datos de vuelta.
El punto de memoria puede ser visto en “uso del punto de memoria” en Ver
archivos. Para utilizar tales datos, debe de enviarlos a su PC (página 45).
El intervalo de grabación automático puede seleccionarse entre 4 opciones en el
rango de 2 a 10 segundos de acuerdo a su aplicación. Para más detalles,
consulte el modo de configuración “Ajuste del intervalo de registro” (página 55).
Cuando el uso del punto de memoria está por encima del
90%, y la capacidad de memoria restante es baja:
Suena una alarma durante la medición, “MEMORY”
parpadea en la pantalla. Esta alerta se muestra repetidamente cada 2 minutos hasta que el volumen de datos
excede la capacidad de memoria.
Modo de datos
Cuando el uso del punto de memoria alcanza el 100%, y el
volumen de datos excede la capacidad de memoria:
Suena una alarma durante la medición, “MEMORY FULL”
parpadea en la pantalla. En este caso, el reloj de muñeca
guarda automáticamente los datos que están siendo medidos,
y crea un archivo.
Los datos se mostrarán en la pantalla pero ahora ya no
pueden ser guardados. La alerta se muestra repetidamente
cada 2 minutos. Se recomienda para la medición
inmediatamente, y borrar los archivos en el reloj de
muñeca.
* Cuando use el “Kit de comunicación USB” opcional, borre los archivos después de enviar
los archivos guardados a su PC.
ES-40
Visualizar el contenido en un archivo
Visualice los datos de medición en un archivo guardado en el reloj de muñeca.
1. Cambie al modo de datos “FILE”, cuando se visualice Número total de arcualquier otra pantalla de modo.
chivos guardados
Seleccione “DATA MENU”pulsando el botón MENU varias
Número total de
veces para cambiar automáticamente a “FILE”. Luego
vueltas en todos
confírmelo utilizando el botón SSS.
los archivos
Cambiar el modo:
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar:
SSS
Uso del punto
de memoria
Número de vueltas
en un archivo
Seleccione el número del archivo utilizando el botón
MODE1 o MODE2 y confírmelo utilizando el botón SSS. Número de
archivo
2. Seleccione el número del archivo que desee visualizar.
Cambiar el número de archivo:
Confirmar:
MODE1 (o)
MODE2
SSS
* El número del archivo empieza con el último archivo (F01).
3. Desplace hacia arriba o hacia abajo los datos guardados
Al modo superior/cambiar al modo:
MENU
Hora de comienzo
* Cuando la zona objetivo del ritmo cardíaco se ajusta a OFF durante la medición, no se visualizarán los datos guardados relacionados con la zona objetivo del ritmo cardíaco.
* Pulsando el botón LAP mientras se visualizan los datos se cambia a visualización de los datos de
vuelta. Para obtener más información, vea “Visualización de los datos de vuelta” (página 43).
Continuar
ES-41
Modo de datos
4.
Fecha de creación
en cada archivo pulsando el botón SSS.
de archivo
Los ítems de pantalla son como sigue en la página siguiente.
(Visualizado alPulsando el botón MENU vuelve al modo de datos “FILE”.
ternativamente)
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
Flujo de visualización de archivo
MODE1
SSS
Borrar pantalla de
visualización de archivo
SSS
(o)
Modo de datos “FILE”
SSS
Borrar todos los
archivos (desde la
pantalla superior
de Visualización de
archivos)
MODE2
MENU
Volver
(Visualizado
alternativamente)
SSS
SSS
Tiempo de trayecto
(hora/minuto/segundo)
(Visualizado
alternativamente)
Tiempo por encima de la Tiempo por debajo de la
zona y el porcentaje*1 zona y el porcentaje*1
Distancia del trayecto
(km [milla])
SSS
Cadencia media
Velocidad media
SSS
Número de zona del ritmo cardíaco
Límite superior de la zona
(Visualizado
alternativamente)
Límite inferior
de la zona
Tiempo en zona y porcentaje*1
Ritmo cardíaco medio
Consumo de calorías
(kcal)
SSS
Velocidad máxima
Ritmo cardíaco máximo
Modo de datos
SSS
Cadencia máxima
*1: El porcentaje de la zona se muestra solo como guía, y el porcentaje total de las
3 zonas no llega al 100%.
ES-42
Visualización de los datos de vuelta
Visualice los datos de vuelta en un archivo guardado en el Número de vueltas en un archivo
reloj de muñeca.
1. Seleccione el número del archivo que desee visualizar Número de
desde el modo de datos “FILE” (página 41).
archivo
Seleccione el número del archivo utilizando el botón
MODE1 o MODE2 y confírmelo utilizando el botón SSS.
Cambiar el número de archivo:
Confirmar:
MODE1 (o)
MODE2
SSS
* El número del archivo empieza con el último archivo (F01).
Fecha de creación
el botón LAP para visualizar los datos de vuelta de archivo
contenidos en el archivo seleccionado.
(Visualizado
Cambie la visualización del valor medio a valor máximo
alternativamente)
utilizando el botón SSS. Pulse de nuevo el botón LAP para
volver de los datos de vuelta.
2. Pulse
Hora de comienzo
Visualizar/salir de los datos de vuelta:
LAP
* Cuando el archivo no contiene datos de vuelta, no puede ser visto.
Velocidad media por vuelta
Valores medios
Número de vuelta
Valores máximos
Velocidad
máxima por
vuelta
SSS
Ritmo cardíaco medio por
vuelta
Ritmo cardíaco
máximo por vuelta
(Visualizado alternativamente)
Tiempo
transcurrido
Distancia del trayecto por vuelta
Modo de datos
Tiempo de vuelta
3. Cambie las vueltas, si es aplicable, utilizando los botones
MODE1 y MODE2.
Cambiar el número de archivo:
MODE1 (o)
MODE2
4. Pulsando el botón MENU vuelve al modo de datos “FILE”.
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
Al modo superior/cambiar al modo:
MENU
Continuar
ES-43
Borrar archivos
Puede borrar manualmente los archivos guardados en el reloj de muñeca.
Cuando el volumen de datos excede la capacidad de memoria, el reloj de muñeca borra
automáticamente el archivo más viejo y crea un archivo nuevo. Puede borrar los archivos manualmente a la vez.
1. Cambie al modo Datos “FILE” (página 41), y confirme con
el botón SSS.
2. Pulse simultáneamente el botón SSS y el botón MODE1 o
MODE2 para cambiar a la pantalla de borrar.
Cambiar para borrar: SSS
MODE1
(o) SSS
MODE2
3. Pulsando el botón SSS borra todos los archivos y vuelve
al modo de datos “FILE”.
Borre la pantalla
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro de visualización de
archivo
modo.
Borrar todos los archivos : SSS
Cancelar eliminación de archivos :
MENU
Al modo superior/cambiar al modo :
MENU
* Al pulsar el botón MENU en la pantalla de eliminación se cancela la eliminación de archivos, y
vuelve a la pantalla anterior.
* Cuando el reloj de muñeca no tiene archivos (F00) la función de borrar archivo no se encuentra
operable.
* Una vez borrado un archivo, se borran también todos los datos de vuelta contenidos en el archivo.
* Una vez que se borra un archivo no se puede restablecer.
Modo de datos
Conexión de PC
PC LINK
La conexión de PC se usa para la comunicación de dos vías con su PC en el cual se
instalará el software descargado “e-Train Data™ ver.4”. Puede enviar los datos medidos con esta unidad a su PC, y cambiar varios ajustes en su reloj de muñeca desde
su PC.
Para utilizar esta función se requiere el “Kit de comunicación USB” opcional y la instalación de “e-Train Data™ ver.4 (Versión para Windows)” provisto en el CD-ROM
suministrado.
* Para utilizar los archivos enviados, consulte el manual de instrucciones e-Train Data™ ver.4 provisto en el CD-ROM suministrado.
ES-44
Comunicación entre su PC y esta unidad
Envíe los archivos guardados en el reloj de muñeca a su PC o haga visibles los
ajustes cambiados desde su PC en el reloj de muñeca.
1. Reinicie su PC y conecte el unidad de comunicación USB
a su PC.
Unidad de comunicación USB
2. Inicie e-Train Data™ ver.4, y haga clic en el botón
“Comunicación” en la pantalla de su PC.
Prepare el proceso para enviar datos en conformidad con
las instrucciones visualizadas en la pantalla de su PC.
3. Cambie
al modo de datos “FILE”, cuando se visualice
cualquier otra pantalla de modo.
Seleccione “DATA MENU” pulsando el botón MENU repetidamente para cambiar automáticamente a “FILE”.
Cambiar modos:
MENU
4. Cambie a “PC LINK”utilizando el botón MODE1 o MODE2
y luego pulse el botón SSS.
“LINK-TO PC” aparece en la pantalla y el reloj de muñeca
comienza automáticamente a buscar su PC. Una vez
establecida la comunicación, cambie a “SEND FILE”, e
inicie el envío de los datos.
MODE1 (o)
MODE2
Buscar PC/Enviar los datos :
SSS
* Cuando no se pueda establecer la comunicación con su PC, aparece
“LINK-TO PC FAIL”. Pulse el botón SSS para regresar a “PC LINK”,
y verifique las condiciones de su PC. Al pulsar nuevamente el botón
SSS reinicia la búsqueda de su PC.
* Al pulsar el botón MENU durante el envío de datos se visualiza el
mensaje “LINK-TO PC FAIL”, y se detiene el envío de datos. Al pulsar
el botón SSS regresa a “PC LINK”.
* Dependiendo del número de archivos guardados, puede tardar hasta
5 minutos en enviar los datos.
Búsqueda de
su PC
Envío de datos
Continuar
ES-45
Modo de datos
Cambiar la pantalla:
SSS
5. Una vez finalizado el envío de datos, aparece “SEND FILE END”.
Pulse el botón SSS y regrese al modo de datos “PC LINK”.
Al modo superior: SSS
6. Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
Para cambiar modos:
Finalización del
envío
MENU
Datos a enviar desde esta unidad a su PC
Los datos a enviar a su PC son como sigue.
• Número de archivo
• Fecha/hora de la creación del archivo (fecha/hora del comienzo de la medición)
• Valores medidos de la velocidad, ritmo cardíaco, cadencia, distancia de trayecto,
tiempo transcurrido, en los intervalos de registro especificados
• Datos de vuelta (número de vuelta, velocidad media por vuelta, ritmo cardíaco
medio por vuelta, cadencia media por vuelta, velocidad máxima por vuelta, ritmo
cardíaco máximo por vuelta, cadencia máxima de vuelta, tiempo de vuelta,
tiempo dividido y distancia de vuelta), Tiempo en la zona de ritmo cardíaco
(encima / dentro del rango / debajo)
* El reloj de muñeca tiene una capacidad de memoria limitada. Se recomienda transferir los
datos de medición periódicamente a su PC y borrar los archivos en el reloj de muñeca (página 44).
Ajustes para cambiarse desde su PC
Modo de datos
La fecha, reloj, encendido/apagado y hora de la alarma, la circunferencia del neumático, unidad de velocidad, intervalo de registro, distancia total del recorrido/
tiempo total transcurrido, ajuste función automática, ajuste de sonido.
Registros anteriores
VIEW LOG
Los registros anteriores le permiten visualizar la distancia de trayecto y el tiempo
transcurrido por período de tiempo, los cuales son esenciales para la gestión de su
entrenamiento.
• Distancia de trayecto total (ODO) y tiempo total transcurrido (TTM) desde el principio de uso de esta unidad
• Distancia de trayecto semanal y tiempo desde el lunes
• Distancia de trayecto mensual y tiempo desde el día 1 del mes actual
• Distancia de trayecto anual y tiempo desde el 1 de enero
Puede usted ajustar efectivamente el menú de entrenamiento recibiendo y analizando
el volumen de entrenamiento actual de cada período de tiempo.
ES-46
1. Cambie al modo de datos “FILE”, cuando se visualice cualquier
otra pantalla de modo.
Seleccione “DATA MENU” pulsando el botón MENU varias
veces para cambiar automáticamente a “FILE”.
Cambiar modos:
MENU
2. Cambie a “VIEW LOG”utilizando los botones MODE1 o MODE2
y confírmelo utilizando el botón SSS.
Cambiar la pantalla:
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar: SSS
3. Se
visualizan la distancia de trayecto total y tiempo total
transcurrido desde el primer de uso del reloj de muñeca.
Se visualiza en secuencia la distancia de trayecto y tiempo transcurrido
semanalmente, mensualmente y anualmente pulsando el botón SSS.
Tiempo semanal
transcurrido
SSS
4.
SSS
Tiempo mensual
transcurrido
SSS
Distancia total
Distancia semaDistancia mendel trayecto
nal del trayecto
sual del trayecto
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
Al modo superior/cambiar al modo :
Tiempo anual
transcurrido
Distancia anual
del trayecto
MENU
* Una vez cambiada alguna fecha en el pasado de acuerdo al modo de configuración “Ajuste del reloj/fecha” (página
49), algunos valores integrados para el año, mes, o semana se borrarán de acuerdo a los cambios relevantes.
Tiempo total
Tiempo transcurrido
Tiempo transcurrido Tiempo transcurrido
transcurrido y
y distancia del
y distancia del
y distancia de
distancia total del
trayecto para la
trayecto para el mes trayecto para el año
trayecto
semana
Cuando se cambia el año
Retenido
Borrado
Borrado
Borrado
Cuando se cambia el mes
Retenido
Borrado
Borrado
Retenido
Cuando se cambia el día
Retenido
Borrado
Retenido
Retenido
* La distancia del trayecto del “Registros anteriores” en el modo de datos se integra independientemente del comienzo o detención de la medición. Por lo tanto, la distancia de trayecto podrá diferir
de aquella en el modo deporte, la cual está entrelazada con el comienzo/parada de la medición.
* El tiempo de medición se integra dentro del tiempo transcurrido.
* Una vez que aparezca “MEMORY FULL” en la pantalla, el tiempo transcurrido no se sigue añadiendo. Continuará cuando el reloj de muñeca alcance la capacidad disponible.
Continuar
ES-47
Modo de datos
Tiempo total
transcurrido
Modo configuración (SETUP)
Cambiar al modo Configuración
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU en el modo
Reloj o modo Deportes hasta que “SETUP MENU”
aparezca en la pantalla, después el reloj de muñeca
cambia al modo de configuración automáticamente.
MENU
(mantener
pulsado)
Función en el modo configuración
El modo Configuración se utiliza para cambiar varios ajustes del reloj de muñeca.
Cambie los elementos de configuración utilizando el botón MODE1 o MODE2.
* Una vez cambiado cualquier ajuste, confírmelo utilizando el botón MENU.
* A no ser que realice una operación dentro de 3 minutos, vuelve al modo Reloj. En tales
casos no se refleja ningún cambio.
Ajuste del reloj/
fecha
Ajuste de la
alarma
Ajuste de la circunferencia de neumático
Búsqueda de
sensor ID
(página 49)
(página 50)
(página 51)
(página 52)
MODE1
Ajuste de la unidad
de medición
Modo configuración
(página 54)
MODE2
Ajuste del sonido
(página 58)
ES-48
Distancia total del
trayecto/entrada del
Ajuste de modo
Ajuste del intervalo
tiempo total transcurrido
automático
de registro
(página 57)
(página 56)
(página 55)
Ajuste del reloj/fecha
CLOCK DATE
Ajuste el “Formato de visualización del reloj”, “Hora”, “Minuto”, “Formato de visualización de la fecha”, “Año”, “Mes” y “Día”.
* Después de cambiar cualquier fecha en el pasado, algunos valores integrados para el año, mes,
o semana en el modo Datos, “Registros anteriores” (página 46) se borran de acuerdo a los
cambios relevantes.
* Pulse y mantenga pulsados los botones MODE1 o MODE2 para aumentar/reducir el
número rápidamente.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón MENU en el modo Reloj o modo
Deportes hasta que aparezca “SETUP MENU” en la pantalla.
El reloj de muñeca cambia a “CLOCK DATE” automáticamente. Luego confírmelo con el botón SSS.
Cambiar el modo:
MENU
(mantener pulsado)
Confirmar: SSS
Visualizar formato
2. Seleccione el formato de visualización del reloj.
Seleccione “24h (24 horas)” o “12h (12 horas)” utilizando los
botones MODE1 y MODE2 y confirme con el botón SSS.
24h ↔ 12h:
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar: SSS
Hora
3. Introduzca la “Hora” o “Minuto”.
Introduzca la “Hora” utilizando los botones MODE1 y MODE2, confirme
con el botón SSS y luego introduzca el “Minuto” de la misma forma.
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar: SSS
4. Seleccione el formato de visualización de la fecha.
Minuto
Seleccione el formato de visualización de la fecha de
“YY.MM.DD”, “DD.MM.YY” y “MM.DD.YY” utilizando los
botones MODE1 y MODE2 y confirme con el botón SSS.
Cambiar la visualización:
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar: SSS
5. Introduzca el “Año”, “Mes” y “Día”.
Introduzca el “Año”, “Mes” y “Día” en la orden de visualización seleccionado en el Paso 4 utilizando los botones MODE1 y MODE2 y confirme con el botón SSS. Introduzca sólo los 2 últimos dígitos del año.
Aumentar/disminuir:
MODE1 (o)
MODE2
Visualizar formato
Confirmar: SSS
YY/MM/DD
Continuar
ES-49
Modo configuración
Aumentar/disminuir:
6. Pulsando el botón MENU se confirma el cambio y vuelve al
modo Configuración “CLOCK DATE”.
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
Al modo superior/cambiar al modo:
MENU
Ajuste de la alarma
ALARM
Ajuste la alarma en el modo Reloj.
* Pulse y mantenga pulsados los botones MODE1 o MODE2 para aumentar/reducir el
número rápidamente.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón MENU en el modo Reloj o modo
Deportes hasta que aparezca “SETUP MENU” en la pantalla.
Cambia a “CLOCK DATE” automáticamente.
Cambiar modos:
MENU
(mantener pulsado)
2. Cambie a “ALARM” utilizando el botón MODE1 o MODE2 y
luego confírmelo utilizando el botón SSS.
Cambiar pantalla:
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar: SSS
3. Seleccione
“ON” o “OFF” utilizando el botón MODE1 o
MODE2.
Para utilizar la alarma, seleccione “ON” y pulse el botón SSS
para proceder con el Paso 4. De lo contrario, seleccione “OFF”
para proceder con el Paso 5.
ON ↔ OFF:
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar: SSS
Modo configuración
* También puede activar/desactivar la alarma en el modo Reloj. Cuando está activada, aparece el icono .
4. Introduzca “Hora” y “Minuto”.
Introduzca la “Hora” utilizando los botones MODE1 y
MODE2 y confírmelo utilizando el botón SSS. Luego,
introduzca “Minuto”de la misma forma.
Aumentar/disminuir:
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar: SSS
Hora Minuto
ES-50
5. Pulsando el botón MENU se confirma el cambio y vuelve al
modo Configuración “ALARM”.
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
Al modo superior/cambiar al modo:
MENU
Ajuste de la circunferencia de neumático
TIRE
Ajuste la circunferencia de neumático (longitud periférica) en SP1 (sensor de velocidad
1) y SP2 (sensor de velocidad 2) sincronizadas de acuerdo a lo descrito en “Búsqueda
de sensor ID” (página 52).
* Para la circunferencia del neumático, vea “Circunferencia de neumático” (página 16).
* Pulse y mantenga pulsados los botones MODE1 o MODE2 para aumentar/reducir el número rápidamente.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón MENU en el modo Reloj o modo
Deportes hasta que aparezca “SETUP MENU” en la pantalla.
Cambia a “CLOCK DATE” automáticamente.
Cambiar modos:
MENU
(mantener pulsado)
2. Cambie
a “TIRE” utilizando el botón MODE1 o MODE2 y
Sensor seleccionaluego confírmelo utilizando el botón SSS.
do actualmente
MODE1
MODE2
(o)
Confirmar: SSS
Circunferencia de
neumático ajustada
al sensor seleccionado actualmente
3. Seleccione
(Sensor 1) o
MODE1 o MODE2.
↔
:
MODE1 (o)
MODE2
(Sensor 2) pulsando el botón
Confirmar: SSS
* Cuando use un reloj de muñeca para una sola bicicleta, ajuste la cir(Sensor 1) solamente. Cuando use
cunferencia de neumático en
un reloj de muñeca habitualmente para dos bicicletas, ajuste la circun(Sensor 2).
ferencia de neumático de la segunda bicicleta en
Continuar
ES-51
Modo configuración
Cambiar pantalla:
4. Introduzca los 2 últimos dígitos para la circunferencia del
neumático del sensor seleccionado en el Paso 3 utilizando los
botones MODE1 y MODE2 y mueva los dígitos utilizando el
botón SSS.
Luego, introduzca los 2 primeros dígitos de la misma forma.
Aumentar/disminuir:
MODE1 (o)
MODE2
Mover dígitos: SSS
5. Pulsando el botón MENU se confirma el cambio y vuelve al
modo Configuración “TIRE”.
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
Al modo superior/cambiar al modo:
MENU
* Cambiar al modo Deportes muestra el icono del sensor (
o
) seleccionado. Incluso
cuando un reloj de muñeca se usa habitualmente en 2 bicicletas, el sensor de velocidad es
reconocido automáticamente, y por consiguiente, la medición puede empezarse apropiadamente
(puede llevar algún tiempo para reconocerlo automáticamente dependiendo de la situación).
Para más detalles, consulte “Reconocimiento automático de la ID del sensor de velocidad”
en la página 6.
Búsqueda de sensor ID
SYNC ID
Emparejar el reloj de muñeca con los sensores del ritmo cardíaco y velocidad/cadencia.
* Esta unidad requiere una revisión del sensor ID para que el reloj de muñeca pueda recibir señales desde
los sensores. Después de formatear el reloj de muñeca, o cuando use un sensor nuevo, sincronice el
sensor ID de acuerdo al siguiente procedimiento.
* Cuando use la unidad por primera vez (con los ajustes por defecto) cada sensor ID ha sido sincronizado con reloj de muñeca del paquete, de este modo, el procedimiento siguiente no es requerido.
* Para sincronizar el sensor ID, cada sensor debe estar cerca del reloj de muñeca.
* Compruebe que no haya cerca ningún otro sensor del mismo tipo.
Modo configuración
1. Pulse y mantenga pulsado el botón MENU en el modo Reloj o modo
Deportes hasta que aparezca “SETUP MENU” en la pantalla.
Cambia a “CLOCK DATE” automáticamente.
Cambiar modos:
MENU
(mantener pulsado)
2. Cambie a “SYNC ID” utilizando el botón MODE1 o MODE2 y
luego confírmelo utilizando el botón SSS.
Cambiar pantalla:
ES-52
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar: SSS
3. Seleccione el sensor ID que se va a comprobar.
Seleccione de entre “HR (sensor del ritmo cardíaco)”, “SP1
(sensor de velocidad 1)” y “SP2 (sensor de velocidad 2)”
utilizando los botones MODE1 y MODE2 y luego confírmelo
utilizando el botón SSS.
HR ↔ SP1 ↔ SP2:
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar: SSS
* Se utiliza SP2 cuando se utiliza habitualmente un reloj de muñeca para
2 bicicletas. Cuando termine de sincronizar el ID de la segunda bicicleta equipada con un sensor con SP2 anticipadamente, el reloj de
muñeca puede identificar la segunda bicicleta automáticamente.
4. Pulse el botón SSS para comenzar la búsqueda del ID.
Cuando seleccione “SP1” o “SP2”, pulse el botón RESET en
el sensor de velocidad. Cuando seleccione “HR”, lleve el
sensor de ritmo cardíaco (página 12), o transmita una señal
del sensor de acuerdo al siguiente método sencillo.
Cuando se visualiza el ritmo cardíaco o velocidad/cadencia con
“ID-OK”en la pantalla, la sincronización está completada.
Empezar a buscar: SSS
Almohadilla del electrodo
5. Pulsando el botón MENU se confirma el cambio y vuelve al
modo Configuración “SYNC ID”.
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
Al modo superior/cambiar al modo:
MENU
* Cuando use SP2, ajuste la circunferencia de neumático de
(Sensor 2) de acuerdo a lo descrito en “Ajuste de la circunferencia de neumático” (página 51).
Continuar
ES-53
Modo configuración
* Esta unidad entra en el modo de búsqueda durante 5 minutos después
de empezar la sincronización de ID. Pulse el botón SSS en el modo
de búsqueda para cancelar la sincronización de ID y se visualiza
“ID-SKIP”. Si no se recibe ninguna señal del sensor en 5 minutos, se
visualiza “ID-ERROR”. Cuando se visualiza “ID-SKIP” o “ID-ERROR”,
el ID no se ha sincronizado adecuadamente.
* Incluso cuando no lleve el sensor de ritmo cardíaco,
transmitirá una señal de ritmo cardíaco frotando
ambas almohadillas de electrodo con sus pulgares.
Ajuste de la unidad de medición
UNITS
Cambie la unidad de velocidad.
* Detenga la medición y lleve a cabo la operación de reajuste (página 26) antes de cambiar la unidad.
A no ser que lleve a cabo la operación de reajuste, aparece “DATA RESET” en la pantalla evitando
el cambio de la unidad.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón MENU en el modo Reloj o modo
Deportes hasta que aparezca “SETUP MENU” en la pantalla.
Cambia a “CLOCK DATE” automáticamente.
Cambiar modos:
MENU
(mantener pulsado)
2. Cambie
a “UNITS”utilizando el botón MODE1 o MODE2 y
luego confírmelo utilizando el botón SSS.
Cambiar pantalla:
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar: SSS
3. Seleccione la unidad de velocidad utilizando el botón MODE1
o MODE2.
km/h ↔ mph:
MODE1 (o)
MODE2
Unidad de velocidad actual
Confirmar: SSS
4. Pulsando el botón MENU se confirma el cambio y vuelve al
modo Configuración “UNITS”.
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
Al modo superior/cambiar al modo:
MENU
* Después de que se haya cambiado la unidad de medición, la distancia total medida en el pasado
se convierte automáticamente a la nueva unidad.
Modo configuración
ES-54
Ajuste del intervalo de registro
SAMPLE RATE
En la medición primaria, los datos de medición se registran según los intervalos seleccionados en segundos.
* Detenga la medición y lleve a cabo la operación de reajuste (página 26) antes de cambiar el intervalo de registro. A no ser que lleve a cabo la operación de reajuste, aparece “DATA RESET” en la
pantalla evitando el cambio del intervalo de registro.
* No puede ajustar el intervalo de registro en apagado.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón MENU en el modo Reloj o modo
Deportes hasta que aparezca “SETUP MENU” en la pantalla.
Cambia a “CLOCK DATE” automáticamente.
Cambiar modos:
MENU
(mantener pulsado)
2. Cambie
a “SAMPLE RATE”utilizando el botón MODE1 o
MODE2 y luego confírmelo utilizando el botón SSS.
Cambiar pantalla:
MODE1 (o)
MODE2
Intervalo de
registro actual
Confirmar: SSS
3. Seleccione
“T-10s (10 segundos)”, “T-5s (5 segundos)”,
“T-3s (3 segundos)” o “T-2s (2 segundos)” utilizando los
botones MODE1 o MODE2.
T-10s ↔ T-5s ↔ T-3s ↔ T-2s:
MODE1 (o)
MODE2
4. Pulsando el botón MENU se confirma el cambio y vuelve al
modo Configuración “SAMPLE RATE”.
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
MENU
* El reloj de muñeca almacena hasta 36000 puntos de datos y el tiempo máximo de registro (tiempo máximo hasta la utilización del punto de memoria del 100%) depende de los intervalos de los
segundos seleccionados. Los siguientes intervalos de tiempo pueden usarse como guía.
T-10s (a intervalos de 10 segundos)
: hasta 100 horas
T-5s (a intervalos de 5 segundos)
: hasta 50 horas
T-3s (a intervalos de 3 segundos)
: hasta 30 horas
T-2s (a intervalos de 2 segundos)
: hasta 20 horas
* La utilización del punto de memoria actual puede verse en el modo de datos “Visualización de
archivo” (página 39).
Continuar
ES-55
Modo configuración
Al modo superior/cambiar al modo:
Distancia total del trayecto/entrada del tiempo total transcurrido TOTAL DATA
Puede introducir cualquier valor a la distancia total del trayecto recorrido y tiempo total transcurrido en el modo de Datos “Registros anteriores” (página 46), luego puede empezar con los
valores introducidos.
La distancia total del trayecto y el tiempo total transcurrido se pueden retener incluso después
de formatear el reloj de muñeca o después de cambiarlo.
* Pulse y mantenga pulsados los botones MODE1 o MODE2 para aumentar/reducir el
número rápidamente.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón MENU en el modo Reloj o modo
Deportes hasta que aparezca “SETUP MENU” en la pantalla.
Cambia a “CLOCK DATE” automáticamente.
Cambiar modos:
MENU
(mantener pulsado)
2. Cambie a “TOTAL DATA” utilizando el botón MODE1 o MODE2
y luego confírmelo utilizando el botón SSS.
Cambiar pantalla:
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar: SSS
3. Para entrar, cambie cada dígito uno a uno para la distancia total del
trayecto recorrido pulsando el botón MODE1 o MODE2, y mueva
los dígitos pulsando el botón SSS (número de 6 dígitos).
Para introducir sólo la distancia total proceda con el Paso 5
después de la entrada. Para introducir el tiempo total transcurrido al mismo tiempo, mueva los dígitos completamente hacia la
izquierda, pulse el botón SSS y luego proceda con el Paso 4.
Aumentar/disminuir:
MODE1 (o)
MODE2
Mover dígitos: SSS
Distancia total
del trayecto
Modo configuración
4. Para entrar cambie cada dígito para el tiempo total transcu-
rrido pulsando el botón MODE1 y MODE2 y mueva los dígitos
utilizando el botón SSS.
Aumentar/disminuir:
MODE1 (o)
MODE2
Mover dígitos: SSS
5. Pulsando el botón MENU se confirma el cambio y vuelve al
Tiempo total
modo Configuración “TOTAL DATA”.
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro modo. transcurrido
Al modo superior/cambiar al modo:
ES-56
MENU
Ajuste de modo automático
AUTO MODE
Active/desactive el modo automático (página 25).
1. Pulse y mantenga pulsado el botón MENU en el modo Reloj o modo
Deportes hasta que aparezca “SETUP MENU” en la pantalla.
Cambia a “CLOCK DATE” automáticamente.
Cambiar modos:
MENU
(mantener pulsado)
2. Cambie a “AUTO MODE” utilizando el botón MODE1 o MODE2
y luego confírmelo utilizando el botón SSS.
Cambiar pantalla:
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar: SSS
Ajuste actual
3. Seleccione
MODE2.
“ON” o “OFF” utilizando el botón MODE1 o
ON ↔ OFF:
MODE1 (o)
MODE2
4. Pulsando el botón MENU se confirma el cambio y vuelve al
modo Configuración “AUTO MODE”.
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
MENU
Modo configuración
Al modo superior/cambiar al modo:
Continuar
ES-57
Ajuste del sonido
SOUND
Activación/desactivación del botón de funcionamiento del sonido y sonido de la
alarma de la zona objetivo del ritmo cardíaco.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón MENU en el modo Reloj o modo
Deportes hasta que aparezca “SETUP MENU” en la pantalla.
Cambia a “CLOCK DATE” automáticamente.
Cambiar modos:
MENU
(mantener pulsado)
2. Cambie a “SOUND”utilizando el botón MODE1 o MODE2 y
luego confírmelo utilizando el botón SSS.
Cambiar pantalla:
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar: SSS
3. Seleccione “ON” o “OFF” del botón de funcionamiento del
sonido utilizando el botón MODE1 o MODE2.
Para cambiar sólo el botón de funcionamiento del sonido
proceda con el Paso 5. Para cambiar también el sonido de la
alarma de la zona objetivo del ritmo cardíaco, pulse el botón
SSS y luego proceda con el Paso 4.
ON ↔ OFF:
MODE1 (o)
MODE2
Confirmar: SSS
4. Seleccione “ON” o “OFF” del sonido de la alarma de la zona
objetivo del ritmo cardíaco utilizando el botón MODE1 o
MODE2.
ON ↔ OFF:
MODE1 (o)
MODE2
Modo configuración
5. Pulsando el botón MENU se confirma el cambio y vuelve al
modo Configuración “SOUND”.
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
Al modo superior/cambiar al modo:
ES-58
MENU
Entrenamiento basado en el ritmo cardíaco
Esta sección es sólo una visión general de entrenamiento con datos del ritmo cardíaco.
Para obtener información más completa existen libros y páginas web con información
más detallada. Generalmente, el ritmo cardíaco aumenta durante el ejercicio, subiendo
incluso más en conjunto con la intensidad del ejercicio. La medición de su ritmo cardiaco es un buen indicador de la intensidad de su ejercicio. Estableciendo las zonas objetivo HR (ritmo cardíaco) y siguiendo los ejercicios predeterminados, podrá usted trabajar
de una forma más eficiente. Antes de empezar un programa de entrenamiento asegúrese de consultar primero con su médico especialista o un entrenador deportivo.
1 Zona objetivo del ritmo cardíaco
Montar en bicicleta es una de las mejores actividades para mejorar su condición
física. Para mejorar su condición física general montando en bicicleta, establezca
una zona objetivo del ritmo cardíaco de entre 30% y 70% de su HR máximo,
dependiendo de su fuerza física. Para obtener los mejores resultados, ejercite
consistentemente en esta zona durante períodos de por lo menos 20-30 minutos,
3 o más veces a la semana. Obtenga su zona objetivo del ritmo cardíaco de
cualquiera de las 2 formas siguientes.
Nivel de entrenamiento para mejorar la condición física general
Compruebe el nivel de entrenamiento según su edad utilizando el gráfico de
abajo. Para principiantes, se recomienda comenzar con el nivel máximo de
30%. A partir de este punto aumentar gradualmente el nivel según su nivel de
condición física y experiencia. Entrenar a niveles máximos superiores al 70%
de su HR hará que se centre más en ejercicios anaeróbicos y menos en ejercicios aeróbicos. La pérdida de peso ocurre generalmente al montar más
tiempo (más de 1 hora) a niveles HR más bajos.
200
180
80%
160
140
,
70%
60%
50%
ZONA
DESEADA
120 40%
30%
190
–E
180
–
dad
Eda
d
100
90
20 Edad
30
40
50
60
70
Continuar
ES-59
Obtener zona de ritmo cardíaco individual para aumentar la potencia
La habilidad atlética es diferente de persona a persona. La zona objetivo efectiva y razonable del ritmo cardíaco se debe de obtener de los datos de montar
actuales. Se requiere un período de prueba de 20 minutos ó 5 km (más adelante abreviado como TT) para medir los datos actuales. Lleve a cabo el TT bajo
las siguientes condiciones según el procedimiento especificado.
* TT es un ítem de entrenamiento en el cual los ciclistas montan en bicicleta a toda velocidad una distancia especificada. La última mitad es especialmente un trabajo que requiere mucha condición física. Mantenga el ritmo de forma que pueda montar la distancia especificada a una velocidad estable.
Condiciones para períodos de prueba
Para la medición de TT lo ideal es montar durante 20 minutos. Cuando no
se encuentre disponible la posibilidad de montar durante 20 minutos puede
usted montar durante 5 km. Mida la distancia del trayecto por adelantado y
especifique el comienzo y los puntos meta. Repita el TT dos veces y calcule
la media del ritmo cardíaco medio en las 2 sesiones, lo cual se utilizará como
un nivel medio para ajustar la zona.
Procedimientos para la medición del período de prueba
Precaución:
• Mantenga una buena condición física. Si tiene alguna duda consulte con
un médico antes de intentar cualquier período de prueba.
• No lleve a cabo ningún TT en carreteras donde haya muchas señales y el
tráfico sea denso.
• Asegúrese de prestar atención a la carretera durante el TT.
* Lleve a cabo el TT en una semana programada con un entrenamiento relativamente suave.
* Realice un calentamiento de por lo menos 30 minutos antes de llevar a cabo el TT.
* Seleccione la medición manual (en la página 26).
1. Detenga su bicicleta en el punto de salida y reajuste el reloj de muñeca.
2. Pulse el botón SSS para comenzar el TT.
Acelere gradualmente hasta alcanzar una velocidad estable dentro del primer
minuto. Mantenga el nivel de intensidad que considere que es moderadamente dificil. Establezca un ritmo de forma que no disminuya la velocidad
en la última mitad y mantenga el ritmo hasta el final.
3. Una vez que haya alcanzado la meta detenga la medición pulsando el botón SSS.
4. Descanse durante 30 minutos mientras bebe agua.
5. Repita el TT una vez más.
Repita los pasos del 1 al 3.
6. Compruebe los datos de medición.
Registre el ritmo cardíaco medio de los dos datos TT desde el modo de
datos “Visualización de archivo” (página 39). Registre los otros datos
(tiempo, cadencia media, velocidad media, etc.) para su referencia.
ES-60
7. Obtenga su zona objetivo del ritmo cardíaco de la siguiente tabla según el
ritmo cardíaco medio registrado.
p.ej.) El ritmo cardíaco medio en un período de prueba de 20 minutos es
del 100%.
Nivel de zona del ritmo cardíaco
1 (Recuperación activa)
2 (Resistencia)
3 (Tempo)
4 (Umbral del lactato)
5 (Máximo VO2)
Límite inferior
0%
65 %
80 %
91 %
102 %
Límite superior
64 %
79 %
90 %
101 %
112 %
* En una prueba de élite debería de ajustarse el valor un 4% más bajo que los valores
de arriba.
Por ejemplo, cuando el ritmo cardíaco medio en un período de prueba de
20 minutos es 175 ppm, se categoriza la zona como en la tabla que se
muestra a continuación.
Nivel de zona del ritmo cardíaco
1 (Recuperación activa)
2 (Resistencia)
3 (Tempo)
4 (Umbral del lactato)
5 (Máximo VO2)
Límite inferior
0
114
139
159
178
Límite superior
112
138
158
177
196
8. Ajuste el valor calculado a la zona objetivo del ritmo cardíaco.
* Para obtener más información sobre cómo ajustar la zona objetivo del ritmo cardíaco
vea “Configuración de las zonas objetivo de ritmo cardiaco”en el modo Opción (página 36).
Continuar
ES-61
2 Entrenamiento para competición
Mida el ritmo cardíaco en reposo justo después de despertarse por la mañana y
su ritmo cardíaco máximo (quizá durante una competición). Luego establezca su
zona objetivo según su meta:
A) Para recuperación, entrenamiento de resistencia y pérdida de peso :
60% - 70% (ejercicio aeróbico)
B) Para una resistencia de calidad y entrenamiento de tempo :
70% - 80% (ejercicio aeróbico)
C) Para aumentar el TT y la abilidad, y el máximo VO2 :
85% + (ejercicio anaeróbico)
D) Para capacidad anaeróbica y esprintado :
92,5% + (ejercicio anaeróbico)
Nivel de entrenamiento (%) =
(Ritmo cardíaco objetivo) - (Ritmo cardíaco en reposo)
(Ritmo cardíaco máximo) - (Ritmo cardíaco en reposo)
x 100
Ritmo cardíaco objetivo = (Ritmo cardíaco máximo - Ritmo cardíaco en reposo) x
Nivel de entrenamiento (%) + Ritmo cardíaco en reposo
100
Ritmo cardíaco en reposo
El ritmo cardíaco en reposo más bajo es generalmente el ritmo registrado
justo después de despertarse por la mañana.
Ritmo cardíaco máximo
Generalmente se utilizan los siguientes cálculos: (220 – edad) o (204 – 0,69 x
edad). Para obtener unas cifras más precisas consulte con un entrenador especialista.
ES-62
3 Uso de la zona objetivo
Cuando el ritmo cardíaco se encuentra fuera de la zona durante la medición, el reloj
de muñeca hace que suene una alarma y notifica al ciclista parpadeando . La zona
del ritmo cardíaco se selecciona de 5 zonas predeterminas.
Para un entrenamiento a un ritmo cardíaco de 140 a 160 ppm, seleccione HR.
ZONE:3 como se muestra a continuación. Luego el reloj de muñeca hace que
suene una alarma cuando el ritmo cardíaco baja de 140 ppm o sube de 160 ppm.
Una vez que la zona objetivo se ajusta a On, se registran los datos relevantes y el
tiempo en la zona, tiempo por encima de la zona y tiempo por debajo de la zona
y sus porcentajes se pueden ver en la visualización de archivo (página 39).
* El sonido de la alarma está entrelazada con el inicio/detención de la medición.
* Puede usted introducir cualquier límite superior/inferior para cada zona.
* Seleccione “OFF” de la zona objetivo del ritmo cardíaco, seleccione las Zonas 1 al 5, cambie
los límites superiores e inferiores y seleccione “ON” o “OFF” del sonido de la zona en el modo
Opción “Configuración de las zonas objetivo de ritmo cardiaco” (página 36). Puede usted
seleccionar “ON” o “OFF” del sonido de la zona también en el modo Configuración “Ajuste del
sonido” (página 58).
Ritmo cardiaco 60
ppm
HR.ZONE :1
100 - 120 ppm
HR.ZONE :2
120 - 140 ppm
HR.ZONE :3
140 - 160 ppm
HR.ZONE :4
160 - 180 ppm
HR.ZONE :5
180 - 200 ppm
80
100
120
140
ZONE:1
160
180
200
Zona de ritmo cardiaco
ZONE:2
Alarma
Zona de entrenamiento objetivo
ZONE:3
Alarma
ZONE:4
ZONE:5
Zona predeterminada
Continuar
ES-63
Localización y resolución de problemas
En caso de mal funcionamiento compruebe lo siguiente antes de contactar CatEye o
su minorista para reparación o servicio.
Problemas con la pantalla
Problemas
Comprobar ítems
Remedio
El movimiento en la pantalla es ¿Se encuentra a baja temperatura Las temperaturas por debajo de cero pueden hacer
cada vez más lento.
(por debajo de cero grados centí- que la pantalla sea más lenta. Los datos no son
grados o 32 grados Fahrenheit? afectados.
aparece el icono.
Aparece “STOP”.
El resto de la capacidad de la pila Reemplácela con una pila nueva (CR2430). Después
del reloj de muñeca es baja.
de reemplazarla, asegúrese de llevar a cabo la función de reiniciación (página 13).
La función de aviso de parada Una vez que se recibe la señal de cualquier sensor,
(página 26) se activa.
se cancela el aviso de parada.
Ignore esto durante la medición.
El icono “MEMORY” parpadea El resto de la capacidad de la Se recomienda borrar los archivos (página 44).
en la pantalla cada 2 minu- memoria del reloj de muñeca es * Cuando use el “Kit de comunicación USB” opciotos.
baja.
nal, borre los archivos después de enviar los archivos guardados a su PC.
El icono “MEMORY FULL” El volumen de los datos excedió Ya no se pueden registrar datos de medición. Borre
parpadea en la pantalla cada 2 la capacidad de memoria del los archivos (página 44).
minutos.
reloj de muñeca durante la me- * Cuando use el “Kit de comunicación USB” opciodición.
nal, borre los archivos después de enviar los archivos guardados a su PC.
No aparece visualización.
¿Está la pila del reloj de muñeca Reemplácela con una pila nueva (CR2430).
gastada?
Después de reemplazarla, asegúrese de llevar a
cabo la función de reiniciación (página 13).
Aparece una visualización sin
sentido.
Lleve a cabo la función de reiniciación (página 13).
No puede medir la actual velo- ¿Se encuentra el sensor de ve- Si el icono está desactivado, el reloj de muñeca
cidad o cadencia.
locidad y cadencia activado
no puede recibir datos. Pulse el botón MODE1 o
?
MODE2 para cancelar la transmisión en reposo
(página 22).
Compruebe si la distancia entre Ajuste la posición del sensor de velocidad/cadencia
el sensor de velocidad/cadencia y el del imán correctamente. (Vea “Instalación en la
y el imán es demasiado larga. bicicleta” en la página 9.)
¿Se encuentra la zona del sensor de velocidad/cadencia fuera
del centro del imán?
¿Se ha activado el modo de
ahorro de energía,
introduciendo el modo Reloj?
Pulse el botón MENU para cambiar al modo Deportes.
La visualización puede que se retrase dependiendo
de la condición de la transmisión inalámbrica.
Compruebe si se reciben señales de velocidad
dando vueltas a la rueda durante un rato.
* Para más detalles, vea “Reconocimiento automático
de la ID del sensor de velocidad” en la página 6.
¿Está la pila del sensor de velo- Reemplácela con una pila nueva (CR2032).
cidad gastada?
¿Realizó la operación de forma- El sensor ID se borró mediante el formateo. Sincroniteo?
ce el ID del sensor de velocidad otra vez (página 52).
ES-64
Problemas
Comprobar ítems
Remedio
Mide la velocidad actual pero ¿Está sucia la conexión del lado La continuidad en el lado de la cadencia del sensor
no puede medir la cadencia. de la cadencia del sensor de de velocidad es mala.
velocidad?
Afloje el tornillo ajustado en el lado de la cadencia
para extraer el sensor de cadencia. Limpie los
pernos con un paño seco y cambie el sensor. Tras
finalizar la limpieza, ajuste la distancia del imán, y
a continuación fije el sensor firmemente.
No se reciben las señales del ¿Se encuentra el sensor del Si el icono
está desactivado, el reloj de muñeca
?
ritmo cardíaco.
ritmo cardíaco activado
no puede recibir datos. Pulse el botón MODE1 o
MODE2 para cancelar la transmisión en reposo
(página 22).
¿Se ha activado el modo de
ahorro de energía,
introduciendo el modo Reloj?
Pulse el botón MENU para cambiar al modo Deportes.
¿Se encuentra el sensor del Ajuste la almohadilla del electrodo con su superficie
ritmo cardíaco pegado firme- de goma para que tenga un buen contacto con el
mente a su cuerpo?
cuerpo.
Piel seca (particularmente en Humedezca ligeramente la almohadilla del electrodo
invierno)
del sensor del ritmo cardíaco.
¿Está la pila del sensor del ritmo Reemplácela con una pila nueva (CR2032).
cardíaco gastada?
se ilumina La capacidad restante de la batería del reloj de muCompruebe si
en la pantalla del reloj de muñe- ñeca es baja.
Reemplácela con una pila nueva (CR2430). Después
ca.
de reemplazarla, asegúrese de llevar a cabo la función de reiniciación (página 13).
¿Está la almohadilla del electro- Reemplácela con un nuevo sensor del ritmo cardíado gastada y dañada después de co.
un uso prolongado?
¿Realizó la operación de forma- El sensor ID se borró mediante el formateo. Sincronice el ID del sensor de ritmo cardíaco otra vez
teo?
(página 52).
La fluctuación en el indicador ¿Se está utilizando la almohadi- Para utilizar la almohadilla del electrodo correctadel ritmo cardíaco, por ejem- lla del electrodo correctamen- mente, siga las instrucciones de uso del sensor del
plo vuelve a cero y luego el te?
ritmo cardíaco (página 12).
ritmo cardíaco se vuelve a
medir.
Si aleja la unidad principal de Compruebe si
se ilumina La capacidad restante de la batería del reloj de musu cuerpo no se medirá el rit- en la pantalla del reloj de muñe- ñeca es baja.
Reemplácela con una pila nueva (CR2430). Después
mo cardíaco.
ca.
de reemplazarla, asegúrese de llevar a cabo la función de reiniciación (página 13).
¿Está la pila del sensor del ritmo Reemplácela con una pila nueva (CR2032).
cardíaco gastada?
Algunos valores en el modo ¿Cambió alguna fecha en el Algunos valores para el año, mes, o semana se
Datos “Registros anteriores” pasado de acuerdo a lo descrito borran de acuerdo a los cambios relevantes. Para
más detalles, consulte la página 47.
han sido reajustados.
en “Ajuste del reloj/fecha”?
Continuar
ES-65
Problemas con el funcionamiento
Problemas
Comprobar ítems
Manteniendo pulsado el botón Compruebe si se visualiza el modo
MODE1 o MODE2 no hace que de configuración (página 48).
se encienda la luz.
se ilumina
Compruebe si
en la pantalla del reloj de muñeca.
Remedio
La luz posterior no se enciende en el modo de configuración.
La capacidad restante de la batería del reloj de muñeca es baja. Reemplácela con una pila nueva
(CR2430).Después de reemplazarla, asegúrese de
llevar a cabo la función de reiniciación (página 13).
Al pulsar el botón SSS no se Compruebe si el modo automá- Cuando el modo automático está activado (aparece
ilu- el icono
), no puede usted iniciar o detener la
inicia/detiene la medición.
tico está activadlo (con
minado).
medición pulsando el botón. Para empezar/detener
la medición pulsando el botón SSS, cambie el modo
automático a apagado (página 57).
Ha fallado la comprobación del
sensor ID del ritmo cardíaco
(sensor de velocidad).
Es posible que la pila del sensor del ritmo cardíaco
(sensor de velocidad) esté gastada. Después de reemplazar la pila con una nueva (CR2032), compruebe de nuevo el sensor ID (página 52).
Los datos de vuelta no se Compruebe si “--” aparece en la El volumen de los datos excede la capacidad de
pueden guardar.
pantalla Num. de vueltas.
memoria del reloj de muñeca. Borre los archivos
(página 44).
* Cuando use el “Kit de comunicación USB” opcional, borre los archivos después de enviar los archivos guardados a su PC.
¿Excede el tiempo de vuelta las
100 horas (o la distancia del
intervalo excede los 9999,99
km/mile)?
No se pueden medir las vueltas, si se excede el
rango que se puede registrar descrito a la izquierda.
Reajuste los datos (página 26) y luego lleve a cabo
de nuevo la medición.
¿Sucede esto inmediatamente Las vueltas a registrar necesitan un intervalo de por
después de pulsar el botón lo menos 5 segundos.
LAP?
Aparecen valores anormales.
¿Hay objetos que emitan ondas Mantenga la unidad lejos de cualquier objeto que
electromagnéticas (vía férrea, puede causar interferencia y reajuste los datos (páestaciones de transmisión para gina 26).
televisión, etc.) cerca?
No cualquier ajuste se puede ¿Sucede durante la medición?
cambiar en el modo Opción o
modo Configuración.
Compruebe si el modo automático está activado (se enciende
).
Los ajustes se pueden visualizar solamente durante
la medición.
Cuando el modo automático está activado (se enciende
), el reloj de muñeca podría ingresar al modo
de medición debido a ondas electromagnéticas. Mantenga la unidad lejos de cualquier objeto que pueda
causar interferencia con ondas electromagnéticas.
Compruebe si se visualiza Para cambiar la zona objetivo del ritmo cardíaco, la
“DATA RESET”.
unidad de medición y el intervalo de registro se necesita la operación de reajuste. Detenga la medición
y lleve a cabo la operación de reajuste (página 26).
Los datos registrados en la Compruebe si se muestra en la El volumen de los datos excede la capacidad de mevisualización de archivos no se pantalla “MEMORY FULL” du- moria del reloj de muñeca. Los datos se guardaron
automáticamente durante la medición, y cualquier dato
pueden ver hasta el final.
rante la medición.
subsiguiente ya no fue registrado. Borre los archivos
para las mediciones subsecuentes (página 44).
* Cuando use el “Kit de comunicación USB” opcional, borre los archivos después de enviar los archivos guardados a su PC.
ES-66
Resistencia al agua del reloj de muñeca
El reloj de muñeca es resistente al agua hasta 100 pies (30 metros). Remítase a lo
siguiente para un uso adecuado.
Antes de las actividades acuáticas y al aire libre
Precaución:
• El sensor de ritmo cardíaco y el sensor de velocidad son resistentes al agua pero
no deberían utilizarse para actividades bajo el agua.
• Limpiar con agua pura y quitar la sal y la suciedad después de utilizarlo en agua de
mar o al aire libre.
• No pulse ningún botón cuando esté mojado.
Capacidad de
resistencia al agua
Lluvia, salpicaduras, etc.
SÍ
Ducha (agua fría y caliente)
SÍ
Nadar ligeramente (profundidad del
agua: poco profunda)
SÍ
Submarinismo, surfing y otros deportes
acuáticos (profundidad del agua: poco
profunda)
¡NO!
Snorkeling (profundidad del agua:
profunda)
¡NO!
Reemplazar las pilas
El Q3 viene con baterias instaladas en fábrica. Cuando una pila esté vacía reemplácela con una nueva según las instrucciones siguientes.
¡¡¡Advertencia!!!: Deseche de forma segura las pilas viejas y no las ponga al alcance de los
niños. En caso de tragar una pila consulte inmediatamente con un médico.
* Cuando una de las pilas del reloj de muñeca, sensor del ritmo cardíaco o sensor de velocidad está
agotada se recomienda cambiar todas las pilas a la vez.
* La duración de la pila que se muestra en este manual no es definitiva y puede variar dependienco
del entorno de uso.
* El sello de la tapa de la batería es crítico para mantener la función de resistencia al agua. Cuando la tapa de la batería
y la junta de estanqueidad estén sucias, límpielas cuidadosamente y compruebe que estén debidamente instaladas.
Continuar
ES-67
Reloj de muñeca
Duración de la pila: Aprox. 1 año si se utiliza 1 hora al día.
* Cuando el resto de la capacidad de la pila es baja, se ilumina
.
1. Abra la tapa de la batería del reloj de muñeca
2.
Tapa de la batería
con una moneda, etc.
Abrir
Gire la cubierta interior hacia la posición de
Cerrar
apertura usando una moneda, sáquela, e inPosición
de apertura
serte una nueva batería de litio (CR2430) con Cubierta interior
la cara (+) arriba.
* No gire la cubierta interior excesivamente. Si así lo
hiciera, la pestaña podría dañarse.
3. Gire la cubierta interior hacia la posición de cerrado.
4.
5.
6.
CR2430
Compruebe que la porción recortada de la
cubierta interior esté orientada hacia el pasador, y las 2 pestañas estén fijas.
Pulse el botón AC, que se encuentra al lado
de la cubierta interior, utilizando una herramienta con un extremo en punta.
Compruebe que la junta de estanqueidad esté
instalada en la ranura del reloj de muñeca, y
cierre firmemente la tapa de la batería.
Después de reemplazar asegúrese de llevar a
cabo la función de reiniciación (página 13) y
ajuste la fecha y la hora actuales.
Pestaña
Posición de cierre
Pasador
Porción recortada
Pasador
Junta de
estanqueidad
Botón AC
Sensor de ritmo cardíaco
Cerrar
Duración de la pila: Aprox. 1 año si se utiliza 1 hora al día.
1. Retire la cubierta de la pila en la parte trasera del sensor del
2.
ritmo cardíaco utilizando una moneda o algo parecido.
Introduzca nuevas pilas de litio (CR2032) con la señal (+)
hacia arriba y cierre la cubierta de la pila firmemente.
* El sensor del ritmo cardíaco consume energía cuando se lleva puesto. Retire
el sensor del ritmo cardíaco si no se va a llevar a cabo una medición.
Abrir
CR2032
Sensor de velocidad
Duración de la pila: Aprox. 1 año si se utiliza 1 hora al día.
1. Retire la cubierta de la pila en el sensor de velocidad
utilizando una moneda o algo parecido.
2. Introduzca nuevas pilas de litio (CR2032) con la señal (+)
hacia arriba y cierre la cubierta de la pila firmemente.
3. Después de reemplazar baterías, asegúrese de comprobar que las posiciones del imán y del sensor son correctas y de que están asegurados firmemente.
ES-68
Cerrar
Abrir
CR2032
Mantenimiento
Lleve a cabo regularmente las siguientes instrucciones para prolongar la duración de su Q3.
• Compruebe regularmente que las posiciones de los imanes y sensores son correctas y que estén firmemente aseguradas.
• Cuando el reloj de muñeca, el sensor del ritmo cardíaco y sensor de velocidad están
sucios, límpielos con agua o con un paño suave humedecido con detergente neutral
diluido y luego séquelo con un paño seco. No utilice disolventes tales como benceno o alcohol desinfectante puesto que podrían dañar la superficie.
• La correa del ritmo cardíaco absorve fácilmente el sudor y dejarlo así sin más es
antihigiénico. Limpie con detergente neutro y manténgalo limpio.
Accesorios de repuesto
Accesorios estándares
#240-0570
Kit de piezas
#160-2385N
Kit de sensor de velocidad
#160-2390N
Kit de sensor del ritmo
cardíaco
#169-9766
Imán de cadencia
#240-0575
Soporte manillar-montura
#160-2395
Correa HR
#240-0580
Pila de litio (CR2430)
para reloj de muñeca
#169-9691
Imán de la rueda
#166-5150
Batería de litio (CR2032)
para sensores
Accesorios opcionales
#240-0590
Kit de comunicación USB
(incluida con la versión para Windows de e-Train Data™)
Continuar
ES-69
Flujo de la pantalla
Modo reloj
Día de la semana
Reloj
CLOCK MENU
MENU
Fecha
Modo deportes
Velocidad actual
Ritmo
cardíaco
SPORTS MENU
Velocidad media
Cadencia
Tiempo transcurrido
M1
Ritmo cardíaco
medio
Cadencia
media
Tiempo transcurrido
M1
MENU
M2
Velocidad actual
MENU
Ritmo
cardíaco
Velocidad actual
Cadencia
M2
MENU
Trayecto recorrido
Modo configuración
Cadencia
Función de entrenamiento*
M2
M2
1
M1
CLOCK DATE
Ajuste del reloj/fecha
M1
ALARM
Ajuste de la alarma
M2
M2
MENU
SETUP MENU
Ritmo
cardíaco
M2
SOUND
Ajuste del sonido
M1
Modo opciones
1
OPTION MENU
M1
CD.TIMER
Configuración de la función
de entrenamiento
HR ZONE
Configuración de las zonas
objetivo de ritmo cardiaco
MENU
MENU
M2
DATA MENU
Modo datos
M2
M1
FILE
Visualización de archivo
M2
ES-70
M1
PC LINK
Conexión de PC
M
MENU
MENU
M1
M1
MODE1
M2
M2
MODE1
MODE2
MENU
MODE2
MENU
(pulsar y mantener)
M1
Velocidad máxima
Ritmo cardíaco
máximo
Cadencia
máxima
Tiempo transcurrido
Velocidad actual
Ritmo
cardíaco
M2
Cadencia
Temporizador de vuelta
M2
Velocidad actual
Ritmo
cardíaco
Consumo de calorías
M1
M2
TIRE
Ajuste de la circunferencia
de neumático
M2
Cadencia
Reloj
UNITS
Ajuste de la unidad de
medición
M2
M2
M2
M2
M1
Ritmo
cardíaco
M1
SYNC ID
Búsqueda de sensor ID
AUTO MODE
Ajuste de modo automático
M1
Velocidad actual
Cadencia
TOTAL DATA
Distancia total del trayecto/
entrada del tiempo total
transcurrido
M2
M1
SAMPLE RATE
Ajuste del intervalo de
registro
M1
* La función de entrenamiento muestra uno de los siguientes: distancia de cuenta atrás, el
tiempo de cuenta atrás y el intervalo.
VIEW LOG
Registros anteriores
M2
M1
Continuar
ES-71
Especificaciones
Función de medición
Pantalla superior
Velocidad actual
Velocidad media
Velocidad máxima
Velocidad media por vuelta
Velocidad máxima por vuelta
Pantalla central
Ritmo cardíaco
Ritmo cardíaco medio
Ritmo cardíaco máximo
Ritmo cardíaco medio por vuelta
Ritmo cardíaco máximo por vuelta
Cadencia
Cadencia media
Cadencia máxima
Cadencia media por vuelta
Cadencia máxima por vuelta
Número de vuelta
Pantalla inferior
Tiempo transcurrido
Distancia del trayecto
Distancia de cuenta atrás
Tiempo de cuenta atrás
0,0 (4,0) – 150,0 km/h
[0,0 (3,0) – 93,0 mph] (Para un tamaño de neumático de 27-pulgadas)
0,0 – 150,0 km/h [0,0 – 93,0 mph]
0,0 (4,0) – 150,0 km/h [0,0 (3,0) – 93,0 mph]
0,0 – 150,0 km/h [0,0 – 93,0 mph]
0,0 (4,0) – 150,0 km/h [0,0 (3,0) – 93,0 mph]
0 (30) – 240 ppm
0 – 240 ppm
0 (30) – 240 ppm
0 – 240 ppm
0 (30) – 240 ppm
0 (20) – 199 rpm
0 – 199 rpm
0 (20) – 199 rpm
0 – 199 rpm
0 (20) – 199 rpm
01 – 99
0:00’00”0 – 0:59’59”9 / 1:00’00” – 99:59’59”
0,00 – 9999,99 km [milla]
9999,90 – 0,00 km [milla] (ajuste de la escala: 9999,9 – 0,0 km [milla])
99:59’00” – 0:00’00” (ajuste de la escala: 99:59’ – 0:00’)
99:59’59” – 1:00’00” / 0:59’59”9 – 0:00’00”0
Temporizador de intervalo
(ajuste de la escala: 99:59’59” – 0:00’00”)
Tiempo de recuperación
0:00’00”0 – 0:59’59”9 / 1:00’00” – 99:59’59”
Temporizador de vuelta
00’00”0 – 0:59’59”9 / 1:00’00” – 99:59’59”
Consumo de calorías
0 – 999999 kcal (estimación basada en cálculos)
0:00’00” – 23:59’59” [AM 1:00’00” – PM 12:59’59”]
Reloj
(Se pueden seleccionar ambos modos 12 y 24-horas)
Fecha
00.01.01 – 99.12.31 (se puede cambiar el formato de la visualización)
Tiempo de vuelta
00’00”0 – 0:59’59”9 / 1:00’00” – 99:59’59”
Tiempo transcurrido
00’00”0 – 0:59’59”9 / 1:00’00” – 99:59’59”
Vuelta (Con función de vueltas en tiempo real)
Visualización de vuelta:
Pantalla superior (velocidad media por vuelta, velocidad máxima por vuelta)
Pantalla central (ritmo cardíaco medio por vuelta, número de vuelta, ritmo cardíaco máximo por vuelta)
Pantalla inferior (tiempo de vuelta, tiempo transcurrido)
Visualización de vuelta en tiempo real:
Pantalla superior (velocidad media por vuelta, velocidad máxima por vuelta)
Pantalla central (ritmo cardíaco medio por vuelta, ritmo cardíaco máximo por vuelta, cadencia)
Pantalla baja (temporizador de vuelta, distancia de la vuelta)
ES-72
Intervalo
Pantalla superior (velocidad actual, velocidad media y velocidad máxima)
Pantalla central (ritmo cardíaco actual, ritmo cardíaco medio, ritmo cardíaco máximo, cadencia actual,
cadencia media y cadencia máxima)
Pantalla inferior (tiempo de intervalo, número de intervalos, distancia de trayecto en un intervalo y
tiempo de recuperación)
Guardar datos
Guarda los datos en el momento de reajustar
(El archivo más viejo se borrará automáticamente cuando exceda los 30 archivos)
(El archivo más viejo se borrará y los datos se guardarán automáticamente durante la medición
cuando se muestre “MEMORY FULL”).
Sistema de control
Microcomputador de un chip de 8 bit, oscilador de cristal
Sistema de pantalla
Pantalla de cristal líquido (luz trasera EL)
Sistema de detección de la señal del sensor de velocidad/cadencia
Sensor magnético sin contacto
Transmisión y recepción de la señal del sensor
2,4 GHz ISM Band (Con ID. Dos IDs de SP1 y SP2 pueden ajustarse para el sensor de velocidad)
Distancia de cobertura del sensor
5 m (por encima de los 5 m, la distancia de transmisión puede variar debido a las condiciones ambientales)
Intervalo de la temperatura de funcionamiento
0 °C – 40 °C
(Este producto no funcionará de forma adecuada cuando se exceda el intervalo de temperatura de
trabajo. Podría suceder una respuesta lenta o LCD en blanco a temperaturas más bajas o más altas
respectivamente).
Intervalo de la temperatura de almacenamiento
-20 °C – 50 °C
Intervalo de ajuste de la circunferencia de la rueda
0100 a 3999 mm: 1 tamaño para cada ID del sensor de velocidad
(ajuste por defecto: SP1 = 2096, SP2 = 2050)
Suministro de energía/vida de la pila
Reloj de muñeca
: CR2430 x 1 / Aprox. 1 año (Cuando se utiliza 1 hora/día)
Sensor de ritmo cardíaco
: CR2032 x 1 / Aprox. 1 año (Cuando se utiliza 1 hora al día)
Sensor de velocidad
: CR2032 x 1 / Aprox. 1 año (Cuando se utiliza 1 hora/día)
Dimensiones/Peso
Reloj de muñeca
: 55,0 x 46,5 x 15,0 mm (excluyendo la proyección y la correa) / 56,4 g
(Con pilas)
Sensor de ritmo cardíaco
: 325,0 x 31,4 x 12,2 mm / 40 g (Con pilas)
Sensor de velocidad
: 65,0 x 90,5 x 14,4 mm / 36 g (Con pilas)
* Cuando el tiempo transcurrido excede las 100 horas, o la distancia del trayecto excede 9999,99 km/h,
aparece “E” en lugar de la velocidad media.
* Cuando el tiempo transcurrido excede las 100 horas, aparece “E” en lugar del ritmo cardíaco medio y la
cadencia media.
* Los diseños y las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso debido a modificaciones o mejoras.
Continuar
ES-73
Inscripción
Sitio web de CATEYE (http://www.cateye.com)
Para obtener el servicio de garantía debe usted inscribir su producto. Inscriba su
Q3 lo antes posible. CATEYE proporciona soporte técnico regular e información
sobre nuevos productos lo más posible. Inscríbalo en línea através de la página
“Soporte”en nuestro sitio web. Necesitará el número de 7 dígitos del producto (en
la cubierta de la pila) para inscribir su producto.
Garantía limitada
2-Años: reloj de muñeca, sensor del ritmo cardíaco y sensor de
velocidad (Sin incluir el agotamiento de las pilas)
Los productos CatEye están garantizados de estar libres de defectos en los materiales y mano de obra durante un período de dos años desde la compra original. Si
el producto no funciona debido al uso normal, CatEye reparará o reemplazará el
defecto sin coste. El servicio debe llevarlo a cabo CatEye o un minorista autorizado.
Para devolver el producto, empaquételo cuidadosamente y adjunte el certificado
de garantía (la prueba de compra) con las instrucciones para la reparación. Escriba a mano o a máquina claramente su nombre y dirección en el certificado de
garantía. El seguro en cuanto a la manipulación y los gastos de transporte a CatEye estarán a cargo de la persona que desea el servicio.
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
Attn: CATEYE Customer Service
Phone : (06)6719-6863
Fax
: (06)6719-6033
E-mail : support@cateye.co.jp
URL : http://www.cateye.com
[For US Customers]
CATEYE AMERICA, INC.
2825 Wilderness Place Suite 1200, Boulder CO80301-5494 USA
Phone : 303.443.4595
Toll Free : 800.5CATEYE
Fax
: 303.473.0006
E-mail : service@cateye.com
ES-74
Índice
A
Accesorios.......................................... 7
Accesorios de repuesto..................... 69
Ajuste de la alarma (ALARM)............ 50
Ajuste de la circunferencia de
neumático (TIRE).............................. 51
Ajuste de la unidad de medición
(UNITS)............................................. 54
Ajuste del intervalo de registro
(SAMPLE RATE)............................... 55
Ajuste del reloj/fecha (CLOCK DATE).... 49
Ajuste del sonido (SOUND)............... 58
Ajuste de modo automático
(AUTO MODE)................................... 57
Ajustes para cambiarse desde su PC.... 46
Alternar entre modos........................ 21
B
Borrar archivos................................. 44
Búsqueda de sensor ID (SYNC ID).... 52
C
Circunferencia de neumático............. 16
Comunicación entre su PC y esta
unidad............................................... 45
Conexión de PC (PC LINK)................ 44
Configuración de la función de
entrenamiento (CD.TIMER)............... 35
Configuración de las zonas
objetivo de ritmo cardiaco (HR ZONE).... 36
D
Datos a enviar desde esta unidad
a su PC.............................................. 46
Datos de vuelta en tiempo real.......... 30
Distancia de cuenta atrás.................. 31
Distancia total del
trayecto/entrada del tiempo total
transcurrido (TOTAL DATA).............. 56
E
Entrenamiento basado en el ritmo
cardíaco............................................ 59
Entrenamiento para competición...... 62
Especificaciones................................ 72
F
Flujo de la pantalla............................ 70
Formateo..................................... 13, 20
Función automática marcha/parada
(medición automática)........................ 25
Función de entrenamiento................. 31
Función de ritmo............................... 29
Función vueltas................................. 29
G
Garantía limitada............................... 74
Guardar y gestionar los archivos...... 39
I
Iniciar/Detener medición................... 25
Inscripción........................................ 74
Instalación en la bicicleta.................... 9
Intervalo............................................ 32
L
Límite de la capacidad de
memoria del reloj de muñeca............ 39
Localización y resolución de
problemas......................................... 64
Continuar
ES-75
M
T
Mantenimiento.................................. 69
Medición manual............................... 26
Modo 0pciones (OPTION)................. 35
Modo configuración (SETUP)........... 48
Modo datos (DATA).......................... 38
Modo de ahorro de energía............... 22
Modo de inactividad de transmisión.... 22
Modo deportes (SPORTS)................ 24
Modo reloj (CLOCK).......................... 23
Modo reloj de alarma........................ 23
Tabla de referencia de
circunferencia de neumático............. 16
Tiempo de cuenta atrás..................... 31
Tiempo de intervalo.......................... 32
Tiempo de recuperación.................... 32
Tiempo de vuelta............................... 30
Tiempo dividido................................ 30
P
V
Preparación del reloj de muñeca....... 13
Prueba de funcionamiento................ 18
Punto de memoria............................ 40
R
Reajustar los datos de la
medición y guardar los archivos....... 26
Reconocimiento automático de
la ID del sensor de velocidad.............. 6
Recordatorio de suspensión............. 26
Reemplazar las pilas......................... 67
Registros anteriores (VIEW LOG)..... 46
Reinicio....................................... 13, 20
Resistencia al agua del reloj
de muñeca........................................ 67
Retroiluminación............................... 22
S
Sensor de ritmo cardíaco.................. 12
Sistema inalámbrico digital
de 2.4 GHz.......................................... 6
ES-76
U
Uso de la zona objetivo..................... 63
Visualización de archivo (FILE)......... 39
Visualización de los datos de vuelta.... 43
Visualización de pantalla..................... 8
Visualizar el contenido en un archivo.... 41
Visualizar los datos en el modo
de deportes....................................... 28
Visualizar los datos en el modo
deportes............................................ 27
Z
Zona objetivo del ritmo cardíaco....... 59
Zona objetivo de ritmo cardiaco........ 34
請填入手錶後蓋上刻印的7位數字。
请填入手表后盖上刻印的7位数字。
Fiche d’enregistrement
Registrierungskarte
Registratiekaart
Tarjeta de registro
Name
ユーザー登録カード
Scheda di registrazione
用戶登記卡
用户登记卡
®
Serial No *1
お名前(フリガナ)
Nom
Nome
Name
姓名
Naam
姓名
Nombre
シリアルNo
No. de série
Seriennr
Numero di matricola
Serienummer 產品編號
Nº de serie
产品编号
Address
ご住所
Adresse Indirizzo
Adresse 地址
Adres
地址
Dirección
E-mail address
Phone
電話番号
Téléphone
Telefon
Telefoon
Teléfono
Numero di telefono
電話號碼
电话号码
Eメールアドレス
Adresse e-mail
Indirizzo e-mail
E-mail-Adresse
郵箱地址
E-mailadres
邮箱地址
Dirección de correo electrónico
Dealer or Shop name
ご購入店名
Nom du magasin ou du revendeur
Nome del punto vendita
Name des Händlers oder des Geschäfts 經銷商名
Dealer of Naam van winkel
经销商名
Nombre del proveedor o de la tienda
Dealer or Shop address
所在地
Adresse du magasin ou du revendeur
Indirizzo del punto vendita
Adresse des Händlers oder des Geschäfts 經銷商地址
Dealer of Adres van winkel
经销商地址
Dirección del proveedor o de la tienda
The date of purchase
ご購入日
Date d’achat
Kaufdatum
Datum van aankoop
Fecha de compra
Data di acquisto
購入日期
购入日期
Your name address or e-mail address will not be sold or shared with any other company.
ご送信いただいた情報や内容の管理には万全を期し、新製品情報やテクニカルサポート提供以外に使用することは一切ありません。
Votre adresse postale et votre adresse e-mail ne seront pas vendues ou transmises à d’autres entreprises.
Ihr Name oder Ihre E-Mail-Adresse wird weder weiterverkauft noch an eine andere Firma weitergegeben.
Uw naam, adres of e-mailadres zullen niet beschikbaar worden gesteld aan derden.
Su nombre, dirección o correo electrónico no serán vendidos o compartidos con otras empresas.
IIl vostro nome, indirizzo o indirizzo e-mail non saranno venduti o condivisi con altre società.
顧客情報內容將被妥善管理,只會使用在提供新產品信息及技術支援上。
顾客情报内容将被妥善管理,只会使用在提供新产品信息及技术支援上。
INTERNATIONAL WARRANTY CERTIFICATE
保証書
CERTIFICAT DE GARANTIE INTERNATIONALE INTERNATIONAAL GARANTIECERTIFICAAT
CERTIFICATO DI GARANZIA INTERNAZIONALE
INTERNATIONALES GARANTIEZERTIFIKAT CERTIFICADO DE GARANTÍA INTERNACIONAL 國際保固證明書 国际保固证明书
U.S. Pat. Nos. and Design Pat. Pending
Copyright© 2010 CATEYE Co., Ltd.
MSCCY2-100816
*1 Please fill with 7-digits numbers marked on the battery cover of main unit.
リストウォッチ裏面のバッテリーカバーに記載の7桁の数字をご記入ください。
Veuillez indiquer le numéro à 7 chiffres indiqué sur le couvercle de la pile de l’unité principale.
Geben Sie bitte die siebenstellige Nummer an, die auf der Batterieabdeckung der Haupteinheit steht.
Vul de 7-cijferige nummers in die op de batterijendeksel van de computer staan.
Por favor, complete el número de 7 dígitos mostrado en la tapa de las pilas de la unidad principal).
Inserire il codice di 7 cifre indicato sul coperchio del vano batterie dell’unità principale.
REGISTRATION CARD
PURCHASER'S NAME/ADDRESS
ご住所・お名前
NOM/ADRESSE DU CLIENT
NAME UND ANSCHRIFT DES KÄUFERS
NAAM/ADRES KOPER
NOMBRE/DIRECCIÓN DEL COMPRADOR
NOME/INDIRIZZO DEL COMPRATORE
購買者的姓名
地址
Serial No *1
购买者的姓名/地址
DEALER'S NAME/ADDRESS
DATE OF PURCHASE
經銷商的姓名
購買日期
販売店名・住所
NOM/ADRESSE DU DISTRIBUTEUR
NAME UND ANSCHRIFT DES HÄNDLERS
NAAM/ADRES VERKOPER
NOMBRE/DIRECCIÓN DEL DISTRIBUIDOR
NOME/INDIRIZZO DEL VENDITORE
地址
经销商的姓名/地址
お買い求め年月日
DATE D’ACHAT
VERKAUFSDATUM
AANKOOPDATUM
FECHA DE COMPRA
DATA DELL’ ACQUISTO
购买日期
CATEYE C0., LTD 2-8-25 , KUWAZU, HIGASHI SUMIYOSHI-KU, OSAKA, JAPAN 546-0041
www.cateye.com www.cateye.co.jp
066600820 CY200ES 1
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement