Amica OKM6651IS 60 cm Chimney hood Instrukcja obsługi

Add to my manuals
52 Pages

advertisement

Amica OKM6651IS 60 cm Chimney hood Instrukcja obsługi | Manualzz
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
EN
PL
CS
SK
Kitchen extractor hood / Okap nadkuchenny /
Kuchyňského odsavače / Kuchynského odsávača
OKM6651IS
IO-HOO-0765
(06.2019)
EN- Table of contents
NOTES ON SAFETY
UNPACKING
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
OPERATION
6
9
9
10
CLEANING AND MAINTENANCE
13
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE
14
COOKER HOOD CONTROLS
CONTROL PANEL
OFF TIMER
REMOTE CONTROL
INDICATION TO CLEAN THE ALUMINIUM FILTERS
CHILD LOCK
OTHER IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE OPERATION OF THE HOOD
MAINTENANCE
GREASE FILTER
ACTIVATED CHARCOAL FILTER
LIGHT
WARRANTY
10
10
10
11
11
11
12
13
13
13
13
14
PL- Spis treści
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ROZPAKOWANIE
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ­DZEŃ
OBSŁUGA
16
20
20
21
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
24
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA
25
STEROWANIE OKAPEM
PANEL STEROWANIA
TIMER (OPÓŹNIONE WYŁĄCZENIE SILNIKA OKAPU)
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
WSKAŹNIK CZYSZCZENIA FILTRÓW ALUMINIOWYCH
CHILD LOCK (BLOKADA RODZICIELSKA)
INNE WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI OKAPU
KONSERWACJA
FILTR PRZECIWTŁUSZCZOWY
FILTR WĘGLOWY
OŚWIETLENIE
GWARANCJA
-3-
21
21
21
22
22
22
23
24
24
24
24
25
CS- Obsah
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VYBALENÍ
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ
OBSLUHA
27
30
30
31
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
34
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS
35
OVLÁDÁNÍ ODSAVAČE
OVLÁDACÍ PANEL
ČASOVAČ (OPOŽDĚNÉ VYPNUTÍ MOTORU ODSAVAČE)
DÁLKOVÝ OVLADAČ
UKAZATEL ČISTOTY HLINÍKOVÝCH FILTRŮ
CHILD LOCK (RODIČOVSKÁ POJISTKA)
JINÉ DŮLEŽITÉ INFORMACE O OBSLUZE ODSAVAČE
ÚDRŽBA
PROTITUKOVÝ FILTR
UHLÍKOVÝ FILTR
OSVĚTLENÍ
31
31
31
32
32
32
33
34
34
34
34
ZÁRUKA
35
SK- Obsah
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA
ROZBALENIE
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ
POUŽÍVANIE
37
41
41
42
ČISTENIE A ÚDRŽBA
45
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS
46
OVLÁDANIE ODSÁVAČA
OVLÁDACÍ PANEL
ČASOVAČ (ONESKORENÉ VYPNUTIE MOTORA ODSÁVAČA)
DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ
UKAZOVATEĽ ČISTENIA HLINÍKOVÝCH FILTROV
DETSKÁ ZÁMKA (ANGL. CHILD LOCK)
INÉ DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA ODSÁVAČA
KONZERVÁCIA
PROTITUKOVÝ FILTER
UHLÍKOVÝ FILTER
OSVETLENIE
42
42
42
43
43
43
44
45
45
45
45
ZÁRUKA
46
-4-
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier
than ever before. Your appliance
is exceptionally easy to use and extremely efficient. After reading
these Operating Instructions, operating the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer,
the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and functionality.
Before using the appliance, please carefully read
these Operating Instructions. By following these
instructions carefully you will be able to avoid any
problems in using the appliance. It is important to
keep these Operating Instructions and store them in a
safe place so that they can be consulted at any time.
Follow these instructions carefully in order to avoid
possible accidents.
Sincerely,
-5-
NOTES ON SAFETY
• Before using the appliance, please carefully read
this manual!
• The appliance is designed for household use only.
• The manufacturer reserves the right to introduce
changes, which do not affect operation of the appliance.
• The manufacturer shall not be liable for any damage or fire caused by the appliance resulting from
failure to follow instructions in this manual.
• Cooker hood is designed to remove cooking
odours. Do not use cooker hood for other purposes.
• Connect the cooker hood operating in extraction
mode to a suitable ventilation duct (do NOT connect the cooker to smoke or flue gas ducts, which
are in use). It requires installation of the air extraction duct to the outside. The length of the
duct (usually a pipe of Ø 120 or 150 mm) should
not be longer than 4-5 m. An air extraction duct
is also required for telescopic and furniture hoods
in absorption mode.
• Cooker hood operating in air recirculation mode
requires the installation of an activated charcoal
filter. In this case, installing an extractor duct is
not required, however it is recommended to install an air guide vane (Mainly in chimney cooker
hoods).
• The cooker hood features independent lighting
and exhaust fan that can be operated at one of
several speeds.
• Depending on the type, the hood is designed to
be permanently attached to a vertical wall over
a gas or electric stove (chimney and universal
hoods); on the ceiling over a gas or electric stove
(island hoods); on the vertical built in furniture
over a gas or electric stove (telescopic and builtin hoods). Before installing, make sure that the
-6-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
wall/ceiling structure is strong enough to suspend
the hood. Some hoods are very heavy.
For details of the installation distance above an
electric hob please refer to product technical
sheet If the installation instructions of the gas
cooker specify a greater distance, this must be
taken into account (Fig. 1).
Do not leave an open flame under the hood.
When the pots are removed from the burner, set
the minimum flame. Always make sure that the
flame does not extend outside the pot, because it
causes unwanted loss of energy and a dangerous
concentration of heat.
When cooking on fat, supervise the pans constantly, because overheated fat can ignite.
Unplug the appliance before any cleaning, replacing the filter or repair work.
Cooker hood grease filter should be cleaned at
least once a month, because the filter saturated
with fat is flammable.
Ensure adequate ventilation (air flow) if other
equipment such as liquid fuel stoves or heaters
are operated in the room in addition the cooker
hood. When the cooker hood is simultaneously
operated with burning appliances requiring adequate fresh air from the room to work properly,
their safe operation is possible if under pressure
around these appliances is a maximum of 0.004
mbar (this does not apply when the cooker hood
is used as an odour filter)
Do not lean on the hood.
The hood should be cleaned regularly both inside
and out (AT LEAST ONCE A MONTH, following the
indications concerning maintenance provided in
this manual)..Failure to adhere to the rules concerning cleaning the hood and replacing filters
results in a fire risk.
If the power cord is damaged it should be replaced by a specialised service centre.
Ensure that it is possible to disconnect the ap-7-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
pliance from the mains by removing the plug or
switching off the bi-polar switch.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with physical, mental or sensory handicaps, or by persons inexperienced or
unfamiliar with the appliance, unless under supervision or in accordance with the instructions
as communicated to them by persons responsible
for their safety.
Particular attention should be paid not to allow
unaccompanied children to use the appliance.
Make sure voltage indicated on the nameplate
corresponds to the local mains supply voltage.
Before use, extend and straighten the power cord.
Packaging materials (bags, polyethylene, polystyrene, etc.) should be kept away from children
during unpacking.
Before connecting the hood to the mains power
supply always check that the power cord is properly installed and is not trapped by the appliance.
Do not connect the appliance to the mains until
assembly is complete.
Do not operate your kitchen hood without the aluminium grease filters.
It is strictly forbidden to cook dishes under on an
open flame (flambé) under your kitchen hood.
Always strictly adhere to regulations issued by the
competent local authorities regarding the technical and safety requirements for fume extraction.
Failing to tighten bolts and fasteners in accordance with these instructions may endanger life
and health.
Hanging kitchen hoods operate only in air circulation / odour absorber mode
WARNING! Failure to install the screws or fixing
device in accordance with these instructions may
result in electrical hazards.
-8-
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. After unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environment.
All materials used for packaging the
appliance are environmentally friendly; they are
100% recyclable and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethylene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and local legislation regarding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed of
together with other household waste
after it has been used.
The user is obliged to hand it over to waste collection centre collecting used electrical and electronic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments provide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health hazards resulting from the presence of dangerous components and the inappropriate storage and processing of such goods.
-9-
OPERATION
Cooker hood controls
Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below:
1
Control Panel
3
2
4
5
It is equipped with a touch controls. Touch
(4) and the appliance will
activate then touch one of the following sensors:
1
2
3
4
— Reduce fan speed
— Increase fan speed
— Fan speed display The fan can run at 4* speeds.
— When the appliance is active, touch this sensor to run the fan at
the last used speed.
5 — Lighting on/off
Available fan speeds:
- Low speed (1). Use this speed when cooking a little food with hardly
any fumes.
- Medium speeds (2 – 3*). Use this speed when cooking multiple dishes at the same time with moderate amount of fumes.
- Turbo high speed (4*). Use this speed when frying or grilling, with
large amount of fumes.
* varies depending on the model
Note: This appliance features Eco-Boost function. When operating at
the highest speed, the appliance will eventually reduce the speed to
a lower setting. The delay until the speed is reduced depends on the
model and is given in the technical specifications
Off Timer
Use Off-Timer to turn off the hood after a specified time. Use Off-Timer
to filter the fumes out of the air after cooking. The delay time is about
15 minutes. To activate the Off-Timer while the fan is running at any
speed, touch and hold
for about 10 seconds and the display will show
a flashing dot. Flashing indicates that the Off-Timer has been enabled.
- 10 -
To deactivate the Off-Timer touch and hold
for about 10 seconds. You
can also touch
to turn off the appliance. To turn on the appliance, set
the desired fan speed. The Off-Timer does not affect the lighting.
Note: The fan will turn off automatically after 2 hours.
Remote control
Your kitchen hood is equipped with a remote control. It is shown in
Figure 4a and below:
10
11
8
9
7
Use remote control to control your kitchen
hood. To do this, point the remote control
toward the front of the hood and select the
desired function:
7891011-
Reduce fan speed
Increase fan speed
Turn lighting on/off
Turn appliance on/off
Turn Off-Timer on/off
When purchased, battery is not included with the remote control. You
can purchase a single 3V CR2025 battery in any electronics store.
To replace the battery, slide out the tray on the bottom edge of the remote control. Place the battery in the tray observing polarity. Slide the
tray back in.
Note: Ensure there are no obstacles between the remote control transmitter and the sensor on the cooker hood. Fluorescent light can interfere with the remote control operation.
Indication to clean the aluminium filters
If the indication appears on the display, you need to clean the aluminium filters.
To acknowledge the message, touch and hold
for approximately 8
seconds.
Note: The indication will be displayed after approximately 35 hours
of fan operation.
Child Lock
The cooker hood features a child lock safety device. This function is
also useful when cleaning the cooker hood control panel. Touch and
hold
for 3 seconds to activate or deactivate the Child Lock function.
A dot will be displayed.
- 11 -
Other important information concerning the operation of
the hood
Operation in air circulation / odour filter mode. In this mode, the filtered
air returns to the room through the outlets. Install activated charcoal
filter in this setting. It is recommended to install the air guide (available
depending on the model, mainly in chimney cooker hoods).
Air extraction operation: When cooker hood operates in extraction mode,
air is discharged outside through an extraction duct. Remove activated
charcoal filter in this setting. The cooker hood is connected to the air
outlet opening using a rigid or flexible extraction duct with a diameter of
150 or 120 mm, and the appropriate clamps, which must be purchased
at a hardware store. The appliance should be installed by a qualified
installer.
Fan speed: Lowest and medium fan speed is used in normal conditions
and less intense odours, while the highest speed is used only when cooking odours are very intense, such as during frying or grilling.
Note (applies to universal hoods only): Due to the design of universal
hoods you need to manually change the mode of operation. See Figure
8 for instructions on how to change the mode.
Note (only applies to telescopic and in-built kitchen hoods): Furniture
and telescopic cooker hoods operating in air recirculation mode require
installation of the exhaust duct. The other end of the duct should be directed to the room as it will discharge filtered air.
Note: Hanging kitchen hoods operate only in air circulation / odour absorber mode
- 12 -
CLEANING AND
MAINTENANCE
Maintenance
Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trouble-free operation of the cooker hood and extend its life. Especially make
sure that the grease filter and activated charcoal filter are replaced according to manufacturer's recommendations.
•
•
•
•
•
Do not use a soaked cloth, sponge, or water jet.
Do not use solvents or alcohol, as they may tarnish lacquered surfaces.
Do not use caustic substances, especially for cleaning stainless steel.
Do not use a rough or abrasive cloth.
It is recommend to use a damp cloth and a neutral detergent.
Note: After several washes in the dishwasher, the colour of the aluminium filter may change. The change of colour does not indicate improprieties or the necessity to change it.
Grease filter
For normal hood operation, aluminium grease filter should be cleaned
every month in the dishwasher or by hand using a mild detergent or
liquid soap.
Dismantling of aluminium grease filter is shown on Figure 5.
Acrylic filter is used in some models. This filter should be replaced at
least once every two months or more frequently if the appliance is used
intensively.
Activated charcoal filter
Charcoal filter is used only when the cooker hood is not connected to
the ventilation duct. Activated charcoal filter can absorb odours until
saturated. Charcoal filter is not suitable for washing or regeneration and
should be replaced at least once every two months or more frequently if
the appliance is used intensively.
Dismantling of charcoal filter is shown on Figure 6.
Light
Use incandescent / halogen / LED modules of the same specification as
those factory-installed in the appliance. See Figure 7 for details how to
replace lights. If there is no such figure in this manual, please contact
authorised service to replace the lighting module.
- 13 -
WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall
not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be carried out by the Factory Service Technician or the
Manufacturer's Authorized Service Point. Repairs should be
carried out by a qualified technician only.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European directives:
•
•
•
•
Low Voltage Directive 2014/35/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
ErP Directive 2009/125/EC
Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the
symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
- 14 -
Szanowny
Kliencie
Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż
kiedykolwiek. Urządzenie
to połączenie wyjątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności.
Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie problemem.
Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzony przed zapakowaniem pod względem bezpieczeństwa i funkcjonalności na stanowiskach kontrolnych.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia. Przestrzeganie
zawartych w niej wskazówek uchroni Państwa przed
niewłaściwym użytkowaniem. Instrukcję należy zachować i przechowywać tak, aby mieć ją zawsze pod ręką.
Należy dokładnie przestrzegać instrukcji obsługi
w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków.
Z poważaniem
- 15 -
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
• Okap należy używać dopiero po przeczytaniu tej
instrukcji
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
• Producent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian niewpływających na działanie urządzenia.
• Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za ewentualne szkody lub pożary spowodowane
przez urządzenie wynikające z nieprzestrzegania
zaleceń podanych w niniejszej instrukcji.
• Okap nadkuchenny służy do usuwania oparów
kuchennych. Nie należy go używać do innych celów.
• Okap pracujący w trybie wyciągu należy podłączyć do odpowiedniego kanału wentylacyjnego
(nie podłączać do kanałów kominowych, dymowych lub spalinowych, będących w eksploatacji).
Okap wymaga zainstalowania przewodu odprowadzającego powietrze na zewnątrz. Długość
przewodu (najczęściej rura Ø 120 mm lub 150
mm) nie powinna być dłuższa niż 4-5 m. Przewód
odprowadzający powietrze jest również wymagany przy okapach teleskopowych i meblowych w
trybie pochłaniacza.
• Okap pracujący w trybie pochłaniacza wymaga
zainstalowania filtra z węglem aktywnym. W tym
przypadku nie wymaga się instalowania przewodu odprowadzającego powietrze na zewnątrz, zaleca się natomiast montaż kierownicy wydmuchu
powietrza (występuje głównie w okapach kominowych).
• Okap posiada niezależne oświetlenie oraz wenty- 16 -
•
•
•
•
•
•
•
lator wyciągowy z możliwością ustawienia jednej
z kilku prędkości obrotowych.
W zależności od wersji urządzenia, okap jest przeznaczony do trwałego zamocowania na pionowej
ścianie ponad kuchenką gazową lub elektryczną
(okapy kominowe i uniwersalne); na suficie ponad
kuchenką gazową lub elektryczną (okapy wyspowe); na pionowej ścianie w zabudowie meblowej
ponad kuchenką gazową lub elektryczną (okapy
teleskopowe i do zabudowy). Przed montażem
należy się upewnić czy konstrukcja ściany / sufitu
jest odpowiednia do utrzymania okapu. Niektóre
modele okapów są bardzo ciężkie.
Wysokość montażu urządzenia nad płytą elektryczną podana jest w karcie produktu (specyfikacji technicznej urządzenia). Jeżeli w instrukcjach instalowania urządzeń gazowych podano
większą odległość, należy to uwzględnić (Rys. 1).
Pod okapem kuchennym nie wolno pozostawiać
odkrytego płomienia, podczas zdejmowania naczyń znad palnika, należy ustawić minimalny płomień. Zawsze należy sprawdzać czy płomień nie
wykracza poza naczynie, gdyż powoduje to niepożądane straty energii i niebezpieczną koncentrację ciepła.
Potrawy przygotowywane na tłuszczach powinny
być stale nadzorowane, gdyż przegrzany tłuszcz
może się łatwo zapalić.
Przed każdą operacją czyszczenia, wymianą filtra
lub przed podjęciem prac naprawczych, należy
wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka.
Filtr przeciw tłuszczowy do okapu kuchennego
należy czyścić, co najmniej, raz na 1 miesiąc,
gdyż nasycony tłuszczem jest łatwopalny.
Jeżeli w pomieszczeniu, oprócz okapu, eksploatuje się inne urządzenia o zasilaniu nieelektrycznym (np. piece na paliwa ciekłe, grzejniki przepływowe, termy), należy zadbać o wystarczającą
- 17 -
•
•
•
•
•
•
•
•
wentylację (dopływ powietrza). Bezpieczna eksploatacja jest możliwa, gdy przy jednoczesnej
pracy okapu i urządzeń spalających, zależnych od
powietrza w pomieszczeniu, w miejscu ustawienia tych urządzeń panuje podciśnienie najwyżej
0,004 milibara (ten punkt nie obowiązuje, gdy
okap nadkuchenny jest użytkowany jako pochłaniacz zapachów).
Okap nie powinien służyć jako płaszczyzna podparcia dla osób znajdujących się w kuchni.
Okap powinien być często czyszczony zarówno
na zewnątrz jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ
RAZ W MIESIĄCU, z zachowaniem wskazówek
dotyczących konserwacji podanych w niniejszej
instrukcji).Nieprzestrzeganie zasad dotyczących
czyszczenia okapu oraz wymiany filtrów powoduje powstanie zagrożenia pożarem.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to
powinien być wymieniony w specjalistycznym zakładzie naprawczym.
Należy zapewnić możliwość odłączenia urządzenia od sieci elektrycznej, poprzez wyjęcie wtyczki
lub wyłączenie wyłącznika dwubiegunowego.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej,
lub osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazaną przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
Należy zwrócić szczególną uwagę, aby z urządze­
nia nie korzystały po­zo­sta­wio­ne bez opieki dzieci.
Sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada miejscowym parametrom
zasilania.
Przed montażem rozwinąć i wyprostować przewód sieciowy.
- 18 -
• Materiały opakowaniowe (woreczki polietylenowe, kawałki styropianu itp.) należy w trakcie rozpakowywania trzymać z dala od dzieci.
• Przed podłączeniem okapu do zasilania sieciowego należy zawsze skontrolować czy kabel zasilania został prawidłowo zainstalowany i NIE został przygnieciony przez okap w trakcie czynności
montażowych. Nie podłączać urządzenia do sieci
elektrycznej przed ukończeniem montażu.
• Zabrania się użytkować okap bez zamontowanych
aluminiowych filtrów przeciwtłuszczowych.
• Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw z użyciem otwartego ognia (flambirowanie).
• W zakresie koniecznych do zastosowania środków technicznych i bezpieczeństwa dotyczących
odprowadzania spalin należy ściśle przestrzegać
przepisów wydanych przez kompetentne władze
lokalne.
• Niedokręcenie śrub oraz elementów mocujących
zgodnie z niniejszymi instrukcjami może spowodować zagrożenia zdrowia i życia.
• Okapy wiszące działają tylko w trybie pochłaniacza zapachów
• UWAGA! Instalacja śrub i elementów mocujących
niezgodnie z instrukcją może spowodować zagrożenia elektryczne.
- 19 -
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans­por­tu zostało
za­bez­pie­czo­ne przed uszko­dze­niem.
Po roz­pa­ko­wa­niu urzą­dze­nia pro­si­
my Pań­stwa o usu­nię­cie ele­men­tów
opa­ko­wa­nia w spo­sób nieza­gra­ża­ją­cy
śro­do­wi­sku.
Wszystkie materiały za­sto­so­wa­ne do
opa­ko­wa­nia są nie­szko­dli­we dla środowiska na­tu­ral­ne­go, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano je od­po­wied­nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa­ko­wa­nio­we(wo­recz­ki po­li­ety­
le­no­we, kawałki sty­ro­pia­nu itp.) na­le­ży w trakcie
rozpakowywania trzy­mać z dala od dzieci.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ­
DZEŃ
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z
Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz
polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem
przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten,
po okresie jego użytkowania, nie może
być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
- 20 -
OBSŁUGA
Sterowanie okapem
Panel sterowania okapu jest przedstawiony na rysunku 4, dla przypomnienia znajduje się on również poniżej:
1
3
Panel sterowania
2
4
5
Jest on wyposażony w panel sensorowy. Aby włączyć wybraną funkcję,
dotknij sensor
(4), okap przejdzie w tryb aktywny, następnie dotnij
jednego z poniższych pól:
1- Zmniejsza prędkość silnika o poziom niżej
2- Zwiększa prędkość silnika o poziom wyżej
3- Wyświetlacz wskazujący wybraną prędkość. Okap jest wyposażony w
4* biegi.
4- W trybie aktywnym kolejne dotknięcie sensora powoduje włączenie
turbiny na ostatnio używanym biegu.
5- Włączanie lub wyłączanie oświetlenia.
Możliwe do ustawienia biegi:
- Bieg najniższy (1). Stosuj ten bieg przy niezbyt dużej ilości oparów.
- Biegi średnie (2 - 3*). Stosuj ten bieg przy średniej ilości oparów,
przykładowo podczas gotowania wielu potraw jednocześnie.
- Bieg najwyższy Turbo (4*). Stosuj ten bieg przy największej ilości
oparów, przykładowo podczas smażenia czy grillowania.
* W zależności od modelu
Uwaga: Okap posiada funkcję Eco-Boost. Okap w trakcie pracy na najwyższym biegu, zredukuje go o poziom niżej. Czas przełączenia biegu
zależy od modelu, jego wartość podana jest w specyfikacji technicznej
Timer (opóźnione wyłączenie silnika okapu)
Funkcja ta służy do opóźnionego wyłączenia silnika okapu. Użyj tej
funkcji po zakończonym gotowaniu, by oczyścić powietrze z oparów w
pomieszczeniu. Czas opóźnienia to około 15 minut. Aby włączyć funkcję
opóźnienia, podczas pracy okapu na dowolnym biegu dotknij i przytrzy-
- 21 -
maj sensor
przez około 10 sekund, na wyświetlaczu pojawi się migająca kropka. Miganie sygnalizuje poprawne ustawienie czasu opóźnienia
wyłączenia. Aby wyłączyć funkcję opóźnienia wcześniej, dotknij i przytrzymaj sensor
przez około 10 sekund, lub dotknij sensor - jest to
równoznaczne z wyłączeniem urządzenia. Jeżeli chcesz kontynuować
jego pracę, ustaw ponownie odpowiedni bieg. Funkcja Timer nie wyłącza oświetlenia.
Uwaga: Silnik okapu wyłączy się samoczynnie po upływie 2h.
Pilot zdalnego sterowania
Na wyposażeniu okapu znajduje się pilot zdalnego sterowania, jest on
przedstawiony na rysunku 4a, dla przypomnienia znajduje się on również poniżej:
10
11
8
9
7
Okapem można sterować również za pomocą pilota zdalnego sterowania. W tym
celu skieruj front pilota w stronę okapu i
wybierz odpowiednią funkcję:
7891011-
Zmniejsza bieg o poziom niżej
Zwiększa bieg o poziom wyżej
Włącz lub wyłącz oświetlenie
Włącza lub wyłącza tryb aktywny
okapu.
Włącza lub wyłącza funkcję Timer
Pilot fabrycznie nie jest wyposażony w baterię. Należy ją nabyć w odpowiednich placówkach handlowych- Bateria CR2025 3V (jedna sztuka).
Aby wymienić baterię wysuń tackę znajdującą się w dolnej krawędzi
pilota. Umieść na niej baterię zwracając uwagę na odpowiednie oznaczenia biegunów. Wsuń tackę z powrotem.
Uwaga! Między pilotem a czujnikiem nie może być żadnych przeszkód.
Światło świetlówek może zakłócać komunikację między pilotem a okapem.
Wskaźnik czyszczenia filtrów aluminiowych
Jeżeli na wyświetlaczu okapu pojawi się symbol oznacza to, że filtry
aluminiowe powinny zostać wyczyszczone.
Aby wyłączyć wyświetlanie się komunikatu , dotknij i przytrzymaj sensor
przez około 8 sekund.
Uwaga: Symbol pojawia się po około 35 godzinach pracy silnika.
Child Lock (blokada rodzicielska)
Okap wyposażony jest w blokadę sterowania. Funkcja ta jest szczególnie przydatna podczas czyszczenia szyby okapu. Aby włączyć lub wyłączyć blokadę, przytrzymaj przez ok. 10 sekund sensor , na wyświetlaczu pojawi się kropka.
- 22 -
Inne ważne informacje dotyczące obsługi okapu
Praca jako pochłaniacz: W tej opcji pracy przefiltrowane powietrze wraca
z powrotem do pomieszczenia poprzez otwory do tego przystosowane.
Przy tym ustawieniu należy zamontować filtr węglowy oraz zaleca się
zamontować kierownicę wydmuchu powietrza (dostępność w zależności
od modelu, występuje głównie w okapach kominowych).
Praca jako wyciąg: W trakcie wyciągowego trybu pracy okapu powietrze
odprowadzane jest na zewnątrz specjalnym przewodem. Przy tym ustawieniu należy usunąć ewentualny filtr węglowy. Okap jest podłączony do
otworu odprowadzającego powietrze na zewnątrz za pomocą sztywnego
lub elastycznego przewodu o średnicy 150 mm lub 120 mm i odpowiednich zacisków do przewodów, które należy nabyć w placówkach z materiałami instalacyjnymi. Podłączenie należy zlecić wykwalifikowanemu
instalatorowi.
Prędkość wentylatora: Prędkości najniższą i średnią stosuje się przy normalnych warunkach oraz małym natężeniu oparów, natomiast prędkość
najwyższą stosować tylko przy dużym stężeniu oparów kuchennych, np.
podczas smażenia, czy grillowania.
Uwaga (dotyczy tylko okapów uniwersalnych): Konstrukcja okapów uniwersalnych wymaga ręcznej zmiany trybu pracy okapu. Sposób zmiany
tego trybu zobrazowany jest na rysunku 8.
Uwaga (dotyczy tylko okapów meblowych i teleskopowych): Okapy meblowe i teleskopowe pracujące w trybie pochłaniacza wymagają montażu
rury odprowadzającej powietrze. Drugi koniec rury należy skierować na
pomieszczenie, przez nią będzie odprowadzane przefiltrowane powietrze.
Uwaga: Okapy wiszące pracują tylko w trybie pochłaniacza.
- 23 -
CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA
Konserwacja
Regularna konserwacja i czyszczenie urządzenia zapewni dobrą i bezawaryjną pracę okapu oraz przedłuży jego żywotność. Należy zwracać
szczególną uwagę, aby filtr przeciwtłuszczowy i filtr z węglem aktywnym
były czyszczone i wymieniane zgodnie z zaleceniami producenta.
• Nie używać namoczonych szmatek lub gąbek ani strumienia wody.
• Nie stosować rozpuszczalników ani alkoholu, ponieważ mogą one
zmatowić lakierowane powierzchnie.
• Nie stosować substancji żrących, zwłaszcza do czyszczenia powierzchni wykonanych ze stali nierdzewnej.
• Nie używać twardej, szorstkiej szmatki
• Zaleca się stosowanie wilgotnej szmatki oraz obojętnych środków
myjących.
Uwaga: Po kilku myciach w zmywarce, kolor filtra aluminiowego może
ulec zmianie. Zmiana koloru nie oznacza nieprawidłowości oraz konieczności jego wymiany.
Filtr przeciwtłuszczowy
Aluminiowy filtr przeciwtłuszczowy powinien być czyszczony co jeden
miesiąc podczas normalnej pracy okapu, w zmywarce lub ręcznie przy
użyciu delikatnego detergentu lub mydła w płynie.
Demontaż aluminiowego filtra przeciwtłuszczowego pokazany jest na rysunku 5.
W niektórych modelach zastosowany jest filtr akrylowy. Należy go wymieniać co najmniej raz na 2 miesiące lub częściej w wypadku wyjątkowo intensywnego użycia.
Filtr węglowy
Filtr węglowy stosuje się wyłączenie wtedy, kiedy okap nie jest podłączony do przewodu wentylacyjnego. Filtr z węglem aktywnym posiada zdolność pochłaniania zapachów aż do swego nasycenia. Nie nadaje się także
do mycia ani do regeneracji i powinien być wymieniany, co najmniej raz
na 2 miesiące lub częściej w wypadku wyjątkowo intensywnego użycia.
Demontaż filtra węglowego pokazany jest na rysunku 6.
Oświetlenie
Należy stosować żarówki / halogeny / moduły diodowe o takich samych parametrach jak fabrycznie zamontowane w urządzeniu. Wymiana
oświetlenia jest pokazana na rysunku 7. Jeżeli rysunek nie występuje w
niniejszej instrukcji, wymiany modułu oświetlenia może dokonać jedynie
autoryzowany serwis.
- 24 -
GWARANCJA, OBSŁUGA
POSPRZEDAŻOWA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po­stę­po­
wa­niem z wyrobem.
Producent sprzętu sugeruje, by wszelkie naprawy i czyn­no­
ści re­gu­la­cyj­ne były wy­ko­ny­wa­ne przez Serwis Fabryczny
lub Serwis Autoryzowany producenta. Napraw powinna dokonywać jedynie osoba posiadająca stosowne kwalifikacje.
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania
wymienionych poniżej dyrektyw europejskich:
•
•
•
•
dyrektywy
dyrektywy
dyrektywy
dyrektywy
niskonapięciowej 2014/35/UE
kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/UE
ekoprojektowania 2009/125/UE
RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany
oraz została wystawiona dla niego
deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
- 25 -
Vážený
kliente,
počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnosti
jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení
je spojením výjimečně snadné obsluhy a vynikající efektivity.
Po přečtení návodu nebudete mít problém s obsluhou.
Zařízení, které opustilo továrnu, bylo důkladně zkontrolováno před zabalením z hlediska bezpečnosti a
funkčnosti na kontrolních stanovištích.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze. Dodržováním pokynů uvedených
v návodu předejdete nesprávnému používání. Návod
si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej měli vždy při
ruce.
Dodržujte přesně návod k obsluze, abyste zabránili
nešťastným událostem.
S úctou
- 26 -
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Odsavač používejte teprve po přečtení tohoto návodu!
• Zařízení je určeno výlučně pro domácí použití.
• Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn,
které nemají vliv na funkčnost zařízení.
• Výrobce nenese žádnou odpovědnost za eventuální škody nebo požár způsobené zařízením,
vyplývající z nedodržování pokynů uvedených
v tomto návodu.
• Kuchyňský odsavač slouží k odstraňování kuchyňských výparů. Nepoužívejte jej pro jiné účely.
• Odsavač pracující v odtahovém režimu napojte na příslušný ventilační kanál (nenapojujte na
komínové, kouřové nebo spalinové kanály, které
jsou v provozu). Odsavač musí mít namontované potrubí odvádějící vzduch ven. Délka potrubí (nejčastěji roura Ø 120 nebo 150 mm) nesmí
být delší než 4–5 m. Potrubí odvádějící vzduch se
rovněž vyžaduje u teleskopických a nábytkových
odsavačů v režimu pohlcovače.
• Odsavač pracující jako pohlcovač vyžaduje filtr s aktivním uhlím. V tomto případě není nutná
montáž potrubí odvádějícího vzduch ven, zato se
doporučuje namontovat zpětnou klapku vzduchu
(pouze komínové odsavače).
• Odsavač má nezávislé osvětlení a odtahový ventilátor s možností nastavení jedné z několika rychlostí otáček.
• V závislosti na verzi zařízení je odsavač určen pro
trvalé připevnění na svislou stěnu nad plynový
nebo elektrický sporák (komínové a univerzální
odsavače); na strop nad plynový nebo elektrický
sporák (ostrůvkové odsavače); na svislou stěnu
v kuchyňské lince nad plynový nebo elektrický
sporák (teleskopické a vestavné odsavače). Před
montáží se ujistěte, že konstrukce stěny/stropu
- 27 -
•
•
•
•
•
•
•
•
•
udrží hmotnost odsavače. Některé modely odsavačů jsou velmi těžké.
Montážní výška zařízení nad elektrickou deskou
je uvedena v technickém listu (technické specifikaci zařízení). Pokud v montážních návodech
plynových zařízení je uvedena větší vzdálenost,
zohledněte to (Obr. 1).
Pod kuchyňským odsavačem nenechávejte otevřený plamen při sundávání nádobí z hořáku, nastavte minimální plamen. Vždy zkontrolujte, zda
plamen nepřesahuje přes okraj nádoby, protože
to způsobuje nežádoucí ztráty energie a nebezpečnou koncentraci tepla.
Na pokrmy připravované na tuku neustále dohlížejte, protože rozehřátý tuk se může snadno
vznítit.
Před každým čištěním, výměnou filtru nebo před
zahájením opravy vyjměte zástrčku zařízení ze
zásuvky.
Protitukový filtr do kuchyňského odsavače čistěte
alespoň jednou za měsíc, protože nasáknutý tukem je lehce hořlavý.
Pokud jsou v místnosti v provozu kromě odsavače jiná zařízení s neelektrickým napájením (např.
kamna na kapalné palivo, průtokové ohřívače, termy), zajistěte dostatečné větrání (přívod
vzduchu). Bezpečné používání je možné, když při
současném provozu odsavače a spalovacích zařízení, závislých na vzduchu v místnosti, je v místě
postavení těchto zařízení podtlak nanejvýš 0,004
milibaru (tento bod neplatí, pokud kuchyňský odsavač používáte jako pohlcovač pachů).
Odsavač nemá sloužit jako plocha pro opření se
osob nacházejících se v kuchyni.
Okap často čistěte jak z vnějšku, tak i uvnitř (ALESPOŇ JEDNOU ZA MĚSÍC, s dodržením pokynů
ohledně údržby uvedených v tomto návodu). Nedodržování zásad týkajících se čištění odsavače a
výměny filtrů způsobuje nebezpečí požáru.
Pokud se napájecí kabel poškodí, musí být vyměněn ve specializovaném servisu.
- 28 -
• Zajistěte možnost odpojení zařízení od elektrického napájení vytažením zástrčky nebo vypnutím dvoupólového vypínače.
• Toto zařízení není přizpůsobeno používání osobami (včetně dětí) s omezenou fyzickou, smyslovou nebo psychickou schopností nebo osobami s
nedostatečnými zkušenostmi a znalostí zařízení,
ledaže jej používají pod dohledem nebo v souladu s návodem k používání zařízení, předaným
osobami zodpovídajícími za jejich bezpečnost.
• Všímejte si pozorně, aby zařízení nepoužívaly děti
ponechané bez dozoru.
• Zkontrolujte, zda napětí uvedené na výrobním
štítku odpovídá místním parametrům napájení.
• Před montáží roztáhněte a vyrovnejte síťový kabel.
• Obalové materiály (polyetylenové sáčky, pěnový
polystyren apod.) nenechávejte při vybalování
v dosahu dětí.
• Před připojením odsavače k elektrickému napájení vždy zkontrolujte, zda je síťový kabel správně
nainstalován a zda NEBYL přimáčknutý odsavačem při montáži. NEPŘIPOJUJTE zařízení k elektrické síti před ukončením montáže.
• Je zakázáno používat odsavač bez namontovaných hliníkových protitukových filtrů.
• Přísně je zakázáno připravovat pod odsavačem
pokrmy na otevřeném ohni (flambování).
• V rámci nutnosti použití technických a bezpečnostních opatření týkajících se odvádění spalin
dodržujte přesně předpisy vydané kompetentními místními orgány.
• Neutažení šroubů a upevňovacích prvků podle
těchto pokynů může vést k ohrožení zdraví a života.
• Závěsné odsavače fungují pouze v režimu pohlcovače pachů
• POZOR! V případě chybějící instalace šroubů a
úchytných prvků dle pokynů uvedených v tomto
návodu může dojít k vzniku nebezpečí elektrické
povahy.
- 29 -
VYBALENÍ
Zařízení bylo po dobu přepravy zabezpečeno proti poškození. Po vybalení zařízení odstraňte části obalu
způsobem, který neohrožuje životní
prostředí.
Všechny materiály použité na obal
jsou stoprocentně neškodné pro životní prostředí a jsou vhodné pro zpětné
získání a byly označeny příslušným symbolem.
Upozornění! Obalové materiály (polyetylenové sáčky, pěnový polystyren apod.) nenechávejte při vybalování v dosahu dětí.
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH
ZAŘÍZENÍ
Toto zařízení je označeno v souladu s
evropskou směrnicí 2012/19/ES. Takové označení znamená, že toto zařízení se po ukončení životnosti nesmí
vyhazovat společně s jiným domácním odpadem.
Uživatel je povinen odevzdat jej do
sběrny použitých elektrických a elektronických zařízení. Provádějící sběr, včetně místních sběren, obchodů a obecních úřadů, tvoří systém umožňující odevzdávání těchto zařízení.
Příslušné nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními zabraňuje negativním následkům pro lidské zdraví a životní prostředí, vznikajícím
z přítomnosti nebezpečných složek a nesprávného
skladování a zužitkování takových zařízení.
- 30 -
OBSLUHA
Ovládání odsavače
Ovládací panel odsavače je znázorněn na obrázku 4, pro připomenutí se
nachází také níže:
1
3
Ovládací panel
2
4
5
Je vybaven senzorovým panelem. Aby zapnout zvolenou funkci, dotkněte se senzoru
(4), digestoř přejde do aktivního režimu. Následně
se dotkněte jednoho z níže uvedených políček:
1– Sníží rychlost motoru na nižší úroveň
2 – Zvýší rychlost motoru na vyšší úroveň
3 – Displej zobrazující vybranou rychlost Digestoř je vybaven 4* rychlostmi.
4- V aktivním režimu další dotknutí se senzoru způsobuje vypnutí turbíny na posledně používané rychlosti.
5 – Zapnutí nebo vypnutí osvětlení
Rychlosti možné pro nastavení:
- Nejnižší rychlost (1). Tuto rychlost používejte při malém množství
páry.
- Střední rychlost (2 - 3*). Tuto rychlost používejte při středním
množství páry, například při vaření více pokrmů najednou.
- Nejvyšší rychlost Turbo (4*). Tuto rychlost používejte při největším
množství páry, například při smažení nebo grilování.
*V závislosti na modelu
Upozornění: Digestoř má funkci Eco-Boost. Digestoř v průběhu práce
na nejvyšší rychlosti ji zredukuje na nižší stupeň. Čas přepínání rychlosti závisí od modelu, jeho hodnota je uvedená v technické specifikaci
Časovač (opožděné vypnutí motoru odsavače)
Tato funkce slouží k opožděnému vypnutí motoru odsavače. Tuto
funkci použijte po ukončení vaření, abyste očistili vzduch v místnosti
od výparů. Čas opoždění činí asi 15 minut. Chcete-li aktivovat funk-
- 31 -
ci opožděný start, když je digestoř v chodu na jakémkoli rychlostním
stupni, dotkněte se senzoru
a podržte jej asi 10 sekund, na displeji
se zobrazí blikající bod. Blikání indikuje správné nastavení času opožděného vypnutí. Chcete-li funkci opožděný start deaktivovat dříve, stiskněte a podržte senzor
po dobu přibližně 10 sekund, nebo se dotkněte
senzoru - toto je ekvivalentní vypnutí přístroje. Chcete-li zachovat
jeho provoz, opět nastavte příslušnou rychlost. Funkce Timer nevypíná
osvětlení.
Upozornění: Motor digestoře se vypne sám po uplynutí 2h.
Dálkový ovladač
Digestoř je vybaven dálkovým ovladačem, je on znázorněn na obrázku
4a, pro připomenutí se nachází také níže:
10
11
8
9
7
Odsavač můžete ovládat také pomocí dálkového ovladače. Za tímto účelem nasměrujte ovladač na čelní stranu odsavače a
vyberte příslušnou funkci:
7891011-
Sníží rychlost na nižší úroveň
Zvýší rychlost na vyšší úroveň
Zapnout nebo vypnout osvětlení.
Zapíná nebo vypíná aktivní režim
digestoře.
Zapíná nebo vypíná funkci Timer
Baterie není součástí dodávky. Můžete ji koupit v určitých obchodech –
Baterie CR2025 3V (jeden kus).
Chcete-li baterii vyměnit, vytáhněte kryt umístěný na spodním okraji
dálkového ovladače. Umístěte na něj baterii, dávejte přitom pozor na
označení polarity. Tác zasuňte zpět.
Upozornění! Mezi ovladačem a senzorem nesmí být žádné překážky.
Světlo zářivek může narušovat komunikaci mezi ovladačem a odsavačem.
Ukazatel čistoty hliníkových filtrů
Pokud se na displeji odsavače zobrazí symbol , znamená to, že je třeba vyčistit hliníkové filtry.
Aby vypnout zobrazování se upozornění , dotkněte se a přidržte senzor
po dobu cca 8 sekund.
Upozornění: Symbol se zobrazí asi po 35 hodinách práce motoru.
Child Lock (rodičovská pojistka)
Odsávač je vybaven rodičovskou pojistkou. Tato funkce je zejména
vhodná při čištění skla odsavače. Aby zapnout nebo vypnout blokaci,
přidržte po dobu cca 10 sekund senzor , na displeji se objeví tečka.
- 32 -
Jiné důležité informace o obsluze odsavače
Provoz jako pohlcovač: V tomto provozním režimu se přefiltrovaný
vzduch vrací zpět do místnosti k tomu přizpůsobenými otvory. Při tomto nastavení nainstalujte uhlíkový filtr a doporučuje se montáž zpětné
vzduchové klapky (dostupnost v závislosti na modelu, vyskytuje se hlavně v komínových odsavačích).
Provoz jako odtah: Během odtahového provozního režimu odsavače je
vzduch odváděn vně speciálním potrubím. Při tomto nastavení odstraňte eventuální uhlíkový filtr. Odsavač je připojen k otvoru odvádějícímu
vzduch ven pomocí tuhého nebo pružného potrubí o průměru 150 mm
nebo 120 mm a vhodných svorek k potrubím, které je třeba zakoupit
v prodejnách s instalačním materiálem. Připojení svěřte kvalifikovanému
pracovníkovi.
Rychlost ventilátoru: Nejnižší a střední rychlost používejte za normálních podmínek a při nízké koncentraci výparů, zatímco nejvyšší rychlost
používejte pouze při vysoké koncentraci kuchyňských výparů, např. při
smažení nebo grilování.
Poznámka (týká se pouze univerzálních odsavačů): Konstrukce univerzálních odsavačů vyžaduje manuální změnu provozního režimu odsavače. Způsob změny tohoto režimu je znázorněn na obrázku 8.
Poznámka (týká se pouze nábytkových a teleskopických odsavačů): Nábytkové a teleskopické odsavače pracující jako pohlcovač vyžadují montáž roury odvádějící vzduch. Druhý konec roury nasměrujte do místnosti,
rourou bude odváděn filtrovaný vzduch.
Upozornění: Závěsné odsavače pracují pouze jako pohlcovač.
- 33 -
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Údržba
Pravidelná údržba a pravidelné čištění zařízení zajistí správný a bezporuchový provoz odsavače a prodlouží jeho životnost. Věnujte zvláštní
pozornost tomu, aby se protitukový filtr a filtr s aktivním uhlím čistily a
měnily podle pokynů výrobce.
•
•
•
•
•
Nepoužívejte navlhčené hadříky nebo houby a také proud vody.
Nepoužívejte rozpouštědla a alkohol, protože by mohly zmatnit lakované povrchy.
Nepoužívejte leptavé látky, zejména na čištění povrchů z nerezové
oceli.
Nepoužívejte tvrdý, drsný hadřík.
Doporučuje se používat vlhký hadřík a neutrální čisticí přípravky.
Upozornění: Po několika mytích v myčce se může změnit barva hliníkového filtru. Změna barvy neznamená odchylku a nutnost jeho výměny.
Protitukový filtr
Hliníkový protitukový filtr čistěte jednou za měsíc během normálního
provozu odsavače, v myčce nebo ručně jemným čisticím přípravkem
nebo tekutým mýdlem.
Demontáž hliníkového protitukového filtru je znázorněna na obrázku 5.
U některých modelů se používá akrylový filtr. Měňte jej alespoň jednou
za dva měsíce nebo častěji v případě výjimečně intenzivního používání.
Uhlíkový filtr
Uhlíkový filtr používejte pouze v případě, když odsavač není připojen
k ventilačnímu kanálu. Filtr s aktivním uhlím má schopnost pohlcovat pachy až do svého nasycení. Není vhodný také k mytí a regeneraci a musí
se měnit alespoň jednou za dva měsíce nebo častěji v případě výjimečně
intenzivního používání.
Demontáž uhlíkového filtru je znázorněna na obrázku 6.
Osvětlení
Používejte žárovky / halogeny / diodové moduly se stejnými parametry
jako u původních namontovaných v zařízení. Výměna žárovek je znázorněna na obrázku 7. Pokud obrázek není v tomto návodu, výměnu osvětlovacího modulu může provést pouze autorizovaný servis.
- 34 -
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ
SERVIS
Záruka
Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody
způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizovací činnosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis
výrobce. Opravy musí provádět pouze osoba s příslušnou
kvalifikací.
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní požadavky níže uvedených evropských směrnic:
•
•
•
•
směrnice
směrnice
směrnice
směrnice
pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
ErP ­ 2009/125/EC
RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotřebič označen
a také bylo pro něho vystaveno
prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
- 35 -
Vážený
zákazník
Od dnešného dňa každodenné povinnosti budú jednoduchšie ako kedykoľvek predtým. Zariadenie značky
spája výnimočne jednoduché používanie a
dokonalú efektívnosť. Keď sa oboznámite s užívateľskou príručkou, s používaním zariadenia nebudete
mať žiadne problémy.
Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred konečným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne
skontrolované, čo sa týka bezpečnosti a funkčnosti
zariadenia.
Pred spustením zariadenia sa podrobne a dôkladne
oboznámte s užívateľskou príručkou. Dodržiavaním
pokynov a odporúčaní, ktoré sú v príručke uvedené,
predídete nesprávnemu používaniu zariadenia. Príručku uchovajte a uložte ju na takom mieste, aby bola v
prípade potreby ľahko dostupná.
Dôkladne dodržiavajte pokyny a odporúčania uvedené v príručke, vyhnete sa tak nešťastným nehodám
či úrazom.
S úctou
- 36 -
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
POUŽÍVANIA
• Odsávač používajte iba po prečítaní tohto návodu!
• Zariadenie je určené iba na domáce, neprofesionálne použitie.
• Výrobca si vyhradzuje právo na vykonávanie
zmien, ktoré neovplyvňujú fungovanie zariadenia.
• Výrobca nezodpovedá za prípadné škody alebo
požiare spôsobené zariadením následkom nedodržiavania pokynov a odporúčaní, ktoré sú uvedené v tejto príručke.
• Kuchynský odsávač sa používa na odstraňovanie
(odsávanie) kuchynských pár. Nepoužívajte ho
na iné účely.
• Odsávač, ktorý funguje v režime odsávania,
pripojte k príslušnému ventilačnému potrubiu
(nepripájajte ku komínovým, dymovým alebo
spalinovým potrubiam, ktoré sú v prevádzke).
Odsávač vyžaduje inštaláciu potrubia, ktoré odvádza vzduch smerom von z miestnosti. Dĺžka potrubia (najčastejšie rúra Ø 120 alebo 150
mm) nesmie byť dlhšia ako 4-5 m. Potrubie odvádzajúce vzduch sa musí používať aj v prípade
teleskopických a vstavaných odsávačov používaných v režime pohlcovania
• Odsávač, ktorý je nastavený režime pohlcovania, vyžaduje inštaláciu filtra s aktívnym uhlím.
V tomto prípade sa nevyžaduje inštalácia potrubia odvádzajúceho vzduch von, odporúča sa však
montáž usmerňovača prúdu vzduchu (iba komínové odsávače).
• Odsávač má nezávislé osvetlenie a tiež odťahový
ventilátor s možnosťou nastaviť jednu z niekoľkých rýchlostí otáčania.
- 37 -
• V závislosti na verzii zariadenia je odsávač určený na trvale pripevnenie na zvislú stenu nad plynovým alebo elektrickým sporákom (komínové
a univerzálne odsávače); na strop nad plynovým
alebo elektrickým sporákom (ostrovné odsávače); na zvislú stenu v zabudovanom nábytku nad
plynovým alebo elektrickým sporákom (teleskopické a vstavané odsávače). Pred inštaláciou sa
uistite, či konštrukcia steny / stropu je dostatočná na udržanie odsávača. Niektoré modely odsávačov sú veľmi ťažké.
• Výška inštalácie zariadenia nad elektrickou varnou doskou je uvedená v liste výrobku (technickej
špecifikácii zariadenia). Ak je v montážnej príručke plynových zariadení uvedená väčšia vzdialenosť, musí to byť pri montáž zohľadnené (obr. 1).
• Pod kuchynským odsávačom nenechávajte otvorený oheň, pri vyberaní riadu z horáku nastavte
minimálny plameň. Vždy skontrolujte, či plameň
nepresahuje poza riad, pretože to spôsobuje nežiaduce straty energie a nebezpečnú koncentráciu tepla.
• Jedlá pripravované na tuku/oleji musia byť pod
stálym dohľadom, pretože nahriaty olej/tuk sa
môže ľahko zapáliť.
• Pred každou manipuláciou, napr. čistenie, výmena filtra alebo pred začatím servisných prác, odsávač pár sa musí odpojiť od elektrického napätia.
• Protitukový filter do kuchynského odsávača sa
musí čistiť minimálne raz mesačne, keďže zachytený tuk je ľahko horľavý.
• Ak sa v miestnosti, okrem odsávača, využívajú
iné zariadenia s neelektickým spaľovaním (napr.
pece na tekuté palivo, prietokové ohrievače), musí
sa zabezpečiť dostatočné vetranie (prísun vzduchu). Bezpečné používanie je možné vtedy, ak pri
súčasnom používaní odsávača a iných zariadení,
- 38 -
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ktoré spotrebúvajú vzduch v danej miestnosti,
na mieste používania týchto zariadení je podtlak
maximálne 0,004 milibaru (tieto požiadavky sa
nemusia splniť v prípade, ak sa odsávač používa
v režime pohlcovača pár).
Odsávač sa nesmie používať ako plocha na opieranie osôb, ktoré sú v kuchyni.
Odsávač často čistite, tak z vonku ako aj z vnútra
(MINIMÁLNE RAZ MESAČNE), pričom dodržiavajte pokyny uvedené v tejto príručke. V prípade
nedodržiavania zásad týkajúcich sa čistenia odsávača, ako aj výmeny filtrov, hrozí riziko vzniku
požiaru.
Ak bude napájací kábel bude poškodený, musí
byť vymenený v špecializovanom servise.
Zabezpečte možnosť odpojenia zariadenia od el.
napätia vytiahnutím zástrčky z el. zásuvky, alebo
vypnutím dvojpólového vypínača.
Toto zariadenie nie je prispôsobené k používaniu
osobami (v tom deťmi)s obmedzenou fyzickou,
zmyslovou alebo psychickou schopnosťou alebo
osobami s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami zariadenia, iba ak je uskutočňované pod
dohľadom alebo v súlade s návodom používania
zariadenia, odovzdanom osobami odpovedajúcimi za ich bezpečnosť.
Venujte mimoriadnu pozornosť tomu, aby spotrebič nepoužívali deti ponechané bez dozoru.
Skontrolujte, či el. napätie uvedené na výrobnom
štítku zariadenia sa zhoduje s parametrami el.
napätia siete.
Pred montážou napájací kábel rozviňte a vyrovnajte.
Dávajte pozor, aby sa obalové materiály (polyetylénové vrecká, kúsky polystyrénu atď.) nedostali do rúk deťom.
Pred pripojením odsávača k sieťovému napájaniu
vždy skontrolujte, či bol napájací kábel správne
- 39 -
•
•
•
•
•
•
nainštalovaný a či NEBOL pritlačený odsávačom
počas montážnych prác. Zariadenie nepripájajte
k el. napätiu predtým, než úplne skončíte montáž
zariadenia.
Odsávač sa nesmie používať bez namontovaných
hliníkových protitukových filtrov.
Pod odsávačom sa v žiadnom prípade nesmú pripravovať jedlá s použitím otvoreného ohňa (flambovanie). Je to prísne zakázané.
Čo sa týka dodržiavania požadovaných technických a bezpečnostných prostriedkov a pokynov
týkajúcich sa odvádzania spalín, bezpodmienečne dodržujte platné miestne predpisy a normy.
V prípade, ak skrutky, ako aj montážne a upevňujúce prvky nebudú správne (v súlade s touto
príručkou) dotiahnuté (upevnené), hrozí riziko
úrazu, či dokonca smrti.
Visiace odsávače fungujú iba v režime pohlcovania pachov.
POZOR! Chýbajúca inštalácia upevňovacích skrutiek alebo prostriedkov v súlade s týmito pokynmi môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
- 40 -
ROZBALENIE
Zariadenie je chránené pred poškodením počas prepravy. Prosíme Vás,
aby ste po vybalení zariadenia zlikvidovali obalové materiály spôsobom
neohrozujúcim životné prostredie.
Všetky materiály použité na zabalenie
sú neškodné pre životné prostredie,
sú 100% recyklovateľné a sú označené príslušným symbolom.
Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové materiály
(polyetylénové vrecká, kúsky polystyrénu atď.) nedostali do rúk deťom.
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ
Toto zariadenie je označené v súlade
s Európskou smernicou 2012/19/ES. Tento symbol informuje, že toto zariadenie
sa po opotrebovaní (skončení používania)
nesmie vyhodiť do komunálneho odpadu.
Užívateľ je povinný zariadenie odovzdať
v zbernom mieste opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Subjekty, ktoré sa zaoberajú spracovaním opotrebovaných zariadení, tzn. miestne zberné miesta, obchody
alebo jednotky štátnej správy, vytvárajú príslušný
systém, ktorý každému umožňuje odovzdať takéto
zariadenia.
Správny postup pri likvidácii elektrického a elektronického zariadenia predchádza negatívnemu vplyvu
škodlivých pre ľudské zdravie a životné prostredie
konzekvencií, ktoré vyplývajú z prítomnosti nebezpečných častí ako aj nesprávneho skladovania a recyklácie takýchto zariadení.
- 41 -
POUŽÍVANIE
Ovládanie odsávača
Ovládací panel odsávača je zobrazený na obr. 4, na pripomenutie je uvedený aj nižšie:
1
Ovládací panel
3
2
4
5
Ovládací panel má dotykový panel. Keď chcete zapnúť požadovanú
funkciu, stlačte snímač
(4), odsávač sa prepne do aktívneho režimu,
následne stlačte jedno z nasledujúcich tlačidiel:
1- Zníženie rýchlosti motora o jednu úroveň dole
2- Zvýšenie rýchlosti motora o jednu úroveň hore
3- Displej zobrazujúci aktuálne nastavenú rýchlosť. Odsávač má 4*
rýchlosti.
4- Keď je aktívny režim, ďalším stlačením snímača sa turbína zapne na
naposledy používanej rýchlosti.
5- Zapínanie/vypínanie osvetlenia.
Dostupné rýchlosti motora (odsávania):
- Najnižšia rýchlosť (1). Túto rýchlosť používajte, keď sa nevytvára
príliš veľa pary.
- Stredné rýchlosti (2 - 3*). Túto rýchlosť používajte, keď sa vytvára
stredne veľké množstvo pary, napr. pri varení niekoľkých jedál súčasne.
- Najvyššia rýchlosť Turbo (4*). Túto rýchlosť používajte, keď sa vytvára veľké množstvo pary, napr. pri vyprážaní či grilovaní.
* Závisí od daného model
Pozor: Odsávač má funkciu Eco-Boost. Keď je odsávač spustený na najvyššej úrovni, zníži sa o jednu úroveň. Čas prepínania rýchlosti závisí
od modelu, jeho hodnota je uvedená v technickej špecifikácii
Časovač (oneskorené vypnutie motora odsávača)
Táto funkcia je určená na nastavenie oneskoreného vypnutia odsávania. Funkcia je vhodná napr. vtedy, keď chcete po skončení varenia
odsať všetky pary (zápach) z miestnosti. Čas oneskorenia je cca 15
- 42 -
minút. Keď chcete zapnúť funkciu oneskorenia, keď je odsávač spustený na ľubovoľnej rýchlosti, stlačte a na cca 10 sekúnd podržte snímač
, na displeji sa zobrazí blikajúca bodka. Blikanie signalizuje, že je
nastavené oneskorené vypnutie odsávania. Keď chcete vypnúť funkciu
oneskorenia skôr, stlačte a na cca 10 sekúnd podržte snímač , alebo
stlačte snímač , čím zariadenie vypnete. Keď chcete odsávanie opäť
spustiť, musíte opäť nastaviť požadovanú rýchlosť. Funkcia časovača
(Timer) nevypína osvetlenie.
Pozor: Motor odsávača sa po 2 hodinách vypne automaticky.
Diaľkový ovládač
Súčasťou vybavenia odsávača je diaľkový ovládač, ktorý je predstavený
na obrázku 4a, na pripomenutie je uvedený aj nižšie:
10
11
8
9
7
Odsávač môžete ovládať aj pomocou diaľkového ovládača. Keď to chcete urobiť, čelnou stranou ovládača namierte na odsávač
a vyberte požadovanú funkciu:
7891011-
Zníženie rýchlosti o jednu úroveň
Zvýšenie rýchlosti o jednu úroveň
Zapnutie alebo vypnutie osvetlenia
Zapnutie alebo vypnutie aktívneho
režimu odsávača
Zapnutie alebo vypnutie časovača
(funkcia Timer)
Batérie nie sú súčasťou továrenského balenia ovládača. Batérie sa kupujú samostatne - použite batériu typu CR2025 3V (jeden kus).
Keď chcete vymeniť batérie, vysuňte tácku, ktorá je v dolnej hrane ovládača. Vyberte starú a vložte novú batériu, pričom zachovajte
správny smer pólov, podľa uvedených symbolov. Tácku batérie zasuňte
naspäť.
Pozor! Medzi diaľkovým ovládačom a senzorom nesmú byť žiadne
prekážky. Svetlo žiariviek môže rušiť komunikáciu medzi ovládačom a
odsávačom.
Ukazovateľ čistenia hliníkových filtrov
Keď sa na displeji odsávača zobrazí symbol znamená to, že hliníkové
filtre sú zanesené a musia sa vyčistiť.
Keď chcete vypnúť zobrazovanie informácie , stlačte a na cca 8 sekúnd podržte snímač .
Pozor: Symbol sa zobrazuje po cca 35 hodinách prevádzky motora.
Detská zámka (angl. Child Lock)
Odsávač má funkciu blokovania ovládania. Táto funkcia je užitočná predovšetkým pri čistení skla odsávača. Keď chcete zámku zapnúť alebo
vypnúť, stlačte a na cca 10 sekúnd podržte snímač , na displeji sa
zobrazí bodka.
- 43 -
Iné dôležité informácie týkajúce sa používania odsávača
Režim pohlcovania: V tomto režime sa prefiltrovaný vzduch cez otvory,
ktoré sú na to určené, vracia späť do miestnosti (recirkulácia). Pri tomto
nastavení sa musí namontovať uhlíkový filter, a tiež odporúčame namontovať smerovač (difúzor) vychádzajúceho vzduchu (dostupný pre každý
model, používa sa predovšetkým v komínových odsávačoch).
Režim odsávania: V tomto režime odsávač odvádza vzduch vonku špeciálnym potrubím. V tomto režime nepoužívajte uhlíkový filter (ak je
vložený, vyberte ho). Odsávač pár sa pripája k ventilačnému komínu
pomocou pevných alebo elastický rúr s priemerom 150 mm alebo 120
mm a príslušných spojok, ktoré si môžete zaobstarať v obchodoch s inštalačnými materiálmi. Pripojenie je potrebné zadať kvalifikovanému
technikovi.
Rýchlosť ventilátora: Najnižšia a stredná rýchlosť ventilátora sa používa v normálnych podmienkach a pri malej koncentrácii pár. Najvyššia
rýchlosť sa používa iba v prípade vysokej koncentrácie kuchynských pár,
napr. počas smaženia, grilovania.
Pozor (týka sa iba univerzálnych odsávačov): Univerzálne odsávače sú
skonštruované tak, že zmena režimu práce odsávača sa musí vykonať
ručne. Spôsob zmeny režimu je znázornený na obrázku 8.
Pozor (týka sa iba vstavaných a teleskopických odsávačov): Vstavané a
teleskopické odsávače používané v režime pohlcovania, musia mať namontované potrubie odvádzajúce vzduch. Druhý koniec potrubia je potrebné nasmerovať do miestnosti, tadiaľ bude odvádzaný prefiltrovaný
vzduch.
Pozor: Visiace odsávače fungujú iba v režime pohlcovania.
- 44 -
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Konzervácia
Pravidelné čistenie a údržba zariadenia zaručujú dobré fungovanie odsávača a zároveň predlžujú jeho životnosť. Dôležité je pravidelné čistenie
protitukových filtrom a výmena uhlíkových filtrov v súlade s odporúčaniami výrobcu.
• Nepoužívajte vlhké handričky alebo špongie ani prúd vody.
• Nepoužívajte riedidlá ani alkohol, pretože by mohli zmatnieť lakované povrchy.
• Nepoužívajte leptavé látky, najmä na čistenie povrchov z nerezovej
oceli.
• Nepoužívajte tvrdé, drsné handričky
• Odporúčame používať vlhkú a jemnú handričku s použitím jemných
saponátov.
Pozor: Po niekoľkých umytiach v umývačke riadu sa farba hliníkového
filtra (mriežky) môže zmeniť. Taká zmena farby neznamená, že filter
nefunguje správne, a že sa musí vymeniť.
Protitukový filter
Hliníkový protitukový filter je potrebné čistiť každý mesiac počas normálnej prevádzky odsávače, v umývačke riadu alebo ručne s použitím
jemného čistiaceho prostriedku alebo tekutého mydla.
Demontáž hliníkového protitukového filtra je znázornená na obrázku č.
5.
Pri niektorých modeloch je použitý akrylový filter. Musí byť vymenený
aspoň raz za 2 mesiace, alebo častejšie v prípade veľmi intenzívneho
používania.
Uhlíkový filter
Uhlíkový filter sa používajú iba vtedy, ak odsávač pár nie je pripojený na
ventilačný komín. Uhlíkový filter je schopný absorbovať pachy až určitú
absorpčnú hladinu – nasýtenie. Uhlíkové filtre sa nesmú umývať, nie sú
vhodné na regeneráciu a musia sa vymieňať, a to aspoň raz na 2 mesiace alebo častejšie, ak sa odsávač pár využíva intenzívne.
Demontáž uhlíkového filtra je znázornená na obrázku 6.
Osvetlenie
Je potrebné používať žiarovky / halogény / diódové moduly s rovnakými parametrami ako sú nainštalované výrobcom v zariadení. Výmena
osvetlenia je znázornená na obrázku č. 7. Ak obrázok nie je v tejto príručke uvedený, modul osvetlenia môže vymeniť iba autorizovaný servis.
- 45 -
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ
SERVIS
Záruka
Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste. Výrobca neodpovedá za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním a používaním výrobku.
Výrobca zariadenia odporúča, aby všetky opravy a nastavovania výrobku vždy vykonával továrenský servis alebo autorizovaný servis výrobcu. Zariadenie môže opravovať iba certifikovaný technik, ktorý má potrebné kvalifikácie
Vyhlásenie výrobcu
Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich
európskych smerníc:
•
•
•
•
smernica
smernica
smernica
smernica
pre nízke napätie 2014/35/EC
elektromagnetickej kompatibility 2014/30/EC
ErP ­ 2009/125/EC
RoHS 2011/65/EC
a preto výrobok získal označenie
a bolo preň vydané Vyhlásenie o zhode,
a toto vyhlásenie bolo sprístupnené orgánom obchodnej inšpekcie.
- 46 -
- 47 -
h = 650mm
h = 650mm
h
h
h = 650mm
h
h = 450mm
h
1
- 48 -
3a
3b
3c
3d
3e
3f
- 49 -
1
3
2
4
5
4b
4
5
6
- 50 -
Amica S.A.
ul . Mickiewicza 52 / 64-510 Wronki
tel. 67 25 46 100 / fax 67 25 40 320
www.amica.pl
Amica International GmbH
Lüdinghauser Str. 52
D-59387 Ascheberg
Tel: 0 25 93 - 95 67-0
www.amica-group.de

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement