Amica KGC15634S Free-standing fridge freezer Benutzerhandbuch

Add to my manuals
148 Pages

advertisement

Amica KGC15634S Free-standing fridge freezer Benutzerhandbuch | Manualzz

KGC15630R / VD 1442 AR

KGC15631R / VD 1442 AI

KGC15634S / VD 1442 AB

KGC15635B / VD 1442 AM

KGC15632T / VD1442AL

KGC15633Y

KGC15636P

DE GEBRAUCHSANWEISUNG

EN INSTRUCTION MANUAL

CZ

SK

NÁVOD K OBSLUZE

NÁVOD NA OBSLUHU

FR NOTICE D’UTILISATION 56

NL GEBRUIKSAANWIJZING 68

HR UPUTE ZA UPORABU

SL NAVODILO ZA UPORABO

ES MANUAL DE USO

PL INSTRUKCJA OBSŁUGI

PT MANUAL DE INSTRUÇÕES 128

8

20

32

44

80

92

104

116

SICHERHEITSHINWEISE

INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES

BEDIENUNG UND FUNKTIONEN

ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS

ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN

LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN

UMWELTSCHUTZ

KLIMAKLASSE

GARANTIE

GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE

INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE

OPERATION AND FUNCTIONS

USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY

DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE

TROUBLE-SHOOTING

ENVIRONMENTAL PROTECTION

CLIMATE RANGE

WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES

POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ

INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE

OBSLUHA A FUNKCE

JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU

ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA

URČOVÁNÍ ZÁVAD

OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

KLIMATICKÁ TŘÍDA

ZÁRUKA

DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA

OBSLUHA A FUNKCIE

AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU

ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA

LOKALIZÁCIA ZÁVAD

OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA

KLIMATICKÁ TRIEDA

ZÁRUKA

CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION

INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL

SERVICE D’ENTRETIEN ET FONCTIONS

COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE?

DÉGIVRAGE, LAVAGE ET CONSERVATION

LOCALISATION DES PANNES

ROTECTION DE L’ENVIRONEMENT

CLASSE CLIMATIQUE

GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE

AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK

IINSTALLATIE EN WERKOMSTANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT

BEDIENING EN FUNCTIES

HOE KAN DE KOELKAST ECONOMISCH GEBRUIKT WORDEN?

ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD

STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN

MILIEUBESCHERMING

KLIMAATKLASSE

GARANTIE, SERVICE

VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE

INSTALACIJA I UVJETI RADA UREĐAJA

UPORABA I FUNKCIJE

EKONOMIČNA UPORABA HLADNJAKA

ODLEĐIVANJE, PRANJE I ODRŽAVANJE

RJEŠAVANJE PROBLEMA

ZAŠTITA OKOLIŠA

KLIMATSKI RAZRED

JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI

2

76

77

78

78

79

69

72

73

75

64

65

66

66

67

57

60

61

63

88

89

90

90

91

81

84

85

87

52

53

54

54

55

45

48

49

51

40

41

42

42

43

33

36

37

39

28

29

30

30

31

21

24

25

27

16

17

18

18

19

9

12

13

15

POMEMBNE VARNOSTNE NASTAVITVE

MONTAŽA IN POGOJI DELOVANJA NAPRAVE

UPORABA IN FUNKCIJE

KAKO HLADILNIK UPORABLJAMO EKONOMIČNO

ODMRZOVANJE, ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE

ZAZNAVA OKVARE

VAROVANJE OKOLJA

KLIMATSKI RAZRED

GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE

IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

INSTALACIÓN Y CONDICIONES DE TRABAJO DEL APARATO

USO Y FUNCIONES

EL USO MAS EFICIENTE

DESCONGELACIÓN, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

LOCALIZACIÓN DE ANOMALIASS

AHORRO Y MEDIO AMBIENTE

CLASE CLIMÁTICA

GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA

WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA

OBSŁUGA I FUNKCJE

JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ

ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA

LOKALIZACJA USTEREK

OCHRONA ŚRODOWISKA

KLASA KLIMATYCZNA

GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA

INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA

INSTALAÇÃO E CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO DO APARELHO

UTILIZAÇÃO E FUNÇÕES

COMO UTILIZAR ECONOMICAMENTE O FRIGORÍFICO

DEGELO, LAVAGEM E MANUTENÇÃO

LOCALIZAÇÃO DOS DEFEITOS

PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE

CLASSE CLIMÁTICA

GARANTIA, SERVIÇO PÓS-VENDA

129

132

133

135

136

137

138

138

139

117

120

121

123

124

125

126

126

127

105

108

109

111

112

113

114

114

115

93

96

97

99

100

101

102

102

103

3

2

2

3

4

1

1

7

8

5

5

6

9

2

4

3

5

890

905

360

6

13

12

5

15 16

1

2

8

1

2

5

3

11a 11b

2

1

3

10

4

9

18

6

7

WIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF DES GERÄTES DER MARKE AMICA

SEHR GEEHRTER KUNDE!

Dieses Gerät gilt als Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten

Effektivität. Jedes Gerät wurde gründlich auf dessen Sicherheit und Funktionalitäten überprüft, bevor es das Produktionswerk verlassen hat.

Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.

Das Gerät ist ausschließlich für den

Einsatz im Haushalt bestimmt.

Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, die die

Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.

8 i

Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Orientierung.

Volle Ausstattung des Gerätes ist in dem entsprechenden Kapitel enthalten.

SICHERHEITSHINWEISE

Manche Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung wurden für die Kühlgeräte verschiedener Art (für den

Kühlschrank, Kühl-Gefriergerät oder Gefriergerät) vereinheitlicht. Die Information über die Art Ihres Gerätes ist dem Produktdatenblatt, das dem Gerät beigelegt wurde, zu entnehmen.

Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die Folge der Nichteinhaltung inder vorliegenden Gebrauchsanweisung angeführten Prinzipien sind.

Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um sie in Zukunft auszunutzenoder einem eventuellen Nachbesitzer übergeben zu können.

Das Gerät darf nicht durch Personen (darunter auch

Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten sowie durch unerfahrene sowie solche Personen, die das Gerät nicht kennen, bedient werden, es sei denn, es geschieht unter Aufsicht oder gemäß der Anweisungen der für ihre Sicher-

Erlauben Sie nicht den Kindern das Gerät ohne Aufsicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder nicht mit dem

Gerät zu spielen. Lassen Sie die Kinder nicht sich auf die aufschiebbaren Bestandteile des Kühlschranks zu setzen oder auf der Kühlschranktür zu hängen.

Das Kühl-Gefriergerät arbeitet ordnungsgemäß bei einer Raumtemperatur, die in der Tabelle mit der technischen Spezifikation angegeben ist. Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen geeignet, allerdings nicht in unbeheizten Kellerräumen, Hausfluren oder

Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes dürfen nie die Türgriffe, die Kondensatorröhrchen oder die

Kompressoreinheit benutzt werden.

Das Kühl- und Gefriergerät sollte während des Transports oder der Aufstellung nur bis zu 40° geneigt werden. Ist der Winkel größer, darf das Gerät erst nach 2

Stunden eingeschaltet werden. (Abb. 2).

9

SICHERHEITSHINWEISE

Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus der

Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel, sondern im-

Knackende Geräusche sind eine Folge der Materialausdehnung bzw. –zusammenziehung einzelner Bauelemente, die durch Temperaturschwankungen des

Kühlmittels hervorgerufen werden.

Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät niemals selbständig zu reparieren , sondern nur durch Mitarbeiter einer autorisierten Fachwerkstatt. Nur so bleibt die vom Hersteller gewährte Garantie erhalten.

Im Falle einer Beschädigung des Kühlkreislaufs muss der Raum, in dem das Gerät aufgestellt wurde, einige

Minuten gut durchgelüftet werden (Das Gerät mit Isobutan R600a benötigt einen Raum von mindestens 4

Angetaute Lebensmittel dürfen auf keinen Fall wieder eingefroren werden

Getränke in Flaschen und Dosen, dürfen nicht im Tiefkühlbereich aufbewahrt werden. Die Flaschen und Do-

Das aus dem Gefrierraum her- ausgenommene Gefriergut (Eis, Eiswürfel usw.) darf nicht direkt in den Mund genommen werden, es könnte schmerzhafte Erfrierungen verursachen.

Das Kühlsystem niemals beschädigen. Das Kältemittel ist leicht entflammbar. Bei Kontakt mit den Augen sofort gründlich mit Wasser spülen und einen Arzt konsultieren.

Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie ersetzt werden. Diese darf nur von einer autorisierten Fachwerkstatt ausgewechselt werden.

Das Gerät dient zur Aufbewahrung von Nahrungsmit-

Das Gerät ist für die Dauer solcher Handlungen wie Reinigung, Wartung oder Änderung des Aufstellungsstandortes von der Stromversorgung ganz (durch Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose) zu trennen.

10

SICHERHEITSHINWEISE

Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und

Unkenntnis verwendet werden, wenn sie in die sichere

Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen von Kindern nicht erfolgen, es sei denn, dass sie das 8. Lebensjahr vollendet haben und von einer zuständigen Person be-

Anti-bacteria System (Kommt je nach dem Modell vor.

Auf das Vorhandensein wird mit einem entsprechenden

Aufkleber im Inneren des Gerätes hingewiesen) - Die spezielle antibakterielle Silberionen-Beschichtung im

Innen- raum des Kühlschrankes verhindert aktiv die

Vermehrung unerwünschter Bakterien und die Entstehung des Schimmels. Sie sorgt auf diese Weise für entschieden mehr Hygiene. Dank der antibakteriellen

Silberionen- Beschichtung entsteht kein unerwünschter Geruch und die Produkte bleiben länger frisch

Um mehr Platz im Gefriergerät zu bekommen, können die Schubladen herausgenommen und die Produkte direkt in die einzelnen Fächer gelegt werden. Die thermischen und mechanischen Eigenschaften des Gerätes werden hiervon nicht betroffen. Der deklarierte Nutzinhalt des Gefriergerätes wurde bei herausgenommenen

Schubladen ermittelt.

11

INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES

Vorbereitung für den ersten Berieb l Der Türgriff befindet sich bei einigen

Modellen im Innern des Geräts und muss noch montiert werden. l Das Gerät auspacken. Klebebänder entfernen. Eventuell verbliebene Klebereste können mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt werden.

l Die aus geschäumtem Polystyrol herge- stellten Verpackungsteile nicht wegwerfen. Falls sich ein erneuter Gerätetransport als notwendig erweist, ist das Gerät mit Hilfe dieser Polystyrolelemente und der Folie einzupacken und mit einem

Klebeband zu sichern.

l Das Innere des Gerätes und seine

Aus- stattungselemente mit lauwarmem

Wasser unter Zusatz eines Geschirrspülmittels abwaschen und trocknen lassen.

l Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen und stabilen Grund in einem trockenen und belüftbaren Raum aufstellen. Nicht direkter Sonnenbestrahlung aussetzen. Nicht in der Nähe von

Wärmequellen wie Herde Heizkörper,

Zentralheizung oder Heisswasser- Anlagen aufstellen. l Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des

Geräts die Schutzfolie.

l Das Gerät sollte möglichst eben auf- gestellt werden – Unterschiede können dank der höhenverstellbaren Füße ausgeglichen werden (Abb. 3).

l Damit freies Öffnen der Tür sichergestellt werden kann, wurde die Entfernung zwischen der Seitenwand des Gerätes

(auf der Seite der Scharniere) und der

Raumwand in der Abbildung 5 dargestellt.* l Der Aufstellungsraum muss stets gut belüftet sein. (Abb. 6).*

Elektrischer Anschluss

Gerät vom Stromnetz trennen l Das Gerät muss problemlos vom Stromnetz zu trennen sein, indem man den

Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter betätigt. (Abb. 9).

Mindestabstände zu Wärmequel- len: l Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen

Sie die Temperaturregelung auf „OFF“ oder in eine Position, die das Gerät vom

Stromnetz trennt ( s. Steuerungsbeschreibung) l Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz

Wechselstromleitung über eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete und durch eine 10A –Sicherung geschützte

Steckdose anzuschließen.

l Das Gerät erfüllt die VDE – Norm. Der

Hersteller lehnt jede Haftung für eventuell entstandene Schäden ab, deren

Ursachen auf das Nichtbefolgen dieser

Vorschrift zurückzuführen sind.

l Keine Adapter, Mehrfachstecker oder zweiadrige Verlängerungskabel ohne

Nullleiter verwenden. Sollte ein Verlängerungskabel nötig sein, muss es der

VDE/GS – Norm entsprechen.

l Verlängerungsschnur verwendet wird, muss sich die Steckdose in einem sicheren Abstand zu Amarturen mit fliessendem Wasser befinden.

l Die Daten auf dem Typenschild, das im

Inneren des Kühlschranks angebracht ist, sind unbedingt zu beachten**.

- zu Elektro- oder Gasherde u.ä. : 3 cm,

- zu Öl- oder Kohlebeistellherde : 30 cm,

- zu Einbaubacköfen - 5 cm

Wenn die oben genannten Mindestabstände nicht eingehalten werden können, muss eine geeignete Isolierplatte zur Reflexion der

Wärmestrahlung verwendet werden.

l Die hintere Kühlschrankwand, ins- besondere der Verdampfer und die Kühlsystembaugruppe, dürfen nicht mit den

Rohren der Zentralheizung und eines

Abflusssystems in Berührung kommen.

l Eine Manipulation des Kältemittelkreislaufs ist verboten. Es ist darauf zu achten, dass das Kapillarrohr, das sich im

Hohlraum der Kältemaschine befindet, nicht beschädigt wird. Dieses Rohr darf weder gebogen noch geknickt werden.

l Falls der Benutzer das Kapillarrohr beschädigt, verliert er seine Garantieansprüche. (Abb. 8).

* Gilt nicht für Einbau-Geräte

** Modell abhängig

12

BEDIENUNG UND FUNKTIONEN

Bedienfeld (Abb. 10).

1. Cover Glühbirnen

2. Temperaturregelung

Temperaturregelung

Die Einstellung der Kühlschranktemperatur erfolgt durch Drehung des Temperaturreglers.

Mögliche Positionen:

• Gerät ausschalten

• Maximaltemperatur

• Normaltemperatur

• Minimaltemperatur

- Position OFF/0

- Position 1

- Position 2-6

- Position 7

Den Kühl-und Gefrierraum frühestens 4 Stunden nach Inbetriebnahme des Gerätes füllen.

Kühlschranktemperatur

Eine manuelle Änderung der Innentemperatur auf Grund der Jahreszeit ist nicht nötig. Die Erhöhung der Umgebungstemperatur wird durch den Temperaturfühler erkannt, was eine automatische Inbetriebnahme des Verdichters auslöst und damit die Betriebstemperatur langfristig stabil hält.

Temperaturschwankungen

Geringe Temperaturschwankungen sind eine normale Erscheinung die beispielsweise durch die Einlagerung vieler frischer Lebensmittel oder zu langes Öffnen der Tür auftreten können. Der eingestellte

Temperaturwert wird üblicherweise schnell wieder erreicht.

Wechsel der Beleuchtung* l Den Drehregler auf „OFF” stellen und anschließend den Stecker aus der Steckdose ziehen.

l Die Abdeckung der Leuchte ausbauen und herausnehmen (Abb. 18).

l Die Leuchte durch eine funktionierende Leuchte mit identischen Parametern wie die werkseitig im

Gerät eingesetzte Leuchte ersetzen (220-240V, max. 10W, E14, maximale Größe der Leuchte:

Innendurchmesser - 26 mm, Länge 55 mm).

l Die Abdeckung wieder einsetzen.

Keine Leuchten mit höherer oder niedrigerer Leistung einsetzen, geeignet sind nur Leuchten mit den vorstehend angegebenen Parametern.

Das eingesetzte Leuchtmittel ist für die Beleuchtung von Räumen nicht geeignet.

* Gilt für Geräte, die werkseitig mit Glühlampen ausgestattet sind und für ausgewählte Geräte, die mit

LED-Leuchten in Form eines Leuchtmittels mit dem E14-Gewinde ausgestattet sind.

13

BEDIENUNG UND FUNKTIONEN

Aufbewahren der Lebensmittel im Kühl- und

Gefrierraum

Beim Aufbewahren von Lebensmitteln in diesem Gerät sollten folgende Empfehlun- gen eingehalten werden: l Die Lebensmittel sollten auf Tellern, in Behältern oder in für Lebensmittel bestimmte Folie verpackt aufbewahrt werden. Sie sind gleichmäßig auf den Abstellflächen zu verteilen.

l Es ist zu beachten, dass die Lebensmittel die hintere Kühlraumwand nicht berühren, da es sonst zur Reif- oder Feuchtigkeitsbildung auf dem Gefriergut kommen kann. l Keine heissen Speisen in den Kühlschrank legen.

l Lebensmittel, die leicht fremde Gerüchen annehmen, und solche mit einem starken Eigengeruch sind in den Kühlfächern in Folienverpackung oder festverschliessbaren Gefässen aufzubewahren. l Gemüse mit einem hohen Wassergehalt kann die Freisetzung von Wasserdampf verursachen, der jedoch die Kühlfunktion nicht beeinträchtigt.

l Vor dem Einlegen in den Kühlraum muss das

Gemüse gut abgetrocknet werden.

l Ein übermäßiger Wassergehalt im Kühlgut

(Blattgemüse) verkürzt die Aufbewahrungszeit.

l Vor dem Einlegen in den Kühlraum darf das

Gemüse nicht gewaschen werden, da das Waschen einen natürlichen Schutz beseitigt. Deswegen empfiehlt es sich, das Gemüse erst vor dem Verzehr zu waschen.

l Die Produkte sind in die Körbe 1, 2 und 3* zu legen, bis die natürliche Befüllungsgrenze erreicht ist. (Abb. 11a / 11b).** l Die Verpackung muss dicht sein und an dem

Gefriergut fest anliegen. Glasbehälter sind nicht zu verwenden. l Es wird empfohlen, bereits eingefrorene Produkte so zu lagern, dass sie mit den einzufrierenden, frischen Lebensmitteln keine Berührung haben.

l Es wird empfohlen, die Menge der zum Einfrieren vorgesehenen Frischprodukte entsprechend l l l l der technischen Gegebenheiten des Geräts (s.

Tabelle) zu berechnen.

Wir empfehlen, die gefrorenen Portionen auf eine

Seite der Gefrierkammer zu schieben und die frischen Portionen auf die andere Seite zu legen.

Zum Einfrieren der Produkte den mit diesen

Zeichen markierten Raum (*/***) benut- zen.

Die Temperatur im Gefrierraum ist von folgenden

Faktoren abhängig: Aussentemperatur, Befüllung des Kühlschrankes, häufiges Türenöffnen,

Menge des abgelagerten Reifbeschlags und die

Einstellung des Thermostaten.

Lässt sich die Tür nicht sofort nach dem Schliessen wieder öffnen , empfiehlt es sich, 1 bis 2

Minuten zu warten, bis sich der entstandene

Unterdruck ausgeglichen hat.

Die Aufbewahrungszeit der tiefgekühlten Produkte ist von ihrer Qualität sowie der Aufbewahrungstemperatur abhängig.

Bei einer Temperatur von -18°C oder niedriger sollte folgende Aufbewahrungsdauer eingehalten werden:

Produkte

Rindfleisch

Kalbsfleisch

Innereien

Monate

6-8

3-6

1-2

1. VerpackteProdukte

2. Flaschenablage

3. Natürliche Befüllungsgrenze

4. (*/***)

Schweinefleisch

Geflügel

3-6

6-8

Eier 3-6 l Die Lagerung von Produkten in den Draht- fächern des Kühlschrank-Verdampfers ist zulässig.* l Produkte in den einzelnen Fächern dürfen 2 –

3 cm über der Befüllungsgrenze gelagert werden.** l Um mehr Lagerungsraum im Gefrierfach zu erhalten, kann man die Schubfächer 1 und 2 entfernen und die Produkte in die Metallregale des

Verdampfers legen.*

Fisch

Gemüse

Obst

3-6

10-12

10-12

Tiefkühlung der Lebensmittel** l Fast alle Lebensmittel eignen sich zum Einfrieren, ausgenommen roh zu verzehrendes Gemüse, z.B. Blattsalat.

l Nur hochqualitative Lebensmittel sind zum

Einfrieren geeignet. Das Gefriergut sollte kleinportioniert sein.

l Lebensmittel sind in geruchfreies, luft- und feuchtigkeitsdichtes, sowie fett- und- laugenunempfin dliches Material zu verpacken. Polyethylen- und

Aluminiumfolie sind am besten geeignet.

Das Schnellgefrierfach ist fürs Aufbewahren tiefgefrorener Lebensmittel nicht geeignet. In diesem

Fach können Eiswürfel hergestellt und aufbewahrt werden.***

* Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach im unteren Bereich des Gerätes.

** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach (*/***)

*** Gilt nicht für Geräte mit einem Gefrierfach gekennzeichnet mit (*/***)

14

ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS

Praktische Ratschläge Zonen im Kühlschrank l Tiefkühltruhe nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Backöfen aufstellen und nicht direkter

Sonneneinstrahlung aussetzen.

l Sicherstellen, dass die Belüftungsöffnungen nicht verdeckt sind. Ein- bis zweimal pro Jahr sind die Belüftungsöffnungen von Staub zu reinigen.

l Die richtige Temperatur einstellen: Eine Temperatur von 6 bis 8°C im Kühlschrank und -18°C im Tiefkühlfach sind ausrei- chend.

l Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub, ist die

Temperatur im Kühlschrank zu erhöhen.

l Ein unnötiges Öffnen der Tür des Kühl- oder Tiefkühlschranks ist zu vermeiden. Unverbrauchte

Produkte sind so schnell wie möglich wieder in den Kühl- oder Tiefkühlschrank zurückzulegen, bevor sie sich erwärmen.

l Das Innere des Kühlschranks ist regelmäßig mit einem in Reinigungsmittel getränkten Lappen auszuwischen. Geräte ohne automatische

Abtaufunktion müssen regelmäßig abgetaut werden. Die Entste- hung einer Eisschicht von mehr als 10 mm muss vermieden werden.

l Die Türdichtung ist sauberzuhalten, ansonsten schließt die Tür nicht vollständig. Eine beschädigte Dichtung muss ausgewechselt werden.

l l

Aufgrund der natürlichen Luftzirkulation entstehen im Kühlschrank unterschiedliche Temperaturzonen.

Der kühlste Bereich befindet sich direkt oberhalb der Gemüsefächer. In dieser Zone sind empfindliche und leicht verderbliche Lebensmittel aufzubewahren, wie

- Fisch, Fleisch, Geflügel

- Aufschnitt, Fertiggerichte

- ei- oder sahne haltige Gerichte

- frischer Kuchen, verschiedene

Kuchen- sorten,

- verpacktes Gemüse und andere

frische Lebensmittel, deren Etikett

eine Lagerung bei einer Temperatur

von ca. 4°C vorschreibt.

l Im oberen Teil der Tür herrscht die höchste

Temperatur.

l Hier sollte am besten Butter und Käse

aufbewahrt werden.

Was bedeuten die Sterne?

* Bei einer Temperatur von -6°C können tiefegekühlte Lebensmittel ungefähr eine Woche lang aufbewahrt werden. Mit einem Stern gekennzeichnete Schu- bladen oder Fächer sind (meistens) in preiswerteren Noname-Kühlschränken zu finden.

** Bei einer Temperatur von -12°C können Lebensmittel für 1-2

Wochen ohne Geschmacksverlust gela- gert werden. Diese Temperatur ist jedoch für das

Einfrieren von Lebensmitteln nicht ausreichend.

*** Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden hauptsächlich Temperaturen unter -18°C verwendet. Dies ermöglicht das Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit einem Gewicht bis zu 1 kg.

**** So gekennzeichnete Geräte ermögli- chen die

Aufbewahrung von Lebensmit- teln bei einer

Temperatur von unter -18°C und das Einfrieren größerer Mengen an Lebensmitteln.

Produkte, die nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden sollten.

l Nicht alle Produkte eignen sich zur Aufbewahrung im Kühlschrank. Zu ihnen gehören:

- Gegen tiefe Temperaturen empfindliches Obst und Gemüse, wie zum Beispiel Bananen, Avocados, Papayas, Maracujas, Zucchinis, Paprika,

Tomaten und Gurken.

- Unreife Früchte

- Kartoffeln.

Beispiel für die Lagerung von Lebensmitteln im

Gerät (Abb. 12)

15

ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN

Zum Reinigen des Gehäuses und der Kunststoffteile des Erzeugnisses keine Lösungsmittel sowie scharfe und Scheuerreinigungsmittel anwenden (z.B. Reinigungsmittel bzw. –milch)! Nur delikate flüssige Mittel und weiche Tücher verwenden. Keine Schwämme verwenden.

Abtauen des Kühlraumes*** l

An der hinteren Kühlraumwand lagert sich Reif ab, der automatisch abgetaut wird. Beim Abtauen können mit den Kondensattropfen auch Verunreinigungen in die Trichteröffnung der Rinne gelangen und dadurch die Ablassöffnung verstopfen.

Um dies zu verhindern, sollte diese mit Hilfe des l mitgelieferten Reinigungsinstruments vorsichtig durchstochen werden (Abb.13)

Das Gerät arbeitet zyklisch: Während des Kühlprozesses lagert sich an der hinteren Wand ein

Reifbeschlag ab. Dieser wird abgetaut, das Wasser sammelt sich in der Auffangvorrichtung.

l l l l

Vor dem Reinigen sollte das Gerät durch das Herausziehen des Steckers aus der

Steckdose,durch das Ausschalten oder durch das Herausnehmen der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Nicht zulassen, dass das Wasser in die Bedien- blende oder Beleuchtung gelangt.

Wir empfehlen, keine Auftaumittel in Sprayform zu verwenden. Sie können die Entstehung von explosiven Aerosolen verursachen. Lösungsmittel, die die Plastikteile des Gerätes schädigen, enthalten oft auch gesundheitsgefährdende

Substanzen.

Kein Reinigungswasser darf durch die Ablassöffnung in den Abdampfbehälter gelangen.

Das gesamte Gerät, ausgenommen die Türdichtung, sollte mit einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und trocknen lassen.

Alle Ausstattungselemente sollen sorgfältig gereinigt werden (Obst und Gemüsefach, Türfächer,

Glasplatten, usw.).

Abtauendes Gefrierraumes:** l l l l l l

Schalten Sie das Gerät mit dem Steuerungspaneel ab und anschließend ziehen Sie den

Netzstecker aus der Steckdose.

DieTür öffnen, die Produkte herausnehmen.

Je nach dem Modell ziehen Sie den Abflusskanal im hinteren Bereich des Kühlgerätes und stellen Sie ein Gefäß darunter.

Lassen Sie die Tür offen, dadurch erfolgt das Auftauen schneller. In die Kammer des

Gefriergerätes kann zusätzlich ein Gefäß mit heißem (aber nicht kochendem) Wasser gestellt werden.

Das Geräte innere auswischen und trocknen lassen.

Das Gerät gemäß entsprechendem Kapitel der

Gebrauchsanweisung wieder einschalten.

Reinigen des Kühl- und Gefrierraumes****

-

Einbau und Ausbau der Abstellplatten

Abtauen des Gefrierraumes** l Es wird empfohlen, das Gerät regelmäßig abzul Eisablagerungen an den Gefrierflächen verminl

Steigerung des Energieverbrauchs.

Abstellplatte herausnehmen und anschließend an der gewünschten Stelle bis zum Widerstand einschieben, so dass sich der Schnappverschluss in der Führungsleiste befindet (Abb. 15).

Einbau und Ausbau der Türfächer

Türfach anheben, herausziehen und von oben in die gewünschte Position einlegen (Abb. 16).

l durchführen.

l

Zeit möglich.

Auf keinen Fall dürfen im Inneren des

Gefrierraumes elektrische Heizkörper,

Heißluftgebläse oder Haartrockner eingesetzt werden.

l ren.

16

** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach (*/***).

Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System

*** Gilt für Geräte mit einem Kühlbereich. Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System

**** Gilt für Geräte mit dem Frostfrei-System

LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN

Störung

Das Gerät funktioniert nicht

Innenbeleuchtung funktioniert nicht

Die Temperatur in den Räumenist nicht niedrig genug

Das Gerät ist ununterbrochen in

Betrieb

Im unterem Teil des

Kühlraumes sammelt sich Wasser

Mögliche Ursachen Behebung

Unterbrechung im Stromkreis

Die Glühlampe ist gelöst oder durchgebrannt (in Geräten mit Glühlampen)

- Überprüfen, ob der Netzstecker gut in der Steckdose des Speisenetzes sitzt.

- Überprüfen, ob das Anschlußkabel nicht beschädigt ist.

- Durch Anschließen eines anderen elektrischen

Verbrauchers (z.B. einer Nachttischlampe) überprüfen, ob die Steckdose unter Spannung steht.

- Überprüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist

(Thermostat in Betriebsstellung).

- Vorerst den vorherigen Punkt überprüfen (das Gerät funktioniert nicht - die Glühlampe festdrehen oder auswechsen (in Geräten mit Glühlampen)

-Einen höheren Wert einstellen Falsche Temperatur-einstellung

Höhere oder niedrigere Umgebungstemperatur als in den technischen Daten

(s.Tabelle) angegeben

Das Gerät steht an einer direkt von der

Sonne bestrahlten Stelle oder neben einer

Wärmequelle

- Das Gerät ist angepasst an die Temperatur, die in den technischen Daten (s.Tabelle) angegeben ist

- Das Gerät an einer anderen Stelle gemäß Gebrauchsanweisung aufstellen.

Es wurde eine zu große Menge von warmen Lebensmitteln auf einmal eingelagert

Keine freie Luftzirkulation im Kühlraum

Der Luftfluß hinter dem Gerät ist blockiert

- Warten Sie bis zu 72 Stunden , bis die Lebensmittel eingefroren sind und die erwünschte Temperatur im Kühlraum erreicht ist.

- Die Lebensmittel und Behälter von der Hinterwand abrücken

- Das Gerät mindestens 3 cm von der Wand wegrücken.

Die Kühlraum-/ Gefrierraumtür wird zu oft geöffnet und/oder bleibt zu lange offen

Die Tür lässt sich nicht schließen

Der Verdichter schaltet selten an

Beides muss unbedingt vermieden werden

Die Lebensmittel und Behälter anders platziern

- prüfen, ob die Umgebungstemperatur nicht niedriger ist als der Klimaklasse des Gerätes entspricht

Die Türdichtung wurde falsch angebracht - Die Türdichtung einpressen

- einen niedriegeren Wert einstellen Falsche Temperatureinstellng

Andere Ursachen wie unter Punkt ”Die

Temperatur in den Räumen ist nicht niedrig genug“

- befolgen Sie die Anweisungen unter Punkt ”Die

Temperatur in den Räumen ist nicht niedrig genug“

Die Ablaßöffnung ist verstopft (betrifft

Geräte mit Entwässerungsöffnung)

Eine freie Luftzirkulation im Kühlraum ist nicht möglich

- Mit Hilfe des Räumwerkinstru-ments die Ablaßöffnung durchstechen (siehe Gebrauchsanweisung,

Kapite

- Die Lebensmittel und Behälter von der Hinterwand wegrücken.

Es treten für das

Gerät ungewöhnliche Geräusche auf

Das Gerät ist nicht eben ausgerichtet

Das Gerät kommt mit Möbeln oder anderen

Gegenständen in Berührung

- Das Gerät ausrichten.

- Das Gerät frei aufstellen, so daß es keine andere

Gegenstände berührt.

Beim normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unterschiedlicher Art auftreten, die keinen Einfluss auf den Betrieb des Kühlschranks haben.

Lautes Betriebsgeräusch , wenn der Kühlschrank nicht senkrecht steht – Stellung durch die Stellschrauben vorne verändern. Eventuell unter die Rollen hinten weichen Stoff legen, vor allem, wenn das Gerät auf einem Fliesenboden steht.

Reibung an benachbarte Möbel – Kühlschrank abrücken, so dass er frei steht.

l

Geräusche von sich berührenden Flaschen – Flaschen voneinander verschieben.

Geräusche, die bei normalem Betrieb zu hören sind, entstehen durch den Thermostaten, wenn sich der Kompressor einschaltet, sich das Kühlsystem zusammenzieht oder ausdehnt und wenn Temperaturschwankungen aufgrund des

Durchflusses von Kühlmittel in den Röhrchen entstehen.

17

UMWELTSCHUTZ

Ozonschichtschutz

Unser Gerät wurde unter

Verwendung von 100%

FCKW- und FKW-freien

Kälte- und Schaummitteln herge- stellt, was den Schutz der Ozonschicht und die Verringerung des Treibhauseffektes positiv beeinflusst.

Die eingesetzte moderne Technologie und die umweltfreundliche Isolation garantieren einen geringeren Energiev erbrauch.

Entsorgung der Neugeräte-Verpa- ckung

Unsere Verpackungen wer- den aus umweltfreundlichen Materialien hergestellt, die wiederverwertbar sind: l Außenverpackung aus Pappe/Folie l Formteile aus geschäumtem, FCKW-

-freiem Polystyrol (PS) l Folien und Säcke aus Polyethylen (PE)

ENTSORGUNG DES ALTGERÄTES

Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder unbrauchbar machen – So verhindern Sie , dass sich spielende Kinder im Gerät selbst einsperren können

Der Versorgungleitungsaustausch- der Y-Typ-

Anschluß Wenn die Versorgungsleitung beschädigt wird, muss sie ausgetauscht werden Der Austausch darf nur in einer autoriesierten Werkstatt von einem Fachmann vorgenommen werden. Dieses Gerät wurde gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/ EG

über Elektro- und Elektro- nikaltgeräte mit dem Symbol einer durchgekreuzten Müll- tonne gekennzeichnet. Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss bei einer Recycling-Sammelstelle für elektrische und elektro- nische Geräte abgegeben werden.

Das Symbol weist auf die ordnungsgemäße

Entsorgung hin. Sammelstellen, Elektrogeschäfte und Gemein- deeinrichtungen garantieren die Abgabe des Altgerätes.

Eine fachgerechte Entsorgung von elektri- schen und elektronischen Altgeräten verhin- dert eventuelle Gesundheitsschäden und Umweltbelastungen, die aus dem Kontakt mit gefährlichen Stoffen und falscher Deponierung und Verarbeitung solcher Geräte resultieren.

KLIMAKLASSE

Die Information über die Klimaklasse des Gerätes befindet sich auf dem Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umge bungstemperatur (d.h. Temperatur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert.

Klimaklasse

SN

N

ST

T

Zugelassene

Umgebungstemperatur von +10°C bis +32°C von +16°C bis +32°C von +16°C bis +38°C von +16°C bis +43°C

CE-Konformitätserklärung

Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht: l Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG , l Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG , l ErP – Richtlinie 2009/125/EG l Richtlinie RoHS 2011/65/EG

Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätserklärung zur

Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwachungsbehörden

18

GARANTIE

Garantie

Garantieleistung entsprechend der Garantiekarte.

Der Hersteller lehnt jede Haftung ab, die aus unsachgemäßem Gebrauch des Gerätes resultiert.

19

THANK YOU FOR PURCHASING AN AMICA APPLIANCE

DEAR CUSTOMER!

Your appliance is exceptionally easy to use and extremely efficient. Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.

Before using the appliance, please carefully read these Operating Instructions

The appliance is intended for household use only.

The manufacturer reserves the right to introduce changes which do not affect the operation of the appliance.

20 i

Figures in this user manual are for illustrative purposes only. Full appliance fittings are listed in a relevant section.

GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE

Some provisions in this user manual are unified for re frigerating products of different types (for a refrigerator,

The Manufacturer shall not be held liable for damage arising from the failure to observe the instructions contained in this manual.

Keep this manual for future reference, or to pass it over to the next user.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical or mental capabilities and persons who lack experience or familiarity with

Do not allow children to use the appliance. Do not allow them to play with the appliance. They must not climb inside the drawers and swing on the doors.

The appliance operates properly at the ambient temperature (see product fiche). Do not use it in the cellar, unheated summer cottage during autumn and winter.

When placing, moving, lifting the appliance, do not hold the door han- dles, do not pull the condenser at the rear part of the refrigerator and do not touch the compressor unit.

When transporting, moving or positioning the fridge-

-freezer do not tilt it by more than 40° from the vertical position. Should such a situation occur, the appliance should be switched on after minimum 2 hours from its

Pull the plug out from the mains socket before each maintenance activity. Do not pull on the cord, but hold the body of the plug instead.

The “cracking” sound, which the appliance may emit is caused by the expansion and contraction of parts as a result of temperature variations.

For safety reasons do not repair the appliance yourself.

Repairs carried out by persons who do not have the required qualifications may result in serious danger for the user of the appliance.

21

GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE

Air the room in which the appliance is placed for a few minutes (the size of the room for a product containing isobuthane/R600a must be at least 4m 3 ) to avoid damage to the cooling system.

Do not refreeze partly thawed products.

Do not store beverages in bottles and cans, especially carbonated be- verages, in the freezer chamber. The cans and the bottles may explode.

Do not put frozen products, taken out directly from the freezer (lollies, ice cubes, etc.) into your mouth, their

Make sure you do not damage the cooling system, by puncturing the refrigerant pipes in the evaporator or breaking the pipes. The refrigerant is flammable. If the refrigerant makes contact with the eyes, rinse them with clean water and call for medical assistance immediately.

If the power wire gets broken, it should be replaced with a new one in a specialist repair shop.

This appliance is intended for food storage, do not use it for other purposes.

When performing activities, such as cleaning, maintenance or moving, the appliance must be completely disconnected from power supply (by pulling the plug out from the socket)

This appliance can be used by children aged 8 years and older or by persons with physical, mental or sensory handicaps, or by those who are inexperienced or unfamiliar with the appliance, provided they are supervised or have been instructed how to safely use the appliance and are familiar with risks associated with the use of the appliance. Ensure that children do not play with the appliance. Cleaning and maintenance of the appliance should not be performed by children unless they are 8 years or older and are supervised by a competent person.

22

GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE

Anti-bacteria System (varies depending on the model.

Its presence is indicated by the label inside the appliance chamber) - The Antibacteria System protects foods and products inside the refrigerator from bacteria and mould which may cause unpleasant smells and shorten storage time. The Antibacteria System prolongs the freshness of food. The special material used to construct the fridge liner prevents bacterial, microorganism and

In order to obtain more space in the freezer, you can remove the drawers and place the food directly on the shelves. This has no effect on the product mechanical properties and cooling performance. Declared freezer capacity was calculated with the drawers removed.

23

INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE

Installation before using the appliance for the first time

Mains connection

● Take the product out of the package, remove the scotch tape protecting the door and the equipment. Any remaining adhesive stains may be removed with a mild washing agent.

● Do not throw away the polystyrene ele ments of the packaging. If it is necessary to transport the fridge-freezer, pack it in the polystyrene elements and film as well as protect ing it with scotch tape

● Clean the interior surface of the fridge- freezer and the elements of the equipment with a washing agent dissolved in lukewarm water, then wipe it dry.

● Place the fridge-freezer on an even, flat and stable surface, in dry, aired and shaded room, far from the heat sources such as: oven, hob, central heating radiators, central heating pipes, hot water installation, etc.

● On the exterior surface of the product may be a protective foil, this foils should be removed.

● Mak e sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing in the 2 adju- stable front legs (fig. 3)

● To ensure that the door opens freely, the distance between the side of the appliance (on door hinges side) and the wall is shown on figure 5.*

● Ensure adequate ventilation of the room and free air circulation from all sides of the appliance (fig. 6).*

● Prior to connection, it is recommended to set the temperature control knob to an

„OFF” or other position that disconnects the appliance from the power supply

(See page with the control description).

● This appliance should be connected to

AC 220-240V 50Hz supply socket. The socket must be fitted properly, and must be supplied with an earthing conduit and a 10A fuse.

● It is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The manufacturer will not be held liable for any damage or injury which may result from the failure to fulfil this requirement.

● Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads. If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with a protection ring and a single socket and must have a

VDE/GS safety certificate.

● If an extension lead is used (with a protection ring and safety certificate), its socket must be located at a safe distance, away from the sinks, and must not be in a place where it could be flooded by water or waste water.

● See the type plate at the lower part of the internal wall of the appliance for detailed specifications**.

Disconnecting the mains

Minimum distances from the heat sources

- from the electric gas and other ovens - 30 mm,

- from oil or coal fired ovens - 300 mm,

- from built-in ovens - 50 mm

● Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains, either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the two-pole switch off

(fig. 9).

If there is no possibility of ensuring the above mentioned distances, provide an appropriate insulation board.

● The rear wall of the refrigerator, in parti cular, the condenser and other elements of the cooling system must not contact other elements, which may damage them, (e.g. central heating pipes and the water supply pipes).

● It is forbidden to readjust or modify any parts of the unit. It is crucial not to damage the capillary tube visible in the compressor recess. The tube may not be bent, straightened or wound.

● If the capillary tube is damaged by the user the guarantee will be void (fig. 8).

● In some models the handle is put into the appliance, You should screw it with

Your own screwdriver,

* Only freestanding appliances

** According to the model

24

OPERATION AND FUNCTIONS

Control panel (Fig. 10).

1. Cover bulbs

2. Temperature knob (thermostat)

Temperature adjustment

Turning the knob to a different setting changes the temperature in the fridge-freezer.

Available knob settings:

• appliance switched off

• maximum temperature

• optimal temperature

• minimum temperature

- OFF/0 setting

- 1 setting

- 2-6 setting

- 7 setting

Do not put food into the fridge freezer before it has reached its operating temperature, which takes minimum 4 hours.

Temperature inside the fridge / freezer chamber

Do not change the temperature settings due to the change in the season of the year. The ambient temperature increase will be detected by the sensor and the compressor will be switched on automatically for a longer period of time in order to maintain the temperature set inside the chambers.

Minor changes in temperature

The slight changes in temperature are perfectly normal and may occur, for instance during the storage of great quantities of fresh products in the fridge, or when the door is open for a longer period of time.

This will not affect the condition of the stored foodstuff, and the temperature will quickly return to its set value.

Replace the light bulb*

● Set the knob to „OFF”, then unplug the appliance.

● Remove the bulb cover (Fig. 18).

● Replace the bulb with one having identical parameters as the bulb factory pre-installed in the appliance (E14 thread, 220-240V, max 10W, maximum dimensions: diameter 26 mm, length 55 mm).

● Replace the bulb cover.

Bulbs of a higher or lower power should not be used, only use bulbs of the specification given above.

The light bulb must not be used for room illumination.

* Applicable to appliances factory designed for incandescent lighting, and selected appliances equipped with LED lighting in the form of a E14 thread light bulb.

25

OPERATION AND FUNCTIONS

Storage of food in the fridge-freezer

Observe the following recommen- dations to ensure the food remains fresh.

● The products should be placed on plates, in containers or packed in food wrap. Di- stribute them evenly l over the shelves.

● If the food contacts the rear wall, it may cause frosting or wetting of the products.

● Do not put dishes with hot food t into the fridge

● Products which absorb flavours easily such as butter, milk, white cheese and products with intense flavour, such as fish, smoked meat, hard cheese must be placed on shelves, packed in food wrap or in tightly sealed containers.

● The storage of vegetables containing significant quantities of water will cause the deposition of condensation on the vegetable containers, it does not impact on the proper functioning of the fridge.

● Before putting the vegetables into the fridge, dry them well.

● Excessive moisture shortens the shelf life of ve getables, especially the leafed vegeta- bles.

● Do not wash the vegetables before storing in the refrigerator. Washing removes the natural protection, therefore it is better to wash the vegetables directly before consumption.

● It is recommended to place the products in fre ezer drawers 1, 2, 3* up to natural loading capacity (Fig. 11a / 11b).**

1. Packed products

2. Shelf

3. Natural loading capacity

4. (*/***)

● We advise you not to place more of fresh food at a time to the freezer per day (see table witch technical specification).

● In order to maintain optimum quality of the frozen food, reorganise the food that is in the middle of the freezer, so that it does not touch the products that are not yet frozen.

● It is recommended that you move the already frozen products to one side and place the fresh products that are to be frozen on the opposite side, as close to the rear and side walls as possible.

● To freezing products, use space marked (*/***).

● Bear in mind that the temperature in the freezer is affected by several factors, including the ambient temperature and the quantity of food products in the chamber, the frequency of opening the door, the amount of frost in the freezer, and the thermostat setting.

● If you cannot open the freezer door immediately after closing it, allow 1-2 minutes for the negative pressure to compensate, and try again to open the door.

The storage time for frozen products depends on their quality before freezing when fresh, and on the storage temperature. The following storage periods are recommended when the temperature of -18°C or lower is maintained:

Products

Beef

Veal

Giblets

Pork

Months

6-8

3-6

1-2

3-6

Poultry 6-8

● Stacking of products on the freezer shelves is acceptable.*

● It is acceptable to place products beyond the natural loading capacity by 20-30 mm.**

● In order to increase the loading capacity of the freezer chamber and allow the stacking of products on the freezer evaporator wire shelves up to maximum height it is possi- ble to remove drawers 1 and 2.*

Eggs

Fish

Vegetables

Fruit

3-6

3-6

10-12

10-12

Freezing food**

● Practically all the food products, except for ve getables consumed raw, such as lettuce can be frozen.

● Only food products of the highest quality, divided into small portions for single use, should be frozen.

● Products should be packed in materials that are odourless, resistant to air and moisture penetration, and not susceptible to fat. Plastic bags, polyethylene and aluminium sheets are the best wrapping materials.

● The packaging should be tight and should stick to the frozen products. Do not use glass containers.

● Keep fresh and warm foodstuff at am- bient temperature away from the products, which have already been frozen.

Do not store frozen food in rapid cooling chamber. Ice cubes can be prepared and stored in this chamber.***

26

* Applicable to appliances with a freezer compartment at the bottom of the appliance.

** Applicable to appliances with a freezer compartment (*/***)

*** Not applicable to appliances with a freezer compartment marked (*/***)

USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY

Practical everyday tips Storage zones in the refrigerator

● Do not place fridges or freezers next to radiators, heaters, stoves or in direct sunlight.

● Make sure that air vents are not covered up and clean the dust off them once or twice a year.

● Select the right temperature: 6 to 8°C in your refrigerator and -18°C in your freezer is sufficient.

● When on holiday, turn up the temperature in your fridge.

● Only open your fridge or freezer when necessary.

It helps if you know what food each contains and where it is located. Return food to the fridge or freezer as soon as possible after you have used it so that it does not warm up too much.

● Wipe the inside of your fridge regularly with a cloth soaked in a mild detergent. Appliances which are not self-defrosting will require regular defrosting. Do not allow frost layers thicker than

10 mm to form.

● Keep the seal around the door clean, otherwise it will not shut properly. Always replace broken seals.

Understanding the stars

* Temperature is at least -6°C; sufficient to store frozen food for about a week. Drawers or compartments marked with one star used to be a feature of (mostly) cheaper fridges.

** Food can be stored at -12°C or below for 1-2 weeks without losing its taste. Not suitable for freezing food.

*** This rating is mainly used to store foods at -18°C or below. Can also be used to freeze up to 1 kilogram of fresh food.

**** This appliance is suitable for storing foods at

-18°C or below and freezing larger quantities of fresh foods.

● Due to the natural circulation of the air in the appliance, there are different temperature zones in the refrigerator chamber.

● The coldest area is directly above the vegetables drawers. Use this area for all delicate and highly perishable food e.g.

- Fish, meat, poultry

- Sausage products, ready meals

- Dishes or baked goods containing eggs or cream

- Fresh dough, cake mixtures

- Pre-packed vegetable and other fresh food with a label stating it should be kept at a temperature of approx 4 o C.

● The warmest area is in the top section of the door. Use this for storing butter and cheese.

Food that should not be stored in a refrigerator

● Not all food is suitable for storing in the refrige rator, particularly:

- Fruit and vegetables which are sensitive to cold, such as bananas, avocado, papaya, passion fruit, aubergines, peppers, tomatoes and cucumbers.

- Fruit which is not yet ripe

- Potatoes

Example of storing the food - see figure 12.

27

DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE

Never clean the product’s casing or plastic parts using solvents or strong, abrasive detergents (e.g. washing powders or creams)! Use mild liquid detergents and soft cloths only. Do not use sponges.

Defrosting the fridge***

● Frost settles on the rear wall of the fridge chamber.

It is removed automatically. During the defrosting, the condensate, which contains contaminants may clog the opening in the through. Should it occur, carefully unclog the opening with the cleaning plug

(fig. 13).

● The appliance operates in cycles: it refrigerates

(then the frost settles on the rear wall), and defrosts

(water flows down the rear wall)

● Depending on the model, pull out the drainage tube located in the bottom of the freezer compartment and place a suitable vessel underneath.

● Leave the door open, this will speed up the defrost process. Additionally, a pot with hot water

(not boiling) may be placed inside the freezer compartment.

● Wash the interior of the freezer and wipe it dry.

● Switch on the appliance as per the relevant point in the manual.

The fridge chamber has been equipped with an automatic defrosting function. However, frost may settle on the rear wall of the fridge chamber. This happens usually, when large quantities of fresh food products are stored in the fridge.

Disconnect the appliance from the mains before cleaning by removing the plug from the mains socket or switching off the fuse. Prevent water from penetrating the control panel or the light.

● Do not use defrosting aerosols. They may cause the formation of an explosive mixture, or contain solvents which may damage the plastic components of the appliance and even be harmful to health.

● Make sure the water used for cleaning does not flow into the evaporation container through the discharge opening.

● The whole appliance, except for the door gasket must be cleaned with a mild cleaning detergent.

The door gasket should be cleaned with water and wiped dry.

● Wash all the accessories (vegetable containers, door shelves, glass shelves, etc.).

The freezer chamber has been equipped with an automatic defrosting function (no-frost). The food is frozen in the cooled circulation air, and the moisture from the freezer chamber is discharged outside. As a result, no ice and frost is produced in the freezer and the products do not freeze on each other.

Washing the fridge and freezer chambers manually****

It is recommended to wash the fridge and freezer chambers at least once a year. This prevents the formation of bacteria and bad odours. Switch off the appliance, using button (1), remove the food from the chambers and wash them using water with a mild detergent. Then, wipe the chambers dry with a cloth.

Defrosting the freezer** Taking out and putting in the shelves

● It is recommended to combine defrosting the appliance with washing it.

● Excessive accumulation of ice on the freezing areas impairs the appliance’s freezing capacity and increases the energy consumption.

● Defrost the appliance at least once or twice a year. In case of a higher ice build-up, defrosting must be carried out more frequently.

● If there is food in the freezer, set the knob to the max. position about 4 hours before the planned defrosting. This will ensure the possibility of storing the food at the ambient temperature for a longer time.

● After taking the food out of the freezer, put it in a container, wrap it with several layers of paper, a blanket and store it at a cool place.

● The defrosting operation should last as short as possible. Long storage of food at the ambient temperature shortens their shelf life.

Slide the shelf out, then slide it in as much as possible so that its clamp could fit the guide groove

(fig. 15).

Taking out and putting in the door shelf

Lift the door shelf, remove it and put it back from the top into its required position (fig. 16).

You must not put an electric heater, a heating fan or a hair dryer into the freezer by any means.

In order to defrost the freezer chamber, you must take the following steps:**

● Switch of the appliance using the control panel and pull the plug out from the socket..

● Open the door and remove the food from the freezer.

28

** Applicable to appliances with a freezer compartment (*/***) Not applicable to appliances with a Frost-free System.

*** Applicable to appliances with a refrigerator compartment Not applicable to appliances with a Frost-free System.

**** Applicable to appliances with a Frost-free

System.

TROUBLE-SHOOTING

Problems Possible causes Remedies

The appliance does not work

The lighting inside the chamber does not work

Temperature inside the appliance is not low enough or too high

The appliance works continuously

The electric circuit is disrupted

- check whether the plug is properly inserted into the socket

- check whether the power cable of the appliance is not damaged

- check whether there is voltage in the socket, by plugging another appliance, e.g. a night lamp

- check whether the appliance is switched on by setting the thermostat to a position above 0.

- fit the bulb correctly or replace it (see section above

“Replacing the interior light bulb)

The bulb is loose or fused (only appliances with bulb lightning type)

Incorrect setting of the adjustment knob

The ambient temperature is higher or lower than the climate range from table with technical specification

The appliance is located in a sunlit place or near heat sources

Too much warm food loaded at a time

Internal air circulation obstructed

The air circulation at the back of the appliance is obstructed

The door of the frid- ge/freezer is opened too often and/or remains open for too long

The door does not close completely

The compressor is switched on too rarely

Door gasket inserted incorrectly

Incorrect setting of the adjustment knob

- reset the knob to a higher position

- the appliance is adapted to operation in the climate range from table with technical specification.

- move the appliance to another place. Observe the guidelines contained in the manual

- wait 72 hours until the food becomes cool (freezes) and the required temperature is reached inside the chamber

- place the food and containers in such a way that they do not touch the rear wall of the fridge

- move the appliance min. 30 mm away from the wall

- reduce the frequency of opening the door and/or shorten the time when door remains open

- place the food and containers so that they would not interfere with door closed

- check whether the ambient temperature is not lower than climate class

- press the gasket in

- reset the knob to a lower position

See. ”Temperature inside the appliance is not low enough for description of other possible causes

The water discharge opening is clogged

(depending on the model)

See. ”Temperature inside the appliance is not low enough for description of other possible remedies

- clean the discharge opening (see the operating manual – chapter entitled ”Defrosting the fridge”)

Water collects in the lower part of the appliance Internal air circulation obstructed

- place the food and containers in such a way as that they do not touch the rear wall of the fridge

The appliance generates unusual noise

Incorrect levelling of the appliance

The appliance is touching furniture and/or other objects

- level the appliance properly

- place the appliance at a location that ensures proper clearances around it

Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which do not affect its correct operation.

Sounds, which can be easily prevented:

● noise caused by the appliance which is not level - adjust the position with the adjustable turn-in front feet. Alterna tively, place pads made of soft material under the rear rollers, especially when the appliance is placed on tiles.

● touching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.

● creaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer or shelf.

● sounds of clinking bottles - move bottles apart.

Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the thermostat, compressor (switching on) and cooling system (thermal expansion and contraction of the radiator caused by flow of the cooling agent).

29

ENVIRONMENTAL PROTECTION

Ozone layer protection ELIMINATION / DISPOSAL OF THE EQU-

IPMENT

The refrigerants and foaming agents, which are

100% free of FCKW and

FKW have been used for manufacturing our product. Therefore we are helping to protect the ozone layer and prevent the increase of greenhouse effects. Also, the innovative technology and environmentally friendly insulation help in reducing energy consumption.

Recycling of the packaging

Our packaging are made of environmentally friendly materials, which can be reused:

If the appliance is no longer in use, cut the connecting cable off the used equipment before its scrapping.

Also, remove the appliance lock or render it useless so that the appliance presents no danger to children while being stored for di- sposal. This appliance is marked with a symbol of the crossed out waste container in conformance with the European Directive 2002/96/EC. Such marking informs that the equipment may not be kept together with other waste coming from the household after the period of its use. The user is obliged to dispose of the appliance at the waste collection point. The local waste collection points, shops and communal units form an appropriate system enabling the disposal of the equipment.

● The external packaging is made of cardboard/foil

● The FCKW free shape of foamed polystyrene (PS)

● Polyethylene (PE) foils and bags

Handling the used electrical and electronic equipment properly contributes to the avoidance of consequences harmful to the human health and natural environment, resulting from the presence of hazardous substances and improper storage and processing of such equipment.

CLIMATE RANGE

The information about the climate range of the appliance is provided on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is, room temperature, in which the appliance is working) the operation of the appliance is optimal (proper).

Climate range

SN

N

ST

T

Permissible ambient temperature from +10°C to +32°C from +16°C to +32°C from +16°C to +38°C from +16°C to +43°C

Manufacturer’s Declaration

The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European directives:

● Low Voltage Directive 2014/35/EC ,

● Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC ,

● ErP Directive 2009/125/EC

● Directive RoHS 2011/65/EC and has thus been marked with the symbol and been issued with a declaration of compliance made available to market regulators.

30

WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES

Warranty

Warranty service as stated on the warranty card

The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.

31

BLAHOPŘEJEME K VOLBĚ ZNAČKY AMICA

VÁŽENÍ KLIENTI!

Tento spotřebič je spojením výjimečné snadnosti obsluhy a dokonalé efektivity. Každý výrobek byl před opuštěním továrny důkladně zkontrolovaný z hlediska bezpečnosti a funkčnosti.

Prosíme Vás o pozorné přečtení návodu obsluhy před uvedením spotřebiče do provozu.

Myčka nádobí je určena výlučně pro domácí použití.

Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn neovlivňujících fungování spotřebiče.

32 i

Ilustrace v tomto návodu k obsluze mají názorný charakter. Úplné vybavení spotře biče se nachází v příslušné kapitole.

POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ

Některé zápisy v tomto návodu jsou sjednocené pro chladicí spotřebiče různých typů, (pro chladničky, chlad ničky/mrazničky anebo mrazničky. Informace na téma druhu Vašeho spotřebiče se nachází v Technickém listu připojenému k výrobku.

Wýrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé nedo držováním zásad obsažených v tomto návodu.

užití v budoucnu nebo předání eventuálnímu dalšímu uživateli.

Tento spotřebič není určen k používání osobami (včet ně dětí) s omezenou schopností fyzickou, citovou nebo psychickou a také osobami, které jsou nezkušené a ne znalé spotřebiče, ledaže to probíhá pod dohledem nebo podle návodu k obsluze spotřebiče, poskytnutého oso bami odpovídajícími za jejich bezpečnost.

Je třeba věnovat zvláštní pozornost tomu, aby spotře bič nepoužívaly děti ponechané bez dohledu. Je třeba jim zakázat hrát si se spotřebičem. Není jim dovoleno sedat si na výsuvné součásti a zavěšovat se na dveře.

Chladnička-mraznička funguje správně v okolní teplo tě, která je uvedená v tabulce s technickou specifikací.

Nepoužívejte ji ve sklepě, síni, a v neohřívané chatě na podzim i v zimě.

Během umísťování, přesouvání, zvedání se nemá chy tat za madla dveří, tahat za odpařovací kondenzátor na zadní straně chladničky a také dotýkat kompresorové jednotky.

Chladnička s mrazničkou se nemá naklánět v úhlu nad

40° od středové osy během přepravy, přenášení nebo umísťování. Pokud vznikla taková situace, spotřebič se může zapnout po uplynutí minimálně 2 hodin od jeho

Před každou údržbovou činností je třeba vytáhnout zástrčku ze síťové zásuvky. Nemá se tahat za kabel, ale chytat za kostru zástrčky.

Slyšitelné zvuky jako bublání nebo praskání jsou způso beny roztahováním a smršťováním součástí v důsledku teplotních změn.

33

POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ

S ohledem na bezpečnost se spotřebič nemá opravo vat svépomocí. Opravy prováděné osobami, které ne mají požadované kvalifikace, mohou vytvořit vážné ne bezpečí pro uživatele spotřebiče

V případě poškození chladicího okruhu je třeba na několik minut vyvětrat místnost, ve které se nachází spotřebič (tato místnost musí mít alespoň 4 m³; pro spotřebič s izobutanem /R600a).

Výrobky, i když jen částečně rozmrazené, nelze znovu zmrazovat.

Nápoje v lahvích a plechovkách, zejména nápoje syce né oxidem uhličitým, se nemají uchovávat v mrazicím prostoru mrazničky. Plechovky a lahve mohou popra skat.

Nemají se dávat do úst zmrazené výrobky ihned po vyj mutí z mrazničky (zmrzliny, kostky ledu, atp.), jejich níz ká teplota může způsobit bolestivé omrzliny.

Je třeba dávat pozor, aby nedošlo k poškození chla dicího okruhu, např. napíchnutí kanálků kondenzátu na výparníku, zalomení trubek. Vstřikované chladicí médium je hořlavé. V případě vniknutí do očí je třeba vypláchnout je vodou a ihned přivolat lékaře.

Jestliže bude napájecí vodič poškozený, musí být vy měněný v specializovaném opravářském podniku.

Spotřebič slouží k přechovávání potravin, nepoužívejte ho k jiným cílům.

Spotřebič úplně odpojte od napájení (vytáhnutím zástrčky ze síťové zásuvky) v případě provádění tako vých činností, jakými jsou čištění, údržba anebo změna místa ustavení

34

POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ

To zařízení může být používané dětmi ve věku 8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými anebo mentál ními schopnostmi, jak rovněž osoby bez zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou konvici používat, pokud jsou dozorované anebo byly instruované ohledně ob sluhy zařízení bezpečným způsobem a znají ohrožení spojené s používáním zařízení. Děti si nemohou se za řízením hrát. Čištění a konzervace zařízení nemůže být vykonávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a mají dohled zodpovědné osoby.

Anti-bacteria System (Vyskytuje se v závislosti od modelu. Jeho přítomnost je signalizovaná příslušnou nálep kou uvnitř komory spotřebiče) - Speciální antibakterický přípravek, který je přidávaný do materiálu, ze kterého je vyrobený vnitřek chladničky, chrání v ní přechovávané produkty před plísněmi, bakteriemi a mikroorganizmy a také nedovoluje vznik nepříjemného zápachu. Díky tomu produkty déle zachovávají svoji čerstvost.

Pro získání více místa v mrazničce, je možné z ní vyj mout zásuvky a umisťovat produkty bezprostředně na policích. Neovlivňuje to termickou a mechanickou cha rakteristiku výrobku. Určený obsah mrazničky byl vypo čítaný s vyjmutými zásuvkami.

35

INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE

Instalace před prvním spuštěním Připojení napájení

● Výrobek je třeba rozbalit, odstranit lepicí pásky zajišťující dveře a vybavení. Even tuální zbytky lepidla je možno odstranit jemným čisticím prostředkem.

● Polystyrénové části obalu se nemají vyhazovat. V nutném případě opěto vného převozu je třeba chladničku s mrazničkou zabalit do částí polystyrénu a fólie a také zajistit lepicí páskou.

● Vnitřní prostor spotřebiče a také součásti vybavení je třeba vymýt vlažnou vodou s přídavkem.

● Chladničku s mrazničkou je třeba umístit na rovný, vodorovný a stabilní podklad, do suché, větrané místnosti, kde nesvítí slunce, v povzdálí od tepelných zdrojů takových jako kuchyň, radiátor ústřed ního topení, trubka ústředního topení, rozvod teplé vody atp.

● Na vnějším povrchu výrobku se může na cházet ochranná folie, kterou je zapotřebí odstranit.

● Vodorovné ustavení spotřebiče je třeba upra vit zašroubováním 2 nastavitelných předních nožek (obr. 3)

● Pro zabezpečení svobodného otevírání dvířek, je vzdálenost mezi boční stranou výrobku (ze strany závěsů dvířek), a stěnou místnosti představena na výkresu č. 5.*

● Je třeba se postarat o vhodnou ventilaci místnosti a dostatečnou cirkulaci vzduchu v prostoru okolo spotřebiče (obr. 6).*

● Před připojením se doporučuje nastavit otáčecí kolečko regulátoru teploty do polohy „OFF” anebo jiné, způsobující odpojení spotřebiče od napájení (viz strana s popisem ovládání).

● Spotřebič je třeba připojit k síti střída vého proudu 220-240V/ 50Hz správně zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemněním a jištěnou 10 A pojistkou.

● Uzemnění spotřebiče je vyžadováno právními předpisy. Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti z titulu eventu -

álních škod, které mohou utrpět osoby nebo předměty v důsledku nesplnění po vinností stanovených tímto předpisem.

● Nesmí se používat spojovací články, několikanásobné zásuvky (rozváděče), dvoužilové prodlužovací kabely. Pokud je nutné použití prodlužovacího kabelu, může to být pouze prodlužovací kabel s ochranným kolíkem, jednozásuvkový, který má bezpečnostní atest VDE/GS.

● Pokud bude použit prodlužovací kabel

(s ochranným kolíkem, který má bezpečnostní značku), pak jeho zásuvka musí být umístěna v bezpečné vzdálenosti od dřezů a nemůže být vystavena na zalití vodou a různými odpady.

● Údaje jsou uvedené na výkonovém

štítku umístěném dole na vnitřní stěně chladicího prostoru chladničky**.

Minimální vzdálenosti od tepelných zdrojů:

- od elektrických, plynových sporáků a jiných - 30 mm,

- od plynových nebo uhelných kotlů - 300 mm,

- od vestavěných trub - 50 mm

Odpojení od napájení

● Je třeba zajistit možnost odpojení spotřebiče od elektrické sítě vytažením zástrčky nebo vypnutím dvojpólového vypínače (obr. 9).

Pokud není možné dodržení výše stanove ných vzdáleností, je třeba použít vhodnou izolační desku.

● Zadní stěna chladničky a zejména kon denzátor a jiné součásti chladicího oběhu se nemohou dotýkat jiných součástí, které mohou způsobit poškození, zvláště (s trubkou CO a přivádějící vodu).

● Není přípustná jakákoliv manipulace se součástmi agregátu. Je třeba věnovat mimořádnou pozornost tomu, aby ne došlo k poškození kapilární trubky, která je viditelná v kompresorovém prostoru.

Tato trubka nemůže být ohýbána, naro vnávána ani kroucena.

● Poškození kapilární trubky uživatelem způsobuje ztrátu nároků vyplývajících ze záruky (obr. 8).

● Ve vybraných modelech se úchyt dvířek nachází uvnitř výrobku a je nutné ho při -

šroubovat vlastním šroubovákem.

* Netýká se spotřebičů do vestavění

** V závislosti od modelu

36

OBSLUHA A FUNKCE

Ovládací panel (Obr. 10).

1. Kryt žárovky

2. Ovládání

Regulace teploty

Změna nastavení otáčecího kolečka způsobuje změnu teploty w chladničko-mrazničce.

Možná nastavení otáčecího kolečka:

● spotřebič vypnutý - pozice OFF / 0

● teplota nejvyšší - pozice 1

● teplota optimální - pozice 2-6

● teplota nejnižší - pozice 7

Prostory se nemají naplňovat před jejich ochla zením (min. po 4 hod.) provozu spotřebiče.

Teplota ve vnitřním prostoru chladničky/mrazničky

Z důvodu změny ročního období se nemá měnit nastavení teploty. Zvýšení teploty okolí bude zjištěno čidlem a kompresor bude automaticky uveden do provozu po delší časové období za účelem udržení nastavené teploty ve vnitřním prostoru.

Nevelké změny teploty

Nevelké změny teploty jsou normálním jevem a mohou se vyskytovat například během uchovávání vel kého množství čerstvých výrobků v chladničce anebo když dveře zůstaly otevřené po delší dobu. Toto nebude mít vliv na potravinářské výrobky a teplota se rychle vrátí na úroveň nastavení.

Výměna osvětlení *

● Otáčecí kolečko nastavte na polohu „OFF”, následovně zástrčku ze síťové zásuvky.

● Demontujte kryt žárovky a sejměte ho (Výkr. 18).

● Vyměňte žárovku na fungující s identickými parametry, jako továrensky namontovanou do spotřebiče

(220-240V, max. 10W, E14, maximálně rozměry baňky: průměr - 26 mm, délka 55 mm).

● Zamontujte kryt žárovky.

Nepoužívejte žárovky s větším anebo menším výkonem, používejte pouze žárovky s výše uvede nými parametry.

Použité osvětlení nemůže být používané k osvětlování domácích místností.

* Týká se spotřebičů vybavených žárovkovým osvětlením a vybraných spotřebičů vybavených osvětlením LED v podobě žárovky se závitem E14.

37

1. Balené výrobky

2. Polička

3. Přirozená hranice naplnění

4. (*/***)

OBSLUHA A FUNKCE

Uchovávání potravin v chladničce a mrazničce

Během uchovávání potravin v tomto spotřebiči postupujte podle níže uvedených doporučení.

● Výrobky je třeba vkládat na talířcích, v nádo bách nebo zabalené do alobalu.

Rovnoměrně rozložit na plochách polic.

kají zadní stěny, pokud ano, tehdy to může způ sobit usazení námrazy nebo navlhnutí potravin.

● Do chladničky se nemají vkládat nádoby s horkým obsahem.

● Potraviny snadno přijímající cizí pachy, takové jako máslo, mléko, tvaroh a také takové, které mají intenzívní vůni např. ryby, uzeniny, sýry – je třeba ukládat na police zabalené do fólie nebo v hermeticky uzavřených nádobách.

● Uchovávání zeleniny obsahující velké množ ství vody způsobuje osazování vodní páry nad nádobami na zeleninu; toto nevadí správnému fungování chladničky.

● Před vložením zeleniny do chladničky je třeba ji dobře osušit.

● Přílišná vlhkost zkracuje dobu uchovávání zeleni ny, zejména listnaté.

● Zeleninu je třeba uchovávat nemytou. Mytí odstraňuje přirozenou ochranu a proto je lépe umýt zeleninu těsně před požitím.

● Doporučuje se vkládání výrobků do přirozené hranice naplnění (obr. 11a / 11b).**

● Připouští se ukládání výrobků na drátěných po licích mrazničky.*

● Připouští se vysunutí výrobků na polici o 20-30 mm od přirozené hranice naplnění.**

● Pro zvýšení naplňovacího prostoru a uložení produktů v komoře na dně do maximální výšky je možné odstranit dolní koš.*

● Pro zachování dobré kvality zmrazovaných vý robků se doporučuje přeskupit zmrazené výrobky nacházející se ve střední části mrazničky tak, aby se nedotýkaly výrobků, které ještě nejsou zmrazené.

● Doporučujeme zmrazené porce přesunout na jednu stranu mrazicího prostoru a čerstvé porce ke zmrazení uložit na opačné straně a maximálně přisunout k zadní a boční stěně.

● Do zmrazování výrobků používejte prostoru, který je označen (*/***).

● Je třeba pamatovat, že na teplotu mrazicího prostoru mrazničky mají vliv mimo jiné: okolní teplota, stupeň naplnění potravinářskými výrobky, četnost otevírání dveří, tloušťka námrazy v mrazničce, nastavení termostatu.

● Kdyby po zavření dveří mrazicího prostoru mrazničky nešly dveře ihned zpět otevřít, doporučujeme počkat 1 až 2 minuty, až bude vzniklý podtlak vyrovnán.

Doba uchovávání zmrazených výrobků je závislá na jejich kvalitě v čerstvém stavu před zmrazením a také na teplotě uchovávání. Při zachování teploty

-18°C nebo nižší jsou doporučeny následující doby uchovávání:

Hovězí

Telecí

Drůbky

Vepřové

Drůbež

Vejce

Ryby

Zelenina

Ovoce

Výrobky Měsíce

6-8

3-6

1-2

3-6

6-8

3-6

3-6

10-12

10-12

Zmrazování výrobků**

● Zmrazovat je možno prakticky všechny potravi nářské výrobky s výjimkou zeleniny konzumova né v syrovém stavu, např. zelený salát.

● Ke zmrazování se používají pouze potravinářské výrobky nejvyšší kvality, rozdělené na porce určené pro jednorázovou spotřebu.

● Produkty je nutné balit do materiálů bez zápachu, odolné vůči vnikání vzduchu a vlhkosti a nerea gující na tuky. Nejlepšími materiály jsou: sáčky nebo archy z polyetylenové a hliníkové folie.

● Obal musí být těsný a těsně přiléhat k zmrazeným výrobkům. Nepoužívejte skleněné nádoby.

● Čerstvé a teplé potravinářské výrobky (při okolní teplotě) vložené za účelem zmrazení se nemají dotýkat již zmrazených potravin.

● Doporučuje se, aby se během 24 hodin do mrazničky nevkládalo najednou více čerstvých potravin, než je uvedeno v tabulce.

Komora rychlého chlazení neslouží k přecho vávání chlazených pokrmů. V této komoře je možné vyrábět a přechovávat kostky ledu.***

38

* Týká se spotřebičů s komorou mrazničky v dolní části spotřebiče

** Týká se spotřebičů majících komoru mrazení

(*/***)

*** Netýká se spotřebičů vybavených komorami zmrazování označených (*/***)

Praktické porady

JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU

Zóny v chladničce

● Neumisťujte chladničku ani mrazničku poblíž ohřívačů, sporáků anebo je nevystavujte na bezprostřední působení slunečních paprsků.

● Přesvědčte se, že ventilační otvory nejsou zakry té. Jednou anebo dvakrát ročně z nich odstraňte prach a očistěte je.

● Zvolte příslušnou teplotu: teplota 6 až 8°C v chladničce jak rovněž -18°C v mrazničce je postačující

● Při výjezdu na dovolenou, náleží zvýšit teplotu v chladničce.

● Dvířka chladničky anebo mrazničky otevírejte pouze tehdy, pokud to je nutné. Je dobré mít informace, jaké potraviny jsou přechovávané v chladničce a kde přesně se nacházejí. Nespo třebované potraviny je zapotřebí co nejrychleji schovat zpátky do chladničky anebo mrazničky, dokud se nezahřejí.

● Pravidelně vytírejte vnitřek chladničky hadříkem navlhčeným jemným detergentem. Spotřebič bez funkce automatického rozmrazování, pravi delně rozmrazujte. Nedovolte vytvoření se vrstvy jinovatky hrubší jak 10 mm.

● Těsnění kolem dvířek udržujte v čistotě, v opa čném případě se dvířka nebudou úplně zavírat.

Poškozené těsnění musíte vždy vyměnit.

● S ohledem na přirozenou cirkulaci vzduchu, se v komoře chladničky nacházejí různé teplotní zóny.

● Nejchladnější prostor se nachází bezprostředně nad zásuvkami se zeleninou. V tomto prostoru přechovávejte choulostivé a snadno kazící se produkty jako

- ryby, maso, drůbež,

- uzeniny, uvařené pokrmy,

- pokrmy anebo upečené produkty obsahující vejce anebo smetanu,

- čerstvé zákusky, směsi zákusků,

- balenou zeleninu a jiné čerstvé potraviny s etiketou přikazující přechovávání v teplotě cca

4°C.

● Nejtepleji je v horní části dvířek. Zde se nejlépe přechovávají sýry a máslo.

Produkty, které by neměly být přechovávané v chladničce

● Ne všechny produkty jsou vhodné do přecho vávání v chladničce. Patří k nim:

- ovoce a zelenina citlivá vůči nízkým teplotám, jako na příklad banány avokádo, papája, mara kuja, baklažány, rajčata a okurky,

- nezralé ovoce,

- brambory Co znamenají hvězdičky?

* Teplota nepřekračující -6°C postačí pro pře chovávání zmrazených potravin přibližně jeden týden. Zásuvky anebo komory označené jednou hvězdičkou jsou (nejčastěji) v lacinějších chlad ničkách.

** V teplotě nižší než -12°C je možné přechovávat potraviny v čase 1-2 týdnů bez ztráty chuťových vlastností. Není postačující pro zmrazování potravin.

*** Hlavně používané do zmrazování potravin v teplotě nižší než -18°C. Umožňuje zmrazení čerstvých potravin hmotnosti do 1 kg.

**** Tak označený spotřebič umožňuje přecho vávání potravin v teplotě nižší než -18°C a zmrazování většího množství potravin.

Příklad rozmístění produktů v spotřebiči Obr. 12).

39

ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA

K čištění pláště a umělohmotných částí výrobků nikdy nepoužívejte rozpouštědel, jak rovněž ostrých, brusných čistících přípravků (např. prášků anebo čistících past)! Používejte pouze tekuté jemné mycí prostředky, jak rovněž měkké hadříky.

Nepoužívejte houbičky.

Odmrazování chladničky***

● Na zadní straně chladničky vzniká námraza, která je odstraňována automaticky. Během odmrazování se mohou spolu s kondenzátem do otvoru žlábku dostávat nečistoty. Toto může způsobit ucpání otvoru. V takovém případě je třeba otvor lehce protlačit čističem trubek (obr.

13)

● Spotřebič pracuje cyklicky: chladí (tehdy se na zadní stěně tvoří námraza), následovně se odmrazuje (kondenzát stéká po zadní stěně).

Před započetím čištění je třeba bezpod mínečně odpojit spotřebič od napájení vytažením zástrčky ze síťové zásuvky, vypnutím nebo vyšroubováním pojist ky. Je nepřípustné, aby se voda dostala do řídícího panelu nebo osvětlení.

● K rozmrazování nedoporučujeme používat prostředky ve spreji. Mohou způsobit vznik výbušných směsí, obsahovat ředidla, která mohou poškodit plastové části spotřebiče a dokonce být nebezpečné pro zdraví.

● Je třeba dávat pozor, aby voda používaná k mytí pokud možno nestékala odtokovým otvo rem do odpařovací misky.

● Celý spotřebič s výjimkou těsnění dveří je třeba mýt jemným čisticím prostředkem. Těsnění ve dveřích je třeba vyčistit čistou vodou a vytřít dosucha.

● Je třeba důkladně umýt všechny součásti výbavy (nádoby na zeleninu, dveřní regály, skleněné police atd.).

Pro odmrazení mrazicího prostoru mrazničky je třeba**:

● Nastavit otočný knoflík termostatu do polohy

”OFF” / „0”, vytáhnout zástrčku ze zásuvky.

● Otevřít dveře, vyjmout výrobky.

● Asi za půl hodiny je možno z hladkých povrchů stěn odstranit vrstvu ledu, vody.

● Umýt a vysušit vnitřek mrazničky.

● Zapnout spotřebič podle příslušného bodu v návodu.

Automatické odmrazování chladničky****

Chladicí prostor chladničky byl vybaven funkcí automatického odmrazování. Přesto na zadní stěně chladicího prostoru chladničky může vznikat námraza. Převážně se takto děje, když se v chladicím prostoru uchovává mnoho čerstvých potravinářských výrobků.

Automatické odmrazování mrazničky****

Mrazicí prostor mrazničky byl vybaven funkcí automatického odmrazování (no-frost). Potraviny jsou zmrazovány chladicím systémem oběhového vzduchu a vlhkost z mrazicí komory mrazničky je odváděna vně. Ve výsledku v mrazničce nevzniká zbytečná námraza a výrobky k sobě nepřimrzají.

Ruční mytí mrazicího prostoru chladničky a mrazničky****

Prostor chladničky a mrazničky se doporučuje umýt přinejmenším jednou za rok. Toto zabraňuje vzniku bakterií a nepříjemných zápachů. Celý spotřebič je třeba vypnout tlačítkem (1), vyjmout výrobky a prostory umýt vodou s přídavkem jem ného čisticího prostředku. Nakonec prostory vytřít hadříkem.

Odmrazování mrazničky**

● Odmrazování mrazicího prostoru se doporuču je spojit s mytím spotřebiče.

● Větší nahromadění ledu na mrazicích plochách ztěžuje provozní účinnost spotřebiče a způso buje větší spotřebu elektrické energie.

● Doporučujeme odmrazovat spotřebič alespoň jedenkrát nebo dvakrát za rok.

● Pokud se uvnitř nacházejí výrobky, je třeba nastavit otočný knoflík do polohy max. asi 4 hodiny před plánovaným rozmrazením. Toto zajistí možnost uchovávání výrobků při okolní teplotě po delší dobu.

● Po vyjmutí potravin z mrazničky je třeba je vložit do misky, zabalit do několika vrstev novi nového papíru, zavinout do deky a uchovávat na chladném místě.

● Rozmrazování mrazničky má být provedeno pokud možno rychle. Delší uchovávání výrobků při okolní teplotě zkracuje dobu jejich použitel nosti.

Vytahování a vkládání polic

Vysunout polici a potom vtlačit na doraz tak, aby západka police zaskočila do výřezu vodící lišty

(obr. 15).

Vytahování a vkládání dveřního regálu

Nadzvednout regál, vytáhnout a nasadit shora zpět do požadované polohy (obr. 16).

V žádném případě se nesmí dávat do vnitřku mrazničky elektrický, foukací ohřívač ani fén na vlasy.

40

** Týká se spotřebičů majících komoru mrazení

(*/***). Netýká se spotřebičů s beznámrazo vým systémem

*** Týká se spotřebičů majících komoru chladni čky. Netýká se spotřebičů s beznámrazovým systémem

**** Týká se spotřebičů vybavených beznámrazo vým systémem

URČOVÁNÍ ZÁVAD

Problém Možné příčiny Možná řešení

Spotřebič nefunguje Přerušený obvod elektrické instala

Nefunguje osvětlení vnitřního prostoru

Přístroj je příliš nízkáse ochladí a / nebo zimnice ce

Ztížená cirkulace vzduchu uvnitř prostoru

Ztížená cirkulace vzduchu ze zadní strany spotřebiče

Dveře chladničky/mrazničky jsou příliš často otevírány a/nebo zůstávají dlouze otevřené

Dveře se nedovírají

-

Žárovka není dotažená nebo je spálená(Ve spotřebičích se žárovkou).

Nesprávné nastavení otočného knoflíku

Teplota okolního prostředí je větší anebo menší od teploty uvedené v tabulce tech nické specifikace spotřebiče.

Spotřebič stojí na nasluněném místě nebo blízko tepelných zdrojů

Jednorázové naplnění velkým množstvím teplých výrobků

- zkontrolovat, zda je zástrčka správně

- zjistit, zda není poškozen napájecí kabel spotře biče

- zjistit, zda je v zásuvce napětí – připojit jiný spo třebič např. stolní lampičku

- zjistit, zda je spotřebič zapnutý – nastavit termo stat do polohy vyšší než „OFF“.

- zkontrolovat předchozí bod “Spotřebič nefunguje" - dotáhnout nebo vyměnit spálenou žárovku (Ve spotře bičích se žárovkou).

- přetočit otočný knoflík do vyšší polohy

- spotřebič je přizpůsobený do práce v teplotě, která je uvedená v tabulce s technickou specifikací spotřebiče.

- změnit místo ustavení spotřebiče podle návodu k obsluze

- počkat asi 72 hodin na vychlazení (zmrazení) výrobků a dosažení požadované teploty vnitřního prostoru

- uložit potravinářské výrobky a nádoby tak, aby se nedotýkaly zadní stěny chladničky

- odsunout spotřebič od stěny min. 30 mm

Nepřetržitý provoz spotřebiče

V dolní části chlad ničky voda

-

Kompresor se zřídka zapíná

Špatně vložené těsnění dveří

Nesprávné nastavení otočného knoflíku

Zbývající příčiny jako v bodě „Spotřebič příliš málo chladí a/nebo mrazí“

Odváděcí otvor vody je ucpaný

Ztížená cirkulace vzduchu uvnitř prostoru

- omezit četnost otevírání dveří a/nebo zkrátit dobu, po jakou dveře zůstávají otevřené

- výrobky a nádoby uložit tak, aby neztěžovaly zavírání dveří

-zkontrolujte zda teplota okolního prostředí není menší než rozsah klimatické třídy

- zatlačit těsnění

- přetočit otočný knoflík do nižší polohy

- zkontrolujte podle předcházejícího bodu „Spotře bič příliš málo chladí a/anebo mrazí”

- vyčistit odtokový otvor (viz Návod k obsluze, kapitola - „Odmrazování chladničky”)

- uložit potravinářské výrobky a nádoby tak, aby se nedotýkaly zadní stěny chladničky

Zvuky nevycházející z normálního provozu spotřebiče

Spotřebič není správně

Spotřebič se dotýká nábytku a/nebo jiných předmětů

- správně ustavit spotřebič

- spotřebič postavit volně tak, aby se nedotýkal jiných

Během normálního používání chladícího zařízení mohou vystupovat různé zvuky, které nemají žádný vliv na bezchyb nou práci chladničky.

Zvuky, které se lehce odstraňují:

● hluk, kdy chladnička nestojí svisle - usměrněte nastavení pomocí nastavitelných nožiček vpředu. Můžete taktéž podložit pod rolky zezadu měkkou látku, především v případě, že podlaha je provedená z podlahových dlaždic

● otírá se o sousední nábytek – přesuňte chladničku.

● skřípání zásuvek anebo poliček – vytáhněte a opětovně vložte zásuvku anebo poličku.

● zvuky způsobené dotýkajícími se láhvemi – odsuňte láhve od sebe.

Zvuky, které mohou být slyšitelné během správné exploatace, vyplývají z práce termostatu, kompresoru (připojení), chladící soustavy (chlazení (smršťování a rozšiřování materiálu vlivem teplotních rozdílů, jak rovněž průtoku chladícího médium).

41

OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

Ochrana ozonové vrstvy LIKVIDACE / ZUŽITKOVÁNÍ SPOTŘEBIČE

K výrobě našeho spo třebiče byla použita chladicí média a pěnicí látky 100% bez FCKW a KW, má příznivý vliv na ochranu ozonové vrstvy a zmenšení skleníkového efektu.

A právě použitá mo derní technologie a izolace přátel ská k životnímu prostředí způsobu je nízkou spotřebu elektrické energie.

Recyklace obalu

Pokud už nebudeme po užívat spotřebič, tak je třeba opotřebenému za řízení před zešrotováním uříznout připojovací kabel.

Výměna napájecího ka belu – připojení typu Y.

Jestliže připojovací kabel bude poškozen, tak musí být vyměněn. Neodpojitelný připojovací kabel musí být vyměněn ve specializovaném servisu nebo kvalifikovaným pracovníkem.

Naše obaly jsou vyráběny z materiálů šetrných k život nímu prostředí, hodících se k opětovnému použití:

Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice 2002/96/ES. Takovéto označení nás informuje, že tento spotřebič po ob dobí jeho používání nemůže být vyhozen s jinými domácími odpady. Uživatel je povinen ho odevzdat do sítě sběrných míst. Síť sběrných míst včetně lokál ních sběrných dvorů tvoří vhodný systém umožňující odevzdání těchto spotřebičů.

l Vnější obal z lepenky / fólie l Tvar z pěnového polystyrenu (PS) bez

FCKW l Fólie a sáčky z polyetylénu (PE)

Vhodné zacházení s opotřebenými elek trickými a elektronickými spotřebiči přispívá k zamezení důsledků nepříznivých pro zdraví lidí a životní prostředí, vyplývajících z přítomnosti nebezpečných složek a také nevhodného skladování a zužitkování tako výchto spotřebičů.

KLIMATICKÁ TŘÍDA

Informace o klimatické třídě spotřebiče se nachází na výkonovém štítku. Štítek stanoví, při jaké okolní teplotě (tj. místnosti, ve které pracuje) spotřebič funguje optimálně (správně).

Klimatická třída

SN

N

ST

T

Přípustná okolní teplota z +10°C na +32°C z +16°C na +32°C z +16°C na +38°C z +16°C na +43°C

Prohlášení výrobce

Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní požadavky níže uvedených evropských směrnic:

● směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC ,

● směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC ,

● směrnice ErP - 2009/125/EC

● směrnice RoHS 2011/65/EC a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.

42

ZÁRUKA

Záruka

Záruční služby jsou prováděné v souladu se záručním listem.

Výrobce neodpovídá za jakékoliv škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem.

43

BLAHOPRAJEME K VOĽBE NÁŠHO SPOTREBIČA

VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI!

Tento spotrebič je spojením výnimočnej ľahkosti obsluhy a dokonalej efektivity. Každý výrobok bol pred opustením továrne dôkladne skontrolovaný z hľadiska bezpečnosti a funkčnosti.

Prosíme Vás o pozorné prečítaní návodu na obsluhu pred uvedením spotrebiča do prevádzky.

Umývačka riadu je určená výlučne pre domáce použitie.

Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádza nia zmien neovplyvňujúcich fungovanie spotrebiča.

44 i

Ilustrácie v tomto návode na obsluhu majú názorný charakter. Plné vybavenie spotre biča sa nachádza v príslušnej kapitole.

DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

Niektoré zápisy v tomto návode sú zjednotené pre chladiarenské výrobky rôznych typov, (pre chladničky, chladničky - mrazničky alebo mrazničky). Informácie na tému druhu Vášho spotrebiča sa nachádzajú v Technic -

Výrobca nenesie zodpovednosť za škody vzniknuté z nedodržiavania zásad umiestených v tomto návode.

Prosíme o zachovanie tohto návodu s cieľom jeho vy užitia v budúcnosti alebo odovzdania eventuálnemu ďalšiemu užívateľovi.

Toto zariadenie nie je prispôsobené k používaniu oso bami (v tom deťmi)s obmedzenou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou schopnosťou alebo osobami s nedo statočnými skúsenosťami a znalosťami zariadenia, iba ak je uskutočňované pod dohľadom alebo v súlade s návodom používania zariadenia, odovzdanom osobami odpovedajúcimi za ich bezpečnosť.

Venujte mimoriadnu pozornosť tomu, aby spotrebič ne používali deti ponechané bez dozoru. Nenechávajte sa im hrať so spotrebičom Nie je im dovolené sadať si výsuvné časti a zavesovať sa na dvere.

Spotrebič pracuje správne v teplote okolitého prostre dia, ktorá je uvedená v tabuľke s technickou špecifi káciou. Nepoužívajte ho v pivnici, sieni, v neohrievanej chate v jeseni a v zime.

Počas umiestňovania, presúvania, dvíhania sa nemá chytať za madla dverí, ťahať za odparovací konden zátor na zadnej strane chladničky a aj dotýkať kompre sorovej jednotky.

Spotrebič nenahýbajte viac ako 40° od zvislej polohy v priebehu prepravy, prenášania alebo umiesťovania. Ak sa taká situácia vyskytla, zapnutie spotrebiča môže na stúpiť min. po 2 hodinách od jeho umiestenia (výkr. 2).

Pred každou konzervačnou činnosťou vyjmite zástrčku zo sieťovej zásuvky. Nepopoťahujte za vodič, ale chy tajte za korpus zástrčky.

Počuteľné zvuky ako bublanie alebo praskanie sú spôsobené rozťahovaním a zmrašťovaním súčastí v dôsledku teplotných zmien.

45

DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

Z bezpečnostných dôvodov neopravujte spotrebič svoj pomocným spôsobom. Opravy vykonávané osobami, ktoré nemajú požadovanú kvalifikáciu môžu vytvárať vážne nebezpečenstvo pre užívateľa spotrebiča.

V prípade poškodenia chladiaceho okruhu je potreba na niekoľko minút vyvetrať miestnosť, v ktorej sa na chádza spotrebič (táto miestnosť musí mať aspoň 4 m³; pre spotrebič s izobutánom /R600a).

Výrobky, aj keď čiastočne rozmrazené, nie je možné znovu zmraziť.

Nápoje vo fľašiach a plechovkách, najmä nápoje sýte né oxidom uhličitým, sa nemajú uchovávať v mrazia com priestore mrazničky. Plechovky a fľaše môžu po praskať.

Nemajú sa dávať do úst zmrazené výrobky ihneď po vy ňatí z mrazničky (zmrzliny, kocky ladu, atd.), ich nízka teplota môže spôsobiť bolestivé omrzliny.

Dávajte pozor, aby nebol poškodený chladiaci okruh, napr. napichnutím kanálikov chladiaceho prípravku vo výparníku , zlomením rúr. Vystrekované chladiace médium je horľavé. V prípade vniknutí do očí vyplachuj te ich čistou vodou a vyhľadajte lekársku pomoc.

Ak bude napájací kábel poškodený, musí byť vymene ný v špecializovanom servise.

Spotrebič slúži k prechovávaniu potravín, nepoužívajte ho k iným účelom.

Spotrebič úplne odpojte od napájania (vytiahnutím zástrčky zo sieťovej zásuvky) v čase vykonávania ta kých činností, akými sú čistenie, konzervácia alebo zmena miesta vstavenia.

46

DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

Toto zariadenie môže byť používané deťmi vo veku 8 rokov a starších, osoby s obmedzenými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osobami bez skúse ností a bez znalostí zariadenia môžu kanvicu používať, pokiaľ sú dohliadané alebo boli inštruované vzhľadom obsluhy zariadenia bezpečným spôsobom a znajú ohro zenie spojené s používaním zariadenia. Deti si nemôžu so zariadením hrať Čistenie a konzervácia zariadenia nemôže byť vykonávaná deťmi ledaže ukončili 8 rokov a sú dohliadané zodpovednou osobou.

Anti-bacteria Systém (sa vyskytuje v závislosti od mo delu. Jeho prítomnosť je signalizovaná príslušnou nálepkou vo vnútri komory spotrebiča) - Špeciálny anti bakteriálny prípravok, ktorý je pridávaný do materiálu, z ktorého je vyrobené vnútro chladničky, chráni v nej pre chovávané produkty pred plesňami, baktériami a tiež nepripúšťa vznik nepríjemného zápachu. Vďaka tomu produkty dlhšie zachovávajú svoju sviežosť.

Pre získanie viac miesta v mrazničke, je možné z nej vybrať zásuvky a umiesťovať produkty bezprostredne na poličkách. Neovplyvňuje to termickú a mechanickú charakteristiku výrobku. Určený obsah mrazničky bol vypočítaný s vybratými zásuvkami.

47

INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA

Inštalácia pred prvým spustením Pripojenie napájania

● Spotrebič je treba rozbaliť, odstrániť lepiacu pásku zaisťujúcu dvere a vyba vení. Eventuálne zvyšky lepidla je možné odstrániť jemným čistiacim prostriedkom.

● Polystyrénové časti obalu sa nemajú vyhadzovať. V nutnom prípade opäto vného prevozu je potreba chladničku s mrazničkou zabaliť do častí polystyrénu a fólie a tiež zaistiť lepiacou páskou.

● Vnútrajšok chladničky a mrazničky ako aj súčasti výbavy je treba umyť vlažnou vo dou s prídavkom prostriedku na umývanie riadu a potom vytrieť a vysušiť.

● Chladničku s mrazničkou je treba umiest niť na rovný, vodorovný a stabilný pod klad, do suchej, vetranej miestnosti, kde nesvieti slnko, ďalej od tepelných zdrojov takých ako kuchyňa, radiátor ústredného kúrenia, trubka ústredného kúrenia, roz vod teplej vody atd.

● Na vonkajších povrchoch výrobku sa môže nachádzať ochranná fólia, treba ju odstrániť.

● Vodorovné osadenie spotrebiča je treba upraviť zaskrutkovaním 2 nastaviteľných predných nožičiek (obr. 3)

● Pre zabezpečenie slobodného otvárania dvierok, je vzdialenosť medzi bočnou stra nou výrobku (zo strany závesov dvierok), a stenou miestnosti predstavená na výkrese č. 5.*

● Je treba zaistiť vhodnú ventiláciu miest nosti a dostatočnú cirkuláciu vzduchu v priestoru okolo spotrebiča (obr. 6).*

● Pred pripojením sa odporúča nastaviť riadiace koliesko regulátora teploty na polohu „OFF” alebo inú spôsobujúcu odpojenie spotrebiča od napájania (Viď strana s opisom riadenia).

● Spotrebič je treba pripojiť k sieti strie davého prúdu 220-240V/ 50Hz správne zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemnením a istenou 10 A poistkou.

● Uzemnenie spotrebiča je vyžadované právnymi predpismi. Výrobca sa zrieka akejkoľvek zodpovedností z titulu even tuálnych škôd, ktoré môžu utrpieť osoby alebo predmety v dôsledku nesplnenia povinností stanovených v tomto predpise.

● Nemajú sa používať spojovacie články, nekoľkonásobné zásuvky (rozvádzače), dvojžilové predĺžovacie káble. Pokým je nutné použitie predĺžovacieho kábla, môže to byť iba predĺžovací kábel s ochranným kolíkom, jednozásuvkový, ktorý má bezpečnostný atest VDE/GS.

● Pokým bude použitý predĺžovací kábel

(s ochranným kolíkom, ktorý má bezpečnostnú značku), napokon jeho zásuvka musí byť umiestnená v bezpečnej vzdia lenosti od drezov a nemôže byť vystave ná na zaliatie vodou a rôznymi odpady.

● Údaje sú uvedené na typovom štítku, umiestneným naspodku vnútornej steny chladiaceho priestoru chladničky**.

Minimálne vzdialenosti od tepelných zdro jov:

- od elektrických, plynových sporákov

a iných - 30 mm,

- od plynových alebo uholných kotlov -

300 mm,

- od vstavaných trúb - 50 mm

Odpojenie od napájania

● Je potreba zabezpečiť možnosť od pojenia spotrebiča od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím dvojpólového vypínača (obr. 9).

Pokým nie je možné dodržanie vyššie sta novených vzdialeností, je potreba použiť vhodnú izolačnú dosku.

● Zadná stena chladničky a najmä konden zátor a iné súčasti chladiaceho obehu sa nemôžu dotýkať iných súčastí, ktoré môžu spôsobiť poškodenie, najmä (s rúrkou CO a privádzajúcou vodu).

● Nie je prípustná akákoľvek manipulácia so súčasťami agregátu. Je potreba venovať mimoriadnu pozornosť tomu, aby nedošlo k poškodeniu kapilárnej rúrky, ktorá je vidite ľná v kompresorovom priestore. Táto rúrka sa nesmie ohýbať, narovnávať ani krútiť.

● Poškodenie kapilárnej rúrky používateľom spôsobuje stratu nárokov vyplývajúcich zo záruky (obr. 8).

● Vo vybraných modeloch sa úchyt dvie rok nachádza vo vnútri výrobku a je nutné ho priskrutkovať vlastným skrut kovačom

* Netýka sa spotrebičov do vstavenia

** V závislosti od modelu

48

OBSLUHA A FUNKCIE

Ovládací panel (Obr. 10).

1. Kryt žiarovky

2. Ovládanie

Regulácia teploty

Zmena nastavení otáčacieho kolieska spôsobuje zmenu teploty w chladničke/mrazničke.

Možné nastavenie otáčacieho kolieska:

• spotrebič vypnutý

• teplota najvyššia

• teplota optimálna

• teplota najnižšia

- pozícia 0 / OFF

- pozícia 1

- pozícia 2-6

- pozícia 7

Priestory sa nemajú zaplňovať pred ich ochla dením (min. po 4 hod.) prevádzky spotrebiča.

Teplota vo vnútornom priestore chladničky/mrazničky

Z dôvodu zmeny ročného obdobia sa nemá meniť nastavenie teploty. Zvýšenie teploty okolia bude zistené snímačom a kompresor bude automaticky uvedený do prevádzky po dlhšie časové obdobie za

účelom udržania nastavenej teploty vo vnútornom priestore.

Neveľké zmeny teploty

Neveľké zmeny teploty sú normálnym javom a napríklad sa môžu vyskytovať v priebehu prechovávania v chladničke veľkého množstva sviežich produktov alebo keď dvere boli dlhšie časové obdobie otvorené.

Neovplyvňuje to kvalitu potravín a teplota sa rýchlo vráti na nastavenú úroveň.

Výmena osvetlenia*

● Otáčacie koliesko nastavte na polohu „OFF”, nasledovné zástrčku zo sieťovej zásuvky.

● Demontujte kryt žiarovky a snímte ho (Výkr. 18).

● Vymeňte žiarovku na fungujúcu s identickými parametrami, ako továrensky namontovanou do spo trebiča (220-240V, max. 10W, E14, maximálne rozmery baňky: priemer - 26 mm, dĺžka 55 mm).

● Zamontujte kryt žárovky.

Nepoužívajte žiarovky s väčším alebo menším výkonom, používajte len žiarovky s hore uvede nými parametrami.

Použité osvetlenie nemôže byť používané k osvetľovaniu domácich miestností.

* Týka sa spotrebičov vybavených žiarovkovým osvetlením a vybraných spotrebičov vybavených osvetlením LED v podobe žiarovky so závitom E14.

49

OBSLUHA A FUNKCIE

Uchovávanie potravín v chladničke a mrazničke

Behom uchovávania potravín v tomto spotre biči postupujte podľa nižšie uvedených odpo rúčaní:

● Výrobky je treba vkladať na tanierikoch, v nádo bách lebo zabalené do potravinovej fólie. Ro-

● Je treba si všimnúť, či sa potraviny nedotýkajú zadnej steny, pokým áno, vtedy to môže spôso biť tvorenie námrazy alebo navlhnutie potravín.

● Do chladničky sa nemajú vkladať nádoby s ho rúcim obsahom.

● Potraviny ľahko preberajúce cudzie pachy, také ako maslo, mlieko, tvaroh a tiež také, ktoré majú intenzívnu vôňu napr. ryby, údeniny, syry – je treba ukladať na police zabalené do fólie alebo v hermeticky uzavretých nádobách.

● Uchovávanie zeleniny obsahujúcej veľké mno žstvo vody spôsobuje usadzovanie vodnej pary hore nádob na zeleninu; neprekáža to správne mu fungovaniu chladničky.

● Pred vložením zeleniny do chladničky je treba ju dobre vysušiť.

● Prílišná vlhkosť skracuje dobu uchovávania zeleniny, najmä listnatej.

● Zeleninu treba uchovávať neumytú. Umývanie odstraňuje prirodzenú ochranu a preto je lepšie umyť zeleninu tesne pred požitím.

● Odporúča sa vkladanie výrobkov v košoch 1, 2,

3* do prirodzenej hranice naplnení (viď: obr. 11a

/ 11b).**

● Odporúča sa, aby v priebehu 24 hodín nevkla dať do mrazničky jednorazovo viac čerstvých potravín ako je uvedené v tabuľke s technickou

špecifikáciou spotrebiča.

● Pre uchovanie dobrej kvality zmrazovaných výrobkov sa odporúča preskupiť zmrazené výrob ky nachádzajúce sa vo strednej časti mrazničky tak, aby sa nedotýkali výrobkov ešte nezmra zených.

● Odporúčame zmrazené porcie presunúť na jednu stranu mraziaceho priestoru a čerstvé porcie na zmrazenie uložiť na opačnej strane a maximálne prisunúť ku zadnej a bočnej stene.

● Do zmrazovania výrobkov používajte priestor, ktorý je označený (*/***).

● Je potreba pamätať, že na teplotu mraziaceho priestoru mrazničky majú vplyv okrem iného: teplota okolia, stupeň naplnenia potravino vými výrobkami, četnosť otvárania dverí, hrúbka námrazy v mrazničke ako aj nasta venie termostatu.

● Keby sa po zatvorení komory mrazničky dvierka nemohli okamžite znova otvoriť , ra díme počkajte 1 až 2 minúty, až tam vzniknutý podtlak bude kompenzovaný.

Doba uchovávania zmrazených výrobkov je závislá na ich kvalite v čerstvom stave pred zmrazením a tiež na teplote uchovávania. Pri zachovaní teplo ty -18°C alebo nižšej sú odporúčané nasledujúce doby uchovávania:

1. Balené výrobky

2. Polička

3. Normálna hranica naplnenia

4. (*/***)

Hovädzí

Výrobky

Teľací

Drobky

Mesiace

6-8

3-6

1-2

● Pripúšťa sa ukladanie výrobkov na drôtených policiach mrazničky.*

● Pripúšťa sa vysunutie výrobkov na polici o 20-

30 mm od prirodzenej hranice naplnení.**

● Je možné odstránenie dolného koša s cieľom získania väčšieho úložného priestoru a uloženia výrobkov komore na dne do maximálnej výšky.*

Bravčové

Hydina

Vajcia

Ryby

3-6

6-8

3-6

3-6

Zelenina 10-12

Zmrazovanie výrobkov**

Ovocie 10-12

● Zmrazovať je možné prakticky všetky potravinové výrobky, s výnimkou zeleniny konzumovanej v surovom stavu, napr. zelený šalát.

● Na zmrazovanie sa používajú iba potravinové výrobky najvyššej kvality, rozdelené na porcie určené pre jednorázovú spotrebu.

● Výrobky je treba zabaliť do obalov bez zápachu, odolných voči prenikaniu vzduchu a vlhkosti a tiež odolných voči tuku. Najlepšími obalmi sú: sáčky, archy z polyetylénovej a hliníkovej fólie.

● Obal má byť nepriepustný a tesne priliehať ku zmrazeným výrobkom. Nemajú sa používať sklenené obaly.

● Čerstvé a teplé potravinové výrobky (pri teplote okolia) vložené za účelom zmrazenia nemajú prísť do styku s už zmrazenými potravinami.

Komora rýchleho chladenia neslúži k prechováva niu chladených pokrmov. V tejto komore je možné vyrábať a prechovávať kocky ľadu.***

50

* Týka sa spotrebičov s komorou mrazničky v dolnej časti spotrebiča

** Týka sa spotrebičov majúcich komoru mraze nia (*/***)

*** Netýka sa spotrebičov vybavených komorami zmrazovania označených (*/***)

AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU

Praktické rady

● Neumiesťujte chladničku ani mrazničku v blíz kosti ohrievačov, šporákov alebo nevystavujte na bezprostredné pôsobenie slnečných lúčov.

● Presvedčte sa, že ventilačné otvory nie sú zakry té. Jednou alebo dvakrát ročne z nich odstráňte prach a očistite ich.

● Zvoľte príslušnú teplotu: teplota 6 až 8°C v chlad ničke ako aj -18°C v mrazničke je postačujúca

● V priebehu výjazdu na dovolenku teplotu v chladničke navýšte.

● Dvierka chladničky alebo mrazničky otvárajte len vtedy, pokiaľ je to nutné. Je dobré mať infor mácie, aké potraviny sú prechovávané v chlad ničke a kde sa presne nachádzajú. Nepoužité potraviny je potrebné čo najrýchlejšie schovať späť do chladničky alebo mrazničky, pokiaľ sa nezohrejú.

● Pravidelne vytierajte vnútro chladničky handri čkou navlhčenou jemným detergentom. Spotre bič bez funkcie automatického rozmrazovania, pravidelne rozmrazujte. Nedovoľte vytvorenie sa vrstvy inovati hrubšej ako 10 mm.

● Tesnenie okolo dverí udržujte v čistote, v opa čnom prípade sa dvierka nebudú úplne zatvárať.

Vždy vymeňte poškodené tesnenie.

Zóny v chladničke

● S ohľadom na prirodzenú cirkuláciu vzduchu, sa v komore chladničky nachádzajú rôzne teplotné zóny.

● Najchladnejší priestor sa nachádza bezprostred ne nad zásuvkami so zeleninou. V tomto priestore prechovávajte chúlostivé a ľahko kaziace sa produkty ako

- ryby, mäso, hydina,

- údeniny, uvarené pokrmy,

- pokrmy alebo upečené produkty obsahujúce vajcia alebo smotanu,

- čerstvé zákusky, zmesi zákuskov

- balenú zeleninu a iné čerstvé potraviny s eti ketou prikazujúcou prechovávanie v teplote cca

4°C.

● Najteplejšie je v hornej časti dvierok. Tu sa najlepšie prechovávajú syry a maslo.

Produkty, ktoré by nemali byť prechovávané v chladničke

● Nie všetky produkty sú vhodné k prechovávaniu v chladničke. Patria k nim:

- ovocie a zelenina citlivá voči nízkym teplotám, ako na príklad banány avokádo, papája, marakuja, baklažány, rajčiaky a uhorky,

- nezrelé ovocie,

- zemiaky

Čo znamenajú hviezdičky?

* Teplota neprekračujúca -6°C postačí pre prechovávanie zmrazených potravín približne jeden týždeň. Zásuvky alebo komory označené jednou hviezdičkou sú (najčastejšie) v lacne jších chladničkách.

** V teplote nižšej ako -12°C je možné precho vávať potraviny v čase 1-2 týždňov bez straty chuťových vlastností. Nie je postačujúca pre zmrazovanie potravín.

*** Hlavne používané pre zmrazovanie potravín v teplote nižšej ako -18°C. Umožňuje zmrazení čerstvých potravín hmotnosti do 1 kg.

**** Tak označený spotrebič umožňuje precho vávanie potravín v teplote nižšej než -18°C a zmrazovanie väčšieho množstvá potravín.

Príkladné rozmiestnenie produktov v spotrebiči (Výkr. 12).

51

ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA

K čisteniu korpusu a umelohmotných častí výrob kov nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá ani ostré, bru sné čistiace prostriedky (napr. prášky alebo krémy na čistenie)! Používajte len tekuté jemné mycie pro striedky a mäkké handričky. Nepoužívajte špongie.

Odmrazovanie chladničky***

● Na zadnej strane chladničky vzniká námraza, ktorá je odstraňovaná automaticky. Behom od mrazovania sa môžu spolu s kondenzátom do otvoru žliabku dostávať nečistoty. Môže to spôsobiť upchatie otvoru. V takom prípade je potreba otvor ľahko pretlačiť čističom trubiek (obr. 13).

● Spotrebič pracuje cyklicky: chladí (vtedy sa na zadnej stene tvorí námraza), následovne sa odmrazuje (kondenzát steká po zadnej stene).

Pre odmrazenie mraziaceho priestoru mrazničky je potreba**:

● Vypnite spotrebič pomocou riadiaceho panelu, potom vyjmite zástrčku zo zásuvky.

● Otvorte dvierka, vyjmite produkty.

● V závislosti od modelu vysuňte odtokový kanálik nachádzajúci sa v dolnej časti komory mrazničky a pristavte nádobu.

● Dvierka ponechajte otvorené, urýchli to proces rozmrazovania. Dodatočne je možné umiestiť v komore mrazničky nádobu s horúcou (ale nie vriacou) vodou.

● Umyte a vysušte vnútro mrazničky.

● Spotrebič uveďte do prevádzky v súlade s príslušným bodom v návode.

Vyťahovanie a vkladanie políc

Pred započatím čistenia je treba bezpod mienečne odpojiť spotrebič od napájania vytiahnutím zástrčky zo sieťovej zásuvky, vypnutím lebo vyskrutkovaním poistky.

Nie je prípustné, aby sa voda dostala do riadiaceho panelu lebo osvetlenia.

● Ku rozmrazovaniu neodporúčame používať prostriedky v spreji. Môžu spôsobiť vznik výbu -

šných zmesí, obsahovať riedidla, ktoré môžu poškodiť plastové časti spotrebiča a dokonca byť nebezpečné pre zdravie.

● Venujte pozornosť tomu, aby pokiaľ možno voda používaná k umývaniu nestekala odtokovým otvorom do zásobníka odparovania.

● Celý spotrebič s výnimkou tesnenia dverí je treba umyť jemným čistiacim prostriedkom. Tesnenie vo dverách je treba vyčistiť čistou vodou a vytrieť dosucha.

● Je treba dôkladne umyť všetky súčasti výbavy

(nádoby na zeleninu, dverné priehradky, sklene né police atd.).

Vysunúť policu a potom vtlačiť na doraz tak, aby zátrepka police zaskočila do výrezu vodiacej lišty

(obr. 15)

Vyťahovanie a vkladanie priehradky

Nadvihnúť priehradku, vytiahnuť a nasadiť odhora späť do požadovanej polohy (obr. 16).

Automatické odmrazovanie chladničky****

ciou automatického odmrazovania. Predsa však na zadnej stene chladiaceho priestoru chladničky môže vznikať námraza. Takto sa prevažne deje, keď sa v chladiacom priestore uchováva veľa čerstvých potravinových výrobkov.

Odmrazovanie mrazničky**

● Odmrazovanie mraziacej komory sa odporúča spojiť s umývaním výrobku.

● Väčšie nahromadenie ľadu na mraziacich plo chách sťažuje prevádzkovú účinnosť spotrebiča a spôsobuje väčšiu spotrebu elektrickej energie.

● Odporúčame odmrazovať spotrebič prinajme nšom raz alebo dva razy do roka. V prípade väčšieho sa nahromadenia ľadu, odmrazovanie vykonávajte častejšie.

● Pokým sa vo vnútri nachádzajú výrobky, je potre ba nastaviť otočný gombík do polohy max. asi 4 hodiny pred naplánovaným odmrazením. Zaistí to možnosť uchovávania výrobkov pri teplote okolia po dlhšiu dobu.

● Po vytiahnutí potravín z mrazničky je potreba vložiť ich do misky, zabaliť do niekoľká vrstiev novinového papieru, zavinúť do deky a ucho vávať na chladnom mieste.

● Odmrazovanie mrazničky musí byť prevedené, pokým je to možné, rýchlo. Dlhšie uchovávanie výrobkov pri teplote okolia skracuje dobu ich použiteľnosti.

Mraziaci priestor mrazničky bol vybavený funkciou automatického odmrazovania (no-frost). Potraviny sú zmrazované chladiacim systémom obehového vzduchu a vlhkosť z mraziaceho priestoru mra zničky je odvádzaná von. Vo výsledku nevzniká v mrazničke zbytočná námraza a výrobky k sebe neprimŕzajú.

Ručné umývanie komory chladničky a mrazni čky.****

Priestor chladničky a mrazničky sa odporúča umyť najmenej jedenkrát za rok. Zabraňuje to vzniku baktérií a nepríjemných zápachov. Celý spotrebič je treba vypnúť tlačidlom (1), vytiahnuť výrobky a priestory umyť vodou s prídavkom jemného čistiaceho prostriedku. Napokon priestory vytrieť handričkou.

52

** Týka sa spotrebičov majúcich komoru mraze nia (*/***). Netýka sa spotrebičov s beznámra zovým systémom

*** Týka sa spotrebičov majúcich komoru chladni čky. Netýka sa spotrebičov s beznámrazovým systémom

**** Týka sa spotrebičov vybavených beznámrazo vým systémom

LOKALIZÁCIA ZÁVAD

Problém Možné príčiny Možné riešenia

Spotrebič nefunguje Prerušený obvod elektrickej inšta lácie

- skontrolovať, či je zástrčka správne vložená do zásuvky sieťového napájania

- zistiť, či nie je poškodený napájací kábel spotre biča

- zistiť, či je v zásuvke napätie – pripojiť druhý spotrebič napr. stolnú lampičku

- zistiť, či je spotrebič zapnutý – nastaviť termostat do polohy vyššej než „0“ / "OFF".

Nefunguje osvetlenie vnútorného priestoru

Spotrebič príliš málo chladí a/nebo mrazí

Nepretržitá prevádz ka spotrebiča

V dolnej časti chlad ničky voda

-

-

Žiarovka nie je dotiahnutá alebo je vypále ná (V spotrebičoch so žiarovkou).

-

- skontrolovať predchádzajúci bod “Spotrebič nefun guje" - dotiahnuť alebo vymeniť vypálenú žiarovku (V spotrebičoch so žiarovkou).

Nesprávne nastavenie otočného gombíka - pretočiť otočný gombík do vyššej polohy

Teplota okolitého prostredia je vyššia alebo nižšia od teploty uvedenej v tabuľke s technickou špecifikáciou spotrebiča

Spotrebič stojí na naslnočnenom mieste lebo blízko tepelných zdrojov

Jednorázové naplnenie veľkým množstvom teplých výrobkov

Dvere chladničky/mrazničky sú príliš často otvárané a/lebo ostávajú dlho otvorené

Dvere sa nedotvárajú

- Spotrebič je prispôsobený do prace v teplote, kto rá je uvedená v tabuľke s technickou špecifikáciou spotrebiča.

- zmeniť miesto ustavenia spotrebiča podľa návodu na obsluhu

- počkať asi 72 hodín na vychladnutie (zmrazenie) výrobkov a dosiahnutie žiadanej teploty vnútorného priestoru

Sťažená cirkulácia vzduchu vo vnútri priestoru - uložiť potravinové výrobky a nádoby tak, aby sa nedotykali zadnej steny chladničky

Sťažená cirkulácia vzduchu zo zadnej strany spotrebiča

- odsunúť spotrebič od steny min. 30 mm

- obmedziť frekvenciu otvárania dverí a/lebo skrátiť dobu, po akú dvere ostávajú otvorené

- výrobky a nádoby uložiť tak, aby nesťažovali zatváranie dverí

Kompresor sa zriedka zapína

-zkontrolujte, či teplota okolitého prostredia nie je menšia ako rozsah klimatickej triedy.

Zle vloženie tesnenia dverí - zatlačiť tesnenie

Nesprávne nastavenie otočného gombíka - pretočiť otočný gombík do nižšej polohy

Ostatné príčiny ako v bode „Spotrebič príliš málo chladí a/lebo mrazí“

Odtokový otvor vody je upchatý (týka sa spotrebičov s otvorom do odvádzania kondenzátu)

Sťažená cirkulácia vzduchu vo vnútri priestoru

- zistiť podľa predchádzajúceho bodu „Spotrebič príliš málo chladí a/lebo mrazí ”

- vyčistiť odtokový otvor (viď Návod na obsluhu, kapitola - „Odmrazovanie chladničky”)

- uložiť potravinové výrobky a nádoby tak, aby sa nedotýkali zadnej steny chladničky

Zvuky nevychádzajúce z normálnej prevádzky spotrebiča

Spotrebič nie je správne

Spotrebič sa dotýka nábytku a/lebo iných predmetov

- správne ustaviť spotrebič

- spotrebič postaviť volne tak, aby sa nedotýkal iných

Počas normálneho používania chladiaceho zariadenia môžu vystupovať rôzne zvuky, ktoré nemajú žiaden vplyv na bezchybnú prácu chladničky.

Zvuky, ktoré sa ľahko odstraňujú: l lhluk, keď chladnička nestojí zvisle- usmernite nastavenia pomocou nastaviteľných nožičiek spredu. Môžete takisto podložiť pod rolky zozadu mäkkú látku, najmä ak dlážka je vykonaná z podlahových dlaždíc l lotiera sa o susedný nábytok – presuňte chladničku.

l lškrípanie zásuviek alebo poličiek – vytiahnite a opätovne vložte zásuvku alebo poličku.

l lzvuky spôsobené dotýkajúcimi sa fľašami – odsuňte fľaše od seba.

Zvuky, ktoré môžu byť počuteľné počas správnej exploatácie vyplývajú z práce termostatu, kompresora (pripojenie), chladiacej sústavy (scvrkávanie a rozširovanie materiálu vplyvom teplotných rozdielov, ako aj prietoku chladiaceho médium).

53

OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA

OCHRANA OZÓNOVEJ VRSTVY LIKVIDÁCIA / ZUŽITKOVANIE SPOTREBIČA

Pri výrobe nášho spo trebiča boli použité chla diace média a peniace látky 100% bez FCKW a KW, čo má priazni vý vplyv na ochranu ozónovej vrstvy a zmenšenie skleníkového efektu. A práve použitá moderná technológia a izolácia priateľská k životnému prostrediu spôsobu je nízku spotrebu elektrickej energie.

RECYKLÁCIA OBALU

Naše obaly sú vyrábané z materiálov šetrných k život nému prostrediu, hodiacich sa na opätovné použitie: l Vonkajší obal z lepenky / fólie l Tvar z penového polystyrénu (PS) bez

FCKW l Fólie a sáčky z polyetylénu (PE)

Pokým už nebudeme po užívať spotrebič, tak je po treba opotrebenému zaria deniu pred zošrotovaním odrezať pripojujúci kábel.

Výmena napájacieho kabelu – pripojenie typu Y.

Akže pripojujúci kábel bude poškodený, tak musí byť vymenený. Neodpojiteľný pripojujúci kábel môže byť vymenený v

špecializovanom servise alebo kvalifikova ným pracovníkom. Je treba tiež odstrániť lebo spraviť nepoužiteľným zámok opo trebeného zariadenia, aby sa deti ne mohli samé zatvoriť v starom spotrebiči.

Tento spotrebič je označený podľa európ skej smernice 2002/96/ES. Takéto ozna čenie nás informuje, že tento spotrebič po obdobiu jeho používania nemôže byť vyho dený s iným domácim odpadom. Používa teľ je povinný odovzdať ho v sieti zberných miest. Sieť zberných miest vrátane lokálnych zberných dvorov vytvárajú vhodný systém umožňujúci odovzdanie týchto spotrebičov.

Vhodné zachádzanie s opotrebenými elek trickými a elektronickými spotrebičmi pri spieva k zamedzeniu nepriaznivých dôsled kov pre zdravie ľudí a životné prostredie, vyplývajúcich z prítomnosti nebezpečných zložiek ako aj nevhodného skladova nia a zužitkovania takýchto spotrebičov.

KLIMATICKÁ TRIEDA

Informácia o klimatickej triede spotrebiča sa nachádza na výkonovom štítku. Štítok stanoví, pri akej teplote okolia (tzn. miestnosti, v ktorej pracuje) spotrebič funguje optimálne (správne).

Klimatická trieda

SN

N

ST

T

Prípustná teplota okolia z +10°C na +32°C z +16°C na +32°C z +16°C na +38°C z +16°C na +43°C

Vyhlásenie výrobcu

Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich európskych smerníc: l smernica pre nízke napätie 2014/35/EC l smernica elektromagnetickej kompatibility 2014/30/EC , l smernica ErP - 2009/125/EC l smernica RoHS 2011/65/EC sprístupnené orgánom obchodnej inšpekcie.

54

ZÁRUKA

Záruka

Poskytnutá záruka podľa záručného listu.

Výrobca neodpovedá za akejkoľvek škody spôsobenej nesprávnym zachádzaním s výrobkom.

55

NOUS VOUS FÉLICITONS D’AVOIR CHOISI UN APPAREIL DE LA MARQUE AMICA

MESDAMES MESSIEURS!

Cet appareil vous offre une facilité d’utilisation et une efficacité parfaite. Avant de quitter l’usine, le fonctionnement de l’appareil est testé pour la sécurité et la fonctionnalité.

Prière de lire attentivement le mode d’emploi avant la mise en fonctionnement de l’appareil.

L’appareil n’est destiné qu’à un usage domestique.

Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications qui n’affectent pas le fonctionnement de l’appareil.

56 i

Les illustrations de ce mode d’emploi ne sont données qu’à titre indicatif. L’équipe ment complet de l’appareil est réparti dans des chapitres appropriés.

CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION

Certaines notes de ce mode d’emploi sont les mêmes pour différents types de produits réfrigérants (réfrigéra -

Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour des dommages causés par une utilisation non conforme aux instructions.

Veuillez garder cette notice dans le but de s’en servir en avenir soit de la transmettre à un éventuel utilisateur future.

Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) à aptitudes physi ques, sensorielles ou mentales réduites ainsi que par des personnes manquant d’expérience et de conna issances à moins que cette utilisation s’effectue sous la surveillance ou en accord avec la notice d’utilisation

Veillez à ce que les enfants sans surveillance n’utilisent pas l’appareil. Ne les laissez pas jouer avec l’appareil.

Il est interdit qu’ils s’assoient sur les éléments sortants ainsi qu’ils se penchent sur la porte.

Le frigo congélateur fonctionne convenablement à la température ambiante qui est indiquée dans le tableau des spécifications techniques. Évitez de placer l’appa reil dans une cave, un vestibule ou dans un chalet sans

Pendant le placement, le déplacement, le soulevement ne saisissez pas les poignées des portes, ne tirez pas par le réfrigerant à l’arrière du réfrigérateur ainsi que ne touchez pas le groupe compresseur.

Pendant le transport, le déplacement et le placement, le réfrigérateur/congélateur ne doit pas être basculé de plus de 40° de la ligne verticale. Si pourtant une telle situation arrive, laissez l’appareil min. 2 heures après

Avant chaque entretien courant débranchez l’appareil.

Ne tirez pas par le cordon d’alimentation mais débran chez-le en saisissant la fiche de la prise.

57

CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION

Les bruits comme des craquements ou des éclatements sont causés par des élargissements et des rétrécisse ments des pièces résultant des changements de tem pérature

Pour des raisons de sécurité, il ne faut pas depanner l’appareil de ses propres moyens. Les réparations fa ites par des personnes non qualifiées dans ce domaine peuvent constituer un danger à la sécurité de l’usager de l’appareil.

Au cas d’une panne du circuit frigorifique, aérez la pièce où se trouve l’appareil pendant quelques minutes

(la pièce doit être au moins de 4m 3 pour le produit du méthylpropane m/R600).

Il ne faut pas congeler à nouveau les produits une fois

Il ne faut pas stocker des boissons en bouteilles et en cannes et surtout des boissons pétillantes dans le com partiment congélateur. Les cannes et les bouteilles ri squent d’éclater.

Éviter le contact des produits sortis directement du con gélateur (ex. les glaçes, les glaçons, etc.) avec la bo uche. Leur température basse peut causer des gelures graves.

Faites attention à ne pas détériorer le circuit frigorifique, par ex. par le piquage de cannaux du produit frigorifi que dans l’évaporateur, la rupture des tuyaux. Le fluide frigorigène jaillissant est inflammable. Au cas du con tact du produit avec les yeux, rincez les avec de l’eau propre et immédiatemment contactez le médecin.

Il convient aussi d’éliminer ou de rendre impossible l’usage de la serrure de l’appareil usé afin que les en fants ne puissent pas s’enfermer dans la vieille instal lation.

L‘appareil est conçu pour stocker la nourriture, ne pas l‘utiliser à d‘autres fins.

L‘appareil doit être complètement débranché de l‘ali mentation (en retirant la prise d‘alimentation) pour effectuer des tâches telles que le nettoyage, l‘entretien ou le changement de son emplacement.

58

CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de

8 ans ou plus, par des personnes avec des capacités motrices, sensorielles ou mentales réduites et par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance de l’équipement uniquement si elles se trouvent sous surveillance et qu’elles aient été instruites auparavant au sujet de l’exploitation de l’appareil de façon sûre et qu’elles connaissent les dangers liés à l’exploitation de l’appareil. Les enfants ne devraient pas jouer avec l’ap pareil. Le nettoyage et la maintenance de l’appareil ne devraient pas être effectués par des enfants à moins qu’ils n’aient fini leurs 8 ans et ne soient surveillés par

Anti-bacteria System (existe selon le modèle. Sa présence est indiquée moyennant une étiquette corre spondante collée à l’intérieur de l’appareil) - Le produ it antibactérien spécial qui est ajouté au matériau dont sont faits les joints d’étanchéité des portes des réfrigéra teurs protège les produits qu’y sont entreposés contre la moisissure, les bactéries et les microorganismes.

Afin d’obtenir plus d’espace dans le congélateur, reti rez les tiroirs et placez vos produits directement sur les

étagères. Cela n’a aucun effet sur les paramètres ther miques et mécaniques de l’appareil. Le volume utile du congélateur a été calculé sans les tiroirs

59

INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL

Installation avant la première mise en marche l Déballez l’appareil, enlevez les bandes adhésives protégant les portes et l’équ ipement (4). Les événtuels restes du col peuvent être enlever avec un détergent délicat.

l Garder les éléments en mousse de polystyrène. Au cas de nécessité du retransport du réfrigérateur/congélateur, emballez-le de la mousse de polystyrène et du film ainsi que protégez-le avec la bande adhésive.

l Lavez l’intériur du réfrigérateur et du con gélateur ainsi que les autres éléments de l’équipement avec de l’eau tiède avec du produit lave vaisselle et ensuite essuyez et séchez.

l Placez votre réfrigérateur/congélateur à niveau et en position stable à un sol soli de, dans une pièce sèche, régulièrement aérée et non ensoleillée loin des sources de chaleur comme la cuisinière, le radia teur du chauffage central, le tuyau du chauffage central, l’installation de l’eau chaude, etc.

l Le film de prote ction qui peut recouvrir l’appareil le doit être retiré.

l Placez l’appareil à niveau en visant 2 pieds réglables à l’avant (fig. 3) l Afin d’assurer une ouverture facile de la porte, la distance entre la paroi latérale de l’appareil (du côté des charnières) et la paroi de la pièce est illustrée sur la figure

5.* l Assurez une ventilation convenable de la pièce ainsi que la libre circulation de l’air de tous les côtés de l’appareil (fig. 6).*

Les distances minimums des sources de chauffage:

- des cuisinières électriques, à gaz et autres - 30 mm,

- des poêles à fuel ou à charbon - 300 mm,

- des fours de cuisine encastrables - 50 mm l L’endommagement de la tube capillaire par l’utilisateur le prive du droit de ga rantie (fig. 8).

l Pour certains modèles au choix, la po ignée non fixée doit être récupérée à l’intérieur de l’armoire, puis vissée sur la porte avec son propre tournevis.

Raccordement au réseau électrique l Avant le branchement, il est recommandé de régler la molette du thermostat sur la position „OFF” ou toute autre position provoquant la déconnexion de l’appareil de l’alimentation électrique (voir la page avec description des commandes).

l L’appareil doit être branché au réseau du courant alternative 230V, 50Hz au moyen d’une prise murale correctement installée, mise à la terre et protégée par un coupe-circuit de 10 A.

l La mise à la terre de l’appareil est reco mandée par la loi. Le fabricant renonce à une responsabilité quelconque à titre des endommagements événtuels qui peu vent subir les personnes ou les objets suite à ne pas remplir cette obligation imposée par cette règle.

l l ne faut pas utiliser de raccords adaptatifs, de prises multiples (répartiteurs), de rallonges deux fils. S’il y a la nécessité d’utiliser un rallonge, il est permis d’u tiliser qu’un rallonge avec un rouleau de sécurité, à prise unique ayant une attestation de sécurité VDE/GS. l Au cas d’utilisation d’un rallonge (avec le rouleau de sécurité, ayant le signe de sécurité), sa prise doit être placée à une distance sûre des éviers et ne peut pas

être exposée à être submerger de l’eau ainsi que des autres égouts.

l Les données se trouve sur la plaque signalétique placée en bas de la paroi

à l’intérieur du compartiment réfrigéra teur**.

Mise hors circuit

S’il n’est pas possible de respecter les di stances ci-dessus mentionnées, utilisez une plaque d’isolation.

l Il faut assurer la possibilité de débran cher l’appareil par le retrait de la fiche ou par l’éteint de l’interrupteur bipolaires

(fig. 9) l La paroi arrière du réfrigérateur et surtout le réfrigérant et les autres éléments du circuit frigorifique ne peuvent pas rester en contact avec les autres éléments qui peuvent causer des endommagements et surtout (avec le tuyau du chauffage central et la tube d’amenée d’eau).

l Il est interdit de manipuler d’une façon quelconque des pièces d’agrégat. Pre nez les mesures de ne pas endommager la tube capillaire visible dans la cavité pour le compresseur. Cette tube ne peut pas être fléchie, redressée ni enroulée.

* Ne concerne pas les appareils encastrables

** Existe selon le modèle

60

SERVICE D’ENTRETIEN ET FONCTIONS

Panneau de commande (Fig. 10).

1. Source de lumière

2. Sélecteur rotatif de température

Régulation de la température

Tout changement du réglage du sélecteur entraîne un changement de température dans le frigo congéla teur.

• Appareil débranché – position 0/OFF

• Température la plus élevée – position 1

• Température optimale – position 2-6

• Température la plus basse – position 7

Après la mise en fonctionnement de l’appareil, une attente est nécessaire avant le stockage de denrées (min. 4 h)

Température interne du frigo congélateur

Toute élévation de la température ambiante est détectée par une sonde externe qui déclenche la mise en route du compresseur pendant un laps de temps supérieur à la phase d’inertie thermique, ce qui permet de maintenir l’intérieur de l’armoire à la température voulue. De ce fait, le réglage manuel de la tempéra ture en fonction des saisons est inutile.

Petits changements de température interne

Des légers changements de température interne de l’appareil peuvent survenir par exemple après le stockage de grandes quantités de produits frais, voire l’ouverture de la porte pendant un certain temps.

Ce phénomène qui n’a rien d’anormal, n’a aucune incidence sur les produits alimentaires, l’armoire une fois fermée retrouvant rapidement sa température de consigne.

Remplacement de l’éclairage* l Positionner le sélecteur rotatif en position « OFF », ensuite débrancher la fiche de la prise électrique.

l Démonter l’enveloppe de l’ampoule et la retirer (Des. 18).

l Remplacer l’ampoule par une en marche avec des paramètres identiques à celle montée à l’origine dans l’appareil (220-240V, max 10W, E14, dimensions maximales de la bulbe : diamètre – 26 mm, longueur 55 mm).

l Fixer l’enveloppe de l’ampoule.

Il ne faut pas utiliser d’ampoules d’une puissance inférieure ou supérieure, utiliser uniquement des ampoules avec les paramètres indiqués ci-dessus.

L’éclairage utilisé ne peut pas être utilisé pour l’éclairage des pièces d’habitation.

* Concerne les appareils équipés à l’origine en éclairage à incandescence et les appareils choisis

équipés en éclairage LED sous forme d’ampoules avec filetage E14.

61

SERVICE D’ENTRETIEN ET FONCTIONS

Conservation des denrées dans le réfrigérateur l Il est déconseillé de mettre dans le congélateur, fraîche que mentionné dans le tableau de spéci l Afin de garder une bonne qualité des produits l Mettez les produits sur des assiettes, dans les

Disposez uniformément sur la surface des clay l Il convient d’attirer attention sur le fait que les avec la paroi arrière. Cela peut causer le givra l avec des produits encore non congélés.

l Ne mettez pas au réfrigérateur des récipients l Les produits prenant rapidement des odeurs l arrière latérale.

l marquée (*/***).

-

l fermés.

quantité d’eau causera le dépôt de la vapeur au l pas le fonctionnement régulier du réfrigérateur.

l gérateur, il convient de bien les sécher.

l légumes feuilles.

l la mise au point de thermostat.

l l l l tout juste avant la consommation.

niers (tiroirs) 1, 2,3* (voir fig. 11).**

Il est possible de poser des produits sur les gril-

Il est possible de retirer les produits sur l’étagère ment.**

Produits

Boeuf

Veau

Abats

Porc

Volaille

OEufs

Poissons

Légumes

Fruits

Mois

6-8

3-6

1-2

3-6

6-8

3-6

3-6

10-12

10-12

Congélation des produits** l Il est permis de congeler pratiquement tous les l consommés crus comme par ex. la salade verte.

l unique.

matériaux sans odeur, résistants à la pénétra -

La chambre de refroidissement rapide ne sert pas à l’entreposage de nourriture surgelée. Il est possible de produire et d’entreposer des glaçons dans cette chambre.*** l l en polyéthylène, du film aluminium.

sont deconseillés.

* Concerne les appareils avec une chambre de congélation dans la partie inférieure de l’équ ipement

** Concerne les appareils possédant une cham bre de congélation (*/***)

*** Ne concerne pas les appareils équipés en chambres de congélation marquées par le symbole (*/***)

62

COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE?

Conseils pratiques Zones de stockage dans le réfrigérateur l Ne pas placer le réfrigérateur ni le congélateur près des radiateurs, des fours ou risquer une influence directe des rayons du soleil.

l S’assurer que les trous d’aérage ne sont pas cachés. Les nettoyer et dépoussiérer une ou deux fois par an.

l Choisir une température appropriée: une tem pérature de 6 à 8°C dans le réfrigérateur ainsi que de -18°C dans le congélateur est suffisante l Il faut augmenter la température dans le réfri gérateur pendant le départ en vacances.

l Il ne faut ouvrir la porte du réfrigérateur ou du congélateur qu’en cas de nécessité.Il est bon à savoir quelle nourriture est conservée dans le réfrigérateur ainsi que savoir précisément où elle se trouve. Il faut remettre au plus vite possible les produits non-utilisé dans le réfrigérateur ou dans le congélateur avant qu’elle ne se réchauffe trop.

l Nettoyez régulièrement l’intérieur du réfrigéra teur à l’aide d’un tissu imbibé d’un détergent doux. Les appareils ne possédant pas de fonction de dégivrage automatique devront être régulièrement dégivrés. Ne pas permettre la formation d’une couche de givre d’une épaisseur de plus de 10 mm.

l Maintenez propre le joint autour de la porte, autrement la porte risque de ne pas se fermer complètement. Il faut toujours remplacer les joints endommagés.

l En raison de la circulation normale de l’air, le caisson du réfrigérateur contient différentes zones de température.

l La zone la plus froide se trouve directement au-

-dessus du tiroir des légumes. Il faut conserver dans cette zone des aliments délicats et facile ment pourrissables, tels que

- Les poissons, la viande, la volaille,

- Les charcuteries, les plats préparés,

- Les plats ou produits cuits contenant des œufs ou de la crème,

- De la pâte fraîche, des mélanges de gâteaux,

- Des légumes emballées et autres aliments frais ayant une étiquette suggérant que ces aliments doivent être maintenus dans une température approximative de 4°C.

l La zone la plus chaude se trouve dans la partie haute de la porte. Utilisez ce secteur pour y conserver du beurre et du fromage.

Produits qui ne devraient pas être stockés dans le réfrigérateur l Tous les aliments ne conviennent pas être con servés dans le réfrigérateur. Ce sont:

- Les fruits et légumes sensibles aux basses températures, comme par exemple les bana nes, l’avocat, la papaye, le fruit de la passion, les aubergines, les poivrons, les tomates et les concombres,

- Les fruits qui ne sont pas encore mûrs,

- Les pommes de terre Que veulent dire les étoiles ?

* Une température d’au moins -6°C suffit pour stocker les aliments surgelés pendant environ une semaine. On rencontre le plus souvent des tiroirs ou compartiments ayant le symbole de l’étoile dans les réfrigérateurs bon marché.

** On peut stocker les aliments dans une tempéra ture de -12°C pendant 1-2 semaines sans risquer qu’ils perdent leur goût.Cette température n’est pas suffisante pour congeler les aliments.

*** Est principalement utilisé pour congeler les aliments dans une température en dessous de

-18°C. Permet de congeler des aliments frais d’un poids allant jusqu’à 1 kg.

**** Cet appareil convient à stocker des aliments dans une température en-dessous de -18°C et de congeler de plus grandes quantités d’ali ments.

Exemple de gestion des produits congelés (fig.

12)

63

DÉGIVRAGE, LAVAGE ET CONSERVATION

Pour le nettoyage du châssis et des pièces en pla l Éteindre l’appareil à l’aide du panneau de l l

Ouvrir la porte, puis extraire les denrées.

l Le givre qui se forme sur la paroi arrière s’élimine l récipient.

l de poussée (fig. 13).

l du congélateur l Remettre l’appareil en marche en r espectant la

Avant le nettoyage, il convient de décon l N’utilisez pas pour le dégivrage de substances l santé.

l d’évaporation par l’orifice d’évacuation.

l et essuyez à sec.

équipements internes (bacs à légumes, balcon -

Il est recommandé de laver au moins une fois

-

Dégivrage du surgélateur** l l

Il est conseillé de dégivrer le compartiment con -

Une forte accumulation de la couche de glace rendement d e l’appareil ce qui entraîne une l

électrique.

Enlèvement et mise en place des clayettes

Enlèvement et mise en place du balconnet l effectuée plus souvent.

l plus longue.

Dans aucun cas il n’est pas permis de placer à l’intérieur du congélateur un accumulateur électrique de chaleur, de soufflage, ni un sèche-cheveux.

** Concerne les appareils possédant une cham appareils avec un Système sans Givre

-

l conserver dans un endroit frais.

64

LOCALISATION DES PANNES

Cause Dépannage Anomalie

L’appareil ne fonc -

éxiste

-

/ OFF

- vérifier le point précédent „L’appareil ne fonctionne

Un mauvais placement du sélécteur rotatif - déplacez le sélécteur rotatif à la position supérieu

L’équipement électroménagé est conçu pour

a température ambiante est supérieure ou cations techniques de l’appareil.

-

L’appareil se trouve dans un endroit ensole notice d’utilisation

- attendez jusqu’à 72 heures au réfrigération (con -

La circulation d'air rendu plus difficile à l’in de congélation

La porte du réfrigérateur/du congélateur arrière du réfrigérateur mm minimum

– décongelez le compartiment congélateur

La porte ne se ferme pas complètement la porte

- vérifier si la température ambiante ne se situe pas

Le compresseur s’encleche rarement

Un mauvais placement du joint d’étanchéi -

- enfoncez le joint

Un mauvais placement du sélécteur rotatif - déplacez le sélécteur rotatif à la position basse

De l’eau s’accu inférieure du réfri -

Le canal de dérivation de l’eau est ob -

Le manque de mise à niveau de l'appareil - mettez l’appareil à niveau bles et/ou avec d’autres objets

-

Durant l’exploitation normale du réfrigérateur peuvent apparaître différentes sortes de sons qui n’ont pas d’influence sur l’amélioration du travail du réfrigérateur.

Les sons qu’il est facile à éliminer: l le bruit quant le réfrigérateur n’est pas posé verticalement – régler la position à l’aide de pieds à vis éventuellement mettre sous le rouleau derrière une matériau mou, surtout quand les sol est en céramique.

l rottement contre d’autres meubles – déplacer le réfrigérateur.

l l

Les sons qui peuvent être entendus lors d’une convenable exploitation résultent du travail du thermo stat, du compresseur (mise en marche), du système de refroidissement (rétrécissement et élargis sement du matériau sous l’influence des différences de températures et de la circulation du facteur refroidissent).

65

PROTECTION DE L’ENVIRONEMENT

PROTECTION DE LA COUCHE D’OZONE LIQUIDATION / MIS AU REBUT

Pour la production de notre produit on a utilisé des substances frigorifiques et moussantes

à 100% séparées de

FCKW i FKW, ce qui influence positivement la protection de la couche d’ozone et par ce fait provoque la diminution de l’effet de serre. Par contre la mise en pratique d’u ne technologie moderne et favorable à la protection de l’environnement entraîne une basse consommation de l’énergie.

RECYCLAGE DE L’EMBALLAGE

En cas d’arrêt de l’exploita tion du produit, il convient de couper le cordon d’ali mentation avant la mise à la ferraille de l’appareil usé.

Il convient aussi d’éliminer ou de rendre impossible l’usage de la serrure de l’ap pareil usé afin que les enfants ne puissent pas s’enfermer dans la vieille installation.

Nos emballages sont faites des matériaux favorable à l’environnement naturel et sont à nouveau utilisable:

Conformément à la Directive Européenne

2002/96/EC. Une telle désignation infor me que, cet appareil après la période de son exploitation ne peut pas être rangé ensemble avec d’autres déchets prove nants du ménage. L’usager est obligé de le remettre à un centre de collecte sélec tive des déchets électriques et électro niques. Les menants la collecte dont les centres locaux de collecte, les boutiques et l’unités communales doivent mettre en marche un système convenable per mettant la remise de cet appareillage.

Emballage extérieur en carton / feuille stratifiée

Forme en polystyrène en mousse(PS) séparée de FCKW

Feuille stratifiée et sacs en polyéthylène (PE)

La procédure adéquate concernant les déchets électriques et électroniques con tribue à éviter les conséquences nuisibles

à la santé des personnes, de l’environ nement naturel résultant de la présence des constituants dangereux ainsi que l’emmagasinement et le traitement in approprié et de tel sorte d’appareillage.

CLASSE CLIMATIQUE

L’information sur la classe climatique de l’appareil se trouve sur la plaque signalétique. Il indique la température ambiante (c’est-à-dire de la pièce dans laquelle il fonctionne) du fonctionnement optimal (correct) de l’appareil.

Classe climatique

SN

N

ST

T

Température ambiante acceptable de +10°C à +32°C de +16°C à +32°C de +16°C à +38°C de +16°C à +43°C

Déclaration du fabricant

Par la présente le fabricant déclare que le produit est conforme à toutes les principales dispositions exigées par les directives de la communauté Européenne: l directive Basse Tension 2014/35/EC , l directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/EC , l directive 2009/125/EC, l directive RoHS 2011/65/EC et c’est le pourquoi le produit est désigné par le symbol ainsi qu’une déclaration de la conformité accessible aux organes chargés de la surveillance du marché a été délivrée.

66

GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE

Garantie

Le service de garantie est fonction de la carte de garantie.

Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par une mauvaise manipulation du produit.

67

GEFELICITEERD MET UW KEUZE VOOR EEN PRODUCT VAN AMICA

Geachte Klant!

Dit apparaat combineert uitzonderlijk gebruiksgemak met perfecte efficiëntie. Elk product wordt voordat het de fabriek verlaat zorgvuldig gecontroleerd op veiligheid en functionaliteit.

Wij vragen u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen voordat u het apparaat inschakelt.

Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.

De producent behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen die het gebruik van het apparaat niet beïnvloeden.

68 i

De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing hebben een informatief karakter. De volledige uitrusting van het apparaat vindt u in het desbetreffende hoofdstuk.

AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK

Sommige opmerkingen in deze gebruiksaanwijzing zijn hetzelfde voor de verschillende typen koelapparatuur,

(voor koelkasten, koel-vrieskasten of diepvriezers). U vindt informatie over het type van uw apparaat op de

Producent steelt zich niet verantwoordelijk voor de schade die uit het niet nagaan van de aanwijzingen van deze gebruiksaanwijzing voortvloeit.

Wij adviseren deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren om te kunnen raadplegen in de toekomst of doorgeven aan de volgende gebruiker.

Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met een beperkte fysieke, somatische of psychische vaardigheden (waaronder kinderen) en personen die geen ervaring ermee of kennis ervan hebben, tenzij dit onder toezicht of volgens gebruiksaanwijzing gebeurt, die door personen die voor de veiligheid veran-

Wees u bijzonder attent op het zelfstandig gebruik van het apparaat door kinderen. Het apparaat is geen speelgoed. Het is verboden om op de uitschuifbare elementen te zitten en aan de deur hangen.

De koelvries combinatie werkt correct in de omgevingstemperatuur welke aangegeven staat op de tabel met technische gegevens. Plaats het apparaat niet in een kelder, een gang of een niet verwarmde chalet in de

Tijdens het opstellen, schuiven en optillen is het verboden om aan de deurhandgrepen te grijpen, aan de gleuf aan de achterkant van de koelkast te trekken of compressor aan te rakken.

Tijdens het transport, het optillen of opstellen dient de koel-vriescombinatie zich niet meer dan 40° van de verticale positie bevinden. Indien dit wel plaatshad, kan het apparaat pas na 2 uur na de opstelling aangezet wor-

Voordat u aan onderhoudswerkzaamheden begint haal altijd de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het netsnoer, maar aan de stekker.

69

AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK

De ongewone of sterkere geluiden ontstaan door het uitbreiden en verkleinen van de onderdelen door de

Vanwege de veiligheid is het niet aangeraden om het apparaat zelf te herstellen. De herstellingswerkzaamheden, die door niet bevoegde personen zijn uitgevoerd, kunnen gevaarlijk voor de gebruikers van het apparaat zijn.

Ingeval van storing van het koelsysteem is het aangeraden om de ruimte, waarin het apparaat geplaatst werd door enkele minuten te ventileren (deze ruimte dient ten minste 4 m 3 hebben; voor het product met isobutaan/

R600a)

Gedeeltelijk ontdooide producten dient u niet nog een keer in te vriezen.

Bewaar dranken in blikken en flessen, in het bijzonder koolzuurhoudende dranken, niet in de diepvriezer. Blikken en flessen kunnen barsten.

Plaats geen pas van de diepvriezer genomen producten direct in de mond (ijs, ijsblokken, ezv.), hun lage temperatuur kan ernstige letsels veroorzaken.

Let op om het koelsysteem niet te beschadigen, bv. door het prikken in de kanalen van de koelvloeistof in de verdamper, het breken van pijpen. Het ingespoten koelvloeistof is brandbaar. Ingeval van contact met het oog, dient u het met schoon water afspoelen en onmiddellijk met arts contacteren.

Als de voedingskabel beschadigd raakt, dan moet deze vervangen worden bij een specialistische service.

Het apparaat is bestemd voor het bewaren van voedingsmiddelen. Gebruik het niet voor andere doeleinden.

Koppel het apparaat volledig los van het lichtnet (door de stekker uit het stopcontact te trekken) tijdens werkzaamheden als schoonmaken, onderhoud of verplaatsen.

70

AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK

Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van

8 jaar en ouder, door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen en personen zonder ervaring of kennis van het apparaat wanneer op hen gelet wordt of ze geïnstrueerd zijn over het veilig gebruik van het apparaat en ze de gevaren kennen in verband met het gebruik van het apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen gedaan worden tenzij ze 8 jaar zijn of ouder en er toezicht wordt gehouden

Anti-bacteria System (toegepast afhankelijk van het model. Bij aanwezigheid is een sticker aangebracht in de binnenruimte van het apparaat) - We hebben een speciaal antibacterieel middel toegevoegd aan het materiaal waarvan de binnenzijde van de koelkast is gemaakt. Dit beschermt de producten tegen schimmels, bacteriën en micro-organismen en voorkomt het ontstaan van onaangename geurtjes. Hierdoor blijven de producten langer vers.

Om meer ruimte te creëren in de diepvriezer, kunt u de laden verwijderen en de producten direct op de legplanken plaatsen. Dit heeft geen invloed op de thermische en mechanische eigenschappen van het apparaat. De opgegeven inhoud van de diepvriezer is berekend bij afwezigheid van de laden.

71

IINSTALLATIE EN WERKOMSTANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT

Installatie voor de eerste ingebruikname l Pak het product uit en verwijder de veiligheidsbanden van de deur en uitrusting

(Tek. 4). De restanten van het lijm kunt u met een zacht reinigingsmiddel verwijderen.

l Gooi de piepschuim elementen van de verpakking niet weg. Ingeval van een toekomstig transport, dient de koel-vriescombinatie nog een keer met behulp van piepschuim elementen, folie en plakband beveiligt te worden.

l Was de binnenkant van de koelkast en de diepvriezer met een zacht warm water met een afwasmiddel en daarna droog het met een doek en wacht tot het droog wordt.

l Plaats de koel-vriescombinatie op een ondergrond, die vlak, waterpas en stabiel is, in een droge en regelmatig ventileerde ruimte, niet in direct zonlicht of naast andere warmtebronnen, zoals een gasfornuis, CV-radiator, CV-buis of warme water installatie ezv.

l Op de buiten oppervlakken van het product kan zich beschermende folie bevinden welke verwijderd dient te worden. l Het apparaat moet waterpas geplaatst zijn, wat kunt u bereiken door op een juiste manier 2 voorvoetjes op te schuiven

(tek. 3).

l Om de deur vrijuit te kunnen openen, dient de afstand tussen de zijwand van het product (aan de kant van de deurscharnieren) en de muur in overeenstemming te zijn met afbeelding 5*.

l De ruimte dient regelmatig geventileerd te worden en het lucht dient onbelemmerd van alle zijden van het apparaat circuleren (tek. 6*).

Minimale afstanden van warmtebronnen:

- van elektrische fornuizen, gasfornuizen en andere fornuizen - 30 mm,

- van olie- of steenkoolkachels - 300 mm,

- van ingebouwde fornuizen - 50 mm l Het beschadigen van het capillair door de gebruiker maakt de garantie ongeldig

(tek. 8).

l In geselecteerde modellen bevindt zich de deurhendel aan de binnenkant van het product en dient het vastgeschroeft te worden met een schroevendraaier.

Aansluiten op het electriciteitsnet l Zet de temperatuurregelaar in de positie

„OFF” of een andere positie die het apparaat uitschakelt (zie de pagina met de beschrijving van de besturing) voordat u het aansluit.

l Suit het apparaat op het electriciteitsnet met wisselstroom 230V, 50 Hz aan, met gebruik van een correct geïnstalleerd stopcontactdoos, die geaard is en over een zekering van 10A beschikt.

l De aansluiting op het electriciteitsnet met een aarding moet volgens de wettelijke voorschriften uitgevoerd zijn. De producent stelt zich niet verantwoordelijk voor de schade, die door de personen of voorwerpen geleden kan worden als gevolg van het niet nagaan van de verplichting van dit voorschrift.

l Het is verboden om verloopstekkers, verdeelstekkers en verlengsnoeren te gebruiken. Indien u wel een verlengsnoer moet gebruiken, het dient over een beschermring te beschikken, alleen

één contactdoos hebben en over een veiligheidsatest VDE/GS te beschikken.

l Ingeval van het gebruik van een verlengsnoer (met een beschermring en veiligheidsmarkering), moet zijn nest zich in een veilige afstand van waterbakken bevinden en kan niet het gevaar oplopen om met het water en ander afvalwater in aanraking te komen..

l De gegevens staan op de typeplaatje, dat zich beneden aan de binnenwand van de koelkast bevindt**.

Uitschakelen

Indien het behouden van deze afstanden niet mogelijk is, dient u een juiste isolatieplaat te gebruiken.

l Het apparaat dient in elk moment van het electriciteitsnet te kunnen worden uitgeschakeld door de stekker eruit te halen of de dubbelpolige schakelaar uit te zetten (tek. 9).

l De achterwand van de koelkast en in het bijzonder de condensor en andere elementen van het koelingssysteem mogen de andere elementen niet aan te rakken, in het bijzonder elementen die defecten kunnen veroorzaken (CV-buis en wateraanvoerbuis).

l Het is verboden om aan de onderdelen van het aggregaat te manipuleren. In het bijzonder mag het capillair niet defect te zijn, die u bij de compressor ziet. Het capillair mag niet gevouwen, getrokken nog gerold worden.

* Geldt niet voor inbouwapparatuur

**Toegepast afhankelijk van het model

72

BEDIENING EN FUNCTIES

Bedieningspaneel (tek. 10)

1. Lichtbron

2. Thermostaat draaiknop

Temperatuur instellen

Met gebruik van de draaiknop kunt u de temperatuur in de koel-vriescombinatie veranderen. De mogelijke standen van de draaiknop:

• Apparaat uit

• Maximale temperatuur

• Optimale temperatuur

• Minimale temperatuur

– positie OFF/0

– positie 1

– positie 2-6

– positie 7

De cellen dienen met levensmiddelen pas na het afkoelen opgevuld worden (min. na 4 uur werking van het apparaat).

Binnentemperatuur van de koelkast/diepvriezer

Het is niet aangeraden om de temperatuur vanwege de verandering van seizoenen in te stellen. De stijging van de omgevingstemperatuur wordt door de sensor ontdekt en gaat de compressor automatisch langer werken om de gewenste binnentemperatuur te behouden.

Geringe veranderingen van de temperatuur

Geringe veranderingen van de temperatur zijn normaal en kunnen ontstaan door bv. een groot aantal verse producten in de koelkast te bewaren of wanneer de deur door een langere periode open stond.

Het heeft geen invloed op de levensmiddelen en de temperatuur gaat snel terug naar de normale waarde.

Vervanging van de verlichting* l Zet de draaiknop in de positie „OFF” en haal vervolgens de stekker uit het stopcontact.

l Demonteer het beschermkapje van het lampje en haal het lampje eruit (Afb. 18).

l Vervang het lampje door een werkend lampje met identieke parameters als het fabrieksmatig geïnstalleerde lampje (220-240 V, max. 10 W, E14, maximale afmetingen van het bolletje: doorsnede

- 26 mm, lengte 55 mm).

l Bevestig het beschermkapje van het lampje.

Gebruik geen lampjes met een kleiner of groter vermogen. Pas uitsluitend lampjes toe met de parameters die hierboven staan vermeld.

Gebruikte verlichting mag niet worden gebruikt voor het verlichten van woonruimten.

* Betreft apparaten die fabrieksmatig zijn uitgerust met gloeilampen en bepaalde apparaten met led-

-verlichting in de vorm van lampjes met een E14-fitting.

73

BEDIENING EN FUNCTIES

Het bewaren van producten in de koelkast

Tijdens het bewaren van levensmiddelen in het apparaat handel volgens de onderstaande aanwijzingen.

l Bewaar de producten op borden, in dozen of in voedselfolie verpakt. Plaats ze gelijkmatig op de oppervlakte van de platen.

l Levensmiddelen mogen niet met de achterwand in aanraking komen, indien het wel gebeurt kunnen ze verrijpen of vochtig worden.

l Het is verboden om warme voedsel in de koelkast te plaatsen.

l Producten, die makkelijk geuren opnemen, bv. boter, melk, kwark en producten die een sterk geur hebben, bv. vlees, vissen en kazen dienen verpakt met folie of in goed gesloten dozen geplaatst worden.

l Groenten die rijk aan water zijn, veroorzaken verdamping over de groentelade; dit verstoort de correcte werking van de koelkast niet.

l Droog de groenten voor het plaatsen ervan in de koelkast.

l Te grote hoeveelheid vocht verkort de tijd van het bewaren, in het bijzonder met betrekking tot groenten met bladeren.

l Bewaar de groenten zonder wassen. Het wassen verwijderd hun beschermingslaag, daarom is het aangeraden om ze net voor het eten te wassen.

l De producten in korven (laden) 1, 2, 3* plaats

(zie tek. 11).** l Breng verse en warme levensmiddelen (in de omgevingstemperatuur) die gaan worden ingevroren, niet in contact met reeds ingevroren producten.

l Aanbevolen wordt om per etmaal eenmalig niet meer dan de aanbevolen hoeveelheid verse levensmiddelen in de diepvriezer te plaatsen die staat vermeld in de technische specificatie van het apparaat.

l Om de goede kwaliteit van de ingevroren producten te garanderen, is het aangeraden om de reeds ingevroren producten te verplaatsen opdat ze niet in contact met verse producten komen.

l De ingevroren producten dienen op de ene kant van de diepvriezer geplaatst worden en de verse producten aan de andere kant, zo dicht mogelijk bij de achter- en zijwand.

l Gebruik voor het invriezen van producten de ruimte die is aangeduid met (*/***).

l De temperatuur in de koelkast wordt onder andere bepaald door: omgevingstemperatuur, het aantal geplaatste levensmiddelen, frequentie van deuropening, de hoeveelheid rijp, de stand van de thermostaat l Indien na het sluiten van de koelkast de deur niet direct opnieuw opengaat, wacht 1 tot 2 minuten, zodat de ontstane onder druk gecompreseerd wordt.

De bewaartijd van ingevroren producten is afhankelijk van hun kwaliteit voor het invriezen en de bewaringstemperatuur. Bij een bewaringstemperatuur van -18°C zijn de volgende bewaartijden aanbevolen:

1. verpakte producten

2. Verdamper plank / kast

3. Normaal laadniveau

4. (*/***) l Het is toegestaan om producten op de draadroosters van de verdamper van de diepvriezer te plaatsen* l Het is toegestaan dat producten 20-30 mm voorbij de natuurlijke laadgrens worden geschoven.** l U kunt de onderste mand verwijderen om meer laadruimte te creëren. U stapelt de producten op de bodem van de diepvriezer tot de maximale hoogte.*

Producten

Rundvlees

Kalfsvlees

Inwendige organen

Varkensvlees

Kippenvlees

Eieren

Vissen

Manden

6-8

3-6

1-2

3-6

6-8

3-6

3-6

Het invriezen van producten** l Bijna alle levensmiddelen kunnen worden ingevroren, met uitzondering van groenten die rauw worden gegeten, bv. sla.

l Alleen producten van uitstekende kwaliteit kunnen worden ingevroren, verpakt in afgemeten porties die op een keer kunnen worden gebruikt.

l Gebruik materialen zonder geur om producten te verpakken, die geen lucht nog vocht toelaten en vet niet doorlaten. Het meest geschikt zijn: zakjes, platen van polyetheenfolie, aluminiumfolie.

l De verpakking dient goed worden gesloten en bij het product passen. Glazen verpakkingen zijn verboden.

Groenten

Fruit

10-12

10-12

De ruimte voor snelkoeling is niet geschikt voor het bewaren van bevroren voedsel. In deze ruimte kunt u ijsblokjes maken en bewaren.***

* Betreft apparaten met een vriesruimte in het onderste gedeelte van het apparaat

** Betreft apparaten met een vriesruimte (*/***)

*** Geldt niet voor apparaten met een vriesruimte met de aanduiding (*/***)

74

HOE KAN DE KOELKAST ECONOMISCH GEBRUIKT WORDEN?

Praktische tips Zones in de koelkast l Plaats de koelkast of de vrieskast niet in de nabijheid van radiatoren, ovens en stel ze niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen.

l Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet bedekt zijn. Ze moeten een- tot tweemaal per jaar gereinigd en ontstoft worden.

l De gepaste temperatuur kiezen: een temperatuur van 6 tot 8 °C in de koelkast en -18 °C in de vrieskast is voldoende.

l Als u op vakantie vertrekt, dient u de temperatuur in de koelkast te verhogen.

l Open de deur van de koelkast of de vrieskast enkel als dit noodzakelijk is. Het is goed om te weten welke levensmiddelen er in de koelkast bewaard worden en waar ze zich precies bevinden. Ongebruikte levensmiddelen dienen zo snel mogelijk terug in de koelkast of de vrieskast geplaatst worden, voordat ze opwarmen.

l Reinig de binnenkant van de koelkast regelmatig met een doekje met zacht detergent. Toestellen zonder automatische ontdooifunctie dienen regelmatig ontdooid te worden. Vermijd dat er een rijmlaag van meer dan 10 mm dik gevormd wordt.

l De afdichting rond de deur moet rein gehouden worden. Anders zal de deur niet meer volledig sluiten. Een beschadigde afdichting moet altijd vervangen worden.

l Door de natuurlijke luchtcirculatie ontstaan er in het koelvak verschillende temperatuurzones.

l De koudste zone bevindt zich rechtstreeks boven de groentelades. In deze zone dienen delicate en snel bederfbare levensmiddelen bewaard te worden zoals

- vis, vlees, gevogelte,

- vleeswaren, kant-en-klare maaltijden,

- gerechten of gebak met eieren of room,

- vers deeg, cakemengsels,

- verpakte groenten en andere verse levensmiddelen waarvan het etiket een bewaartemperatuur van ongeveer 4 °C aangeeft.

l De warmste zone bevindt zich bovenaan in de deur.

Hier dient boter en kaas bewaard te worden.

Levensmiddelen die niet in de koelkast bewaard mogen worden l Niet alle levensmiddelen mogen in de koelkast bewaard worden. Dit zijn onder andere:

- groenten en fruit die gevoelig zijn voor lage temperaturen, bijvoorbeeld bananen, avocado, papaja, passievrucht, aubergine, paprika, tomaat en komkommer.

- Onrijpe vruchten,

- Aardappelen

Wat betekenen de sterretjes?

* Een temperatuur van niet meer dan -6 °C volstaat om ingevroren levensmiddelen gedurende ongeveer een week te bewaren. Lades of vakken die aangeduid zijn met één sterretje

** vindt men (meestal) in goedkopere koelkasten.

Bij een temperatuur van minder dan -12 °C kan men gedurende één tot twee weken levensmid delen bewaren zonder dat ze hun smaak verliezen. Dit is niet voldoende om levensmiddelen in te vriezen.

*** Hoofdzakelijk gebruikt om levensmiddelen in te vriezen bij een temperatuur van minder dan

-18 °C. Laat toe om verse levensmiddelen met een gewicht tot 1 kg in te vriezen.

**** Zo’n toestel laat toe om levensmiddelen bij een temperatuur van minder dan -18 °C te bewaren en grotere hoeveelheden levensmiddelen in te vriezen.

75

Gebruik nooit oplosmiddelen of agressieve, schurende schoonmaakmiddelen (bv. schuurpoeders of reinigingsmelk) voor het schoonmaken van de behuizing en de plastic onderdelen van het product!

Gebruik alleen milde vloeibare schoonmaakmiddelen en een zacht doekje. Gebruik geen sponsjes.

Ontdooien van de koelkast*** l l

ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD

Aan de achterwand van de koelkast ontstaat rijp, die automatisch ontdooit. Tijdens het ontdooien van de rijp, tezamen met de druppeltjes kunnen ook ontreinigingen door de opening voortvloeien.

Dit kan het verstoppen van de opening veroorzaken. In zo’n geval moet de opening met plunjer gereinigd worden (tek. 13).

Het apparaat werkt in cyclusfazen: eerst koelen

(aan de achterwand ontstaat rijp) en daarna ontdooien van de rijp (druppeltjes aan de achterwand).

Om de vriesruimte te ontdooien handelt u als volgt:** l l l l l l

Schakel het apparaat uit met behulp van het bedieningspaneel en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.

Open de deur en haal de producten eruit.

Afhankelijk van het model trekt u het afvoerkanaaltje naar buiten dat zich in het onderste gedeelte van de diepvries in de basis van het apparaat bevindt.

Laat de deur openstaan, hierdoor versnelt u het ontdooiproces. U kunt ook een schaal met heet

(geen kokend) water in de vriesruimte plaatsen.

Maak de binnenkant van de diepvriezer schoon en droog hem af.

Schakel het apparaat in volgens de gebruiksaanwijzing.

Uithalen en inzetten van de legplateaus l l l l

Voor het beginnen met reinigen dient het apparaat van het electriciteitsnet uitgeschakeld worden, door de stekker eruit te halen, uitschakeling of losdraaien van de zekering. Het water mag niet in contact met het bedieningspaneel of verlichting komen.

Gebruik bij het ontdooien geen ontdooisprays.

Ze kunnen explosieve mengsels vormen en oplossers bevatten die de kunststof onderdelen van het apparaat beschadigen en zelfs voor de gezondheid schadelijk zijn.

Het water die bij het wassen gebruikt wordt mag niet door de opening naar de verdamper vloeien.

Was het apparaat met een zachte detergent, behoudens de dichting in de deur. De dichting in de deur was met schoon water en droog met een doek.

Reinig nauwkeurig alle elementen van de uitrusting (groentevakken, rekken, glazen platen ezv.).

Til het legplateau op en schuif het uit, schuif het daarna in totdat u niet meer verder kunt en de sluiting van het legplateau zich in de geleider bevindt

(Afb. 15).

Uithalen en inzetten van de rekjes

Uithalen en inzetten van de rekjes

Ontdooien van de diepvriezer** l l l l l l

Het is aangeraden om het ontdooien van de diepvriezer tezamen met het wassen van het product uit te voeren.

Grote hoeveelheid ijs op de vriesoppervlakten verstoort de werking van het apparaat en vergroot het energieverbruik.

Het is aangeraden om het apparaat ten minste een of twee keer per jaar te ontdooien. Wanneer er veel ijs ontstaat, moet u het apparaat vaker ontdooien.

Indien in de diepvriezer bevinden zich ingevroren levensmiddelen, stel de draaiknop op max. ong.

4 uur voor het geplande ontdooien in. Daardoor gaat het mogelijk zijn om de ingevroren producten in de kamertemperatuur te bewaren.

Plaats de ingevroren producten in een kan, omgevouwen met krantenpapier en deken en houd ze in een koele plek.

Het ontdooien van de diepvriezer dient zo snel mogelijk uitgevoerd worden. Het te lange bewaren van de producten in de kamertemperatuur verkort hun houdbaarheid.

Ten alle tijde is het verboden om de diepvriezer met gebruik van een electrische radiator of haardroger te ontdooien.

** Betreft apparaten met een vriesruimte (*/***).

Geldt niet voor apparaten met een Antirijpsysteem

*** Betreft apparaten met een koelruimte. Geldt niet voor apparaten met een Antirijpsysteem

**** Betreft apparaten met een Antirijpsysteem

76

STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN

Verschijnselen Mogelijke redenen Herstellingswijze

Het apparaat werkt niet

Binnenverlichting werkt niet

Vries-/koeltemperatuur is niet laag genoeg

Het apparaat werkt continue

Onderbreking in de electrische installatie

De gloeilamp is los of doorgebrand ( In apparaten met gloeilampen verlichting).

- controleer of de stekker goed in het stopcontact zit

- controleer of de spanningskabel niet beschadigt is

- controleer of er spanning op het stopcontact staat door bv. een ander toestel aan te sluiten bv. een nachtlamp

- controleer of het apparaat aan staat door de thermostaat op meer dan 0 te zetten

- Controleer het vorige punt „Het apparaat werkt niet”- draai de gloeilamp aan of vervang de doorgebrande (In apparaten met gloeilampen verlichting).

Slechte instelling van de temperatuurregelaar

De omgevingstemperatuur is hoger of lager dan de temperatuur welke aangegeven staat op de tabel met technische gegevens van het apparaat.

Het apparaat staat in de zon of te dicht bij een warmtebron

In het apparaat werd te grote hoeveelheid warme levensmiddelen per een keer gelegd

De ventilatie binnen de cel is belemmerd

De ventilatie aan de achterkant van het apparaat is belemmerd

De deur van de koelkast/vriezer wordt te vaak geopend of blijft te lang open staan

De deur is niet goed gesloten

De compressor werkt niet vaak genoeg

De dichting van de deur zit los

Slechte instelling van de temperatuurregelaar

Andere redenen in het punt „Vries-/koeltemperatuur is niet laag genoeg”

De waterafvoeropening is verstopt

- draai de draaiknop op een hogere positie

Het apparaat is bestemd voor werking in een temperatuur welke aangegeven is op de tabel met technische gegevens van het apparaat.

- verander de opstelling van het apparaat volgens de gebruiksaanwijzing

- 72 uur wachten tot de producten gekoeld (ingevroren) worden en de temperatuur terug naar het gewenste niveau gaat

- controleer of de levensmiddelen en dozen de achterwand van de koelkast niet aanraken

- van de wand schuiven voor de afstand van min.

30 mm

- de deur minder vaak openen en/of de tijd van open staan verkorten

- levensmiddelen en vakken zo leggen, dat ze het sluiten van de deur niet belemmeren

- controleer of de omgevingstemperatuur niet lager is dan het bereik van de klimaatklasse.

- dichting vastmaken

- temperatuur met de draaiknop naar beneden draaien

- controleren volgens punt „Vries-/koeltemperatuur is niet laag genoeg”

- maak de verstopte opening schoon (zie hoofdstuk

- „Ontdooien van de koelkast”)

Er ontstaat water in de onderste deel van de koelkast De ventilatie binnen de cel is belemmerd

- controleer of de levensmiddelen en dozen de achterwand van de koelkast niet aanraken

Ongewone of sterkere geluiden

Het apparaat staat niet waterpas en stabiel - het apparaat waterpas opstellen

Het apparaat raakt aan wanden, meubels of andere elementen

- het apparaat zo opstellen, dat er geen andere elementen aanraakt en zelfstandig staat

Bij het normale gebruik van het koeltoestel kunnen er verschillende soorten geluiden ontstaan, die geen enkele invloed hebben op de correcte werking van de koelkast.

Geluiden die gemakkelijk verholpen kunnen worden: l Lawaai doordat de koelkast niet waterpas staat – regel de opstelling met behulp van de regelvoetjes vooraan. Leg eventueel zacht materiaal onder de wieltjes achteraan, in het bijzonder bij een tegelvloer.

l Wrijving tegen de aanpalende meubelen – verschuif de koelkast.

l Knarsen van schuiven of schappen – neem de schuif of het schap weg en plaats het daarna terug.

l Geluid van tegen elkaar stotende flessen – plaats de flessen uit elkaar.

Geluiden die hoorbaar zijn tijdens het normale gebruik van het toestel, worden veroorzaakt door de werking van de thermostaat, de compressor (aanslaan), het koelsysteem (krimpen en uitzetten van het materiaal onder invloed van temperatuurverschillen en doorstroom van koelvloeistof).

77

MILIEUBESCHERMING

Bescherming van de ozonlaag

Voor de productie van ons product zijn materialen gebruikt, die 100% vrij van FCKW en FKW zijn, wat voordelig voor de bescherming van de ozonlaag en vermindering van broeikaseffect is. De moderne technologie en milieuvriendelijke isolatie zorgt voor klein energieverbruik.

Recycling van de verpakking

Onze verpakkingen bestaan uit milieuvriendelijk, recycleerbaar materiaal:

LIQUIDATIE / AFDANKEN VAN HET AP-

PARAAT

Indien u van het product geen gebruik meer wenst te maken, voor het afdanken snijd het netsnoer door. Tevens verwijder of zet de sluiting buiten werking zodat kinderen zich niet in het oude apparaat kunnen opsluiten. Het apparaat wordt voorzien van het symbool volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EC. Deze symbolen wijzen erop dat dit product na de periode van gebruik niet als huisafval mag worden behandeld. De gebruiker moet het echter naar een plaats brengenwaar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, bedrijven of winkels, die met het verzamelen van afgedankte apparaten belast zijn.

l Buiten verpakking van golfkarton / folie l Gevormde delen van geschuimd polystyreen (PS), zonder FCKW l Folies en zaken van polyetheen (PE)

Als u ervoor zorgt dat afgedankte electronische en electrische apparaten op de correcte manier worden verwijderd, voorkomt u mogelijke voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van aanwezigheid van gevaarlijke onderdelen en het verkeerd bewaren en afvalbehandeling.

KLIMAATKLASSE

Informatie over de klimaatklasse staat op de typeplaatje. Deze geeft aan in welke omgevingstemperatuur (dwz. ruimte, waarin hij staat) het product optimaal (correct) werkt.

Klimaatklasse

SN

N

ST

T

Toegelaten omgevingstemperaturen van +10°C tot +32°C van +16°C tot +32°C van +16°C tot +38°C van +16°C tot +43°C

Verklaring van de producent

Hierbij verklaart de producent, dat het product aan de eisen van de onderstaande Europese richtlijnen voldoet: l Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EC , l Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EC , l Richtlijn .

l Richtlijn RoHS 2011/65/EC en over de certificering en de conformiteitsverklaring voor organen die toezicht op de markt houden beschikt.

78

GARANTIE, SERVICE

Garantie

De garantieverplichtingen blijken uit het garantiebewijs.

De producent is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van het product.

79

ČESTITAMO VAM IZBOR UREĐAJA MARKE AMICA

ŠTOVANI KUPCI!

Ovaj uređaj je spoj izuzetno jednostavne uporabe i savršene učinkovitosti. Svaki proizvod je prije napuštanja tvornice rigorozno pregledan s točke gledišta sigurnosti i funkcionalnosti.

Molimo Vas da prije pokretanja uređaja pozorno pročitate upute za uporabu.

Uređaj je namijenjen isključivo za kućansku uporabu.

Proizvođač pridržava pravo na promjene koje ne utječu na rad uređaja.

80 i Ilustracije u ovim uputama za uporabu imaju informativnu ulogu. Puni pribor uređaja je opisan u odgovarajućem poglavlju.

VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE

Neke informacije u ovim uputama su standardne za razne tipove uređaja (hladnjake, kombinirane hladnja ke-zamrzivače ili zamrzivače). Informacija o vrsti Tvog uređaja nalazi se u Informacijskom listu proizvoda koji je isporučen zajedno s uređajem.

vane nepridržavanjem pravila navedenih u uputama za uporabu.

Molimo sačuvajte upute za buduću uporabu te za po tencijalne sljedeće korisnike.

Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama (uklju čujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili men talnim sposobnostima ili neinformiranim osobama bez nadzora osobe odgovorne za njihovu sigurnost.

Paziti da da uređaj ne koriste djeca ostavljena bez nad zora. Ne dopustiti da se deca igraju uređajem. Djeca ne smiju sjedati na pomične elemente niti se vješati o vrata.

Dozvoljena temperatura okoline za ispravan rad aparata uvjetovana je modelom uređaja, što je navedeno u informacijskom listu proizvoda. Uređaj ne koristiti u po drumu, u vikendicama bez grijanja: na jesen i na zimu.

Prilikom postavljanja, pomjeranja, dizanja, ne hvatati za ručku vrata, ne povlačiti za kondenzator i ne dirati sklop kompresora.

Kombinirani hladnjak-zamrzivač prilikom transporta, prenošenja i postavljanja nositi pod nagibom do 40°.

Nakon prenošenja i prije postavljanja uređaj priključiti na električnu mrežu tek nakon najmanje 2 sata mirova nja (crt. 2).

Prije svake radnje vezane uz održavanje izvući utikač iz mrežne utičnice. Ne povlačiti za kabel, nego uhvatiti utikač.

Zvukovi slični klokotanju ili pucanju su normalni. Uzrok je širenje i skupljanje dijelova zbog promjene tempera ture.

Iz sigurnosnih razloga samostalno ne popravljati uređaj.

Popravci koje obavljaju osobe bez odgovarajućih kvali fikacija uzrokuju ozbiljnu opasnost za korisnika uređaja.

81

VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE

Nekoliko minuta prozračiti prostoriju u kojoj se nalazi uređaj (prostorija mora biti visoka najmanje 4 m 3 ; za proizvod s izobutanom/R600a) u slučaju oštećenja su stava za hlađenje

Ne zamrzavati namirnice koje su u čak u najmanjem stupnju već odmrznute.

U odjeljku zamrzivača ne držati napitke u bocama i li menkama, te posebice gazirana pića. Boce i limenke mogu eksplodirati uslijed povećanja obujma tekućine.

Ne jesti zamrznute proizvode odmah nakon vađenja iz zamrzivača (sladoled, kockice leda, itd.), njihova niska temperatura može izazvati ozbiljne ozebline.

Nemojte oštetiti cijevne vodove rashladnog sustava

(np. probiti vodove rashladnog sredstva u isparivaču, , polomiti cijevi). Rashladno sredstvo koje curi se može zapaliti. U slučaju kontakta s očima, oči oprati čistom vodom i odmah se obratiti liječniku.

Ako je priključni kabel oštećen, promijeniti ga u ovlašte noj servisnoj točki.

mirnica, ne koristiti ga za druge namijene.

Uređaj potpuno isključiti iz mreže (izvući utikač iz mrež ne utičnice) tijekom čišćenja, održavanja ili promjene položaja.

Ovim uređajem mogu rukovati djeca starija od 8 godina, osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposob nosti, kao i osobe s nedovoljnim iskustvom i znanjem, ukoliko su pod nadzorom ili su dobili upute za rad s uređajem na siguran način te razumiju opasnost kojoj su izloženi. Deca se ne smiju igrati uređajem. Djeca mlađa od 8 godina ne smiju čistiti i održavati uređaj, osim ako su ispunila 8 godina i ako nisu pod nadzorom odgovorne osobe.

82

VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE

Anti-bacteria System (pojavljuje se ovisno o modelu) O tom sustavu informira odgovarajuća naljepnica u komo ri uređaja) – Specijalno antibakterijsko sredstvo koje je dodano u materijal od kojeg je izrađena unutrašnjost hladnjaka, štiti proizvode od plijesni, bakterija i mikroor ganizama, te ujedno štiti od nepoželjnih mirisa. Zahva ljujući tome namirnice duže održavaju svježinu.

ču, a namirnice stavljamo neposredno na police. To nema utjecaj na toplotna niti na mehanička svojstva uređaja. Zapremina zamrzivača je izračunata s izvađe nim pretincima.

83

INSTALACIJA I UVJETI RADA UREĐAJA

Instalacija prije prvog pokretanja Uključivanje u električnu mrežu

● Ukloniti ambalažu s proizvoda, ukloniti ljepljive trake za zaštitu vrata i pribora.

Eventualne ostatke ljepila ukloniti delikatnim sredstvom za pranje.

● Ne bacati dijelove ambalaže od stiro pora. U slučaju ponovnog transporta hladnjak-zamrzivač zapakirati u stiropor i foliju te zaštititi ljepljivom trakom.

● Unutrašnjost hladnjaka i zamrzivača i pribor oprati mlakom vodom s dodatkom sredstva za pranje posuđa, nakon toga prebrisati i osušiti.

● Kombinirani hladnjak-zamrzivač postaviti na ravnu, vodoravnu i stabilnu površinu, u suhoj, provjetrenoj, prostoriji bez neposrednog sunčevog zračenja, što dalje od izvora topline, kao što su šted njaci, radijatori centralnog grijanja, cijevi centralnog grijanja, instalacija s toplom vodom, itd.

● Ukloniti zaštitnu foliju s vanjskih površina proizvoda.

● Uređaj treba stajati čvrsto na podlozi i biti ravan s podom. Upotrijebiti 2 nivelirajuće nožice za kompenzaciju neravnina na podu (Crt. 3).

● Razmak između bočne stijenke proizvo da (od strane šarki vrata) i zida prostori je, koji omogućava slobodno otvaranje vrata, predstavljen je na crtežu 5.*

● Pobrinuti se za odgovarajuću ventilaciju prostorije i slobodnu cirkulaciju zraka sa svih strana uređaja (Crt. 6). *

● Prije priključivanja preporučuje se pode -

šavanje tipke regulatora temperature u položaj „OFF“ ili drugi koji isključuje ure đaj (Vidi stranicu s opisom upravljanja).

● Uređaj uključiti u mrežu izmjenične struje

-240V, 50Hz, preko ispravno instalirane električne utičnice, s uzemljenjem i osi guračem 10 A.

● Uzemljenje uređaja određuju zakonski propisi. Proizvođač ne snosi odgovor nost za potencijalne štete na predmetima i ozljede osoba prouzrokovane nepridržavanjem zakonskih propisa.

● Ne koristiti prilagodne kablove, višestru ke utičnice, dvožilne produžne kablove.

Ako je neophodna uporaba produžnog kabela, mora imati zaštitni kontakt, jednu utičnicu i imati atest sigurnosti VDE/GS.

● Ako je primijenjen produžni kabel (sa zaštitnim kontaktom i atestom sigurno sti), njegova utičnica mora se nalaziti u sigurnoj udaljenosti od sudopera i ne može biti izložena djelovanju vode ili kanalizacije.

● Podaci se nalaze na natpisnoj pločici, smještenoj na donjem dijelu stijenke komore hladnjaka**

Isključivanje iz električne mreže

● Mora postojati mogućnost isključivanja uređaja iz električne mreže izvlačenjem utikača ili isključivanjem dvopolnog pre kidača. (crt. 9).

Minimalne udaljenosti od izvora topline:

● od električnih, plinskih i ostalih štednjaka

- 30 mm,

● od peći na ulje ili ugljen - 300 mm,

● od ugradbenih pećnica - 50 mm

Ako nije moguće održavanje više navedenih razmaka, upotrijebiti odgovarajuću izolacij sku ploču.

● Poleđina hladnjaka, a posebno kon denzator i ostali elementi rashladnog sustava, ne mogu dodirivati predmete koji ih mogu oštetiti (np cijevi centralnog grijanja i cijevi za dovod vode).

● Ne dirati dijelove agregata. Posebno paziti da se ne ošteti kapilarna cjevčica koja je vidljiva u udubini za kompresor.

Tu cjevčicu ne savijati, zatezati niti omo tavati.

● Oštećenje kapilarne cjevčice od strane korisnika poništava prava koje daje jamstvo (crt. 8).

● U izabranim modelima ručka za vrata nalazi se unutar proizvoda i treba je pričvrstiti svojim izvijačem.

* Ne tiče se uređaja za ugrađivanje

** Ovisi o modelu

84

Kontrolna ploča (Crt. 10).

1. Izvor svjetla

2. Tipka za regulaciju temperature

UPORABA I FUNKCIJE

Regulacija temperature

Promjena položaja tipke za regulaciju uzrokuje promjenu temperature u kombiniranom hladnjaku-zamr zivaču. Mogući položaji tipke:

• Isključeni uređaj

• Najviša temperatura

• Optimalna temperatura

• Najniža temperatura

- položaj 0 / OFF

- položaj 1

- položaj 2-6

- položaj 7

Uređaj pokrenuti oko 4 sata prije prvog punjenja hranom rada uređaja.

Temperatura u komori hladnjaka/zamrzivača

Temperaturu ne mijenjati zbog promjene godišnjih doba. Senzor registrira porast temperature okoline te se kompresor automatski uključuje na duže vrijeme da bi se održala temperatura koja je podešena u komorama.

Male promjene temperature

Male promjene temperature su normalna pojava i mogu se pojaviti kad u hladnjaku čuvamo velike ko ličine svježih namirnica ili kad su vrata duže vremena bila otvorena. To nema utjecaj na prehrambene proizvode, a temperatura se brzo vraća na podešenu razinu.

Zamjena žarulje*

● Tipku podesiti u položaj „OFF”, nakon toga izvući utikač iz mrežne utičnice.

● Demontirati poklopac žarulje, skinuti žarulju (Crt. 18).

● Zamijeniti na ispravnu žarulju s istim parametrima kao žarulja koja je bila tvornički montirana u ure đaju (220-240V, max 10W, E14, maksimalnih dimenzija: promjer - 26 mm, dužina 55 mm).

● Pričvrstiti poklopac žarulje.

Ne koristiti žarulje manje ili veće snage, koristiti isključivo žarulje koje imaju više navedene parametre.

Rasvjetu hladnjaka ne koristiti za osvjetljavanje stambenih prostorija.

* Tiče se uređaja tvornički opremljenih žaruljama sa žarnom niti ili uređaja osvijetljenih LED žaruljama z grlom E14.

85

Pohranjivanje namirnica u hladnjaku i zamrzivaču

Tijekom skladištenja namirnica u ovom uređaju pridržavati se uputa za uporabu.

● Namirnice postavljati na tanjuriće, u spremnike ili pakirati u foliju za hranu. Ravnomjerno rasporediti po površini polica.

● Namirnice ne bi trebale dodirivati zadnju stijenku hladnjaka, jer se pojavljuje inje, a namirnice se vlaže.

● U hladnjak ne stavljati vruće posude.

● Namirnice koje lako poprimaju mirise, kao: maslac, mlijeko, bijeli sir i namirnice koje imaju intenzivni miris, np. ribe, suhomesnati proizvodi, sirevi – uvijek čuvati u foliji ili u nepropusnim posudama.

● Čuvanje povrća koje sadržava veliku količinu vode uzrokuje kondenzaciju vodene pare iznad spremnika za povrće; to ne ometa pravilni rad hladnjaka.

● Povrće dobro osušiti prije stavljanja u hladnjak.

● Prevelika koncentracija vlage skraćuje vijek trajanja povrća, posebno lisnatog.

● Ne prati povrće prije skladištenja. Pranje povrća uklanja prirodnu zaštitu, zato je bolje oprati po vrće neposredno prije konzumacije.

● Preporučujemo slaganje proizvoda u pretinci ma 1, 2, 3* do granice korisne zapremine (Crt.

11a/11b).**

1. Pakirani proizvodi

2. Polica isparivača / polica

3. Korisna zapremina

4. (*/***)

UPORABA I FUNKCIJE

● Dopušteno je slaganje namirnica na žičanim po licama isparivača zamrzivača. *

● Dopušteno je slaganje proizvoda na polici 20-30 mm više od korisne zapremine. **

● Moguće je uklanjanje donje police i povećavanje skladišnog prostora, te pohranjivanje namirnica na dnu komore do max. visine. *

● Zbog održavanja dobre kvalitete zamrznutih na mirnica preporučeno je grupiranje namirnica koje se nalaze na srednjem pretincu zamrzivača tako da ne dodiruju proizvode koji još nisu zamrznuti.*

● Preporučujemo da zamrznute porcije prebacite na jednu stranu pretinca, a svježe porcije za za mrzavanje postaviti na suprotnu stranu što bliže zadnje i bočne stijenke pretinca.

● Za zamrzavanje namirnica koristiti prostor ozna čen (*/***).

● Pamtiti da utjecaj na temperaturu u komori zamrzivača imaju: temperatura okoline, stu panj popunjenosti namirnicama, učestalost otvaranja vrata, parametri termostata.

● Ako nakon zatvaranja komore zamrzivača, vrata ne možemo odmah otvoriti, pričekati 1 do 2 minute, dok se ne izravna podtlak.

Vrijeme čuvanja zamrznutih proizvoda ovisi od nji hove kvalitete u svježem stanju prije zamrzavanja i od temperature čuvanja.

Na temperaturi -18°C ili nižoj preporučujemo slje deća razdoblja čuvanja:

Namirnice

Govedina

Teletina

Iznutrice

Svinjetina

Perad

Jaja

Ribe

Povrće

Voće

Mjeseci

6-8

3-6

1-2

3-6

6-8

3-6

3-6

10-12

10-12

Zamrzavanje namirnica**

● Zamrzavamo gotovo sve živežne namirnice osim povrća koje konzumiramo u sirovom stanju, np. zelene salate.

● Za zamrzavanje koristiti isključivo povrće najviše kvalitete, podijeljeno na jednokratne porcije.

● Ambalaža ne smije propuštati mirise i zrak, mora biti otporna na masnoću. Najbolji materijali su: vrećice, ambalaža od polietilenske i aluminijske folije.

● Ambalaža mora biti nepropusna i dobro prianjati na zamrznute proizvode. Ne koristiti staklenu ambalažu.

● Svježe i tople namirnice (u temperaturi okoline) koje zamrzavamo ne mogu dodirivati već zamr znutu hranu.

● Količina svježe hrane koju možete jednokratno pohraniti u navedena je u listu proizvoda. Ne prekoračavati tu količinu.

Komora za brzo hlađenje ne služi za čuvanje zamr znute hrane. U toj komori možemo praviti i čuvati kockice leda.***

* Tiče se aparata s komorom zamrzivača u do njem dijelu uređaja

** Tiče se uređaja s komorom zamrzivača (*/***)

*** Ne tiče se uređaja s komorama zamrzavanja označenih (*/***)

86

EKONOMIČNA UPORABA HLADNJAKA

Praktični savjeti

● Ne postavljati hladnjak niti zamrzivač u blizini radijatora, pećnica i ne stavljati na osunčanom mjestu.

● Provjeriti da otvori za ventilaciju nisu pokriveni.

Jedanput, dvaput godišnje čistiti i ukloniti praši nu.

● Izabrati odgovarajuću temperaturu: dovoljna temperatura iznosi 6 do 8°C u hladnjaku i -18°C u zamrzivaču.

● U slučaju odlaska na godišnji odmor, povisiti temperaturu hladnjaka.

● Vrata hladnjaka ili zamrzivača otvarati samo kad je to neophodno. Dobro je znati kakve namirnice se nalaze u hladnjaku i gdje se točno nalaze.

Neiskorištene namirnice što prije ponovo staviti u hladnjak ili zamrzivač dok se nisu ugrijale.

● Redovito brisati unutrašnjost hladnjaka krpom koja je namočena u delikatnom deterdžentu.

Uređaje bez funkcije automatskog odmrzavanja, redovito odmrzavati. Ne dopustiti da nastane sloj leda debljine veće od 10 mm.

● Brtvu oko vrata čistiti, u protivnom vrata se neće dobro zatvarati. Oštećenu brtvu svaki put promijeniti

Zone temperatura u hladnjaku

● S obzirom na prirodnu cirkulaciju zraka u komori hladnjaka pojavljuju se zone s raznim temperaturama.

● Najhladnija zona nalazi se neposredno iznad ladica za povrće. U toj zoni čuvati delikatne namirnice koje se lako kvare kao:

- ribe, meso, piletina,

- suho meso, gotova jela,

- jela ili pecivo koje sadržava jaja ili vrhnje,

- svježe kolače, razne kolačiće,

- pakirano povrće i ostale svježe namirnice s naljepnicom koja informira o temperaturi čuvanja na oko 4°C.

● Najtoplije je u gornjem dijelu vrata. Tu je najbolje čuvati maslac i sireve.

Namirnice koje ne bi trebali čuvati u hladnjaku.

● Neke namirnice ne bi trebali čuvati u hladnjaku.

U toj grupi su:

- voće i povrće osjetljivo na niske temperature kao: banane, avokado, marakuja, patlidžani, paprika, rajčice, krastavci,

- nezrelo voće,

- krumpir.

Što znače zvjezdice?

* Temperatura do -6°C je dovoljna za čuvanje zamrznutih namirnica oko 7 dana. Pretince ili komore koje su označene jednom zvjezdicom

(najčešće) susrećemo u jeftinijim hladnjacima.

** Temperatura niža od -12°C je dovoljna za da čuvanje namirnica 1-2 tjedna bez gubitka ukusa.

Nije dovoljna za zamrzavanje namirnica.

*** Uglavnom primjenjivane za zamrzavanje namirnica na temperaturi ispod -18°C . Omogućava zamrzavanje svježih namirnica težine do 1 kg.

**** Tako označeni uređaj omogućava čuvanje namirnica na temperaturi ispod zavanje većih količina hrane.

-18°C i zamr-

Primjer rasporeda namirnica u uređaju (Crt. 12).

87

ODLEĐIVANJE, PRANJE I ODRŽAVANJE

Za čišćenje kućišta i plastičnih dijelova uređaja nikad ne koristiti razrjeđivače ili oštra, abrazivna sredstva za čišćenje (np. praškove ili mlijeko za či -

šćenje)! Koristiti samo delikatna tekuća sredstva za pranje i meke krpe. Ne koristiti spužve.

Odleđivanje i pranje hladnjaka ***

● Na zadnjoj stijenci komore hladnjaka stvara se led koji je automatski uklonjen. Tijekom odleđi vanja zajedno s odleđenom vodom u odvodnu cijev mogu ući nečistoće. To može začepiti odvodni otvor. U tom slučaju delikatno pročistiti odčepljivačem (Crt. 13).

● Uređaj radi u ciklično: hladi (tad se na zadnjoj stijenci talože led i inje), nakon toga slijedi od leđivanje (kapi se slijevaju po zadnjoj stijenci).

Prije čišćenja uvijek isključiti uređaj iz električne mreže, izvaditi utikač iz mrežne utičnice, isključiti ili izvaditi osigurač.

Voda ne smije ući u upravljačku ploču ili rasvjetu.

● Ne preporučujemo uporabu sprejeva za od mrzavanje. Mogu stvarati eksplozivne smjese, sadržavaju razrjeđivače koji oštećuju plastične dijelove uređaja, čak i štete zdravlju.

● Paziti da, ako je to moguće, voda za pranje ne utječe u odvodni otvor te da ne ulazi u spremnik za isparavanje.

● Cijeli uređaj, osim brtve za vrata, prati delikatnim deterdžentom. Brtvu za vrata čistiti čistom vodom i osušiti krpom.

● Dodatni pribor prati ručno (ladice za povrće, police vrata, staklene police, itd.).

U cilju odleđivanja komore zamrzivača:**

● Isključiti uređaj pomoću upravljačke ploče, nakon toga izvaditi utikač iz utičnice.

● Otvoriti vrata, izvaditi namirnice.

● Ovisno o modelu izvući odvodni kanalić koji se nalazi u donjem dijelu komore zamrzivača i podmetnuti posudu.

● Ostaviti otvorena vrata, to ubrzava proces odmrzavanja. Dodatno u komoru zamrzivača možemo postaviti posudu s vrućom (ali ne kipućom) vodom.

● Oprati i osušiti unutrašnjost zamrzivača.

● Pokrenuti uređaj u skladu s odgovarajućom točkom uputa za uporabu.

Automatsko odleđivanje hladnjaka****

vanja. Usprkos tome na zadnjoj stijenci komore hladnjaka može se stvoriti inje i led. To se obično dešava kad u komori hladnjaka čuvamo veliku količinu svježih namirnica.

Zamrzivač je opremljen funkcijom automatskog odleđivanja (no-frost). Namirnice su zamrznute kruženjem hladnog zraka, a vlaga je odvođena iz komore zamrzivača. Zato se ne stvara nepotrebni sloj leda, a inje se ne lijepi na namirnice.

Ručno pranje hladnjaka i zamrzivača.****

dišnje. Pranje sprečava razmnožavanje bakterija i neugodne mirise. Isključiti uređaj, izvaditi namir nice iz komora i oprati vodom s dodatkom blagog deterdženta. Na kraju komore prebrisati krpom.

Odleđivanje i pranje zamrzivača**

Podići i izvući policu prema naprijed, a nakon toga je do kraja ugurati dok ne legne u vodilicu (Crt. 15).

● Odleđivanje zamrzivača je dobro obaviti zajedno s čišćenjem uređaja.

● Veća količina leda na površinama za zamrza vanje otežava učinkoviti rad uređaja i uzrokuje povećanu potrošnju električne energije.

● Preporučujemo da uređaj odmrzavate jedanput, dvaput godišnje. U slučaju većeg taloženja leda, uređaj češće odmrzavati.

● Ako se u zamrzivaču nalaze namirnice, podesiti tipku regulacije u položaj max. na oko 4 sata prije planiranog odmrzavanja. To nam omogućava da duže čuvamo namirnice u temperaturi okoline.

● Nakon vađenja namirnica iz zamrzivača, smr znuta hrana bi trebala biti zamotana u papir, omotana u ćebe i odložena na hladno mjesto.

● Odmrzavanje zamrzivača obavljati što brže.

Duže ostavljanje namirnica na temperaturi oko line skraćuje njihovo vrijeme uporabe.

Vađenje i umetanje police vrata

ne dovesti u željeni položaj (Crt. 16).

Zabranjeno je stavljanje u zamrzivač električnih grijala, ventilatora ili sušila za kosu.

** Tiče se uređaja s komorom zamrzivača (*/***).

Ne tiče se uređaja s No Frost sustavom

*** Tiče se uređaja koji posjeduju komoru hladnja ka. Ne tiče se uređaja s No Frost sustavom

**** Tiče se uređaja s No Frost sustavom

88

RJEŠAVANJE PROBLEMA

Smetnje u radu

Uređaj ne radi

Ne radi rasvjeta u komori uređaja

„Uređaj preslabo hladi i/ili zamrzava”

Neprestani rad uređaja

U donjem dijelu hladnjaka se prikuplja voda

Zvukovi koji se ne pojavljuju tijekom normalnog rada uređaja že

Mogući uzroci

Prekid napajanja iz električne mre

Žarulja nije dobro zavrnuta ili je pregorjela

(U uređajima sa žaruljom sa žarnom niti) .

Tipka regulacije temperature nije dobro ugođena

Temperatura okoline je veća ili manja od temperature koja je navedena u tablici s tehničkom specifikacijom uređaja.

Uređaj se nalazi na osunčanom mjestu ili blizu izvora topline

Jednokratno punjenje velikom količinom toplih namirnica

Otežani protok zraka unutar uređaja

Otežano kruženje zraka na poleđini ure đaja

Vrata hladnjaka/zamrzivača su prečesto otvarana i/ili su predugo otvorena

Vrata se ne zatvaraju

Kompresor se rijetko uključuje

-

Loše umetnuta brtva vrata

Tipka regulacije temperature nije dobro ugođena

Ostali uzroci kao u točki „Uređaj preslabo hladi i/ili zamrzava”

Otvor za odvod vode je začepljen (tiče se uređaja s otvorom za odvođenje otopljene vode)

Rješenje problema

- provjeriti da li je utikač pravilno utaknut u mrežnu utičnicu

- provjeriti da li je priključni kabel oštećen

- provjeriti da li ima napona u utičnici pomoću nekog drugog uređaja, np. noćne lampe.

- provjeriti da li je uređaj uključen podešavajući termostat u položaj veći od "OFF" ili "0".

- provjeriti prethodnu točku „Uređaj ne radi"- zavr nuti ili promijeniti pregorjelu žarulju (U uređajima sa žaruljom sa žarnom niti).

- tipku ugoditi na višu vrijednost

- uređaj je prilagođen za rad u temperaturi koja je navedena u tablici s tehničkom specifikacijom uređaja

- promijeniti položaj uređaja u skladu s uputama za uporabu

- pričekati do 72 sata dok se namirnice ne ohlade

(zamrznu) i dok temperatura komore ne ostvari željenu vrijednost.

- poslagati namirnice i posude tako da ne dodiruju zadnju stijenku hladnjaka

- odmaknuti uređaj od zida min. 30 mm

- smanjiti učestalost otvaranja vrata i/ili skratiti vrijeme kad su vrata otvorena.

- poslagati namirnice i posude tako da ne otežavaju zatvaranje vrata

- provjeriti da temperatura okoline nije manja od temperature koja odgovara klimatskom razredu uređaja.

- utisnuti brtvu

- Tipku ugoditi na nižu vrijednost

- provjeriti prethodnu točku „Uređaj preslabo hladi i/ ili zamrzava”

- očistiti otvor za odvod vode (vidi upute za uporabu poglavlje - „Odleđivanje hladnjaka”)

Otežani protok zraka u komori hladnjaka

Uređaj nije dobro niveliran

Uređaj dodiruje namještaj i/ili druge predmete

- poslagati namirnice i posude tako da ne dodiruju zadnju stijenku hladnjaka

- uređaj pravilno nivelirati

- uređaj postaviti tako da ne dodiruje druge pred mete

Tijekom normalnog rada rashladnih uređaja mogu se pojaviti razni zvukovi koji nemaju nikakav utjecaj na pravilan rad hladnjaka.

Zvukovi koje je lako otkloniti:

● buka, kad hladnjak nije dobro postavljen - podesiti pomoću nožica za regulaciju Eventualno ispod valjaka straga podmetnuti mekani materijal, ako je pod izrađen od pločica.

● dodirivanje obližnjeg namještaja – odmaknuti hladnjak.

● škripe pretinci ili police – izvući i pravilno postaviti pretinac ili policu.

● zvukovi boca - odmaknuti od sebe boce koje se dodiruju.

Zvukovi koje čujemo tijekom pravilne eksploatacije uređaja proizlaze iz rada termostata, kompresora (uključivanje), rashladnog sustava (skupljanje i širenje materijala pod utjecajem razlike temperatura te pretakanje rashladne tekući ne).

89

ZAŠTITA OKOLIŠA

Zaštita ozonskog sloja

U proizvodnji našeg uređaja koriste se ras hladna sredstva i pjenaste tvari bez CFC,

što korisno utječe na zaštitu ozonskog omo tača i smanjuje stakle nički učinak. Primjena suvremene tehnologije i izolacijskih sredstava prijaznih okolišu smanjuje potrošnju energije.

Recikliranje ambalaže

Ambalaža naših proizvo da je izrađena od mate rijala koji su prijazni za okoliš, Ambalaža uređaja izrađena je od 100% re ciklirajućeg materijala: l Vanjska ambalaža od kartona / folije l Profil od pjenastog polistirena (PS) bez

CFC) l Folije i vrećice od polietilena (PE) )

POVLAČENJE IZ UPORABE

Ako uređaj više ne ko ristimo, prije odlaganja odrezati priključni kabel.

Ovaj uređaj je označen u skladu s europskom uredbom 2002/96/EU i poljskim zakonom o potro-

šenom električnom i elek troničkom otpadu. Ujedno je označen sim bolom prekriženog spremnika za otpatke.

Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod nakon njegovog životnog vijeka ne može biti tretiran kao obični kućanski otpad.

Korisnik ima obvezu ovaj proizvod predati na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje potrošene električne i elek troničke opreme. Ustanove za prikuplja nje ovakvog otpada, uključujući lokalne sabirne točke, kupovna mjesta, općinske jedinice, stvaraju odgovarajući sustav koji omogućava zbrinjavanje ovakve opreme.

Pravilno odlaganje potrošene elek trične i elektroničke opreme spreča va potencijalne negativne posljedice za okoliš i ljudsko zdravlje, koje inače mogu biti uzrokovane neodgovaraju ćim odlaganjem i preradom ovog proizvoda.

KLIMATSKI RAZRED

Informacija o klimatskom razredu uređaja nalazi se na natpisnoj pločici. Uređaj je prema klimatskom razredu konstruiran za rad pri ograničenim temperaturama okoline (prostorije u kojoj pravilno radi).

Klimatski razred

SN

N

ST

T

Dopuštena temperatura okoline od +10°C do +32°C od +16°C do +32°C od +16°C do +38°C od +16°C do +43°C

Izjava proizvođača

Proizvođač nižim izjavljuje da ovaj proizvod ispunjava osnovne uvjete niže navedenih europskih uredbi:

● niskonaponske uredbe 2014/35/UE ,

● uredbe elektromagnetne kompatibilnosti 2014/30/UE ,

● uredbe ekodizajna 2009/125/EC

● uredbe RoHS 2011/65/EC i zato je proizvod označen te je izdana izjava o sukladnosti koja je dostupna ustanovama za nadzor tržišta.

90

JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI

Jamstvo

Jamstvene usluge u skladu s jamstvenim listom.

Proizvođač ne snosi odgovornost za bilo kakvu štetu prouzrokovanu nepravilnom uporabom proizvoda.

91

ČESTITAMO VAM, DA STE IZBRALI NAPRAVO FIRME AMICA

SPOŠTOVANI!

Ta naprava povezuje neprimerljivo enostavnost uporabe in popolno učinkovitost. Vsak izdelek je bil, preden je zapustil tovarno, natančno preverjen glede varnosti in učinkovitosti.

Prosimo, da pred začetkom uporabe naprave pozorno preberite navodila za uporabo.

Naprava je namenjena izključno domači uporabi.

Proizvajalec si pridržuje možnost izvajanja sprememb, ki nimajo vpliva na delovanje naprave.

92 i Ilustracije v spodnjih navodilih imajo shematičen karakter. Polna oprema naprave se nahaja v ustreznem poglavju.

POMEMBNE VARNOSTNE NASTAVITVE

Nekateri zapisi v spodnjih navodilih so splošnI za hla dilne izdelke različnih vrst, (za hladilnik, hladilnik-zamr zovalnik ali zamrzovalnik). Podatki na temo vrste Vaše naprave, se nahajajo na kartici izdelka, ki je dodana na-

Proizvajalec ne nosi odgovornosti za škodo, ki izhaja iz neupoštevanja pravil, zapisanih v spodnjih navodilih.

Prosimo, da ta navodila shranite, da jih lahko uporabite v prihodnje ali pa predate naslednjemu uporabniku.

Naprava ni namenjena uporabi za osebe (tudi otroke) z omejeno fizično, senzorično ali psihično zmogljivostjo, ali osebam s pomanjkanjem izkušenj ali poznavanja na prave, razen če se to počne pod nadzorom ali v skladu z navodili uporabe naprave, ki jih podaja oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.

Še posebej je potrebno paziti, da otroci brez nadzora ne uporabljajo naprave. Prav tako jim ne smemo dovoliti, da se z napravo igrajo. Ne smejo sedeti na izvlečenih elementih ali se obešati na vrata.

Naprava pravilno deluje v temperaturi okolja, ki je podana na kartici izdelka. Naprave ne smemo uporabljati

Med postavljanjem, prestavljanjem in prenašanjem se ne smete oprijemati ročajA vrat, vleči za kondenzator na zadnji strani hladilnika ali se dotikati kompresorja.

Naprave med transportom, prenašanjem in postavlja njem ne smete nagibati za več kot 40° od pokončnega položaja. Če je prišlo do take situacije, se vklop napra ve lahko izvede šele po minimalno 2 urah od njene po stavitve (slika 2).

Pred vsakim vzdrževalnim delom moramo vtič izklopiti iz vtičnice. Ne smemo vleči za kabel, ampak pridržati korpus vtičnice.

Zvoki kot treskanje ali pokanje so lahko posledica širje -

Zaradi varnostnih razlogov, naprave ne smemo popravljati sami. Popravila, ki jih izvajajo osebe, ki nimajo zahtevanih pooblastil, lahko predstavljajo resno nevarnost za uporabnike naprave.

93

POMEMBNE VARNOSTNE NASTAVITVE

Za nekaj minut je potrebno prezračiti prostor, v katerem se naprava nahaja, (ta prostor mora imeti vsaj 4 m 3 ; za izdelek z izobutanom/R600a) v primeru poškodbe hla dilnega sistema.

Izdelkov, ki so bili samo delno odmrznjeni, ne smemo

še enkrat zamrzovati.

Pijač v steklenicah in pločevinkah, predvsem gazira nih pijač z vsebnostjo ogljikovega dioksida, ne smemo shranjevati v zamrzovalnem delu. Pločevinke in stekle nice lahko popokajo.

Zamrznjenih izdelkov, ki smo jih vzeli neposredno iz zamrzovalnika (led, kocke ledu, itd.) ne smemo dajati v usta, saj lahko nizka temperatura povzroči močne oze bline.

Potrebno je paziti, da ne poškodujemo hladilnega siste ma, npr. s preluknjanjem kanalov hladilnega sredstva v izparilniku, z zlomom cevi. Brizgajoče hladilno sredstvo je vnetljivo. V primeru, da sredstvo brizgne v oči, jih morate umiti s čisto vodo in takoj poklicati zdravnika.

Če se poškoduje napajalni kabel, mora biti zamenjan v

Naprava služi shranjevanju živil, ne uporabljajte je za druge namene.

Med čiščenjem, vzdrževalnimi deli ali spremembo po stavitve, morate napravo povsem izklopiti od napajanja

To napravo lahko otroci v starosti 8 let ali več, osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali psihičnimi sposob nostmi in osebe brez izkušenj ali poznavanja naprave, uporabljajo le kadar so nadzorovane, ali pa so bile poučene na temo varne uporabe naprave in poznajo mo žne nevarnosti povezane z uporabo naprave. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Čiščenja in vzdrževanja naprave ne smejo izvajati otroci, razen če so že dopol nili 8 let in so pod nadzorom odgovorne osebe.

94

POMEMBNE VARNOSTNE NASTAVITVE

Anti-bacteria Sistem (nastopa odvisno od modela. Sistem je signaliziran s primerno nalepko na zunanji strani komore naprave) – Posebno antibakterijsko sredstvo, ki je dodano materialu, iz katerega je narejena notranjost hladilnika, varuje v njem shranjevane izdelke pred plesnijo, bakterijami in mikroorganizmi, obenem pa ne dopušča nastanka neprijetnih vonjev. Zahvaljujoč temu sistemu izdelki dalj časa zadržijo svežost.

Če želimo v zamrzovalniku imeti več prostora, lahko iz njega odstranimo predale in izdelke umestimo neposredno na police. To nima vpliva na termično in mehansko karakteristiko izdelka. Deklarirana kapaciteta zamrzovalnika je bila merjena z izvzetimi predali.

95

MONTAŽA IN POGOJI DELOVANJA NAPRAVE

Inštalacija pred prvim vklopom Povezava napajanja

● Izdelek morate razpakirati, odstraniti le pilne trakove, ki varujejo vrata in opremo.

Eventualne preostale delce lepilnega traku lahko odstranimo z nežnim sredstvom za pomivanje

● Elementov pakiranja iz stiroporja ne smete zavreči. V primeru, da bi morali izdelek ponovno prevažati, hladilnik-za mrzovalnik morate zapakirati v elemente iz stiroporja in folije ter ga zavarovati z lepilnim trakom.

● Notranjost hladilnika in zamrzovalnika in druge elemente opreme je potrebno umiti z vodo sobne temperature z dodatkom sredstva za pomivanje posode, nato pa le-to izmiti in posušiti.

● Hladilnik-zamrzovalnik je potrebno postaviti na ravni in stabilni podlagi, v suhem, prevetrenem in senčnem pro storu, daleč od toplotnih virov, kot so

štedilnik, grelnik centralnega ogrevanja, cev centralnega ogrevanja, inštalacija tople vode, itd.

● Na zunanjih površinah izdelka se lahko nahaja varovalna folija, ki jo morate odstraniti.

● Zagotoviti morate ravno in izenačeno po stavitev izdelka, primerno temu navijemo

2 nogici, ki jih lahko reguliramo (Slika 3).

● Da zagotovimo nemoteno odpiranje vrat, je oddaljenost med bočno steno izdelka

(iz strani tečajev vrat) in steno prostora prikazana na sliki 5.*

● Potrebno je poskrbeti za primerno zra čenje prostora in neomejen pretok zraka z vseh strani naprave (Slika 6).*

● Pred povezavo se priporoča, da gumb regulacije temperature nastavimo na pozicijo „OFF” ali na drugo pozicijo, ki povzroči izklop naprave od napajanja

(Glej stran z opisom upravljanja).

● Napravo moramo povezati z napeljavo izmeničnega električnega toka 220-

240V, 50Hz, s pravilno nameščeno vtičnico, ozemljeno in zavarovano z varovalko 10 A.

● Ozemljitev naprave je zahtevana z zako nodajnimi predpisi. Proizvajalec se odpoveduje kakršnikoli odgovornosti glede eventualnih škod, ki jih lahko povzročijo osebe ali predmeti zaradi neupoštevanja tega predpisa.

● Ne uporabljajte povezovalnih adapter jev, razdelilcev in dvožilnih podaljškov.

Če je nujno, da uporabite podaljšek, je to lahko le podaljšek z varovalnim obročkom in enim gnezdom, ki ima atest varnosti VDE/GS.

● Če uporabite podaljšek (z varovalnim obročkom, z varnostno oznako), mora njegovo gnezdo ležati v varni oddaljeno sti od pomivalnega korita in ne sme biti nikoli zalito z vodo ali drugimi tekočinami.

● Podatki se nahajajo na znakovni tablici, ki je umeščena na spodnji strani notra njosti hladilnika **

Odklop od napajanja

● Zagotoviti je potrebno možnost odklopa naprave od električne napeljave z odklo pom vtiča ali izklopom dvofazne spojke

(slika 9).

Minimalne oddaljenosti od toplotnih virov:

● od električnih, plinskih in drugih štedilni kov - 30 mm,

● od peči na olje ali premog - 300 mm,

● od vgrajenih pečic - 50 mm

Če zgoraj navedena oddaljenost ni možna, je potrebna namestitev izolacijske plošče.

● Zadnja stena hladilnika, še posebej kondenzator in drugi elementi hladilnega sistema, se ne smejo stikati z drugimi elementi, ki bi lahko povzročili poškod be, še posebej (pri cevi s CO in cevi, po kateri priteka voda).

● Nedopustljivo je kakršnokoli manipulira nje z deli agregata. Posebno pozornost velja nameniti temu, da ne poškodujemo kapilarne cevke, ki je vidna v niši kom presorja. Te cevke ne smemo gnesti, ravnati ali zvijati.

● Poškodbe kapilarne cevke, ki jih povzroči uporabnik, le-temu odvzamejo pravice garancije (slika 8).

● Pri izbranih modelih se ročaj vrat naha ja v notranjosti izdelka in ga moramo priviti z lastnim izvijačem.

* Se ne tiče naprav za vgradnjo

** Odvisno od modela

96

Upravljalni panel (Slika 10)

1. Vir svetlobe

2. Gumb regulacije temperature

UPORABA IN FUNKCIJE

Regulacija temperature

Sprememba nastavitve gumba pomeni spremembo temperature v hladilniku-zamrzovalniku. Možni polo žaji vrtljivega gumba:

• Naprava izklopljena

• Najvišja temperatura

• Optimalna temperatura

• Najnižja temperatura

- pozicija 0 / OFF

- pozicija 1

- pozicija 2-6

- pozicija 7

Komor ne smete napolniti pred njeno ohladitvijo

(minimalno po 4 urah) delovanja naprave.

Temperatura v notranjosti hladilnika/zamrzovalnika

Zaradi spremembe letnega časa ne smemo spreminjati nastavitev temperatur. Dvig temperature okolice zazna indikator, kompresor se avtomatično vklopi za daljši čas, zato da se v notranjosti ohrani nastavljena temperatura.

Majhne spremembe temperature

Majhne spremembe temperature so normalen pojav in lahko nastopijo medtem, ko v hladilniku hranimo veliko količino svežih izdelkov ali kadar so bila vrata odprta dalj časa. To ne bo vplivalo na izdelke, tem peratura pa se hitro vrne na nivo nastavitev.

Menjava osvetlitve*

● Gumb nastavite na pozicijo „OFF”, nato vtič izklopite iz vtičnice napeljave.

● Odmontirajte zaslon žarnice in jo odvijte (Slika 18).

● Žarnico zamenjajte s primerno, takšno z identičnimi parametri kot tovarniško nameščena v napravi

(220-240V, maks. 10W, E14, maksimalne mere bučke: premer - 26 mm, dolžina 55 mm).

● Pričvrstite zaslon žarnice.

Ne smete uporabljati žarnic z manjšo ali večjo močjo, le s parametri, kakršni so podani zgoraj.

Uporabljene žarnice ne smejo biti uporabljene za osvetlitev domačih prostorov.

* Tiče se naprav, ki so tovarniško opremljene z osvetlitvijo z žarnico, oz. izbranih naprav, ki so opre mljene z LED žarnicami z nastavkom E14.

97

UPORABA IN FUNKCIJE

Shranjevanje izdelkov v hladilniku in zamrzovalniku

Med shranjevanjem živil v dotični napravi se dr žite spodnjih navodil.

● Izdelke je potrebno shranjevati na krožnikih, v posodah ali zapakirane v živilsko folijo. Po povr -

šini polic jih postavimo enakomerno.

● Potrebno je poskrbeti, da se živila ne dotikajo zadnje stene, saj to lahko povzroči, da je na izdelkih led, ali pa da postanejo vlažni.

● V hladilnik ne smete umeščati posod z vročo vsebnostjo.

● Izdelke, ki se zlahka navzamejo tujih vonjev, kot so npr. maslo, mleko, skuta ali takšne, ki oddajo močan vonj, npr. ribe, mesni izdelki, siri – na police umeščajte zapakirane v folijo ali v tesno zaprtih posodah.

● Shranjevanje zelenjave, ki vsebuje veliko količino vode, povzroči, da se nad posodami z zelenjavo nabira para; to ne škodi pravilnemu delovanju hladilnika.

● Preden v hladilnik položite zelenjavo, jo dobro osušite.

● Velika količina vlage skrajša čas hranjenja zele njave, predvsem listnate.

● Bolje je shranjevati neumito zelenjavo. Umivanje odstrani naravno zaščito, zato je zelenjavo bolje umiti neposredno pred uporabo.

● Priporoča se shranjevanje izdelkov v koših 1,

2, 3* do naravne meje shranjevanja (Slika 11a/

11b).**

● Da ohranimo visoko kakovost zamrznjenih izdel kov se priporoča, da prestavimo že zamrznjene izdelke v srednjem predalu tako, da se ne stikajo z izdelki, ki še niso zamrznjeni*.

● Priporočamo, da zamrznjene porcije damo na eno stran zamrzovalnega predala, sveže porcije za zamrzovanje pa položimo na drugo stran preda la, da so v maksimalni bližini zadnje in stranske stene predala.

● Za zamrzovanje izdelkov uporabljajte prostor, ki je označen z (*/***).

● Zapomniti si morate, da imajo na temperaturo v komori zamrzovalnika vpliv med drugim: temperatura okolice, stopnja napolnjenosti z živili, pogostost odpiranja vrat, nastavitev termostata

● Če se po zaprtju komore zamrzovalnika vrata ne morejo takoj ponovno odpreti, priporočamo, da počakate 1 ali 2 minuti, da se tam nastali pritisk izenači.

Čas hranjenja zamrznjenih izdelkov je odvisen od njihove kvalitete v svežem stanju pred zamrznje njem in od temperature shranjevanja.

Pri ohranjevanju temperature -18°C ali nižje se pri poroča naslednja obdobja shranjevanja:

Izdelki

Govedina

Teletina

Drobovina

Meseci

6-8

3-6

1-2

1. Pakirani izdelki

2. Polica izparilnika / polica

3. Naravna meja shranjevanja

4. (*/***)

● Dopuščeno je shranjevanje izdelkov na žičnatih policah izparilnika zamrzovalnika.*

● Dopuščeno je naložiti izdelke na polico za 20-30 mm več od naravne meje shranjevanja.**

● Spodnji koš lahko odstranite in tako pridobite prostor za shranjevanje in zlaganje izdelkov na dnu komore do maks. višine.*

Svinjina

Perutnina

Jajca

Ribe

Zelenjava

Sadje

3-6

6-8

3-6

3-6

10-12

10-12

● Zamrznemo lahko praktično vse živilske izdelke, z izjemo zelenjave, ki se uživa surova, npr. zelene solate.

● Zamrzujemo le živilske izdelke največje kakovo sti, porazdeljene po porcijah, ki so primerne za enkratno uporabo.

● Izdelke je potrebno zapakirati v materiale brez vonja, ki so odporni na pronicanje zraka in vlage oz. niso občutljivi na maščobe. Najboljši materiali so: vrečke, polivinilasta ali aluminijasta folija.

● Pakiranje mora biti tesno in se dobro prilegati zamrznjenim izdelkom. Steklenih pakiranj ne smete uporabljati.

● Sveže in tople živilske izdelke (v temperaturi okolja), ki jih shranimo s ciljem zamrzovanja, se ne smejo stikati z že zmrznjenimi živili.

● Priporoča se, da se v roku enega dne v zamrzo valnik naenkrat ne vloži več živil kot je priporo čeno v kartici izdelka.

Komora hitrega hlajenja ne služi shranjevanju zmr znjene hrane. V tej komori lahko izdelamo in shranjujemo kocke ledu.***

* Tiče se naprav z zamrzovalnim delom v spo dnjem delu naprave

** Tiče se naprav, ki imajo zamrzovalni del (*/***)

*** Ne tiče se naprav, ki imajo zamrzovalne dele, označene z (*/***)

98

KAKO HLADILNIK UPORABLJAMO EKONOMIČNO

Praktični nasveti Temperaturne cone v hladilniku

● Ne umeščajte hladilnika ali zamrzovalnika blizu grelnikov, pečic, ali tja, kjer lahko neposredno nanj sveti sonce.

● Preverite, da ventilacijske odprtine niso zakrite.

Enkrat ali dvakrat letno jih je potrebno očistiti, pobrisati prah.

● Izbrati primerno temperaturo: temperatura 6 do

8°C v hladilniku oz.

-18°C v zamrzovalniku je zadostna.

● Ko gremo na počitnice, je potrebno temperaturo v hladilniku zvišati.

● Vrata hladilnika ali zamrzovalnika odpirajte samo, kadar je to res potrebno. Dobro je vedeti, kakšna živila so shranjena v hladilniku in kje točno se nahajajo. Neporabljene izdelke je potrebno kar se da hitro shraniti nazaj v hladilnik ali v zamrzovalnik, preden se ogrejejo.

● Redno brišite notranjost hladilnika s krpo, na vlaženo z nežnim detergentom. Napravo brez funkcije avtomatičnega odmrzovanja je potrebno redno odmrzovati. Ne pustite, da se v napravi naredi led debeline več kot 10 mm.

● Tesnilo okoli vrat je potrebno ohraniti čisto, v nasprotnem primeru se vrata ne bodo dobro zapirala. Vedno je potrebno poškodovano tesnilo zamenjati.

● Zaradi naravnega kroženja zraka v komori hla dilnika nastopajo različne temperaturne cone.

● Najhladnejše območje se nahaja neposredno nad predali za zelenjavo. W tej coni shranjujemo le delikatne in lahko pokvarljive izdelke kot so:

- ribe, meso, perutnina,

- mesne izdelke, gotove jedi,

- jedi ali pekovske izdelke, ki vsebujejo jajca ali smetano,

- sveže testo, mešanice test,

- pakirano zelenjavo in druga sveža živila z etiketo, ki določa shranjevanje pri temperaturi okoli 4°C.

● Najbolj toplo je v zgornjem delu vrat. Tu je naj bolje shranjevati maslo in sire.

Izdelki, ki jih ne smete shranjevati v hladilniku

● Vsi izdelki niso primerni za shranjevanje v hla dilniku. Med te spadajo:

- sadje in zelenjava, občutljivi na nizke tempe rature, kot na primer banane, avokado, papaja, marakuja, jajčevci, paprika, paradižniki in kuma re,

- nezrelo sadje,

- krompir.

Kaj pomenijo zvezdice?

* Temperatura, ki ni višja od -6°C zadošča za shranjevanje zamrznjenih živil pribl. en teden.

Predali ali komore, ki so označene z eno zvezdico, se (najpogosteje) sreča pri cenejših hladilnikih.

** Pri temperaturi pod -12°C lahko živila shranju jemo 1-2 tedna brez izgube okusa. Ta temperatura ni primerna za zamrzovanje živil.

*** Najpogosteje pri zamrzovanju živil je shranje vanje pod -18°C . To zagotavlja zamrzovanje svežih živil teže do 1 kg.

**** Tako označena naprava zagotavlja shranjeva nje živil pri temperaturi pod vanje večje količine živil.

-18°C in zamrzo-

Primer razvrstitve izdelkov v napravi (Slika 12).

99

ODMRZOVANJE, ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE

Za čiščenje ohišja in plastičnih delov naprave nikoli ne uporabljajte raztopil oz. ostrih, brusnih čistilnih sredstev (npr. praškov ali mleka za čiščenje)! Upo rabljajte le nežna tekoča sredstva za pomivanje in mehke krpe. Ne uporabljajte gobic.

Odmrzovanje in umivanje hladilnika ***

● Na zadnji strani hladilne komore nastaja led, ki se avtomatično odstranjuje. V času odmrzovanja lahko skupaj s paro v odprtino v žlebičku pridejo tudi nečistoče. To lahko povzroči, da se odprtina zamaši. V tem primeru je potrebno odprtino delikatno odmašiti z odmaševalcem. (Slika 13).

● Ta naprava deluje ciklično: hladi (v tem času se na zadnji steni nabira led), nato se odmrzuje

(para kaplja po zadnji steni).

Pred začetkom čiščenja je potrebno napravo povsem izklopiti iz napajanja, tako da vtič odklopimo iz vtičnice, oz. z izklopom ali odvitjem varovalke. Ne smete dopustiti, da upravljalni panel ali osvetlitev prideta v stik z vodo.

● Ne priporočamo uporabe sredstev za odmrzo vanje v aerosolu. Ta sredstva lahko povzročijo nastanek eksplozivnih mešanic, ob vsebnosti raztopil lahko poškodujejo plastične dele napra ve, lahko pa so tudi škodljive zdravju.

● Posebej moramo biti pozorni, da se v meri razpoložljivosti voda, ki je bila uporabljena za umivanje, ni odtekla prek odprtine za odtok v posodo za izparine.

● Celo napravo, z izjemo tesnil na vratih, je po trebno umivati z delikatnim detergentom. Tesnila v vratih je potrebno očistiti s čisto vodo in jih obrisati do suhega.

● Ročno je potrebno umiti vse elemente opreme

(posode za zelenjavo, balkone, steklene police itd.).

Da odmrznemo komoro zamrzovalnika, je potrebno**:

● Izklopiti napravo s pomočjo upravljalnega panela, nato vtič izklopiti iz vtičnice.

● Odpreti vrata, odstraniti izdelke.

● Odvisno od modela, odstraniti kanal za odtok, ki se nahaja v spodnjem delu zamrzovalnika, tja postavite posodo.

● Pustite odprta vrata, to pospeši proces odmrzo vanja. Dodatno lahko v komoro zamrzovalnika umestimo posodo z vročo (a ne vrelo) vodo.

● Umijte in posušite notranjost zamrzovalnika.

● Zaženite napravo glede na primerno točko navodil.

Komora hladilnika je opremljena s funkcijo avtomatičnega odmrzovanja. Vseeno se na zadnji strani komore hladilnika lahko naredi led. To se zgodi takrat, ko se v komori hladilnika nahaja veliko svežih živil.

Komora zamrzovalnika je opremljena s funkcijo avtomatičnega odmrzovanja (no-frost). Živila se zamrzuje s hladnim pretočnim zrakom, vlaga iz komore zamrzovanja pa se odvaja ven. Tako se v zamrzovalniku ne tvori nepotreben led, izdelki pa ne primrznejo eden do drugega.

Ročno umivanje notranjosti hladilnika in zamr zovalnika.****

Priporoča se, da vsaj enkrat letno očistimo komoro hladilnika in zamrzovalnika. S tem se izognemo nastanku bakterij in neprijetnih vonjav. Izklopiti je potrebno celotno napravo, iz komor odstraniti izdelke in jih umiti s pomočjo vode z dodatkom delikatnega detergenta. Na koncu komore osušite s krpo.

Odmrzovanje in umivanje zamrzovalnika**

● Ob odmrzovanju komore zamrzovanja se pripo roča tudi čiščenje naprave.

● Večje nakopičenje ledu na površinah zamrzoval nega dela otežuje efektivno delovanje naprave in povzroča zvečano porabo električne energije.

● Priporočamo, da napravo vsaj enkrat ali dvakrat letno odmrznete. V primeru večjega nakopičenja ledu je potrebno odmrzovanje izvesti pogosteje.

● Če se v notranjosti nahajajo izdelki, moramo gumb nastaviti na maksimalen položaj za pri bližno 4 ure pred planiranim odmrzovanjem. To zagotovi možnost, da se izdelki v temperaturi okolice ohranijo daljši čas.

● Ko živila vzamemo iz zamrzovalnika, jih je potrebno dati v posodo, jih oviti z nekaj plastmi časopisnega papirja, nato v odejo in jih hraniti na hladnem mestu.

● Odmrzovanje zamrzovalnika se mora izvesti kar se da hitro. Daljše shranjevanje izdelkov v temperaturi okolice skrajša njihov rok uporabe in zaužitja.

Dvignite in izvlecite polico, nato pa jih nazaj namestite tako, da gumb police leži na nastavku (Slika

15).

Dvignite balkon, odstranite ga in ga od zgoraj ponovno namestite v želen položaj (Slika 16).

V nobenem primeru do notranjosti zamrzovalnika ne smete postaviti električnega grelnika, radiatorja ali sušilca za lase.

** Tiče se naprav, ki imajo zamrzovalni del (*/***).

Ne tiče se naprav s Sistemom No frost

*** Tiče se naprav, ki imajo komoro hladilnika. Ne tiče se naprav s Sistemom No frost

**** Tiče se naprav, ki imajo Sistem No frost

100

ZAZNAVA OKVARE

Znaki Možni razlogi Način popravila

Naprava ne dela

Osvetlitev v notranjosti ne deluje

Premor v napeljavi električne inštalaci je

Žarnica je pregorela ali zrahljana (V napra vah z osvetlitvijo z žarnicami).

-

Slaba nastavitev gumba za regulacijo

Temperatura okolja je višja ali nižja od tem perature, ki je podana v tabelici s tehnični mi specifikacijami naprave.

Naprava stoji na sončnem mestu ali v bližini toplotnih virov

Enkratna napolnitev z veliko količino toplih izdelkov

-

- preverite, če je vtič pravilno vklopljen v vtičnico napeljave

- preverite, če napajalni kabel ni poškodovan

- preverite, če je napetost v vtičnici, tako, da nanjo priklopite druge naprave, npr. nočno lučko

- preverite, če je naprava vklopljena z nastavitvijo termostata na položaj večji od "OFF" ali "0".

- preverite prejšnjo točko “Naprava ne deluje" – pri vijte ali zamenjajte pregorelo žarnico (V napravah z osvetlitvijo z žarnicami).

- gumb prestavite na višjo pozicijo

- naprava je prilagojena za delovanje pri temperaturi, ki je podana v tabelici s tehničnimi specifikacijami naprave.

- spremenite mesto postavitve naprave glede na navodila za uporabo

- počakajte do 72 ur na ohlajenje (zamrznitev) izdelkov in dosego želene temperature v notranjosti komore

Naprava slabo hladi in/ali zamrzuje

Neprestano delovanje naprave

Otežen pretok zraka iz zadnje strani na prave

Vrata hladilnika/zamrzovalnika so preveč pogosto odprta in/ali predolgo ostajajo odprta

Vrata se ne zapirajo

Kompresor se redko prišteva

Slabo vloženo tesnilo vrat

Slaba nastavitev gumba za regulacijo

Ostali razlogi kot pri točki. „Naprava slabo hladi in / ali zamrzuje”

Odprtina odtekanja vode je zablokiran (tiče se naprav z odprtino za odtekanje izparin)

- napravo odmaknite od stene za min. 30 mm

- zmanjšajte pogostost odpiranja vrat in/ali skrajšate čas, ko so vrata odprta

- izdelke in posode položite tako, da ne otežujejo odpiranja vrat

- preveriti, ali temperatura okolice ni manjša kot razpon klimatskega razreda

- utrditi tesnilo

- prestavite gumb na nižjo pozicijo

- preveriti glede prejšnje točke „Naprava slabo hladi in / ali zamrzuje”

- očistite odtočno odprtino (glejte navodila, poglavje

- „Odmrzovanje hladilnika”)

V spodnjem delu hladilnika se nabira voda Otežen pretok zraka v notranjosti komore

- izdelke in posode položite tako, da se ne dotikajo zadnje stene hladilnika

Zvoki, ki ne izhajajo iz običajnega delo vanja naprave

Naprava ni postavljena ravno

Naprava se stika s pohištvom in/ali drugimi predmeti

- zravnajte postavitev naprave

- napravo namestite tako, da se ne dotika drugih predmetov

Med normalno uporabo hladilne naprave lahko nastopijo različne vrste zvokov, ki nimajo nobenega vpliva na pravilno delovanje hladilnika.

Zvoki, ki jih lahko enostavno odstranite:

● hrup, kadar hladilnik ne stoji ravno – izenačite postavitev s pomočjo navitih sprednjih nogic. Eventualno pod role iz zadnje strani podložite mehek material, še posebej, kadar je podlaga iz ploščic.

● dotikanje sosednjega pohištva – hladilnik odmaknite.

● škripanje predalov ali polic – odstranite jih in jih ponovno namestite.

● zvoki steklenic, ki se dotikajo – steklenice razmaknite.

Zvoki, ki jih lahko slišite med pravilno uporabo, so posledica delovanja termostata, kompresorja, hladilnega sistema

(krčenje in razširjanje materiala pod vplivom razlik v temperaturi ali pritoka hladilnega sredstva).

101

Varovanje ozonske plasti

VAROVANJE OKOLJA

UMIK IZ UPORABE

Za proizvodnjo našega izdelka smo uporabljali hladilna in penilna sredstva 100 % brez FCKW in FKW, kar vpliva na koristno ohranjanje ozonske plasti in zmanj-

šanje efekta toplotne grede. Uporabljena sodobna tehnologija in do okolja prijazna izolacija zagotavljata nizko porabo energije.

Reciklaža embalaže

Naša embalaža je izdelana iz materialov, ki so prijazni naravnemu okolju in so primerni za ponovno uporabo: l Zunanje pakiranje iz kartona / folije l Oblika iz polistirena (PS) brez CFC l Folije in vrečke iz polietilena (PE)

Če izdelka ne bomo več uporabljali, pred odpadom moramo odstraniti napajalni kabel.

Ta naprava je označena skladno z evrop sko direktivo 2002/96/

EU in poljskim zakonom o odpadni električni in elektronski opre mi s prečrtanim zabojnikom za odpadke.

Taka oznaka obvešča, da se zadevne opreme po odrabi ne sme odlagati skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki.

Uporabnik jo je dolžan oddati subjektu, spe cializiranemu za zbiranje odpadne električ ne in elektronske opreme. Ti zbiralci odpadkov, v tem lokalna zbirna mesta, trgovine in občinske enote, tvorijo ustrezni sistem, ki omogoča sprejem te odrabljene opreme.

Ustrezno ravnanje z odpadno električno in elektronsko opremo pomaga prepreči ti zdravju ljudi in stanju naravnega okolja

škodljive posledice, izhajajoče iz prisotnosti v njej nevarnih sestavin in iz neustreznega skladiščenja in predelave take opreme.

KLIMATSKI RAZRED

Informacija o klimatskem razredu naprave se nahaja na znakovni tablici. Kaže nam, pri kakšni tempera turi okolja (tj. prostora, v katerem deluje), naprava deluje optimalno (pravilno).

Klimatski razred

SN

N

ST

T

Dovoljena temperatura okolja od +10°C do +32°C od +16°C do +32°C od +16°C do +38°C od +16°C do +43°C

Izjava proizvajalca

Proizvajalec s tem izjavlja, da ta izdelek izpolnjuje temeljne zahteve spodaj navedenih evropskih direktiv:

● nizkonapetostne direktive 2014/35/UE ,

● direktive o elektromagnetni združljivosti 2014/30/UE ,

● direktive o okoljsko primerni zasnovi 2009/125/ES,

● direktive o RoHS 2011/65/ES in zato je bil izdelek označen z oz. je bila zanj izdana uredba o skladnosti, ki je na voljo organom, ki nadzorujejo trg.

102

GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE

Garancija

Garancijske storitve skladno z garancijskim listom.

Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo zaradi nepravilnega ravnanja z izdelkom.

103

FELICITAMOS LA ELECCIÓN DEL EQUIPO DE LA MARCA AMICA

ESTIMADOS SEÑORES,

El aparato de la marca Amica es excepcionalmente fácil de usar y perfectamente eficaz. Todos los aparatos antes de abandonar la fábrica fueron comprobados minuciosamente en cuanto a la seguridad y funcionalidad.

Les rogamos lean con atención este manual de uso antes de encender el aparato.

El aparato está destinado solamente para uso doméstico.

El fabricante se reserva el derecho a realizar cambios que no influyan en la forma de funcionamiento del aparato.

104 i

Las figuras del presente manual de uso son a modo de ejemplo. La descripción de los elementos de su aparato se encuentran en el respectivo capítulo.

IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Algunos fragmentos del presente manual son iguales para los productos frigoríficos de varios tipos, (para fri gorífico, frigorífico-congelador o para congelador). La información sobre el tipo de su aparato se encuentra en

El fabricante no se responsabiliza de los daños que puedan resultar de no seguir las indicaciones incluidas en el presente manual.

Rogamos guarde este manual que le puede ser útil en el futuro o para transferir al eventual usuario futuro.

El presente aparato no debe ser usado por personas

(incluyendo niños) con capacidad física, sensual o psíquica limitada y por las personas que no tengan experiencia o conocimientos del empleo del aparato con tal de que se encuentren bajo vigilancia o sigan las instrucciones de uso del aparato por la persona responsable de su seguridad.

Hay que fijarse en que los niños sin tutela no usen ni jueguen con el aparato. No está permitido sentarse ni colgarse en los elementos salientes o puerta.

El aparato funciona correctamente a la temperatura de ambiente que se da en la tabla con especificaciones técnicas

Durante el uso, movimiento, elevación no se debe coger de los mandriles de puerta, tirar del condensador en la parte trasera de la nevera o tocar la compresora.

Durante el transporte, elevación o posicionamiento no se debe inclinar el aparato más de 40° de la posición vertical. En otro caso, se puede encender el aparato 2

Antes de todas las actividades de mantenimiento hay que sacar el enchufe de la toma de alimentación. No se debe tirar del cable sino del enchufe.

Los sonidos que suenan a crujido o chasquidos son ocasionados por la extensión y encogimiento de las partes a consecuencia de los cambios de temperatura.

105

IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Por cuestiones de seguridad no se debe reparar el aparato por su propia cuenta. La realización de reparaciones por las personas que no tengan la adecuada cualificación puede ser seriamente peligrosa para el usuario

En caso de dañar el sistema de refrigeración es necesario ventilar la habitación donde se encuentre el aparato (la habitación tiene que tener al menos 4 m 3 ; para el producto con isobutano/R600a)

No se puede volver a congelar los productos solamente parcialmente descongelados.

En la cámara de congelador no se deben almacenar bebidas embotelladas o enlatadas, en especial, las bebidas gasificadas con dióxido de carbóno. Las botellas y las latas pueden romperse.

No consumir directamente los productos congelados que sacamos del congelador (helados, cubitos de hielo, etc.), su baja temperatura puede ocasionar congelaciones dolorosas.

Hay que tener cuidado para no dañar el circuito refrigerador, por ejemplo, al picar el agente refrigerador en el evaporador o al romper tubos. El agente refrigerante que puede liberar es inflamable. En caso de que llegue a los ojos enjuagar con mucha agua e inmediatamente llamar al médico.

Cuando el cable de alimentación esté dañado, deberá ser reemplazado en un servicio de asistencia técnica especializado.

El aparato sirve para almacenar comida, no lo use para

Hay que desconectar completamente el aparato de la alimentación, desenchufándolo para actividades como limpieza, mantenimiento o cambio de posición.

106

IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

El dispositivo puede ser empleado por niños de 8 años o mayores, por personas con capacidad física, sensorial o psíquica reducida y por personas que no tengan experiencia o conocimientos del empleo del aparato, en caso de estar vigiladas o cuando hayan sido instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y conozcan los peligros relacionados con el uso del aparato.

Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no debe ser realizado por los niños a menos que tengan cumplidos los 8 años y

Anti-bacteria System (en función del modelo. Su presencia es señalada con el respectivo rótulo pegado dentro de la cámara del aparato) - Es un agente antibacterias especial que se añade al material del que se hace el interior del frigorífico, proteger los productos almacena dos allí contra mohos, bacterias y microorganismos así como no admite la existencia de malos olores. Gracias a ello los productos se mantienen más tiempo frescos.

Para conseguir mayor espacio en el congelador se puede eliminar los cajones y situar los productos directamente en los estantes. No influye en la característica térmica y mecánica de producto. La capacidad declara da de congelador fue calculada sin los cajones dentro.

107

INSTALACIÓN Y CONDICIONES DE TRABAJO DEL APARATO

Instalación antes de primer uso l Primero, hay que desembalar el producto, eliminar las cintas adhesivas que protegen la puerta y el interior (Fig. 4).

Los eventuales residuos de cola deben ser eliminados con un agente de limpieza delicado.

l Los elementos de embalaje de poliu- retano no deben tirarse fuera. En caso cuando sea necesario volver a transpor- tar, hay que embalar el frigorífico- conge- lador en los elementos de poliuretano y película y proteger con cinta adhesiva.

l Hay que lavar el interior del frigorífico y del congelador así como los elementos internos con agua tibia y detergente lavavajillas y, luego, ventilar y secar.

l Hay que situar el frigorífico- congelador en un suelo horizontal y estable, en una habitación seca, ventilada y no expuesta al sol, lejos de las fuentes de calor, tales como la cocina, radiador de calefacción, tubo de calefacción, instalación de agua caliente, etc.

l En las superficies externas del productos puede haber película protectora, hay que eliminarla.

l Hay que garantizar la posición horizontal ajustando las dos patas regulables (Fig.

3).

l Para garantizar la apertura libre de la puerta, la distancia entre la pared lateral de producto (por el lado de las bisagras de la puerta) y la pared de la habitación está presentada en la figura 5.* l Hay que cuidar de la respectiva ventilación de la habitación y libre circulación de aire por todos los lados del aparato

(Fig. 6).* l En caso de dañar el tubo capilar, el usuario pierde el derecho resultante de la garantía (fig. 8).

l En los modelos seleccionados el tirador de la puerta se encuentra dentro del producto y hay que atornillarlo con su propio destornillador.

Conexión de alimentación l Antes de conectar, se recomienda poner el regulador de temperatura en la posición “OFF” o en otra que desconecte el aparato de la alimentación (Véase la página con la descripción de control).

l Hay que conectar el aparato a la red de corriente alterna 230V, 50Hz, por medio de la correctamente instalada caja eléc trica, con toma a tierra y protegida con fusible de 10 A.

l La conexión a toma de tierra del aparato es requerida por las leyes. El fabricante renuncia a cualquier responsabilidad a título de los eventuales daños que puedan sufrir las personas u objetos a consecuencia de incumplimiento de la obligación impuesta por estas leyes. l No se debe usar conectores de adap- tación, tomas múltiples (regletas), cables de extensión de dos cables. En caso de que sea necesario emplear un cable de extensión, podrá ser solamente el cable de extensión con toma a tierra que tenga certificado de seguridad de VDE/GS.

l En caso de usar el cable de extensión

(con toma a tierra y con marca de segu- ridad), su toma deberá encontrarse en la distancia segura de lavavajillas y no deberá estar expuesta a agua de entrada o desagüe.

l Los datos de la tabla nominal se en- cuentran en la parte inferior de la pared dentro de la cámara del frigorífico**.

Distancias mínimas de las fuentes de calor:

- de cocinas eléctricas, de gas y otras - 30 mm,

- de las estufas de aceite o carbón - 300 mm,

- de los hornos de empotrar - 50 mm

Desconexión de la alimentación l Hay que garantizar la posibilidad de desconectar el aparato de la red eléc trica, por medio de la desconexión del interruptor bipolar (fig. 9).

Cuando no sea posible mantener las distancias dichas arriba hay que usar algún panel de aislamiento.

l La pared posterior del frigorífico, en es pecial, el condensador y otros elementos del sistema refrigerador no deben tocar otros elementos que pueden ocasionar sus daños, en especial (con tubo CO y agua de alimentación).

l No se pueden manipular las partes del compresor. Hay que prestar especial atención en no dañar el tubo capilar que se puede ver en la cavidad del compresor. Este tubo no debe ser doblado, estirado ni enrollado.

* No se refiere a los aparatos de empotrar

** Dependiendo del modelo

108

USO Y FUNCIONES

Panel de control (Fig. 10)

1. Mando de regulación de temperatura

2. Interruptor de luz

Regulación de temperatura

El cambio de la posición del mando hace que cambie la temperatura en el frigorífico-congelador. Posibles posiciones del mando:

Aparato apagado

Temperatura máxima

Temperatura óptima

Temperatura mínima

- posición 0 / OFF

- posición 1

- posición 2-6

- posición 7

No se deben llenar el interior antes de enfriarlo (mín. después de 4 horas) de funcionamiento del aparato.

Temperatura interior del frigorífico/congelador

No se debe cambiar el ajuste de temperatura al cambiar la estación del año. El sensor descubrirá el aumento de la temperatura ambiente y el compresor se pondrá en marcha automáticamente durante cierto tiempo para mantener la temperatura ajustada dentro de las cámaras.

Pequeños cambios de temperatura

Los pequeños cambios de temperatura son un fenómeno normal y pueden producirse, por ejemplo, cuando hay muchos productos frescos en el frigorífico o cuando la puerta permanece abierta durante mucho tiempo. Esto no tendrá influencia sobre los alimentos y la temperatura volverá rápidamente al nivel ajustado.

Reemplazo de iluminación* l Poner el mando en la posición "OFF", luego sacar el enchufe de la toma de corriente.

l Desmontar la caja de la bombilla y sacarla (Fig. 18).

l Reemplazar la bombilla con una que funcione con idénticos parámetros como de fábrica montada en el aparato (220-240V, como máximo 10W, E14, dimensiones máximas: diámetro - 26 mm, largo

55 mm).

l Fijar la caja de la bombilla.

No se debe emplear bombillas de potencia menor o mayor, emplear solamente bombillas especificadas.

La iluminación usada no debe ser empleada para iluminar las habitaciones de casa.

* Esto se refiere a los aparatos dotados en fábrica de iluminación de bombillas y a los aparatos seleccionados dotados de la iluminación LED en forma de bombilla con la rosca E14.

109

MANTENIMIENTO Y FUNCIONES

Almacenamiento de productos en el frigorífico y en el congelador

A la hora de guardar la comida en el frigorífico, siga las siguientes recomendaciones: l Hay que colocar los productos en platos, en re- cipientes o embalados en un producto adecuado para alimentación. Colocar de forma regular en la superficie de los estantes.

l Hay que fijarse en que los alimentos no toquen la pared frontal, en cuyo caso puede ocasionar escarcha o humedecer los mismos.

l No se deben meter recipientes con comida caliente en el frigorífico.

l Hay que situar los productos que absorben fácil- mente los olores ajenos, como mantequilla, leche, requesón o los que emiten olor intenso, como, por ejemplo quesos, en los estantes embalados o en recipientes cerrados hermética mente.

l El almacenamiento de verduras que tienen mucha cantidade de agua ocasionará la sedimentación de vapor por encima de los recipientes para verduras; esto no impide el funcionamiento correcto de frigorífico.

l Antes de meter frutas y verduras en el frigorífico hay que secarlos bien.

l Demasiada humedad reduce el tiempo de alma- cenamiento de frutas y verduras.

l Hay que guardar las frutas y verduras sin lavar.

El lavado elimina la protección natural, por lo tanto es mejor lavarlas directamente antes de consumir.

l Se recomienda colocar productos en cestas 1,

2, 3* hasta el límite natural de la carga (Fig. 11a/

11b).** l Los artículos frescos y calientes (en la temperatura de ambiente) que se meten para congelar no deben tocar la alimentación ya congelada.

l Se recomienda durante el día no meter en el congelador, de una vez más alimentación fresca de la indicada en la tabla con la especificación técnica del aparato.

l Para mantener buena calidad de productos congelados se recomienda reagrupar los productos congelados que ya se encuentren en el cajón central de congelador tal que no toquen los productos que aún no se congelaron.

l Recomendamos mover las porciones congeladas en un lado de la congelación y las porciones frescas para congelar colocar al lado contrario como máximo hacia la pared posterior del cajón lateral.

l Para congelar productos usar el espacio marcado con (*/***).

l Hay que recordar que en la temperatura del congelador influyen, entre otros: temperatu ra de ambiente, nivel de carga de alimentos, frecuencia de apertura de la puerta, confi guración del termostato l Después de cerrar la puerta del congelador, posiblemente no se pueda abrir de inmediato, les aconsejamos esperar de 1 a 2 minutos hasta que se compense la subpresión existente.

El tiempo de almacenamiento de productos congelados depende de su calidad en estado fresco antes de congelar y de la temperatura de almacenamiento.

Manteniendo la temperatura en 18°C o menos, se recomiendan los siguientes periodos de almacenamiento:

1. Productos embalados

2. Estante de evaporador / estante

3. Límite natural de la carga

4. (*/***) l Se puede colocar productos en los estantes de alambre del evaporador del congelador.* l Se recomienda hacer salir los productos en el estante a los 20 30 mm desde el límite natural de la carga.** l Es posible eliminar la cesta inferior para aumen- tar el espacio de almacenamiento y colocar productos en el fondo hasta el alto máximo.*

Productos

Carne de vaca

Carne de ternera

Visceras

Carne de cerdo

Carne de pollos

Huevos

Pescado

Verduras

Frutas

Meses

6-8

3-6

1-2

3-6

6-8

3-6

3-6

10-12

10-12

Congelación de productos** l Se puede congelar prácticamente todos los productos alimenticios, excepto los legumbres comidos en estado crudo, por ejemplo, lechuga verde.

l Para congelar se usa solamente los artículos de calidad superior, divididos en porciones destinadas para consumo único.

l Hay que embalar losproductos en materiales sin olor, resistentes a la penetración de aire y humedad. Los mejores materiales son: bolsas, lámina de polietileno, aluminio.

l El embalaje debe ser hermético y adherido apretadamente a los productos congelados. No se debe emplear embalajes de vidrio.

La zona para refrigeración rápida no sirve para almacenar comida congelada. En esta zona se pueden fabricar y almacenar cubitos de hielo.***

* Esto se refiere a los aparatos del congelador ubicado en la parte inferior de equipo

** Se refiere a los aparatos que tienen de conge lador

*** No se refiere a los aparatos dotados de con geladores marcados con (*/***)

110

Consejos prácticos

AHORRO Y MEDIO AMBIENTE

Zonas de temperaturas en el refrigerador l Le recomendamos no colocar el frigorífico ni el congelador cerca de radiadores, hornos o exponer a la radiación directa de los rayos solares.

l Asegúrese de que los orificios de ventilación no están cubiertos. Una o dos veces al año deben limpiarse y aspirarse.

l Seleccione la temperatura adecuada: l de 6 a 8°C en el refrigerador y -18°C en el congelador, son suficiente.

l Durante las vacaciones hay que aumentar la temperatura de consigna del frigorífico.

l Abra la puerta del refrigerador o del congelador solamente cuando sea necesario y durante el menor tiempo posible, para ello le ayudará saber la comida que está almacenada en el frigorífico y donde ese encuentra exactamente. l Limpiar el interior de la nevera con regularidad con un trapo impregnado con un detergente suave. El aparato sin función de descongela- ción automática debe ser descongelado con regularidad. No permita que se formen capas de escarcha de un espesor superior a 10 mm.

l Mantener limpia la junta alrededor de la puerta, en caso contrario la puerta no cerrará completamente. Siempre hay que reemplazar una junta de puerta dañada.

¿Qué significan las estrellas?

* Temperatura que no sea superior que -6°C es suficiente para almacenar la comida congelada durante más de una semana. Los cajones o congeladores marcados con una estrella se encuentran (con más frecuencia) en frigoríficos más básicos y económicos.

** Temperatura por debajo de los -12°C se puede almacenar la comida durante 1 2 semanas, sin pérdida de sabor. No es suficiente para conge lar comida.

*** Se usa principalmente para congelar comida en la temperatura de -18°C. Permite congelar comida fresca de masa de 1 kg

**** El aparato tal marcado permite almacenar la comida a la temperatura de -18°C y congelar mayores cantidades de comida l Teniendo en cuenta al circulación natural de aire, dentro del refrigerador, existen varias zonas de temperaturas.

l El área más frío se encuentra directamente por encima de los cajones para para frutas y verduras. En esta zona hay que almacenar los productos delicados y que se deterioran más fácilmente como:

- pescado, carne, pollos,

- embutidos, platos preparados,

- platos o pasteles que contienen huevos o nata,

- pasteles frescos, mezclas de pasteles,

Verduras embaladas y otros productos frescos y comida con indicación de man tenerse a temperatura de unos 4°C.

l El lugar menos frio se encuentra en la parte superior de la puerta. Aquí es mejor almacenar la mantequilla, quesos y huevos.

Productos que no deben ser almacenados en el refrigerador l Todos aquellos sensibles a las bajas temperaturas, como por ejemplo la patata

- frutas y legumbres sensibles a la bajas temperaturas, como plátanos, aguacate, papaya, maracuyá, berenjena, pimiento, tomates y pepinos,

- frutas no maduras,

- patatas.

Distribución ejemplar de productos en el aparato

(Fig. 12).

111

DESCONGELACIÓN, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Para descongelar, es necesario: l Apagar el aparato por medio del panel de l l

Abrir la puerta, sacar productos.

l En la pared trasera ineterior del frigorífico se l recipiente.

l creado para ello (Fig. 13) l hirviente) en la cámara de congelador.

l Enciende el aparato conforme con el respecti-

Descongelación automática del frigorífico****

-

Antes de empezar a limpiar hay que desconectar el aparato de la corriente eléctrica sacando el enchufe de la toma de corriente o desconectando el interruptor correspondiente. Hay que evitar que el agua pueda llegar al panel de control o a la iluminación.

l No recomendamos emplear aerosoles u otros l para la salud.

l evaporación.

l y secarse con un trapo.

productos y limpiar con agua y mente con un paño suave.

-

Desmontaje y montaje de estantes

Descongelación y lavado de congelador** l Se recomienda organizar a la vez la descongel Una excesiva acumulación de hielo en las l consumo de energía eléctrica.

Desmontaje y montaje de estantes de la puerta l realizarse con más frecuencia

En ningún caso en el centro del congelador no se puede introducir un calentador eléctrico, de ventilación ni secador para pelo.

l más tiempo.

l manta y almacenar en un lugar frío.

112

** Se refiere a los aparatos que tienen cámara de congelador (*/***). No se refiere a los apa ratos con el Sistema Non-Frost

*** Se refiere a los aparatos que tienen cámara de congelador. No se refiere a los aparatos con el Sistema Non-Frost

**** No se refiere a los aparatos dotados del Siste ma Non-Frost

LOCALIZACIÓN DE ANOMALIAS

Síntomas

El dispositivo no funciona

Trabajo continuo de aparato

En la parte inferior del frigorífico

se acumula el agua

Los sonidos no proceden del trabajo normal de aparato la cámara

El aparato no está nivelado

El aparato toca muebles y/o otros objetos

Posibles causas

Corte en el circuito de la instalación eléctrica

La puerta no cierra bien

El compresor se activa pocas veces

La junta está mal colocada

Mala posición del mando

Las demás causas como en el punto "El aparato congela refrigera y/o congela poco"

El orificio de la evacuación de agua está obstruido (se refiere a los dispositivos con el orificio para evacuar condensa do)

Dificultada circulación de aire dentro de

Forma de reparación

- compruebe que el enchufe está introducido correctamente en la toma de electricidad

- compruebe que el cable de alimentación de aparato no está dañado

- compruebe que existe la tensión en la toma conectando otro aparato, por ejemplo, lámpara de noche

- compruebe que el aparato está encendido por medio de fijar el termostato en la posición ma yor que "OFF" ó "0".

No funciona la iluminación del interior de la cámara

El aparato congela refrigera y/o congela poco

La bombilla se ha aflojado o fundido (En aparatos con bombillas tradicionales).

- compruebe el punto anterior “Aparato no funcio-na” apretar o reemplazar la bombilla fundida (En aparatos con bombillas tradicionales).

- mover el mando a la posición superior Mala posición del mando

La temperatura de ambiente es superior o inferior que la temperatura de la tabla con la especificación técnica del aparato.

El aparato se encuentra en un lugar soleado o cerca de las fuentes de calor

- el aparato está ajustado para trabajar a la temperatura indicada en la tabla con la especificación técnica del aparato.

Carga única con gran cantidad de productos calientes

Dificultada circulación de aire dentro del aparato

El circuito de aire dificultado en la parte trasera del aparato

La puerta del frigorífico/congelador se abren con demasiada frecuencia y/o demasiado tiempo permanece abierta

- cambie la ubicación del aparato, según el manual de uso

- espere hasta 72 horas para enfriar (congelar) productos y conseguir la temperatura deseada dentro de la cámara

- coloque los productos alimenticios y recipientes tal que no toquen la pared trasera del frigorífico

- dejar como mínimo 30 mm de distancia entre la pared y el aparato

- reduzca la frecuencia de apertura de la puerta y/o reduzca el tiempo que permanece abierta

- coloque los productos y recipientes tal que no dificulten el cierre de la puerta

- compruebe que la temperatura de ambiente no es inferior que el alcance de la clase climática

- Verifique la junta

- mover el mando en la posición inferior

- compruebe según el punto anterior "El aparato congela refrigera y/o congela poco"

- limpiar el orificio de evacuación (véase el manual de uso capítulo - "Desescarche de frigorífico")

- coloque los productos alimenticios y recipientes tal que no toquen la pared trasera del frigorífico

- nivele el aparato

- coloque el aparato tal que no toque otros objetos

Durante el uso normal del aparato pueden oírse diferentes sonidos que no son habituales

Sonidos fáciles de eliminar: l ruido cuando la nevera no está nivelada ajuste la posición por medio de las patas delanteras.Even tualmente meter un trapo blando por debajo de las patas, en especial cuando el suelo es de gres.

l Contacto con el mueble de al lado mover la nevera.

l rechinamiento de cajones o estantes sacar y volver a meter el cajón o el estante.

l sonidos de las botellas que tocan una a la otra separar las botellas.

Los sonidos que se pueden oír durante el correcto funcionamiento, resultan del trabajo del termostato, compresor

(activación), sistema de refrigeración (encogimiento y extensión del material bajo influencia de las diferencias de temperatu ras y del flujo del elemento refrigerador).

113

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Protección de la capa de ozono FIN DE LA VIDA ÚTIL

Para la fabricación de nuestro producto se usaron agentes refrigeradores y espumantes en un 100% libres de FCKW y FKW, lo cual influye favorablemente en la protección de la capa de ozono y en la reducción del efecto invernadero. En cambio, la tecnología de aislamiento empleada que es moderna y amigable ocasiona bajo consumo de energía.

Reciclaje de embalaje

Nuestros embalajes se fabrican de materiales amigables para el medio ambiente que pueden servir para uso reiterado: l Embalaje externo de cartón / película l Forma de cualquier poliestireno espumado

(PS) libre de FCKW l Películas y sacos de polietileno (PE)

Cuando no usemos más el producto, antes de deshechar para la chatarra el aparato gastado hay que cortar el cable de conexión.

Este aparato está marcado con símbolo de contenedor para desechos tachado de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE y la ley española sobre el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.

Este símbolo informa que este aparato, pasado el periodo de su uso, no debe ser situado junto con los demás desechos procedentes de casa.

El usuario está obligado a devolverlo a un lugar destinado para recoger el equipo eléctrico y electrónico gastado. Las entida des que realizan la recogida, incluyendo los puntos locales de recogida, tiendas, y entidades municipales crean el respectivo sistema que permite la devolución de este equipo.

El adecuado uso del equipo eléctrico y electrónico gastado ayuda a evitar las consecuencias que son nocivas para humanos y para el medio ambiente procedentes de la presencia de componentes peligrosos e inadecuado almacenamiento y procesamiento de estos dispositivos.

CLASE CLIMÁTICA

Clase climática

SN

N

ST

T

Temperatura de ambiente permitida de +10°C a +32°C de +16°C a +32°C de +16°C a +38°C de +16°C a +43°C

114

GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA

Garantía

Las prestaciones de garantía según la tarjeta de garantía.

El fabricante no se responsabilizará de los daños que resulten del inadecuado uso del producto.

Declaración del fabricante

El fabricante declara con la presente que el producto cumple los requisitos esenciales de las siguientes directivas europeas:

• directiva de baja tensión 2014/35/ЕC

• directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/ЕC

• directiva de diseño ecológico 2009/125/EC

• directiva RoHS 2011/65/EC y por lo tanto el producto fue marcado y tiene declaración de con-

115

GRATULUJEMY WYBORU SPRZĘTU MARKI AMICA

SZANOWNI PAŃSTWO!

To urządzenie stanowi połączenie wyjątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności.

Każde produkt przed opuszczeniem fabryki został dokładnie sprawdzony pod względem bezpieczeństwa i funkcjonalności.

Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia.

i Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy. Pełne wyposa żenie urządzenia znajduje się w odpo wiednim rozdziale.

Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.

Producent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian niewpływających na działanie urządzenia.

i Masz wątpliwości? Jeśli pewne fragmenty instrukcji są niezrozumiałe, należy skon taktować się z centrum serwisowym, aby uzyskać wszechstronną pomoc.

116

WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

Niektóre zapisy w niniejszej instrukcji są ujednolicone dla wyrobów chłodniczych różnych typów, (dla chło dziarki, chłodziarko-zamrażarki lub zamrażarki). Infor macja na temat rodzaju Twojego urządzenia znajduje się w Karcie Produktu dołączonej do wyrobu.

nikłe z nie prze strze ga nia zasad umieszczonych w ni niejszej instrukcji.

Prosimy o zachowanie tej in struk cji w celu wykorzystania jej w przy szło ści lub przekazania ewen tu al ne mu następ ne mu użytkownikowi.

Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fi zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba, że odby wa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użyt kowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiada jące za ich bezpieczeństwo.

Należy zwrócić szczególną uwagę, aby z urządze nia nie korzystały po zo sta wio ne bez opieki dzieci. Nie na leży po zwa lać im bawić się urządzeniem. Nie wol no im siadać na elementach wysuwanych i zawieszać się na drzwiach.

Urządzenie pracuje prawidłowo w temperaturze oto czenia, która jest podana w karcie produktu. Nie należy użytkować jej w piwnicy, sieni, w nieogrzewanym dom -

Podczas ustawiania, przesuwania, podnoszenia nie należy chwytać za uchwyty drzwi, ciągnąć za skraplacz z tyłu lodówki oraz dotykać ze spo łu kompresora.

Urządzenia nie należy przechylać o więcej niż 40° od pionu pod czas transportu, przenoszenia lub usta wiania. Jeżeli taka sytuacja za ist nia ła włą cze nie urządze nia może nastąpić min. po 2 go dzi nach od jego usta wienia (rys. 2).

Przed każdą czynnością kon ser wa cyj ną należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie należy ciągnąć za przewód, lecz chwytać za korpus wtyczki.

117

WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

Dźwięki słyszalne jako trzaskanie lub pękanie są spo wodowane przez rozszerzanie i kur cze nie się części na

Ze względu na bezpieczeństwo nie należy na pra wiać urządzenia we własnym za kre sie. Naprawy, wy ko ny wane przez oso by nie posiadające wymaganych kwalifi kacji mogą stanowić poważne niebezpieczeństwo dla użytkownika urzą dze nia.

Należy przewietrzyć przez kilka mi nut pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie (po miesz cze nie to musi mieć przy naj mniej 4 m 3 ; dla wyrobu z izobutanem/

R600a) w przypadku uszkodzenia układu chłod ni czego.

Produktów choćby tylko częściowo roz mro żo nych nie można ponownie za mra żać.

Napojów w butelkach i puszkach, w szcze gól no ści na pojów gazowanych dwu tlen kiem węgla nie należy przecho wy wać w komorze zamrażarki. Puszki i butelki mogą po pę kać.

Nie brać do ust produktów za mro żo nych bezpośrednio wyjętych z zamrażarki (lody, kostki lodu, itp.), ich ni ska temperatura może spowodować dotkliwe odmrożenia.

go, np. przez nakłucie kanałów środka chłodniczego w parowniku, złamanie rur. Wytryskujący czynnik chłod niczy jest palny. W przypadku dostania się do oczu na leży przepłukać je czystą wodą i wezwać natychmiast lekarza.

Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to po winien być wymieniony w specjalistycznym zakładzie naprawczym.

Urządzenie służy do przechowywania żywności, nie używaj go do innych celów.

Urządzenie należy całkowicie odłączyć od zasilania

(poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka sieciowego) na czas wykonywania czynności takich jak czyszcze nie, konserwacja czy zmiana miejsca ustawienia.

118

WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku

8 lat i starsze, przez osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o bra ku doświadczenia lub znajomości sprzętu, gdy są one nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat ko rzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i znają za grożenia związana z użytkowaniem urządzenia. Dzie ci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywania przez dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane przez odpowiednią osobę.

delu. Jego obecność jest sygnalizowana odpowiednią naklejką wewnątrz komory urządzenia) - Specjalny an tybakteryjny środek, który dodawany jest do materiału z którego wykonane jest wnętrze lodówki, chroni prze chowywane w niej produkty przed pleśnią, bakteriami i mikroorganizmami, a także nie dopuszcza do powsta wania przykrego zapachu. Dzięki temu produkty dłużej zachowują świeżość.

W celu uzyskania większej ilości miejsca w zamrażarce można wyjąć z niej szuflady i umieszczać produkty bez pośrednio na półkach. Nie ma to wpływu na charakte rystykę termiczną i mechaniczną wyrobu. Zadeklarowa na pojemność zamrażarki została obliczona z wyjętymi szufladami.

119

INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA

Instalacja przed pierwszym uruchomieniem

● W wybranych modelach uchwyt drzwi znajduje się wewnątrz wyrobu i należy go przykręcić własnym wkrętakiem.

● Należy wyrób rozpakować, usunąć taśmy klejące zabezpieczające drzwi i wyposażenie. Ewentualne po zo stałe reszt ki kleju można usunąć delikatnym środkiem myjącym

● Styropianowych elementów opakowania nie należy wyrzucać. W przy pad ku koniecz no ści ponownego prze wożenia, chłodziarko-za mra żar kę na le ży zapa kować w ele men ty ze sty ro pia nu i fo lię oraz za bez pie czyć taśmą kle ją cą.

● Wnętrze chłodziarki i zamrażarki oraz ele men ty wyposażenia należy wymyć let nią wodą z do dat kiem pły nu do mycia na czyń, a na stęp nie wy trzeć i wy su szyć.

● Chłodziarko-zamrażarkę należy ustawić na równym, poziomym i stabilnym podłożu, w su chym, prze wie trza nym i nie nasło necz nio nym pomieszczeniu z dala od źródeł ciepła, takich jak kuch nia, grzej nik centralnego ogrze wa nia, rura centralnego ogrzewania, instalacja wody ciepłej itp.

● Na powierzchniach zewnętrznych wyro bu może znajdować się folia ochronna, należy ją usunąć.

● Należy zapewnić ustawienie wyrobu w poziomie,odpowiednio wkręcając 2 regulowane nóżki (Rys. 3).

● Dla zapewnienia swobodnego otwierania drzwi, odległość pomiędzy ścianą boczną wyrobu (od strony zawiasów drzwi), a ścianą pomieszczenia przedstawiona jest na rysunku 5.*

● Należy zadbać o odpowiednią wentylację pomieszczenia i swobodny obieg powietrza ze wszystkich stron urządzenia (Rys.

6).*

Podłączenie zasilania

● Przed podłączeniem zaleca się ustawić pokrętło regulatora temperatury na po zycję „OFF” lub inna powodującą odłą czenie urządzenia od zasilania (Patrz strona z opisem sterowania).

● Urządzenie należy podłączyć do sieci prądu przemiennego 220-240V, 50Hz, po przez prawidłowo zainstalowane gniazd ko elektryczne, uziemione i zabez pie czo ne bezpiecznikiem 10 A.

● Uziemienie urządzenia jest wy ma ga ne przepisami prawa. Producent zrze ka się jakiejkolwiek od po wie dzial no ści z ty tu łu ewen tu al nych szkód, jakie mogą po nieść osoby lub przedmioty na sku tek niewypełnienia obowiązku na ło żo ne go przez ten przepis.

● Nie należy używać łączników adapta cyjnych, gniazd wielokrotnych (rozdzielaczy), przed łu ża czy dwużyłowych.

Jeśli za cho dzi konieczność sto so wa nia przed łu ża cza, może to być tylko przed łużacz z kółkiem ochronnym, jed no gniazdo wy po sia da ją cy atest bezpieczeństwa

VDE/GS.

● Jeśli zostanie zastosowany przed łu żacz

(z kołkiem ochronnym, po sia da ją cy znak bezpieczeństwa), to jego gniazdo musi leżeć w bezpiecznej od le gło ści od zlewo zmy wa ków i nie może być narażone na zalewanie wodą i różnymi ściekami.

● Dane znajdują się na tabliczce znamio nowej, umieszczonej na dole ściany wewnątrz ko mo ry chłodziarki**

Odłączenie od zasilania

● Należy zapewnić możliwość odłącze nia urzą dze nia od sieci elektrycznej, poprzez wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wy łącz ni ka dwubiegunowego (rys. 9).

Minimalne odległości od źródeł ciepła:

● od kuchni elektrycznych, gazowych i innych - 30 mm,

● od pieców zasilanych olejem lub węglem

- 300 mm,

● od piekarników do zabudowy - 50 mm

Jeżeli nie jest możliwe zachowanie wyżej określonych odległości należy zastoso wać odpowiednią płytę izolacyjną.

● Tylna ściana lodówki, a szczególnie skraplacz i inne elementy układu chłod niczego nie mogą stykać się z innymi elementami, które mogą powodować uszkodzenie, w szczególności (z rurą

CO i doprowadzającą wodę).

● Niedopuszczalne jest jakiekolwiek ma nipulowanie czę ścia mi agre ga tu. Na leży zwró cić szcze gól ną uwa gę, aby nie uszko dzić rur ki ka pi lar nej, wi docz nej we wnę ce na sprę żar kę. Rur ka ta nie może być do gi na na, prostowana ani zwijana.

● Uszkodzenie rurki ka pi lar nej przez użytkow ni ka od bie ra mu pra wa wy ni ka ją ce z gwarancji (rys. 8).

* Nie dotyczy urządzeń do zabudowy

** W zalezności od modelu

120

Panel sterujący (Rys. 10)

1. Źródło światła

2. Pokrętło regulacji temperatury

OBSŁUGA I FUNKCJE

Regulacja temperatury

Zmiana ustawienia pokrętła powoduje zmianę temperatury w chłodziarko- zamrażarce. Możliwe ustawie nie pokrętła:

Urządzenie wyłączone

Temperatura najwyższa

Temperatura optymalna

Temperatura najniższa

- pozycja 0 / OFF

- pozycja 1

- pozycja 2-6

- pozycja 7

Nie należy zapełniać komór przed jej wychłodzeniem (min. po 4 godz.) pracy urządzenia.

Temperatura wewnątrz komory chłodziarki/zamrażarki

Nie należy zmieniać na sta wy temperatury z powodu zmiany pory roku. Wzrost tem pe ra tu ry oto cze nia zostanie wykryty przez czujnik i sprę żar ka automatycznie zo sta nie uru cho mio na przez dłuższy okres czasu w celu utrzy ma nia ustawionej we wnętrzu komór tem pe ra tu ry.

Niewielkie zmiany tem pe ra tu ry

Niewielkie zmiany temperatury są zja wi skiem normalnym i mogą występować na przykład podczas prze chowywania w chłodziarce dużych ilości świeżych produktów lub gdy drzwi pozostały otwarte przez dłuż szy okres czasu. Nie będzie to miało wpły wu na produkty żywnościowe a tem pe ra tu ra szybko powróci do poziomu na sta wy.

Wymiana oświetlenia*

● Ustawić pokrętło na pozycję „OFF”, na stęp nie wyjąć wtyczkę z gniazda sie cio we go.

● Zdemontować osłonę żarówki i ją ściągnąć (Rys. 18).

● Wymienić żarówkę na sprawną o identycznych parametrach jak fabrycznie zamontowana w urządze niu (220-240V, max 10W, E14, mak sy mal ne wymiary bańki: średnica - 26 mm, dłu gość 55 mm).

● Zamocować osłonę żarówki.

Nie należy stosować żarówek o mniejszej lub większej mocy, stosować jedynie żarówki o para metrach wyżej podanych.

Użyte oświetlenie nie może być stosowane do oświetlania pomieszczeń domowych.

* Dotyczy urządzeń wyposażonych fabrycznie w oświetlenie żarowe oraz wybranych urządzeń wypo saonych w oświetlenie LED w postaci żarówki z gwintem E14.

121

OBSŁUGA I FUNKCJE

Przechowywanie produktów w chłodziarce i za mrażarce

Podczas przechowywania żywności w niniej szym urządzeniu postępuj zgodnie z poniższy mi zaleceniami.

● Produkty należy umieszczać na ta le rzy kach, w pojemnikach lub opa ko wa ne w fo lię spożywczą.

Roz sta wić rów no mier nie na powierzchni półek.

● Należy zwrócić uwagę czy żywność nie do ty ka ściany tylnej, jeżeli tak, wówczas może to spo wodo wać oszro nie nie lub za wil go ce nie produktów.

● Nie należy wstawiać do chłodziarki naczyń z gorącą zawartością.

● Produkty łatwo przejmujące zapachy obce, jak masło, mleko, ser biały oraz ta kie, które wydzielają in ten syw ny za pach, np. ryby, wędliny, sery – należy umieszczać na półkach opakowane w folię lub w szczel nie zamkniętych po jem ni kach.

● Przechowywanie warzyw po sia dających dużą ilość wody, spowoduje osadzanie się pary wodnej nad po jem ni ka mi na warzywa; nie przeszkadza to pra wi dło we mu funk cjo no wa niu chło dziar ki.

● Przed włożeniem do chłodziarki wa rzy w należy je dobrze osuszyć.

● Za duża ilość wil go ci skraca czas prze cho wy wa nia warzyw, zwłaszcza li ścia stych.

● Należy przechowywać warzywa nie myte. Mycie usuwa naturalną ochronę, dla te go lepiej umyć warzywa bez po śred nio przed spożyciem.

● Zaleca się układanie produktów w koszach 1, 2,

3* do naturalnej granicy załadowania (Rys. 11a/

11b).**

● Świeże i ciepłe artykuły spożywcze (w tempera turze otoczenia), włożone w celu zamrożenia, nie powinny stykać się już z zamrożoną żywnością.

● Zaleca się, aby w ciągu doby nie wkła dać do za mrażarki, jed no ra zo wo wię cej świeżej żywności niż podano w karcie produktu.

● Dla zachowania dobrej jakości za mra ża nych produktów zaleca się prze gru po wać znajdujące się w środkowej szufladzie zamrażarki mro żon ki tak, aby nie sty ka ły się z pro duk ta mi jesz cze nie zamrożonymi*.

● Zalecamy zamrożone porcje prze su nąć na jedną stronę szuflady za mra ża nia, a świeże porcje do zamrożenia, ułożyć po przeciwnej stronie maksy mal nie do su nię te do ściany tylnej i bocznej szuflady.

● Do zamrażania produktów używać przestrzeni oznaczonej (*/***).

● Należy pamiętać, że na tem pe ra tu rę w komo rze zamrażarki mają wpływ między innymi: temperatura oto cze nia, stopień wypełnienia pro duk ta mi żyw no ścio wy mi, czę sto tli wość otwierania drzwi, nastawa ter mo sta tu

● Gdyby po zamknięciu komory za mra żar ki drzwi nie dawały się na tych miast otworzyć z powrotem, ra dzi my po cze kać 1 do 2 minut, aż powstałe tam pod ci śnie nie zo sta nie skom pensowane.

Czas przechowywania zamrożonych produktów zależy od ich jakości w stanie świeżym przed za mrożeniem, oraz od temperatury przechowywania.

Przy zachowaniu temperatury -18°C lub niższej zalecane są następujące okresy przechowywania:

1. Opakowane produkty

2. Półka parownika / półka

3. Naturalna granica załadunku

4. (*/***)

Produkty

Wołowina

Miesiące

6-8

Cielęcina 3-6

● Dopuszcza się układanie produktów na półkach drucianych parownika zamrażarki.*

● Dopuszcza się wysunięcie produktów na półce o 20-30 mm od naturalnej granicy załadunku.**

● Możliwe jest usunięcie dolnego kosza dla zwięk szenia przestrzeni załadunku i ułożenie produk tów w komorze na dnie do max. wysokości.*

Podroby

Wieprzowina

Drób

Jaja

1-2

3-6

6-8

3-6

Zamrażanie produktów**

● Zamrażać można praktycznie wszyst kie artykuły spożywcze, z wyjątkiem jarzyn spożywanych w stanie su ro wym, np. zielonej sałaty.

● Do zamrażania używa się jedynie ar ty ku łów spożywczych o najwyższej ja ko ści, podzielonych na porcje prze zna czo ne do jednorazowego spożycia.

● Produkty należy opakować w ma te riały bez zapachu, odporne na przenikanie po wie trza i wilgoci oraz nie wrażli we na tłuszcze. Najlepszymi ma te ria ła mi są: wo recz ki, arkusze z folii po li etyle no wej, aluminiowej.

● Opakowanie powinno być szczelne i ściśle przy legać do zamrożonych pro duk tów. Nie należy sto so wać opa ko wań szklanych.

Ryby

Warzywa

Owoce

3-6

10-12

10-12

Komora szybkiego chłodzenia nie służy do prze chowywania mrożonego jedzenia. W komorze tej można wytwarzać i przechowywać kostki lodu.***

122

* Dotyczy urządzeń z komorą zamrażarki w dol nej części sprzętu

** Dotyczy urządzeń posiadających komorę za mrażarki (*/***)

*** Nie dotyczy urządzeń wyposażonych w komory zamrażania oznaczonych (*/***)

JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ

Porady praktyczne Strefy temperatur w lodówce

● Nie umieszczać lodówki ani zamrażarki w po bliżu grzejników, piekarników lub narażać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.

● Upewnić się, że otwory wentylacyjne nie są zakryte. Raz lub dwa razy do roku należy je oczyścić, odkurzyć.

● Wybrać właściwą temperaturę: temperatura 6 do 8°C w lodówce oraz -18°C w zamrażarce jest wystarczająca.

● Podczas wyjazdu na urlop, należy zwiększyć temperaturę w lodówce.

● Drzwi lodówki lub zamrażarki otwierać tylko, gdy jest to konieczne. Dobrze jest wiedzieć, jaka żywność jest przechowywana w lodówce i dokładnie gdzie się znajduje. Niewykorzystane produkty należy jak najszybciej schować z powrotem do lodówki lub zamrażarki zanim się nagrzeją.

● Regularnie wycierać wnętrze lodówki ściereczką nasączoną łagodnym detergentem. Urządzenia bez funkcji automatycznego rozmrażania, należy regularnie rozmrażać. Nie pozwolić na uformo wanie się warstwy szronu o grubości powyżej

10 mm.

● Uszczelkę wokół drzwi utrzymywać w czysto ści, w przeciwnym wypadku drzwi nie będą się całkowicie domykać. Należy zawsze wymienić uszkodzoną uszczelkę.

● Ze względu na naturalną cyrkulację powietrza, w komorze lodówki występują różne strefy tem peratur.

● Obszar najchłodniejszy znajduje się bezpośred nio ponad szufladami na warzywa. W tej strefie należy przechowywać delikatne i łatwo psujące się produkty jak:

- ryby, mięso, drób,

- wędliny, gotowe potrawy,

- potrawy lub wypieki zawierające jaja lub śmietanę,

- świeże ciasto, mieszanki ciast,

- pakowane warzywa i inną świeżą żywność z etykietą nakazującą przechowywanie w temperaturze około 4°C.

● Najcieplej jest w górnej części drzwi. Tutaj naj lepiej przechowywać masło i sery.

Produkty, których nie należy przechowywać w lodówce

● Nie wszystkie produkty nadają się do przecho wywania w lodówce. Należą do nich:

- owoce i warzywa wrażliwe na niskie temperatury, jak na przykład banany, avocado, papaja, marakuja, bakłażany, papryka, pomidory i ogórki,

- owoce niedojrzałe,

- ziemniaki.

Co oznaczają gwiazdki?

* Temperatura nie wyższa niż -6°C wystarcza do przechowania zamrożonej żywności przez około tydzień. Szuflady lub komory oznaczone jedną gwiazdką spotyka się (najczęściej) w tańszych lodówkach.

** W temperaturze poniżej -12°C można prze chowywać żywność przez 1-2 tygodnie bez utraty smaku. Nie jest ona wystarczająca do zamrażania żywności.

*** Głównie stosowane do zamrażania żywności w temperaturze poniżej -18°C . Pozwala na zamrożenie świeżej żywności o masie do 1 kg.

**** Tak oznaczone urządzenie pozwala na prze chowywanie żywności w temperaturze poniżej

-18°C i zamrażanie większych ilości żywności.

Przykładowe rozmieszczenie produktów w urządzeniu (Rys. 12).

123

ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA

Do czyszczenia obudowy i części plastikowych wyrobu nigdy nie używać rozpuszczalników oraz ostrych, ściernych środków czyszczących (np. proszków czy mleczek do czyszczenia)! Stosować tylko delikatne środki myjące w płynie oraz miękkie szmatki. Nie używać gąbek.

Odszranianie i mycie chłodziarki ***

● Na ścianie tylnej komory chłodziarki po wsta je szron, który jest usuwany au to ma tycz nie. W czasie odszraniania, wraz ze skro pli na mi, do otworu w rynience mogą do sta wać się zanie czyszczenia. Może to spo wo do wać zatkanie otworu. W takim przypadku otwór należy delikat nie prze tkać przepychaczem (Rys. 13).

● Urządzenie pracuje cyklicznie: chło dzi (wówczas na ścianie tylnej osa dza się szron) następnie odszrania się (krople spływają po ścianie tylnej).

Przed przystąpieniem do czysz cze nia należy bezwzględnie odłączyć urzą dzenie od zasilania, poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka sie cio we go, wy łą cze nie lub wykręcenie bezpiecznika. Nie wolno dopuścić do tego, aby woda dostała się do panelu ste ro wa nia lub oświetlenia.

● Nie zalecamy stosować środków do roz mra ża nia w aerozolu. Mogą one po wo do wać powstawanie mie sza nin wy bu cho wych, zawierać roz puszczal ni ki mo gą ce uszkodzić pla sti ko we części urzą dze nia, a nawet być szko dli we dla zdro wia.

● Należy zwrócić uwagę, aby w miarę moż li wo ści woda używana do mycia nie spły wa ła przez otwór odpływowy do po jem ni ka odparowania.

● Całe urządzenie z wyjątkiem uszczel ki drzwi na leży myć delikatnym de ter gen tem. Uszczelkę w drzwiach należy wyczyścić czy stą wodą i wytrzeć do sucha.

● Należy umyć ręcznie dokładnie wszystkie ele menty wyposażenia (pojemniki na warzywa, balkoniki, półki szklane itp.).

Aby odszronić komorę zamrażarki, na le ży**:

● Wyłączyć urządzenie przy pomocy panelu ste rowania, następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka.

● Otworzyć drzwi, wyjąć produkty.

● W zależności od modelu wysuń kanalik odpły wowy znajdujący się w dolnej części komory zamrażarki i podstaw naczynie.

● Zostawić drzwi otwarte, przyspieszy to proces rozmrażania. Dodatkowo można umieścić w komorze zamrażarki naczynie z gorącą (ale nie gotującą się) wodą.

● Wymyć i wysuszyć wnętrze za mra żar ki.

● Uruchomić urządzenie zgodnie z od po wied nim punktem instrukcji.

Automatyczne odszranianie chłodziarki****

cjęautomatycznego odszraniania. Jednakże na tylnej ścianie komory chłodziarki może stworzyć szron. Dzieje się tak zazwyczaj, gdy wiele świe żychproduktów spożywczych przechowuje się w komorze chłodziarki.

Komora zamrażarki została wyposażona w funkcjęautomatycznego odszraniania (no-frost).

Żywnośćjest zamrażana schłodzonym powietrzem obiegowym, a wilgoć z komory zamrażarki odprowadzana na zewnątrz. W rezultacie w za mrażarce nie tworzy się zbędne oblodzenie i szron a produkty nie przymarzają do siebie.

Mycie ręczne komory chłodziarki i zamrażar ki.****

Zaleca się aby co najmniej raz do roku umyć komoręchłodziarki i zamrażarki. Zapobiega to powstawaniu bakterii i nieprzyjemnych zapachów.

Należy wyłączyć cały wyrób, wyciągnąć z komór produkty i umyć przy użyciu wody z dodatkiem delikatnego detergentu. Na koniec wytrzeć komory szmatką.

● Odszranianie komory zamrażania za le ca się połączyć z myciem wyrobu.

● Większe nagromadzenie się lodu na powierzch niach mrożących, utrudnia sku tecz ność pracy urządzenia i po wo du je zwiększone zużycie energii elek trycz nej.

● Zalecamy rozmrażać urządzenie przy naj mniej raz lub dwa razy w roku. W razie większego nagromadzenia się lodu, rozmrażanie należy przeprowadzać częściej.

● Jeśli w środku znajdują się produkty, to należy ustawić pokrętło na pozycję max. na około 4 godziny przed planowanym rozmrożeniem. Za pewni to mo zli wość przechowywania produktów w tem pe ra tu rze otoczenia przez dłuższy czas.

● Po wyjęciu żywności z zamrażarki należy włożyć do miski, owinąć kilkoma warstwami papieru gazetowego, zawinąć w koc i przechowywać w chłodnym miejscu.

● Rozmrażanie zamrażarki powinno być przepro wadzone możliwie szybko. Dłuż sze przecho wywanie produktów w temperaturze otoczenia, skraca czas ich przydatności do spożycia.

Unieść i wysunąć półkę, a następnie wsunąć do oporu tak, aby zatrzask półki znalazł się w wybraniu prowadnicy (Rys. 15).

Wyjmowanie i wkładanie balkonika tem w pożądane położenie (Rys. 16).

-

W żadnym wypadku do wnętrza zamra żar ki nie wolno wstawiać grzej ni ka elek trycz ne go, nawiewowego, ani suszar ki do włosów.

** Dotyczy urządzeń posiadających komorę zamrażarki (*/***). Nie dotyczy urządzeń z

Systemem Bezszronowym

*** Dotyczy urządzeń posiadających komorę chłodziarki. Nie dotyczy urządzeń z Systemem

Bezszronowym

**** Dotyczy urządzeń wyposażonych w System

Bezszronowy

124

LOKALIZACJA USTEREK słabo

Objawy

Urządzenie nie działa

Nie działa oświe tle nie we wnątrz komory

Urządzenie zbyt chło dzi i/lub mrozi

Ciągła praca urządze nia

W dolnej czę ści chło dziar ki

gro ma dzi się woda

Dźwięki nie po chodzą ce od normalnej pra cy urzą dze nia

Możliwe przyczyny

Przerwa w obwodzie instalacji elektrycznej

Żarówka jest po lu zo wa na lub przepalona

(W urządzeniach z oświetleniem żarowym).

Złe ustawienie pokrętła regulacyjnego

Temperatura otoczenia jest większa lub mniejsza od temparatury podanej w tabeli ze specyfikacją techniczną urządzenia.

Urządzenie stoi w miej scu nasłonecznionym lub w pobliżu źródeł cie pła

Jednorazowy za ła du nek dużą ilością ciepłych pro duk tów

Sposób naprawy

- sprawdzić, czy wtycz ka jest włożona prawidłowo do gniaz da sieci zasilającej

- sprawdzić, czy ka bel zasilający urządzenia nie jest uszko dzo ny

- sprawdzić, czy jest napięcie w gniazd ku pod łą czając inne urządzenie np. lamp kę nocną

- sprawdzić, czy urządzenie jest włączone poprzez ustawienie termostatu na pozycji większej od "OFF" lub "0".

- sprawdzić punkt poprzedni “Urządzenie nie działa"

- dokręcić lub wy mie nić przepaloną ża rów kę (W urzą dzeniach z oświetleniem żarowym).

- przestawić pokrętło na wyższą pozycję

- urządzenie przy sto so wa ne jest do pra cy w tem pera tu rze, która jest podana w tabeli ze specyfikacją techniczną urządzenia.

- zmienić miej sce ustawienia urzą dze nia wg. instruk cji ob słu gi

- poczekać do 72 godzin na wy chło dze nie (zmro żenie) pro duk tów i osiągnięcie żądanej tem pe ra tu ry wewnątrz komory

- ułożyć produkty spożywcze i pojemniki tak aby nie do ty ka ły tylnej ściany chło dziar ki

Utrudniony obieg po wie trza wewnątrz urządze nia

Utrudniony obieg po wie trza z tyłu urządze nia

Drzwiczki chłodziarki/zamrażarki są zbyt czę sto otwierane i/lub za dłu go pozostają otwarte

- odsunąć urzą dze nie od ściany min. 30 mm

- zmniejszyć czę sto tli wość otwierania drzwi i/lub skrócić czas, w którym drzwi po zo sta ją otwarte

Drzwi nie domykają się

Kompresor rzadko się załącza

Źle włożona uszczelka drzwi

- produkty i pojemniki ułożyć tak aby nie utrudniały zamykania drzwi

- sprawdzić, czy temperatura otoczenia nie jest mniejsza niż zakres klasy klimatycznej

- wcisnąć uszczelkę

Złe ustawienie pokrętła regulacyjnego

Pozostałe przyczyny jak w ptk. „Urządzenie zbyt słabo chodzi i/lub mrozi”

Otwór odprowadzenia wody jest niedrożny

(dotyczy urządzeń z otworem do odprowa dzania skroplin)

- przestawić pokrętło na niższą pozycję

- sprawdzić wg ptk. poprzedniego „Urządzenie zbyt słabo chłodzi i/lub mrozi”

- przeczyścić otwór odpływowy (patrz instrukcja obsługi rozdział - „Odszranianie chłodziarki”)

Utrudniony obieg powietrza wewnątrz komory

Urządzenie nie jest wypoziomowane

Urządzenie styka się z meblami i/lub inny mi przedmiotami

-

- ułożyć produkty spożywcze i pojemniki tak aby nie dotykały tylnej ściany chłodziarki

- wypoziomować urządzenie

- urządzenie ustawić swobodnie tak, aby nie doty kało innych przedmiotów

W trakcie normalnego użytkowania sprzętu chłodniczego mogą wystąpić różnego rodzaju dźwięki, które nie mają żadnego wpływu na poprawną pracę lodówki.

Dźwięki, które łatwo usunąć:

● hałas, gdy lodówka nie stoi pionowo - wyregulować ustawienie przy pomocy wkręcanych nóżek z przodu. Ewentu alnie pod rolki z tyłu podłożyć miękki materiał, szczególnie gdy podłoga jest z płytek.

● ocieranie się o sąsiedni mebel - odsunąć lodówkę.

● skrzypienie szuflad lub półek - wyjąć i ponownie włożyć szufladę lub półkę.

● dźwięki od dotykających się butelek - odsunąć butelki od siebie.

Dźwięki, które mogą być słyszalne podczas prawidłowej eksploatacji wynikają z pracy termostatu, sprężarki (załącze nie), układu chłodniczego (kurczenie i rozszerzanie materiału pod wpływem różnic temperatur oraz przepływu czynnika chłodzącego).

125

OCHRONA ŚRODOWISKA

Ochrona warstwy ozonowej WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI

Do produkcji naszego wyrobu użyto środków chłodniczych i spieniających w 100% wolnych od FCKW i

FKW, co wpływa korzystnie na ochronę warstwy ozo nowej i zmniejszenie efektu cieplarnianego. Natomiast zastosowana nowoczesna technologia i przyjazna dla środowiska izolacja powoduje niskie zużycie energii.

Recykling opakowania

Nasze opakowania wykonywane są z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, nadających się do ponownego wykorzystania: l Opakowanie zewnętrzne z tektury / folii l Kształt z wolnego od FCKW, polistyrenu

spienionego (PS) l Folie i worki z polietylenu (PE)

Jeżeli nie będziemy więcej użytkować wyrobu, to przed zło mo wa niem ze zużytego sprzętu należy odciąć przewód przyłącze niowy.

To urządzenie jest ozna czone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską

Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady.

Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.

Użytkownik jest zobowiązany do odda nia go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.

Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiają cy oddanie tego sprzętu.

Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz nie właściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.

KLASA KLIMATYCZNA

Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej. Wskazuje ona, w wo).

-

Klasa klimatyczna

SN

N

ST

T

Dozwolona temperatura otoczenia od +10°C do +32°C od +16°C do +32°C od +16°C do +38°C od +16°C do +43°C

126

GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA

Gwarancja

Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej.

Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po wa niem z wy robem.

Obsługa posprzedażna

W przypadku gdy zaistnieją jakiekolwiek problemy związane z użytkowaniem sprzętu Amica to nasze

CENTRUM SERWISOWE zapewni Państwu szybką i w pełni profesjonalną pomoc. Chcemy bowiem wszystkim, którzy zaufali marce Amica zagwarantować pełen komfort ko rzy sta nia z naszego wyrobu.

Oświadczenie producenta

Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:

• dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE

• dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE

• dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE

• dyrektywy RoHS 2011/65/UE i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.

127

PARABÉNS POR TER ESCOLHIDO A MARCA AMICA

PREZADOS SENHORES!

O aparelho da marca Amica combina uma extrema facilidade de utilização e uma eficiência perfeita. Cada aparelho foi cuidadosamente inspeccionado do ponto de vista da sua segurança e funcionalidade antes de abandonar a fábrica.

Por favor, leia atentamente o manual de instruções antes de iniciar o aparelho.

O aparelho destina-se a apenas à utilização doméstica.

Ao produtor reserva-se o direito de introduzir alterações, que não influenciem o funcionamento do aparelho.

128 i As ilustrações do presente manual de instruções têm uma função explicativa.

O equipamento completo do aparelho foi descrito no respectivo capítulo.

INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA

Alguns dos fragmentos do presente manual de instru-

ções foram unificados para vários tipos de equipamen to de refrigeração, (para o frigorífico, frigorífico-con gelador ou congelador). As informações sobre o seu aparelho encontram-se na Carta do Produto anexada ao aparelho.

O produtor não se responsabiliza pelos danos resul tantes do incumprimento das regras descritas no presente manual.

Por favor, guarde este manual para poder utilizá-lo no futuro ou transmiti-lo a um eventual futuro utilizador.

do por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas sem experiência ou conhecimento do aparelho, excluindo situações em que estiverem sob supervisão ou procederem de acordo com a instrução de utiliza -

ção do aparelho, transmitida pela pessoa responsável pela sua segurança.

Deve tomar especial atenção, para que o aparelho não seja utlizado por crianças sem supervisão. Não deve permitir-lhes uma brincadeira com o aparelho.

Não deve permitir-lhes que se sentem sobre os ele mentos ejectáveis e que se pendurem sobre a porta.

O aparelho funciona correctamente numa temperatura de ambiente, que foi indicada na tabela com a especificação técnica. Não deve utilizá-lo numa cave, corredor de passagem, casa de férias, não aquecida durante o Outono e Inverno.

Durante a colocação, deslocação, levantamento, não deve segurar pela pega da porta, puxar pelo condensador por trás do frigorífico nem tocar no conjunto co

O aparelho não deve ser inclinado sob um ângulo maior do que 40° a contar da linha vertical, durante o seu transporte, deslocação ou colocação. Se este for o caso, o ligamento do aparelho apenas pode ser feito após pelo menos 2 horas, a contar da sua colocação

(des. 2).

129

INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA

Antes de cada actividade de manutenção, deve retirar a ficha da tomada eléctrica. Não puxar pelo cabo, mas

Os ruídos audíveis em forma de estalos ou fracturas são provocados pelo alargamento e contracção das peças, devido às alterações de temperatura.

Não arranjar o aparelho por conta própria, por razões de segurança. Os arranjos efectuados por pessoas sem as necessárias qualificações, podem constituir uma ameaça séria para o utilizador do aparelho.

Deve arejar durantes alguns minutos o compartimento, no qual encontra-se o aparelho (o compartimento tem que ter pelo menos 4 m 3 ; no caso do produto com isobutano /R600a) no caso de uma danificação do sistema de refrigeração

Os produtos descongelados nem que seja apenas parcialmente, não podem ser novamente congelados.

As bebidas em garrafas e latas, particularmente bebidas gaseificadas com dióxido de carbónio, não devem ser guardadas na câmara do congelador. As latas e as garrafas podem quebrar.

Não levar à boca produtos congelados directamente após serem removidos do congelador (gelados, pedras de gelo, etc.), a sua temperatura baixa pode provocar um congelamento doloroso.

Prestar atenção, para não danificar o circuito de refri geração, p. ex. picando os canais do refrigerador no vaporizador, fractura dos canos. O refrigerante ejectado é inflamável. No caso de um contacto com os olhos, os mesmos devem ser enxaguados com água limpa e deve chamar imediatamente um médico.

Se o cabo de alimentação for danificado, deve ser tro cado num ponto de serviço especializado.

O aparelho serve para guardar comida, não utilizar para outros fins.

O aparelho deve ser completamente desligado da corrente eléctrica (removendo a ficha da tomada eléc trica) durante as actividades de limpeza, manutenção ou deslocação.

130

INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA

Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade, por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas e por pessoas com falta de experiência ou conhecimento da aparelhagem, se estiverem sob supervisão ou forem instruídas acerca da utilização do aparelho de for ma segura e têm noção dos riscos resultantes da utilização do aparelho. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparel ho não devem ser efectuadas por crianças, a não ser que tenham mais de 8 anos de idade e estejam sob supervisão de uma pessoa responsável.

Um produto especial antibacteriano, que é adicionado ao material utilizado para fabricar o interior do frigorífi co, protege os produtos guardados no aparelho contra bolor, bactérias e microorganismos, tal como evita o surgimento de um odor desagradável. Assim os produtos mantêm a frescura durante mais tempo.

Para obter mais lugar no congelador, pode remover as gavetas e colocar os produtos directamente sobre as prateleiras. O mesmo não influência a característi ca térmica e mecânica do produto. A capacidade do congelador declarada, foi calculada com as gavetas removidas.

131

INSTALAÇÃO E CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO DO APARELHO

Instalação antes da primeira utilização l Desembalar o aparelho, eliminar as fita l produto de limpeza delicado.

do ou enrolado. l A danificação do tubo capilar pelo utili zador resulta na anulação dos direitos de garantia (des. 8).

l Nalguns modelos a pega da porta encontra-se dentro do produto e deve ser aparafusada com uma chave de fenda própria.

l fita cola.

l secos.

l central, instalação de água quente, etc.

l protecção, que deve ser removida.

l

2 pés reguláveis (Des. 3).

l encontra-se apresentada no desenho 5.*

Distâncias mínimas das fontes de ca lor:

- de cozinhas eléctricas, a gás e outras -

30 mm,

- de fogões alimentados com óleo ou carvão - 300 mm,

- de fornos de encastramento - 50 mm

Se não for possível manter as distâncias mencionadas acima, deve utilizar uma placa de isolamento apropriada.

l A parede de trás do frigorífico, parti cularmente o condensador e outros elementos do sistema de refrigeração, não podem ter contacto com outros elementos, que possam provocar uma danificação, (particularmente com o tubo de aquecimento central e de abastecimento de água).

l Qualquer manipulação com peças da unidade é inadmissível. Prestar especial atenção para não danificar o tubo capi lar, visível na cavidade do compressor.

Este tubo não pode ser dobrado, estica -

Conexão à corrente l Antes de conectar o aparelho, recomenda-se o posicionamento da manivela do regulador de temperatura na posição “OFF” ou outra, que resulte no desligamento do aparelho da corrente

(Consultar a página com a descrição do controlo).

l O aparelho deve ser conectado a um sistema de corrente alterna 230V, 50Hz, através de uma tomada eléctrica devida mente instalada, com terra e protegida com um fusível 10 A.

l A ligação do aparelho à terra é exigido pelas normas de lei. O produtor do aparelho abdica de qualquer responsabilidade a título de eventuais danos, que possam ser sofridos por pessoas ou objectos devido ao incumprimento da obrigação imposta pelas respectivas normas. l Não deve utilizar terminais adaptadores, tomadas múltiplas (distribuidores), extensões de dois fios. Se existir a neces sidade de utilização de uma extensão, a mesma deve ser uma extensão com pino protector, com uma tomada, com certificado de segurança VDE/GS.

l Se for aplicada uma extensão (com pino protector, com símbolo de segurança), a sua tomada tem que encontrar-se numa distância segura das pias e não pode encontrar-se sob o risco de sofrer uma intrusão de água e outros esgotos.

l Os dados encontram-se na chapa de identificação, colocada em baixo da pa rede no interior da câmara do frigorífico.

Desconexão da corrente l Deve assegurar a possibilidade de uma desligamento do aparelho da corrente eléctrica, removendo a ficha ou desli gando o interruptor bipolar (des. 9).wyłącz ni ka dwubiegunowego (rys. 9).

* Não diz respeito a aparelhos para encastrar

** Dependendo do modelo

132

Painel de comando (Ilustr. 10):

UTILIZAÇÃO E FUNÇÕES

1. Fonte de luz

2. Manípulo de regulação da temperatura

Regulação da temperatura

A alteração da posição do manípulo modifica a temperatura no refrigerador - congelador. Possíveis con figurações do manípulo:

Aparelho desligado

Temperatura máxima

Temperatura óptima

Temperatura mínima

- posição 0 / OFF

- posição 1

- posição 2-6

- posição 7

Não encher as câmaras antes das mesmas serem refrigeradas (no mín. após 4 horas) de funcionamento do aparelho.

Temperatura no interior da câmara do refrigerador /congelador

Não alterar a configuração da temperatura devido à mudança da estação do ano. O aumento da tem peratura do ambiente é detectado pelo sensor e o compressor é accionado durante mais tempo para manter a temperatura configurada no interior das câmaras.

Ligeiras alterações da temperatura

As ligeiras alterações de temperatura são um fenómeno normal e podem surgir por exemplo quando no frigorífico forem guardadas grandes quantidades de produtos frescos ou a porta permanecer aberta durante algum tempo. O mesmo não influencia os produtos alimentares e a temperatura retorna rapida mente ao nível configurado.

Substituição da iluminação*

● Colocar o manípulo na posição “OFF”, seguidamente remover a ficha da tomada eléctrica.

● Desmontar a protecção da lâmpada e removê-la (Ilustr. 18).

● Substituir a lâmpada com uma nova com parâmetros iguais à lâmpada pré-montada no aparelho

(220-240V, máx. 10W, E14, dimensões máximas da ampola: diâmetro - 26 mm, comprimento 55 mm).

● Montar a protecção da lâmpada.

Não utilizar lâmpadas com potência menor ou maior, utilizar apenas lâmpadas com parâmetros correspondentes aos indicados acima.

A iluminação utilizada não pode ser usada para iluminar espaços interiores domésticos.

* Diz respeito aos aparelhos pré-equipados com iluminação com lâmpada e alguns aparelhos equi pados com iluminação LED em forma de lâmpada com casquilho E14.

133

UTILIZAÇÃO E FUNÇÕES l Recomenda-se que diariamente, não sejam colo l especificação técnica do aparelho.

l Os produtos devem ser colocados em pratos, alimentar. Colocar uniformemente sobre a l Prestar atenção para que os produtos alimenta l humedecimento dos produtos.

l produtos quentes.

l congelaram.

l l e à gaveta lateral do aparelho.

lar os produtos.

l folha ou em recipientes bem fechados.

l Se a porta não quiser abrir-se logo após l correcto do frigorífico.

l secá-los bem. l legumes, principalmente aqueles com folhas.

l l l l consumi-los.

cestos 1, 2, 3* até ao limite natural de enchi

É admissível a colocação dos produtos sobre as lador.* ra por cerca de 20-30 mm.**

-

Produtos

Carne de vaca

Vitela

Miudezas

Carne de porco

Carne de aves

Ovos

Peixes

Legumes

Fruta

Meses

6-8

3-6

1-2

3-6

6-8

3-6

3-6

10-12

10-12

Congelamento dos produtos** l Pode congelar praticamente todos os produtos l p. ex. alface.

l destinadas para consumo de uma vez.

A câmara de refrigeração rápida não serve para armazenar comida congelada. Nesta câmara pode produzir e armazenar pedras de gelo.*** l alumínio.

l recipientes de vidro.

134

* Diz respeito aos produtos com câmara do congelador na parte de baixo do aparelho

** Diz respeito aos produtos que têm uma câma ra do congelador (*/***)

*** Não diz respeito aos aparelhos equipados com câmaras de congelamento identificados com (*/***)

COMO UTILIZAR ECONOMICAMENTE O FRIGORÍFICO

Conselhos práticos l Não colocar o frigorífico nem o congelador perto de radiadores ou fornos nem deixar sob o efeito directo de raios solares.

l Assegurar-se de que as aberturas de ventilação não estão tapadas. Uma ou duas vezes por ano deve limpá-las, aspirar.

l Seleccionar a temperatura correcta: uma temperatura de 6 a 8°C no frigorífico e -18°C no l Durante uma viagem de férias, deve aumentar a temperatura no frigorífico.

l A porta do frigorífico ou congelador apenas deve ser aberta, quando for necessário. É bom ter noção da comida que é armazenada no frigo rífico e da sua localização exacta. Os produtos inutilizados devem ser guardados de volta o mais rápido possível no frigorífico ou congelador, antes de aquecerem.

l Limpar regularmente o interior do frigorifico com um pano ensopado com um detergente suave.

Os aparelhos sem função de descongelamento automático, devem ser regularmente descongelados. Não permitir a formação de geada com uma densidade acima dos 10 mm.

l A vedação à volta da porta deve ser mantida limpa, caso contrário a porta não fecha comple tamente. A vedação danificada deve ser sempre trocada.

O que simbolizam as estrelas?

* Uma temperatura igual ou inferior a -6°C basta para armazenar os produtos alimentares congelados durante cerca de uma semana. As gavetas ou as câmaras marcadas com uma estrela são encontradas (maioritariamente) em frigoríficos mais baratos.

** Numa temperatura abaixo dos -12°C pode armazenar a comida durante 1-2 semanas, sem a mesma perder o seu sabor. No entanto esta temperatura não é suficiente para congelar comida.

*** Principalmente utilizada para congelar comida abaixo dos -18°C . Permite o congelamento de comida fresca com massa até 1 kg.

**** Um aparelho identificado desta forma, permite o armazenamento de comida numa temperatura abaixo dos -18°C e o congelamento de grandes quantidade de comida.

Áreas de temperaturas no frigorífico l Devido à circulação natural ao ar, na câmara do frigorífico existem diferentes áreas de tempera turas.

l A área mais fria encontra-se directamente por cima das gavetas para os legumes. Nesta área deve armazenar produtos delicados e que estragam-se com facilidade, tais como:

- peixe, carne, aves,

- charcutaria, pratos prontos,

- produtos ou biscoitos com ovos ou natas,

- bolo fresco, sortidos de bolos,

- legumes e outos produtos alimentares frescos com rótulo, que obriga a um ar mazenamento numa temperatura cerca dos 4°C.

l A área mais quente encontra-se na parte de cima da porta. Aqui deve armazenar manteiga e queijos.

Produtos, que não devem ser armazenados em frigoríficos l Nem todos os produtos podem ser armazenados em frigoríficos. Pertencem aos mesmos:

- fruta e legumes sensíveis a baixas temperaturas, tais como por exemplo ba nanas, avocado, papaia, maracujá, brin gela, pimento, tomates, e pepinos,

- frutos verdes,

- batatas.

Distribuição exemplar dos produtos no aparelho

(Des. 12).

135

DEGELO, LAVAGEM E MANUTENÇÃO

Nunca deve usar diluentes e produtos de limpeza agudos e abrasivos (p. ex. pós ou detergentes fortes de limpeza) para a limpeza do corpo e das pe-

ças de plástico do aparelho! Usar apenas produtos de limpeza líquidos delicados e panos macios. Não usar esponjas.

l Desligar o aparelho com o painel de comando, l l

Abrir a porta, remover os produtos.

Degelo e lavagem do frigorífico *** l

Na parede de trás do frigorífico surge geada, que é eliminada automaticamente. Durante o degelo, à abertura do canal, juntamente com a

água condensada, podem ir parar impurezas. O mesmo pode levar ao entupimento da abertura.

Nesse caso deve desentupir a abertura delical damente com o desentupidor (Des. 13).

O aparelho funciona em ciclos: refrigera (nesse caso na parede de trás acumula-se gelo) seguidamente degela (as gotas escorrem pela parede de trás).

Antes de iniciar a limpeza deve desligar obrigatoriamente o aparelho da electricidade, removendo a ficha da tomada eléctrica, desligando ou despertando o fusível. Não deve permitir uma intrusão de água no painel de comando ou na iluminação.

l Não recomendamos a aplicação de produtos l l l recipiente por baixo.

ferver).

Iniciar o aparelho de acordo com o respectivo ponto do manual.

A câmara do frigorífico foi equipada com uma função de degelo automático. No entanto sobre a parede trás da câmara do frigorífico pode for muitos produtos alimentares frescos.

mar-se geada. O mesmo acontece normalmente, quando na câmara do frigórico são armazenados

Degelo e lavagem do congelador **

l do produto.

-

A câmara do congelador foi equipada com uma função de degelo automático (no-frost). Os produ tos alimentares são congelados com ar resfriado que circula e a humidade da câmara do congelador é transportada para fora. Como resultado, no congelador não forma-se demasiado gelo e a geada não adere aos restantes produtos.

l l nocivos para a saúde.

do vaporizador.

-

l limpa e bem seca. do equipamento (recipiente para os legumes, prateleiras, prateleiras de vidro, etc.).

Lavagem manual da câmara do frigorífico e do congelador.****

Recomenda-se a lavagem da câmara do frigorífico e do congelador pelo menos uma vez por ano. O mesmo permite evitar o surgimento de bactérias e de odores desagradáveis. Deve desligar o produto, remover os produtos das câmaras e lavar com

água com adição de um detergente suave. No final deve secar as câmaras com um pano.

Deslocação e colocação das prateleiras

Levantar e ejectr a prateleira, seguidamente inserir até sentir resistência, de forma a que o fecho da prateleira encontre-se sobre a guia (Des. 15).

l l consumo de electricidade.

frequência.

Levantar o compartimento, remover e colocar de novo por cima no lugar desejado (Des. 16).

Sob qualquer circunstância, nunca deve colocar um radiador eléctrico, de tiragem ou um secador de cabelo, no interior do congelador.

l ambiente durante mais tempo.

l enrolar numa manta e guardar num lugar fresco.

** Diz respeito aos produtos que têm uma câma ra do congelador (*/***). Não diz respeito aos aparelhos com o Sistema sem Gelo

*** Diz respeito aos aparelhos com câmara do frigorífico. Não diz respeito aos aparelhos com o Sistema sem Gelo

**** Diz respeito aos aparelhos com o Sistema sem Gelo

136

LOCALIZAÇÃO DOS DEFEITOS

Sintomas

O aparelho não funciona

Não funciona a ilu

O aparelho refrigera e/ou congela demasiado fraco

Na parte de baixo do frigorífico

acumula-se água

minação no interior da câmara

Trabalho contínuo do aparelho

Ruídos não provo cados pelo funcionamento normal do aparelho

Uma interrupção no circuito da instalação eléctrica

A lâmpada está solta ou queimada (No caso de aparelhos com iluminação com lâmpadas).

Possíveis causas Modo de arranjo

- verificar se a tomada encontra-se inserida cor rectamente na tomada da rede de alimentação

- verificar se o cabo de alimentação do aparelho não está danificado

- verificar se a tomada tem tensão, conectando outro aparelho, p. ex. uma lâmpada de cabeceira

- verificar se o aparelho está ligado através da configuração do termostato numa posição maior a

"OFF" ou "0".

- verificar o ponto anterior “O aparelho não funcio na " – apertar ou substituir a lâmpada queimada

(No caso de aparelhos com iluminação com lâm padas).

Má configuração da maçaneta de regu lação

A temperatura do ambiente é maior ou menor à temperatura indicada na tabela com a especificação técnica do aparelho.

O aparelho encontra-se num lugar exposto à radiação solar ou perto de fontes de calor

- rodar a maçaneta para uma posição mais alta

- o aparelho está adaptado a funcionar numa temperatura, que foi indicada na tabela com a especificação técnica do aparelho.

- alterar o lugar de colocação do aparelho, segun do o manual de instruções

-

Uma carga com uma grande quantidade de produtos quentes

Circulação do ar no interior do aparelho dificultada

- aguardar até do 72 horas pela refrigeração (con gelamento) dos produtos e até obterem a tempe ratura desejada no interior da câmara

- colocar os produtos alimentares e os recipientes de forma a não tocarem na parede de trás do frigorífico

Circulação do ar por trás do aparelho dificultada

A porta do frigorífico/congelador é aberta com demasiada frequência e/ou permane ce aberta demasiado tempo

A porta não fecha bem

O compressor liga demasiado raramente

-

Vedação da porta mal inserida

Má configuração da maçaneta de regu lação

As restantes causas, tal como nos pontos.

“O aparelho refrigera e/ou gela com pouca força”

A abertura de escoamento de água está entupida (diz respeito aos aparelhos com abertura para escoar a água de condensação)

- afastar o aparelho da parede, no mín. 30 mm

- diminuir a frequência de abertura da porta e/ou encurtar o tempo dentro do qual a porta permanece aberta

- colocar os produtos e os recipientes de forma a não dificultarem o fechamento da porta

- verificar se a temperatura ambiente não é inferior ao âmbito de classe climática

- colocar bem a vedação

- rodar a maçaneta para uma posição mais baixa

- consultar conforme o ponto anterior “O aparelho refrigera e/ou gela com pouca força”

- limpar a abertura de escoamento (consultar o manual de instruções do capítulo – “Degelo do frigorífico”)

Circulação do ar dificultada no interior da câmara

O aparelho não foi nivelado

O aparelho tem contacto com mobília e/ ou outros objectos

- colocar os produtos alimentares e os recipientes de forma a não tocarem na parede de trás do frigorífico

- nivelar o aparelho

- colocar o aparelho livremente, para não tocar em outros objectos l l esfregamento contra a mobília vizinha – afastar o frigorífico.

l ruídos provocados pelas garrafas que têm contacto – afastar as garrafas umas das outras.

137

PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE

Protecção da camada do ozono ELIMINAÇÃO

Durante a produção do nos so aparelho foram utilizados produtos de refrigeração e espumantes 100% livres de CFC e FKW, o que influencia positivamente a protecção da camada do ozono e a diminuição do efeito estufa. No entanto a tecnologia aplicada e o isolamento favorável ao meio ambiente provocam um baixo consumo de energia.

Reciclagem da embalagem

As nossas embalagens foram feitas de materiais compatíveis com o ambiente natural, que podem ser reciclados: l Embalagem exterior de papelão / folha l Forma de espuma de poliestireno

(PS) livre de CFC l Folhas e sacos de polietileno (PE)

Se o produto já não for uti lizado, antes do desmantelamento do equipamento usado, deve cortar o cabo de alimentação.

O presente aparelho está identificado de acordo com a Directiva da União

Europeia 2002/96/CE e a Lei polaca sobre a gestão de equipamento eléctrico e elec trónico gasto com o símbolo de contentor de lixo barrado.

Esta rotulagem informa de que o equipamento em questão não pode ser colocado juntamente com os restantes resíduos domésticos, após terminar a sua utilização.

O utilizador é obrigado a entregá-lo num ponto de recolha de aparelhagem eléctrica e electrónica gasta. Os pontos de recolha, incluindo os pontos de recolha locais, as lojas e as unidades municipais, criam um sistema apropriado, que possibilita a entrega de tal equipamento.

O tratamento correcto dos resíduos de equipamento eléctrico e electrónico per mite evitar consequências nocivas para a saúde de pessoas e para o meio ambiente, resultantes da presença de substâncias perigosas e da sua eliminação e tratamen to incorrectos.

CLASSE CLIMÁTICA

O informação sobre a classe climática do aparelho encontra-se sobre a chapa de identificação. A mesma indica em que temperatura ambiente (ou seja, do compartimento, no qual se encontra e funciona) é que o produto funciona optimamente (correctamente).

Classe climática

SN

N

ST

T

Temperatura ambiente admissível de +10°C a +32°C de +16°C a +32°C de +16°C a +38°C de +16°C a +43°C

138

GARANTIA, SERVIÇO PÓS-VENDA

Garantia

Atestado de garantia segundo a carta de garantia.

O produtor não se responsabiliza por quaisquer danos provocados pela utilização incorrecta do produto.

Serviço pós-venda

No caso de quaisquer problemas relacionados com a utilização do equipamento Amica , o nosso CENTRO

DE SERVIÇO assegura-lhes uma ajuda rápida e completamente profissional. Pois queremos garantir o pleno conforto de utilização do nosso produto a todos aqueles, que confiaram na marca Amica.

Declaração do fabricante

O fabricante declara pelo seguinte, de que o presente produto preenche os requisitos essenciais das seguintes directivas europeias:

• directiva de baixa tensão 2014/35/EU

• directiva de compatibilidade electromagnética 2014/30/EU

• directiva ecodesign 2009/125/UE

• directiva RoHS 2011/65/UE e por isso o produto foi identifi cado bem como foi lhe emitida uma declaração de conformidade partilhada com os órgão de controlo do mercado.

139

AUSSTATTUNG

1 Bedienblende

2 Glasfach

6 Türgriff

7 Eiereinsatz

3 Glasfach mit Gemüse über dem Gemüsebehälter 8 Reinigungsinstrument

4 Gemüsebehälter 9 Eiswürfeltablett

5 Mittleres Türfach

Glasfach

Glasfach mit Gemüse über dem Gemüsebehälter

Gemüsebehälter

Eiereinsatz

Mittleres Türfach

Reinigungsinstrument

Eiswürfeltablett

KGC15630R / VD 1442 AR

KGC15631R / VD 1442 AI

KGC15634S / VD 1442 AB

KGC15635B / VD 1442 AM

KGC15632T / VD1442AL

KGC15633Y

KGC15636P

3+1

1

3

1

1

1

1

ITEMS OF EQUIPMENT

1 Thermostat knob

2 Glass shelve

3 Glass shelf over the vegetable container

4 Vegetable container

5 Medium door shelf

6 Door handle

7 Egg tray

8 Pusher

9 Ice cube tray

Glass shelve

Glass shelf over the vegetable container

Vegetable container

Egg tray

Medium door shelf

Pusher

Ice cube tray

140

KGC15630R / VD 1442 AR

KGC15631R / VD 1442 AI

KGC15634S / VD 1442 AB

KGC15635B / VD 1442 AM

KGC15632T / VD1442AL

KGC15633Y

KGC15636P

3+1

1

1

1

3

1

1

ELEMENTY VYBAVENIA

1 Ovládací panel 6 úchyt dvierok

2 Sklenená polička 7 Tácňa na vajíčka

3 Sklenená polička nad zásobníkom na zeleninu 8 Prepchávač

4 Zásobník na zeleninu 9 Tácňa na ľadové kocky

5 Priehradka stredná

Sklenená polička

Sklenená polička nad zásobníkom na zeleninu

Zásobník na zeleninu

Tácňa na vajíčka

Priehradka stredná

Prepchávač

Tácňa na ľadové kocky

KGC15630R / VD 1442 AR

KGC15631R / VD 1442 AI

KGC15634S / VD 1442 AB

KGC15635B / VD 1442 AM

KGC15632T / VD1442AL

KGC15633Y

KGC15636P

3+1

1

3

1

1

1

1

SOUČÁSTI VYBAVENÍ

1 Ovládací panel

2 Skleněná polička

3 Skleněná polička nad zásobníkem na zeleninu

4 Zásobník na zeleninu

5 Přihrádka střední

6 úchyt dvířek

7 Tác na vajíčka

8 Protlačovák

9 Tác na ledové kostky

Skleněná polička

Skleněná polička nad zásobníkem na zeleninu

Zásobník na zeleninu

Tác na vajíčka

Přihrádka střední

Protlačovák

Tác na ledové kostky

141

KGC15630R / VD 1442 AR

KGC15631R / VD 1442 AI

KGC15634S / VD 1442 AB

KGC15635B / VD 1442 AM

KGC15632T / VD1442AL

KGC15633Y

KGC15636P

3+1

1

1

1

3

1

1

ÉLÉMENTS DE L’ÉQUIPEMENT

1 Panneau de commande

2 Étagère en verre

3

Étagère en verre au dessus du récipient pour légumes

4 Récipient pour légumes

5 Balconnet moyen

6 Poignée de porte

7 Plateau pour oeufs

8 Poussoir

9 Bac à glaçons

Étagère en verre

Étagère en verre au dessus du récipient pour légumes

Récipient pour légumes

Plateau pour oeufs

Balconnet moyen

Poussoir

Bac à glaçons

KGC15630R / VD 1442 AR

KGC15631R / VD 1442 AI

KGC15634S / VD 1442 AB

KGC15635B / VD 1442 AM

KGC15632T / VD1442AL

KGC15633Y

KGC15636P

3+1

1

3

1

1

1

1

UITRUSTING VAN HET APPARAAT

1 Bedieningspaneel

2 Glazen plaat

3 Glazen plaat over groentelade

4 Groentelade

5 Middelgroot deurvak

6 Deurgreep

7 Eierrekje

8 Schoonmaakstop

9 IJsblokjeslade

Glazen plaat

Glazen plaat over groentelade

Groentelade

Eierrekje

Middelgroot deurvak

Schoonmaakstop

IJsblokjeslade

KGC15630R / VD 1442 AR

KGC15631R / VD 1442 AI

KGC15634S / VD 1442 AB

KGC15635B / VD 1442 AM

KGC15632T / VD1442AL

KGC15633Y

KGC15636P

3+1

1

1

1

3

1

1

142

1 Upravljačka ploča

2 Staklena polica

3 Polica iznad ladice za povrće

4 Ladica za povrće

5 Balkonik średni

PRIBOR UREĐAJA

6 Ručka vrata

7 Ladica za jaja

8 Odčepljivač

9 Ladica za kocke leda

Staklena polica

Polica iznad ladice za povrće

Ladica za povrće

Ladica za jaja

Srednja polica vrata

Odčepljivač

Ladica za kocke leda

KGC15630R / VD 1442 AR

KGC15631R / VD 1442 AI

KGC15634S / VD 1442 AB

KGC15635B / VD 1442 AM

KGC15632T / VD1442AL

KGC15633Y

KGC15636P

3+1

1

3

1

1

1

1

1 Panel za upravljanje

2 Steklena polica

3 Polica nad posodo za zelenjavo

4 Posoda za zelenjavo

5 Srednji balkon

OPREMA NAPRAVE

6 Ročaj vrat

7 Pladenj za jajca

8 Odmaševalec

9 Pladenj za kocke ledu

Steklena polica

Polica nad posodo za zelenjavo

Posoda za zelenjavo

Pladenj za jajca

Srednji balkon

Odmaševalec

Pladenj za kocke ledu

KGC15630R / VD 1442 AR

KGC15631R / VD 1442 AI

KGC15634S / VD 1442 AB

KGC15635B / VD 1442 AM

KGC15632T / VD1442AL

KGC15633Y

KGC15636P

3+1

1

1

1

3

1

1

143

ACCESORIOS DEL APARATO

1 Panel de control

2 Estante de vidrio

3

Estante por encima del recipiente para legumbres

4 Recipiente para fruta y verdura

5 Estante medio

6 Asa de la puerta

7 Recipiente para huevos

8 Empujador

9 Bandeja para cubitos de hielo

Estante de vidrio

Estante por encima del recipiente para legumbres

Recipiente para fruta y verdura

Recipiente para huevos

Estante medio

Empujador

Bandeja para cubitos de hielo

KGC15630R / VD 1442 AR

KGC15631R / VD 1442 AI

KGC15634S / VD 1442 AB

KGC15635B / VD 1442 AM

KGC15632T / VD1442AL

KGC15633Y

KGC15636P

3+1

1

1

1

3

1

1

WYPOSAŻENIE URZĄDZENIA

1 Panel sterowania

2 Półka szklana

3 Półka nad pojemnikiem na warzywa

4 Pojemnik na warzywa

5 Balkonik średni

6 Uchwyt drzwi

7 Pojemnik na jajka

8 Przepychacz

9 Pojemnik na kostki lodu

Półka szklana

Półka nad pojemnikiem na warzywa

Pojemnik na warzywa

Pojemnik na jajka

Balkonik średni

Przepychacz

Pojemnik na kostki lodu

KGC15630R / VD 1442 AR

KGC15631R / VD 1442 AI

KGC15634S / VD 1442 AB

KGC15635B / VD 1442 AM

KGC15632T / VD1442AL

KGC15633Y

KGC15636P

3+1

1

1

1

3

1

1

144

EQUIPAMENTO DO APARELHO

1 Painel de comando

2 Prateleira de vidro

3

Prateleira por cima do compartimento para legumes

4 Compartimento para legumes

5 Prateleira média da porta

6 Pega da porta

7 Prateleira com porta ovos

8 Desentupidor

9 Prateleira para pedras de gelo

Prateleira de vidro

Prateleira por cima do compartimento para legumes

Compartimento para legumes

Prateleira com porta ovos

Prateleira média da porta

Desentupidor

Prateleira para pedras de gelo

KGC15630R / VD 1442 AR

KGC15631R / VD 1442 AI

KGC15634S / VD 1442 AB

KGC15635B / VD 1442 AM

KGC15632T / VD1442AL

KGC15633Y

KGC15636P

3+1

1

1

1

3

1

1

145

146

147

Amica S.A.

ul . Mickiewicza 52

64-510 Wronki tel. 67 25 46 100 fax 67 25 40 320 www.amica.pl

Amica International GmbH

Lüdinghauser Str. 52

D-59387 Ascheberg

WEEE-Reg-Nr. DE 43376331 www.amica-international.de

IO-REF-0179/3

(09.2017)

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement