Simrad RS20S Manual do usuário

Simrad RS20S Manual do usuário

VHF de montagem

fixa RS20S

Guia de utilizador

PORTUGUÊS

simrad-yachting.com

2 |

Prefácio Exoneração de responsabilidade

Visto que a Navico melhora este produto de forma contínua, reservamo-nos o direito de fazer, a qualquer momento, alterações ao produto que podem não estar refletidas nesta versão do manual. Se precisar de assistência adicional, contacte o distribuidor mais próximo.

O proprietário é o único responsável pela instalação e pela utilização deste equipamento de forma a não provocar acidentes, ferimentos pessoais ou danos materiais. O utilizador deste produto é o único responsável por garantir práticas de navegação seguras.

A NAVICO HOLDING E AS SUAS SUBSIDIÁRIAS, SUCURSAIS E AFILIADAS RECUSAM QUALQUER RESPONSABILIDADE POR QUALQUER UTILIZAÇÃO DESTE PRODUTO DE UMA FORMA QUE POSSA PROVOCAR ACIDENTES OU DANOS OU QUE POSSA VIOLAR A LEGISLAÇÃO EM VIGOR.

Idioma aplicável: esta declaração, quaisquer manuais de instruções, guias de utilizador ou outras informações relacionadas com o produto (Documentação) podem ser traduzidos, ou foram traduzidos, para outos idiomas (Tradução). Na eventualidade de surgirem conflitos entre qualquer Tradução da Documentação, a versão em Inglês da Documentação será considerada a versão oficial da Documentação.

Este manual representa o produto como ele existe no momento da impressão deste manual. A Navico Holding AS e as suas subsidiárias, sucursais e afiliadas reservam-se o direito de efetuar alterações às especificações sem aviso prévio.

Copyright

Copyright © 2018 Navico Holding AS.

Garantia

O cartão de garantia é fornecido como um documento separado.

Em caso de dúvidas, consulte o website da marca da sua unidade ou sistema: www.simrad-yachting.com

Declaração de emissões RF

União Europeia

O RS20S está em conformidade com a diretiva CE RED 2014/53/UE. A declaração de conformidade correspondente encontra-se disponível na secção do produto, no seguinte website: www.navico.com

| Guia de utilizador do RS20S

• • • •

Aviso

Alertamos o utilizador para o facto de quaisquer alterações ou modificações que não sejam expressamente aprovadas pela entidade responsável pela conformidade poderem anular a autoridade do utilizador para operar o equipamento. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e utilizado de acordo com as instruções, pode provocar interferências nas comunicações por rádio. No entanto, não há garantias de que as interferências não ocorrerão numa determinada instalação. Se este equipamento causar interferências prejudiciais à receção de rádio ou televisão, o que pode ser verificado desligando e voltando a ligar o equipamento, aconselha se o utilizador a tentar eliminar as interferências através de uma ou várias das medidas seguintes: Reoriente ou mude a localização da antena recetora Aumente a distância entre o equipamento e o recetor Ligue o equipamento a uma tomada num circuito diferente daquele a que está ligado o recetor Consulte o revendedor ou um técnico experiente para obter ajuda.

Países da UE com utilização suportada

A - Áustria LI - Liechtenstein BE - Bélgica BG - Bulgária CY- Chipre CZ - República Checa DK - Dinamarca EE - Estónia FI - Finlândia FR - França DE - Alemanha GR - Grécia HU - Hungria IS - Islândia IE - Irlanda IT - Itália LV - Letónia LT - Lituânia LU - Luxemburgo MT - Malta NL - Holanda NO - Noruega PL - Polónia PT - Portugal RO - Roménia SK - República Eslovaca SI - Eslovénia ES - Espanha SE - Suécia CH - Suíça TR - Turquia UK - Reino Unido

| Guia de utilizador do RS20S | 3

Marcas comerciais

Simrad® e Navico® são marcas comerciais registadas da Navico. NMEA® e NMEA 2000® são marcas comerciais registadas da National Marine Electronics Association.

A Navico recomenda que consulte os requisitos de licença para a utilização de rádio do seu país antes de utilizar este rádio VHF. O operador é o único responsável por respeitar as práticas adequadas de instalação e utilização de rádio.

Notas sobre MMSI e DSC

O MMSI (Identificação do Serviço Móvel Marítimo) do utilizador é um número exclusivo de nove dígitos. É utilizado em transcetores marítimos compatíveis com DSC (Digital Selective Calling – Chamada seletiva digital). A chamada seletiva digital proporciona vantagens substanciais em termos de segurança e conveniência em comparação com rádios VHF mais antigos sem esta funcionalidade.

¼

Nota:

Vários países não dispõem de repetidores radioelétricos com patíveis com a transmissão de mensagens por DSC. Contudo, a DSC continua a ser útil para comunicações diretas embarcação-embar cação, quando a outra embarcação também estiver equipada com um rádio compatível com DSC. Para utilizar as funções de DSC, tem de obter um MMSI do utilizador e introduzi-lo no seu rádio. Contacte as autoridades relevantes no seu país para obter um número MMSI – poderão ser aplicadas taxas. Se tiver dúvidas sobre quem contactar, consulte o seu revendedor Simrad.

¼

Nota:

As chamadas de socorro por DSC geradas por este rádio estão limitadas às mesmas restrições de alcance aplicáveis às transmissões VHF normais. A embarcação que transmite um pedido de socorro apenas pode contar com a DSC se estiver dentro do alcance de uma estação radiotelegráfica costeira GMDSS. O alcance normal de VHF poderá rondar as 20 MN, embora este valor varie bastante consoan te a instalação, tipo de antena, condições climatéricas, etc.

4 | | Guia de utilizador do RS20S

Acerca deste manual

Este manual é um guia de referência para a instalação e utilização de um rádio VHF RS20S. O texto importante que exige especial atenção do leitor está destacado da seguinte forma: ¼

Nota:

Utilizada para chamar a atenção do leitor para um comentário ou uma informação importante.

!

Alerta:

utilizado quando é necessário alertar as pessoas para a necessidade de prosseguirem cuidadosamente, para evitar o risco de lesão e/ou de danos no equipamento ou ferimentos em pessoas.

| Guia de utilizador do RS20S | 5

6 |

Conteúdos

7

8

11

Informação geral

Como exibir e navegar nos menus

Funções das teclas

15 Menus do rádio

15 Scan (Varrimento)

16 Watch (Monitorização)

17 Ecrã

18 Radio setup (Configuração do rádio)

21 DSC setup (Configuração de DSC)

24 Alarmes

25 Reposição

26 Menu de chamada DSC

26 Chamadas DSC

29

30

Track buddy (Localizar embarcação conhecida)

Contacts (Contactos)

31 My channels (Os meus canais)

32 Shortcuts (Atalhos)

33 Instalação

33 Lista de verificação

34 Opções de instalação 34

39

Selecionar um local adequado de montagem

Configuração de primeiro arranque

43 Especificações

46 Tabelas de canais

46

54

56

Tabela de canais da UE e internacionais

Tabela de canais dos EUA

Tabela de canais do Canadá

59 Desenhos dimensionais

60 Lista de PGN compatíveis com NMEA 2000

Conteúdos | Guia de utilizador do RS20S

1 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

Informação geral

O RS20S inclui as seguintes características: Ecrã de canais proeminente Antena e recetor de GPS integrados Ligação de antena GPS externa Definições de contraste ajustável para o LCD Retroiluminação ajustável do teclado para facilidade de utilização durante a noite À prova de água e submersível para conformidade com a IPx7 Ecrã de latitude e longitude GPS (LL) e de horas (quando ligado a uma fonte GPS) Escolha de potência de transmissão elevada (25 W) ou baixa (1 W) Microfone com 4 teclas com altifalante incorporado Saída de áudio externo potente de 4 W Acesso a todos os bancos de canais VHF marítimos atualmente disponíveis (EUA, Canadá, Internacional), incluindo canais de meteorologia, quando disponíveis (consoante o mercado) Tecla CH16/9 dedicada para acesso rápido ao canal prioritário (pedido de socorro internacional) Tecla TRI para selecionar varrimento DUAL/TRI Tecla Wx (meteorologia) dedicada Capacidade de DSC (Digital Selective Calling – Chamada seletiva digital) em conformidade com as normas globais de DSC, classe D Recetor CH70 separado incorporado Botão de chamada DISTRESS (Pedido de socorro) para transmitir automaticamente o MMSI e a posição até à receção de reconhecimento Lista de contactos que guarda até 50 nomes com números MMSI Armazenamento de MMSI para três grupos de favoritos Função de chamada de grupo e chamada para todas as embarcações Informação de consulta de posição LL Função de alerta meteorológico, quando disponível (modo dos EUA) Função ATIS para vias navegáveis interiores (modo da UE) Com função de comutação automática de DSC desativada e função de teste de DSC.

Informação geral | Guia de utilizador do RS20S | 7

Como exibir e navegar nos menus

A maioria dos botões, bem como os botões rotativos, podem abrir menus com várias opções.

O botão do canal é utilizado para percorrer as opções. A opção atualmente selecionada é indicada por uma barra de destaque a preto, e o texto é invertido para branco.

A seleção de uma opção destacada é efetuada ao premir o botão do canal.

Se uma lista de opções for demasiado longa para a página, é exibida uma barra de deslocamento no lado direito do ecrã. O retângulo preto na barra de deslocamento indica a posição relativa das opções destacadas na lista.

A barra de deslocamento indica mais opções acima e abaixo do texto exibido Prima o botão Exit (Sair) para voltar à página do menu anterior ou para sair completamente dos menus.

Introdução de dados alfanuméricos

Rode o botão rotativo para percorrer os caracteres alfanuméricos.

Prima o botão do canal para selecionar e passar para o carácter seguinte.

Para voltar atrás, prima o botão MENU. Prima X para cancelar a introdução e voltar ao menu anterior.

Símbolos no LCD e significados

Quando o RS20S é iniciado, exibe momentaneamente a marca, o modelo, a região, a versão de software e o MMSI.

8 | Informação geral | Guia de utilizador do RS20S

Durante o funcionamento normal, poderão ser exibidos os seguintes ícones no ecrã, consoante a configuração: Símbolo Significado A transmitir Potência de transmissão Canal de meteorologia memorizado pelo utilizador (apenas UE e INT) Alerta meteorológico ativado (apenas EUA/Canadá) Recetor ocupado por sinal recebido Chamada perdida de DSC Canal Duplex selecionado (desligado quando em Simplex) Modo local ativado (utilizado em áreas de tráfego de rádio elevado, ou seja, no interior do porto) Canal apenas de receção Função DSC ativada Função DSC ativada, comutação automática desligada Apenas em modelos da UE – a função tem de ser ativada quando em vias navegáveis interiores europeias Aviso de bateria fraca (ativa-se a 10,5 V) Banco de canais definido para EUA Banco de canais definido para Internacional. (Os canais disponíveis dependem do modo de país selecionado) Banco de canais definido para Canadá O banco de canais de meteorologia ativo substitui temporariamente o ícone de banco de canais (apenas EUA/Canadá) O canal é guardado na lista MY CHANNELS (Os meus canais) Função Track your Buddy (Localizar embarcação conhecida) ativa

Informação geral | Guia de utilizador do RS20S | 9

Monitorização TRI (tripla) ou varrimento DUAL (duplo) ativo Simulador GPS ativo Um ecrã normal:

10 | 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.

O canal está definido para uma transmissão de potência elevada Chamada perdida no registo de chamadas DSC O canal está ocupado Volume sob controlo ativo Canal atual guardado em "My Channels" (Os meus canais) Função Track your Buddy (Localizar embarcação conhecida) ativada O canal atual será ignorado durante um varrimento Indicador do nível de volume Hora (conforme GPS) – compensação de UTC aplicada Latitude/Longitude Indicador do nível de silenciamento Número do canal (2 ou 4 dígitos) O banco de canais dos EUA está ativo A função DSC ativada, mas a comutação automática está desligada Função de alerta meteorológico ativada.

Informação geral | Guia de utilizador do RS20S

Funções das teclas

A secção seguinte descreve as funções diretas das teclas/dos botões. Quando necessário, os detalhes adicionais sobre quaisquer menus acedidos pelas teclas são abrangidos nos capítulos seguintes.

4 11 12 13 1 3 9 2 5 6 7 8 9 10 1.

Botão do canal/Premir para selecionar

Rode o botão para a seleção de canais, navegação nos menus, introdução alfanumérica e ajuste do nível de retroiluminação (consoante o menu ativo). Prima brevemente para efetuar seleções nos menus. Prima de forma demorada para abrir MY CHANNELS (Os meus canais).

2.

VOL/SQL

Nível de volume e silenciamento. Prima brevemente o botão para selecionar qual o controlo a ajustar. O controlo atualmente selecionado é indicado por uma pequena seta triangular por cima da barra de nível de cada opção. Prima de forma demorada Rodar o botão para a direita aumenta a definição, para a esquerda diminui-a. O controlo do volume é comum para o altifalante interno e externo. para abrir SHORTCUTS (Atalhos).

3.

EXIT (Sair)

Prima EXIT (Sair), quando nos menus de navegação, para eliminar entradas incorretas, sair de um menu sem guardar alterações ou para voltar ao ecrã anterior.

4.

DSC CALL/MENU SELECT (Chamada DSC/Seleção de menu)

Prima brevemente para aceder ao menu de chamada DSC e realizar chamadas DSC. Prima de forma demorada para abrir a página MENU SELECT (Seleção de menu).

5.

Alimentação/Retroiluminação

Prima brevemente para ajustar o nível de retroiluminação de forma sequencial.

Informação geral | Guia de utilizador do RS20S | 11

12 |

A repetição da pressão breve do botão de alimentação produz passos grandes de ajustes da retroiluminação. É possível utilizar o botão do canal para realizar ajustes menores. Prima de forma prolongada para ligar ou desligar o rádio.

6.

Canal de meteorologia

Pressão breve selecionada. (modelos dos EUA/Canadá): prima para ouvir a estação de meteorologia NOAA/canadiana mais recentemente Para todos os outros modelos, muda o canal para a seleção programada pelo utilizador. Prima de forma prolongada (modelos que não os dos EUA/Canadá) para guardar o canal atual como o canal de meteorologia.

7.

SCAN (Varrimento)

Prima brevemente para aceder ao modo ALL SCAN (Varrimento total). ALL SCAN (Varrimento total) analisa, de forma sequencial, todos os canais quanto a atividade. Quando é recebido um sinal, a análise para no canal em questão e o ícone BUSY (Ocupado) é exibido no ecrã. Se o sinal parar durante mais de 5 segundos, a análise é automaticamente retomada. Rode o botão do canal para ignorar (bloquear) temporariamente um canal ocupado e retomar a análise. A direção em que rodar determina se o varrimento prossegue de forma ascendente ou descendente pelos números dos canais (ou seja, "para a frente" ou "para trás"). Se o canal continuar ocupado quando o varrimento realizar um ciclo completo, este para novamente no canal em questão. Tenha em consideração que não é possível ignorar o canal prioritário. Prima ENT para ignorar permanentemente o canal. O ícone SKIP (Ignorar) é exibido no LCD para este canal. Para cancelar um canal ignorado, selecione o canal enquanto estiver no modo normal (modo de não varrimento) e, em seguida, prima a tecla ENT – o ícone SKIP (Ignorar) desaparece. Voltar a ligar o rádio também restaura todos os canais ignorados. Prima SCAN (Varrimento) ou EXIT (Sair) com o varrimento ativo para parar no canal atual e regressar ao funcionamento normal. Prima de forma prolongada SCAN (Varrimento), quando em funcionamento normal, para aceder ao menu SCAN (Varrimento).

8.

TRI (WATCH) (Monitorização tripla)

Prima brevemente estiver definido) para iniciar DUAL WATCH (Monitorização dupla) ou TRI WATCH (Monitorização tripla) (se o canal de "monitorização" Prima de forma prolongada para definir o canal atual como o canal de monitorização.

Informação geral | Guia de utilizador do RS20S

Quando se prime a tecla TRI brevemente, o rádio passa para o modo de monitorização DUAL (Dupla) ou TRI (Tripla), consoante o canal de monitorização tiver sido configurado ou não. Sem um canal de monitorização, o rádio passa para o modo DUAL WATCH (Monitorização dupla), no qual os canais "monitorizados" são o canal atual e o canal prioritário (o canal de pedido de socorro, CH16 na maioria dos países). Com um canal de monitorização selecionado, o modo TRI WATCH (Monitorização tripla) é ativado, no qual os canais "monitorizados" são o canal atual, o canal "monitorizado" e o canal prioritário (o canal de pedido de socorro, CH16 na maioria dos países). Se o rádio estiver definido para "Country: USA" (País: EUA), são monitorizados dois canais prioritários – Canal 9 e canal 16.

9.

16/9

(rádio e microfone livre) Prima brevemente para mudar de canal prioritário. Prima novamente para voltar ao canal original. Para modelos dos EUA: Prima de forma prolongada para tornar o canal 09 no canal prioritário. O canal prioritário predefinido é o CH16.

10.

DISTRESS

Prima brevemente para iniciar uma chamada de socorro, na qual a natureza do pedido de socorro pode ser selecionada numa lista. Prima de forma prolongada transmissão.

o botão de pedido de socorro para iniciar uma chamada de socorro "não designada". Esta chamada é transmitida para todos os rádios com DSC, pelo que cria um alarme em todos os rádios DSC dentro do alcance. Se a informação sobre a posição estiver disponível, será incluída na

11.

H/L

(apenas microfone livre) Potência de transmissão. Prima para alternar entre uma potência de transmissão elevada (25 W) ou baixa (1 W) em todo o banco de canais. A seleção HI (Elevada) ou LO (Baixa) é exibida no LCD. Alguns canais apenas permitem transmissões de potência baixa. Serão emitidos avisos sonoros de erro se tentar mudar de potência de transmissão quando num destes canais. Alguns canais apenas permitem, inicialmente, transmissões de potência baixa, mas podem ser configurados para potência elevada premindo (continuamente) o botão H/L depois de premir e libertar PTT . Mantenha o botão H/L premido após libertar o botão PTT se pretender voltar a transmitir com potência elevada.

Informação geral | Guia de utilizador do RS20S | 13

12. +

/

-

(apenas microfone livre) Mudança de canal. Prima brevemente (+) para subir um canal ou (-) para descer um canal. Se mantiver alguma tecla premida, percorre rapidamente os canais após um breve atraso.

13.

PTT

(apenas microfone livre) Botão de premir para falar. Prima o botão para transmitir. Prima apenas enquanto pretender transmitir a mensagem. O rádio não efetua a receção enquanto estiver a transmitir.

14 | Informação geral | Guia de utilizador do RS20S

2

Menus do rádio

Uma pressão prolongada do botão MENU abre a página MENU SELECT (Seleção de menu). A figura seguinte mostra a estrutura do menu (apenas nível superior e 2.º nível): SCAN WATCH ALL SCAN ALL CHANNELS + 16 MY CHANNELS MY CHANNELS + 16 EDIT MY CHANNELS (choose channels) DUAL WATCH TRI WATCH SET WATCH CHANNEL (choose channel) DISPLAY RADIO SETUP TIME DISPLAY POS DISPLAY COG/SOG BACKLIGHT CONTRAST (ON / OFF) (ON / OFF) (ON / OFF) (>) (0-10) SENSITIVITY UIC POWER OUTPUT (DISTANT/LOCAL) (HIGH/LOW) CH NAME KEY BEEP (>) (0-10) UNITS INT SPEAKER (ON/OFF) EXT SPEAKER GPS TIME MENU TIMEOUT (ON/OFF) (>) VESSEL CALLSIGN (>) (>) DSC SETUP ALARMS DSC FUNCTION USER ATIS FUNCTION (X) (>) (ON/OFF) SEA/INLAND USE ATIS INDIVIDUAL ACKN. (SEA/INLAND) (>) (AUTO/MANUAL) POS ACKNOWLEDGE AUTO TEST ACKNOWLEDGE (>) (ON/OFF) (AUTO/MANUAL) RX DISTR WHILE OFF DSC (X) (>)

(EU mode) (EU mode) (EU mode)

ALERT WX DSC

(US/CAN mode)

RESET

(YES/CANCEL)

Tecla: (>) mais opções do menu (X) mudar seleção. "X" significa opção ativada.

Scan (Varrimento)

Este menu destina-se à seleção de um modo de varrimento a ser ativado, bem como à seleção dos canais analisados de acordo com a lista MY CHANNELS (Os meus canais). ¼

Nota:

O varrimento não se encontra disponível se o modo ATIS estiver acionado.

All scan (Varrimento total)

Percorre todos os canais ciclicamente.

Menus do rádio | Guia de utilizador do RS20S | 15

All channels + 16 (Todos os canais + 16)

Percorre todos os canais ciclicamente, mas verifica o canal prioritário após cada outro canal.

My channels (Os meus canais)

Percorre todos os canais selecionados em EDIT MY CHANNELS (Editar os meus canais).

My channels + 16 (Os meus canais + 16)

Percorre todos os canais selecionados em EDIT MY CHANNELS (Editar os meus canais), enquanto também verifica o canal prioritário após cada outro canal.

Edit my channels (Editar os meus canais)

Permite a criação de uma lista de canais personalizada – utilizada num varrimento de MY CHANNELS (Os meus canais).

16 |

Watch (Monitorização)

Este menu destina-se à seleção de um modo de monitorização a ser ativado, bem como à seleção do canal monitorizado. Os modos de monitorização podem ser vistos como um varrimento de canais num subconjunto de canais, no qual os canais analisados são "escutados" brevemente a cada 3 segundos, de forma a determinar se existe alguma comunicação de rádio ativa.

¼

Nota:

Os modos de monitorização não se encontram disponíveis se o modo ATIS estiver acionado.

Dual watch (Monitorização dupla)

Selecione este modo para monitorizar o canal atual e o canal prioritário (canal 16).

Menus do rádio | Guia de utilizador do RS20S

TRI watch (Monitorização tripla)

Selecione este modo para monitorizar o canal atual, o canal de "monitorização" selecionado pelo utilizador e o canal prioritário (canal 16).

Set Watch Channel (Definir canal de monitorização)

Permite a seleção de um canal de monitorização entre todos os canais disponíveis. O canal selecionado é utilizado pelo modo TRI WATCH (Monitorização tripla).

¼

Nota:

Se o rádio estiver configurado para o mercado dos EUA, são monitorizados dois canais prioritários: canal 9 e canal 16.

Ecrã

Este menu permite que o utilizador personalize parcialmente a informação exibida no ecrã e também permite o ajuste do ecrã para a visibilidade mais adequada ao utilizador e às condições de funcionamento.

Time display (Indicação da hora)

Selecione para ligar ou desligar a exibição da hora. Se ligado, o ecrã de COG/SOG é desligado, devido às limitações de espaço do ecrã.

LOC (Hora local) é exibido abaixo da hora, caso tenha sido introduzida uma compensação de UTC (Tempo Universal Coordenado). Caso contrário, UTC é exibido nesta posição, se não tiver sido aplicada nenhuma compensação.

POS display (Indicação da posição)

Selecione para ligar ou desligar a exibição da posição fornecida pelo GPS ligado. Se não se encontrar nenhum GPS ligado e se for realizada uma introdução manual, a posição será exibida com um prefixo "M".

COG/SOG

Selecione para ligar ou desligar a exibição de COG/SOG fornecida pela fonte de GPS selecionada. Se for ligado, a indicação da hora é desligada devido às limitações de espaço do ecrã.

Menus do rádio | Guia de utilizador do RS20S | 17

18 |

Backlight (Retroiluminação)

Nível de retroiluminação

Selecione para ajustar o nível de retroiluminação utilizando o botão do canal. As opções são OFF (Desligado) e de 1 a 10. Prima o botão MENU SELECT (Seleção de menu) para ativar o modo noturno (inverte o ecrã).

Grupo de rede

Defina este valor para o mesmo de outros dispositivos Simrad na NMEA 2000, de forma a controlar os níveis de retroiluminação em simultâneo. Para manter o controlo da retroiluminação independente, defina um valor não utilizado na rede.

Contraste

Selecione para ajustar o nível de contraste dos ecrãs utilizando o botão do canal. Intervalo de 00 a 10.

Radio setup (Configuração do rádio)

O menu Radio setup (Configuração do rádio) abrange definições geralmente configuradas aquando da instalação e que raramente necessitam de ser alteradas.

Local/Dist

Utilize LOCAL/DIST para melhorar a sensibilidade do recetor a nível local (LOCAL) ou em distância (DIST). A opção LOCAL não é de utilização recomendada em condições de mar alto. Foi concebida para utilização em áreas de ruído elevado de rádio, por exemplo, perto de um porto ou cidade com muito movimento.

UIC

Selecione entre os bancos de canais EUA, Internacional ou Canadiano. O banco de canais selecionado é exibido no LCD, em conjunto com o último canal utilizado. Todas as tabelas de canais são exibidas no capítulo 8.

¼

Nota:

UIC poderá não estar disponível em todos os modelos.

Potência de saída

Selecione para alternar entre uma potência de transmissão elevada (25 W) ou baixa (1 W) em todo o banco de canais. A seleção HI

Menus do rádio | Guia de utilizador do RS20S

(Elevada) ou LO (Baixa) é exibida no LCD. A transmissão de potência baixa consome substancialmente menos corrente (cerca de 1/4) da bateria, pelo que é recomendada para comunicações de curto alcance e quando a capacidade da bateria é limitada. ¼

Nota:

Alguns canais não podem ser alterados para potência elevada e exibirão LO (Baixa) independentemente da definição de potência no menu.

CH name (Nome do canal)

CH NAME (Nome do canal) proporciona-lhe a opção de editar ou eliminar as descrições de identificação dos canais que são exibidas no ecrã. Selecione para editar a descrição existente do canal atualmente a ser utilizado. Pode ter um máximo de 12 caracteres.

Key beep (Som das teclas)

Selecione para permitir o ajuste do volume do som das teclas.

O volume pode ser definido de 00 a 10 (onde 00 é desligado e 10 o mais alto).

Unidades

Selecione SPEED (Velocidade) para escolher a exibição em KNOTS (Nós), MPH ou KPH (Km/h).

Selecione COURSE (Rumo) para alternar entre a exibição em MAGNETIC (Magnético) ou TRUE (Verdadeiro). Um rumo de norte verdadeiro é corrigido com a declinação magnética. Uma fonte de rumo de norte magnético também tem de produzir dados de variação magnética, caso o rumo deva ser exibido como um valor de norte verdadeiro.

Int speaker (Altifalante interno)

Selecione para ligar ou desligar o altifalante interno do rádio.

Ext speaker (Altifalante externo)

Selecione para ligar ou desligar o altifalante externo do rádio.

GPS

MANUAL

Selecione MANUAL para introduzir uma posição (e hora) de GPS de outra fonte quando o rádio não estiver a receber dados de posição de uma antena externa, ou quando não estiver ligada nenhuma antena.

Menus do rádio | Guia de utilizador do RS20S | 19

20 |

A posição GPS manualmente introduzida pode ser utilizada em chamadas DSC.

Se a POS Display (Indicação da posição) estiver ativada, a latitude e a longitude são exibidas no ecrã com um prefixo "

M

" a indicar a introdução manual.

¼

Nota:

A introdução manual é automaticamente substituída quando for recebida uma posição de GPS verdadeira através da porta de NMEA 0183, NMEA 2000 ou GPS interno, consoante a definição GPS SOURCE (Fonte de GPS).

• • • GPS SOURCE (Fonte de GPS)

Escolha NMEA 2000 para utilizar o GPS através da rede NMEA 2000. Será apresentada uma lista dos dispositivos disponíveis instalados na sua rede NMEA 2000. Selecione AUTO SELECT (Seleção automática) para escolher a melhor fonte de GPS visível na NMEA 2000 ou qualquer outro dispositivo listado.

Selecione NMEA 0183 para que o rádio procure dados GPS na porta de série de NMEA 0183.

Escolha BUILT-IN (Integrado) para utilizar o sistema de GPS interno. Pode então escolher entre utilizar a antena INTERNAL GPS (GPS interno) integrada no rádio ou uma antena EXTERNAL GPS (GPS externo) ligada à porta SMA para antena GPS externa do rádio.

CHECKSUM (Soma de controlo)

Selecione para ativar ou desativar. Quando a função está ligada, os dados recebidos de NMEA 0183 são validados. Se a soma de controlo não corresponder, os dados serão ignorados. Quando a função está desligada, não haverá tolerância para corrupção de dados.

GPS SIM (Simulador de GPS)

Selecione para ativar ou desativar.

Sempre que o simulador de GPS estiver ativado, as simulações de velocidade contra o fundo (SOG), rumo (COG) e posição LL são exibidas no ecrã. Isto destina-se apenas a fins de demonstração. O ícone SIM (Simulador) é exibido para avisar o utilizador que se encontra neste modo.

Menus do rádio | Guia de utilizador do RS20S

¼

• •

Notas:

no modo do simulador, não é possível enviar uma comunicação DSC.

O simulador de GPS é desativado sempre que o rádio for desligado e ligado ou quando os dados de GPS verdadeiros estiverem disponíveis.

Hora

Time Offset (Compensação de hora)

Selecione TIME OFFSET (Compensação de hora) para introduzir a diferença entre UTC e a hora local. É possível utilizar incrementos de 15 minutos para uma compensação máxima de ±13 horas. ¼

Nota:

Não realiza ajustes automáticos para o horário de verão.

Time Format (Formato da hora)

Selecione para alternar entre o formato de 12 e 24 horas.

Vessel call sign (Sinal de chamada da embarcação)

Selecione para introduzir o sinal de chamada da embarcação. Não utilizado pelo rádio – exclusivamente para fins de manutenção de registos.

Menu timeout (Tempo limite do menu)

É possível configurar um tempo limite de inatividade para fazer o rádio regressar ao modo de funcionamento normal quando não for registada atividade, por parte do operador de rádio, quando o rádio estiver a exibir um menu.

Selecione entre NONE (Nenhum), 5 MINS (5 minutos), 10 MINS (10 minutos) e 15 MINS (15 minutos).

(a predefinição é 10 MINS [10 minutos]).

¼

Nota:

É utilizado um tempo limite diferente quando o rádio é dei-

xado numa chamada DSC. Consulte “DSC timeout (Tempo limite de DSC)” na página 24

DSC setup (Configuração de DSC)

DSC Function (Função de DSC)

Recomenda-se que a função DSC esteja sempre ativada, exceto se a embarcação se encontrar numa região ATIS. É necessário introduzir um número MMSI no rádio antes de poder ativar a função de DSC.

Menus do rádio | Guia de utilizador do RS20S | 21

22 |

User MMSI (MMSI do utilizador)

Introduza um número MMSI para aceder à função de DSC do rádio. Este identificador exclusivo tem de ser facultado por uma autoridade de rádio local.

NÃO

introduza um número "inventado" aleatório.

¼

Nota:

Contacte um revendedor Simrad se tiver de alterar o seu MMSI após a introdução inicial.

ATIS function (Função ATIS) (apenas em rádios ATIS na UE)

A função ATIS tem de ser ativada quando a navegar vias navegáveis interiores em países signatários do acordo RAINWAT. NÃO deve ser utilizado fora destas regiões. A função de DSC não é possível quando o modo ATIS está ativado.

Modo Sea/Inland (Mar/Interior) (apenas em rádios ATIS na UE)

Alterna entre os modos DSC (Mar) e ATIS (Interior). Não permite a seleção de ambos em simultâneo.

ATIS ID (ID ATIS) (apenas em rádios ATIS na UE)

Introduza um número ATIS para aceder à função ATIS do rádio. Este identificador exclusivo tem de ser facultado por uma autoridade de rádio local. NÃO introduza um número "inventado" aleatório.

¼

Nota:

Contacte um revendedor Simrad se tiver de alterar a sua ID ATIS após a introdução inicial.

Validação individual ("INDIVIDUAL ACKN")

O rádio pode ser configurado para validar automaticamente uma chamada "individual" recebida ou para solicitar intervenção manual:

AUTO

Após um atraso de 15 segundos, o rádio muda para o canal solicitado e envia uma validação automática, pronto para conversa. Predefinição do modelo dos EUA.

MANUAL

O operador tem de decidir enviar manualmente a validação, bem como mudar para o canal solicitado. Predefinição do modelo da UE.

¼

Nota:

Isto não é aplicável a tipos de chamadas que não "individuais".

Menus do rádio | Guia de utilizador do RS20S

Validação de pedido de posição ("POS ACKN")

O rádio pode ser configurado para validar automaticamente um pedido de posição recebido, solicitar intervenção manual para validar ou simplesmente ignorá-los:

AUTO

Envia automaticamente a posição atual para o rádio que efetua a chamada.

MANUAL

O operador tem de escolher manualmente o envio da informação de posição.

Desligado

Todos os pedidos de posição recebidos são ignorados.

Comutação automática de canal ("AUTO SWITCH")

Esta definição apenas está relacionada com chamadas para todas as embarcações e chamadas de grupo DSC.

Quando é recebida uma chamada DSC, esta poderá incluir um pedido para mudar para um canal específico para comunicações subsequentes. Com a função AUTO SWITCH (Comutação automática) ativada, o rádio muda de canal após um atraso de 10 segundos. O rádio também exibe opções para mudar imediatamente, ou para rejeitar o pedido e manter-se no canal atual.

Com a função AUTO SWITCH (Comutação automática) desativada, qualquer pedido de mudança de canal necessita de confirmação manual.

Validação de teste ("TEST ACKN")

O rádio pode ser configurado para validar automaticamente uma chamada de teste recebida ou para solicitar intervenção manual:

MANUAL

O operador tem de escolher manualmente o envio da validação ou cancelar.

AUTO

A chamada de teste de DSC é automaticamente validada após um atraso de 10 segundos.

Menus do rádio | Guia de utilizador do RS20S | 23

24 |

Receive distress while off (Receção de pedido de socor ro com função desativado)

A ativação desta função permite que o rádio emita um alerta para chamadas de socorro por DSC, mesmo quando a função de DSC estiver desativada. Isto funciona independentemente de o número MMSI ter sido introduzido ou não.

DSC timeout (Tempo limite de DSC)

É possível configurar um tempo limite de inatividade para fazer o rádio regressar ao modo de funcionamento normal quando não for registada atividade, por parte do operador de rádio, quando o rádio estiver numa chamada DSC.

As chamadas de socorro dispõem de um temporizador discreto utilizado para todas as outras chamadas DSC:

Pedido de socorro

Selecione entre NONE (Nenhum), 5 MINS (5 minutos), 10 MINS (10 minutos) e 15 MINS (15 minutos). (a predefinição é NO TIMEOUT [Sem tempo limite]).

Sem pedido de socorro

Selecione entre NONE (Nenhum), 5 MINS (5 minutos), 10 MINS (10 minutos) e 15 MINS (15 minutos). (a predefinição é 15 MINS [10 minutos]).

Alarmes

GPS alert (Alerta GPS)

O alerta GPS avisa o utilizador que a fonte de GPS selecionada não está a apresentar dados de posição válidos. É composto por um alarme audível e por um alarme visual (intermitência do ecrã e texto de aviso).

Função de alerta GPS

É ativada ou desativada para alertas de dados GPS em falta, incluindo um alarme audível, intermitência do ecrã e texto de aviso.

Alert volume (Volume do alerta)

Selecione entre HIGH (Alto), LOW (Baixo) e OFF (Desligado).

Screen flash (Intermitência do ecrã)

Selecione entre ON (Ligada) e OFF (Desligada).

Menus do rádio | Guia de utilizador do RS20S

WX alert (Alerta de meteorologia)

especial.

(apenas EUA/Canadá)

O WX alert (Alerta de meteorologia) é um aviso ao utilizador em como foi recebido um alerta de uma estação de meteorologia É composto por um alarme audível e um alarme visual;

Função WX alert (Alerta de meteorologia)

Ativa ou desativa a resposta do rádio a alertas de meteorologia. Isto inclui: comutação automática para o canal de meteorologia mais recentemente utilizado, alarme audível, mensagem no ecrã e intermitência da retroiluminação.

Alert volume (Volume do alerta)

Selecione entre HIGH (Alto), LOW (Baixo) e OFF (Desligado).

Screen flash (Intermitência do ecrã)

Selecione entre ON (Ligada) e OFF (Desligada).

DSC Alarm (Alarme de DSC)

É possível alterar o volume do alerta e a intermitência do ecrã para alguns tipos de chamadas recebidas. As chamadas SAFETY (Segurança), ROUTINE (Rotina) e URGENCY (Emergência) podem ser individualmente configuradas para terem:

Alert volume (Volume do alerta)

HIGH (Alto), LOW (Baixo) ou OFF (Desligado).

Screen flash (Intermitência do ecrã)

ON (Ligada) ou OFF (Desligada).

¼

Nota:

Não é possível alterar as definições do alerta da chamada de socorro.

Reposição

Utilize esta definição para repor todas as predefinições de fábrica, exceto todas as definições de MMSI, entradas na sua lista de embarcações conhecidas e qualquer nome de canal personalizado.

Menus do rádio | Guia de utilizador do RS20S | 25

3

Menu de chamada DSC

DSC (Digital Selective Calling – Chamada seletiva digital) é um método semiautomático de estabelecer chamadas de rádio VHF, MF e HF. Uma grande vantagem que os rádios compatíveis com DSC proporcionam é a de poderem receber chamadas de outro rádio DSC sem estarem no mesmo canal do que o rádio emissor. O rádio emissor fornecerá detalhes sobre qual o canal para o qual mudar, de forma a ser possível estabelecer comunicação por voz. Existem vários tipos de chamadas DSC – o tipo de chamada efetuada determina a informação enviada com a chamada e a forma como os outros rádios responderão à chamada recebida. Estão disponíveis as seguintes opções quando o botão DSC é premido;

Chamadas DSC

Existem quatro tipos de chamadas, bem como opções relacionadas, às quais é possível aceder a partir deste menu;

Individual

Utilizada para realizar uma chamada para outra embarcação específica.

A chamada pode ser iniciada selecionando uma embarcação existente em CONTACTS (Contactos), introduzindo o MMSI de uma nova embarcação (Manual) ou selecionado uma embarcação na lista RECENT (Recente). Quando a página SEND TO (Enviar para) é exibida, rode o botão do canal para selecionar o canal a utilizar para a comunicação por voz.

Pedido de socorro

É possível aceder ao menu Distress (Pedido de socorro) através do menu DSC Calls (Chamadas DSC), ou de forma direta premindo breve mente a tecla Distress (Pedido de socorro) na parte frontal do rádio.

A natureza da chamada de socorro tem de ser selecionada na lista de opções – esta será exibida nos rádios que receberem a chamada.

26 |

Após a chamada de socorro ser enviada, o rádio aguarda por validação.

Menu de chamada DSC | Guia de utilizador do RS20S

A chamada de socorro é automaticamente reenviada a cada 3,5 a 4,5 minutos, até ser recebida validação do pedido de socorro.

Em alternativa, o operador pode selecionar:

RESEND

socorro.

(Reenviar) (em OPTION [Opção] – acesso ao premir o botão Menu/DSC) utilizada para reenviar imediatamente a chamada de

PAUSE

(Pausa) (em OPTION [Opção] – acesso ao premir o botão Menu/DSC) utilizada para interromper o temporizador de reenvio automático da chamada de socorro.

CANCEL

(Cancelar) (prima o botão "X") para cancelar a chamada de socorro.

Se for enviado o cancelamento de um pedido de socorro, o ecrã exibe PTT --> REASON (Premir para falar --> Motivo), solicitando ao operador que indique o motivo do cancelamento.

• •

Após a validação do pedido de socorro ser recebida (DISTRESS ACK), o alerta deve ser silenciado e o motivo do pedido de socorro deve ser claramente indicado, premindo "PTT" (Premir para falar) no microfone e falando.

A seguinte informação (se disponível) está presente na chamada de socorro: Natureza do pedido de socorro (se selecionada) Informação de posição (a posição de GPS ou de introdução manual mais recente é mantida durante 23,5 horas ou até a alimentação ser desligada).

Menu de chamada DSC | Guia de utilizador do RS20S | 27

28 |

Group (Grupo)

Utilizada para realizar uma chamada para um grupo conhecido de embarcações, todas utilizando o mesmo número de "ID de chamada de grupo" (GCID). A chamada pode ser iniciada selecionando um grupo existente na lista de grupos, introduzindo uma nova GCID ou selecionado um grupo na lista RECENT (Recente).

Quando a página SEND TO (Enviar para) é exibida, rode o botão do canal para selecionar o canal a utilizar para a comunicação por voz.

All ships (Todas as embarcações)

Utilizada para realizar uma chamada para todas as embarcações equipadas com DSC dentro do alcance, muito à semelhança de uma chamada de socorro. A natureza da chamada tem de ser selecionada, podendo ser de SAFETY (Segurança) ou URGENCY (Emergência).

Quando a página SEND TO (Enviar para) é exibida, rode o botão do canal para selecionar o canal a utilizar para a comunicação por voz.

Call logs (Registos de chamadas)

Exibe um registo de chamadas SENT (Enviadas), RECEIVED (Recebidas) e DISTRESS (Pedido de socorro).

POS request (Pedido de posição)

Utilizado para enviar um pedido de posição a outra embarcação. A chamada pode ser iniciada selecionando uma embarcação existente em CONTACTS (Contactos), introduzindo o MMSI de uma nova embarcação (Manual) ou selecionado uma embarcação na lista RECENT (Recente). Visto não ser necessária comunicação por voz, não é exibida nenhuma opção para selecionar um canal embarcação-embarcação.

POS report (Comunicação de posição)

Utilizado para enviar uma comunicação de posição para a embarcação a ser contactada.

DSC test (Teste de DSC)

Utilizado para realizar uma chamada de teste para uma única outra embarcação. A chamada pode ser iniciada selecionando uma embarcação existente em CONTACTS (Contactos), introduzindo o MMSI de uma nova embarcação (Manual) ou selecionado uma

Menu de chamada DSC | Guia de utilizador do RS20S

embarcação na lista RECENT (Recente). A seleção do canal de comunicação não é possível.

MMSI/GPS

Exibe o número MMSI introduzido e a informação fixa de GPS.

Track buddy (Localizar embarcação conhe cida)

É possível enviar pedidos recorrentes da posição a até 5 embarcações da lista de contactos, a um intervalo de tempo ajustável. A lista de embarcações conhecidas é guardada permanentemente na memória, e a localização pode ser ativada e desativada, conforme necessário.

Select buddy (Selecionar embarcação conhecida)

Mostra quaisquer "embarcações conhecidas" existentes já selecionadas e a opção para adicionar mais. A seleção de uma "embarcação conhecida" que já se encontre na respetiva lista elimina esta mesma embarcação.

Selecione ADD/UPDATE BUDDY (Adicionar/Atualizar embarcações conhecidas) para ver a lista de contactos completa e para selecionar quem adicionar para localizar.

Start/Stop tracking (Iniciar/Parar localização)

Selecionar a opção START TRACKING (Iniciar localização) inicia a localização de embarcações conhecidas na lista Track buddy

Menu de chamada DSC | Guia de utilizador do RS20S | 29

30 |

(Embarcações conhecidas) que tenham sido configuradas com a localização ativa. O rádio exibe um ecrã a indicar qual a embarcação conhecida que está a ser contactada. Se não existir validação, o rádio volta a tentar a chamada após alguns segundos. Apenas é realizada uma nova tentativa por intervalo de localização. Se a localização já estiver a ocorrer, o texto START TRACKING (Iniciar localização) é substituído por STOP TRACKING (Parar localização).

Interval (Intervalo)

A frequência com que as "embarcações conhecidas" são consultadas com pedidos de posição pode ser ajustada, variando entre 5 a 60 minutos.

Contacts (Contactos)

Função utilizada para a administração e realização de chamadas para contactos individuais, bem como grupos.

View/Add Contact (Ver/Adicionar contacto)

Utilize esta opção para guardar os nomes e MMSI associados de até 50 embarcações a serem regularmente contactadas com DSC. Os contactos são guardados por nome, em ordem alfabética.

Selecione ADD NEW (Adicionar novo) para criar um contacto novo.

Selecionar um nome existente na lista de contactos disponibiliza as opções de realizar uma chamada DSC, efetuar um pedido de posição, editar o contacto ou eliminar o contacto.

View/Add Group (Ver/Adicionar grupo)

Utilize esta opção para criar, editar ou eliminar até 20 grupos de embarcações, os quais são guardados por ordem alfanumérica. Apenas é necessário um nome e uma ID de chamada de grupo (GCID) para configurar um grupo. A GCID começa sempre por 0. Os restantes dígitos podem ser configurados de acordo com a vontade do utilizador. Todas as embarcações do mesmo grupo têm de ter um rádio DSC adequado e têm de ter um número de GCID idêntico introduzido. Selecionar um nome existente na lista de grupos disponibiliza a opção de editar, eliminar ou realizar uma chamada para o grupo. ¼

Nota:

Adicionar um grupo a esta lista faz, por sua vez, com que o rádio responda a uma chamada de grupo realizada por outro rádio com o mesmo número de grupo na respetiva memória.

Menu de chamada DSC | Guia de utilizador do RS20S

4

My channels (Os meus canais)

A página MY CHANNELS (Os meus canais) é acedida ao premir de forma prolongada o botão do canal. Esta página faculta um atalho para canais de acesso frequente. Da primeira vez que esta página é aberta, é exibida toda a lista de canais, de forma a ser possível selecionar os canais de atalho pretendidos.

A abertura subsequente desta página apenas exibe uma lista dos canais selecionados. A seleção de uma das opções do canal faz com que saia imediatamente da página e define o rádio para o canal em questão.

Os canais de atalho disponíveis podem ser alterados em qualquer altura utilizando EDIT MY CHANNELS (Editar os meus canais). ¼

Nota:

Os canais nesta lista também são utilizados em algumas opções de SCAN (Varrimento). O acesso para editar a lista de MY CHANNELS (Os meus canais) também está disponível a partir do menu SCAN (Varrimento).

My channels (Os meus canais) | Guia de utilizador do RS20S | 31

5

Shortcuts (Atalhos)

A página Shortcuts (Atalhos) é acedida ao premir de forma prolongada o botão VOL/SQL. Esta página é disponibilizada como um atalho para definições de acesso frequente. As opções de atalho disponíveis nesta página estão sujeitas a seleções efetuadas em ADD/EDIT SHORTCUTS (Adicionar/Editar atalhos).

Add/Edit shortcuts (Adicionar/Editar atalhos)

Na lista de opções, selecione quais as opções de menu que devem ser adicionadas como atalhos; ¼

Nota:

A página MY VHF (A minha VHF) apenas é disponibilizada ao operador quando ativada como atalho – não pode ser acedida a partir de outro menu. O seu objetivo é somente o de exibir informações de rádio numa localização de acesso fácil. Fornece detalhes sobre o número MMSI, estado de dados GPS e sinal de chamada da embarcação (se introduzido).

Quando os atalhos pretendidos tiverem sido selecionados, é possível aceder-lhes diretamente a partir da página Shortcuts (Atalhos):

32 | Shortcuts (Atalhos) | Guia de utilizador do RS20S

6

Instalação

Este rádio DSC VHF da Simrad foi concebido para gerar uma chamada de socorro marítima digital para facilitar operações de busca e salvamento. Para ser eficaz enquanto dispositivo de segurança, este rádio tem de ser utilizado apenas dentro de um alcance geográfico de um sistema de monitorização de segurança e pedido de socorro de canal 70 marítimo VHF de apoio em terra. O alcance geográfico pode variar, mas, em condições normais, é de aproximadamente 20 milhas náuticas.

Lista de verificação

Os seguintes itens devem ser fornecidos na caixa. Verifique antes de iniciar a instalação e contacte o seu revendedor em caso de ausência de um item. ¼

Nota:

Não é fornecida antena. Contacte o seu revendedor Simrad para obter recomendações sobre a seleção da antena correta para a instalação: 1 4 2 5

ww dg.com

| www .simra

ting.co

m | w ww.lo

wranc band band band g.com

g.com

ENGLIS ENGLIS ENGLIS H

Installa Installa tion M tion M anual 6 7 9 8 3 10 11

6. 7. 8. 9. 10. 11. 1. 2. 3. 4. 5.

Rádio VHF com microfone Suporte para montagem de balanceiro Junta para montagem embutida Proteção solar Documentos: manual do utilizador, cartão de garantia, modelo de montagem Manípulos para o suporte Bordo da moldura Fusível sobresselente de 8 A (3 AG) Suporte de antepara para microfone 6 parafusos de 3,5 x 20 mm, aço inoxidável, cabeça abaulada Philips 4 parafusos de 4 x 25 mm, aço inoxidável, cabeça abaulada Philips.

Instalação | Guia de utilizador do RS20S | 33

34 | • •

Opções de instalação

Existem duas opções de montagem para o rádio: Montagem em suporte: Utilizando o suporte para balanceiro fornecido, o rádio pode ser montado no topo, ou suspenso por baixo, de qualquer superfície horizontal plana. O rádio pode ser retirado para ser guardado e o ângulo de visualização pode ser ajustado.

Montagem embutida: O rádio é embutido numa cavidade, ficando à mostra apenas a superfície do rádio. A fixação do rádio é permanente e o ângulo de visualização não pode ser ajustado.

• • • • • •

Selecionar um local adequado de montagem

Independentemente do método de instalação selecionado, verifique o seguinte antes de realizar alguma operação de corte ou perfuração. O local selecionado tem de: Estar, no mínimo, a 1 m (3’) da antena Permitir acesso fácil à traseira do rádio para ligação à fonte elétrica de 12 V CC, à antena e a qualquer cabo de rede Distar, no mínimo, 45 cm (1,5’) de qualquer bússola, de forma a evitar o desvio magnético da bússola.

Apresentar um espaço adequado nas proximidades para a instalação do suporte de antepara para o microfone Disponibilizar acesso fácil aos controlos no painel frontal.

Se pretender utilizar a antena de GPS integrada, tem de o fazer num

local com um desempenho de GPS ideal, consulte “Considerações sobre o GPS integrado” na página 35.

Ângulo de visualização

O rádio VHF dispõe de um ecrã LCD amplo com ângulos de visualização ideais na horizontal e vertical de, aproximadamente, +/ 20 graus. Certifique-se de que o local selecionado possibilita uma visualização adequada do ecrã. Num cenário ideal, o utilizador deve estar diretamente em frente ao ecrã ou a não mais de +/-20 graus da parte frontal do ecrã.

20° 20° 20° 20°

Instalação | Guia de utilizador do RS20S

¼

Nota:

Em caso de dúvidas, ligue temporariamente o rádio e certifique-se de que o local é adequado.

1. 2.

Considerações sobre o GPS integrado

A antena de GPS integrada está montada na face dianteira deste rádio, acima da grelha da coluna.

Se pretender utilizar a antena de GPS integrada neste rádio, certifique-se de que escolhe uma localização de montagem adequada que permita um desempenho de GPS ideal.

3. 4.

Não podem existir obstáculos grandes ou metálicos entre o rádio e o céu. Quantos mais obstáculos existirem, mais fraco será o sinal de GPS que chega à antena.

Se montar o rádio numa embarcação de ferro ou liga metálica, ou abaixo do convés, recomendamos a utilização de uma antena de GPS externa. Procure assistência profissional se tiver dúvidas.

Instalação em suporte

O suporte de balanceiro proporciona um ângulo de visualização ajustável com uma amplitude de inclinação de 20º, pelo que deve garantir que o local de montagem oferece a visualização e as condições de funcionamento pretendidas:

1. 2. 3. 4.

Mantenha o suporte no local selecionado e utilize um lápis macio para marcar as posições dos orifícios dos parafusos na superfície de montagem.

Utilize uma broca de 3 mm (1/8") para perfurar os 4 orifícios piloto.

Utilizando uma chave de parafusos Philips, fixe o suporte utilizando os parafusos autorroscantes de 4 x 25 mm (fornecidos) no local de montagem.

Coloque o rádio no suporte.

Instalação | Guia de utilizador do RS20S | 35

5. 6.

Insira os manípulos de montagem através dos orifícios e aperte os o suficiente para manter o rádio no ângulo de visualização pretendido.

Instale o rebordo da moldura na parte frontal do rádio para tapar os orifícios dos parafusos de montagem no painel de instrumentos.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Instalação embutida

Cole o modelo de instalação no local de montagem selecionado.

Corte a área assinalada por uma linha escura contínua (a linha tracejada indica a área total que será abrangida pelo painel do rádio após a instalação).

Utilize uma broca de 2,5 mm (3/32") para perfurar os 4 orifícios piloto.

Retire o modelo de instalação.

Instale a junta no rádio.

Faça deslizar o rádio para a cavidade.

Utilizando uma chave de parafusos Philips, fixe o rádio utilizando os parafusos autorroscantes de 3,5 x 20 mm (fornecidos) no local de montagem.

Instale o rebordo da moldura para tapar os 4 parafusos de montagem.

36 | 1.

Instalação do suporte de antepara para o microfone

Mantenha o suporte de antepara para o microfone no local selecionado e assinale as posições dos orifícios dos parafusos na superfície de montagem.

¼

Nota:

Certifique-se de que o cabo em espiral do microfone alcança sem problemas este local ANTES de perfurar.

Instalação | Guia de utilizador do RS20S

2. 3. 4.

Utilize uma broca de 2,5 mm (3/32") para perfurar os 2 orifícios piloto.

Utilizando uma chave de parafusos Philips, fixe o suporte do microfone utilizando os parafusos autorroscantes de 3,5 x 20 mm (fornecidos) no local de montagem.

Pendure o microfone no suporte.

Instalar a antena GPS-500 externa (opcional)

Não é recomendável que a antena GPS seja montada num mastro onde o movimento da embarcação vá fazer com que a antena abane e potencialmente reduza a precisão da posição do GPS.

Além disso, não monte a antena no caminho direto de um transmissor de radar.

Monte o GPS-500 num poste ou numa superfície robusta e encaminhe o cabo para o transcetor. Em todos os casos, certifique-se de que a localização selecionada permite que a antena tenha uma vista desimpedida do céu.

• • • •

Para a

montagem em poste

per inch): da antena GPS-500 externa, será necessário um poste roscado de uma polegada tipo 14 TPI (teeth Aparafuse o adaptador de poste na área roscada.

Passe o cabo ligado à antena GPS através do adaptador e do poste.

Monte o poste na devida posição.

Coloque a antena GPS no adaptador do poste com os 2 parafusos pequenos.

Para uma

montagem saliente

da antena GPS-500 externa, selecione uma área com superfície limpa que tenha uma vista

Instalação | Guia de utilizador do RS20S | 37

38 | • • •

desimpedida do céu. Monte a antena com a junta fornecida e os 2 parafusos pequenos: Marque e perfure os 2 orifícios de montagem, mais um orifício adicional se necessário para o cabo GPS.

Instale a junta passando primeiro o cabo ligado pelo centro da junta.

Aparafuse a antena GPS à superfície de montagem.

¼

• • •

Nota:

Certifique-se de que a área de montagem está limpa e sem sujidade, tinta antiga ou detritos.

Encaminhe o cabo do GPS para o transcetor: Encaminhe o cabo até à unidade de transcetor VHF, acrescentando, se necessário, cabos de extensão.

Ligue o cabo da antena GPS ao conector GPS (SMA) do transcetor VHF conforme indicado abaixo.

Ligar os cabos do rádio

A ligação de todos os cabos do rádio deve ser realizada com a fonte de alimentação da embarcação desligada. Embora exista proteção de polaridade para a alimentação do rádio, o fusível queima-se se a ligação for realizada de forma incorreta. Certifique-se de que todos os fios sem revestimento não utilizados estão isolados uns dos outros, de forma a evitar um possível curto-circuito. Se utilizar a ligação NMEA 2000, certifique-se de que as regras da topologia de rede são rigorosamente seguidas.

!

Aviso: nunca utilize o rádio sem a antena ligada. Isto pode rá danificar o transmissor.

1. 2. 3.

Os conectores encontram-se na parte traseira da unidade base, da seguinte forma: Bateria - (preto): ligue ao barramento negativo da embarcação Bateria + (vermelho): ligue à alimentação de 12 V CC da embarcação, através de um painel de controlo ou disjuntor (fornecido com um fusível de 8 A em linha já instalado) 6 fios a ligar da seguinte forma: 1. Altifalante externo + (cinzento): ligue ao terminal positivo do altifalante externo de 4 Ohm, 4 Watt (mínimo) 2. Altifalante externo - (cinzento/preto): ligue ao terminal negativo do altifalante externo de 4 Ohm, 4 Watt (mínimo) 3. NMEA 0183 RX_A (amarelo): ligue a TX_A do chartplotter ou à antena GPS ativa

Instalação | Guia de utilizador do RS20S

4. NMEA 0183 RX_B (verde): ligue a TX_B do chartplotter ou à antena GPS ativa 5. NMEA 0183 TX_A (branco): ligue a RX_A do chartplotter 6. NMEA 0183 TX_B (castanho): ligue a RX_B do chartplotter

4. 5. 6. 7.

Antena: ligue a uma antena VHF marítima utilizando um cabo de 50 Ohm equipado com um conector PL-259 GND: ligação à terra opcional. Poderá ajudar com problemas de ruído induzido.

Ligação para antena GPS externa (SMA) opcional Ligação de rede NMEA 2000. É possível ligar a um MFD compatível com NMEA 2000 com uma antena GPS incorporada ou uma antena GPS externa.

+ _ T T +_ ¼

Nota:

As ligações de chartplotter e altifalante externo são opcionais.

Configuração de primeiro arranque

Quando o rádio é ligado pela primeira vez, é pedido ao utilizador que realize várias seleções de definições, de forma a permitir que o rádio tenha um desempenho de acordo com todo o seu potencial.

Instalação | Guia de utilizador do RS20S | 39

40 |

Alguns passos têm de ser realizados; outros são opcionais e podem ser realizados posteriormente. Os passos são indicados abaixo para referência: Selecione a região e o país em que o rádio será utilizado.

Introduza o número MMSI, se o souber, ou salte para o passo seguinte. Volte a introduzir o número para confirmar a introdução correta.

¼

Nota:

A introdução do MMSI apenas pode ser realizada uma vez. A alteração do MMSI requer a devolução do rádio a um revendedor Simrad.

Apenas para alguns rádios na UE: introduza o número da ID ATIS. Volte a introduzir o número para confirmar a introdução correta.

Introduza o sinal de chamada da embarcação, se o souber, ou salte para o passo seguinte.

Instalação | Guia de utilizador do RS20S

Selecione uma fonte de GPS: Configure a compensação de hora para a sua região. Escolha exibir a hora em formato de 12 ou 24 horas.

• • • • • •

MMSI e ID ATIS

O MMSI é um número exclusivo de 9 dígitos e a ID ATIS é um número de 10 dígitos. São utilizados em transcetores marítimos que disponham da função DSC (Digital Select Calling, Chamada seletiva digital). O MMSI permanece com a embarcação, mesmo se esta for vendida.

Um MMSI contém 9 dígitos numéricos (xxxxxxxxx). O seu MMSI não pode começar por "0".

O MMSI de grupo começa por "0" seguido por 8 dígitos numéricos (0xxxxxxxx).

O MMSI de estação costeira começa por "00" seguido por 7 dígitos numéricos (00xxxxxxx).

Por lei, não é permitido alterar o seu MMSI quando o tiver introduzido no rádio. Este é o motivo pelo qual é exibido um ecrã de confirmação quando introduzir o MMSI.

Uma ID ATIS apenas é necessária em determinados países da UE durante a navegação de algumas vias navegáveis interiores. É,

Instalação | Guia de utilizador do RS20S | 41

geralmente, um número diferente do seu MMSI.

Se for necessário alterar o MMSI do rádio, o rádio tem de ser devolvido ao seu revendedor Simrad.

ATIS

O sistema automático de identificação do transmissor (Automatic Transmitter Identification System – ATIS) é necessário para embarcações que realizem transmissões VHF enquanto em vias navegáveis interiores dos países signatários do acordo regional relativo ao serviço radiotelefónico nas vias navegáveis interiores (Regional Arrangement Concerning the Radiotelephone Service on Inland Waterways – RAINWAT). O RAINWAT é um acordo para a implementação de princípios e regras comuns para o transporte seguro de pessoas e mercadorias em vias navegáveis interiores. Os países signatários são: Áustria, Bélgica, Bulgária, Croácia, República Checa, França, Alemanha, Hungria, Luxemburgo, Moldávia, Montenegro, Países Baixos, Polónia, Roménia, Sérvia, Eslováquia e Suíça.

Quando for necessário um rádio VHF nas vias navegáveis interiores dos países signatários, este deve ser capaz de transmissões ATIS e de ter a função ativada. É necessário um número ATIS, o qual é emitido pela Ofcom quando adicionar uma ou mais peças de equipamento ATIS à sua licença de rádio de embarcação. Se não tiver um MMSI de utilizador ou uma ID ATIS, contacte a autoridade reguladora adequada no seu país. Se tiver dúvidas sobre quem contactar, consulte o seu revendedor Simrad.

42 | Instalação | Guia de utilizador do RS20S

7

Especificações

GERAIS

Fonte de alimentação: Sistema de bateria de 12 V CC Tensão nominal de funcionamento: Alerta de bateria fraca: + 13,6 V CC 10,5 V CC +/- 0,5 V Proteção contra sobretensão: > 15,8 V +/- 0,5 V Consumo de corrente: - (transmissão): - (receção): Fusível sobresselente: Intervalo de temperatura: Canais utilizáveis: Modo: Modo DSC: ≤ 6 A @ 25 W/1,5 A @ 1 W (12 V CC) Menos de 450 mA em standby 8 A, tipo de vidro 3 AG; 32 mm -20 °C a +55 °C Internacionais, dos EUA, do Canadá, de meteorologia (específicos do país) 16K0G3E (FM)/16K0G2B (DSC) Classe D (global) com recetor duplo (individual CH70) Normas – UE: Normas – EUA/Canadá: EN 60950-1, IEC 60529, EN 60945, EN 301 843-1 V2.1.1, EN 301 843-2 V2.1.1, EN 301 025 V2.1.1, EN 300 698 V2.1.1

FCC, art. 80.º, RSS, requisitos gerais, versão 4, RSS-182 versão 5 AS/NZS 4415.1:2003 Normas – INT: Intervalo de frequência: - (transmissor): - (recetor): Espaçamento de canais: Estabilidade de frequência: Controlo de frequência: 156,025 – 157,425 MHz 156,050 – 163,275 MHz 25 KHz ± 5 ppm PLL

CARACTERÍSTICAS FÍSICAS

Ecrã LCD (visualização): Controlo de contraste: 42 mm x 34 mm, FSTN Sim Controlo de retroiluminação: Sim Conector para antena VHF: SO-239 (50 Ohm) Conector para antena GPS: SMA (fêmea)

Especificações | Guia de utilizador do RS20S | 43

44 |

À prova de água: Dimensões: Porta NMEA 2000: Altifalante externo: IPx7 L = 166,7 mm x A = 89,2 mm x P = 161,4 mm – sem suporte Peso: 1,18 kg Distância segura da bússola: 0,5 m Porta NMEA 0183: Entrada NMEA 0183: Saída NMEA 0183: Sim RMC, GGA, GLL, GNS Sim, DSC (para chamadas DSC), DSE (para posição melhorada) Sim Sim

CARACTERÍSTICAS

Kit de montagem embutida: Sim Controlo local/em distância: Sim Consulta de posição: Sim Chamada de grupo: Registos de chamadas: Sim Sim – 20 individuais e 10 de pedido de socorro Atribuição de nome de canal: Sim Monitorização tripla: Sim Varrimento de canal favorito: Sim Varrimento total: Sim MMSI programável pelo utilizador: Sim Diretório de MMSI e nomes: Sim – 20 números e grupos

TRANSMISSOR

Erro de frequência: ≤± 1,5 KHz Potência: Proteção do transmissor: 25 W (23 ± 2)/1 W (0,8 ± 0,2) Circuito aberto/curto-circuito da antena Desvio máximo da frequência: ≤± 5 Gama alta/baixa simulada: ≤ 0,25 µW Distorção de modulação de ±3 KHz: S/N a desvio de 3 KHz: ≤ 10% ≥ 40 dB

Especificações | Guia de utilizador do RS20S

Resposta de áudio a 1 KHz: +1 a -3 dB de 6 dB/oitava de 300 Hz a 3 KHz Desvio de TX de DSC a 1,3 K: 2,6 ± 0,26 KHz Desvio de TX de DSC a 2,1 K: 4,2 ± 0,42 KHz Desvio de TX de ATIS a 1,3 KHz: 1,3 ± 0,13 KHz Desvio de TX de ATIS a 2,1 KHz: 2,1 ± 0,21 KHz

RECETOR

Sensibilidade de SINAD_ - de 12 dB: - de 20 db: Seletividade de canal adjacente: 0,25 µV (distante)/0,8 µV (local) 0,35 µV mais de 70 db Resposta simulada: mais de 70 db Rejeição de intermodulação: mais de 68 db Nível de ruído residual: Potência de áudio: mais de -40 db não silenciado 2 W (com 8 Ohm a 10% de distorção) 4 W (com altifalante externo de 4 Ohm)

RECETOR DE GPS INTEGRADO

Frequência de receção: Código de rastreamento: Número de canais: Precisão horizontal: 1575,42 MHz Código C/A 72 canais <10 m Tempo de fixação da posição: Início a quente: 30 seg., Início a frio: 90 seg.

Intervalo de atualização da posição: tipicamente, 1 segundo ¼

Nota:

As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.

Especificações | Guia de utilizador do RS20S | 45

8

Tabelas de canais

As seguintes tabelas de canais são facultadas somente para consulta e poderão não estar corretas para todas as regiões. É responsabilidade dos operadores garantir que são utilizados canais e frequências corretos de acordo com os regulamentos locais.

Tabela de canais da UE e internacionais

A tabela seguinte é uma tabela de frequências de transmissão na banda móvel marítima VHF.

¼

Nota:

Para ajuda na compreensão da tabela, consulte as notas a) a zz) abaixo. (WRC-15) ¼

Nota:

A tabela abaixo define a numeração dos canais para comuni cações VHF marítimas com base num espaçamento de canais de 25 kHz e na utilização de vários canais Duplex. A numeração dos canais e a conversão de canais de funcionamento de frequência dupla em frequência única deve ocorrer em conformidade com a recomenda ção ITU-R M.1084-5, anexo 4, tabelas 1 e 3. A tabela abaixo também descreve os canais harmonizados, nos quais as tecnologias digitais definidas na versão mais recente da recomendação ITU-R M.1842 podem ser implementadas. (WRC-15)

46 | Tabelas de canais | Guia de utilizador do RS20S

Designação do canal 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 60 61 62 63 64 65 66 67 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 156,950 157,000 157,050 157,100 157,150 157,200 157,250 157,300 157,350 157,400 156,025 156,075 156,125 156,175 156,225 156,275 156,325 156,375 156,450 156,500 156,550 156,600 156,650 156,700 156,750 156,800 156,850 156,900 Frequências de transmissão (MHz) De estações de embarcações 156,050 De estações costeiras 160,650 156,100 160,700 156,150 156,200 156,250 156,300 156,350 156,400 160,750 160,800 160,850 156,300 160,950 156,400 156,450 156,500 156,550 156,600 156,650 156,700 156,750 156,800 156,850 161,500 161,550 161,600 161,650 161,700 161,750 161,800 161,850 161,900 161,950 162,000 160,625 160,675 160,725 160,775 160,825 160,875 160,925 156,375 S/D/R D D D D D D D D D D D D D D D D D S D D D D D S D S S S S S S S S S S D Nome do canal Restrição SHIP-SHORE PORT OPS PORT OPS PORT OPS TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE PORT OPS PORT OPS PORT OPS TELEPHONE PORT OPS PORT OPS BRIDGE COM TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE PORT OPS PORT OPS/VTS SAFETY PORT OPS COMMERCIAL CALLING COMMERCIAL VTS PORT OPS/VTS BRIDGE COM PORT OPS/VTS PORT OPS DISTRESS SAR PORT OPS 1W 1W

Tabelas de canais | Guia de utilizador do RS20S

Notas m) m) m) m) m) f ) m) i) h), q) q) k) m) m) m) m) m) h) g) f ) g) m) t), u), v) t), u), v) w), y) w), y) z) z) m) m) w), x), y) w), ww), x), y) w), ww), x), y) w), ww), x), y)

| 47

68 69 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 1019 1020 1078 1079 2006 2019 2020 2078 2079

48 |

156,425 156,475 156,575 156,625 156,675 156,725 156,775 156,825 156,875 156,925 156,975 157,025 157,075 157,125 157,175 157,225 157,275 157,325 157,375 157,425 156,950 157,000 156,925 156,975 160,900 161,550 161,600 161,525 161,575 156,425 156,475 156,575 156,625 156,675 156,725 156,775 156,825 156,875 161,525 161,575 161,625 161,675 161,725 161,775 161,825 161,875 161,925 157,375 157,425 156,950 157,000 156,925 156,975 160,900 161,550 161,600 161,525 161,575 S S S S S S S S S D D D D D D D D S S S S S S D S S S S S SHIP-SHIP PORT OPS PORT OPS SHIP-SHIP PORT OPS PORT OPS PORT OPS SHIP-SHIP SHIP-SHIP SHIP-SHORE PORT OPS PORT OPS TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE 1W 1W i) h), i) n), s) n), s) t), u), v) t), u), v) w), y) w), y) w), x), y) w), x), y) w), ww), x), y) w), ww), x), y) w), ww), x), y) z) z) r) Nota editorial: a numeração das notas abaixo é provisória e será alinhada durante os preparativos finais da nova edição de regulamentos relativos a rádio.

Notas relativas à tabela

Notas gerais:

a) As administrações poderão designar frequências nos serviços entre embarcações, operações de porto e movimentos de embarcações para utilização por parte de aeronaves ligeiras e helicópteros para comunicação com embarcações ou estações costeiras

Tabelas de canais | Guia de utilizador do RS20S

participantes, especialmente em operações de apoio marítimo, sob as condições especificadas nos números

51.69

,

51.73

,

51.74

,

51.75

,

51.76

,

51.77

e

51.78

. Contudo, a utilização dos canais que sejam partilhados com correspondência pública estará sujeita a um acordo prévio entre administrações interessadas e afetadas.

b) Os canais do presente Anexo, salvo os canais 06, 13, 15, 16, 17, 70, 75 e 76, poderão também ser usados para transmissões de fac-símile e de dados de alta velocidade, sujeitas a um acordo especial entre as administrações interessadas e afetadas.

c) Os canais do presente Anexo, salvo os canais 06, 13, 15, 16, 17, 70, 75 e 76, poderão ser usados para telegrafia de impressão direta e transmissão de dados, sujeitas a um acordo especial entre as administrações interessadas e afetadas. (WRC-12) d) As frequências nesta tabela também poderão ser utilizadas para comunicações por rádio em vias navegáveis interiores, em conformidade com as condições especificadas no n.º

5.226

.

e) As administrações poderão aplicar uma intercalação de canais de 12,5 kHz numa base de ausência de interferência a canais de 25 kHz, em conformidade com a versão mais recente da recomendação ITU-R M.1084 fornecida:

não deverá afetar os canais de 25 kHz do presente Anexo, relativamente ao sistema de identificação automática (AIS), segurança e pedido de socorro móvel marítimo, e frequências de intercâmbio de dados, especialmente nos canais 06, 13, 15, 16, 17, 70, AIS 1 e AIS 2, nem as características técnicas especificadas na recomendação ITU-R M.489-2 para esses canais;

a implementação da intercalação de canais de 12,5 kHz e consequentes requisitos nacionais estarão sujeitos à coordenação com as administrações afetadas. (WRC-12)

Notas específicas

f ) As frequências 156,300 Mhz (canal 06), 156,525 MHz (canal 70), 156,800 MHz (canal 16), 161,975 MHz (AIS 1) e 162,025 MHz (AIS 2) também poderão ser utilizadas por estações de aeronaves para operações de busca e salvamento e para outras comunicações relacionadas com segurança. (WRC-07) g) Os canais 15 e 17 também poderão ser utilizados para comunicações a bordo, desde que a potência efetiva não exceda 1 W, e sujeitas aos regulamentos nacionais da administração em causa quando estes canais forem utilizados nas suas águas territoriais.

h) Dentro do Espaço Marítimo Europeu e no Canadá, estas frequências (canais 10, 67, 73) também poderão ser utilizadas, se necessário,

Tabelas de canais | Guia de utilizador do RS20S | 49

50 |

pelas administrações individuais em causa, para comunicações entre estações de embarcações, estações de aeronaves e estações terrestres participantes e envolvidas em operações coordenadas de busca e salvamento e antipoluição em áreas locais, ao abrigo das condições especificadas nos números

51.69

,

51.73

,

51.74

,

51.75

,

51.76

,

51.77

e

51.78

.

i) As três primeiras frequências preferidas para o fim indicado na nota

a)

são 156,450 MHz (canal 09), 156,625 MHz (canal 72) e 156,675 MHz (canal 73).

j) O canal 70 deve ser utilizado exclusivamente para chamadas seletivas digitais para chamadas de socorro e segurança.

k) O canal 13 foi concebido para utilização à escala mundial, como canal de comunicações de segurança durante a navegação, especialmente para comunicações de segurança durante a navegação entre embarcações. Também poderá ser utilizado para o serviço de operações portuárias e de movimento de embarcações, sob observância dos regulamentos nacionais das administrações em causa.

l) Estes canais (AIS 1 e AIS 2) são utilizados por um sistema de identificação automática (AIS) capaz de proporcionar uma operação à escala mundial, exceto se outras frequências forem designadas a nível regional para este propósito. Tal utilização deverá estar em conformidade com a versão mais recente da recomendação ITU RM.1371. (WRC-07) m) Estes canais poderão ser utilizados como canais de frequência única, sujeitos a coordenação com as administrações afetadas. As seguintes condições são aplicáveis à utilização de frequência individual:

A parte de frequência inferior destes canais poderá ser utilizada como canais de frequência individual por estações de embarcações e costeiras.

A transmissão utilizando a parte de frequência superior destes canais está limitada às estações costeiras.

Se permitido pelas administrações e especificado pelos regula mentos nacionais, a parte de frequência superior destes canais poderá ser utilizada por estações de embarcações para transmissão. Devem ser tomadas todas as precauções para evitar a interferência nociva nos canais AIS 1, AIS 2, 2027* e 2028*. (WRC 15) * A partir de 1 de janeiro de 2019, o canal 2027 será designado de ASM 1 e o canal 2028 designado de ASM 2.

n) Com a exceção do AIS, a utilização destes canais (75 e 76) deve

Tabelas de canais | Guia de utilizador do RS20S

ser limitada apenas a comunicações relacionadas com navegação, devendo ser tomadas todas as precauções para evitar a interferência nociva no canal 16 ao limitar a potência a 1 W. (WRC-12) o) (SUP - WRC-12) p) Em acréscimo, AIS 1 e AIS 2 poderão ser utilizados pelo serviço de satélite móvel (Terra-espaço) para a receção de transmissões AIS provenientes de embarcações. (WRC-07) q) Durante a utilização destes canais (10 e 11), todas as precauções devem ser tomadas para evitar a interferência nociva no canal 70. (WRC-07) r) No serviço móvel marítimo, esta frequência está reservada para utilização experimental para aplicações ou sistemas futuros (por exemplo, novas aplicações AIS, sistemas de homem ao mar, etc.). Se as administrações autorizarem a utilização experimental, a operação não deverá causar interferências nocivas a, nem reivindicar proteção de, estações que funcionem nos serviços móveis e fixos. (WRC-12) s) Os canais 75 e 76 também são atribuídos ao serviço de satélite móvel (Terra-espaço) para a receção de mensagens de transmissão AIS de longo alcance provenientes de embarcações (mensagem 27; consulte a versão mais recente da recomendação ITU-RM.1371). (WRC-12) w. Nas regiões 1 e 3: Até 1 de janeiro de 2017, as bandas de frequências 157,200-157,325 MHz e 161,800-161,925 MHz (correspondentes aos canais: 24, 84, 25, 85, 26 e 86) poderão ser utilizadas para emissões de modulação digital, sujeitas a coordenação com as administrações afetadas. As estações que utilizem estes canais ou bandas de frequências para emissões de modulação digital não poderão provocar interferências nocivas nas, nem reivindicar proteção de, outras estações que funcionem em conformidade com o artigo

5

.º.

A partir de 1 de janeiro de 2017, as bandas de frequências 157,200 157,325 MHz e 161,800-161,925 MHz (correspondentes aos canais: 24, 84, 25, 85, 26 e 86) são identificadas para utilização do sistema de intercâmbio de dados VHF (VHF Data Exchange System – VDES), descrito na versão mais recente da recomendação ITU-R M.2092. Estas bandas de frequências também poderão ser utilizadas para a modulação analógica descrita na versão mais recente da recomendação ITU-R M.1084 por uma administração que assim o pretenda fazer, desde que não provoquem interferências nocivas a, nem reivindiquem proteção de, outras estações no serviço marítimo móvel que utilizem emissões de modulação digital, e sujeito a coordenação com as administrações afetadas. (WRC-15)

Tabelas de canais | Guia de utilizador do RS20S | 51

52 |

ww. Na região 2, as bandas de frequências 157,200-157,325 e 161,800 161,925 MHz (correspondentes aos canais: 24, 84, 25, 85, 26 e 86) são designadas para emissões de modulação digital em conformidade com a versão mais recente da recomendação ITU-R M.1842.

No Canadá e nos Barbados, a partir de 1 de janeiro de 2019, as bandas de frequências 157,200-157.275 e 161,800-161,875 MHz (correspondentes aos canais: 24, 84, 25 e 85) poderão ser utilizadas para emissões de modulação digital, tais como as descritas na versão mais recente da recomendação ITU-R M.2092, sujeito a coordenação com as administrações afetadas. (WRC-15) x) A partir de 1 de janeiro de 2017, em Angola, Botsuana, Lesoto, Madagáscar, Maláui, Maurícia, Moçambique, Namíbia, República Democrática do Congo, Seicheles, África do Sul, Suazilândia, Tanzânia, Zâmbia e Zimbabué, as bandas de frequências 157,125 157,325 e 161,725-161,925 MHz (correspondentes aos canais: 82, 23, 83, 24, 84, 25, 85, 26 e 86) são designadas para emissões de modulação digital.

A partir de 1 de janeiro de 2017, na China, as bandas de frequências 157,150-157,325 e 161,750-161,925 MHz (correspondentes aos canais: 23, 83, 24, 84, 25, 85, 26 e 86) são designadas para emissões de modulação digital. (WRC-12) y) Estes canais poderão ser utilizados como canais de frequência individual ou duplex, sujeitos a coordenação com as administrações afetadas. (WRC-12) z) Até 1 de janeiro de 2019, estes canais poderão ser utilizados para possíveis testes de futuras aplicações AIS, sem provocarem interferências nocivas em, nem reivindicando proteção de, aplicações e estações existentes que funcionem nos serviços móveis e fixos.

AAA)

A partir de 1 de janeiro de 2019, cada um destes canais é dividido em dois canais simplex. Os canais 2027 e 2028, designados ASM 1 e ASM 2, são utilizados para mensagens específicas da aplicação (ASM), conforme descrito na versão mais recente da recomendação ITU-R M.2092. (WRC-15) A partir de 1 de janeiro de 2019, os canais 24, 84, 25 e 85 poderão ser fundidos para formarem um canal duplex único, com uma largura de banda de 100 kHz, de forma a utilizarem o componente terrestre descrito na versão mais recente da recomendação ITU RM.2092. (WRC-15)

mm)

A transmissão nestes canais é limitada a estações costeiras. Se permitido pelas administrações e especificado pelos regulamentos nacionais, estes canais poderão ser utilizados por estações de embarcações para transmissão. Devem ser tomadas todas as

Tabelas de canais | Guia de utilizador do RS20S

w1) zx) zz)

precauções para evitar a interferência nociva nos canais AIS 1, AIS 2, 2027* e 2028*. (WRC-15) * A partir de 1 de janeiro de 2019, o canal 2027 será designado de ASM 1 e o canal 2028 designado de ASM 2.

Nas regiões 1 e 3: Até 1 de janeiro de 2017, as bandas de frequências 157,025-157,175 MHz e 161,625-161,775 MHz (correspondentes aos canais: 80, 21, 81, 22, 82, 23 e 83) poderão ser utilizadas para emissões de modulação digital, sujeitas a coordenação com as administrações afetadas. As estações que utilizem estes canais ou bandas de frequências para emissões de modulação digital não poderão provocar interferências nocivas nas, nem reivindicar proteção de, outras estações que funcionem em conformidade com o artigo

5

.º.

A partir de 1 de janeiro de 2017, as bandas de frequências 157,025 157,100 MHz e 161,625-161,700 MHz (correspondentes aos canais: 80, 21, 81, 26 e 22) são identificadas para utilização dos sistemas digitais descritos na versão mais recente da recomendação ITU-R M.1842 utilizando vários canais contíguos de 25 kHz.

A partir de 1 de janeiro de 2017, as bandas de frequências 157,150-157,175 MHz e 161,750-161,775 MHz (correspondentes aos canais: 23 e 83) são identificadas para utilização dos sistemas digitais descritos na versão mais recente da recomendação ITU-R M.1842 utilizando dois canais contíguos de 25 kHz. A partir de 1 de janeiro de 2017, as frequências 157,125 MHz e 161,725 MHz (correspondentes ao canal: 82) são identificadas para utilização de sistemas digitais descritos na versão mais recente da recomendação ITU-R M.1842.

As bandas de frequências 157,025-157,175 MHz e 161,625 161,775 MHz (correspondentes aos canais: 80, 21, 81, 22, 82, 23 e 83) também poderão ser utilizadas para a modulação analógica descrita na versão mais recente da recomendação ITU-R M.1084 por uma administração que assim o pretenda fazer, desde que não reivindiquem proteção de outras estações no serviço marítimo móvel que utilizem emissões de modulação digital, e sujeito a coordenação com as administrações afetadas. (WRC-15) Nos Estados Unidos, estes canais são utilizados para comunicação entre estações de embarcações e estações costeiras com o propósito de correspondência pública. (WRC-15) A partir de 1 de janeiro de 2019, os canais 1027, 1028, 87 e 88 serão utilizados como canais analógicos de frequência individual para operações portuárias e movimento de embarcações. (WRC-15) Fonte: ITU Radio Regulations (2016); reproduzidos com autorização da ITU

Tabelas de canais | Guia de utilizador do RS20S | 53

17 20 24 25 26 10 11 12 13 14 15 16 27 28 67 68 69 71 72 73 74 75 76 77 84 85 86 87

Tabela de canais dos EUA

Designação do canal Frequências de transmissão (MHz) De estações de embarcações De estações costeiras 6 156,300 156,300 8 9 156,400 156,450 156,400 156,450 156,500 156,550 156,600 156,650 156,700 - 156,800 156,850 157,000 157,200 157,250 157,300 157,350 157,400 156,375 156,425 156,475 156,575 156,625 156,675 156,725 156,775 156,825 156,875 157,225 157,275 157,325 157,375 156,500 156,550 156,600 156,650 156,700 156,750 156,800 156,850 161,600 161,800 161,850 161,900 161,950 162,000 156,375 156,425 156,475 156,575 156,625 156,675 156,725 156,775 156,825 156,875 161,825 161,875 161,925 157,375 S/D/R S D D D D S S S S S R S S S S S S S D D S S S S S S S D D D S

54 | Tabelas de canais | Guia de utilizador do RS20S

Nome do canal TELEPHONE TELEPHONE BRIDGE COM SHIP-SHIP SHIP-SHIP SHIP-SHIP SHIP-SHIP PORT OPS PORT OPS PORT OPS PORT OPS PORT OPS TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE SAFETY COMMERCIAL CALLING COMMERCIAL VTS PORT OPS/VTS BRIDGE COM PORT OPS/VTS ENVIROMENTAL DISTRESS SAR PORT OPS TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE Restrições 1W APENAS DE RX 1W 1W 1W 1W 1W

88 1001 1005 1007 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1063 1065 1066 1078 1079 1080 1081 1082 1083 157,425 156,050 156,250 156,350 156,900 156,950 157,000 157,050 157,100 157,150 156,175 156,275 156,325 156,925 156,975 157,025 157,075 157,125 157,175 157,425 156,050 156,250 156,350 156,900 156,950 157,000 157,050 157,100 157,150 156,175 156,275 156,325 156,925 156,975 157,025 157,075 157,125 157,175

Canais de meteorologia dos EUA

Designação do canal WX1 WX2 WX3 WX4 WX5 WX6 WX7 - - - - Frequências de transmissão (MHz) De estações de embarcações - De estações costeiras 162,550 - - 162,400 162,475 162,425 162,450 162,500 162,525 S/D/R R R R R R R R S S S S S S S S S S S S S S S S S S S INTER-SHIP PORT OPS/VTS PORT OPS/VTS COMMERCIAL COMMERCIAL COMMERCIAL PORT OPS US COAST GRD US COAST GRD US COAST GRD PORT OPS/VTS PORT OPS PORT OPS SHIP-SHIP COMMERCIAL COMMERCIAL RESTRICTED RESTRICTED RESTRICTED Nome do canal NOAA WX1 NOAA WX2 NOAA WX3 NOAA WX4 NOAA WX5 NOAA WX6 NOAA WX7 Restrições APENAS DE RX APENAS DE RX APENAS DE RX APENAS DE RX APENAS DE RX APENAS DE RX APENAS DE RX

Tabelas de canais | Guia de utilizador do RS20S | 55

23 24 25 26 27 28 60 61 62 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Tabela de canais do Canadá

Designação do canal 1 Frequências MHz (embarcação) 156,050 MHz (costa) 160,650 2 156,100 160,700 156,150 156,200 156,250 156,300 156,350 156,400 156,450 156,500 157,150 157,200 157,250 157,300 157,350 157,400 156,025 156,075 156,125 156,550 156,600 156,650 156,700 156,750 156,800 156,850 156,900 156,950 157,000 157,050 157,100 160,750 160,800 160,850 156,300 160,950 156,400 156,450 156,500 161,750 161,800 161,850 161,900 161,950 162,000 160,625 160,675 160,725 156,550 156,600 156,650 156,700 156,750 156,800 156,850 161,500 161,550 161,600 161,650 161,700

56 | Tabelas de canais | Guia de utilizador do RS20S

S/D/R S D D D D D D D D D D D D D D D D D D D S S S D S S S S S S S Nome do canal: TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE CANADIAN CG TELEPHONE SAFETY TELEPHONE COMMERCIAL VTS VTS VTS PORT OPS/VTS BRIDGE COM PORT OPS/VTS COMMERCIAL DISTRESS SAR TELEPHONE CANADIAN CG CANADIAN CG CANADIAN CG TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE CANADIAN CG CANADIAN CG RESTRIÇÕES 1W 1W 1W 1W

63 64 65 66 67 68 69 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 1001 1005 1007 1018 1019 1020 1021 1022 1024 156,175 156,225 156,275 156,325 156,375 156,425 156,475 156,575 156,625 156,675 156,725 156,775 156,825 156,875 156,925 156,975 157,025 157,075 157,125 157,175 157,225 157,275 157,325 157,375 157,425 156,050 156,250 156,350 156,900 156,950 157,000 157,050 157,100 157,200 D D D S S D S S S S S S S S D D D D D D D D S S D S S S S S S S S S 160,775 160,825 160,875 160,925 156,375 156,425 156,475 156,575 156,625 156,675 156,725 156,775 156,825 156,875 161,525 161,575 161,625 161,675 161,725 161,775 161,825 161,875 161,925 157,375 157,425 156,050 156,250 156,350 156,900 156,950 157,000 157,050 157,100 157,200

Tabelas de canais | Guia de utilizador do RS20S

TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE COMMERCIAL SHIP-SHIP COMMERCIAL VTS SHIP-SHIP COMMERCIAL VTS PORT OPS PORT OPS PORT OPS TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE CANADIAN CG CANADIAN CG TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE PORT OPS PORT OPS COMMERCIAL PORT OPS/VTS COMMERCIAL COMMERCIAL CANADIAN CG PORT OPS RESTRICTED CANADIAN CG PORT OPS 1W 1W 1W

| 57

1025 1026 1027 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1078 1079 1080 1083 1084 1085 1086 2019 2020 2023 2026 2078 2079 2086 157,250 157,300 157,350 156,075 156,125 156,175 156,225 156,275 - - - - - - - 156,325 156,925 156,975 157,025 157,175 157,225 157,275 157,325 S S S S S S S S S S S S R R R R R R R S S S S 157,250 157,300 157,350 156,075 156,125 156,175 156,225 156,275 156,325 156,925 156,975 157,025 157,175 157,225 157,275 157,325 161,550 161,600 161,750 161,900 161,525 161,575 161,925

Canais de meteorologia do Canadá

Designação do canal WX1 WX2 WX3 Frequências de transmissão (MHz) De estações de embarcações - De estações costeiras 162,550 - - 162,400 162,475 S/D/R R R R PORT OPS PORT OPS CANADIAN CG CANADIAN CG CANADIAN CG TELEPHONE RESTRICTED PORT OPS PORT OPS SHIP-SHIP COMMERCIAL COMMERCIAL RESTRICTED PORT OPS CANADIAN CG PORT OPS PORT OPS PORT OPS SAFETY PORT OPS PORT OPS PORT OPS PORT OPS APENAS DE RX APENAS DE RX APENAS DE RX APENAS DE RX APENAS DE RX APENAS DE RX APENAS DE RX Nome do canal CANADA WX CANADA WX CANADA WX Restrições Apenas de Rx Apenas de Rx Apenas de Rx

58 | Tabelas de canais | Guia de utilizador do RS20S

9

Desenhos dimensionais

165.9 mm (6.53”) 60 mm (2.36”) 161.4 mm (6.35”)

Desenhos dimensionais | Guia de utilizador do RS20S | 59

10

Lista de PGN compatíveis com NMEA 2000

PGN 59392 59904 60928 Descrição Reconhecimento ISO Pedido ISO Reclamação de endereço ISO 126208 NMEA – Função de grupo 126464 Lista de PGN 126993 Sinal de atividade 126996 Informações do produto 126998 Informações de configuração 127258 Variação magnética 129026 COG e SOG, atualização rápida 129029 Dados de posição GNSS 129044 Referência 129799 Frequência/modo/potência do rádio 129808 Informação de chamada DSC 129540 GNSS Sats em visualização *) Apenas se fonte de GPS = INTERNAL RX x x x x x x x x x TX x x x x x x x x x* x* x x x*

60 | Lista de PGN compatíveis com NMEA 2000 | Guia de utilizador do RS20S

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement