Fein ASW 18-12 PC Angle Nutrunner up to 102 in-lbs Instruction Manual

Fein ASW 18-12 PC Angle Nutrunner up to 102 in-lbs Instruction Manual
OBJ_DOKU-0000006443-002.fm Page 1 Friday, July 14, 2017 9:43 AM
USA
FEIN Power Tools, Inc.
1000 Omega Drive
Suite 1180
Pittsburgh, PA 15205
Phone: 800-441-9878
www.feinus.com
FEIN Service USA
FEIN Power Tools, Inc.
2735 Hickory Grove Road
Davenport, IA 52804
Phone: 800-441-9878
magdrillrepair@feinus.com
Canada
FEIN Canadian Power Tool
Company
323 Traders Boulevard East
Mississauga, Ontario L4Z 2E5
Telephone: (905) 8901390
Phone: 1-800-265-2581
www.fein.com
Headquarter
C. & E. FEIN GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
© C. & E. Fein GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 02 231 21 0 BY 2017.07 DE.
 ASW18-6 (**)
 ASW18-12 (**)
 ASW18-18 (**)
 ASW18-6 PC (**)
 ASW18-12 PC (**)
 ASW18-18 PC (**)
 ASW18-30 PC (**)
 ASW18-45 PC (**)
 ASW18-60 PC (**)
7 112 ...
7 112 ...
7 112 ...
7 112 ...
7 112 ...
7 112 ...
7 112 ...
7 112 ...
7 112 ...
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 2 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
2
en
Instruction Manual
fr
Mode d’emploi
26
es
Instrucciones de uso
50
3
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 3 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
en
For your safety.
en
Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for futurereference.
Do not use this power tool before you
have thoroughly read and completely
understood this Instruction Manual, including
the figures, specifications, safety regulations
and the signs indicating DANGER, WARNING and CAUTION.
Only carry out such operations with this
power tool as intended for by FEIN. Only use
application tools and accessories that have
been released by FEIN.
Please also observe the relevant national
industrial safety regulations.
Non-observance of the safety instructions in
the said documentation can lead to an electric
shock, burns and/or severe injuries.
This Instruction Manual should be kept for
later use and enclosed with the power tool,
should it be passed on or sold.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery operated (cordless) power tool.
WARNING
General safety rules.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distraction can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
3
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault
circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising
power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 4 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
4
en
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack
may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 5 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
en
5
Special safety instructions.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Beware of any concealed electric cables, gas
or water conduits. Check the working area
before commencing work, e. g. with a metal
detector.
Secure the work piece firmly. A work piece
that is gripped tightly in a clamping device or
vice, is more secure than if held by hand.
Hold the power tool firmly. High reaction
torque can briefly occur.
Do not machine any material containing
asbestos. Asbestos is cancerogenic.
Do not rivet or screw any name-plates or
signs onto the power tool. If the insulation is
damaged, protection against an electric shock
will be ineffective. Adhesive labels are recommended.
Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the
power tool manufacturer. Safe operation is
not ensured merely because an accessory fits
your power tool.
Clean the ventilation openings on the power
tool at regular intervals using non-metal
tools. The blower of the motor draws dust
into the housing. An excessive accumulation
of metallic dust can cause an electrical hazard.
Never look or stare into the light of the power
tool's lamp from a short distance. Never point
the light of the lamp into the eyes of other
persons in close vicinity. The radiation produced by the lamp can be harmful for the eye.
Do not direct the power tool against yourself,
other persons or animals. Danger of injury
from sharp or hot application tools.
Use and handling of the battery (battery pack)
To avoid hazardous situations such as burns,
fire, explosion, skin injuries, and other injuries when handling the battery, observe the
following instructions:
Batteries must not be disassembled, opened
or reduced in size. Do not subject batteries to
mechanical impact or shock. Hazardous
vapours and fluid can escape in case of damage and improper use of the battery. The
vapours can irritate the respiratory system.
Liquid ejected from the battery may cause
skin irritations or burns.
When battery fluid from a damaged battery
has come into contact with objects close by,
check the respective components, clean them
or replace them as required.
Keep the battery away from heat and fire. Do
not store the battery in direct sunlight.
Do not remove the battery from its original
packaging until it is going to be used.
Before any work on the machine itself,
remove the battery from the power tool. If the
power tool accidentally starts, there is danger
of injury.
Remove the battery only when the power tool
is switched off.
Keep the battery away from children.
Keep the battery clean and protect it against
moisture and water. Clean contaminated battery terminals and power tool connections
with a dry, clean cloth.
Use only intact original FEIN batteries that are
intended for your power tool. When working
with and charging incorrect, damaged,
repaired or reconditioned batteries, imitations or other brands, there is danger of fire
and/or explosion.
Follow the safety warnings in the operating
instructions of the battery charger.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 6 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
6
en
Hand/arm vibrations.
While working with this power The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. Howtool, hand/arm vibrations
occur. These can lead to health impairments. ever if the tool is used for different
applications, with different accessories or
WARNING The vibration emission value
during actual use of the power poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the
tool can differ from the declared value
exposure level over the total working period.
depending on the ways in which the tool is
An estimation of the level of exposure to
used.
vibration should also take into account the
WARNING It is necessary to identify
times when the tool is switched off or when
safety measures to protect the it is running but not actually doing the job.
operator that are based on an estimation of
This may significantly reduce the exposure
exposure in the actual conditions of use.
level over the total working period.
The vibration emission level given in this
Identify additional safety measures to protect
information sheet has been measured in
the operator from the effects of vibration
accordance with a standardised test given in
such as: maintain the tool and the accessories,
EN 60745 and may be used to compare one
keep the hands warm, organisation of work
tool with another. It may be used for a prepatterns.
liminary assessment of exposure.
Emission values for sound and vibration (Two-figure – specifications as per ISO 4871)
WARNING
Sound emission
ASW18-30PC (**) ASW18-45PC (**) ASW18-60PC (**)
A-weighted emission pressure
power level measured at the
workplace LpA (re 20 μPa), in
decibels
< 81
< 81
< 81
Measuring uncertainty KpA, in
decibels
3
3
3
Measured A-weighted sound
power level LwA (re 1 pW), in
decibels
< 92
< 92
< 92
Measuring uncertainty KwA, in
decibels
3
3
3
C-weighted peak sound pressure
level measured at the workplace
LpCpeak, in decibels
< 95
< 95
< 95
Measuring uncertainty KpCpeak, in
decibels
3
3
3
Vibrations
Weighted acceleration, in
– m/s2
< 1.8
< 1.8
< 1.8
< 6.0
< 6.0
< 6.0
– ft/s2
Measuring uncertainty K, in
– m/s2
1.5
1.5
1.5
– ft/s2
5.0
5.0
5.0
REMARK: The sum of the measured emission value and respective measuring inaccuracy represents the upper limit of the values that can occur during measuring.
Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with the corresponding product standard.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 7 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
en
Sound emission
ASW18-6 ASW18-12 ASW18-18
(**)
(**)
(**)
7
ASW18ASW18ASW186PC (**) 12PC (**) 18PC (**)
A-weighted emission
pressure power level
measured at the
workplace LpA (re 20
μPa), in decibels
< 81
< 81
< 81
< 81
< 81
< 81
Measuring uncertainty KpA, in decibels
3
3
3
3
3
3
Measured Aweighted sound
power level LwA (re 1
pW), in decibels
< 92
< 92
< 92
< 92
< 92
< 92
Measuring uncertainty KwA, in decibels
3
3
3
3
3
3
C-weighted peak
sound pressure level
measured at the
workplace LpCpeak, in
decibels
< 95
< 95
< 95
< 95
< 95
< 95
Measuring uncertainty KpCpeak, in
decibels
3
3
3
3
3
3
Vibrations
Weighted acceleration, in
– m/s2
< 1.8
< 1.8
< 1.8
< 1.8
< 1.8
< 1.8
< 6.0
< 6.0
< 6.0
< 6.0
< 6.0
< 6.0
– ft/s2
Measuring uncertainty K, in
– m/s2
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
– ft/s2
REMARK: The sum of the measured emission value and respective measuring inaccuracy represents the upper limit of the values that can occur during measuring.
Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with the corresponding product standard.
Intended use of the power tool:
Hand-held screwdriver for screwing in and unscrewing screws and nuts in weather-protected
environments without water supply using the application tools and accessories recommended
by FEIN.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 8 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
8
en
Symbols.
Symbol, character
Explanation
Do not touch the rotating parts of the power tool.
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety Instructions.
Observe the instructions in the text or graphic opposite!
Before commencing this working step, remove the battery from the
power tool. Otherwise there may be danger of injury caused by unintentional starting of the power tool.
Use eye protection during operation.
Use ear protection during operation.
Use protective gloves during operation.
Caution: Do not look or stare into the switched-on lamp!
General prohibition sign. This action is prohibited.
Do not charge damaged batteries.
Keep the battery away from fire. Protect the battery against heat, e. g.
against continuous intense sunlight.
Observe the notes in the text aside!
Switching on
Switching off
Confirms the conformity of the power tool with the guidelines of the
European Community.
This symbol confirms the certification of this product for the USA and
Canada.
DANGER
WARNING
CAUTION
This sign warns of a directly imminent, dangerous situation. A false reaction can cause a severe or fatal injury.
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe
or fatal injury.
This sign warns of a possible dangerous situation that could cause injury.
Recycling code: identifies recyclable materials
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products should be sorted separately for environmentally-friendly recycling.
Battery type
Reduce torque
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 9 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
en
Symbol, character
Explanation
Increase torque
Apply retaining compound (medium tightness).
24
**
Character
n0
nReset
M...
P
U
f
I
m
l
Ø
K...
Allow retaining compound to cure according to the manufacturer's
instructions.
may contain numbers and letters
Unit of measurement, national Explanation
rpm; /min; min-1; r/min
No-load speed
(Range adjustable with Parameter Control (PC)
software)
rpm; /min; min-1; r/min
Speed (factory-set at delivery)
Nm, lbf in
Torque
W
Electrical power
°
Angle width
V
Electric voltage
Hz
Frequency
A
Electric current intensity
kg, lbs
Mass
ft, in
Length, width, height, depth, diameter or
thread
ft, in
Diameter of a round part
Uncertainty
m/s2, ft/s2
Vibrational emission value according to
EN 60745 (vector sum of three directions)
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, Basic and derived units of measurement from
°C, dB, min, m/s2
the international system of units SI.
9
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 10 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
10
en
Technical description and specifications.
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the battery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Not all accessories described or shown in this instruction manual will be included with yourpower tool.
WARNING
Fig. 1
Rotational direction switch
LED indication on battery
LED indication
Cover
Battery
Battery-Unlocking button
On/Off switch
Light
Tool holder
ASW 18-18/ASW 18-18 PC/ASW 18-30PC
ASW18-45 PC/ASW 18-60 PC
Gripping surface
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 11 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
en
Fig. 2
LED indication on battery
Rotational direction switch
LED indication
Battery
Cover
Battery-Unlocking button
On/Off switch
Light
Tool holder
Gripping surface
ASW 18-6/ASW 18-6 PC
ASW18-12/ASW 18-12 PC
11
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 12 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
12
en
Type
Order number
Rated voltage
Rated speed
Speed (factory-set at delivery)
Torque
Weight according to EPTA-Procedure 01
ASW18-30 PC (**) ASW18-45 PC (**) ASW18-60 PC (**)
7 112 ...
7 112 ...
7 112 ...
14.4–18.0
14.4–18.0
14.4–18.0
30 – 420 /min
25 – 310 /min
20 – 230 /min
180 /min
130 /min
100 /min
30 Nm
45 Nm
60 Nm
265 lbf in
398.3 lbf in
531.0 lbf in
3.31 lbs (1.5 kg)
3.31 lbs (1.5 kg)
3.64 lbs (1.65 kg)
B14A
B18A
Type
Battery type
Rated voltage
Weight according to EPTA-Procedure 01
(Battery)
Type
Order number
Rated voltage
Rated speed
Speed (factory-set at
delivery)
Torque
Weight according to
EPTA-Procedure 01
Type
Battery type
Rated voltage
Weight according
to EPTA-Procedure
01 (Battery)
Lithium ion (Li ion) Lithium ion (Li ion)
14.4 V
18.0 V
1.32 lbs (0.6 kg)
1.54 lbs (0.7 kg)
ASW18-6 ASW18-12 ASW18-18 ASW18-6PC
ASW18ASW18(**)
(**)
(**)
(**) 12PC (**) 18PC (**)
7 112 ... 7 112 ... 7 112 ... 7 112 ... 7 112 ... 7 112 ...
12.0–18.0 12.0–18.0 12.0–18.0 12.0–18.0 12.0–18.0 12.0–18.0
100 – 1300 75 – 1000 65 – 900
/min
/min
/min
575 /min 430 /min 375 /min 575 /min 430 /min 375 /min
6 Nm
12 Nm
18 Nm
6 Nm
12 Nm
18 Nm
53.1 lbf in 106.2 lbf in 159.3 lbf in 53.1 lbf in 106.2 lbf in 159.3 lbf in
2.20 lbs
2.20 lbs
2.64 lbs
2.20 lbs
2.20 lbs
2.64 lbs
(1.0 kg)
(1.0 kg)
(1.2 kg)
(1.0 kg)
(1.0 kg)
(1.2 kg)
B12A
B14A
B14A
B18A
B18A
Lithium ion
(Li ion)
12 V
Lithium ion
(Li ion)
14.4 V
Lithium ion
(Li ion)
14.4 V
Lithium ion
(Li ion)
18.0 V
Lithium ion
(Li ion)
18.0 V
0.55 lbs
(0.25 kg)
0.88 lbs
(0.4 kg)
1.32 lbs
(0.6 kg)
1.0 lbs
(0.45 kg)
1.54 lbs
(0.7 kg)
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 13 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
en
13
Assembly instructions.
WARNING
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the battery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Removing and charging the battery
(figure 3).
Prior to the first charging procedure,
read the operating instructions of the
battery charger.
Charge the battery completely before
putting into operation for the first time.
Release the battery by pressing the battery
unlocking button and pull the battery out of
the handle. Do not exert any force when
doing this.
Connect the battery charger to a socket outlet, slide the battery onto the battery charger
and charge the battery. After the charging
process is over, insert the battery into the
power tool and pull the plug of the battery
charger out of the socket outlet.
A new battery does not reach its full capacity
until after several charging and discharging
procedures.
Fig. 3
Battery-Unlocking button
Battery
1.
2.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 14 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
14
en
Mounting the angle head (ASW 18-6/ASW 18-6 PC/ASW 18-12/ASW 18-12 PC)
(figure 4).
Release the clamping sleeve and remove it.
Clean the mounting surface using a clean
cloth.
Pay attention that the threads are greasefree before applying the retaining compound.
Mount the clamping sleeve again and fasten it.
Screw the angle head into the clamping
sleeve.
Fig. 4
1.
2.
3.
m
4m
4.
5.
6.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 15 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
en
15
Aligning the angle head (ASW 18-6/ASW 18-6 PC/ASW 18-12/ASW 18-12 PC)
(figure 5).
Adjust the desired angle-head work angle and
then lock it by tightening the clamping sleeve.
Fig. 5
1.
2.
M = 15 - 20 Nm
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 16 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
16
en
Mounting the angle head (ASW 18-18/ASW 18-18 PC/ASW 18-30 PC/
ASW 18-45 PC/ASW 18-60 PC) (figure 6).
Loosen the clamping sleeve with the hook
wrench and remove it.
Clean the mounting surface using a clean cloth
and a degreasing solvent. Apply retaining
compound to the threads.
Pay attention that the threads are greasefree before applying the retaining compound.
Fig. 6
ASW 18-30 PC
ASW 18-45 PC
ASW 18-60 PC
1.
6 29 08 014 00 0
Slide the clamping sleeve onto the angle head
and then fasten the securing ring.
Mount the angle head to the neck of the
power tool and pull the clamping sleeve
toward the rear. Lock the clamping sleeve
with the hook wrench.
Additional information: Further information
on replacement of the output can be found
on the Internet under www.fein.com.
ASW 18-18
ASW 18-18 PC
6.
6.
Hook spanner
Clamping sleeve
2.
8.
7.
Clamping ring
4.
Angle head
5.
6 29 08 014 00 0
3.
10.
M = 15-20 Nm
9.
24
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 17 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
en
17
Mounting the extension (ASW 18-30 PC/ASW 18-45 PC/ASW 18-60 PC)
(optional accessory) (figure 7).
Loosen the clamping sleeve with the hook
wrench and remove the angle head.
Fasten the motor-shaft extension.
Mount the extension and lock it using the
hook wrench.
Slide the locking sleeve into the extension
and mount the connector onto the motorshaft extension.
Clean the mounting surface using a clean cloth
and a degreasing solvent. Apply retaining
compound to the threads.
Fig. 7
Pay attention that the threads are greasefree before applying the retaining compound.
Mount the angle head onto the extension and
lock the clamping sleeve using the hook
wrench.
Additional information: Further information
on replacement of the output can be found
on the Internet under www.fein.com.
6 29 08 014 00 0
1.
8.
2.
Fig. 3
Clamping sleeve
Angle head
Hook spanner
Locking sleeve
3/8”
3.
9.
Motor-shaft extension
1/2”
4.
9.
9.
5.
Connector
11.
6.
10.
7.
Extension
M = 15-20 Nm
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 18 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
18
en
Adjustments.
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the battery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Setting the torque (figure 8).
Before putting the power tool into operation
for the first time, the torque must be set to
the exact value and checked. The power tool
is not preset by the the manufacturer.
Open the cover using a screwdriver.
Turn the tool holder until the hole can be
seen under the cover.
Adjust the desired torque with the torque
setting tool.
Turn in the direction of the “+” to increase
the torque.
Turn in the direction of the “–” to reduce the
torque.
Shut the cover again.
Fig. 8
1.
2.
3.
3 21 23 002 00 6
WARNING
4.
5.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 19 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
en
Selecting the rotation direction
(figure 9).
Adjust the rotation selector switch only when
the machine is at a complete stop.
To avoid accidental starting, e. g., during
transport, set the rotation selector switch to
the centre position.
Set the rotation selector switch to right or left
rotation as required.
Fig. 9
Rotational direction switch
19
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 20 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
20
en
Working instructions.
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the battery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Do not use accessories not specifically intended and recommended for this power tool by FEIN.
The use of non-original FEIN accessories can lead to overheating of the power tool and destroy
it.
For each job, use only the FEIN application tool released and intended for the
CAUTION
respective application.
WARNING
Switching on and off (figure 10).
Always hold the power tool
firmly. Otherwise, you could
lose control over the power tool.
The power tool is equipped with a soft-starting feature.
If the motor switches off after a proper
screwdriving operation, restarting is not possible until after 0.8 seconds. This prevents
accidental retightening of already tightened
screws.
In left rotation mode, the
CAUTION
power tool switches off with
significantly increased torque. Before putting
into operation, set the torque within the
specified limits on a suitable test bench.
Switching on:
To switch the power tool on after changing
the battery or after it having switched off,
press the switch for at least 0.2 seconds.
The operational readiness is signalled by the
lit LED.
When pressing the On/Off switch halfway in,
the light goes on.
When pressing the On/Off switch completely
in, the light and the power tool are on.
Switching off:
To switch off the power tool, release the
On/Off switch.
The power tool switches off approx. 30 min
after the last switch actuation, meaning, the
power tool can only be reactivated again by
switching on.
CAUTION
Fig. 10
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 21 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
en
Handling the battery.
Operate and charge the battery only
within the battery operating-temperature
range of 0°C – 45°C (32°F –113°F). At the
beginning of the charging procedure, the battery temperature must be within the battery
operating-temperature range.
Battery charge-control indicator
(figure 11).
Fig. 11
Press the button to activate the LED indication.
LED indi- Meaning
cator
1–4
Percentgreen LED age of
charge
condition
Continu- Battery is
ous red
almost
light
empty
Red flash- Battery is
ing light
not ready
for operation
No LED
Battery is
defective
Activity
100 %
Operation
75 %
50 %
25 %
Charge battery
Bring the battery
into the battery
operating-temperature range, then
charge
After-sales service
The real percentage of the battery charge
condition is only indicated when the power
tool motor is stopped.
The electronics automatically switch off the
motor prior to the battery being deep discharged.
= 0%
21
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 22 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
22
en
Meaning of the LED indicators and the beeps of the power tool.
The following conditions apply for the factory setting. Further indication options are possible
through Parameter Control (see PC software).
LED indica- Meaning
tor
Green LED indicator lights up
(1 second).
Explanation
The screwdriving operation has been
carried out properly. The preset shutoff criterion (e. g. the torque) has been
achieved.
Red LED indicator lights up (1 second) The screwdriving operation has not
and a short beep sounds.
been carried out properly. The
required shut-off criterion (e. g. the
torque) was not achieved. Alternatively, a preset error criterion (e. g. a
too large rotation angle) was achieved.
Yellow LED indicator lights up perma- The remaining battery capacity is
nently.
below 25 %. The battery must be
changed in foreseeable time.
Red LED indicator flashes (1 time per The battery is discharged and must be
second) and yellow LED indicator
changed.
lights up permanently.
Red LED indicator lights up permanently.
The power tool has a major defect.
The power tool must be repaired by
the after-sales service.
Red and yellow LED indicators light up – Problem with battery. Please contact
permanently.
the after-sales service.
– The power tool can not be operated
with the battery type being used.
Red LED indicator flashes (1 time per The power tool has a minor defect,
second).
such as blocked motor. The power
tool is blocked in order to protect the
internal components. Remove the battery and mount it again. Ensure correct
handling when performing the next
screwdriving operation.
Red LED indicator flashes (2 times per The machine is overheated, the oversecond).
temperature protection has
responded. After cooling down, the
machine is ready for operation again. If
the over-temperature protection
responds several times briefly after
each other, have the power tool
checked by the after-sales service.
Red LED indicator flashes (1 times per The battery type is not suitable for this
screwdriving application.
second).
Yellow LED indicator flashes (1 time Recommendation: For soft screwdriving applications at high torque, use
per second).
a battery with higher capacity.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 23 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
en
LED indica- Meaning
tor
Brief lighting up of all LED indicators.
Parameter assignment
Differing to the existing standard programs,
the AccuTec screwdrivers can be freely programmed in some ranges. The programmability applies only for “PC” models. To realize
these special solutions, an additional PC program is required for assignment of the parameters. Afterwards, the data can be transferred
to the screwdriver with the programming
adapter. The current software can be downloaded from FEIN via the Internet under
www.fein.com. It can be found in the country-specific AccuTec sector. A link to this section is provided on the included USB card of
the separately available programming adapter.
Changing the machine parameterization can
change the operating behaviour. Compliance
with the required process parameters must
be checked individually in this case.
Regular monitoring of the operating behaviour is recommended.
We recommend that you regularly keep the
firmware on your AccuTec screwdrivers upto-date.
Explanation
The cordless screwdriver switches to
the Energy Saving Mode.
23
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 24 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
24
en
Repair and customer service.
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the battery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Exchangeable parts
WARNING When using in environments
with conductive dust in the air,
If required, you can change the following
such as when working metals, this dust can
parts yourself:
settle in the interior of the power tool. ThereApplication tools, battery pack, accessories
fore, regularly blow out the interior of the
Service.
power tool from outside via the ventilation
openings with dry, oil-free compressed air;
WARNING Have maintenance carried out
only through qualified person- always wear eye protection when doing this.
nel. Incorrectly mounted leads and compoDo not attempt to clean
CAUTION
nents can cause serious injuries. Have the
clogged or dirty ventilation
required service carried out only through a
openings of the power tool with pointed
FEIN customer service agent.
metal objects; use nonmetal tools or objects
if necessary.
The current spare parts list for this power
tool can be found in the Internet at
Do not use cleaning agents
CAUTION
www.fein.com.
and solvents that can cause
damage to plastic parts. These include: GasCleaning.
oline, carbon-tetrachloride, chloric solvents,
WARNING Remove the battery prior to
ammonia and domestic cleaning agents that
any maintenance and cleancontain ammonia.
ing. This preventive safety measure rules out
the danger of injuries through accidental startAfter 500 000 screwdriving operations, the
ing of the power tool.
gearing is to be relubricated with grease at the
motor pinion and at the bearing axis of the
planetary gears (grease 3 21 60 014 23 0).
The service life of the machine, battery and
accessories (e.g. angle head and application
tool) depends on the load and application of
the machine.
WARNING
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 25 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
en
25
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country
where it is marketed. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN
manufacturer’s warranty declaration.
Not all accessories described or shown in this instruction manual will be included with yourpower tool.
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out power tools and accessories should be sorted for environmental-friendly
recycling.
Dispose of batteries only when discharged.
For batteries that are not completely discharged, insulate the terminals with tape as a protective
measure against short-circuiting.
For further information, please contact your specialist shop.
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding agency), special
requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged and no liquid is escaping from the battery. Make sure that the battery contacts are not short-circuited. Use the original packaging.
Pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 26 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
26
fr
Pour votre sécurité.
fr
Lisez tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à
une électrocution, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Ne pas utiliser cet outil électrique avant
d’avoir soigneusement lu et parfaitement
compris cette notice d’utilisation y compris
les figures, les spécifications, les consignes de
sécurité ainsi que les indications marquées par
DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION.
N’utiliser cet outil électrique que pour les travaux pour lesquels il a été conçu par FEIN.
N’utiliser que des outils de travail et accessoires autorisés par FEIN.
De même, respectez les dispositions concernant la prévention des accidents du travail en
vigueur dans le pays en question.
Le non-respect des instructions de sécurité se
trouvant dans la documentation mentionnée
peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
Bien garder cette notice d’utilisation en vue
d’une utilisation ultérieure ; elle doit être
jointe à l’appareil en cas de transmission ou de
vente à une tierce personne.
GARDER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
Le terme « outil électrique » dans les consignes de sécurité fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
AVERTISSEMENT
Instructions générales de sécurité.
1) Zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électrique en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électroportatifs produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 27 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
fr
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire. Faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de retirer la fiche de la
prise de courant. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
27
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a
été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants. Ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles,
des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec
des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur
pour ce type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 28 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
28
fr
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries
peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout
autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite
taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures
ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du
liquide peut être éjecté de la batterie.
Eviter tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le
liquide éjecté des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions particulières de sécurité.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération
au cours de laquelle le dispositif de serrage
peut entrer en contact avec un câblage non
apparent. Le contact avec un fil « sous tension
» peut également mettre « sous tension » les
parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
Faites attention aux câbles électriques,
conduites de gaz et d’eau éventuellement
cachés. Avant de commencer le travail,
contrôlez la zone de travail à l’aide d’un
détecteur de métaux par exemple.
Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par un dispositif de serrage est
fixée de manière plus sûre que si elle est seulement tenue de la main.
Tenez fermement l’outil électrique. Il pourrait
avoir des réactions inattendues.
Ne travaillez pas de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme
cancérigène.
Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des repères sur l’outil électrique.
Une isolation endommagée ne présente
aucune protection contre une électrocution.
Utilisez des autocollants.
N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas
été spécialement conçus ou autorisés par le
fabricant de l’outil électrique. Le seul fait
qu’un accessoire puisse être monté sur votre
outil électrique ne garantit pas une utilisation
sans risque.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de l’outil électrique avec des outils nonmétalliques. La ventilation du moteur aspire
la poussière à l’intérieur du carter. Une trop
grande quantité de poussière de métal accumulée peut provoquer des incidents électriques.
Ne regardez jamais de très près directement
dans la lumière de la lampe de l’outil électrique. Ne dirigez pas la lumière de la lampe
vers les yeux d’autres personnes se trouvant
à proximité. Les rayons générés par la lampe
peuvent être dangereux pour les yeux.
Ne dirigez pas l’outil électrique vers vousmême ou vers d’autres personnes ou des animaux. Il y a un danger de blessure causé par
des outils de travail tranchants ou chauds.
Utilisation et entretien de l’accumulateur (blocs d’accu)
Afin d’éviter des dangers tels que brûlures,
incendie, explosion, blessures de la peau et
d’autres blessures lors du maniement de
l’accumulateur, respectez les indications
suivantes :
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 29 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
fr
Ne pas ouvrir, ni démonter les accumulateurs.
Ne pas exposer les accus à des chocs mécaniques. En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs et
liquides nuisibles peuvent s’échapper. Les
vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
provoquer des irritations de la peau ou causer
des brûlures.
Au cas où le liquide contenu dans les accumulateurs aurait contaminé des objets se trouvant à proximité, contrôlez les parties
touchées, nettoyez-les ou, le cas échéant,
remplacez-les.
N’exposez pas l’accumulateur à la chaleur ni
au feu. Ne stockez pas l’accumulateur dans
un endroit directement exposé au soleil.
Ne retirez l’accumulateur de son emballage
d’origine que lorsqu’il doit être utilisé.
Avant tous travaux sur l’outil électrique, retirez l’accumulateur de l’outil. Risque de blessures en cas de démarrage non intentionnel
de l’outil électrique.
29
Ne retirez l’accumulateur que lorsque l’outil
électrique est à l’arrêt.
Maintenez les accumulateurs hors de la portée des enfants.
Tenez toujours l’accumulateur propre et protégez-le de l’humidité et de l’eau. Nettoyez
les raccords encrassés de l’accumulateur et de
l’outil électrique a l’aide d’un chiffon sec et
propre.
N’utilisez que des accumulateurs intacts
d’origine FEIN conçus pour votre outil électrique. Lors du travail avec et lors du chargement d’accumulateurs d’un type ne convenant
pas à l’outil, d’accumulateurs endommagés,
réparés ou modifiés, d’accumulateurs contrefaits ou d’autres fabricants, il y a danger
d’incendie et/ou d’explosion.
Respectez les indications de sécurité de la
notice d’utilisation du chargeur d’accumulateurs.
Vibrations mains-bras.
Des vibrations mainsbras sont générées lors
du travail avec cet outil électrique. Celles-ci
peuvent entraîner des effets néfastes sur la
santé.
AVERTISSEMENT La valeur réelle des
vibrations lors de l’utilisation de l’outil électrique peut dévier des
valeurs indiquées, en fonction de l’utilisation
de l’outil électrique.
AVERTISSEMENT Pour protéger l’opérateur, des mesures de
sécurité doivent être déterminées sur la base
de la sollicitation vibratoire estimée pendant
l’utilisation effective.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé
pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le
AVERTISSEMENT
niveau d’oscillation peut être différent. Ceci
peut augmenter considérablement la charge
vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge
vibratoire, il est recommandé de prendre
aussi en considération les périodes pendant
lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut
réduire considérablement la charge vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des
effets de vibrations, telles que par exemple :
entretien de l’outil électrique et des outils de
travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 30 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
30
fr
Valeurs d’émission pour niveau sonore et vibration (Indication à deux chiffres conformément
à la norme ISO 4871)
Emission acoustique
ASW18-30PC (**) ASW18-45PC (**) ASW18-60PC (**)
Mesure réelle (A) du niveau de
pression acoustique sur le lieu de
travail LpA (re 20 μPa), en décibel
< 81
< 81
< 81
Incertitude KpA, en décibel
3
3
3
Mesure réelle (A) du niveau
d’intensité acoustique pondéré
LwA (re 1 pW), en décibel
< 92
< 92
< 92
Incertitude KwA, en décibel
3
3
3
Mesure réelle (C) du niveau max.
de pression acoustique sur le lieu
de travail LpCpeak, en décibel
< 95
< 95
< 95
Incertitude KpCpeak, en décibel
3
3
3
Vibration
Accélération réelle mesurée, en
– m/s2
< 1.8
< 1.8
< 1.8
< 6.0
< 6.0
< 6.0
– ft/s2
Incertitude K, en
– m/s2
1.5
1.5
1.5
5.0
5.0
5.0
– ft/s2
REMARQUE : La somme de la valeur d’émission mesurée et de l’incertitude constitue la
limite supérieure des valeurs qui peuvent apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme correspondante du produit.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 31 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
fr
Emission acoustique
ASW18-6 ASW18-12 ASW18-18
(**)
(**)
(**)
31
ASW18ASW18ASW186PC (**) 12PC (**) 18PC (**)
Mesure réelle (A) du
niveau de pression
acoustique sur le lieu
de travail LpA (re 20
μPa), en décibel
< 81
< 81
< 81
< 81
< 81
< 81
Incertitude KpA, en
décibel
3
3
3
3
3
3
Mesure réelle (A) du
niveau d’intensité
acoustique pondéré
LwA (re 1 pW), en
décibel
< 92
< 92
< 92
< 92
< 92
< 92
Incertitude KwA, en
décibel
3
3
3
3
3
3
Mesure réelle (C) du
niveau max. de pression acoustique sur
le lieu de travail LpC< 95
< 95
< 95
< 95
< 95
< 95
peak, en décibel
Incertitude KpCpeak,
en décibel
3
3
3
3
3
3
Vibration
Accélération réelle
mesurée, en
– m/s2
< 1.8
< 1.8
< 1.8
< 1.8
< 1.8
< 1.8
– ft/s2
< 6.0
< 6.0
< 6.0
< 6.0
< 6.0
< 6.0
Incertitude K, en
– m/s2
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
– ft/s2
REMARQUE : La somme de la valeur d’émission mesurée et de l’incertitude constitue la
limite supérieure des valeurs qui peuvent apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme correspondante du produit.
Conception de l’outil électrique :
visseuse électroportative pour le serrage et desserrage à sec de vis et écrous à l’abri des intempéries, avec les outils de travail et les accessoires autorisés par FEIN.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 32 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
32
fr
Symboles.
Symbole, signe
Explication
Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique.
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instructions générales de sécurité.
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !
Avant d’effectuer ce travail, retirer l’accumulateur de l’outil électrique.
Sinon, il y a des risques de blessures dues à un démarrage non intentionné de l’outil.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Attention : Ne pas regarder directement la lampe allumée !
Signal d’interdiction général. Cette action est interdite !
Ne pas charger des accus endommagés.
Ne pas exposer ou jeter l’accumulateur au feu. Protéger l’accumulateur
des sources de chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil.
Suivre les indications données dans le texte ci-contre !
Mise en fonctionnement
Arrêt
Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union
Européenne.
Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats-Unis et au
Canada.
Cette indication met en garde contre une situation dangereuse imminente. Une mauvaise manipulation peut entraîner de graves blessures
ou la mort.
AVERTISSEMENT Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures ou la mort.
Cette indication met en garde contre une situation potentiellement
ATTENTION
dangereuse qui peut entraîner des blessures.
Signalisation de recyclage : indique les matériaux recyclables
DANGER
Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique
et électrique et les déposer à un centre de recyclage respectant les
directives relatives à la protection de l’environnement.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 33 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
fr
Symbole, signe
33
Explication
Type d’accumulateur
Diminuer le couple
Augmenter le couple
Utilisez un produit de freinage fluide (à résistance moyenne).
24
**
Signe
n0
nReset
M...
P
U
f
I
m
l
Ø
K...
Laissez durcir le produit de freinage fluide conformément aux indications du fabricant.
peut contenir des chiffres ou des lettres
Unité nationale
rpm; /min; min-1; r/min
Explication
Vitesse à vide
(plage de vitesse réglable via Software Parameter
Control (PC))
rpm; /min; min-1; r/min
Vitesse à la sortie d’usine
Nm, lbf in
Couple
W
Unité de mesure pour la puissance électrique
°
Unité de mesure pour la largeur d’angle
V
Unité de mesure pour la tension électrique
Hz
Unité de mesure pour la fréquence
A
Unité de mesure pour l’intensité du courant
électrique
kg, lbs
Unité de mesure pour la masse
ft, in
Unité de mesure pour longueur, largeur, hauteur, profondeur, diamètre ou filetage
ft, in
Diamètre d’un élément
Incertitude
m/s2, ft/s2
Valeur d’émission vibratoire conformément à la
norme EN 60745 (somme vectorielle des trois
axes directionnels)
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, Unités de base et unités dérivées du système
°C, dB, min, m/s2
international SI.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 34 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
34
fr
Description technique et spécification.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de
changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil
électrique.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie avec l’outil électrique.
AVERTISSEMENT
Fig. 1
Commutateur du
sens de rotation
Affichage LED de l’accu
Affichage LED
Couvercle
Accu
Accu-Touche de déverrouillage
Interrupteur Marche/Arrêt
Lampe
Porte-outil
ASW 18-18/ASW 18-18 PC/ASW 18-30PC
ASW18-45 PC/ASW 18-60 PC
Surface de prise
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 35 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
fr
Fig. 2
Commutateur du
sens de rotation
Affichage LED de l’accu
Affichage LED
Accu
Couvercle
Accu-Touche de déverrouillage
Interrupteur Marche/Arrêt
Lampe
Porte-outil
Surface de prise
ASW 18-6/ASW 18-6 PC
ASW18-12/ASW 18-12 PC
35
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 36 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
36
fr
Type
Référence
Tension de référence
Vitesse de référence
Vitesse à la sortie d’usine
Couple
ASW18-30 PC (**) ASW18-45 PC (**) ASW18-60 PC (**)
7 112 ...
7 112 ...
7 112 ...
14.4–18.0
14.4–18.0
14.4–18.0
30 – 420 tr/min
25 – 310 tr/min
20 – 230 tr/min
180 tr/min
130 tr/min
100 tr/min
30 Nm
45 Nm
60 Nm
265 lbf in
398.3 lbf in
531.0 lbf in
Poids suivant EPTA-Procedure
01
3.31 lbs (1.5 kg)
3.31 lbs (1.5 kg)
3.64 lbs (1.65 kg)
B14A
B18A
Type
Type d’accumulateur
Tension de référence
Poids suivant EPTA-Procedure 01
(Batterie)
Type
Référence
Tension de référence
Vitesse de référence
Vitesse à la sortie
d’usine
Couple
Poids suivant EPTAProcedure 01
Type
Type d’accumulateur
Tension de référence
Poids suivant
EPTA-Procedure
01 (Batterie)
Ions lithium (LiIon) Ions lithium (LiIon)
14.4 V
18.0 V
1.32 lbs (0.6 kg)
ASW18-6 ASW18-12 ASW18-18 ASW18-6PC
(**)
(**)
(**)
(**)
7 112 ... 7 112 ... 7 112 ... 7 112 ...
12.0–18.0 12.0–18.0 12.0–18.0 12.0–18.0
100 – 1300
tr/min
575 tr/min 430 tr/min 375 tr/min 575 tr/min
1.54 lbs (0.7 kg)
ASW18ASW1812PC (**) 18PC (**)
7 112 ... 7 112 ...
12.0–18.0 12.0–18.0
75 – 1000 65 – 900
tr/min
tr/min
430 tr/min 375 tr/min
6 Nm
12 Nm
18 Nm
6 Nm
12 Nm
18 Nm
53.1 lbf in 106.2 lbf in 159.3 lbf in 53.1 lbf in 106.2 lbf in 159.3 lbf in
2.20 lbs
2.20 lbs
2.64 lbs
2.20 lbs
2.20 lbs
2.64 lbs
(1.0 kg)
(1.0 kg)
(1.2 kg)
(1.0 kg)
(1.0 kg)
(1.2 kg)
B12A
B14A
B14A
B18A
B18A
Ions lithium
(LiIon)
Ions lithium
(LiIon)
Ions lithium
(LiIon)
Ions lithium
(LiIon)
Ions lithium
(LiIon)
14.4 V
14.4 V
18.0 V
18.0 V
12 V
0.55 lbs
(0.25 kg)
0.88 lbs
(0.4 kg)
1.32 lbs
(0.6 kg)
1.0 lbs
(0.45 kg)
1.54 lbs
(0.7 kg)
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 37 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
fr
37
Indications de montage.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de
changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil
électrique.
AVERTISSEMENT
Retirer et charger l’accumulateur
(figure 3).
Lisez la notice d’utilisation du chargeur
avant le premier processus de charge.
Avant la première mise en service, chargez l’accumulateur complètement.
Déverrouillez l’accumulateur en appuyant sur
la touche de déverrouillage et retirez-le de la
poignée. Ne forcez pas.
Branchez le chargeur sur la prise de courant,
enfoncez l’accumulateur sur le chargeur et
chargez l’accumulateur. Une fois le processus
de charge terminé, montez l’accumulateur sur
l’outil électrique et retirez la fiche du chargeur
de la prise de courant.
Un accumulateur neuf n’atteint sa pleine puissance qu’après plusieurs cycles de charge et
de décharge.
Fig. 3
Accu-Touche de
déverrouillage
Accu
1.
2.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 38 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
38
fr
Monter la tête angulaire (ASW 18-6/ASW 18-6 PC/ASW 18-12/ASW 18-12 PC)
(figure 4).
Desserrer la douille de serrage et l’enlever.
Nettoyer la surface de montage au moyen
d’un chiffon doux.
Avant d’appliquer le produit de freinage
fluide, s’assurer que le filetage est exempt
de graisse.
Remonter la douille de serrage et la fixer.
Monter la tête angulaire dans la douille de serrage.
Fig. 4
1.
2.
3.
m
4m
4.
5.
6.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 39 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
fr
39
Aligner la tête angulaire (ASW 18-6/ASW 18-6 PC/ASW 18-12/ASW 18-12 PC)
(figure 5).
Régler l’angle de travail souhaité de la tête
angulaire puis la bloquer en serrant la douille
de serrage.
Fig. 5
1.
2.
M = 15 - 20 Nm
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 40 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
40
fr
Monter la tête angulaire (ASW 18-18/ASW 18-18 PC/ASW 18-30 PC/
ASW 18-45 PC/ASW 18-60 PC) (figure 6).
À l’aide de la clé à ergots, desserrer la douille
de serrage et la retirer.
Nettoyer la surface de montage au moyen
d’un chiffon doux et d’un solvant sans graisse.
Appliquer du produit de freinage fluide sur le
filetage.
Avant d’appliquer le produit de freinage
fluide, s’assurer que le filetage est exempt
de graisse.
ASW 18-30 PC
ASW 18-45 PC
ASW 18-60 PC
Fig. 6
1.
6 29 08 014 00 0
Enfoncer la douille de serrage sur la tête angulaire puis bloquer l’anneau de retenue.
Monter la tête angulaire sur la tête d’appareil
et tirer la douille de serrage vers l’arrière. Bloquer la douille de serrage à l’aide de la clé à
ergots.
Information supplémentaire : Pour d’autres
informations relatives à l’arbre de sortie,
consulter le site internet www.fein.com.
ASW 18-18
ASW 18-18 PC
6.
Douille de serrage
6.
Clé à ergots
2.
8.
7.
Bague de serrage
4.
Tête angulaire
5.
6 29 08 014 00 0
3.
10.
M = 15-20 Nm
9.
24
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 41 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
fr
41
Montage de la rallonge (ASW 18-30 PC/ASW 18-45 PC/ASW 18-60 PC)
(accessoire en option) (figure 7).
À l’aide de la clé à ergots, desserrer la douille
de serrage et retirer la tête angulaire.
Fixer la rallonge de l’arbre moteur.
Mettre en place la rallonge et la bloquer à
l’aide de la clé à ergots.
Enfoncer la douille de blocage dans la rallonge
et monter le connecteur sur la rallonge de
l’arbre moteur.
Nettoyer la surface de montage au moyen
d’un chiffon doux et d’un solvant sans graisse.
Appliquer du produit de freinage fluide sur le
filetage.
Fig. 7
Avant d’appliquer le produit de freinage
fluide, s’assurer que le filetage est exempt
de graisse.
Monter la tête angulaire sur la rallonge puis
bloquer la douille de serrage à l’aide de la clé
à ergots.
Information supplémentaire : Pour d’autres
informations relatives à l’arbre de sortie,
consulter le site internet www.fein.com.
6 29 08 014 00 0
1.
8.
2.
Douille de serrage
Tête angulaire
Clé à ergots
Douille de blocage
3/8”
3.
9.
Rallonge de l’arbre moteur
1/2”
4.
9.
9.
5.
Raccord
11.
6.
10.
7.
Rallonge
M = 15-20 Nm
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 42 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
42
fr
Réglages.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de
changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil
électrique.
AVERTISSEMENT
Avant la première mise en service de l’outil
électrique, régler le couple sur la valeur
exacte et le contrôler. L’outil électrique n’est
pas préréglé par le fabricant.
Ouvrez le capot à l’aide d’un tourne-vis.
Tournez le porte-outil jusqu’à ce que l’alésage
devienne visible en-dessous du capot.
Réglez le couple souhaité à l’aide de la clé de
réglage.
Tournez vers « + » pour augmenter le couple.
Tournez vers « – » pour réduire le couple.
Refermez le capot.
Fig. 8
1.
2.
3.
3 21 23 002 00 6
Réglage du couple (figure 8).
4.
5.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 43 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
fr
Sélection du sens de rotation
(figure 9).
N’actionnez le commutateur du sens de rotation qu’à l’arrêt total du moteur.
Mettez le commutateur du sens de rotation
en position médiane pour éviter un déclenchement intempestif, par ex. lors du transport.
Positionnez le commutateur du sens de rotation sur rotation droite ou gauche suivant le
besoin.
Fig. 9
43
Commutateur du sens de rotation
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 44 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
44
fr
Indications pour le travail.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de
changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil
électrique.
N’utilisez pas d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par FEIN pour cet outil
électrique. Le fait d’utiliser des accessoires qui ne sont pas d’origine FEIN risque de surchauffer
l’outil électrique et de le détruire.
ATTENTION N’utiliser que des outils de travail FEIN conçus et autorisés pour l’utilisation
correspondante.
AVERTISSEMENT
Mise en fonctionnement/Arrêt
(figure 10).
Toujours bien tenir l’outil
électroportatif. Vous risquez
sinon de perdre le contrôle de l’outil électrique.
L’outil électrique dispose d’un démarrage en
douceur.
Lorsque le moteur s’arrête après un vissage
correctement effectué, une remise en marche
n’est possible qu’au bout de 0,8 sec. Ceci permet d’éviter un serrage excessif involontaire
des vissages déjà correctement effectués.
ATTENTION En rotation gauche, la machine
s’arrête avec un couple nettement supérieur. Avant la mise en service,
régler le couple dans la plage définie sur un
banc de mesure approprié.
Mise en fonctionnement :
Pour mettre en service la machine après un
remplacement de la batterie ou un arrêt,
appuyer sur l’interrupteur pendant 0,2 s min.
La LED allumée indique que la machine est
prête à être mise en service.
Si vous enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt
à moitié, la lampe est allumée.
Si vous enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt
complètement, la lampe est allumée et l’outil
électrique est mis en marche.
Arrêt :
Pour arrêter l’appareil, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt.
La machine s’arrête 30 min env. après la dernière activation de l’interrupteur ; elle doit
donc être remise en marche pour fonctionner
à nouveau.
ATTENTION
Fig. 10
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 45 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
fr
Maniement de l’accumulateur.
N’utilisez et ne chargez l’accumulateur
que dans la plage de température de service admissible de l’accu de 0 °C – 45 °C (32 °
F – 113 °F). Au début du processus de charge,
la température de l’accumulateur doit se
situer dans la plage de température de service
de l’accu.
Voyant lumineux indiquant l’état de
charge de l’accumulateur (figure 11)
Fig. 11
Appuyez sur la touche pour activer l’affichage
LED.
Affichage Explication Action
LED
1 – 4 LED Etat de
Machine prête à
vertes
charge en l’emploi
pourcentage
Voyant
L’accumu- Charger l’accumurouge
lateur est lateur
permapresque
nent
vide
Voyant
L’accumu- Mettre l’accumularouge cli- lateur n’est teur dans la plage
gnotant
pas prêt à de température de
fonction- service de l’accu, le
charger ensuite
ner
aucune
La batterie Contacter le
LED
est défec- Service Après
tueuse
Vente
L’état de charge actuel en pourcentage de
l’accumulateur n’est indiqué que lorsque le
moteur de l’outil électroportatif est à l’arrêt.
L’électronique stoppe automatiquement le
moteur pour éviter toute décharge avancée
de l’accumulateur.
100 %
75 %
50 %
25 %
= 0%
45
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 46 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
46
fr
Signification de l’affichage LED et des signaux acoustiques de l’outil électrique.
Les affichages ci-dessous sont standard en sortie usine. D’autres affichages sont possibles avec
Parameter Control (voir logiciel du PC).
Affichage
LED
Explication
Explication
La LED verte est allumée (1 seconde). Le vissage a été effectué correctement.
Le critère de mise à l’arrêt prédéfini
(par ex. couple) a été rempli.
La LED rouge est allumée (1 seconde) Le vissage n’a pas été effectué correcet un bref signal acoustique se fait
tement. Le critère de mise à l’arrêt préentendre.
défini (par ex. couple) n’a pas été
rempli. Le cas échéant, un critère
d’erreur prédéfini (par ex. angle de
rotation trop important) a été rempli.
La LED jaune est allumée en permaLa capacité de la batterie est en-desnence.
sous de 25 %. Changer la batterie sous
peu.
La LED rouge clignote (1 fois par
La batterie est déchargée et doit être
seconde) et la LED jaune reste allumée remplacée.
en permanence.
La LED rouge reste allumée en perma- Erreur irréversible de la machine. Faire
nence.
vérifier la machine par le Service
Après-Vente.
La LED rouge et jaune restent allumées – Défaut de batterie. Veuillez vous
en permanence.
adresser auprès de notre Service
Après-Vente.
– La machine ne fonctionne pas avec le
type de batterie utilisé.
L’affichage LED rouge clignote (1 fois Erreur irréversible de la machine, tel
par seconde).
que blocage du moteur. La machine a
été bloquée pour protéger les composants. Retirer la batterie et la remettre
en place. Lors du prochain vissage,
veiller à une opération correcte.
L’affichage LED rouge clignote (2 fois L’outil électrique a surchauffé, la propar seconde).
tection thermique a déclenché. Une
fois l’outil électrique refroidi, il peut
être de nouveau mis en service. Au cas
où la protection thermique déclenche
plusieurs fois de suite, faites contrôler
l’outil électrique par le Service AprèsVente.
L’affichage LED rouge clignote (1 fois Le type de batterie n’est pas adapté
par seconde).
pour ce vissage.
La LED jaune clignote (1 fois par
Recommandation : pour un visssage
seconde).
tendre et un couple important, utiliser
une batterie avec une capacité plus élevée.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 47 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
fr
Affichage
LED
Explication
Explication
Toutes les LEDs s’allument brièvement.
La visseuse sans fil se met en mode
économie d’énergie.
Paramétrage
Les visseuses AccuTec peuvent être programmées librement dans certaines plages et diffèrent ainsi des programmes standard
disponibles. Ce ne sont que les modèles
« PC » qui peuvent être programmés. Pour
réaliser ces solutions spéciales, un logiciel
supplémentaire pour le paramétrage est
nécessaire. A l’aide de l’adaptateur de programmation, il est possible de transférer les
données ensuite à la visseuse. Le logiciel
actuel peut être téléchargé sur le site Internet
Fein www.fein.com. Il se trouve dans le sousmenu AccuTec dans la langue du pays respectif sélectionné. Vous trouverez un lien sur la
carte USB de l’adaptateur de programmation
disponible séparément.
Une modification du paramétrage peut entraîner une modification du fonctionnement de la
machine. Dans un tel cas, contrôler individuellement le respect des paramètres de processus.
Nous recommandons un contrôle régulier du
fonctionnement.
Nous recommandons de maintenir à jour le
firmware de vos visseuses AccuTec.
47
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 48 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
48
fr
Travaux d’entretien et service après-vente.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de
changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil
électrique.
Pièces remplaçables.
AVERTISSEMENT S’il y a de la poussière
conductrice dans l’air
Si nécessaire, vous pouvez vous-même remlors de l’utilisation de l’appareil, p. ex. lors du
placer les éléments suivants :
traitement de métaux, cette poussière peut se
Embouts et douilles, batterie, accessoires
déposer à l’intérieur de l’outil électrique.
Service après-vente.
Soufflez alors régulièrement de l’extérieur de
l’air comprimé sec exempt d’huile dans l’intéAVERTISSEMENT Ne faire effectuer les
rieur de l’outil électrique à travers les ouïes
travaux d’entretien que
de ventilation ; utilisez toujours une protecpar des personnes qualifiées. Les câbles et
éléments mal montés peuvent présenter des tion oculaire.
risques graves. Ne faire effectuer le service
ATTENTION N’essayez pas de nettoyer les
d’entretien nécessaire que par une station de
orifices de ventilation à l’aide
service après-vente FEIN.
d’objets métalliques pointus ; utilisez des
Vous trouverez la liste actuelle des pièces de outils non-métalliques.
rechange pour cet outil électroportatif sur
ATTENTION N’utilisez pas de détergents ou
notre site www.fein.com.
de solvants qui peuvent
endommager les parties en matière plastique.
Nettoyage.
Par exemple : l’essence, le tétrachlorure de
AVERTISSEMENT Retirez l’accumulateur
carbone, solvants chlorés, l’ammoniaque et
avant tout travail
produits de nettoyage domestiques contenant
d’entretien et de nettoyage. Cette mesure de de l’ammoniaque.
sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné
Après avoir effectué 500 000 vissages,
de l’outil électrique.
l’engrenage doit être graissé au niveau du
pignon du moteur ainsi que sur l’axe des
roues planétaires (graisse 3 21 60 014 23 0).
La durée de vie de la machine, de la batterie et
des accessoires (par ex. renvoi d’angle et
embouts et douilles de vissage) dépend de la
charge et l’utilisation de la machine.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 49 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
fr
49
Garantie.
La garantie du produit est valide conformément à la réglementation légale en vigueur dans le
pays où le produit est mis sur le marché. Outre les obligations de garantie légale, les appareils
FEIN sont garantis conformément à notre déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie avec l’outil électrique.
Protection de l’environnement, recyclage.
Rapportez les emballages, les outils électriques hors d’usage et les accessoires dans un centre
de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement.
N’éliminez les accumulateurs que lorsqu’ils sont déchargés.
Si les accumulateurs ne sont pas complètement déchargés, isolez par précaution le connecteur
électrique a l’aide d’un ruban adhésif pour les protéger contre les courts-circuits.
Pour plus de précisions, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé.
Transport
Les accumulateurs Lithium-ion sont soumis aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les accumulateurs par voie routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les
mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport
des matières dangereuses.
N’expédiez les batteries que si le carter ne présente pas de dommages et aucun liquide ne
s’écoule. Veillez à ce que les contacts de la batterie ne puissent pas être court-circuités. Utilisez
l’emballage d’origine. Emballez la batterie de manière à ce qu’elle ne se déplace pas dans
l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 50 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
50
es
Para su seguridad.
es
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de seguridad siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin
haber leído antes con detenimiento y
haber entendido por completo estas instrucciones de uso, inclusive las ilustraciones, especificaciones, reglas de seguridad, así como las
indicaciones identificadas con PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
Solamente use esta herramienta eléctrica para
realizar los trabajos que FEIN ha previsto para
la misma. Únicamente utilice las herramientas
y accesorios autorizados por FEIN.
Observe también las respectivas prescripciones contra accidentes de trabajo vigentes en
su país.
En caso de no atenerse a las instrucciones de
seguridad mencionadas en la documentación
previamente citada, ello puede provocar una
electrocución, incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones de uso para posteriores consultas y entrégueselas al usuario en
caso de prestar o vender la máquina.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN
UN LUGAR SEGURO.
El término “herramienta eléctrica” empleado
en las siguientes instrucciones de seguridad se
refiere a herramientas eléctricas de conexión
a la red (con línea) y a herramientas eléctricas
accionadas por batería (o sea, sin línea).
ADVERTENCIA
Instrucciones generales de
seguridad.
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) La clavija del aparato debe corresponder al enchufe utilizado. No es admisible
modificar la clavija en forma alguna. No
emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Las clavijas
sin modificar adecuadas a los respectivos enchufes reducen el riesgo de una
descarga electrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo
a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia y evite que penetren líquidos
en su interior. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice la línea para transportar o colgar el aparato, ni tire de ella para sacar
la clavija de la toma de corriente. Mantenga la línea alejada del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Las
líneas dañadas o enredadas pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica
a la intemperie utilice solamente extensiones homologadas para su uso en
exteriores. La utilización de una extensión adecuada para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 51 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
es
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento
durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo
a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla
cubrepolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cubierta, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que el aparato
esté apagado antes de conectarlo al
enchufe. Si transporta el aparato sujetándolo por el switch, o si conecta la clavija al enchufe con el aparato encendido,
ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al ponerse a
funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo adecuada. No utilice ropa amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
51
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese de que éstos estén
apropiadamente conectados y que sean
utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un switch
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan encender o apagar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque la clavija de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de
accesorio o al guardar el aparato. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a
encender accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y de las personas
que no estén familiarizadas con su uso.
Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles
del aparato, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga los útiles de corte limpios y
afilados. Los útiles de corte mantenidos
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada
específicamente para este aparato.
Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 52 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
52
es
5) Uso y trato de la herramienta con batería
a) Solamente cargue las baterías con los
cargadores que el fabricante recomienda. Los cargadores diseñados para
un tipo concreto de baterías pueden
incendiarse si se utilizan con baterías de
otro tipo.
b) Solamente utilice las baterías previstas
en las herramientas eléctricas. La aplicación de otras baterías puede causar
lesiones e incendios.
c) Guarde las baterías que no precise manteniéndolas separadas de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que pudieran puentear sus contactos. Un cortocircuito de los contactos de la batería
puede ocasionar quemaduras o un
incendio.
d) Si se utiliza incorrectamente puede llegar a salir líquido de la batería. Evite
tocar este líquido. Si llega a tocarlo por
descuido enjuague con agua la zona
afectada. Si el líquido alcanza a penetrar en los ojos acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la
batería puede irritar la piel o producir
quemaduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente refacciones
originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad especiales.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar trabajos
en los que el tornillo pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contacto con
conductores bajo tensión puede hacer que las
partes metálicas del aparato le provoquen una
descarga eléctrica.
Preste atención a los conductores eléctricos y
a las tuberías de agua y gas ocultas. Antes de
comenzar a trabajar explore la zona de trabajo, p. ej., con un detector de metales.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo queda sujeta de forma mucho más segura
con un dispositivo de fijación que con la
mano.
Sujete firmemente la herramienta eléctrica.
Pueden presentarse súbitamente unos altos
pares de reacción.
No trabaje materiales que contengan
amianto. El amianto es cancerígeno.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la
herramienta eléctrica con tornillos o remaches. Un aislamiento dañado no le protege de
una electrocución. Emplee etiquetas autoadhesivas.
No use accesorios que no hayan sido especialmente desarrollados u homologados por el
fabricante de la herramienta eléctrica. El
mero hecho de que sea montable un accesorio en su herramienta eléctrica no es garantía
de que su funcionamiento sea seguro.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de la herramienta eléctrica empleando
herramientas que no sean de metal. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior
de la carcasa. En caso de acumularse polvo de
metal en exceso, ello puede provocar al usuario una descarga eléctrica.
Jamás mire a poca distancia hacia la luz de la
lámpara de la herramienta eléctrica. Nunca
dirija la luz de la lámpara contra los ojos de
otras personas que se encuentren cerca. La
radiación que emite la lámpara puede ser
dañina para la vista.
No oriente la herramienta eléctrica contra Ud.
mismo, contra otras personas, ni contra animales. Podría accidentarse con los útiles afilados o muy calientes.
Utilización y trato de acumuladores
(conjunto acumulador)
Para no exponerse a un riesgo de quemadura,
incendio, explosión, lesiones de la piel o de
otro tipo, al manipular acumuladores, aténgase a las siguientes indicaciones:
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 53 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
es
Los acumuladores no deben desarmarse,
abrirse, ni fraccionarse. Evite golpear los acumuladores. Si el acumulador se daña o usa de
forma inapropiada puede que se emanen
vapores nocivos o se fugue líquido. Los vapores pueden irritar las vías respiratorias. El
líquido del acumulador puede irritar la piel o
producir quemaduras.
Si el líquido que se ha fugado del acumulador
ha contaminado las piezas adyacentes, controle dichas piezas y límpielas o sustitúyalas,
si procede.
No exponga el acumulador ni al calor ni al
fuego. No exponga el acumulador directamente al sol.
Únicamente saque el acumulador del embalaje original en el momento que desee utilizarlo.
Desmonte el acumulador antes de manipular
en la herramienta eléctrica. La puesta en marcha fortuita de la herramienta eléctrica puede
causar un accidente.
53
Solamente desmonte el acumulador estando
desconectada la herramienta eléctrica.
Mantenga los acumuladores fuera del
alcance de los niños.
Mantenga limpio el acumulador y protéjalo de
la humedad y del agua. Si los contactos del
acumulador y de la herramienta eléctrica
están sucios límpielos con un paño seco y limpio.
Solamente use los acumuladores originales
FEIN previstos para su herramienta eléctrica.
Si se utilizan o recargan acumuladores incorrectos, dañados, reparados, recuperados,
imitaciones o de otra marca, existe el riesgo
de incendio y/o de explosión.
Aténgase a las instrucciones de seguridad
mencionadas en las instrucciones de uso del
cargador del acumulador.
Vibraciones en la mano/brazo.
Al trabajar con esta herramienta eléctrica se producen vibraciones en la mano y el brazo. Ello
puede llegar a afectar su salud.
ADVERTENCIA Las vibraciones generadas
durante la aplicación actual
de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor indicado, según el modo en
que sea utilizada la herramienta.
ADVERTENCIA Con el fin de proteger al
usuario, es necesario fijar
medidas de seguridad en base a una estimación de la exposición resultante bajo las condiciones de uso actuales.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas.
También es adecuado para estimar provisionalmente la emisión de vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de
vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el
ADVERTENCIA
mantenimiento de la misma fuese deficiente.
Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Para determinar con exactitud la emisión de
las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato
esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello
puede suponer una disminución drástica de la
emisión de vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos por
vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 54 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
54
es
Emisión de ruidos y vibraciones (indicación de dos cifras según ISO 4871)
Emisión de ruido
ASW18-30PC (**) ASW18-45PC (**) ASW18-60PC (**)
Nivel de de presión sonora LpA
(re 20 μPa), medido con filtro A
en el puesto de trabajo, en decibelios
< 81
< 81
< 81
Inseguridad KpA, en decibelios
3
3
3
Nivel de potencia acústica LwA (re
1 pW), medido con filtro A, en
decibelios
< 92
< 92
< 92
Inseguridad KwA, en decibelios
3
3
3
Valor pico del nivel de presión
sonora LpCpeak medido con filtro
C en el puesto de trabajo, en
decibelios
< 95
< 95
< 95
Inseguridad KpCpeak, en decibelios
3
3
3
Vibración
Aceleración ponderada, en
– m/s2
< 1.8
< 1.8
< 1.8
< 6.0
< 6.0
< 6.0
– ft/s2
Inseguridad K, en
– m/s2
1.5
1.5
1.5
– ft/s2
5.0
5.0
5.0
OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad respectiva, representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores acústicos!
Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 55 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
es
Emisión de ruido
ASW18-6 ASW18-12 ASW18-18
(**)
(**)
(**)
55
ASW18ASW18ASW186PC (**) 12PC (**) 18PC (**)
Nivel de de presión
sonora LpA (re 20
μPa), medido con
filtro A en el puesto
de trabajo, en decibelios
< 81
< 81
< 81
< 81
< 81
< 81
Inseguridad KpA, en
decibelios
3
3
3
3
3
3
Nivel de potencia
acústica LwA (re 1
pW), medido con
filtro A, en decibelios
< 92
< 92
< 92
< 92
< 92
< 92
Inseguridad KwA, en
decibelios
3
3
3
3
3
3
Valor pico del nivel
de presión sonora
LpCpeak medido con
filtro C en el puesto
de trabajo, en decibelios
< 95
< 95
< 95
< 95
< 95
< 95
Inseguridad KpCpeak,
en decibelios
3
3
3
3
3
3
Vibración
Aceleración ponderada, en
– m/s2
< 1.8
< 1.8
< 1.8
< 1.8
< 1.8
< 1.8
< 6.0
< 6.0
< 6.0
< 6.0
< 6.0
< 6.0
– ft/s2
Inseguridad K, en
– m/s2
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
– ft/s2
OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad respectiva, representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores acústicos!
Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente.
Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica:
atornilladora portátil para enroscar y aflojar tornillos y tuercas con útiles y accesorios homologados por FEIN en lugares cubiertos sin la aportación de agua.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 56 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
56
es
Simbología.
Símbolo
Definición
No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica.
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Antes de efectuar el trabajo descrito retire primero el acumulador de la
herramienta eléctrica. De lo contrario, podría accidentarse al ponerse en
marcha fortuitamente la herramienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector acústico.
Al trabajar utilizar una protección para las manos.
Atención: ¡No mirar hacia la lámpara encendida!
Símbolo de prohibición general. Esta acción está prohibida.
No cargue baterías defectuosas.
No exponga el acumulador al fuego. Proteja el acumulador del calor,
p. ej., de una exposición prolongada al sol.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Conexión
Desconexión
Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de
la Comunidad Europea.
Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y
Canadá.
PELIGRO
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente. Un comportamiento incorrecto puede dar lugar a una lesión grave o incluso
mortal.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves o mortales.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa en la que pudiera
lesionarse.
Símbolo de reciclaje: identificación de materiales reciclables
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos
electrotécnicos y eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 57 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
es
Símbolo
57
Definición
Tipo de batería
Disminuir torque
Aumentar torque
Use un fijador de roscas líquido (resistencia media).
24
**
Símbolo
n0
nReset
M...
P
U
f
I
m
l
Ø
K...
Dejar endurecer el fijador de roscas líquido según indicaciones del fabricante.
Puede contener cifras o letras
Unidad nacional
rpm; /min; min-1; r/min
Definición
Revoluciones en vacío
(rango ajustable con Software Parameter Control
(PC))
rpm; /min; min-1; r/min Velocidad ajustada en fábrica
Nm, lbf in
Torque
W
Unidad de medida de la potencia
°
Unidad de medida del ángulo
V
Unidad de medida de la tensión eléctrica
Hz
Unidad de medida de la frecuencia
A
Unidad de medida de la intensidad
kg, lbs
Unidad de medida de la masa
ft, in
Unidad de medida para la longitud, ancho, altura, profundidad, diámetro o roscas
ft, in
Diámetro de una pieza redonda
Incertidumbre
m/s2, ft/s2
Valor de vibraciones emitidas según norma EN 60745
(suma vectorial de tres direcciones)
m, s, kg, A, mm, V, W,
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
Hz, N, °C, dB, min, m/s2 internacional de unidades SI.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 58 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
58
es
Descripción técnica y especificaciones.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
ADVERTENCIA
Fig. 1
Selector de sentido de giro
Indicador del estado de
carga de la batería
Indicador LED
Cubierta
Batería
Botón de extracción de batería
Switch
Lámpara
Portaútiles
ASW 18-18/ASW 18-18 PC/ASW 18-30PC
ASW18-45 PC/ASW 18-60 PC
Área de agarre
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 59 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
es
Fig. 2
Selector de sentido de giro
Indicador del estado de
carga de la batería
Indicador LED
Batería
Cubierta
Botón de extracción de batería
Switch
Lámpara
Portaútiles
Área de agarre
ASW 18-6/ASW 18-6 PC
ASW18-12/ASW 18-12 PC
59
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 60 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
60
es
Tipo
Nº de referencia
Tensión nominal
Revoluciones en vacío
Velocidad ajustada en fábrica
Torque
Peso según EPTA-Procedure 01
ASW18-30 PC (**) ASW18-45 PC (**) ASW18-60 PC (**)
7 112 ...
7 112 ...
7 112 ...
14.4–18.0
14.4–18.0
14.4–18.0
30 – 420 rpm
25 – 310 rpm
20 – 230 rpm
180 rpm
130 rpm
100 rpm
30 Nm
45 Nm
60 Nm
265.5 lbf in
398.3 lbf in
531.0 lbf in
3.31 lbs (1.5 kg)
3.31 lbs (1.5 kg) 3.64 lbs (1.65 kg)
Tipo
B14A
Tipo de batería
Tensión nominal
Peso según EPTA-Procedure 01
(Batería)
B18A
Iones-Litio (Li-Ion) Iones-Litio (Li-Ion)
14.4 V
18.0 V
1.32 lbs (0.6 kg)
1.54 lbs (0.7 kg)
Tipo
ASW18-6 ASW18-12 ASW18-18 ASW18-6PC
ASW18ASW18(**)
(**)
(**)
(**) 12PC (**) 18PC (**)
Nº de referencia
7 112 ... 7 112 ... 7 112 ... 7 112 ... 7 112 ... 7 112 ...
Tensión nominal
12.0–18.0 12.0–18.0 12.0–18.0 12.0–18.0 12.0–18.0 12.0–18.0
Revoluciones en vacío
100 – 1300 75 – 1000 65 – 900
rpm
rpm
rpm
Velocidad ajustada en
575 rpm 430 rpm 375 rpm 575 rpm 430 rpm 375 rpm
fábrica
Torque
6 Nm
12 Nm
18 Nm
6 Nm
12 Nm
18 Nm
53.1 lbf in 106.2 lbf in 159.3 lbf in 53.1 lbf in 106.2 lbf in 159.3 lbf in
Peso según EPTA-Pro2.20 lbs
2.20 lbs
2.64 lbs
2.20 lbs
2.20 lbs
2.64 lbs
cedure 01
(1.0 kg)
(1.0 kg)
(1.2 kg)
(1.0 kg)
(1.0 kg)
(1.2 kg)
Tipo
Tipo de batería
Tensión nominal
Peso según EPTAProcedure 01
(Batería)
B12A
B14A
B14A
B18A
B18A
Iones-Litio
(Li-Ion)
12 V
Iones-Litio
(Li-Ion)
14.4 V
Iones-Litio
(Li-Ion)
14.4 V
Iones-Litio
(Li-Ion)
18.0 V
Iones-Litio
(Li-Ion)
18.0 V
0.55 lbs
(0.25 kg)
0.88 lbs
(0.4 kg)
1.32 lbs
(0.6 kg)
1.0 lbs
(0.45 kg)
1.54 lbs
(0.7 kg)
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 61 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
es
61
Instrucciones de montaje.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
ADVERTENCIA
Desmontaje y carga de la batería
(Figura 3).
Lea las instrucciones de uso del cargador
antes de cargar por primera vez la batería.
Antes de la puesta en marcha, cargue
completamente la batería.
Libere la batería presionando el botón de
extracción y sáquela hacia delante de la agarradera. No proceda con brusquedad.
Conecte el cargador al enchufe, inserte en
éste la batería y cargue la batería. Una vez
finalizado el proceso de carga monte la batería
en la herramienta eléctrica y saque la clavija
del cargador del enchufe.
Una batería nueva alcanza su plena potencia
después de haber sido cargada y descargada
varias veces.
Fig. 3
Botón de extracción
de batería
Batería
1.
2.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 62 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
62
es
Montaje del cabezal angular (ASW 18-6/ASW 18-6 PC/ASW 18-12/
ASW 18-12 PC) (Figura 4).
Afloje y retire el casquillo de sujeción.
Limpie el área de montaje con un paño limpio.
Antes de aplicar el fijador de roscas líquido cuide que la rosca esté libre de grasa.
Vuelva a colocar el casquillo de sujeción y fíjelo.
Enrosque el cabezal angular en el casquillo de
sujeción.
Fig. 4
1.
2.
3.
m
4m
4.
5.
6.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 63 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
es
63
Orientación del cabezal angular (ASW 18-6/ASW 18-6 PC/ASW 18-12/
ASW 18-12 PC) (Figura 5).
Gire el cabezal angular al ángulo de trabajo
deseado y bloquéelo en esa posición apretando el casquillo de sujeción.
Fig. 5
1.
2.
M = 15 - 20 Nm
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 64 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
64
es
Montaje del cabezal angular (ASW 18-18/ASW 18-18 PC/ASW 18-30 PC/
ASW 18-45 PC/ASW 18-60 PC) (Figura 6).
Afloje el casquillo de sujeción con la llave de
gancho y retírelo.
Limpie el área de montaje con un paño limpio
y disolvente desengrasante. Aplique a la rosca
un sellador líquido para roscas.
Antes de aplicar el fijador de roscas líquido cuide que la rosca esté libre de grasa.
ASW 18-30 PC
ASW 18-45 PC
ASW 18-60 PC
Fig. 6
1.
6 29 08 014 00 0
Deslice el casquillo de sujeción sobre el cabezal angular y monte a continuación el anillo de
seguridad.
Acople el cabezal angular al cabezal del aparato y jale hacia atrás el casquillo tensor. Bloquee el casquillo de sujeción con la llave de
gancho.
Información complementaria: Indicaciones
adicionales para el cambio del eje de salida las
encontrará en internet en www.fein.com.
ASW 18-18
ASW 18-18 PC
6.
6.
Llave de gancho
Casquillo de sujeción
2.
8.
7.
Anillo de sujeción
4.
Portaútiles
5.
6 29 08 014 00 0
3.
10.
M = 15-20 Nm
9.
24
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 65 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
es
65
Montaje del prolongador (ASW 18-30 PC/ASW 18-45 PC/ASW 18-60 PC)
(accesorio opcional) (Figura 7).
Afloje el casquillo de sujeción con la llave de
gancho y retire el cabezal angular.
Fije el prolongador del eje motor.
Monte el prolongador y bloquéelo con la llave
de gancho.
Inserte el casquillo de bloqueo en el prolongador y monte el elemento de unión en el
prolongador del eje motor.
Limpie el área de montaje con un paño limpio
y disolvente desengrasante. Aplique a la rosca
un sellador líquido para roscas.
Fig. 7
Antes de aplicar el fijador de roscas líquido cuide que la rosca esté libre de grasa.
Monte el cabezal angular en el prolongador y
bloquee el casquillo de sujeción con la llave de
gancho.
Información complementaria: Indicaciones
adicionales para el cambio del eje de salida las
encontrará en internet en www.fein.com.
6 29 08 014 00 0
1.
8.
2.
Casquillo de sujeción
Portaútiles
Llave de gancho
Casquillo de bloqueo
3/8”
3.
9.
Prolongador del eje motor
1/2”
4.
9.
5.
9.
Elemento de unión
11.
6.
10.
7.
Prolongador
M = 15-20 Nm
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 66 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
66
es
Ajustes.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
ADVERTENCIA
Antes de la primera puesta en marcha de la
herramienta eléctrica se deberá ajustar y checar exactamente el torque. La herramienta
eléctrica no viene preajustada por el fabricante.
Abra la cubierta con un destornillador.
Vaya girando el portaútiles hasta que sea visible el taladro detrás de la cubierta.
Fije el torque deseado con la llave de ajuste.
Gire en la dirección “+” para aumentar el torque.
Gire en la dirección “–” para reducir el torque.
Vuelva a cerrar la cubierta.
Fig. 8
1.
2.
3.
3 21 23 002 00 6
Ajuste del torque (Figura 8).
4.
5.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 67 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
es
Selección del sentido de giro
(Figura 9).
Únicamente accione el selector del sentido de
giro con el motor detenido.
Coloque el selector de sentido de giro en la
posición central para evitar una puesta en
marcha accidental, p. ej., durante el transporte.
Ajuste el sentido de giro deseado con el selector del sentido de giro.
Fig. 9
Selector de sentido de giro
67
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 68 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
68
es
Instrucciones para la operación.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
No aplique accesorios que no hayan sido especialmente previstos o recomendados por FEIN
para esta herramienta eléctrica. La utilización de accesorios que no sean originales FEIN provocan un sobrecalentamiento y deterioro de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN Solamente use los útiles que FEIN haya previsto y autorizado para el trabajo que
vaya a realizar.
ADVERTENCIA
Conexión y desconexión (Figura 10).
Siempre sujete firmemente la
herramienta eléctrica. En caso
contrario podría perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
La herramienta eléctrica dispone de un arranque suave.
Al desconectarse el motor tras un atornillado
correcto, éste solamente puede volverse a
conectar pasados 0,8 s. Con ello se evita
reapretar por descuido el tornillo que acaba
de apretarse.
ATENCIÓN Si la máquina gira a izquierdas,
ésta se desconecta tras alcanzar un torque mucho más elevado. Antes de
la puesta en marcha ajuste el torque dentro de
los límites prescritos, en un banco de pruebas
apropiado.
Conexión:
Para conectar la máquina tras un cambio de
batería o después de su desconexión presionar el switch por lo menos 0,2 s.
La máquina esta lista para funcionar cuando se
prenden los LED.
Al presionar hasta la mitad el switch se
conecta la lámpara.
Si el switch lo presiona hasta el fondo se
conecta la lámpara y la herramienta eléctrica.
Desconexión:
Para la desconexión soltar el switch.
Pasados aprox. 30 min después del último
accionamiento del switch, la máquina se desconecta y es por tanto necesario conectarla
de nuevo, si desea activarla.
ATENCIÓN
Fig. 10
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 69 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
es
Trato del acumulador.
Únicamente utilice y cargue el acumulador si su temperatura se encuentra dentro del margen de operación de
0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). Al comenzar a
cargar el acumulador su temperatura deberá
estar dentro del margen especificado para su
operación.
Indicador del estado de carga de la
batería (Figura 11).
Fig. 11
Pulse la tecla para activar el indicador LED.
Indicador Significado Acción
LED
1 – 4 LED Nivel por- Operación
verdes
centual de
carga
Luz roja
Acumula- Cargar acumulador
permador casi
nente
vacío
Luz roja
El acumu- Procure que la
temperatura del
intermilador no
acumulador se
tente
está listo
para fun- encuentre dentro
del margen de opecionar
ración, y cárguelo a
continuación
Ningún
Batería
Servicio técnico
LED
defectuosa
El porcentaje del estado de carga real del acumulador solamente se indica estando detenido el motor de la herramienta eléctrica.
Antes de que el acumulador llegue a descargarse excesivamente, el sistema electrónico
desconecta el motor de forma automática.
100 %
75 %
50 %
25 %
= 0%
69
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 70 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
70
es
Significado de los LED y de las señales acústicas en la herramienta eléctrica.
Las siguientes indicaciones corresponden al estado suministro de fábrica. Son posibles otras
opciones de indicación con Parameter Control (ver software de PC).
Indicador
LED
Significado
Definición
Indicador LED verde encendido
(1 segundo).
Atornillado realizado correctamente.
Se presentó la condición preajustada
para la desconexión (p. ej., el torque).
El indicador LED rojo se enciende
Atornillado incorrecto. No se cumplió
(1 segundo) y se emite un pitido breve. con la condición preajustada para la
desconexión (p. ej., el torque). Alternativamente se presentó la condición
de falla preajustada (p. ej. ángulo de
giro demasiado grande).
Indicador LED amarillo prendido.
La capacidad actual de la batería es inferior a 25 %. La batería deberá cambiarse dentro de poco.
El indicador LED rojo parpadea (1 vez La batería está descargada (vacía) y
por segundo) y el LED amarillo está
debe sustituirse.
prendido.
Indicador LED rojo prendido.
Indicadores LED rojo y amarillo prendidos.
El indicador LED rojo parpadea (1 vez
por segundo).
El indicador LED rojo parpadea
(2 veces por segundo).
El indicador LED rojo parpadea (1 vez
por segundo).
El indicador LED amarillo parpadea (1
vez por segundo).
Falla grave en la máquina. La máquina
deberá ser reparada por el servicio técnico.
– Batería defectuosa. Favor de dirigirse
al servicio técnico.
– La máquina no puede funcionar con
este tipo de batería.
Falla en el manejo de la máquina como,
p. ej., bloqueo del motor. La máquina
se detiene para proteger sus componentes internos. Retire la batería y
vuelva a montarla. Realice el siguiente
atornillado cuidando que el manejo sea
correcto.
Herramienta eléctrica sobrecalentada;
se ha activado la protección térmica.
Una vez enfriada la herramienta eléctrica, ésta se encuentra de nuevo en
disposición de funcionamiento. Si la
protección térmica se activa varias
veces de forma seguida deje revisar la
herramienta eléctrica por un servicio
técnico.
Este tipo de batería no es adecuado
para este unión atornillada.
Recomendación: Si se trata de una
unión atornillada blanda con un alto
torque use una batería de mayor capacidad.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 71 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
es
Indicador
LED
Significado
Definición
Breve centelleo de todos los indicado- La atornilladora a batería cambia al
res LED.
modo de ahorro de energía.
Parametrización
Ciertas áreas de los programas estándar de los
atornilladores AccuTec pueden programarse
libremente. La programación solo es posible
en los modelos “PC”. Para realizar estas soluciones personalizadas se requiere de un programa de parametrización adicional para PC.
A continuación, los datos pueden transferirse
al atornillador con el adaptador USB de programación. El software actual puede descargarse vía internet de www.fein.com. Se
encuentra en el área AccuTec específico del
país. El enlace con esta área se encuentra en la
tarjeta USB que se adjunta con el adaptador
de programación adquirible por separado.
El cambio de los parámetros de la máquina
puede afectar su comportamiento funcional.
En este caso se deberá checar individualmente
el cumplimiento de los parámetros de proceso exigidos.
Recomendamos checar con regularidad el
comportamiento funcional.
Aconsejamos mantener actualizado siempre
el firmware de sus atornilladoras AccuTec.
71
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 72 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
72
es
Reparación y servicio técnico.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Piezas sustituibles.
ADVERTENCIA Al trabajar en ambientes
cargados con polvo conSi fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo
ductor de corriente, p. ej., en lugares que prolas piezas siguientes:
cesen metales, este polvo puede llegar a
Útiles, batería, accesorios
depositarse en el interior de la herramienta
Servicio técnico.
eléctrica. Por ello, sople con regularidad
desde afuera aire comprimido seco por las
ADVERTENCIA Únicamente deje realizar
rejillas de refrigeración para limpiar el intelos trabajos de mantenirior de la herramienta eléctrica; utilice siemmiento por un profesional. Las líneas y compre unos lentes de protección.
ponentes mal montados pueden suponer un
grave peligro. Deje efectuar el servicio requeATENCIÓN No intente limpiar las rejillas
rido por un servicio técnico FEIN.
de refrigeración de la herraLa lista de piezas de refacción actual para esta mienta eléctrica con objetos metálicos en
herramienta eléctrica la encuentra en internet punta, emplee para ello objetos que no sean
de metal.
bajo www.fein.com.
Limpieza.
ATENCIÓN No aplique agentes de limpieza ni disolventes que pudieADVERTENCIA Desmonte la batería antes
ran atacar a las piezas de plástico. Algunos
de realizar trabajos de
de estos agentes son: gasolina, tetracloruro de
mantenimiento y limpieza. Esta medida de
carbono, disolventes cloratados, amoniaco y
seguridad preventiva evita los accidentes que detergentes domésticos que contengan amopudieran presentarse en caso de una puesta
niaco.
en marcha involuntaria.
ADVERTENCIA
Después de 500 000atornillados, el piñón del
motor y el eje de apoyo de los planetarios
deberán lubricarse con la grasa 3 21 60 014
23 0.
La vida útil de la máquina, batería y accesorios
(p. ej. cabezal angular y útil) depende de la
carga y aplicación de la máquina.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 73 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
es
73
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de
adquisición. Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la declaración
de garantía del fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
Protección del medio ambiente, eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios inservibles deberán entregarse a los
puntos de recogida correspondientes para que puedan ser sometidos a un reciclaje ecológico.
Únicamente entregue acumuladores que estén descargados a un punto de recogida regularizado.
Si los acumuladores no estuviesen totalmente descargados aisle sus contactos con cinta adhesiva para prevenir un posible cortocircuito.
Informaciones adicionales al respecto las obtiene en su comercio especializado habitual.
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados
en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por
carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá
recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su
envío.
Solo envíe baterías cuya carcasa no esté dañada y que no pierdan líquido. Asegúrese que los
contactos de la batería no puedan llegar a cortocircuitarse. Emplee el empaque original. Empaque la batería de manera que no pueda moverse dentro del empaque.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement