Fein FEIN-Set Wood Oscillating multi-tool - 450 W Instruction Manual

Fein FEIN-Set Wood Oscillating multi-tool - 450 W Instruction Manual
OBJ_DOKU-0000006211-004.fm Page 1 Wednesday, May 16, 2018 11:08 AM
USA
FEIN Power Tools, Inc.
1000 Omega Drive
Suite 1180
Pittsburgh, PA 15205
Phone: 800-441-9878
www.feinus.com
Headquarter
C. & E. Fein GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
Canada
FEIN Canadian Power Tool
Company
323 Traders Boulevard East
Mississauga, Ontario L4Z 2E5
Telephone: (905) 8901390
Phone: 1-800-265-2581
www.fein.com
FEIN Service
FEIN Power Tools, Inc.
2735 Hickory Grove Road
Davenport, IA 52804
Phone: 800-441-9878
magdrillrepair@feinus.com
© C. & E. Fein GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 216 21 0 BY 2018.05 DE.
 FSC500QSL (**)
7 229 ...
✔
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 2 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
2
en
Instruction Manual
fr
Mode d’emploi
20
es
Instrucciones de uso
37
3
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 3 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
en
3
For your safety.
en
Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for futurereference.
Do not use this power tool before you
have thoroughly read and completely
understood this Instruction Manual, including
the figures, specifications, safety regulations
and the signs indicating DANGER, WARNING and CAUTION.
Only carry out such operations with this
power tool as intended for by FEIN. Only use
application tools and accessories that have
been released by FEIN.
Please also observe the relevant national
industrial safety regulations.
Non-observance of the safety instructions in
the said documentation can lead to an electric
shock, burns and/or severe injuries.
This Instruction Manual should be kept for
later use and enclosed with the power tool,
should it be passed on or sold.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery operated (cordless) power tool.
WARNING
General Power Tool Safety Warnings.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distraction can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault
circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising
power tools that have the switch on
invites accidents.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 4 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
4
en
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Special safety instructions.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire will make exposed metal
parts of the power tool “live” and shock the
operator.
Use clamps or another practical method to
secure and support the work piece on a stable
surface. When holding the work piece only
by hand or against your body, it remains in an
unstable position, which can lead to loss of
control.
Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the
power tool manufacturer. Safe operation is
not ensured merely because an accessory fits
your power tool.
Grasp/hold the power tool in such a safe manner that your body never comes in contact
with the application tool, particularly when
working with application tools pointing
toward the gripping area, such as with saw
blades or cutting tools. Touching sharp cutting edges or edges can lead to injury.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 5 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
en
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety
goggles or safety glasses. Where appropriate,
wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The
safety glasses must be capable of protecting
against flying particles generated by the various operations. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause loss of hearing.
Do not direct the power tool against yourself,
other persons or animals. Danger of injury
from sharp or hot application tools.
Do not rivet or screw any name-plates or
signs onto the power tool. If the insulation is
damaged, protection against an electric shock
will be ineffective. Adhesive labels are recommended.
5
Clean the ventilation openings on the power
tool at regular intervals using non-metal
tools. The blower of the motor draws dust
into the housing. An excessive accumulation
of metallic dust can cause an electrical hazard.
Before putting into operation, check the
power connection and the power plug for
damage.
Recommendation: The tool should always be
supplied with power via a ground fault circuit
interrupter (GFCI) with a rated current of
30 mA or less.
After working gypsum-containing materials:
Blow out the ventilation openings of the
power tool and the switch element with dry
and oil-free compressed air. Otherwise, gypsum-containing dust can settle in the power
tool housing and switch element, which can
harden in connection with humidity. This can
impair the switching mechanism.
Handling hazardous dusts.
When working with power
tools, such as when grinding,
sanding, polishing, sawing or for other work
procedures where material is removed, dusts
develop that are both hazardous to one’s
health and can spontaneously combust or be
explosive.
Contact with or inhaling some dust types can
trigger allergic reactions to the operator or
bystanders and/or lead to respiratory infections, cancer, birth defects or other reproductive harm.
Examples of such materials which contain
chemicals that can produce hazardous dusts,
are:
– Asbestos and materials containing asbestos;
– Lead-containing coatings, some wood
types such as beech and oak;
– Minerals and metal;
– Silicate particles from bricks, concrete and
other materials containing stone;
– Solvent from solvent-containing paint/
varnish;
– Arsenic, chromium and other wood preservatives;
– Materials for pesticide treatment on boat
and ship hulls;
– Stainless steel dust, metal dust and nonferrous metal dust;
WARNING
To minimize the unwanted intake of these
materials:
– Use dust extraction matched appropriately
for the developing dust.
– Use personal protective equipment, such
as a P2 filter-class dust protection mask.
– Provide for good ventilation of the workplace.
The risk from inhaling dusts depends on how
often these materials are worked. Materials
containing asbestos may only be worked on
by specialists.
Wood and light-metal dust can
CAUTION
cause spontaneous combustion or explosions.
Hot mixtures of sanding dust and paint/varnish remainders or other chemical materials
in the filter bag or the vac filter can self-ignite
under unfavorable conditions, such as sparking from sanding metal, continuous sunlight
or high ambient temperatures. To prevent
this:
– Avoid overheating the material being
sanded and the power tool.
– Empty the dust collector/container in time.
– Observe the material manufacturer’s
working instructions.
– Observe the relevant regulations in your
country for the materials being worked.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 6 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
6
en
Hand/arm vibrations.
While working with this power
tool, hand/arm vibrations
occur. These can lead to health impairments.
WARNING The vibration emission value
during actual use of the power
tool can differ from the declared value
depending on the ways in which the tool is
used.
WARNING It is necessary to identify safety
measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use.
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the
times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration
such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work
patterns.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 7 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
en
7
Emission values for sound and vibration (Two-figure – specifications as per ISO 4871)
Sound emission
FSC500QSL (**)
A-weighted emission pressure power level measured at
the workplace LpA (re 20 μPa), in decibels
85
Measuring uncertainty KpA, in decibels
3
Measured A-weighted sound power level LwA (re 1 pW),
in decibels
96
Measuring uncertainty KwA, in decibels
3
C-weighted peak sound pressure level measured at the
workplace LpCpeak, in decibels
97
Measuring uncertainty KpCpeak, in decibels
3
REMARK: The sum of the measured emission value and respective measuring inaccuracy
represents the upper limit of the values that can occur during measuring.
Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with the corresponding product standard.
Vibration
Classification of FEIN
application tools according to vibration class
VC0
VC1
VC2
VC3
VC4
VC5
Ka
Weighted
acceleration*
< 2.5 m/s2
< 8 ft/s2
< 5 m/s2
< 16 ft/s2
< 7 m/s2
< 23 ft/s2
< 10 m/s2
< 33 ft/s2
< 15 m/s2
< 50 ft/s2
< 30 m/s2
< 100 ft/s2
1.5 m/s2
4.92 ft/s2
* These values are based on a work cycle consisting of no-load and full-load operation of the same
duration.
For information on the vibration class assigned to
the application tool, please refer to the enclosed
data sheet 3 41 30 442 06 0.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 8 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
8
en
Extension cable.
If the use of an extension cord
is required, its length and conductor cross-section must be adequate for the
application in order to prevent a voltage drop
in the extension cord, power loss and overheating of the power tool. Otherwise, the
extension cable and power tool are prone to
electrical danger, and the working efficiency is
decreased.
WARNING
Recommended dimensions of extension cords
at an operating voltage of 120 V – singlephase a. c., with only FSC500QSL (**) connected:
Max. cable length, ft Max. cable length, m
≤ 100
100
200 ≤ 30
30
60
–200 –300
– 60 –100
Min. conductor size Min. conductorcrossA.W.G.
section, mm2
16
14
12
1.5
2.5
4
Intended use of the power tool:
Hand-guided oscillator for use without water
supply in weather-protected environments
using the application tools and accessories
recommended by FEIN.
Construction
– for sawing wood (max. 78 mm), plastic,
glass-fibre reinforced plastics (GFRP, CFK)
and for sawing sheet metal (max. 1 mm)
– for removing tile joints and rasping or
scraping off tile grout or carpet remainders
– for cutting elastic sealants (silicone or
acrylic) on facades/frontages and for
roughing groove faces
– for sanding or rasping of smaller surfaces
Operation of the power tool off power generators.
This power tool is also suitable for use
with AC generators with sufficient power
output that correspond to the Standard
ISO 8528, design type G2. This Standard is
particularly not complied with when the socalled distortion factor exceeds 10 %. When
in doubt, please refer to the generator
instruction/specification guide.
Operating the power tool off
power generators whose noload speed exceeds the voltage value on the
type plate of the power tool is prohibited.
WARNING
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 9 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
en
9
Symbols.
Symbol, character
Explanation
Observe the instructions in the text or graphic opposite!
General prohibition sign. This action is prohibited.
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction
Manual and the General Safety Instructions.
Do not touch the saw blade. Danger of sharp application tools moving
back and forth.
Warning against sharp edges of application tools, such as the cutting
edges of the cutter blades.
Before commencing this working step, pull the power plug out of the
socket. Otherwise there will be danger of injury if the power tool
should start unintentionally.
Use eye protection during operation.
Wear hearing protection while working.
Use a dust mask during operation.
Use protective gloves during operation.
Switching on
Switching off
Observe the notes in the text aside!
This symbol confirms the certification of this product for the USA and
Canada.
DANGER
WARNING
CAUTION
~ or a. c.
1~
**
This sign warns of a directly imminent, dangerous situation. A false
reaction can cause a severe or fatal injury.
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe
or fatal injury.
This sign warns of a possible dangerous situation that could cause injury.
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical
products should be sorted separately for environmentally-friendly
recycling.
Product with double or reinforced insulation
Alternating current
Alternating current, single-phase
may contain numbers and letters
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 10 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
10
en
Character
Unit of measurement,
national
Explanation
n0
P
rpm; /min; min-1; r/min
Rated oscillation rate
W
Electrical power
°
Oscillation angle
U
V
Electric voltage
f
Hz
Frequency
I
m
A
Electric current intensity
lbs
Mass
l
ft, in
Length, width, height, depth, diameter or thread
Ø
ft, in
Diameter of a round part
K...
Uncertainty
2
m/s
Vibrational emission value according to EN 60745
(vector sum of three directions)
m, s, kg, A, mm, V, W,
Basic and derived units of measurement from the
Hz, N, °C, dB, min, m/s2 international system of units SI.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 11 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
en
11
Technical description and specifications.
Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug.
This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool.
Not all accessories described or shown in this instruction manual will be included with yourpower tool.
WARNING
Fig. 1
On/Off switch
Clamping lever
Thumbwheel for pre-selection
of oscillating frequency
Gripping surface
Application tool
Type
Order number
Current consumption
Rated oscillation rate
Amplitude
Weight according to EPTA-Procedure 01
Class of protection
FSC500QSL (**)
7 229 ...
Construction
4.2 A
10000 – 19500 /min
2 x 2.0°
3.5 lbs (1.6 kg)
/II
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 12 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
12
en
Assembly instructions.
WARNING
Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug.
This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool.
Mounting the bow handle
(For repairing tile/grouting joints)
(figure 2).
Fig. 2
Locking screw
3.
1.
Loosen locking screw of the bow handle.
Mount the bow handle onto the gear case.
Tighten the locking screw of the bow handle
again.
2.
Bow handle
Mounting the depth stop (figure 3).
Mount the depth stop with the 2 screws to
the bottom side of the gear case.
Fig. 3
Depth stop
1.
2.
Screws
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 13 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
en
13
Assembly instructions.
WARNING
CAUTION
Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug.
This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool.
For all work or when changing application tools, always wear protective gloves.
Danger of injury from the sharp edges of the application tools. Application
tools can become very hot while working. Danger of burns!
Changing the tool.
Before using, sharpen used and even new cutter blades with a sharpening stone.
The symptom for worn blades is a clearly
increased feed force at lower working progress.
Do not switch the power tool
CAUTION
on while the clamping lever is
open. Otherwise there is danger of crushes or
contusions to the hand and fingers.
Do not actuate the clamping
CAUTION
lever while the power tool is
running. Otherwise there is danger of injury.
Do not reach into the area of
CAUTION
the clamping jaws. Otherwise
there is danger of crushes or contusions to
the fingers.
Inserting the application tool (figure 4).
Clean the tool holder and the application tool.
In the starting position, the clamping jaws in
the tool holder are together. In this position,
the application tool can be clipped-in easily.
Do not operate the power tool
with open clamping jaws and
without an application tool! This could damage the power tool.
When the clamping jaws are
CAUTION
open before the application
tool is inserted, pivot the clamping lever
toward the front and then back again. The
clamping jaws are closed now. The application
tool can be inserted.
Do not overload the power
CAUTION
tool. Overloading increases
the vibration on the power-tool housing and
can cause the power tool to become very hot.
Danger of injury.
CAUTION
Fig. 4
1.
3.
2.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 14 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
14
en
Positioning the tool (figure 5).
The application tool can be offset in 30° steps
and fastened in the most favorable working
position.
Fig. 5
90°
60°
30°
90°
0°
30°
1.
3.
60°
4.
2. 180°
Ejecting the application tool (figure 6).
To eject the application tool and have the
starting position set, move the clamping lever
back to the stop; in this, the application tool
is also released.
Pay attention that the application tool is
seated straightly the tool holder.
When changing application
CAUTION
tools with sharp cutting
edges, use cover 3 21 74 011 00 0 to protect
yourself against hand/arm injuries.
For all work or when changing application tools, always wear protective
gloves. Danger of injury from the sharp edges
of the application tools. Application tools can
become very hot while working. Danger of
burns!
Fig. 6
3.
1.
4.
2.
2.
1.
3.
180°
4.
180°
4.
5.
6.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 15 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
en
Dust extraction (figure 7).
Mount the dust extraction.
Afterwards, mount the desired sanding sheet.
Connect a vacuum cleaner.
Fig. 7
1.
3.
2.
4.
7.
6.
5.
15
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 16 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
16
en
Dust extraction (For repairing tile/
grouting joints) (figure 8).
Fig. 8
Mount the dust extraction.
Connect a vacuum cleaner.
1.
2.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 17 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
en
17
Working instructions.
Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug.
This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool.
Do not use accessories not specifically intended and recommended for this power tool by FEIN.
The use of non-original FEIN accessories can lead to overheating of the power tool and destroy
it.
For each job, use only the FEIN application tool released and intended for the
CAUTION
respective application.
WARNING
Switching on and off (figure 9).
Fig. 9
Always hold the power tool
firmly. Otherwise, you could
lose control over the power tool.
Guide the power tool toward the work
piece only when switched on.
Switching on:
Push the switch toward the front (I).
Switching off:
Push the switch toward the rear ().
CAUTION
Setting the oscillating frequency
(figure 10).
On/Off switch
Fig. 10
Adjust the oscillating frequency infinitely variable with the dial control.
Turn the dial control between “1” for the
lowest speed and “6” for the highest speed.
Thumbwheel for
pre-selection of
oscillating frequency
6
5
4
3
2
1
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 18 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
18
en
Notes on sanding.
Press the power tool with the sanding sheet
briefly and firmly against a flat surface and
briefly switch the power tool on. This provides for good adhesion and prevents premature wear.
When only one tip or corner of the sanding
sheet is worn, it can be removed again and
reattached, turned by 120°.
Work with the entire surface of the sanding
plate, not only with the tip.
When sanding with small triangle sanding
plates, select a high oscillating frequency
(electronics level 4 – 6); when sanding with
the round sanding plate and the large triangle
sanding plate, select a moderate oscillating
frequency (max. electronics level 4).
Sand with continuous motion applying moderate pressure. Applying excessive pressure
does not increase the rate of removal, it only
wears off the sanding sheet faster.
Notes on sawing.
Select a high oscillating frequency. Round saw
blades can be released and clamped offset
again, to allow for uniform wearing off.
For very high application force, the speed is
automatically lowered to a complete stop and
increased again when released.
Notes on scraping.
Select a moderate to high oscillating frequency.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 19 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
en
19
Repair and customer service.
WARNING
Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug.
This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool.
Exchangeable parts.
If required, you can change the following
parts yourself:
Application tools
Service.
Have maintenance carried out
only through qualified personnel. Incorrectly mounted leads and components can cause serious injuries. Have the
required service carried out only through a
FEIN customer service agent.
The current spare parts list for this power
tool can be found in the Internet at
www.fein.com.
WARNING
Cleaning.
Prior to any cleaning or maintenance, disconnect the
power tool from the power supply in order to
avoid accidents.
WARNING When using in environments
with conductive dust in the
air, such as when working metals, this dust
can settle in the interior of the power tool.
This can impair the total insulation of the
power tool. Therefore, regularly blow out the
interior of the power tool from outside via the
WARNING
ventilation openings with dry, oil-free compressed air; always wear eye protection when
doing this. For additional protection, connect
a residual current device (RCD) on the line
side.
Do not attempt to clean
CAUTION
clogged or dirty ventilation
openings of the power tool with pointed
metal objects; use nonmetal tools or objects
if necessary.
Do not use cleaning agents
CAUTION
and solvents that can cause
damage to plastic parts. These include: Gasoline, carbon-tetrachloride, chloric solvents,
ammonia and domestic cleaning agents that
contain ammonia.
If the supply cable of this
CAUTION
power tool is damaged, it
must be replaced by a specially prepared cable
available through the FEIN customer service
center.
When working gypsum-containing materials,
dust can settle within the power tool and
switch element, which can harden in connection with humidity. This can impair the
switching mechanism. Blow out the interior
of the power tool via the ventilation slots and
the switch element frequently with dry and
oil-free compressed air.
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country
where it is marketed. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN
manufacturer’s warranty declaration.
Not all accessories described or shown in this instruction manual will be included with yourpower tool.
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out power tools and accessories should be sorted for environmental-friendly
recycling.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 20 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
20
fr
Pour votre sécurité.
fr
Lisez tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à
une électrocution, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Ne pas utiliser cet outil électrique avant
d’avoir soigneusement lu et parfaitement
compris cette notice d’utilisation y compris
les figures, les spécifications, les consignes de
sécurité ainsi que les indications marquées par
DANGER, AVERTISSEMENT et
ATTENTION.
N’utiliser cet outil électrique que pour les travaux pour lesquels il a été conçu par FEIN.
N’utiliser que des outils de travail et accessoires autorisés par FEIN.
De même, respectez les dispositions concernant la prévention des accidents du travail en
vigueur dans le pays en question.
Le non-respect des instructions de sécurité se
trouvant dans la documentation mentionnée
peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
Bien garder cette notice d’utilisation en vue
d’une utilisation ultérieure ; elle doit être
jointe à l’appareil en cas de transmission ou de
vente à une tierce personne.
GARDER SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS DE SECURITE.
Le terme « outil électrique » dans les consignes de sécurité fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
AVERTISSEMENT
Instructions générales de
sécurité.
1) Zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électrique en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électroportatifs produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire. Faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 21 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
fr
d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de retirer la fiche de la
prise de courant. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a
été construit.
21
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants. Ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles,
des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec
des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur
pour ce type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 22 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
22
fr
Instructions particulières de sécurité.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération
au cours de laquelle l’organe de coupe peut
entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d’alimentation. Le
contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties
métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Utiliser des bornes ou une autre méthode pratique pour bloquer et soutenir la pièce sur un
support stable. Si vous ne tenez la pièce que
par votre main ou contre votre corps, elle est
dans une position instable, ce qui peut entraîner une perte de contrôle.
N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas
été spécialement conçus ou autorisés par le
fabricant de l’outil électrique. Le seul fait
qu’un accessoire puisse être monté sur votre
outil électrique ne garantit pas une utilisation
sans risque.
Tenir l’outil électrique fermement, en faisant
attention à ce que votre corps ne puisse
jamais entrer en contact avec l’outil de travail, en particulier lorsque vous travaillez
avec des outils dirigés vers la poignée tels
que lames de scie ou outils de coupe. Le
contact avec des bords ou coins tranchants
peut entraîner des blessures.
Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un
écran facial, des lunettes de sécurité ou des
verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un
masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des
pièces à usiner. La protection oculaire doit
être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque
antipoussières ou le masque respiratoire doit
être capable de filtrer les particules produites
par vos travaux. L’exposition prolongée aux
bruits de forte intensité peut provoquer une
perte de l’audition.
Ne dirigez pas l’outil électrique vers vousmême ou vers d’autres personnes ou des animaux. Il y a un danger de blessure causé par
des outils de travail tranchants ou chauds.
Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des repères sur l’outil électrique.
Une isolation endommagée ne présente
aucune protection contre une électrocution.
Utilisez des autocollants.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de l’outil électrique avec des outils nonmétalliques. La ventilation du moteur aspire
la poussière à l’intérieur du carter. Une trop
grande quantité de poussière de métal accumulée peut provoquer des incidents électriques.
Avant la mise en service, assurez-vous que le
câble de raccordement et la fiche sont en parfait état.
Recommandation : Faites toujours fonctionner l’outil électrique sur un réseau électrique
équipé d’un disjoncteur différentiel 30 mA
max.
Après avoir travaillé des matériaux à base de
plâtre : Nettoyer les orifices de ventilation de
l’outil électrique et de l’élément de commande à l’aide d’air comprimé sec exempt
d’huile. Autrement, les poussières plâtreuses
pourraient se déposer dans le carter de l’outil
électrique et sur l’élément de commande et
pourraient durcir au contact de l’humidité
présente dans l’air. Ceci peut entraver le
mécanisme d’enclenchement.
Maniement de poussières nocives.
Lors du travail avec des
outils, par ex. lors du
ponçage, polissage, sciage ou d’autres opérations enlevant du matériau, des poussières
sont générées qui peuvent être nocives pour
la santé, auto-inflammables ou explosives.
AVERTISSEMENT
Toucher ou aspirer certaines poussières peut
causer des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires, un cancer, des malformations à la naissance ou autres anomalies de
reproduction auprès de l’utilisateur ou de
personnes se trouvant à proximité.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 23 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
fr
Quelques exemples de tels matériaux et des
produits chimiques qu’ils contiennent dont
l’usinage génère des poussières nocives :
– l’amiante et les matériaux contenant de
l’amiante ;
– peintures contenant du plomb, certains
bois tels que le bois de chêne et de hêtre ;
– minéraux et métal ;
– les particules de silicate contenues dans les
briques, le béton et autres matériaux
contenant de la roche ;
– les solvants contenus dans les vernis et
peintures ;
– l’arsenic, le chrome et d’autres lazures ;
– produits pour la lutte contre les vermines
sur la coque de bateaux et de bâtiments ;
– poussières d’aciers fins, poussières de
métaux et poussières de métaux non-ferreux.
Pour minimiser la résorption indésirable de
ces matériaux :
– utiliser une aspiration adaptée à la poussière générée.
– Utilisez des équipements personnels de
protection tels que par exemple un masque anti-poussière de la classe filtre P2.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
23
Le risque causé par le fait d’aspirer des poussières dans les poumons dépend de la fréquence à laquelle ces matériaux sont
travaillés. Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
ATTENTION Les poussières de bois et les
poussières de métaux légers
peuvent causer une auto-inflammation ou une
explosion.
Des mélanges chauds de poussières de ponçage contenant des résidus de vernis, de polyuréthane ou de produits chimiques dans le sac
à poussières en papier ou dans le filtre de
l’aspirateur peuvent s’enflammer dans des
conditions défavorables tels que projection
d’étincelles lors du ponçage de métaux, soleil
direct permanent ou température ambiante
élevée. Pour prévenir ces conditions :
– Evitez la surchauffe des matériaux usinés et
de l’outil électrique.
– Videz le bac de récupération des poussières à temps.
– Respectez les indications de travail du
fabricateur du matériau.
– Respectez les règlements en vigueur dans
votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Vibrations mains-bras.
Des vibrations mainsbras sont générées lors
du travail avec cet outil électrique. Celles-ci
peuvent entraîner des effets néfastes sur la
santé.
AVERTISSEMENT La valeur réelle des
vibrations lors de l’utilisation de l’outil électrique peut dévier des
valeurs indiquées, en fonction de l’utilisation
de l’outil électrique.
AVERTISSEMENT Pour protéger l’opérateur, des mesures de
sécurité doivent être déterminées sur la base
de la sollicitation vibratoire estimée pendant
l’utilisation effective.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé
pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
AVERTISSEMENT
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le
niveau d’oscillation peut être différent. Ceci
peut augmenter considérablement la charge
vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge
vibratoire, il est recommandé de prendre
aussi en considération les périodes pendant
lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut
réduire considérablement la charge vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des
effets de vibrations, telles que par exemple :
entretien de l’outil électrique et des outils de
travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 24 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
24
fr
Valeurs d’émission pour niveau sonore et vibration (Indication à deux chiffres conformément
à la norme ISO 4871)
Emission acoustique
FSC500QSL (**)
Mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique sur le lieu de
travail LpA (re 20 μPa), en décibel
85
Incertitude KpA, en décibel
3
Mesure réelle (A) du niveau d’intensité acoustique pondéré LwA
(re 1 pW), en décibel
96
Incertitude KwA, en décibel
3
Mesure réelle (C) du niveau max. de pression acoustique sur le
lieu de travail LpCpeak, en décibel
97
Incertitude KpCpeak, en décibel
3
REMARQUE : La somme de la valeur d’émission mesurée et de l’incertitude constitue la
limite supérieure des valeurs qui peuvent apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme correspondante du produit.
Vibration
Classement des outils
FEIN suivant la classe de
vibrations
VC0
VC1
VC2
VC3
VC4
VC5
Ka
Accélération
réelle mesurée*
< 2.5 m/s2
< 8 ft/s2
< 5 m/s2
< 16 ft/s2
< 7 m/s2
< 23 ft/s2
< 10 m/s2
< 33 ft/s2
< 15 m/s2
< 50 ft/s2
< 30 m/s2
< 100 ft/s2
1.5 m/s2
4.92 ft/s2
* Ces valeurs sont basées sur un cycle de travail
consistant en un service à vide et un service à
pleine charge d’une même durée.
Pour le classement de l’outil de travail suivant la
classe de vibrations, voir la feuille jointe
3 41 30 442 06 0.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 25 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
fr
25
Câble de rallonge.
Au cas où une rallonge
serait nécessaire, la longueur ainsi que la section du conducteur de
celle-ci doivent être appropriées à l’utilisation
afin d’éviter une baisse de tension dans la rallonge, une perte de puissance et une surchauffe de l’outil électrique. Sinon la rallonge
et l’outil électrique présentent des dangers
électriques et l’efficacité du travail est entravée.
AVERTISSEMENT
Dimensions recommandées pour câbles de
rallonge pour une tension de service de 120 V
courant alternatif monophasé si seulement
FSC500QSL (**) est connecté :
Longueur du câble en
pieds
≤ 100
100
200
–200 –300
Dimension min. du
conducteur en format américain
(A.W.G.)
16
14
12
Longueur du câble
en m
≤ 30
30
60
– 60 –100
Section min. du
conducteur, mm2
1.5
2.5
4
Conception de l’outil électrique :
machine oscillante électroportative, conçue
pour le travail à sec dans un environnement à
l’abri des intempéries avec les accessoires
autorisés par FEIN.
Construction
– pour le sciage de bois (78 mm max.), de
matières plastiques, de matières plastiques
renforcées par fibres de verre (PRV, CFRP)
et pour le sciage de tôles (1 mm max.)
– pour le découpage de joints de carreaux et
râpage ou grattage de colles à carrelage ou
de restes de moquettes
– pour la découpe de masses d’étanchéité
(silicone ou acryle) sur les façades et striage
de flancs de joints
– pour les travaux de ponçage ou de grattage
de petites surfaces
Fonctionnement de l’outil électrique avec des générateurs de courant.
Cet outil électrique est également conçu
pour fonctionner sur des groupes électrogènes d’une puissance suffisante correspondant à la norme ISO 8528, classe de
modèle G2. Cette norme n’est pas respectée
si le facteur de distorsion harmonique dépasse 10 %. En cas de doute, informez-vous sur
le groupe électrogène utilisé.
Il est interdit de faire
fonctionner l’outil électrique sur des générateurs de courant dont la
tension à vide dépasse la valeur de tension
indiquée sur la plaque signalétique de l’outil
électrique.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 26 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
26
fr
Symboles.
Symbole, signe
Explication
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation
graphique ci-contre !
Signal d’interdiction général. Cette action est interdite !
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice
d’utilisation et les instructions générales de sécurité.
Ne pas toucher la lame de scie. Danger provoqué par des outils de
travail tranchants en mouvement.
Attention aux bords tranchants des outils de travail tels que les lames
des couteaux.
Avant d’effectuer ce travail, retirez la fiche de la prise de courant.
Sinon, il y a risque de blessures dû à un démarrage non intentionné de
l’outil électrique.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, porter une protection anti-poussière.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Mise en fonctionnement
Arrêt
Suivre les indications données dans le texte ci-contre !
Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats-Unis et au
Canada.
Cette indication met en garde contre une situation dangereuse
imminente. Une mauvaise manipulation peut entraîner de graves
blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves blessures ou la mort.
Cette indication met en garde contre une situation potentiellement
ATTENTION
dangereuse qui peut entraîner des blessures.
Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit
électrotechnique et électrique et les déposer à un centre de recyclage
respectant les directives relatives à la protection de l’environnement.
Produit avec double isolation ou isolation renforcée
~ ou a. c.
Courant alternatif
1~
Courant alternatif, monophasé
**
peut contenir des chiffres ou des lettres
DANGER
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 27 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
fr
Signe
n0
P
Unité nationale
rpm; /min;
min-1;
Explication
r/min
Vitesse de référence
W
Unité de mesure pour la puissance électrique
°
Angle d’oscillation
U
V
Unité de mesure pour la tension électrique
f
Hz
Unité de mesure pour la fréquence
I
A
Unité de mesure pour l’intensité du courant
électrique
m
lbs
Unité de mesure pour la masse
l
ft, in
Unité de mesure pour longueur, largeur, hauteur,
profondeur, diamètre ou filetage
Ø
ft, in
Diamètre d’un élément
K...
27
Incertitude
2
m/s
Valeur d’émission vibratoire conformément à la
norme EN 60745 (somme vectorielle des trois axes
directionnels)
m, s, kg, A, mm, V, W,
Unités de base et unités dérivées du système
Hz, N, °C, dB, min, m/s2 international SI.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 28 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
28
fr
Description technique et spécification.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie avec l’outil électrique.
AVERTISSEMENT
Fig. 1
Interrupteur Marche/Arrêt
Levier de serrage
Molette de présélection de la
fréquence d’oscillations
Surface de prise
Outil de travail
Type
Référence
Courant absorbé
Vitesse de référence
Amplitude
Poids suivant EPTA-Procedure 01
Classe de protection
FSC500QSL (**)
7 229 ...
Construction
4.2 A
10000 – 19500 tr/min
2 x 2.0°
3.5 lbs (1.6 kg)
/II
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 29 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
fr
29
Indications de montage.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
AVERTISSEMENT
Montage de la poignée-étrier
(Rénovation des joints) (figure 2).
Fig. 2
Vis de blocage
3.
Desserrer la vis de blocage de la poignée supplémentaire.
Monter la poignée supplémentaire sur le col
de serrage.
Resserrer la vis de blocage de la poignée supplémentaire.
1.
2.
Étrier
Montage de la butée de profondeur
(figure 3).
Monter la butée de profondeur au moyen des
deux vis se trouvant sur le côté inférieur de la
tête d’engrenage.
Fig. 3
Butée de
profondeur
1.
2.
Vis
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 30 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
30
fr
Indications de montage.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
ATTENTION Pour tous les travaux ou pour remplacer les outils de travail, porter toujours des
gants de protection. Les bords tranchants des outils de travail présentent des
risques de blessure. Les outils de travail peuvent devenir très chauds lors du travail, danger de
brûlure !
AVERTISSEMENT
Changement d’outil.
Aiguiser les lames usées ainsi que les lames
neuves avant chaque utilisation à l’aide de la
pierre à aiguiser.
Une dégradation de la vitesse de coupe laisse
présager une usure des lames.
ATTENTION Ne pas mettre en marche
l’outil électrique avec levier
de serrage ouvert. Danger d’écrasement de la
main et des doigts.
ATTENTION Ne pas actionner le levier de
serrage quand la machine est
en marche. Risque de blessures.
ATTENTION Ne pas mettre les mains dans
la zone des mâchoires de serrage. Danger d’écrasement des doigts.
Montage de l’outil de travail (figure 4).
Nettoyez le porte-outil et l’outil de travail.
En position initiale, les mâchoires de serrage
sont fermées dans le porte-outil. L’outil de
travail se laisse encliqueter dans cette position.
Ne pas utiliser l’outil électrique avec mâchoires de serrage ouvertes sans outil de travail ! Ceci
pourrait endommager l’outil électrique.
ATTENTION Si les mâchoires de serrage
sont ouvertes avant le montage de l’outil de travail, faire pivoter le levier
de serrage vers l’avant et vers l’arrière. Les
mâchoires de serrage se ferment. L’outil de
travail peut être mis en place.
ATTENTION Ne pas surcharger l’outil électrique. Une surcharge augmente les vibrations dans le carter de l’outil
électrique et ce dernier peut surchauffer fortement. Risque de blessures.
ATTENTION
Fig. 4
1.
3.
2.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 31 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
fr
Positionnement de l’outil (figure 5).
Il est possible de déplacer l’outil de travail par
étapes de 30° et de le fixer dans la position de
travail la plus favorable.
Fig. 5
90°
60°
30°
90°
0°
30°
1.
3.
60°
4.
2. 180°
Éjection de l’outil de travail (figure 6).
Pour éjecter l’outil de travail et pour atteindre
la position initiale des mâchoires de serrage,
déplacer le levier jusqu’à la butée puis vers
l’arrière ; l’outil de travail se desserre.
Veiller à ce que l’outil de travail ne repose pas
de biais dans le porte-outil.
ATTENTION Utiliser le couvercle
3 21 74 011 00 0 pour ne pas
blesser vos mains ou bras lors du remplacement d’un accessoire avec des bords tranchants.
Pour tous les travaux ou pour remplacer
les outils de travail, porter toujours des
gants de protection. Les bords tranchants des
outils de travail présentent des risques de
blessure. Les outils de travail peuvent devenir
très chauds lors du travail, danger de brûlure !
Fig. 6
3.
1.
4.
2.
2.
1.
3.
180°
4.
180°
4.
5.
6.
31
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 32 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
32
fr
Dispositif d’aspiration des poussières
(figure 7).
Ensuite, monter l’outil de travail souhaité.
Raccorder un aspirateur.
Monter le dispositif d’aspiration des poussières.
Fig. 7
1.
3.
2.
4.
7.
6.
5.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 33 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
fr
Dispositif d’aspiration des poussières
(Rénovation des joints) (figure 8).
Monter le dispositif d’aspiration des poussières.
Raccorder un aspirateur.
Fig. 8
1.
2.
33
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 34 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
34
fr
Indications pour le travail.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
N’utilisez pas d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par FEIN pour cet outil
électrique. Le fait d’utiliser des accessoires qui ne sont pas d’origine FEIN risque de surchauffer
l’outil électrique et de le détruire.
ATTENTION N’utiliser que des outils de travail FEIN conçus et autorisés pour l’utilisation
correspondante.
AVERTISSEMENT
Mise en fonctionnement/Arrêt
(figure 9).
Fig. 9
Toujours bien tenir l’outil
électroportatif. Vous risquez
sinon de perdre le contrôle de l’outil électrique.
Ne guider l’outil électroportatif contre la
pièce à travailler que lorsque l’appareil
est en marche.
Mise en fonctionnement :
Poussez l’interrupteur (I) vers l’avant.
Arrêt :
Poussez l’interrupteur vers l’arrière ().
ATTENTION
Réglage de la fréquence d’oscillation
(figure 10).
Interrupteur
Marche/Arrêt
Fig. 10
Régler la fréquence d’oscillation en continu à
l’aide de la molette de réglage.
Positionnez la molette de réglage entre « 1 »
pour la vitesse de rotation la plus basse et
« 6 » pour la vitesse la plus élevée.
Molette de
présélection de la
fréquence d’oscillations
6
5
4
3
2
1
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 35 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
fr
Renseignements pour le ponçage.
Appuyez brièvement et fortement la feuille
abrasive de l’outil électrique sur une surface
plane et mettez brièvement l’outil électrique
en marche. Ceci permet d’obtenir une bonne
adhérence et empêche une usure précoce.
Il est possible de retirer la feuille abrasive et
de la remonter tournée de 120°, si seule une
pointe de la feuille abrasive est usée.
Travaillez avec toute la surface du plateau de
ponçage, pas seulement avec la pointe.
Choisissez une fréquence d’oscillation élevée
(électronique vitesse 4–6) lorsque vous utilisez les petits plateaux triangulaires et une fréquence moyenne (électronique vitesse 4
max.) lorsque vous utilisez le grand plateau
triangulaire.
Poncez par un mouvement continu et en
appliquant une légère pression. Une pression
trop élevée n’augmente pas l’enlèvement de
matière mais l’usure de la feuille abrasive.
Renseignements pour le sciage.
Choisissez une fréquence d’oscillation élevée.
Il est possible d’enlever les lames rondes et de
les refixer tournées pour garantir une usure
régulière.
Si la pression de contact est très élevée, la
vitesse de rotation est automatiquement
réduite jusqu’à l’arrêt et à nouveau augmentée lors d’une décharge.
Renseignements pour le grattage.
Choisissez une fréquence d’oscillation
moyenne à élevée.
35
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 36 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
36
fr
Travaux d’entretien et service après-vente.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
AVERTISSEMENT
Pièces remplaçables.
Si nécessaire, vous pouvez vous-même remplacer les éléments suivants :
Outils pour être montés sur l’appareil
Service après-vente.
Ne faire effectuer les
travaux d’entretien que
par des personnes qualifiées. Les câbles et
éléments mal montés peuvent présenter des
risques graves. Ne faire effectuer le service
d’entretien nécessaire que par une station de
service après-vente FEIN.
Vous trouverez la liste actuelle des pièces de
rechange pour cet outil électroportatif sur
notre site www.fein.com.
AVERTISSEMENT
Nettoyage.
Afin d’éviter des accidents, débranchez l’outil
électrique de l’alimentation en courant avant
d’effectuer un nettoyage ou des travaux
d’entretien ou de maintenance.
AVERTISSEMENT S’il y a de la poussière
conductrice dans l’air
lors de l’utilisation de l’outil, p. ex. lors du
traitement de métaux, cette poussière peut se
déposer à l’intérieur de l’outil électrique. La
double isolation de l’outil électrique peut
ainsi être endommagée. Soufflez alors régulièrement de l’extérieur de l’air comprimé sec
AVERTISSEMENT
exempt d’huile dans l’intérieur de l’outil
électrique à travers les ouïes de ventilation ;
utilisez toujours une protection oculaire. Pour
une protection supplémentaire, placez un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD) en
amont.
ATTENTION N’essayez pas de nettoyer les
orifices de ventilation à l’aide
d’objets métalliques pointus ; utilisez des
outils non-métalliques.
ATTENTION N’utilisez pas de détergents
ou de solvants qui peuvent
endommager les parties en matière plastique.
Par exemple : l’essence, le tétrachlorure de
carbone, solvants chlorés, l’ammoniaque et
produits de nettoyage domestiques contenant
de l’ammoniaque.
ATTENTION Si un câble d’alimentation de
l’outil électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble d’alimentation spécialement préparé qui est
disponible auprès du service après-vente de
FEIN.
Lors du travail des matériaux à base de plâtre,
de la poussière pourrait se déposer à l’intérieur de l’outil électrique et sur l’élément de
commande et pourrait durcir au contact de
l’humidité présente dans l’air. Ceci peut entraver le mécanisme d’enclenchement. Souffler
fréquemment de l’air comprimé sec et
exempt d’huile dans l’intérieur de l’outil électrique à travers les orifices de ventilation.
Garantie.
La garantie du produit est valide conformément à la réglementation légale en vigueur dans le
pays où le produit est mis sur le marché. Outre les obligations de garantie légale, les appareils
FEIN sont garantis conformément à notre déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie avec l’outil électrique.
Protection de l’environnement, recyclage.
Rapportez les emballages, les outils électriques hors d’usage et les accessoires dans un centre
de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 37 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
es
37
Para su seguridad.
es
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de seguridad siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin
haber leído antes con detenimiento y
haber entendido por completo estas instrucciones de uso, inclusive las ilustraciones, especificaciones, reglas de seguridad, así como las
indicaciones identificadas con PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
Solamente use esta herramienta eléctrica para
realizar los trabajos que FEIN ha previsto para
la misma. Únicamente utilice las herramientas
y accesorios autorizados por FEIN.
Observe también las respectivas prescripciones contra accidentes de trabajo vigentes en
su país.
En caso de no atenerse a las instrucciones de
seguridad mencionadas en la documentación
previamente citada, ello puede provocar una
electrocución, incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones de uso para posteriores consultas y entrégueselas al usuario en
caso de prestar o vender la máquina.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN
UN LUGAR SEGURO.
El término “herramienta eléctrica” empleado
en las siguientes instrucciones de seguridad se
refiere a herramientas eléctricas de conexión
a la red (con línea) y a herramientas eléctricas
accionadas por batería (o sea, sin línea).
ADVERTENCIA
Instrucciones generales de
seguridad.
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) La clavija del aparato debe corresponder al enchufe utilizado. No es admisible
modificar la clavija en forma alguna. No
emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Las clavijas
sin modificar adecuadas a los respectivos enchufes reducen el riesgo de una
descarga electrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo
a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia y evite que penetren líquidos
en su interior. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice la línea para transportar o colgar el aparato, ni tire de ella para sacar
la clavija de la toma de corriente. Mantenga la línea alejada del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Las
líneas dañadas o enredadas pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica
a la intemperie utilice solamente extensiones homologadas para su uso en
exteriores. La utilización de una extensión adecuada para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 38 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
38
es
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento
durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo
a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla
cubrepolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cubierta, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que el aparato
esté apagado antes de conectarlo al
enchufe. Si transporta el aparato sujetándolo por el switch, o si conecta la clavija al enchufe con el aparato encendido,
ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al ponerse a
funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo adecuada. No utilice ropa amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese de que éstos estén
apropiadamente conectados y que sean
utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un switch
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan encender o apagar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque la clavija de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de
accesorio o al guardar el aparato. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a
encender accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y de las personas
que no estén familiarizadas con su uso.
Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles
del aparato, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga los útiles de corte limpios y
afilados. Los útiles de corte mantenidos
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada
específicamente para este aparato.
Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente refacciones
originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 39 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
es
39
Instrucciones de seguridad especiales.
Sujete el aparato por las áreas de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil
pueda tocar conductores eléctricos ocultos o
el propio cable del aparato. El contacto con
conductores bajo tensión puede hacer que las
partes metálicas del aparato le provoquen una
descarga eléctrica.
Utilice unas mordazas u otros dispositivos
adecuados para asegurar y soportar convenientemente la pieza sobre una base estable.
Si Ud. solamente sujeta la pieza de trabajo con
la mano, o presionándola contra su cuerpo,
ésta se encuentra en una posición inestable y
puede hacerle perder el control.
No use accesorios que no hayan sido especialmente desarrollados u homologados por el
fabricante de la herramienta eléctrica. El
mero hecho de que sea montable un accesorio en su herramienta eléctrica no es garantía
de que su funcionamiento sea seguro.
Agarre la herramienta eléctrica de forma que
el útil nunca pueda tocar su cuerpo, especialmente si el útil empleado como, p. ej., una
hoja de sierra o cuchilla, está orientado hacia
el área de agarre. Podría lesionarse al tocar
los filos o bordes cortantes.
Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una
careta, una protección para los ojos, o unas
gafas de protección. Si procede, emplee una
mascarilla antipolvo, protectores auditivos,
guantes de protección o un mandil especial
adecuado para protegerle de los pequeños
fragmentos que pudieran salir proyectados al
desprenderse del útil o pieza. Las gafas de
protección deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir
despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo
o respiratoria deberá ser apta para filtrar las
partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocar sordera.
No oriente la herramienta eléctrica contra Ud.
mismo, contra otras personas, ni contra animales. Podría accidentarse con los útiles afilados o muy calientes.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la
herramienta eléctrica con tornillos o remaches. Un aislamiento dañado no le protege de
una electrocución. Emplee etiquetas autoadhesivas.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de la herramienta eléctrica empleando
herramientas que no sean de metal. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior
de la carcasa. En caso de acumularse polvo de
metal en exceso, ello puede provocar al usuario una descarga eléctrica.
Antes de la puesta en marcha inspeccione si
están dañados el cable de red y el enchufe.
Recomendación: Siempre opere la herramienta eléctrica a través de un interruptor
diferencial (RCD) con una corriente de disparo máxima de 30 mA.
Tras trabajar en materiales que contengan
yeso: Limpie las rejillas de refrigeración de la
herramienta eléctrica y del mando del switch
con aire comprimido seco y sin aceite. De lo
contrario, puede que se deposite el polvo de
yeso en la carcasa de la herramienta eléctrica
y en el mando del switch y endurecerse por
efecto de la humedad del aire. Esto puede
afectar al funcionamiento del switch.
Tratamiento de materiales en polvo peligrosos.
Al trabajar con herramientas, p. ej., al lijar, pulir,
serrar o realizar otros trabajos con arranque
de material, los polvos que se producen pueden ser nocivos para la salud, autoinflamables o explosivos.
El contacto o inspiración de ciertos materiales
en polvo puede provocar en el usuario, o en
las personas circundantes, reacciones alérgicas
y/o enfermedades respiratorias, cáncer, daños
congénitos u otros trastornos reproductivos.
ADVERTENCIA
A continuación, indicamos algunos de estos
materiales junto con los productos químicos
que contienen, cuyo polvo producido al trabajar, puede ser nocivo para la salud:
– Amianto y materiales que contengan
amianto;
– Pinturas que contengan plomo, ciertos
tipos de madera como, p. ej., haya, encino
y roble;
– Minerales y metales;
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 40 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
40
es
– Partículas de sílice de ladrillo, concreto y
demás materiales que contengan mineral;
– Los solventes que contienen ciertas pinturas;
– Arsénico, cromo y otros conservadores de
la madera;
– Materiales para combatir parásitos en cascos de botes o barcos;
– Polvos de acero inoxidable, de metales y
de metales no férricos.
Para que la exposición a estos materiales sea
mínima:
– Utilice un equipo de aspiración apropiado
para el polvo producido.
– Use equipos de protección personal como,
por ejemplo, una mascarilla contra polvo
con un filtro de la clase P2.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
El riesgo derivado de la inspiración de polvo
depende de la frecuencia con la que se procesen estos materiales. Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser
procesados por especialistas.
El polvo de madera y el de
aleaciones ligeras puede
autoinflamarse o provocar una explosión.
Si en el saco filtrante o en el filtro del aspirador, el polvo caliente producido al lijar se
mezcla con restos de pintura, poliuretano, u
otras materias químicas, puede que ésta se
autoincendie bajo condiciones desfavorables
como, p. ej., el salto de chispas al lijar metales,
la exposición permanente y directa al sol, o
una temperatura ambiente elevada. Para prevenir esta situación:
– Evite que se sobrecalienten la pieza de trabajo y la herramienta eléctrica.
– Vacíe el depósito de polvo con suficiente
antelación.
– Observe las instrucciones de elaboración
del fabricante del material.
– Considere las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
ATENCIÓN
Vibraciones en la mano/brazo.
Al trabajar con esta herramienta eléctrica se producen vibraciones en la mano y el brazo. Ello
puede llegar a afectar su salud.
ADVERTENCIA Las vibraciones generadas
durante la aplicación actual
de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor indicado, según el modo en
que sea utilizada la herramienta.
ADVERTENCIA Con el fin de proteger al
usuario, es necesario fijar
medidas de seguridad en base a una estimación de la exposición resultante bajo las condiciones de uso actuales.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas.
También es adecuado para estimar provisionalmente la emisión de vibraciones.
ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de
vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el
mantenimiento de la misma fuese deficiente.
Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Para determinar con exactitud la emisión de
las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato
esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello
puede suponer una disminución drástica de la
emisión de vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos por
vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 41 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
es
41
Emisión de ruidos y vibraciones (indicación de dos cifras según ISO 4871)
Emisión de ruido
FSC500QSL (**)
Nivel de de presión sonora LpA (re 20 μPa), medido con filtro A en
el puesto de trabajo, en decibelios
85
Inseguridad KpA, en decibelios
3
Nivel de potencia acústica LwA (re 1 pW), medido con filtro A, en
decibelios
96
Inseguridad KwA, en decibelios
3
Valor pico del nivel de presión sonora LpCpeak medido con filtro C
en el puesto de trabajo, en decibelios
97
Inseguridad KpCpeak, en decibelios
3
OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad respectiva, representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores acústicos!
Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente.
Vibración
Clasificación de los útiles
FEIN por clases de vibraciones
VC0
VC1
VC2
VC3
VC4
VC5
Ka
Aceleración
ponderada*
< 2.5 m/s2
< 8 ft/s2
< 5 m/s2
< 16 ft/s2
< 7 m/s2
< 23 ft/s2
< 10 m/s2
< 33 ft/s2
< 15 m/s2
< 50 ft/s2
< 30 m/s2
< 100 ft/s2
1.5 m/s2
4.92 ft/s2
* Estos valores están basados en un ciclo de trabajo con el aparato funcionando en vacío y a plena
carga el mismo tiempo.
La clase de vibraciones asignada al útil la puede
tomar de la hoja adjunta 3 41 30 442 06 0.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 42 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
42
es
Extensiones.
En caso de utilizar una
extensión, la longitud y la
sección de la línea deberá ser la correcta
para el trabajo a realizar para evitar una caída de tensión en la línea, una reducción de la
potencia, y el sobrecalentamiento de la herramienta eléctrica. De lo contrario, se presentan peligros de origen eléctrico en la
extensión y en la herramienta eléctrica, además de reducirse sus prestaciones.
ADVERTENCIA
Longitudes y secciones del cable recomendadas para las extensiones al trabajar con una
tensión alterna monofásica de 120 V,
teniendo conectado solamente un
FSC500QSL (**):
Longitud de la línea
en pies
≤ 100
100
200
–200 –300
Calibre A.W.G. del
cable, mín.
16
14
12
Longitud de la línea
en m
≤ 30
30
60
– 60 –100
Sección del cable
en mm2, mín.
1.5
2.5
4
Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica:
Oscilador para uso con los útiles y accesorios
homologados por FEIN sin aportación de agua
en lugares cubiertos.
Construction
– Para serrar madera (máx. 78 mm), plástico,
plástico reforzado con fibra de vidrio o
fibra de carbono, para serrar chapas
(máx. 1 mm).
– Para desprender juntas de azulejos o para
raspar adhesivo de azulejos o restos de
moqueta.
– Para cortar sellantes elásticos (de silicona o
acrílico) en fachadas y para dar aspereza a
los flancos de las juntas.
– Para lijar y escofinar áreas pequeñas.
Alimentación de la herramienta eléctrica con un grupo electrógeno.
Esta herramienta eléctrica es apta además
para ser utilizada con grupos electrógenos de alterna siempre que dispongan de suficiente potencia y cumplan los requisitos
según norma ISO 8528 para la clase de ejecución G2. Deberá prestarse especial atención a
no sobrepasar el coeficiente de distorsión
máximo del 10 % establecido en dicha norma.
En caso de duda consulte los datos del grupo
utilizado por Ud.
Esta prohibido conectar la
herramienta eléctrica a
generadores de corriente cuya tensión en
vacío sea superior a la tensión indicada en la
placa de características de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 43 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
es
43
Simbología.
Símbolo
Definición
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Símbolo de prohibición general. Esta acción está prohibida.
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las
instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad.
No tocar la hoja de sierra. Peligro debido a útiles afilados de movimiento
oscilante.
Atención a los cantos agudos de los útiles como, p. ej., los filos de las
cuchillas.
Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red.
En caso contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha
fortuitamente la herramienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Utilice un protector acústico al trabajar.
Al trabajar protegerse del polvo.
Al trabajar utilizar una protección para las manos.
Conexión
Desconexión
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y
Canadá.
PELIGRO
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
~ o a. c.
1~
**
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente. Un
comportamiento incorrecto puede dar lugar a una lesión grave o incluso
mortal.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede
comportar lesiones graves o mortales.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa en la que pudiera
lesionarse.
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos
electrotécnicos y eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje
ecológico.
Producto dotado con un aislamiento doble o reforzado
Corriente alterna
Corriente alterna monofásica
Puede contener cifras o letras
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 44 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
44
es
Símbolo
n0
P
Unidad nacional
rpm; /min;
min-1;
Definición
r/min
Oscilaciones nominales
W
Unidad de medida de la potencia
°
Ángulo de oscilación
U
V
Unidad de medida de la tensión eléctrica
f
Hz
Unidad de medida de la frecuencia
I
m
A
Unidad de medida de la intensidad
lbs
Unidad de medida de la masa
l
ft, in
Unidad de medida para la longitud, ancho, altura,
profundidad, diámetro o roscas
Ø
ft, in
K...
Diámetro de una pieza redonda
Incertidumbre
m/s2
Valor de vibraciones emitidas según norma EN 60745
(suma vectorial de tres direcciones)
m, s, kg, A, mm, V, W,
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
Hz, N, °C, dB, min, m/s2 internacional de unidades SI.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 45 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
es
45
Descripción técnica y especificaciones.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
ADVERTENCIA
Fig. 1
Switch
Palanca tensora
Rueda de ajuste para preselección
de la frecuencia de oscilación
Área de agarre
Útil
Tipo
Nº de referencia
Corriente absorbida
Oscilaciones nominales
Amplitud
Peso según EPTA-Procedure 01
Clase de protección
FSC500QSL (**)
7 229 ...
Construction
4.2 A
10000 – 19500 rpm
2 x 2.0°
3.5 lbs (1.6 kg)
/II
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 46 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
46
es
Instrucciones de montaje.
ADVERTENCIA
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Montaje de la agarradera de puente
(reparación de juntas) (Figura 2).
Fig. 2
Tornillo de fijación
3.
Afloje el tornillo de fijación de la agarradera
adicional.
Deslice la agarradera adicional sobre el cuello
de fijación.
Vuelva a apretar el tornillo de fijación de la
agarradera adicional.
1.
2.
Agarradera de estribo
Montaje del tope de profundidad
(Figura 3).
Fig. 3
Fije el tope de profundidad a la parte inferior
del cabezal de engranes con los 2 tornillos.
Tope de
profundidad
1.
2.
Tornillos
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 47 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
es
47
Instrucciones de montaje.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
ATENCIÓN En todos los trabajos, y al cambiar los útiles, use siempre unos guantes de protección. Existe el peligro de lesionarse con los bordes afilados de los útiles.
¡Existe el riesgo a quemarse con los útiles, ya que éstos pueden ponerse muy calientes al trabajar!
ADVERTENCIA
Cambio de útil.
Antes de cada utilización afile siempre las
cuchillas en un piedra de afilar, tanto si son
usadas como si son nuevas.
Si además de reducirse la velocidad de avance
Ud. debe empujar la máquina con una fuerza
considerablemente mayor, ello es indicio de
que están desgastadas las cuchillas.
ATENCIÓN No conecte la herramienta
eléctrica estando abierta la
palanca de sujeción. Podría lastimarse la
mano o los dedos.
ATENCIÓN No mueva la palanca de sujeción con la máquina en marcha. En caso contrario podría lesionarse.
ATENCIÓN No toque las mordazas de fijación ni cerca de ellas. Podría
lastimarse los dedos.
Montaje del útil (Figura 4).
Limpie el portaútiles y el útil.
En la posición de partida están juntas (cerradas) las mordazas de fijación del portaútiles.
En esta posición puede montarse fácilmente el
útil presionándolo hacia dentro.
¡No deje funcionar la herramienta eléctrica con las mordazas de fijación abiertas sin tener montado
el útil! La herramienta eléctrica se podría
dañar.
ATENCIÓN Si quiere montar el útil y ve
que están abiertas las mordazas de fijación, empuje hacia adelante y jale
después hacia atrás la palanca de fijación.
Las mordazas de fijación están ahora cerradas.
El útil puede montarse.
ATENCIÓN No sobrecargue la herramienta eléctrica. Al forzarla,
las vibraciones en la carcasa de la herramienta
aumentan y la herramienta eléctrica puede
sobrecalentarse fuertemente. Podría lesionarse.
ATENCIÓN
Fig. 4
1.
3.
2.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 48 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
48
es
Posicionamiento del útil (Figura 5).
El útil puede girarse en pasos de 30° y sujetarse en la posición de trabajo más favorable.
Fig. 5
90°
60°
30°
90°
0°
30°
1.
3.
60°
4.
2. 180°
Desmontaje del útil (Figura 6).
Para lograr la posición de partida de las mordazas de fijación y poder sacar el útil, empujar
hasta el tope hacia delante y jalar después
hacia atrás la palanca de fijación, para aflojar el
útil.
Observe que el útil no quede inclinado al alojarlo en el portaútiles.
ATENCIÓN Utilice la cubierta
3 21 74 011 00 0 al cambiar
un útil de filos cortantes para no lesionar sus
brazos/manos.
En todos los trabajos, y al cambiar los
útiles, use siempre unos guantes de protección. Existe el peligro de lesionarse con los
bordes afilados de los útiles. ¡Existe el riesgo
a quemarse con los útiles, ya que éstos pueden ponerse muy calientes al trabajar!
Fig. 6
3.
1.
4.
2.
2.
1.
3.
180°
4.
180°
4.
5.
6.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 49 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
es
Dispositivo de aspiración de polvo
(Figura 7).
Monte el dispositivo de aspiración de polvo.
A continuación, monte la hoja de lijar
deseada.
Conecte un aspirador.
Fig. 7
1.
3.
2.
4.
7.
6.
5.
49
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 50 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
50
es
Dispositivo de aspiración de polvo
(reparación de juntas) (Figura 8).
Fig. 8
Monte el dispositivo de aspiración de polvo.
Conecte un aspirador.
1.
2.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 51 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
es
51
Instrucciones para la operación.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
No aplique accesorios que no hayan sido especialmente previstos o recomendados por FEIN
para esta herramienta eléctrica. La utilización de accesorios que no sean originales FEIN provocan un sobrecalentamiento y deterioro de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN Solamente use los útiles que FEIN haya previsto y autorizado para el trabajo
que vaya a realizar.
ADVERTENCIA
Conexión y desconexión (Figura 9).
Fig. 9
Siempre sujete firmemente la
herramienta eléctrica. En caso
contrario podría perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Solamente aproxime la herramienta eléctrica conectada contra la pieza de trabajo.
Conexión:
Empuje el switch hacia delante (I).
Desconexión:
Empuje el switch hacia atrás ().
ATENCIÓN
Ajuste de la frecuencia de oscilación
(Figura 10).
Switch
Fig. 10
La frecuencia de oscilación se fija de forma
continua con la rueda de ajuste.
Seleccione en la rueda de ajuste una posición
entre “1” (revoluciones mínimas) y “6” (revoluciones máximas).
Rueda de ajuste para
preselección de la
frecuencia de oscilación
6
5
4
3
2
1
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 52 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
52
es
Indicaciones para lijado.
Presione con firmeza la hoja de lijar montada
en la herramienta eléctrica contra una superficie plana y conecte brevemente la herramienta eléctrica. De esta manera se obtiene
una buena adherencia y se evita un desgaste
prematuro.
La hoja de lija puede desprenderse y montarse girada en 120° si sólo se ha desgastado
una de sus puntas.
Trabaje apoyando completamente la placa de
lijar y no sólo la punta.
Al lijar con placas de lijar triangulares pequeñas ajuste un velocidad elevada (etapa de
velocidad entre 4 – 6), si utiliza el plato lijador
o la placa de lijar triangular grande seleccione
una velocidad mediana (ajuste como máx. la
etapa 4).
Lije con continuo movimiento y ejerciendo
leve presión. Una presión excesiva no
aumenta el arranque de material sino el desgaste de la hoja de lija.
Indicaciones para serrado.
Ajuste unas oscilaciones altas. Las hojas de
sierra circulares pueden aflojarse y volverse a
sujetar en una nueva posición para hacer que
se desgasten por igual.
Si se aplica demasiada fuerza al trabajar la
velocidad va disminuyendo automáticamente
hasta 0 y vuelve a aumentar al reducir la presión.
Indicaciones para raspado.
Ajuste unas oscilaciones medianas a altas.
OBJ_BUCH-0000000238-004.book Page 53 Wednesday, May 16, 2018 1:44 PM
es
53
Reparación y servicio técnico.
ADVERTENCIA
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Piezas sustituibles.
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo
las piezas siguientes:
Útiles
Servicio técnico.
Únicamente deje realizar
los trabajos de mantenimiento por un profesional. Las líneas y componentes mal montados pueden suponer un
grave peligro. Deje efectuar el servicio requerido por un servicio técnico FEIN.
La lista de piezas de refacción actual para esta
herramienta eléctrica la encuentra en internet
bajo www.fein.com.
ADVERTENCIA
Limpieza.
Con el fin de evitar accidentes, saque de la alimentación la clavija de la herramienta eléctrica
antes de realizar en la misma cualquier tipo
de trabajo de limpieza o de mantenimiento.
ADVERTENCIA Si el aire ambiente contiene material en polvo
conductor, p. ej., al trabajar metales, puede
que este material llegue a depositarse en el
interior de la herramienta eléctrica. Ello
puede mermar la eficacia del aislamiento de
protección de la herramienta eléctrica. Por
ello, sople con regularidad desde afuera por
las rejillas de refrigeración el interior de la
ADVERTENCIA
herramienta eléctrica con aire comprimido
seco y exento de aceite, utilizando en ello
siempre una protección para los ojos. Intercale un interruptor diferencial (RCD) como
medida de protección adicional.
ATENCIÓN No intente limpiar las rejillas
de refrigeración de la herramienta eléctrica con objetos metálicos en
punta, emplee para ello objetos que no sean
de metal.
ATENCIÓN No aplique agentes de limpieza ni disolventes que
pudieran atacar a las piezas de plástico.
Algunos de estos agentes son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes cloratados,
amoniaco y detergentes domésticos que contengan amoniaco.
ATENCIÓN En caso de que se dañe la línea
de la herramienta eléctrica es
necesario sustituirla por una línea de refacción
original adquirible a través de uno de los servicios técnicos FEIN.
Al trabajar materiales que contengan yeso se
puede llegar a depositar su polvo en la carcasa
de la herramienta eléctrica y en el mando del
switch y endurecerse por efecto de la humedad del aire. Esto puede afectar al funcionamiento del switch. Sople con frecuencia con
aire comprimido seco y sin aceite el mando
del switch, así como el interior de la herramienta eléctrica por las rejillas de refrigeración.
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de
adquisición. Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la declaración
de garantía del fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
Protección del medio ambiente, eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios inservibles deberán entregarse a los
puntos de recogida correspondientes para que puedan ser sometidos a un reciclaje ecológico.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement