TNT 35 - Leuze electronic

TNT 35 - Leuze electronic
TNT 35
607113 - 2014/08
Sous réserve de
modifications techniques
Unités de contrôle avec test
INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT ET DE FONCTIONNEMENT
Manuel d'utilisation original
A propos des instructions de branchement et de fonctionnement
DEUTSCH
Ces instructions de branchement et de fonctionnement contiennent des informations sur
l'utilisation correcte des unités de contrôle avec testTNT 35 und TNT 35/7-24V.
Toutes les indications fournies dans ces instructions de branchement et de fonctionnement, et en particulier celles relatives à la sécurité, doivent absolument être respectées.
Les consignes de sécurité et les mises en garde sont marquées du symbole
Les consignes concernant des informations importantes sont marquées du symbole
.
.
ENGLISH
FRANÇAIS
Ces instructions de branchement et de fonctionnement doivent être conservées dans un
endroit sûr. Elles doivent être disponibles pendant toute la durée d'utilisation des unités de
contrôle avec test TNT 35 und TNT 35/7-24V.
La société Leuze electronic GmbH+Co. KG décline toute responsabilité en cas de
dommages causés par une utilisation non conforme. La connaissance de ces
instructions de branchement et de fonctionnement fait également partie de l'utilisation conforme.
© Toute réimpression et reproduction, même partiellement, n'est autorisée qu'avec le
consentement formel de
Leuze electronic GmbH + Co. KG
In der Braike 1
D-73277 Owen - Teck / Germany
Téléphone +49 (0) 7021 / 573-0
Fax
+49 (0) 7021 / 573-199
info@leuze.de
www.leuze.com
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
2
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
Sommaire
1.3
Définitions ............................................................................................................................ 5
1.4
Choix des dispositifs de protection photoélectrique ............................................................. 6
2
Sécurité ............................................................................................................................... 8
2.1
2.1.1
2.1.2
Utilisation conforme et emplois inadéquats prévisibles........................................................ 8
Utilisation conforme.............................................................................................................. 8
Emplois inadéquats prévisibles.......................................................................................... 10
2.2
Personnel qualifié............................................................................................................... 10
2.3
Responsabilité de la sécurité ............................................................................................. 10
2.4
Exclusion de la garantie ...............................................................................................................11
3
Montage du système de sécurité.................................................................................... 12
3.1
3.1.1
Montage des cellules photoélectriques de sécurité ........................................................... 12
Configuration à plusieurs axes........................................................................................... 13
4
Fonctionnement / Mise en service TNT 35..................................................................... 15
4.1
4.1.1
Fonctionnement du système de sécurité ........................................................................... 15
Éléments d'affichage et de commande .............................................................................. 15
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.2.4
4.2.5
4.2.6
4.2.7
Installation électrique ......................................................................................................... 16
Câblage de l'alimentation ................................................................................................... 17
Câblage de l'entrée Start ................................................................................................... 18
Câblage de cellules photoélectriques de sécurité à faisceau unique................................. 20
Câblage de cellules photoélectriques de sécurité à faisceau unique en série................... 21
Câblage de la sortie de sécurité......................................................................................... 22
Câblage des sorties de signalisation.................................................................................. 25
Réglage du mode opératoire.............................................................................................. 26
4.3
4.4
Modes opératoires sans blocage au démarrage et au redémarrage ...........................................28
Modes opératoires avec blocage au démarrage et au redémarrage sans contrôle
des contacteurs (EDM) ................................................................................................................31
Modes opératoires avec blocage au démarrage et au redémarrage avec contrôle
des contacteurs (EDM) ................................................................................................................35
4.5
Signalisation des erreurs et remise à zéro de l'appareil..................................................... 38
4.7
Caractéristiques techniques............................................................................................... 40
NEDERLANDS
4.6
ENGLISH
Généralités........................................................................................................................... 5
FRANÇAIS
Certifications ........................................................................................................................ 5
1.2
ITALIANO
TNT 35/7-24V
1.1
DEUTSCH
Généralités.......................................................................................................................... 5
ESPAÑOL
1
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
3
Sommaire
DEUTSCH
ENGLISH
5
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V.......................................................... 42
5.1
5.1.1
Fonctionnement du système de sécurité ........................................................................... 42
Éléments d'affichage et de commande.............................................................................. 43
5.2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
5.2.5
5.2.6
5.2.7
5.2.8
Installation électrique ......................................................................................................... 43
Câblage de l'alimentation................................................................................................... 44
Alimentation des capteurs.................................................................................................. 44
Câblage de l'entrée Start ................................................................................................... 45
Câblage de cellules photoélectriques de sécurité à faisceau unique ................................ 47
Câblage de cellules photoélectriques de sécurité à faisceau unique en série................... 48
Câblage de la sortie de sécurité ........................................................................................ 49
Câblage des sorties de signalisation ................................................................................. 51
Réglage du mode opératoire ............................................................................................. 52
5.3
Modes opératoires sans blocage au démarrage et au redémarrage ................................. 54
5.4
Modes opératoires avec blocage au démarrage et au redémarrage sans contrôle
des contacteurs (EDM) ................................................................................................................ 57
Modes opératoires avec blocage au démarrage et au redémarrage avec contrôle
es contacteurs (EDM) .................................................................................................................. 61
5.5
FRANÇAIS
ITALIANO
5.6
Signalisation des erreurs et remise à zéro de l'appareil .................................................... 64
5.7
Caractéristiques techniques ........................................................................................................ 66
6
Applications ..................................................................................................................... 68
6.1
Application avec cellule photoélectrique reflex de sécurité SRK 96 .................................. 68
6.2
6.3
6.4
6.5
Application avec cellule photoélectrique de sécurité SLS 96 ... .................................................. 70
Application avec rideau optique de sécurité ECO ....................................................................... 71
Application avec rideau optique de sécurité ROBUST ................................................................ 72
Application TNT 35 avec cellule photoélectrique de sécurité SLS 96 et fonction
d'arrêt d'urgence .......................................................................................................................... 73
Application TNT 35/7-24V avec une cellule photoélectrique reflex de sécurité SRK 96 ............. 74
Application TNT 35/7-24V avec deux cellules photoélectriques reflex de sécurité
SRK 96 ........................................................................................................................................ 75
6.6
6.7
ESPAÑOL
7
Annexe .............................................................................................................................. 76
7.1
Risques restants (EN ISO 12100-1) .................................................................................. 76
8
Déclaration CE de conformité......................................................................................... 77
NEDERLANDS
4
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
Généralités
Consigne!
Deux variantes d'appareils sont décrites dans ces instructions de branchement et de
fonctionnement. Les deux appareils se différencient au niveau de la tension d'alimentation.
La TNT 35 est prévue pour fonctionner sous 24V CC et la TNT 35/7-24V sous 24V AC.
Les consignes de base relatives au fonctionnement et au montage du système de sécurité
sont valables pour les deux variantes d'appareils.
Un dispositif de protection agissant sans contact (sécurité de niveau 2) est une partie
d'équipement électrique devant être installée sur des machines dont l'utilisation risque de
provoquer des blessures corporelles. Elle protège en obligeant les machines à passer
dans un état sûr avant que toute personne ne soit mise en danger (EN 61496-1).
1.3
Définitions
AOPD type 2
La norme EN 61496 décrit deux types de dispositifs photoélectriques de protection actifs
(AOPD) en rapport avec les exigences que doivent remplir les pièces relatives à la sécurité
des commandes (ISO 13849-1).
Les AOPD de type 2 remplissent les exigences de la catégorie 2 de la norme ISO 13849-1.
Un test périodique des fonctions doit couvrir les défaillances de la fonction de sécurité. En
cas de panne, un nouveau cycle de machine ne doit pas pouvoir être déclenché. Une
défaillance de l'AOPD de type 2 entre deux contrôles peut provoquer la perte de la
sécurité. En fonctionnement normal, au moins un élément de commutation de sortie de
l'AOPD de type 2 doit passer à l'état d'ARRET lorsque l'unité de détection se déclenche ou
que l'alimentation électrique de l'AOPD est interrompue.
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
5
FRANÇAIS
Généralités
ITALIANO
TNT 35/7-24V
1.2
ENGLISH
TÜV NORD CERT GmbH
Zertifizierungsstelle für Produktsicherheit
Benannte Stelle 0044
Langemarckstr. 20
45141 Essen
DEUTSCH
Certifications
Les unités de contrôle avec test TNT 35 et TNT 35/7-24V ont été développées et produites
dans le respect des normes et directives européennes en vigueur.
Le fabricant des unités de contrôle avec test TNT 35 et TNT 35/7-24V, la société Leuze
electronic GmbH + Co. KG située à D-73277 Owen - Teck, possède un système de
garantie de qualité certifié selon ISO 9001.
ESPAÑOL
1.1
Généralités
NEDERLANDS
1
Généralités
Dispositif de protection agissant sans contact (sécurité de niveau 2)
Correspond à l'AOPD
DEUTSCH
Elément de commutation de sortie (OSSD)
Partie de la sécurité niveau 2 reliée à la commande de la machine et passant à l'état
d'ARRET dès que l'unité de détection réagit en fonctionnement normal.
Blocage au démarrage
Dispositif empêchant tout démarrage automatique de la machine quand l'alimentation
électrique de la sécurité niveau 2 est mise en marche ou interrompue et remise en marche.
ENGLISH
Test au démarrage
Test manuel ou automatique qui s'effectue après la mise en marche de la sécurité niveau 2
afin de tester l'ensemble du système de commande de sécurité avant de lancer le
fonctionnement normal de la machine.
Muting
Le muting conforme de la fonction de sécurité, par exemple durant le transport de matériel
dans le secteur dangereux.
FRANÇAIS
Capteurs de muting
Les capteurs de muting permettent de faire la différence entre les personnes et le matériel
transporté. Lorsque les capteurs de muting sont activés simultanément ou selon l'ordre
prévu, la fonction de sécurité des AOPD est désactivée. Le matériel peut ainsi être introduit
dans le secteur dangereux sans qu'il ne faille désactiver la machine.
ITALIANO
Contrôle des contacteurs
Le contrôle des contacteurs vérifie avant de libérer les sorties que les contacts montés en
aval sont retombés. Ce n'est qu'alors qu'une nouvelle libération sera possible.
Blocage au redémarrage
Un dispositif qui empêche la machine de redémarrer automatiquement suite à
• la réaction de l'unité de détection lors d'un mouvement dangereux de la machine,
• un changement du mode opératoire de la machine et
• une modification du type d'activation de la machine.
ESPAÑOL
1.4
Choix des dispositifs de protection photoélectrique
Appliquez la démarche suivante (processus itératif) :
1. Définition du secteur à protéger
2. Définition de la fonction de protection
• Protection des doigts ou des mains
NEDERLANDS
• Protection de l'accès pour les personnes
• Détection de présences
3. Définition de la catégorie de commande
4. Calcul de la distance de sécurité
6
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
Généralités
DEUTSCH
Définition du secteur à protéger
Pour l'estimation des risques, notez les aspects suivants :
• la taille de la zone de protection
• les points d'accès
• les zones dangereuses
• les possibilités éventuelles de contournement
l'utilisateur se trouve à proximité du secteur dangereux.
Protection de l'accès :
l'accès au secteur dangereux est protégé.
Détection de présences :
dans un secteur dangereux complètement entouré de
dispositifs de protection fixes, le système surveille les
présences ou la protection de l'accès et la détection de
présences sont combinées.
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
TNT 35/7-24V
FRANÇAIS
Protection des doigts et des
mains :
ENGLISH
Définition de la fonction de protection :
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
7
Sécurité
2
Sécurité
DEUTSCH
Avant de mettre l'unité de surveillance test en oeuvre, il faut effectuer une appréciation des
risques selon les normes applicables (p. ex. EN ISO 14121, EN ISO 12100-1,
ISO 13849-1, CEI 61508, EN 62061). Le résultat de l'appréciation des risques fixe le
niveau de sécurité requis pour l'unité de surveillance test (voir Tableau 2.1-1). Pour le
montage, l'exploitation et les contrôles, il convient de prendre en compte le document
« Unités de surveillance test TNT 35 » ainsi que toutes les normes, prescriptions, règles et
directives nationales et internationales applicables. Les documents pertinents et livrés
doivent être observés, imprimés et remis au personnel concerné.
Avant de commencer à travailler avec l'unité de surveillance test, lisez entièrement les
documents relatifs aux activités impliquées et observez-les.
En particulier, les réglementations nationales et internationales suivantes sont applicables
pour la mise en service, les contrôles techniques et la manipulation des unités de
surveillance test :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive basse tension 2006/95/CE
• Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive sur l'utilisation d'équipements de travail
89/655/CEE avec le complément 95/63 CE
• OSHA 1910 Subpart 0
• Règles de sécurité
• Règlements de prévention des accidents et règles de sécurité
• Betriebssicherheitsverordnung (règlement sur la sécurité des entreprises)
et loi relative à la sécurité au travail
• Loi relative à la sécurité des appareils
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Remarque !
Les administrations locales sont également disponibles pour tout renseignement en
matière de sécurité (p. ex. inspection du travail, corporation professionnelle, OSHA).
2.1
Utilisation conforme et emplois inadéquats prévisibles
ESPAÑOL
Avertissement !
Une machine en fonctionnement peut
entraîner des blessures graves !
Assurez-vous que, lors de tous travaux de transformation, d'entretien et de contrôle,
l'installation est arrêtée en toute sécurité et qu'elle ne peut pas se réenclencher.
2.1.1
Utilisation conforme
NEDERLANDS
L'unité de surveillance test ne peut être utilisée qu'après avoir été sélectionnée conformément aux instructions respectivement valables, aux règles, normes et dispositions applicables en matière de protection et de sécurité au travail et après avoir été montée sur la
machine, raccordée, mise en service et contrôlée par une personne qualifiée.
Lors de la sélection de l'unité de surveillance test, il convient de s'assurer que ses
performances de sécurité sont supérieures ou égales au niveau de performance requis PLr
déterminé dans l'évaluation des risques.
8
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
Sécurité
Type 2
Niveau de performance (PL) selon ISO PL d
13849-1: 2008
8,8 x 10-8 1/h
ENGLISH
Temps moyen avant la défaillance dan- 69 ans
gereuse (MTTFd)
Tableau 2.1-1 : Caractéristiques de sécurité des séries TNT 35 et TNT 35/7-24V
• L'unité de surveillance test, associée à un ou plusieurs barrages immatériels multifaisceaux de sécurité ou barrières immatérielles de sécurité, sert à sécuriser les secteurs ou
postes dangereux.
• Il doit être possible d'influer électriquement sur la commande de la machine ou de
l'installation à sécuriser. Un ordre de commutation provenant d'une TNT 35 ou d'une
TNT 35/7-24V doit entraîner l'interruption immédiate du mouvement dangereux.
• La touche de validation RAZ pour le déverrouillage du blocage au démarrage/redémarrage doit être placée en dehors de la zone dangereuse et de manière à garder une vue
d'ensemble sur toute la zone dangereuse depuis le lieu de montage.
• Les sorties de signalisation (state outputs) ne doivent pas être utilisées pour la
commutation des signaux relatifs à la sécurité.
• L'unité de surveillance test est conçue pour le montage dans une armoire de commande
ou dans un boîtier de protection de type de protection minimal IP 54.
• La tension d'alimentation de 24 V CC ±20 % doit garantir une séparation sûre de la
tension secteur et permettre de surmonter une panne de secteur de 20 ms.
• Les sorties de commutation peuvent présenter des tensions dangereuses, suivant le
câblage externe. Celles-ci, outre la tension d'alimentation, doivent être coupées avant
tous travaux sur la TNT 35 et sécurisées contre toute réactivation.
• Ce manuel d'utilisation doit être joint à la documentation de la machine sur laquelle le
dispositif de protection est monté de manière à rester accessible à l'utilisateur à tout
moment.
• La modification de l'unité de surveillance test annule toutes les prétentions de garantie
envers le fabricant de l'unité de surveillance test.
• L'unité de surveillance test doit être régulièrement contrôlée par un personnel qualifié.
• La distance de sécurité entre l'AOPD et le poste dangereux doit être respectée. Elle est
calculée selon les formules des normes C spécifiques aux machines ou de la norme
générale B1 ISO 13855. Il convient de tenir compte du temps de réaction de l'unité de
surveillance test ainsi que du temps de freinage de la machine.
• Deux contacts de commutation doivent être bouclés dans le circuit de déclenchement de
la machine. Les contacts de commutation de relais doivent être sécurisés au niveau
externe selon les données techniques afin d'empêcher tout soudage.
• L'unité de surveillance test doit être remplacée au bout de 20 ans au maximum. La
réparation ou le remplacement des pièces d'usure ne prolonge pas la durée d'utilisation.
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
9
FRANÇAIS
Probabilité moyenne de défaillance
dangereuse par heure (PFHd)
ITALIANO
TNT 35/7-24V
Cat. 2
ESPAÑOL
Catégorie selon ISO 13849-1
NEDERLANDS
Type selon CEI/EN 61496
DEUTSCH
Le tableau ci-après présente les caractéristiques de sécurité des séries TNT 35 et TNT 35/
7-24V.
Sécurité
2.1.2
Emplois inadéquats prévisibles
DEUTSCH
Toute utilisation ne répondant pas aux critères énoncés sous « Utilisation conforme » ou
allant au-delà de ces critères n'est pas conforme !
Par exemple
• Applications dans des atmosphères explosives ou facilement inflammables
• Utilisation sur des machines avec de longues périodes d'arrêt
Attention !
Ceci risque de présenter des dangers pour la vie ou l'intégrité corporelle des personnes
travaillant sur les machines ou d'entraîner des dommages matériels.
ENGLISH
2.2
Personnel qualifié
FRANÇAIS
Exigences envers le personnel qualifié :
• il a bénéficié d'une formation technique appropriée
• il connaît les règles et les prescriptions relatives à la protection au travail, la sécurité au
travail et les techniques de sécurité et est capable de juger la sécurité de la machine
• il connaît le mode d'emploi de l'unité de surveillance test et celui de la machine
• il a été instruit par le responsable en ce qui concerne le montage et l'utilisation de la
machine et de l'unité de surveillance test
2.3
Responsabilité de la sécurité
ITALIANO
Le fabricant et l'exploitant de la machine doivent assurer que la machine et l'unité de
surveillance test mise en oeuvre fonctionnent correctement et que toutes les personnes
concernées sont suffisamment informées et formées.
Le type et le contenu des informations doivent être transmis de façon à exclure des
manipulations critiques du point de vue de la sécurité.
ESPAÑOL
Le fabricant de la machine est responsable des points suivants :
• la sécurité de la construction de la machine
• la sécurité de la mise en oeuvre de l'unité de surveillance test
• la transmission de toutes les informations pertinentes à l'exploitant
• le respect de toutes les prescriptions et directives relatives à la mise en service de la
machine
NEDERLANDS
L'exploitant de la machine est responsable des points suivants :
• l'instruction du personnel opérateur
• le maintien de la sécurité de l'exploitation de la machine
• le respect de toutes les prescriptions et directives relatives à la protection et la sécurité
au travail
• le contrôle régulier par un personnel qualifié
10
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
Sécurité
Exclusion de la garantie
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
TNT 35/7-24V
FRANÇAIS
ENGLISH
Leuze electronic GmbH + Co. KG ne peut pas être tenue responsable dans les cas
suivants :
• L'unité de surveillance test n'est pas utilisée de façon conforme.
• Les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
• Les emplois inadéquats raisonnablement prévisibles ne sont pas pris en compte.
• Le montage et le raccordement électrique ne sont pas réalisés par un personnel
compétent.
• Il n'est pas vérifié que la machine fonctionne impeccablement.
• Des modifications sont apportées à l'unité de surveillance test.
DEUTSCH
2.4
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
11
Montage du système de sécurité
3
Montage du système de sécurité
DEUTSCH
Consigne!
Pour assurer un fonctionnement impeccable du système complet de sécurité, vous devez
impérativement respecter les instructions de montage données dans ce chapitre.
3.1
Montage des cellules photoélectriques de sécurité
Lors du montage des cellules photoélectriques de sécurité, vous devez impérativement
respecter les normes et règlements en vigueur.
ENGLISH
Distance de sécurité
Il s'écoule un délai entre le moment de l'interruption du faisceau de la cellule photoélectrique de sécurité et celui de l'immobilisation de la machine. Les cellules photoélectriques
doivent être montées de telle façon que le secteur dangereux ne puisse pas être atteint
pendant ce délai. L'écart minimal pour la protection d'un secteur dangereux est de
850 mm.
FRANÇAIS
ITALIANO
Figure 3.1-1:Distance de sécurité S entre cellule photoélectrique et secteur dangereux
Calcul de la distance de sécurité
Selon IS0 13855, la distance de sécurité S entre cellule photoélectrique et secteur
dangereux se calcule grâce à la formule suivante :
S=K*T+C
ESPAÑOL
S = distance de sécurité entre cellule photoélectrique et secteur dangereux
K = vitesse d'attaque et d'approche
T = délai entre l'interruption du faisceau lumineux et l'immobilisation de la machine
C = constante de sécurité
1200 mm pour une configuration à un seul axe
NEDERLANDS
850 mm pour une configuration à plusieurs axes
Exemple de calcul de la distance de sécurité :
une machine ayant un temps de ralentissement de 100 ms doit être équipée d'un dispositif
de mise en sécurité à deux faisceaux. Le temps de réaction de la sécurité niveau 2 à deux
faisceaux et de l'unité de contrôle avec test TNT 35 est de 20 ms.
12
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
Montage du système de sécurité
S = distance minimale de la sécurité niveau 2 à deux faisceaux au secteur dangereux
K = vitesse d'approche 1600 mm/s (IS0 13855)
T = somme des temps de ralentissement de la machine et de réaction de la sécurité
niveau 2
DEUTSCH
Application de la formule : S = K * T + C
avec
pour une configuration à plusieurs axes 850 mm
É
É
R
R
É
Figure 3.1-2:Configuration à plusieurs axes
Miroirs de renvoi
Si vous voulez utiliser des miroirs de renvoi, vous devez prendre en compte toute une série
de facteurs importants :
• Chaque renvoi du rayon lumineux provoque une perte de la portée. Cette perte est
d'environ 15 % par miroir de renvoi.
• Tout encrassement des miroirs de renvoi doit être évité.
• Les conditions ambiantes telles que de la vapeur ou de la poussière dans l'air limitent
considérablement la portée.
• Lors du positionnement des miroirs de renvoi, veillez à ce que l'axe optique de la cellule
photoélectrique soit centré au milieu du miroir.
• Un auxiliaire d'alignement par laser de Leuze electronic (par ex. ARH 2) facilite
l'orientation sur de grandes distances.
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
13
ESPAÑOL
R
ITALIANO
TNT 35/7-24V
Pour la protection de secteurs dangereux, les hauteurs de mise en sécurité et le nombre de
rayons lumineux sont définis dans la norme IS0 13855 ou par une analyse de risques
conformément à ISO 13849-1.
En cas de configuration à plusieurs axes, des rayons lumineux émis parallèlement doivent
toujours être de directions opposées. Sinon, ces rayons lumineux peuvent s'influencer les
uns les autres et nuire au bon fonctionnement de l'installation.
Suivant le nombre de paires de cellules photoélectriques, les systèmes doivent être
montés conformément à IS0 13855 à des hauteurs différentes. Le nombre de systèmes
utilisés est donné dans la norme de type C ou l'évaluation des risques correspondantes.
FRANÇAIS
Configuration à plusieurs axes
NEDERLANDS
3.1.1
ENGLISH
Il en résulte :
S = (1600 mm/s * (100 ms + 20 ms)) + 850 mm
S = 1042 mm
Montage du système de sécurité
DEUTSCH
ENGLISH
Figure 3.1-3:Positionnement des miroirs de renvoi
Déviation par réflexion
Des surfaces parallèles au rayon lumineux peuvent en provoquer la déviation. La présence
d'un obstacle peut alors ne plus être détectée.
La cellule photoélectrique doit être placée de façon à laisser un écart latéral minimum par
rapport à la surface réfléchissante. Cet écart se calcule en fonction de l'angle d'ouverture
(±4°) et de la distance entre émetteur et récepteur.
FRANÇAIS
ITALIANO
Surface rЩflЩchissan
Disposition correcte
Mauvaise disposition
Figure 3.1-4:Déviation par réflexion
Distance minimale par rapport à la surface réfléchissante
ESPAÑOL
Entre émetteur et
récepteur (b)
Par rapport au rayon lumineux
(a) env.
2m
3m
4m
5m
6m
10 m
0,20 m
0,30 m
0,40 m
0,50 m
0,60 m
1,0 m
NEDERLANDS
14
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
4
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
4.1
Fonctionnement du système de sécurité
Le système de sécurité complet est composé d'une TNT 35 et de cellules photoélectriques
ou rideaux optiques de sécurité correspondants.
EDM (contrôle des contacteurs, circu
FRANÇAIS
Remi
Start/
actif
14
15
16
5
6
8
21
22
23
24
13
31
32
TNT 35
29
30
}
}
Sortie de sécurité 2
Arrêt
ITALIANO
TNT 35/7-24V
7
Sortie de sécurité 1
Sortie de signalisation
«Safety on»
GND
+24V
Figure 4.1-1:Structure du système complet de sécurité
Après la mise en marche de la TNT 35 par l'entrée Start, le bon fonctionnement des
cellules photoélectriques de sécurité raccordées est contrôlé de façon cyclique toutes les
deux secondes.
L'intégration électrique à la commande doit être réalisée conformément à la catégorie de
sécurité selon ISO 13849-1. Les sorties des relais de sécurité libres de potentiel peuvent
être utilisées directement pour l'interruption du mouvement dangereux.
Un blocage au démarrage et au redémarrage et un contrôle des contacteurs à sélectionner
sont intégrés à l'unité de contrôle avec test TNT 35.
4.1.1
Éléments d'affichage et de commande
Des diodes lumineuses sont intégrées à l'unité de contrôle avec test TNT 35 pour indiquer
l'état du système. Pour régler les fonctions de blocage au démarrage et au redémarrage
ainsi que le contrôle des contacteurs, les ponts correspondants sont fixés sur les bornes de
raccordement de la TNT 35.
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
15
ESPAÑOL
Actif
Le pont standard installé en usine relie les
bornes 22 et 23 (avec fonction blocage au
démarrage/redémarrage)
NEDERLANDS
Récepteur
ENGLISH
Choix du mode opératoire par un pont entre :
les bornes 22 et 23 (avec blocage au démarrage/
redémarrage)
ou
les bornes 23 et 24 (sans blocage au démarrage/
redémarrage)
Fonctionnement avec
blocage au démarrage/
Fonctionnement sans
blocage au démarrage/
Émette
DEUTSCH
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
DEUTSCH
Vue d'ensemble des éléments d'affichage
• Diode «Capteur»
Etat de la zone de protection
• Diode «Start/Active»
Etat de l'entrée Start/d'activation.
• Diode «EDM»
Etat du contrôle des contacteurs
• Diode «OFF/ON»
Etat du circuit de sécurité (ouvert ou fermé).
ENGLISH
5 6 7 8
13 14 15 16
Sensor
FRANÇAIS
Start/Active
EDM
OFF/ON
TNT35
21 22 23 24
ITALIANO
29 30 31 32
Figure 4.1-2:Eléments d'affichage sur la TNT 35
4.2
Installation électrique
ESPAÑOL
Avertissement!
L'installation électrique doit être réalisée par un personnel qualifié et instruit.
Lors de l'installation, veillez à ce que les lignes d'alimentation et de signaux soient bien
séparées des lignes de transport de la puissance électrique.
Veillez également à ce que des pare-étincelles adaptés soient intégrés dans l'armoire de
commande si des contacteurs sont utilisés.
Pour des moteurs et freins de commande, respectez les instructions d'installation données
dans les modes d'emploi respectifs.
NEDERLANDS
L'alimentation en courant pour la TNT 35 doit correspondre à une isolation réseau
conforme à CEI 60742. Le bloc d'alimentation auquel la TNT 35 est raccordé doit
compenser tout changement et interruption de la tension d'alimentation selon la norme
EN 61496-1.
16
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
Câblage de l'alimentation
L'unité de contrôle avec test TNT 35 est alimentée avec du 24V CC +/- 15 %. La consommation de courant est de max. 200mA.
La tension d'alimentation +24V est appliquée à la borne 5 et le potentiel GND est raccordé
à la borne 6.
+24V GND
DEUTSCH
4.2.1
ENGLISH
5 6 7 8
13 14 15 16
Sensor
Start/Active
EDM
FRANÇAIS
OFF/ON
TNT35
21 22 23 24
29 30 31 32
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
TNT 35/7-24V
Figure 4.2-1:Câblage de l'alimentation
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
17
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
4.2.2
Câblage de l'entrée Start
DEUTSCH
L'entrée Start (borne 16) fonctionne dans les deux modes «avec blocage au démarrage et
au redémarrage» et «sans blocage au démarrage et au redémarrage» de façons diverses :
• En mode avec blocage au démarrage et au redémarrage, la TNT 35 attend deux
changements du signal pour se mettre en marche (touche). Une erreur de la touche de
démarrage/redémarrage, par exemple si des contacts sont soudés, sera reconnue de
façon sûre par la TNT 35.
PLC
5 6 7 8
ENGLISH
+24V
13 14 15 16
Sensor
Start/Active
EDM
OFF/ON
FRANÇAIS
TNT35
21 22 23 24
29 30 31 32
ITALIANO
Figure 4.2-2:Câblage de l'entrée Start «avec blocage au démarrage et au
redémarrage»
ESPAÑOL
NEDERLANDS
18
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
• En mode sans blocage au démarrage et au redémarrage, l'entrée Start a le rôle d'une
entrée d'activation. Dès qu'un signal actif High est appliqué sur l'entrée Start (borne 16)
et que la zone de protection est libre, les sorties de sécurité sont fermées.
PLC
5 6 7 8
+24V
DEUTSCH
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
13 14 15 16
ENGLISH
Sensor
Start/Active
EDM
OFF/ON
TNT35
FRANÇAIS
21 22 23 24
29 30 31 32
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
TNT 35/7-24V
Figure 4.2-3:Câblage de l'entrée Start «sans blocage au démarrage et au
redémarrage»
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
19
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
4.2.3
Câblage de cellules photoélectriques de sécurité à faisceau unique
DEUTSCH
Sur la TNT35, l'activation de la cellule photoélectrique de sécurité peut être directement
raccordée à la borne 14. La sortie du récepteur peut être directement reliée à la borne 15.
C'est le potentiel GND présent sur la borne 6 qui sert de potentiel de référence pour les
deux signaux. L'alimentation des cellules photoélectriques de sécurité est assurée
directement par le bloc d'alimentation 24V.
R
+24V
GND
Ð
actif
+24V
GND
5 6 7 8
ENGLISH
13 14 15 16
Sensor
Start/Active
EDM
OFF/ON
FRANÇAIS
TNT35
21 22 23 24
29 30 31 32
Figure 4.2-4:Câblage de cellules photoélectriques de sécurité à faisceau unique
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
20
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
Câblage de cellules photoélectriques de sécurité à faisceau unique en série
Pour la disposition d'une machine ou d'une installation sur plusieurs axes, plusieurs paires
de cellules peuvent être raccordées en série à la TNT 35. L'illustration ci-dessous montre
une configuration à trois axes de cellules photoélectriques. Il est possible d'utiliser jusqu'à
six paires de cellules photoélectriques sur une TNT 35.
R
+24V
GND
actif
5 6 7 8
ENGLISH
+24V
GND
E
13 14 15 16
R
E
Sensor
+24V
GND
+24V
GND
actif
DEUTSCH
4.2.4
Start/Active
EDM
OFF/ON
+24V
GND
actif
FRANÇAIS
TNT35
Ð
R
21 22 23 24
+24V
GND
29 30 31 32
ESPAÑOL
NEDERLANDS
Fonctionnement :
L'émetteur de la première cellule photoélectrique est activé par la TNT 35 (borne 14). Le
premier faisceau optique active le premier récepteur qui, à son tour, active en sortie le
deuxième émetteur. L'alimentation doit elle aussi être raccordée à chaque émetteur et à
chaque récepteur. C'est le dernier récepteur de la série qui rapporte le signal à la TNT 35
(borne 15).
Un axe optique quelconque peut être interrompu, mais de par la connexion en série, un
message est toujours rapporté à la TNT 35.
Lors du test des appareils en série, c'est la capacité de fonctionnement de tous les
émetteurs et de tous les récepteurs qui est vérifiée.
ITALIANO
TNT 35/7-24V
Figure 4.2-5:Câblage de cellules photoélectriques de sécurité à faisceau unique en
série
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
21
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
4.2.5
Câblage de la sortie de sécurité
DEUTSCH
Intégration à un circuit de libération à voie unique sans contrôle des contacteurs
Les deux sorties des relais de sécurité sont activées en série. Le circuit de libération peut
être relié à d'autres composants qui sont connectés à un appareil d'arrêt d'urgence
commun.
5 6 7 8
ENGLISH
13 14 15 16
Sensor
Start/Active
EDM
OFF/ON
TNT35
FRANÇAIS
21 22 23 24
29 30 31 32
Circuit de
libération
ITALIANO
Figure 4.2-6:Câblage de la sortie de sécurité (circuit de libération à voie unique)
Consigne!
En mode de fonctionnement sans contrôle des contacteurs, le pont entre les bornes 13 et
14 est absolument nécessaire.
ESPAÑOL
NEDERLANDS
22
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
Intégration à un circuit de libération à deux voies sans contrôle des contacteurs
Les deux sorties des relais de sécurité sont reliées séparément dans les circuits de
libération ; ceux-ci peuvent être raccordés à d'autres composants agissant sur un appareil
d'arrêt d'urgence commun.
5 6 7 8
DEUTSCH
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
ENGLISH
13 14 15 16
Sensor
Start/Active
EDM
OFF/ON
TNT35
FRANÇAIS
21 22 23 24
29 30 31 32
Circuit de libération 1
Figure 4.2-7:Câblage de la sortie de sécurité (circuit de libération à deux voies)
NEDERLANDS
ESPAÑOL
Consigne!
En mode de fonctionnement sans contrôle des contacteurs, le pont entre les bornes 13 et
14 est absolument nécessaire.
ITALIANO
TNT 35/7-24V
Circuit de libération 2
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
23
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
DEUTSCH
Intégration avec un contrôle des contacteurs servant d'appareil d'arrêt d'urgence
Les contacteurs surveillant l'absence de mouvements dangereux sont raccordés aux deux
sorties des relais de sécurité. Pour cela, des contacteurs forcés doivent être utilisés. Aucun
fusible n'est représenté sur le schéma de câblage ci-dessous. Ils sont pourtant indispensables au bon fonctionnement. L'intensité maximale admissible des contacts des sorties des
relais de sécurité est de 4A sous 24V CC.
La commande des contacteurs est réalisée à travers K1 et K2. L'apparition de soudage sur
l'un des contacts de K1 et K2 sera signalée à travers le circuit de retour (EDM) à la TNT 35.
Un nouveau lancement de l'installation ne sera possible qu'une fois l'erreur corrigée dans
le circuit de sortie.
ENGLISH
K1
5 6 7 8
K2
+24V
13 14 15 16
Sensor
Start/Active
FRANÇAIS
EDM
K1
OFF/ON
K2
TNT35
21 22 23 24
M
29 30 31 32
ITALIANO
K1
+24V
K2
Figure 4.2-8:Câblage de la sortie de sécurité avec contrôle des contacteurs
ESPAÑOL
NEDERLANDS
24
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
Deux sorties de signalisation sont intégrées à la TNT 35. Elles sont toutes les deux des
sorties à transistor de sécurité pnp actives High et peuvent être raccordées directement à
un automate programmable ou commander un affichage d'état dans la machine.
La sortie de signalisation «Safety on» s'active dès que les sorties des relais de sécurité
sont fermées.
La sortie de signalisation «Error» s'active dès que la TNT 35 constate une erreur. Il peut
s'agir aussi bien d'erreurs internes qu'externes.
En combinant les sorties d'état dans la commande, les états suivants du système peuvent
être reconnus :
1. «Safety on» actif, «Error» inactif
Fonctionnement normal de la TNT 35, pas d'erreur constatée.
2. «Safety on» actif, «Error» inactif
La TNT 35 a détecté une erreur pouvant avoir des répercussions importantes sur la sécurité. Cette erreur a provoqué l'arrêt des sorties de sécurité.
DEUTSCH
Câblage des sorties de signalisation
ENGLISH
4.2.6
Sortie de signalisation «Error»
FRANÇAIS
Sortie de signalisation «Safety on»
5 6 7 8
13 14 15 16
Sensor
ITALIANO
TNT 35/7-24V
Start/Active
EDM
OFF/ON
TNT35
21 22 23 24
ESPAÑOL
29 30 31 32
NEDERLANDS
Figure 4.2-9:Câblage des sorties de signalisation
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
25
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
4.2.7
Réglage du mode opératoire
DEUTSCH
La fonction de blocage au démarrage et au redémarrage est sélectionnée sur l'appareil à
l'aide d'un pont entre les bornes 22 et 23 ou les bornes 23 et 24.
Avertissement!
L'utilisation des bornes 22, 23 et 24 est réservée à la sélection du mode opératoire avec les
ponts court-circuit fournis.
ENGLISH
Avec blocage au démarrage et au redémarrage :
L'appareil est livré avec un pont situé entre les bornes 22 et 23, c.-à-d. que le blocage au
démarrage et au redémarrage est actif.
5 6 7 8
13 14 15 16
FRANÇAIS
Sensor
Start/Active
EDM
OFF/ON
TNT35
21 22 23 24
ITALIANO
29 30 31 32
Figure 4.2-10:Mode opératoire «avec blocage au démarrage et au redémarrage»
ESPAÑOL
NEDERLANDS
26
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
Sans blocage au démarrage et au redémarrage :
Le pont entre les bornes 23 et 24 est ici utilisé, c.-à-d. que le blocage au démarrage et au
redémarrage est inactif.
5 6 7 8
DEUTSCH
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
13 14 15 16
ENGLISH
Sensor
Start/Active
EDM
OFF/ON
TNT35
29 30 31 32
Figure 4.2-11:Mode opératoire «sans blocage au démarrage et au redémarrage»
NEDERLANDS
ESPAÑOL
Terminer les réglages :
Après la modification de la sélection, la nouvelle configuration doit être enregistrée dans
l'appareil. Pour ce faire, il faut activer l'entrée Remise à zéro (borne 21) ou brièvement
arrêter puis remettre en route la tension d'alimentation.
ITALIANO
TNT 35/7-24V
FRANÇAIS
21 22 23 24
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
27
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
4.3
Modes opératoires sans blocage au démarrage et au redémarrage
DEUTSCH
Mode d'attente :
En mode d'attente, la diode verte «capteur» signale que le parcours lumineux est libre.
L'activation n'est pas actionnée.
Les sorties de sécurité sont ouvertes, cet état est signalé par la diode rouge.
L'affichage pour le contrôle des contacteurs (EDM) est actif.
5 6 7 8
ENGLISH
13 14 15 16
Sensor
Start/Active
Lancement
Activation
EDM
OFF/ON
FRANÇAIS
TNT35
21 22 23 24
SLS
29 30 31 32
Figure 4.3-1:Affichage de la TNT 35 en mode d'attente
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
28
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
Mode de protection :
En mode de protection, le bon fonctionnement de la cellule photoélectrique de sécurité est
contrôlé cycliquement toutes les deux secondes. L'état libre de la zone de protection est
signalé par la diode verte.
L'activation est actionnée (diode verte). La sortie de sécurité est fermée, cet état est
signalé par la diode verte.
DEUTSCH
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
ENGLISH
5 6 7 8
13 14 15 16
Sensor
Lancement
Activation
Start/Active
EDM
OFF/ON
FRANÇAIS
TNT35
21 22 23 24
SLS
29 30 31 32
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
TNT 35/7-24V
Figure 4.3-2:Affichage de la TNT 35 en mode de protection
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
29
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
DEUTSCH
Interruption de la zone de protection :
En mode de protection, si la cellule photoélectrique de sécurité est interrompue ou le signal
d'activation +24V est désactivé à l'entrée d'activation, la sortie de sécurité est ouverte.
Lorsque la zone de protection est libérée, la TNT 35 réactive automatiquement la sortie
relais de sécurité après un test au démarrage positif.
5 6 7 8
ENGLISH
13 14 15 16
Sensor
Lancement
Activation
Start/Active
EDM
OFF/ON
TNT35
21 22 23 24
FRANÇAIS
SLS
29 30 31 32
Figure 4.3-3:Affichage de la TNT 35 lors d'une interruption de la zone de protection
ITALIANO
Consigne!
L'entrée pour le contrôle des contacteurs (borne 13) doit absolument être raccordée. Il est
ici possible d'utiliser un pont entre les bornes 13 et 14 pour l'alimentation sans la fonction
du contrôle des contacteurs.
Les relais en aval peuvent ensuite être surveillés lorsque le câblage de l'entrée à la borne
13 est opéré conformément au schéma de raccordement «Fonctionnement avec contrôle
des contacteurs servant d'appareil d'arrêt d'urgence».
Si le câblage est défectueux, les sorties de sécurité ne sont pas activées. En cas d'erreur,
les sorties de sécurité sont désactivées après un délai maximum de deux secondes.
ESPAÑOL
Consigne!
Sans câblage des entrées d'activation avec un potentiel de +24V les sorties de sécurité ne
sont pas activées !
NEDERLANDS
30
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
4.4
Modes opératoires avec blocage au démarrage et au redémarrage
sans contrôle des contacteurs (EDM)
ENGLISH
Mode d'attente :
En mode d'attente, la diode verte «capteur» signale que le parcours lumineux est libre.
L'entrée Start n'est pas actionnée.
La sortie de sécurité est ouverte, cet état est signalé par la diode rouge «OFF/ON». La
fonction verrouillée de blocage au démarrage et au redémarrage est signalée par la diode
jaune «Start».
5 6 7 8
13 14 15 16
Sensor
Start/Active
DEUTSCH
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
Lancement
Activation
FRANÇAIS
EDM
OFF/ON
TNT35
21 22 23 24
SLS
ITALIANO
TNT 35/7-24V
29 30 31 32
NEDERLANDS
ESPAÑOL
Figure 4.4-1:Affichage de la TNT 35 en mode d'attente
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
31
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
DEUTSCH
Mode de test :
En mode de test, les capacités de fonctionnement de la cellule photoélectrique de sécurité
et de l'unité de contrôle avec test sont contrôlées.
Actionnez l'entrée Start pour lancer le mode de test (diode verte «Start»).
Le mode de test ne sera pas interrompu tant que la touche de démarrage/redémarrage
sera actionnée.
La TNT 35 passe du mode de test au mode de protection dès que vous lâchez la touche de
démarrage/redémarrage.
5 6 7 8
ENGLISH
13 14 15 16
Sensor
Lancement
Activation
Start/Active
EDM
FRANÇAIS
OFF/ON
TNT35
21 22 23 24
SLS
29 30 31 32
ITALIANO
Figure 4.4-2:Affichage de la TNT 35 en mode de test
ESPAÑOL
NEDERLANDS
32
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
Mode de protection :
En mode de protection, le bon fonctionnement de la cellule photoélectrique de sécurité est
contrôlé cycliquement toutes les deux secondes. L'état libre de la zone de protection est
signalé par la diode verte «capteur».
Les sorties de sécurité sont fermées, cet état est signalé par la diode verte «OFF/ON».
DEUTSCH
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
5 6 7 8
Sensor
ENGLISH
13 14 15 16
Lancement
Activation
Start/Active
EDM
OFF/ON
TNT35
FRANÇAIS
21 22 23 24
SLS
29 30 31 32
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
TNT 35/7-24V
Figure 4.4-3:Affichage de la TNT 35 en mode de protection
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
33
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
DEUTSCH
Interruption de la zone de protection :
Si en mode de protection, le faisceau de la cellule photoélectrique de sécurité est
interrompu, les sorties de sécurité de la TNT 35 s'ouvrent (diode «OFF/ON» sur rouge).
Le blocage au redémarrage intégré à la TNT 35 s'active et empêche un redémarrage
automatique de la machine. La fonction de blocage au redémarrage est signalée par la
diode jaune «Start».
Une fois que la zone de protection est libérée, la TNT 35 repasse en mode d'attente ;
actionnez la touche de démarrage/redémarrage pour la remettre en marche.
5 6 7 8
ENGLISH
13 14 15 16
Sensor
Lancement
Activation
Start/Active
EDM
FRANÇAIS
OFF/ON
TNT35
21 22 23 24
SLS
29 30 31 32
ITALIANO
Figure 4.4-4:Affichage de la TNT 35 lors d'une interruption de la zone de protection
ESPAÑOL
NEDERLANDS
34
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
4.5
Modes opératoires avec blocage au démarrage et au redémarrage
avec contrôle des contacteurs (EDM)
ENGLISH
Mode d'attente :
En mode d'attente, la diode verte «capteur» signale que le parcours lumineux est libre.
Le contrôle des contacteurs (EDM) est actif (diode verte «EDM»).
La sortie de sécurité est ouverte, cet état est signalé par la diode rouge «OFF/ON». La
fonction verrouillée de blocage au démarrage et au redémarrage est signalée par la diode
jaune «Start».
5 6 7 8
13 14 15 16
Sensor
Start/Active
DEUTSCH
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
Lancement
Activation
FRANÇAIS
EDM
OFF/ON
TNT35
21 22 23 24
SLS
ITALIANO
TNT 35/7-24V
29 30 31 32
NEDERLANDS
ESPAÑOL
Figure 4.5-1:Affichage de la TNT 35 en mode d'attente
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
35
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
DEUTSCH
Mode de test :
En mode de test, les capacités de fonctionnement de la cellule photoélectrique de sécurité
et de l'unité de contrôle avec test sont contrôlées.
Actionnez l'entrée Start pour lancer le mode de test (diode verte «Start»).
Le mode de test ne sera pas interrompu tant que la touche de démarrage/redémarrage
sera actionnée.
La TNT 35 passe du mode de test au mode de protection dès que vous lâchez la touche de
démarrage/redémarrage.
5 6 7 8
ENGLISH
13 14 15 16
Sensor
Lancement
Activation
Start/Active
EDM
FRANÇAIS
OFF/ON
TNT35
21 22 23 24
SLS
29 30 31 32
ITALIANO
Figure 4.5-2:Affichage de la TNT 35 en mode de test
ESPAÑOL
NEDERLANDS
36
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
Mode de protection :
En mode de protection, le bon fonctionnement de la cellule photoélectrique de sécurité est
contrôlé cycliquement toutes les deux secondes. L'état libre de la zone de protection est
signalé par la diode verte «capteur».
En mode de protection, le contrôle des contacteurs est inactif (la diode verte «EDM»
s'éteint).
Les sorties de sécurité sont fermées, cet état est signalé par la diode verte «OFF/ON».
DEUTSCH
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
ENGLISH
5 6 7 8
13 14 15 16
Sensor
Start/Active
Lancement
Activation
EDM
OFF/ON
FRANÇAIS
TNT35
21 22 23 24
SLS
29 30 31 32
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
TNT 35/7-24V
Figure 4.5-3:Affichage de la TNT 35 en mode de protection
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
37
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
DEUTSCH
Interruption de la zone de protection :
Si en mode de protection, le faisceau de la cellule photoélectrique de sécurité est
interrompu, les sorties de sécurité de la TNT 35 s'ouvrent (diode «OFF/ON» sur rouge).
Le blocage au redémarrage intégré à la TNT 35 s'active et empêche un redémarrage
automatique de la machine. La fonction de blocage au redémarrage est signalée par la
diode jaune «Start».
Une fois que la zone de protection est libérée, la TNT 35 repasse en mode d'attente ;
actionnez la touche de démarrage/redémarrage pour la remettre en marche.
5 6 7 8
ENGLISH
13 14 15 16
Sensor
Start/Active
Lancement
Activation
EDM
FRANÇAIS
OFF/ON
TNT35
21 22 23 24
SLS
29 30 31 32
ITALIANO
Figure 4.5-4:Affichage de la TNT 35 lors d'une interruption de la zone de protection
4.6
Signalisation des erreurs et remise à zéro de l'appareil
Les erreurs sont affichées par l'unité de contrôle avec test TNT 35 via le clignotement de la
diode rouge «ON/OFF». Il s'agit en particulier :
ESPAÑOL
Erreur dans la sélection d'un mode opératoire :
Le mode opératoire (avec/sans blocage au démarrage/redémarrage) choisi lors de la mise
en service de l'appareil a été modifié en cours de fonctionnement. Il faut vérifier si le pont
(entre les bornes 22 et 23 ou les bornes 23 et 24) correspond bien au mode opératoire
voulu.
Erreur au niveau du contrôle des contacteurs :
Les erreurs de câblage et/ou des contacts soudés sont détectées par la TNT 35. Il faut
vérifier le câblage ou les contacteurs raccordés.
NEDERLANDS
Erreur interne à l'appareil :
Des erreurs au niveau de l'appareil causées par un défaut interne provoquent le
verrouillage de l'appareil.
38
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
Ouverture du verrouillage :
Le système de verrouillage peut être refermé par une interruption brève de la tension
d'alimentation ou par impulsion de remise à zéro (potentiel de +24V) à l'entrée correspondante (borne 21).
Le clignotement cesse après la résolution de l'erreur et l'ouverture du verrouillage.
DEUTSCH
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
5 6 7 8
ENGLISH
13 14 15 16
Sensor
Start/Active
EDM
OFF/ON
TNT35
FRANÇAIS
21 22 23 24
+24V
29 30 31 32
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
TNT 35/7-24V
Figure 4.6-1:Ouverture du verrouillage
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
39
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
4.7
Caractéristiques techniques
DEUTSCH
Caractéristiques techniques de sécurité
ENGLISH
Type selon CEI/EN 61496
Type 2
Niveau de performance (PL)
selon ISO 13849-1: 2008
PL d
Catégorie selon ISO 13849-1
Cat. 2
Probabilité moyenne de
défaillance dangereuse par
heure (PFHd)
8,8 x 10-8 1/h
Temps moyen avant la
69 ans
défaillance dangereuse (MTTFd)
Degré de couverture DC
94%
FRANÇAIS
Nombre de cycles jusqu'à ce que CC 13 - 24 V : 10 millions de cycles de commutation
(2 A)
10 % des composants soient
tombés en panne, compromet- CA 15 - 230 V : 100.000 cycles de commutation (2 A)
tant la sécurité
600.000 cycles de commutation (1 A)
(B10d)
1,3 million de cycles de commutation
(0,5 A)
Données électriques
ITALIANO
Tension d'alimentation Ub
24V CC +/-15 %
Ondulation résiduelle
< 15 %
Consommation de courant
Env. 200 mA
Temps de réaction
< 20 ms
Retard au démarrage
Env. 2 s
Capteurs
ESPAÑOL
Activation de l'émetteur
PNP (actif High)
Entrée du récepteur
Entrée d'optocoupleur,
Courant d'entrée env. 10 mA
NEDERLANDS
40
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
Fonctionnement / Mise en service TNT 35
Remise à zéro - entrée
Entrée d'optocoupleur (actif High)
Courant d'entrée env. 10 mA
Contrôle des contacteurs
(EDM)
Entrée d'optocoupleur (actif High)
Courant d'entrée env. 10 mA
Sortie de signalisation «Safety Sortie à transistor PNP, 100 mA
on»
protégée contre les courts-circuits et l'inversion de polarité
Sortie de sécurité
Contacts de travail libres de potentiel
Tension de commutation max. 250V AC
Charge électrique max. 4 A
Fusible
Externe avec max. 4 A à action semi-retardée
Catégorie de surtension
2 pour une tension de mesure de 300V AC
conformément à VDE 0110 partie 1
FRANÇAIS
Sortie de signalisation «Error» Sortie à transistor PNP, 100 mA
protégée contre les courts-circuits et l'inversion de polarité
Caractéristiques ambiantes
Température ambiante
-20°C - +60°C
Température de stockage
-30°C - +70°C
Type de protection
IP 40 (adapté uniquement à l'emploi dans des locaux /
armoires de commande électriques
d'indice de protection minimal IP 54)
Résistance aux chocs / résistance aux vibrations
EMB/CEM
Conforme à EN 61496-1
ESPAÑOL
Protection contre les contacts Conforme à VBG 4 et VDE 0106 partie 100
accidentels
Polyamide PA 6.6 / gris
Raccordement
Bornes à vis,
section de raccord 0,2 - 2,5 mm
Fixation
Fixation encliquetable sur profilé chapeau
conforme à EN 50022
Poids
Env. 200 g
Dimensions (L x H x P)
45 mm x 100 mm x 115 mm
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
NEDERLANDS
Données mécaniques
Boîtier
ENGLISH
Entrée d'optocoupleur (actif High)
Courant d'entrée env. 10 mA
ITALIANO
TNT 35/7-24V
Entrée Start
DEUTSCH
Entrées et sorties
41
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
5
Fonctionnement du système de sécurité
La TNT 35/7-24V est destinée à un montage dans une armoire de commande adaptée sur
un rail standard. Le système de sécurité complet est composé d'une TNT 35 et de cellules
photoélectriques ou rideaux optiques de sécurité correspondants.
ENGLISH
Émette
Sélection du mode opératoire par un pont entre :
les bornes 22 et 23 (avec blocage au démarrage/
redémarrage)
ou
les bornes 23 et 24 (sans blocage au démarrage/
redémarrage)
Récepteur
Actif
Remi
Fonctionnement avec
blocage au démarrage/
Fonctionnement sans
blocage au démarrage/
DEUTSCH
5.1
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
Le pont standard installé en usine relie les bornes
23 et 24 (sans fonction de blocage au démarrage/
redémarrage)
EDM
(contrôle
contacteurs,
des
FRANÇAIS
Start/
actif
5
10
2
20
14
6
1
9
19
17
15
16
21
22
23
24
13
4
12
32
3
11
TNT 35/7-24V
18
8
7
29
30
31
ITALIANO
}
}
Sortie de sécurité 2
Arrêt
Sortie de sécurité 1
Sortie de signalisation
«Safety off»
24V AC
ESPAÑOL
Figure 5.1-1:Structure du système complet de sécurité
NEDERLANDS
Après la mise en marche de la TNT 35/7-24V par l'entrée Start, le bon fonctionnement des
cellules photoélectriques de sécurité raccordées est contrôlé de façon cyclique toutes les
deux secondes.
L'intégration électrique à la commande doit être réalisée conformément à la catégorie de
sécurité selon ISO 13849-1. Les sorties des relais de sécurité libres de potentiel peuvent
être utilisées directement pour l'interruption du mouvement dangereux.
Un blocage au démarrage et au redémarrage et un contrôle des contacteurs à sélectionner
sont intégrés à l'unité de contrôle avec test TNT 35/7-24V.
42
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
Éléments d'affichage et de commande
Des diodes lumineuses sont intégrées à l'unité de contrôle avec test TNT 35/7-24V pour
indiquer l'état du système.
Pour régler les fonctions de blocage au démarrage et au redémarrage ainsi que le contrôle
des contacteurs, les ponts correspondants sont fixés sur les bornes de raccordement de la
TNT 35/7-24V.
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
FRANÇAIS
1 2 3 4
ENGLISH
Vue d'ensemble des éléments d'affichage
• Diode «capteur»
Etat de la zone de protection
• Diode «Start/Active»
Etat de l'entrée Start/d'activation.
• Diode «EDM»
Etat du contrôle des contacteurs
• Diode «OFF/ON»
Etat du circuit de sécurité (ouvert ou fermé).
DEUTSCH
5.1.1
Sensor
Start/Active
EDM
ITALIANO
TNT 35/7-24V
OFF/ON
TNT35/7-24V
17 18 19 20
21 22 23 24
29 30 31 32
Installation électrique
Avertissement!
L'installation électrique doit être réalisée uniquement par un personnel qualifié et instruit.
Lors de l'installation, veillez à ce que les lignes d'alimentation et de signaux soient bien
séparées des lignes de transport de la puissance électrique. Veillez également à ce que
des pare-étincelles adaptés soient intégrés dans l'armoire de commande si des contacteurs sont utilisés. Pour des moteurs et freins de commande, respectez les instructions
d'installation données dans les modes d'emploi respectifs. L'alimentation en courant pour
la TNT 35/7-24V doit correspondre à une isolation réseau conforme à CEI 60742. Le bloc
d'alimentation auquel la TNT 35/7-24V est raccordé doit compenser tout changement et
interruption de la tension d'alimentation selon la norme EN 61496-1.
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
43
NEDERLANDS
5.2
ESPAÑOL
Figure 5.1-2:Eléments d'affichage sur la TNT 35/7-24V
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
5.2.1
Câblage de l'alimentation
DEUTSCH
'L'unité de contrôle avec test TNT 35/7-24V est alimentée avec du 24V AC -10/+15%. La
consommation de courant est de max. 200mA (sans capteurs de sécurité). La tension
d'alimentation +24V AC est appliquée aux bornes 1 et 9.
5.2.2
Alimentation des capteurs
ENGLISH
La TNT 35/7-24V alimente également, avec son bloc d'alimentation intégré, les capteurs
de sécurité raccordés. Une tension d'alimentation de +24V CC est disponible aux bornes
5,10 et 11. Le potentiel GND correspondant se trouve aux bornes 2,3 et 6. La
consommation de courant maximale des capteurs de sécurité ne peut pas dépasser
200 mA.
24V AC
GND pour l'alimentation
des capteurs
+24V GND
FRANÇAIS
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
+24V pour
l'alimentation
des capteurs
Sensor
Start/Active
EDM
OFF/ON
ITALIANO
TNT35/7-24V
17 18 19 20
21 22 23 24
29 30 31 32
Figure 5.2-1:Câblage de l'alimentation
ESPAÑOL
Avertissement!
La tension d'alimentation ne peut être utilisée que pour les capteurs de sécurité raccordés
et les signaux de démarrage/remise à zéro correspondants. Le raccordement d'autres
composants peut endommager l'appareil !
NEDERLANDS
44
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
Câblage de l'entrée Start
L'entrée Start (borne 16) fonctionne dans les deux modes «avec blocage au démarrage et
au redémarrage» et «sans blocage au démarrage et au redémarrage» de façons diverses :
• En mode avec blocage au démarrage et au redémarrage, la TNT 35-24V attend deux
changements du signal pour se mettre en marche (touche). Une erreur de la touche de
démarrage/redémarrage, par exemple si des contacts sont soudés, sera reconnue de
façon sûre par la TNT 35/7-24V.
DEUTSCH
5.2.3
ENGLISH
Une des bornes d'alimentation 24V, par ex. la borne 5, 10 ou 11, peut être utilisée pour le
signal Start.
+24V
Start
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
FRANÇAIS
1 2 3 4
Sensor
Start/Active
EDM
OFF/ON
TNT35/7-24V
21 22 23 24
ITALIANO
TNT 35/7-24V
17 18 19 20
29 30 31 32
NEDERLANDS
ESPAÑOL
Figure 5.2-2:Câblage de l'entrée Start «avec blocage au démarrage et au
redémarrage»
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
45
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
DEUTSCH
• En mode sans blocage au démarrage et au redémarrage, l'entrée Start a le rôle d'une
entrée d'activation. Dès qu'un signal actif High est appliqué sur l'entrée Start (borne 16)
et que la zone de protection est libre, les sorties de sécurité sont fermées.
Une des bornes d'alimentation 24V, par ex. la borne 5, 10 ou 11, peut être utilisée pour le
signal d'activation.
+24V
Start
ENGLISH
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Sensor
Start/Active
EDM
OFF/ON
FRANÇAIS
TNT35/7-24V
17 18 19 20
21 22 23 24
29 30 31 32
Figure 5.2-3:Câblage de l'entrée Start «sans blocage au démarrage et au
redémarrage»
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
46
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
Câblage de cellules photoélectriques de sécurité à faisceau unique
Sur la TNT 35-24V, l'activation de la cellule photoélectrique de sécurité peut être
directement
raccordée à la borne 14.
La sortie du récepteur peut être directement reliée à la borne 15.
L'alimentation +24V pour les capteurs de sécurité provient des bornes d'alimentation 5, 10
et 11, le potentiel GND des bornes 2, 3 et 6.
R
E
Actif
GND
+24V
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
ENGLISH
GND
DEUTSCH
5.2.4
+24V
Sensor
Start/Active
FRANÇAIS
EDM
OFF/ON
TNT35/7-24V
17 18 19 20
21 22 23 24
ITALIANO
TNT 35/7-24V
29 30 31 32
NEDERLANDS
ESPAÑOL
Figure 5.2-4:Câblage de cellules photoélectriques de sécurité à faisceau unique
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
47
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
5.2.5
Câblage de cellules photoélectriques de sécurité à faisceau unique en série
DEUTSCH
Pour la disposition d'une machine ou d'une installation sur plusieurs axes, plusieurs paires
de cellules peuvent être raccordées en série à la TNT 35/7-24V. L'illustration ci-dessous
montre une configuration à trois axes de cellules photoélectriques. Il est possible d'utiliser
jusqu'à trois paires de cellules photoélectriques sur une TNT 35/7-24V.
R
+24V
GND
E
+24V
GND
Actif
ENGLISH
E
+24V
GND
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
R
+24V
GND
Actif
Sensor
Start/Active
EDM
OFF/ON
TNT35/7-24V
E
FRANÇAIS
R
17 18 19 20
+24V
GND
Actif
21 22 23 24
+24V
GND
29 30 31 32
Figure 5.2-5:Câblage de cellules photoélectriques de sécurité à faisceau unique en
série
ITALIANO
ESPAÑOL
Fonctionnement :
L'émetteur de la première cellule photoélectrique est activé par la TNT 35/7-24V (borne
14). Le premier faisceau optique active le premier récepteur qui, à son tour, active en sortie
le deuxième émetteur. L'alimentation doit elle aussi être raccordée à chaque émetteur et à
chaque récepteur. C'est le dernier récepteur de la série qui rapporte le signal à la TNT 35/
7-24V (borne 15).
Un axe optique quelconque peut être interrompu, mais de par la connexion en série, un
message est toujours rapporté à la TNT 35-24V.
Lors du test des appareils en série, c'est la capacité de fonctionnement de tous les
émetteurs et de tous les récepteurs qui est vérifiée.
NEDERLANDS
48
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
Câblage de la sortie de sécurité
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
ENGLISH
Intégration à un circuit de libération à voie unique sans contrôle des contacteurs
Les deux sorties des relais de sécurité sont activées en série. Le circuit de libération peut
être relié à d'autres composants qui sont connectés à un appareil d'arrêt d'urgence
commun.
DEUTSCH
5.2.6
Sensor
Start/Active
EDM
OFF/ON
17 18 19 20
FRANÇAIS
TNT35/7-24V
21 22 23 24
29 30 31 32
Circuit de libération
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
TNT 35/7-24V
Figure 5.2-6:Câblage de la sortie de sécurité (circuit de libération à voie unique)
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
49
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
DEUTSCH
Intégration à un circuit de libération à deux voies sans contrôle des contacteurs
Les deux sorties des relais de sécurité sont reliées séparément dans les circuits de
libération ; ceux-ci peuvent être raccordés à d'autres composants agissant sur un appareil
d'arrêt d'urgence commun.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
ENGLISH
Sensor
Start/Active
EDM
OFF/ON
TNT35/7-24V
17 18 19 20
21 22 23 24
FRANÇAIS
29 30 31 32
Circuit de libération 1
Circuit de libération 2
Figure 5.2-7:Câblage de la sortie de sécurité (circuit de libération à deux voies)
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
50
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
K2
+24V de la borne
5, 10 ou 11
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Sensor
Start/Active
EDM
K1
ENGLISH
K1
FRANÇAIS
Intégration avec un contrôle des contacteurs servant d'appareil d'arrêt d'urgence
Les contacteurs surveillant l'absence de mouvements dangereux sont raccordés aux deux
sorties des relais de sécurité. Pour cela, des contacteurs forcés doivent être utilisés. Aucun
fusible n'est représenté sur le schéma de câblage ci-dessous. Ils sont pourtant indispensables au bon fonctionnement. L'intensité maximale admissible des contacts des sorties des
relais de sécurité est de 4A sous 24V CC.
L'alimentation du contrôle des contacteurs (EDM) est assurée par les bornes d'alimentation
5, 10 ou 11.
La commande des contacteurs est réalisée à travers K1 et K2. L'apparition de soudage sur
l'un des contacts de K1 et K2 sera signalée à travers le circuit de retour (EDM) à la TNT 35/
7-24V . Un nouveau lancement de l'installation ne sera possible qu'une fois l'erreur
corrigée dans le circuit de sortie.
DEUTSCH
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
OFF/ON
TNT35/7-24V
K2
ITALIANO
TNT 35/7-24V
29 30 31 32
K1
+24V
K2
Figure 5.2-8:Câblage de la sortie de sécurité avec contrôle des contacteurs
5.2.7
Câblage des sorties de signalisation
Deux sorties de signalisation sont intégrées à la TNT 35/7-24V. Elles sont toutes les deux
des sorties à transistor de sécurité pnp actives High et peuvent être raccordées à des
entrées libres de potentiel d'un automate programmable. Il est nécessaire ici de câbler le
potentiel GND présent sur la borne 2, 3 ou 6 en tant que référence.
Avertissement!
Le potentiel de référence des bornes 2, 3 et 6 ne peut pas être raccordé au potentiel GND
de la machine ou de la commande.
Un raccordement défectueux peut endommager l'appareil !
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
51
ESPAÑOL
M
21 22 23 24
NEDERLANDS
17 18 19 20
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
DEUTSCH
La sortie de signalisation «Safety» est une sortie relais libre de potentiel, la source du relais
se trouve à la borne 17, le contact NO (borne 19) reste actif lorsque les sorties de sécurité
sont fermées, le contact NF (borne 18) est actif lorsque les sorties de sécurité sont
ouvertes.
La sortie de signalisation «Error» s'active dès que la TNT 35/7-24V constate une erreur. Il
peut s'agir aussi bien d'erreurs internes qu'externes.
Sortie de signalisation «Error»
Sortie de signalisation «Safety on»
ENGLISH
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Sensor
Start/Active
EDM
FRANÇAIS
OFF/ON
TNT35/7-24V
Sortie de signalisation
«Safety»
17 18 19 20
21 22 23 24
Commutateur
Contact NF
Contact NO
29 30 31 32
ITALIANO
Figure 5.2-9:Câblage des sorties de signalisation
Avertissement!
Les sorties de signalisation présentes aux bornes 17, 18 et 19 sont uniquement permises
pour le fonctionnement sous 24 V CC. Les tensions de connexion plus élevées ne sont pas
autorisées !
5.2.8
Réglage du mode opératoire
ESPAÑOL
La fonction de blocage au démarrage et au redémarrage est sélectionnée sur l'appareil à
l'aide d'un pont entre les bornes 22 et 23 ou les bornes 23 et 24.
Avertissement!
L'utilisation des bornes 22, 23 et 24 est réservée à la sélection du mode opératoire avec les
ponts court-circuit fournis.
NEDERLANDS
52
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
Avec blocage au démarrage et au redémarrage :
L'appareil est livré avec un pont situé entre les bornes 22 et 23, c.-à-d. que le blocage au
démarrage et au redémarrage est actif.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
ENGLISH
Sensor
Start/Active
EDM
OFF/ON
TNT35/7-24V
21 22 23 24
FRANÇAIS
17 18 19 20
DEUTSCH
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
29 30 31 32
Figure 5.2-10:Mode opératoire «avec blocage au démarrage et au redémarrage»
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
ITALIANO
TNT 35/7-24V
Sans blocage au démarrage et au redémarrage :
Le pont entre les bornes 23 et 24 est ici utilisé, c.-à-d. que le blocage au démarrage et au
redémarrage est inactif.
Sensor
ESPAÑOL
Start/Active
EDM
OFF/ON
TNT35/7-24V
21 22 23 24
NEDERLANDS
17 18 19 20
29 30 31 32
Figure 5.2-11:Mode opératoire «avec blocage au démarrage et au redémarrage»
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
53
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
DEUTSCH
Terminer les réglages :
Après la modification de la sélection, la nouvelle configuration doit être enregistrée dans
l'appareil. Pour ce faire, il faut activer l'entrée Remise à zéro (borne 21) ou brièvement
arrêter puis remettre en route la tension d'alimentation.
5.3
Modes opératoires sans blocage au démarrage et au redémarrage
ENGLISH
Mode d'attente :
En mode d'attente, la diode verte «capteur» signale que le parcours lumineux est libre.
L'activation n'est pas actionnée. Les sorties de sécurité sont ouvertes, cet état est signalé
par la diode rouge.
L'affichage pour le contrôle des contacteurs (EDM) est actif.
FRANÇAIS
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Sensor
Start
Activation
Start/Active
EDM
OFF/ON
TNT35/7-24V
17 18 19 20 21 22 23 24
ITALIANO
SLS
29 30 31 32
Figure 5.3-1:Affichage de la TNT 35/7-24V en mode d'attente
ESPAÑOL
NEDERLANDS
54
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Sensor
ENGLISH
Mode de protection :
En mode de protection, le bon fonctionnement de la cellule photoélectrique de sécurité est
contrôlé cycliquement toutes les deux secondes. L'état libre de la zone de protection est
signalé par la diode verte.
L'activation est actionnée (diode verte). La sortie de sécurité est fermée, cet état est
signalé par la diode verte.
DEUTSCH
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
Start
Activation
Start/Active
EDM
OFF/ON
FRANÇAIS
TNT35/7-24V
17 18 19 20 21 22 23 24
SLS
29 30 31 32
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
TNT 35/7-24V
Figure 5.3-2:Affichage de la TNT 35/7-24V en mode de protection
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
55
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
DEUTSCH
Interruption de la zone de protection :
En mode de protection, si la cellule photoélectrique de sécurité est interrompue ou le signal
d'activation +24V est désactivé à l'entrée d'activation, la sortie de sécurité est ouverte.
Lorsque la zone de protection est libérée, la TNT 35/7-24V réactive automatiquement la
sortie relais de sécurité après un test au démarrage positif.
ENGLISH
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Sensor
Start
Activation
Start/Active
EDM
OFF/ON
TNT35/7-24V
17 18 19 20 21 22 23 24
FRANÇAIS
SLS
29 30 31 32
Figure 5.3-3:Affichage de la TNT 35/7-24V lors d'une interruption de la zone de
protection
ITALIANO
Consigne!
L'entrée pour le contrôle des contacteurs (borne 13) doit absolument être raccordée. Il est
ici possible d'utiliser un pont entre les bornes 13 et 14 pour l'alimentation sans la fonction
du contrôle des contacteurs.
ESPAÑOL
Les relais en aval peuvent ensuite être surveillés lorsque le câblage de l'entrée à la borne
13 est opéré conformément au schéma de raccordement «Fonctionnement avec contrôle
des contacteurs servant d'appareil d'arrêt d'urgence».
Si le câblage est défectueux, les sorties de sécurité ne sont pas activées. En cas d'erreur,
les sorties de sécurité sont désactivées après un délai maximum de deux secondes.
Consigne!
Sans câblage des entrées d'activation avec un potentiel de +24V les sorties de sécurité ne
sont pas activées !
NEDERLANDS
56
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
5.4
Modes opératoires avec blocage au démarrage et au redémarrage
sans contrôle des contacteurs (EDM)
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Sensor
ENGLISH
Mode d'attente :
En mode d'attente, la diode verte «capteur» signale que le parcours lumineux est libre.
L'entrée Start n'est pas actionnée.
La sortie de sécurité est ouverte, cet état est signalé par la diode rouge «OFF/ON». La
fonction verrouillée de blocage au démarrage et au redémarrage est signalée par la diode
jaune «Start».
DEUTSCH
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
Start
Activation
FRANÇAIS
Start/Active
EDM
OFF/ON
TNT35/7-24V
17 18 19 20 21 22 23 24
SLS
Figure 5.4-1:Affichage de la TNT 35/7-24V en mode d'attente
NEDERLANDS
ESPAÑOL
Consigne!
En mode de fonctionnement sans contrôle des contacteurs, le pont entre les bornes 13 et
14 est absolument nécessaire.
ITALIANO
TNT 35/7-24V
29 30 31 32
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
57
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
DEUTSCH
Mode de test :
En mode de test, les capacités de fonctionnement de la cellule photoélectrique de sécurité
et de l'unité de contrôle avec test sont contrôlées.
Actionnez l'entrée Start pour lancer le mode de test (diode verte «Start»).
Le mode de test ne sera pas interrompu tant que la touche de démarrage/redémarrage
sera actionnée.
La TNT 35/7-24V passe du mode de test au mode de protection dès que vous lâchez la
touche de démarrage/redémarrage.
ENGLISH
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Sensor
Start
Activation
Start/Active
EDM
FRANÇAIS
OFF/ON
TNT35/7-24V
17 18 19 20 21 22 23 24
SLS
29 30 31 32
ITALIANO
Figure 5.4-2:Affichage de la TNT 35/7-24V en mode de test
Consigne!
En mode de fonctionnement sans contrôle des contacteurs, le pont entre les bornes 13 et
14 est absolument nécessaire.
ESPAÑOL
NEDERLANDS
58
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Sensor
ENGLISH
Mode de protection :
En mode de protection, le bon fonctionnement de la cellule photoélectrique de sécurité est
contrôlé cycliquement toutes les deux secondes. L'état libre de la zone de protection est
signalé par la diode verte «capteur».
Les sorties de sécurité sont fermées, cet état est signalé par la diode verte «OFF/ON».
DEUTSCH
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
Start
Activation
Start/Active
EDM
OFF/ON
TNT35/7-24V
FRANÇAIS
17 18 19 20 21 22 23 24
SLS
29 30 31 32
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
TNT 35/7-24V
Figure 5.4-3:Affichage de la TNT 35/7-24V en mode de protection
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
59
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
DEUTSCH
Interruption de la zone de protection :
Si en mode de protection, le faisceau de la cellule photoélectrique de sécurité est
interrompu, les sorties de sécurité de la TNT 35/7-24V s'ouvrent (diode «OFF/ON» sur
rouge).
Le blocage au redémarrage intégré à la TNT 35/7-24V s'active et empêche un redémarrage automatique de la machine. La fonction de blocage au redémarrage est signalée par
la diode jaune «Start».
Une fois que la zone de protection est libérée, la TNT 35/7-24V repasse en mode d'attente
; actionnez la touche de démarrage/redémarrage pour la remettre en marche.
ENGLISH
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Sensor
Start/Active
Start
Activation
FRANÇAIS
EDM
OFF/ON
TNT35/7-24V
17 18 19 20 21 22 23 24
SLS
29 30 31 32
ITALIANO
Figure 5.4-4:Affichage de la TNT 35/7-24V lors d'une interruption de la zone de
protection
ESPAÑOL
NEDERLANDS
60
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
5.5
Modes opératoires avec blocage au démarrage et au redémarrage
avec contrôle des contacteurs (EDM)
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Sensor
Start/Active
ENGLISH
Mode d'attente :
En mode d'attente, la diode verte «capteur» signale que le parcours lumineux est libre.
Le contrôle des contacteurs (EDM) est actif (diode verte «EDM»).
La sortie de sécurité est ouverte, cet état est signalé par la diode rouge «OFF/ON». La
fonction verrouillée de blocage au démarrage et au redémarrage est signalée par la diode
jaune «Start».
DEUTSCH
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
Start
Activation
FRANÇAIS
EDM
OFF/ON
TNT35/7-24V
17 18 19 20 21 22 23 24
SLS
ITALIANO
TNT 35/7-24V
29 30 31 32
NEDERLANDS
ESPAÑOL
Figure 5.5-1:Affichage de la TNT 35/7-24V en mode d'attente
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
61
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
DEUTSCH
Mode de test :
En mode de test, les capacités de fonctionnement de la cellule photoélectrique de sécurité
et de l'unité de contrôle avec test sont contrôlées.
Actionnez l'entrée Start pour lancer le mode de test (diode verte «Start»).
Le mode de test ne sera pas interrompu tant que la touche de démarrage/redémarrage
sera actionnée.
La TNT 35/7-24V passe du mode de test au mode de protection dès que vous lâchez la
touche de démarrage/redémarrage.
ENGLISH
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Sensor
Start
Activation
Start/Active
EDM
FRANÇAIS
OFF/ON
TNT35/7-24V
17 18 19 20 21 22 23 24
SLS
29 30 31 32
ITALIANO
Figure 5.5-2:Affichage de la TNT 35/7-24V en mode de test
ESPAÑOL
NEDERLANDS
62
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Sensor
ENGLISH
Mode de protection :
En mode de protection, le bon fonctionnement de la cellule photoélectrique de sécurité est
contrôlé cycliquement toutes les deux secondes. L'état libre de la zone de protection est
signalé par la diode verte «capteur».
En mode de protection, le contrôle des contacteurs est inactif (la diode verte «EDM»
s'éteint).
Les sorties de sécurité sont fermées, cet état est signalé par la diode verte «OFF/ON».
DEUTSCH
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
Start
Activation
Start/Active
EDM
OFF/ON
FRANÇAIS
TNT35/7-24V
17 18 19 20 21 22 23 24
SLS
29 30 31 32
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
TNT 35/7-24V
Figure 5.5-3:Affichage de la TNT 35/7-24V en mode de protection
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
63
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
DEUTSCH
Interruption de la zone de protection :
Si en mode de protection, le faisceau de la cellule photoélectrique de sécurité est
interrompu, les sorties de sécurité de la TNT 35/7-24V s'ouvrent (diode «OFF/ON» sur
rouge).
Le blocage au redémarrage intégré à la TNT 35/7-24V s'active et empêche un redémarrage automatique de la machine. La fonction de blocage au redémarrage est signalée par
la diode jaune «Start».
Une fois que la zone de protection est libérée, la TNT 35/7-24V repasse en mode d'attente
; actionnez la touche de démarrage/redémarrage pour la remettre en marche.
ENGLISH
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Sensor
Start
Activation
Start/Active
FRANÇAIS
EDM
OFF/ON
TNT35/7-24V
17 18 19 20 21 22 23 24
SLS
29 30 31 32
ITALIANO
Figure 5.5-4:Affichage de la TNT 35/7-24V lors d'une interruption de la zone de
protection
5.6
Signalisation des erreurs et remise à zéro de l'appareil
Les erreurs sont affichées par l'unité de contrôle avec test TNT 35/7-24V via le clignotement de la diode rouge «ON/OFF». Il s'agit en particulier :
ESPAÑOL
Erreur dans la sélection d'un mode opératoire :
Le mode opératoire (avec/sans blocage au démarrage/redémarrage) choisi lors de la mise
en service de l'appareil a été modifié en cours de fonctionnement. Il faut vérifier si le pont
(entre les bornes 22 et 23 ou les bornes 23 et 24) correspond bien au mode opératoire
voulu.
NEDERLANDS
Erreur au niveau du contrôle des contacteurs :
Les erreurs de câblage et/ou des contacts soudés sont détectées par la TNT 35/7-24V. Il
faut vérifier le câblage ou les contacteurs raccordés.
Erreur interne à l'appareil :
Des erreurs au niveau de l'appareil causées par un défaut interne provoquent le
verrouillage de l'appareil.
64
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
ENGLISH
Ouverture du verrouillage :
Le système de verrouillage peut être refermé par une interruption brève de la tension
d'alimentation ou par impulsion de remise à zéro (potentiel de +24V) à l'entrée correspondante (borne 21). Le potentiel de +24V pour l'impulsion de remise à zéro peut venir de la
borne 5, 10 ou 11.
Le clignotement cesse après la résolution de l'erreur et l'ouverture du verrouillage.
DEUTSCH
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
Sensor
Start/Active
EDM
OFF/ON
17 18 19 20
FRANÇAIS
TNT35/7-24V
21 22 23 24
29 30 31 32
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
TNT 35/7-24V
Figure 5.6-1:Ouverture du verrouillage
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
65
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
5.7
Caractéristiques techniques
DEUTSCH
Caractéristiques techniques de sécurité
ENGLISH
Type selon CEI/EN 61496
Type 2
Niveau de performance (PL)
selon ISO 13849-1: 2008
PL d
Catégorie selon ISO 13849-1
Cat. 2
Probabilité moyenne de
défaillance dangereuse par
heure (PFHd)
8,8 x 10-8 1/h
Temps moyen avant la
69 ans
défaillance dangereuse (MTTFd)
FRANÇAIS
Degré de couverture DC
94%
Nombre de cycles jusqu'à ce
que 10 % des composants
soient tombés en panne, compromettant la sécurité
(B10d)
CC 13 - 24 V : 10 millions de cycles de commutation
(2 A)
CA 15 - 230 V : 100.000 cycles de commutation (2 A)
600.000 cycles de commutation (1 A)
1,3 million de cycles de commutation
(0,5 A)
Données électriques
ITALIANO
Tension d'alimentation Ub
24V AC +15 %/-10 %
Fréquence
50 Hz/60 Hz
Consommation de courant
Env. 200 mA
Temps de réaction
< 20 ms
Retard au démarrage
Env. 2 s
Capteurs
ESPAÑOL
Activation de l'émetteur
PNP (actif High)
Entrée du récepteur
Entrée d'optocoupleur libre de potentiel,
courant d'entrée env. 10 mA
Alimentation des capteurs
24V CC, max. 200 mA
NEDERLANDS
66
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
Fonctionnement / Mise en service TNT 35/7-24V
Entrée Start
Entrée d'optocoupleur (actif High),
courant d'entrée env. 10 mA
Remise à zéro - entrée
Entrée d'optocoupleur (actif High),
courant d'entrée env. 10 mA
DEUTSCH
Entrées et sorties
Sortie à transistor PNP, 100 mA
protégée contre les courts-circuits et l'inversion de polarité
Sortie de signalisation
«Safety»
Contacts de relais libres de potentiel
Combinaison contact NF/contact NO
Tension de commutation max. 24V CC
Charge électrique max. 4 A sous 24V CC
Sortie de signalisation
«Error»
Sortie à transistor PNP, 100 mA
protégée contre les courts-circuits et l'inversion de polarité
Sortie de sécurité
Contacts de travail libres de potentiel
Tension de commutation max. 250V AC
Charge électrique max. 4 A
Fusible
Externe avec max. 4 A à action semi-retardée
Catégorie de surtension
2 pour une tension de mesure de 300V AC
conformément à VDE 0110 partie 1
FRANÇAIS
Sortie de signalisation
«Safety on»
ENGLISH
Contrôle des contacteurs Entrée d'optocoupleur (actif High),
(EDM)
courant d'entrée env. 10 mA
Caractéristiques ambiantes
-20°C - +60°C
Température de stockage -30°C - +70°C
Type de protection
IP 40 (adapté uniquement à l'emploi dans des locaux / armoires de commande électriques
d'indice de protection minimal IP 54)
Résistance aux chocs / résistance aux vibrations
EMB/CEM
Conforme à EN 61496-1
ESPAÑOL
Protection contre les con- Conforme à VBG 4 et VDE 0106 partie 100
tacts accidentels
Polyamide PA 6.6 / gris
Raccordement
Bornes à vis,
section de raccord 0,2 - 2,5 mm
Fixation
Fixation encliquetable sur profilé chapeau
conforme à EN 50022
Poids
Env. 300g
Dimensions (L x H x P)
45 mm x 100 mm x 115 mm
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
NEDERLANDS
Données mécaniques
Boîtier
ITALIANO
TNT 35/7-24V
Température ambiante
67
Applications
6
Applications
DEUTSCH
Vous trouverez ci-après divers exemples illustrant l'éventail d'applications possibles de la
TNT 35 et de la TNT 35/7-24V.
6.1
Application avec cellule photoélectrique reflex de sécurité SRK 96
La TNT 35 vous permet de raccorder directement jusqu'à trois cellules photoélectriques
reflex de sécurité SRK 96 en série. L'alimentation des cellules photoélectriques reflex de
sécurité est assurée directement via le bloc d'alimentation de l'installation/de l'appareil. Le
contrôle avec test des cellules photoélectriques est exécuté par la TNT 35.
photoélectrique
reflex
Sélection du mode opératoire par un pont entre :
bornes 22 et 23 (avec blocage au démarrage/
redémarrage)
ou
de
FRANÇAIS
Fonctionnement avec
blocage au démarrage/
Fonctionnement sans
blocage au démarrage/
ENGLISH
Cellule
Actif
EDM (contrôle des contacteurs, circuit de
Remi
Start/
actif
14
15
16
5
6
8
21
22
23
24
13
31
32
ITALIANO
TNT 35
7
29
30
}
}
Sortie de sécurité 2
Arrêt
Sortie de sécurité 1
Sortie de signalisation
«Safety on»
GND
ESPAÑOL
+24V
Figure 6.1-1:Schéma de raccordement pour le branchement d'une SRK 96
NEDERLANDS
68
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
Applications
Fonctionnement avec
blocage au démarrage/
Fonctionnement sans
blocage au démarrage/
Actif
EDM (contrôle des contacteurs, circuit
ENGLISH
Actif
DEUTSCH
Sélection du mode opératoire par un pont entre :
bornes 22 et 23 (avec blocage au démarrage/
redémarrage)
ou
Cellules photoélectriques reflex de
Remi
Start/
actif
14
15
16
21
22
23
24
13
31
32
5
6
8
7
29
30
}
}
FRANÇAIS
TNT 35
Sortie de sécurité 2
Arrêt
Sortie de sécurité 1
Sortie de signalisation
«Safety on»
GND
+24V
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
TNT 35/7-24V
Figure 6.1-2:Schéma de raccordement pour le branchement de deux SRK 96
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
69
Applications
6.2
Application avec cellule photoélectrique de sécurité SLS 96 ...
DEUTSCH
La TNT 35 vous permet de raccorder directement en série jusqu'à six paires de cellules
photoélectriques de sécurité SLS 96. L'alimentation des cellules photoélectriques de
sécurité est assurée directement via le bloc d'alimentation de l'installation/de l'appareil. Le
contrôle avec test des cellules photoélectriques est exécuté par la TNT 35.
Cellules
Sélection du mode opératoire par un pont entre :
bornes 22 et 23 (avec blocage au démarrage/
redémarrage)
ou
photoélectriques
Récepteur
ENGLISH
Fonctionnement avec
blocage au démarrage/
Fonctionnement sans
blocage au démarrage/
Émette
Actif
EDM (contrôle des contacteurs, circuit
Remi
FRANÇAIS
Start/
actif
14
15
16
5
6
8
21
22
23
24
13
31
32
TNT 35
7
29
30
}
}
Sortie de sécurité 2
Arrêt
Sortie de sécurité 1
ITALIANO
Sortie de signalisation
«Safety on»
GND
+24V
Figure 6.2-1:Schéma de raccordement pour le branchement d'une paire de SLS 96
ESPAÑOL
NEDERLANDS
70
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
Applications
Application avec rideau optique de sécurité ECO
La TNT 35 vous permet de raccorder directement en série jusqu'à trois paires de rideaux
optiques de sécurité de type ECO. L'alimentation des rideaux optiques de sécurité est
assurée directement via le bloc d'alimentation de l'installation/de l'appareil. Le contrôle
avec test des rideaux optiques est exécuté par la TNT 35.
DEUTSCH
6.3
Rideaux optiques de
Récepteur
Sortie
(PIN 4)
ENGLISH
Entrée
test
(PIN 4)
Sélection du mode opératoire par un pont entre :
bornes 22 et 23 (avec blocage au démarrage/
redémarrage)
ou
Fonctionnement avec
blocage au démarrage/
Fonctionnement sans
blocage au démarrage/
Émette
EDM (contrôle des contacteurs, circuit d
FRANÇAIS
Remi
Start/
actif
14
15
16
21
5
6
8
7
22
23
24
13
31
32
TNT 35
30
}
}
Sortie de sécurité 2
Arrêt
ITALIANO
TNT 35/7-24V
29
Sortie de sécurité 1
Sortie de signalisation
«Safety on»
GND
+24V
NEDERLANDS
ESPAÑOL
Figure 6.3-1:Schéma de raccordement pour le branchement d'une paire ECO
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
71
Applications
6.4
Application avec rideau optique de sécurité ROBUST
DEUTSCH
La TNT 35 vous permet de raccorder directement en série jusqu'à six paires de rideaux
optiques de sécurité ROBUST 22 ou deux paires de rideaux optiques de sécurité ROBUST
23. L'alimentation des rideaux optiques de sécurité est assurée directement via le bloc
d'alimentation de l'installation/de l'appareil. Le contrôle avec test des rideaux optiques est
exécuté par la TNT 35.
Rideaux optiques de
PM2
ENGLISH
Sélection du mode opératoire par un pont entre :
bornes 22 et 23 (avec blocage au démarrage/
redémarrage)
ou
Fonctionnement avec
blocage au démarrage/
Fonctionnement sans
blocage au démarrage/
ROBUST 22
Sortie
Actif
EDM (contrôle des contacteurs, circuit
FRANÇAIS
Remi
Start/
Actif
14
15
16
21
22
23
24
13
31
32
TNT 35
5
6
8
7
29
30
ITALIANO
}
}
Sortie de sécurité 2
Arrêt
Sortie de sécurité 1
Sortie de signalisation
«Safety on»
GND
+24V
Figure 6.4-1:Schéma de raccordement pour le branchement d'un ROBUST 22
ESPAÑOL
NEDERLANDS
72
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
6.5
Application TNT 35 avec cellule photoélectrique de sécurité SLS 96
et fonction d'arrêt d'urgence
Cellules
photoélectriques
+24V
Récepteur
Fonctionnement avec
blocage au démarrage/
K2
K2
M
Remise à
zéro
Touch
e de
14
15
16
21
22
23
24
13
TNT 35
5
6
8
7
K1 + K2 =
contacteurs avec
contacts forcés qui
arrêtent le
mouvement
FRANÇAIS
Actif
K1
K1
29
30
+24V
+24V
31
32
Touche
d'arrêt
K1
ITALIANO
TNT 35/7-24V
Émette
ENGLISH
La TNT 35 peut également faire office de module d'arrêt d'urgence dans certaines
applications (machines simples). Vous pouvez raccorder directement jusqu'à six paires de
cellules photoélectriques de sécurité SLS 96 en série. L'alimentation des cellules photoélectriques de sécurité est assurée directement via le bloc d'alimentation de l'installation/de
l'appareil. Le contrôle avec test des cellules photoélectriques est exécuté par la TNT 35. La
(ou les) touche(s) d'arrêt d'urgence peut (peuvent) être montée(s) en boucle dans
l'alimentation en tension de la TNT 35. En cas d'arrêt d'urgence, la TNT 35 est ainsi
séparée de l'alimentation et les sorties s'arrêtent. Le mouvement dangereux est suspendu.
DEUTSCH
Applications
K2
Sortie de signalisation
«Safety on»
GND
Avertissement!
La retombée maximale peut être de 130 ms ! Il faut tenir compte de cette durée dans le
calcul des distances de sécurité !
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
73
NEDERLANDS
Figure 6.5-1:Schéma de raccordement avec cellule photoélectrique de sécurité SLS 96 et
fonction d'arrêt d'urgence
ESPAÑOL
+24V
Applications
6.6
DEUTSCH
Application TNT 35/7-24V avec une cellule photoélectrique reflex de
sécurité SRK 96
La TNT 35/7-24V vous permet de raccorder directement en série jusqu'à trois cellules
photoélectriques reflex de sécurité SRK 96. L'alimentation des cellules photoélectriques
reflex de sécurité est également assurée par la TNT 35/7-24V.
Le contrôle avec test des cellules photoélectriques est exécuté par la TNT 35/7-24V.
ENGLISH
+
Activ
Output
SRK1
Choix du mode opératoire :
Sans blocage au démarrage et au
Circuit de
Arrêt
Circuit de
FRANÇAIS
10
2
14
12
11
1
9
22
20
21
3
4
15
23
24
29
30
31
32
17
19
8
7
TNT 35/7-24V
5
16
13
6
18
Potentiel de
référence :
Sortie de signalisation
«Safety on»
ITALIANO
24V AC
Activation TNT 35
Sortie de signalisation
contact NO
Figure 6.6-1:Schéma de raccordement pour le branchement d'une SRK 96
ESPAÑOL
Avertissement!
Dans l'exemple ci-dessus, la fonction de blocage au démarrage/redémarrage est désactivée. Selon l'application, la fonction de blocage au démarrage/redémarrage est activée de
manière correspondante.
NEDERLANDS
74
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
6.7
Application TNT 35/7-24V avec deux cellules photoélectriques reflex
de sécurité SRK 96
La TNT 35/7-24V vous permet de raccorder directement en série jusqu'à trois cellules
photoélectriques reflex de sécurité SRK 96. L'alimentation des cellules photoélectriques
reflex de sécurité est également assurée par la TNT 35/7-24V.
Le contrôle avec test des cellules photoélectriques est exécuté par la TNT 35/7-24V.
Activ
Output
+
Choix du mode opératoire :
Sans blocage au démarrage et au
ENGLISH
+
SRK2
Activ
Output
SRK1
DEUTSCH
Applications
Circuit de
Arrêt
10
2
14
12
11
1
9
22
20
21
3
4
15
23
24
29
30
31
32
17
19
8
7
FRANÇAIS
Circuit de
TNT 35/7-24V
5
16
13
6
18
Potentiel de
référence :
Activation TNT 35
Figure 6.7-1:Schéma de raccordement pour le branchement de deux SRK 96
NEDERLANDS
Avertissement!
Dans l'exemple ci-dessus, la fonction de blocage au démarrage/redémarrage est désactivée. Selon l'application, la fonction de blocage au démarrage/redémarrage est activée de
manière correspondante.
ESPAÑOL
Sortie de signalisation
contact NO
24V AC
ITALIANO
TNT 35/7-24V
Sortie de signalisation
«Safety on»
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
75
Annexe
7
DEUTSCH
7.1
Annexe
Risques restants (EN ISO 12100-1)
ENGLISH
Les propositions de câblages faites dans ce manuel ont été testées et vérifiées avec la plus
grande attention. Les normes et règlements applicables seront respectés si vous utilisez
bien les composants indiqués avec les câblages correspondants. Des risques subsistent
toutefois si :
• le câblage réalisé s'écarte du concept proposé, si bien que les blocs ou dispositifs de
protection importants pour la sécurité ne sont peut être plus ou pas assez intégrés à
l'élément de sécurité.
• les règlements de sécurité en vigueur relatifs au fonctionnement, au réglage et à
l'entretien de la machine ne sont pas respectés par l'exploitant. Il est impératif de
respecter strictement les intervalles de vérification et d'entretien de la machine.
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
76
TNT 35 und TNT 35/7-24V
Leuze electronic
Déclaration CE de conformité
Déclaration CE de conformité
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
TNT 35/7-24V
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
8
Cette déclaration CE de conformité est également disponible par téléchargement
aux adresses: http://www.leuze.de/interfaces
Leuze electronic
TNT 35 und TNT 35/7-24V
77
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising