Manuel d`utilisation K 1300 GT année 2008

Manuel d`utilisation K 1300 GT année 2008
!
" #
Bienvenue chez BMW
Nous vous félicitons pour avoir
porté votre choix sur une moto
BMW et vous accueillons avec
plaisir dans le cercle des pilotes
de BMW.
Familiarisez-vous avec votre nouvelle moto afin d'être en mesure
de vous déplacer en toute sécurité sur les routes.
Veuillez prendre le temps de
lire ce livret de bord avant de
prendre la route avec votre nouvelle BMW. Vous y trouverez des
indications importantes pour l'utilisation de votre moto qui vous
aideront à exploiter pleinement
les avantages techniques de
votre BMW.
Vous trouverez en outre des informations sur l'entretien et la
maintenance de votre moto qui
vous permettront d'en optimiser
la fiabilité, la sécurité et la valeur
de revente.
Votre concessionnaire BMW
Motorrad se fera un plaisir de
vous conseiller et de répondre
à toutes les questions que vous
pourrez lui poser sur votre moto.
Nous vous souhaitons beaucoup
de plaisir au guidon de votre
BMW ainsi qu'un bon voyage en
toute sécurité
BMW Motorrad.
Table des matières
Utilisez aussi l'index alphabétique
situé à la fin de ce livret de bord
pour trouver un sujet défini.
1 Indications
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . 6
Abréviations et symboles . . . . . 6
Equipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Caractéristiques
techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise à jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Vues d'ensemble . . . . . . . . 9
Vue d'ensemble côté
gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vue d'ensemble côté
droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Commodo côté gauche . . . . . 14
Commodo côté droit . . . . . . . . 16
Sous la selle . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Combiné d'instruments . . . . . 20
Projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 Affichages . . . . . . . . . . . . . . .
Affichages standard . . . . . . . . .
Affichages avec l'ordinateur
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichages avec contrôle
de la pression des pneus
RDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichages avec chauffage
des poignées . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichages avec chauffage
de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin avec régulation de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyants d'avertissement
standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyants d'avertissement de
l'ordinateur de bord . . . . . . . . .
Voyants d'avertissement
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyants d'avertissement
ASC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyants d'avertissement
RDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
24
25
26
27
27
27
28
34
36
39
41
Voyants d'avertissement
DWA (alarme antivol) . . . . . . . . 47
4 Commande . . . . . . . . . . . . . .
Serrure de contact et antivol
de direction . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antidémarrage électronique
EWS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compteur kilométrique . . . . . .
Visuel multifonctions . . . . . . . .
Ordinateur de bord . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des
pneus RDC . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signal de détresse . . . . . . . . . .
Interrupteur d'arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chauffage des poignées . . . .
Chauffage de la selle . . . . . . . .
Contrôle automatique de
stabilité ASC . . . . . . . . . . . . . . . .
Régulateur de vitesse . . . . . . .
Hauteur de selle. . . . . . . . . . . . .
51
53
54
55
55
58
58
62
63
64
64
65
66
67
68
69
72
Bulle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . .
Précharge des ressorts . . . . . .
Amortissement . . . . . . . . . . . . . .
Réglage électronique de la
suspension ESA. . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Casier de rangement . . . . . . . .
Selle du pilote et du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Support pour casque . . . . . . . .
5 Conduite. . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . .
Check-list . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Immobilisation de la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage du
réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
73
74
74
75
75
76
76
78
79
80
81
83
85
86
87
88
91
91
93
94
Fixation de la moto pour le
transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
6 La technique en détail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Système de freinage avec
BMW Motorrad Integral
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Gestion du moteur avec
système BMW Motorrad
ASC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Contrôle de la pression des
pneus RDC . . . . . . . . . . . . . . . 104
Electronic Suspension Adjustment ESA II . . . . . . . . . . . 105
7 Accessoires . . . . . . . . . . .
Indications générales . . . . . .
Prise de courant. . . . . . . . . . .
Bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Top-case . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
108
108
109
110
112
8 Maintenance . . . . . . . . . .
Indications générales . . . . . .
Outillage de bord . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . .
Système de freinage . . . . . .
115
116
116
117
119
Plaquettes de frein . . . . . . . .
Liquide de frein . . . . . . . . . . .
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Béquille de roue avant . . . .
Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage avec des
câbles de démarrage . . . . . .
Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
119
121
123
124
124
125
133
134
9 Entretien . . . . . . . . . . . . . .
Produits d'entretien . . . . . . .
Lavage de la moto . . . . . . . .
Nettoyage des pièces sensibles de la moto . . . . . . . . . .
Entretien de la peinture . . .
Conservation . . . . . . . . . . . . . .
Immobilisation de la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en service de la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
147
148
148
142
143
148
150
150
150
151
10 Caractéristiques
techniques . . . . . . . . . . .
Tableau des anomalies . . . .
Assemblages vissés . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . .
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte de vitesses . . . . . . . . . .
Couple conique . . . . . . . . . . .
Partie cycle . . . . . . . . . . . . . . . .
Freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roues et pneus . . . . . . . . . . .
Système électrique . . . . . . . .
Cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . .
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Performances . . . . . . . . . . . . .
11 Service . . . . . . . . . . . . . . .
BMW Motorrad Service . . .
Qualité BMW Motorrad
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BMW Motorrad Service
Card - Dépannage sur
site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
153
154
155
157
158
158
159
159
160
160
162
162
164
165
166
166
167
169
170
170
171
Réseau BMW Motorrad
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opérations d'entretien. . . . .
Attestations d'entretien. . . .
Attestations de Service. . . .
171
171
173
178
Indications générales
Indications générales
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Abréviations et symboles . . . . . . . . . . . . 6
1
5
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . 7
Mise à jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Indications générales
Equipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
z
1
Indications générales
6
z
Vue d'ensemble
Vous trouverez une vue d'ensemble de votre moto au chapitre 2 de ce livret de bord. Le
chapitre 11 contient le récapitulatif de tous les travaux de maintenance et de réparation effectués.
La justification de l'exécution des
travaux de maintenance est une
condition préalable à toute prestation fournie à titre commercial.
Si vous souhaitez un jour revendre votre BMW, n'oubliez pas
de remettre aussi à l'acheteur
ce livret de bord ; il constitue un
élément important de votre moto.
Abréviations et
symboles
Désigne des avertissements que vous devez absolument respecter - pour votre
propre sécurité, la sécurité des
autres et pour protéger votre moto contre tout dommage.
Consignes particulières permettant d'améliorer les
opérations de commande, de
contrôle, de réglage et d'entretien.
Caractéristique technique.
EO
Equipement optionnel.
Les équipements optionnels BMW sont déjà pris
en compte lors de la production de la moto.
AO
Accessoires optionnels.
Vous pouvez vous procurer les accessoires optionnels BMW auprès de
votre concessionnaire
BMW Motorrad et lui en
confier le montage.
Symbolise la fin d'une
consigne.
Instruction opératoire.
Résultat d'une action.
Renvoi à une
page contenant
des informations
complémentaires.
Repère la fin d'une information relative à un
accessoire ou à un équipement.
EWS Antidémarrage électronique.
Couple de serrage.
ABS
DWA Alarme antivol.
Système antiblocage.
ASC Contrôle automatique de
stabilité.
Electronic Suspension
Adjustment
Réglage électronique du
châssis.
RDC Contrôle de la pression
de gonflage des pneus.
Equipement
En achetant votre moto BMW,
vous avez choisi un modèle disposant d'un équipement personnalisé. Ce livret de bord décrit
les équipements optionnels (EO)
et accessoires optionnels (AO)
proposés par BMW. Vous comprendrez donc que ce livret décrit aussi des variantes d'équipement que vous n'avez peut-être
pas choisies. De même, des différences spécifiques à certains
pays peuvent exister par rapport
au modèle illustré.
Si votre BMW dispose d'équipements qui ne sont pas décrits dans ce livret de bord, vous
trouverez la description de leurs
fonctions dans une notice d'utilisation séparée.
Caractéristiques
techniques
Toutes les indications de dimensions, poids et puissance, figurant dans ce livret de bord, se réfèrent à la norme DIN (Deutsche
Institut für Normung e. V.) et respectent les tolérances prévues
par cette norme. Des différences
sont possibles sur les versions
destinées à certains pays.
Mise à jour
Le haut niveau de sécurité et
de qualité des motos BMW est
garanti par un perfectionnement
permanent au niveau de la
conception, des équipements
et des accessoires. Des
différences éventuelles peuvent
ainsi exister entre ce livret de
bord et votre moto. BMW
Motorrad ne peut pas non
plus exclure toute possibilité
d'erreur. Vous comprendrez ainsi
que nul ne pourra se prévaloir
des indications, illustrations et
descriptions de ce livret à l'appui
de revendications juridiques de
quelque nature que ce soit.
1
7
Indications générales
ESA
z
Indications générales
1
8
z
Vues d'ensemble
Vues d'ensemble
Vue d'ensemble côté gauche . . . . . . . 11
Vue d'ensemble côté droit . . . . . . . . . . 13
2
9
Commodo côté droit . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Sous la selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Combiné d'instruments . . . . . . . . . . . . . 20
Projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Vues d'ensemble
Commodo côté gauche . . . . . . . . . . . . . 14
z
Vues d'ensemble
2
10
z
2
1
11
2
3
4
5
6
Réservoir de liquide d'embrayage ( 123)
Réglage de la portée du
projecteur (sous le combiné d'instruments) ( 80)
Serrure de la selle (sous le
feu arrière) ( 81)
Réglage de la précharge
des ressorts arrière
( 75)
Réglage de l'amortissement à l'arrière ( 76)
Prise de courant ( 108)
Vues d'ensemble
Vue d'ensemble côté
gauche
z
Vues d'ensemble
2
12
z
2
1
13
2
3
4
5
6
Orifice de remplissage de
carburant ( 94)
Compartiment de la batterie ( 144)
Réservoir de liquide de
frein avant ( 119)
Fourre-tout ( 80)
Numéro de châssis (sur le
flanc, à l'avant droit)
Plaque constructeur (sur le
tube transversal inférieur à
l'arrière)
Vues d'ensemble
Vue d'ensemble côté
droit
z
2
Vues d'ensemble
14
Commodo côté gauche
1
2
3
4
5
6
7
z
8
Feu de route et appel de
phare ( 63)
avec régulation de la vitesse du véhicule EO
Commande du régulateur
de vitesse ( 70)
Signal de détresse ( 64)
Commande du saute-vent
( 73)
Utilisation des clignotants
( 64)
Avertisseur sonore
avec Electronic Suspension Adjustment (ESA
II) EO
Commande de la fonction
ESA ( 77)
avec contrôle automatique de stabilité EO
Commande de la fonction
ASC ( 68)
Commande du compteur
kilométrique ( 55)
avec ordinateur de
bord EO
Commande de l'ordinateur
de bord ( 58)
2
15
Vues d'ensemble
9
z
2
Commodo côté droit
1
16
Vues d'ensemble
2
z
3
4
avec poignées chauffantes EO
Commande du chauffage
des poignées ( 66)
avec chauffage de
selle EO
Commande du chauffage de la selle du pilote
( 67)
Interrupteur d'arrêt d'urgence ( 65)
Bouton de démarreur
( 88)
Vues d'ensemble
2
17
z
Vues d'ensemble
2
18
z
1
2
Livret de bord
Tableau des charges utiles
(sous le livret de bord)
3
Tableau des pressions de
gonflage des pneus
4
Réservoir de liquide de
frein arrière ( 122)
5
avec chauffage de
selle EO
Commande du chauffage
de la selle du passager
( 67)
6
Rangement du kit crevaison (AO)
7
Outillage de bord ( 116)
8
Support pour casque
( 83).
9
Orifice de remplissage
d'huile moteur ( 118)
Jauge à huile ( 117)
10 Réglage en hauteur de la
selle pilote ( 72)
2
19
Vues d'ensemble
Sous la selle
z
2
Vues d'ensemble
20
z
Combiné d'instruments
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Indicateur de vitesse
Témoins ( 24)
Affichage du régime
Témoin DWA (EO, voir notice d'utilisation DWA)
Commande de l'horloge
( 55)
Réglage de la luminosité
( 58)
Visuel multifonctions
( 24)
Commande du compteur
kilométrique ( 55)
Capteur de luminosité ambiante (pour ajuster la luminosité de l'éclairage des
instruments)
avec régulation de la vitesse du véhicule EO
Témoin du régulateur de
vitesse ( 70)
2
21
Vues d'ensemble
L'éclairage du combiné
d'instruments est équipé
d'une inversion jour/nuit
automatique.
z
2
Vues d'ensemble
22
z
Projecteur
1
2
3
Feu de position
Feu de croisement
Feu de route
Affichages
Affichages standard . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Voyants d'avertissement RDC . . . . . . 41
Affichages avec l'ordinateur de
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Voyants d'avertissement DWA
(alarme antivol) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Affichages avec contrôle de la pression des pneus RDC . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Affichages avec chauffage des poignées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Affichages avec chauffage de
siège. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Témoin avec régulation de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Voyants d'avertissement
standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Voyants d'avertissement de l'ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Voyants d'avertissement ABS . . . . . . . 36
Voyants d'avertissement ASC . . . . . . 39
3
23
Affichages
Affichages
z
3
Affichages standard
Témoins
Affichage position BV
Le rapport engagé ou N
pour point mort s'affiche.
Visuel multifonctions
24
Affichages
Si aucun rapport n'est engagé, le témoin de ralenti
s'allume en plus.
z
Température du liquide de
refroidissement
1
2
3
4
5
6
Niveau d'essence ( 24)
Affichage position BV
( 24)
Température du liquide de
refroidissement ( 24)
Montre ( 55)
Compteur kilométrique total
Totalisateur kilométrique
( 55)
1
2
3
4
Clignotant gauche
Feu de route
Ralenti
Clignotant droit
Niveau d'essence
La colonne située sous le
pictogramme de la pompe
à essence indique la quantité de
carburant restante.
Après avoir fait le plein d'essence, l'ancien niveau de remplissage est encore affiché pour
un court instant, avant l'actualisation de l'affichage.
La colonne située sous le
symbole de température
indique la température du liquide
de refroidissement.
Si le temps restant jusqu'au prochain service est inférieur à un
mois, la date de service est affichée pendant un court instant
à la suite du Pre-Ride-Check.
Le mois et l'année sont affichés
avec l'inscription SERVICE ;
pour cet exemple, l'affichage est
« Mars 2007 ».
En présence de kilométrages annuels élevés, il peut éventuellement arriver de devoir avancer
la date d'échéance d'un service.
Si le kilométrage pour le service
avancé est inférieur à 1000 km,
les kilomètres restants sont décomptés par pas de 100 km et
affichés pendant un court instant
à la suite du Pre-Ride-Check.
Si l'échéance de service a été
dépassée, le voyant général s'allume (en jaune) en plus de l'affichage de la date et du kilométrage. L'indication "Service" est
affichée durablement.
Si l'affichage de service apparaît déjà plus d'un mois
avant la date de service, la date
enregistrée dans le combiné
d'instruments doit être réglée.
Cette situation peut apparaître
lorsque la batterie a été déconnectée pendant une période plus
ou moins longue.
Pour régler la date, adressezvous à un atelier spécialisé, de
préférence à un concessionnaire
BMW Motorrad.
Affichages avec
l'ordinateur de bord
avec ordinateur de bord EO
3
25
Affichages
Affichage de service
z
3
Affichages
26
z
1
Zone d'affichage de l'ordinateur de bord ( 58)
Affichages avec
contrôle de la pression
des pneus RDC
Possibilité d'affichage 1
avec contrôle de la pression
des pneus (RDC) EO
sans ordinateur de bord EO
1
avec contrôle de la pression des pneus (RDC) EO
Affichage des pressions
de gonflage des pneus
( 62)
Les pressions de gonflage
des pneus sont représentées avec compensation en température (voir chapitre "La technique en détail").
Possibilité d'affichage 2
avec contrôle de la pression
des pneus (RDC) EO
avec ordinateur de bord EO
1
avec contrôle de la pression des pneus (RDC) EO
Affichage des pressions
de gonflage des pneus
( 62)
Les pressions de gonflage
des pneus sont représentées avec compensation en température (voir chapitre "La technique en détail").
Affichages avec
chauffage des
poignées
3
27
1
Représentation des niveaux
de chauffage ( 67)
Témoin avec régulation
de vitesse
1
Représentation des niveaux
de chauffage ( 66)
Affichages avec
chauffage de siège
avec chauffage de selle EO
avec régulation de la vitesse du
véhicule EO
1
Témoin du régulateur de
vitesse
Affichages
avec poignées chauffantes EO
z
3
28
Voyants
d'avertissement
standard
Affichages
Affichage
z
Les avertissements sont signalés par le voyant d'alerte général 1 en relation avec l'un des
symboles d'avertissement 2.
Le voyant d'alerte général s'allume en rouge ou en jaune, en
fonction de l'urgence de l'avertissement. Si plusieurs avertissements sont présents, tous
les voyants et symboles d'avertissement correspondants sont
affichés. Le voyant général est
affiché en fonction de l'avertissement le plus urgent.
Vous trouverez un aperçu des
avertissements possibles sur la
page suivante.
Signification
3
29
Est allumé en jaune
EWS ! Est affiché
EWS actif (
Est allumé en jaune
Clignote
Réserve d'essence atteinte (
Est allumé en
rouge
L'affichage de température clignote
Température du liquide de refroidissement trop élevée ( 31)
Est allumé en jaune
Est affiché
Moteur en mode de secours (
Clignote en rouge
Est affiché
Pression d'huile moteur insuffisante
( 32)
Est allumé en
rouge
Est affiché
Courant de charge de la batterie insuffisant ( 33)
Est allumé en jaune
Est affiché
Ampoule arrière défectueuse (
Est affiché
Ampoule avant défectueuse (
31)
31)
32)
33)
33)
Affichages
Récapitulatif des voyants d'avertissement
Témoins
Affichages écran
z
3
Affichages
30
z
Témoins
Est allumé en jaune
Affichages écran
Est affiché
Signification
Ampoules défectueuses (
34)
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
EWS ! est affiché.
Cause possible:
La clé utilisée n'est pas autorisée
pour le démarrage ou la communication entre la clé et l'électronique moteur est perturbée.
Enlever toute autre clé de la
moto se trouvant accrochée à
la clé de contact.
Utiliser la clé de rechange.
Faire remplacer la clé défectueuse de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Réserve d'essence
atteinte
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
Le symbole « réserve de
carburant » clignote
Tout manque d'essence
peut provoquer des ratés
de combustion et le calage inattendu du moteur. Les ratés de
combustion peuvent endommager le catalyseur, le calage inattendu du moteur peut provoquer
des accidents.
Ne pas rouler jusqu'à ce que le
réservoir d'essence soit vide.
Cause possible:
Le réservoir d'essence contient
encore au maximum la réserve
d'essence.
Volume de réserve d'essence
~4 l
Remplissage du réservoir
( 94).
Température du liquide
de refroidissement trop
élevée
Le voyant d'alerte général
s'allume en rouge.
L'affichage de température
clignote.
Poursuivre la route lorsque
le moteur est trop chaud
risque d'endommager celui-ci.
Observer impérativement les mesures mentionnées ci-dessous.
Cause possible:
La température du liquide de refroidissement est trop élevée.
Si possible, rouler dans la plage
de charge partielle pour refroidir le moteur.
Dans les bouchons, couper le
moteur mais laisser le contact
pour que le ventilateur de refroidissement puisse tourner.
Si la température du liquide de
refroidissement est souvent
3
31
Affichages
EWS actif
z
3
Affichages
32
z
trop élevée, faire rechercher
la cause du défaut par un atelier spécialisé, de préférence
par un concessionnaire BMW
Motorrad.
Moteur en mode de
secours
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
Le symbole de moteur est
affiché.
Le moteur se trouve en
mode de secours. Seule
une puissance de moteur réduite
est probablement disponible, ce
qui peut conduire à des situations de conduite dangereuses,
notamment lors des manoeuvres
de dépassement.
Adapter le style de conduite à
la possible puissance de moteur
réduite.
Cause possible:
Le boîtier électronique moteur
a diagnostiqué un défaut. Dans
des cas exceptionnels, le moteur
cale et ne peut plus démarrer.
Sinon, le moteur passe en mode
de fonctionnement dégradé.
Il est possible de poursuivre la
route, la puissance du moteur
peut toutefois ne pas être disponible de façon habituelle.
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Pression d'huile moteur
insuffisante
Le voyant d'alerte général
clignote en rouge.
Le symbole de burette
d'huile est affiché.
La pression d'huile dans le circuit d'huile de graissage est trop
faible. Si le voyant s'allume, s'arrêter immédiatement et couper le
moteur.
L'avertissement de pression
d'huile moteur insuffisante
ne remplit pas la fonction d'un
témoin de niveau d'huile. Le niveau d'huile moteur correct peut
être contrôlé uniquement sur l'indicateur de niveau d'huile.
Cause possible:
Le niveau d'huile moteur est trop
bas.
Contrôle du niveau d'huile moteur ( 117).
Si le niveau d'huile est trop bas :
Appoint d'huile moteur
( 118).
Cause possible:
La pression d'huile moteur est
insuffisante.
Le fait de rouler avec une
pression d'huile moteur in-
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Courant de charge de la
batterie insuffisant
Le voyant d'alerte général
s'allume en rouge.
Le symbole de batterie est
affiché.
Une batterie déchargée
entraîne la défaillance de
nombreux systèmes, parmi
lesquels l'éclairage, le moteur,
l'ABS. D'où un risque d'accident
accru.
Eviter de poursuivre sa route.
La batterie ne se charge pas. En
continuant de rouler, l'électro-
nique de la moto décharge la
batterie.
Cause possible:
Alternateur défectueux ou courroie d'alternateur défectueuse
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
tueuses le plus rapidement possible, emporter de préférence
toujours des lampes de réserve
correspondantes.
Ampoule arrière
défectueuse
Ampoule avant
défectueuse
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
Le symbole d'ampoule avec
la flèche vers l'arrière est
affiché.
La défaillance d'une lampe
sur la moto représente un
risque pour la sécurité, car la moto peut facilement ne pas être
vue par les autres usagers de la
route.
Remplacer les lampes défec-
Cause possible:
Ampoule du feu arrière ou du feu
stop défectueuse.
Remplacer le feu stop, le feu
arrière et les clignotants arrière
( 140).
Le symbole d'ampoule avec
la flèche vers l'avant est
affiché.
La défaillance d'une lampe
sur la moto représente un
risque pour la sécurité, car la moto peut facilement ne pas être
vue par les autres usagers de la
route.
Remplacer les lampes défectueuses le plus rapidement possible, emporter de préférence
3
33
Affichages
suffisante peut endommager le
moteur.
Ne pas poursuivre la route.
z
toujours des lampes de réserve
correspondantes.
34
Cause possible:
Ampoule de feu de croisement,
de feu de route, de feu de position ou de clignotant défectueuse.
Remplacement des ampoules
du feu de croisement et du feu
de route ( 135).
Remplacement de l'ampoule
du feu de position ( 137).
Remplacement des ampoules
de clignotant avant ( 138).
Remplacer le feu stop, le feu
arrière et les clignotants arrière
( 140).
Affichages
3
z
Ampoules défectueuses
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
Le symbole d'ampoule avec
deux flèches est affiché.
La défaillance d'une lampe
sur la moto représente un
risque pour la sécurité, car la moto peut facilement ne pas être
vue par les autres usagers de la
route.
Remplacer les lampes défectueuses le plus rapidement possible, emporter de préférence
toujours des lampes de réserve
correspondantes.
Cause possible:
Il existe une combinaison de plusieurs défauts d'ampoule.
Lire les descriptions des défauts qui figurent plus loin.
Voyants
d'avertissement de
l'ordinateur de bord
Affichage
avec ordinateur de bord EO
Les avertissements de l'ordinateur de bord sont affichés dans la
zone 1.
Vous trouverez un aperçu des
avertissements possibles sur la
page suivante.
Récapitulatif des voyants d'avertissement
Témoins
Affichages écran
Oil !
Est affiché
3
Signification
Niveau d'huile moteur trop bas (
36)
35
L'affichage de la
température ambiante clignote
Clignote
Avertissement de verglas (
36)
Affichages
Est affiché
z
Niveau d'huile moteur trop veau d'huile est probablement
défectueux.
bas
36
Oil !
Affichages
3
z
est affiché.
Le symbole de niveau
d'huile est affiché.
Cause possible:
Le capteur électronique du niveau d'huile a décelé que le niveau d'huile moteur était trop
bas. Contrôler lors du prochain
arrêt à la pompe le niveau d'huile
moteur sur le combiné.
Contrôle du niveau d'huile moteur ( 117).
Si le niveau d'huile est trop bas :
Appoint d'huile moteur
( 118).
Cause possible:
Si l'affichage "Contrôler niveau
d'huile" apparaît sur le visuel,
bien que l'affichage du niveau
d'huile mesuré avec la jauge soit
correct, alors le capteur du ni-
Prendre contact avec un atelier spécialisé, de préférence un
concessionnaire BMW Motorrad.
Avertissement de verglas
L'affichage de la température
ambiante clignote.
Le symbole de cristal de
givre clignote.
notamment sur les ponts et les
chaussées à l'ombre.
Rouler de façon prévoyante.
Voyants
d'avertissement ABS
Affichage
Cause possible:
La température extérieure mesurée sur la moto est inférieure à
3 °C.
L'avertisseur de verglas
n'exclut pas le fait que
le verglas peut déjà apparaître
même si la température mesurée
est supérieure à 3 °C.
Dans le cas de températures
extérieures basses, toujours
conduire de façon prévoyante,
Les avertissements ABS sont
signalés par le voyant ABS 1.
Dans certains pays, le voyant
ABS peut avoir un aspect différent.
3
Vous trouverez d'autres informations concernant le système
BMW Motorrad Integral ABS à
partir de la page ( 100) ; vous
trouverez un aperçu des avertissements possibles sur la page
suivante.
37
Affichages
Variante d'exportation possible.
z
3
Affichages
38
z
Récapitulatif des voyants d'avertissement
Témoins
Affichages écran
Signification
Clignote
L'autodiagnostic ABS n'est pas terminé.
( 39)
Est allumé
Défaut ABS (
39)
Le voyant ABS clignote.
Cause possible:
La fonction ABS n'est pas disponible car l'autodiagnostic n'est
pas terminé. Pour le contrôle des
capteurs de roue, la moto doit
rouler quelques mètres.
Démarrer lentement. N'oubliez
pas que la fonction ABS n'est
pas disponible tant que l'autodiagnostic n'est pas terminé.
Défaut ABS
Le voyant ABS s'allume.
Cause possible:
Le boîtier électronique ABS a
décelé un défaut. La fonction
ABS n'est pas disponible.
Poursuite du trajet possible, en
tenant compte de la fonction
ABS défaillante. Tenir compte
des informations plus détaillées
sur les situations susceptibles
de conduire à un défaut ABS
( 101).
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Voyants
d'avertissement ASC
Affichage
avec contrôle automatique de
stabilité EO
3
39
Les avertissements ASC sont
signalés par le voyant ASC 1.
Vous trouverez d'autres informations concernant le système
BMW Motorrad ASC à partir de
la page ( 102) ; vous trouverez un aperçu des avertissements
possibles sur la page suivante.
Affichages
L'autodiagnostic ABS
n'est pas terminé.
z
3
Affichages
40
z
Récapitulatif des voyants d'avertissement
Témoins
Affichages écran
Signification
Clignote rapidement
Intervention de l'ASC (
Clignote lentement
Autodiagnostic pas terminé (
Est allumé
ASC désactivé (
Est allumé
Défaut ASC (
41)
41)
41)
41)
Le voyant ASC clignote
rapidement.
Le système ASC a détecté une
instabilité au niveau de la roue
arrière et réduit le couple. Le
voyant clignote plus longtemps
que la durée de l'intervention du
système ASC. De ce fait, le pilote
reçoit un signal optique sur la
régulation effectuée, également
après la situation de conduite
critique.
Autodiagnostic pas
terminé
Le voyant ASC clignote
lentement.
Cause possible:
L'autodiagnostic n'a pas été terminé, la fonction ASC n'est pas
disponible. Pour que l'autodiagnostic ASC puisse être réalisé,
le moteur doit tourner et la moto
doit rouler à au moins 5 km/h.
Démarrer lentement. N'oubliez
pas que la fonction ASC n'est
pas disponible tant que l'autodiagnostic n'est pas terminé.
ASC désactivé
Le voyant ASC est allumé.
Cause possible:
Le système ASC a été désactivé
par le pilote.
avec contrôle automatique de
stabilité EO
Activation de la fonction ASC
( 69).
Défaut ASC
Le voyant ASC est allumé.
Cause possible:
Le boîtier électronique ASC a
détecté un défaut. La fonction
ASC n'est pas disponible.
Il est possible de poursuivre sa
route. N'oubliez toutefois pas
que vous ne disposez pas de
la fonction ASC. Tenir compte
des informations plus détaillées
sur les situations susceptibles
de conduire à un défaut ASC
( 103).
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Voyants
d'avertissement RDC
Affichage
avec contrôle de la pression
des pneus (RDC) EO
3
41
Affichages
Intervention de l'ASC
z
avec ordinateur de bord EO
3
Affichages
42
z
Le symbole d'avertissement 2
signale une pression de gonflage
des pneus critique ; l'affichage
correspondant clignote.
Si la valeur critique se situe dans
la zone limite de la tolérance admissible, le voyant général 1 s'allume en jaune. Si la pression de
gonflage des pneus se trouve
en-dehors de la tolérance admissible, le voyant général 1 clignote
en rouge.
La pression d'air critique de la
roue avant 3 ou de la roue arrière 4 clignote.
La pression d'air critique de la
roue avant 3 ou de la roue arrière 4 clignote.
Vous trouverez d'autres informations concernant le système
BMW Motorrad RDC à partir de
la page ( 104) ; vous trouverez un aperçu des avertissements
possibles sur la page suivante.
Est allumé en jaune
Est affiché
La pression de
gonflage des pneus
critique clignote.
Clignote en rouge
Est affiché
La pression de
gonflage des pneus
critique clignote.
« -- » ou « --- » s'affiche.
Est allumé en jaune
Est affiché
-- » ou « --- » s'affiche.
RDCEst affiché
3
Signification
Pression de gonflage des pneus dans
la zone limite de la tolérance admissible
( 45)
Pression de gonflage des pneus en dehors de la tolérance admissible ( 45)
z
Transmission perturbée (
46)
Capteur défectueux ou défaut système
( 46)
«
Est allumé en jaune
43
Affichages
Récapitulatif des voyants d'avertissement
Témoins
Affichages écran
Pile du capteur de pression de gonflage
trop faible ( 46)
3
Affichages
44
z
Témoins
Affichages écran
Est affiché
Signification
Pile du capteur de pression de gonflage
trop faible ( 46)
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
Le symbole de pneu est
affiché.
La pression de gonflage des
pneus critique clignote.
Cause possible:
La pression de gonflage de pneu
mesurée se trouve dans la zone
limite de la tolérance admissible.
Corriger la pression de gonflage de pneu conformément
aux indications figurant au dos
de la couverture du livret de
bord.
Avant de corriger la
pression de gonflage des
pneus, lire les informations du
chapitre "La technique en détail"
relatives à la compensation en
température et à l'adaptation des
pressions de gonflage.
Pression de gonflage des
pneus en dehors de la
tolérance admissible
Le voyant d'alerte général
clignote en rouge.
Le symbole de pneu est
affiché.
La pression de gonflage des
pneus critique clignote.
Cause possible:
La pression de gonflage de pneu
mesurée se trouve en dehors de
la tolérance admissible.
Contrôler si le pneu est endommagé et s'il est apte à rouler.
Si le pneu est encore en mesure
de rouler :
Une mauvaise pression de
gonflage des pneus dé-
tériore la tenue de route de la
moto.
Adapter impérativement le style
de conduite à la pression de
gonflage des pneus incorrecte.
Corriger la pression de gonflage du pneu à la prochaine
occasion.
Avant de corriger la
pression de gonflage des
pneus, lire les informations du
chapitre "La technique en détail"
relatives à la compensation en
température et à l'adaptation des
pressions de gonflage.
Faire vérifier par un atelier spécialisé si le pneu est endommagé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
En cas de doute sur l'aptitude à
rouler du pneu :
Ne pas poursuivre la route.
Contacter le service de dépannage.
3
45
Affichages
Pression de gonflage des
pneus dans la zone limite
de la tolérance admissible
z
3
Affichages
46
z
Transmission perturbée
« -- » ou « -- -- » s'affiche.
Cause possible:
La vitesse de la moto n'a pas
dépassé le seuil d'env. 30 km/
h. Les capteurs RDC n'envoient
de signal qu'après cette vitesse
dépassée une fois ( 104).
Observer l'affichage RDC à des
vitesses plus élevées. Il s'agit
seulement d'un dérangement
permanent si le voyant général s'allume additionnellement.
Dans ce cas :
Faire éliminer le défaut par un
atelier spécialisé, de préférence
par un concessionnaire BMW
Motorrad.
Cause possible:
La liaison radio avec les capteurs
RDC est en dérangement. Cause
possible : présence d'installations
radiotechniques à proximité, parasitant la liaison entre le boîtier
électronique RDC et les capteurs.
Observer l'affichage RDC dans
un autre environnement. Il
s'agit seulement d'un dérangement permanent si le voyant
général s'allume additionnellement. Dans ce cas :
Faire éliminer le défaut par un
atelier spécialisé, de préférence
par un concessionnaire BMW
Motorrad.
Capteur défectueux ou
défaut système
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
Le symbole de pneu est
affiché.
« -- » ou « -- -- » s'affiche.
Cause possible:
Des roues sans capteurs RDC
sont montées.
Post-équiper le jeu de roues
avec des capteurs RDC.
Cause possible:
Un ou deux capteurs RDC sont
tombés en panne.
Faire éliminer le défaut par un
atelier spécialisé, de préférence
par un concessionnaire BMW
Motorrad.
Cause possible:
Il y a présence d'une erreur système.
Faire éliminer le défaut par un
atelier spécialisé, de préférence
par un concessionnaire BMW
Motorrad.
Pile du capteur de
pression de gonflage trop
faible
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
RDC est affiché.
Le symbole de batterie est
affiché.
Ce message de défaut est
uniquement affiché brièvement à la suite du Pre-RideCheck.
Voyants
d'avertissement DWA
(alarme antivol)
Affichage
avec alarme antivol (DWA) EO
47
Les avertissements DWA sont affichés dans la zone 2 en relation
avec le voyant d'alerte général 1
à la suite du Pre-Ride-Check, et
se rapportent à la capacité de
la pile interne de l'alarme antivol
DWA.
Vous trouverez un aperçu des
avertissements possibles sur la
page suivante.
Affichages
Cause possible:
La pile du capteur de pression
de gonflage n'a plus sa pleine
capacité. Le fonctionnement du
contrôle de la pression de gonflage des pneus n'est plus garanti
que sur une période limitée.
Prendre contact avec un atelier spécialisé, de préférence
avec un concessionnaire BMW
Motorrad.
3
z
3
Récapitulatif des voyants d'avertissement
Témoins
Affichages écran
48
Affichages
Est allumé en jaune
z
Signification
Est affiché
Pile de l'alarme antivol faible (
Est affiché
Pile de l'alarme antivol vide (
49)
49)
DWA est affiché.
Le symbole de batterie est
affiché.
Ce message de défaut est
uniquement affiché brièvement à la suite du Pre-RideCheck.
Cause possible:
La pile de l'alarme antivol ne possède plus sa pleine capacité.
Quand la batterie de la moto est
débranchée, la durée de fonctionnement du dispositif d'alarme
antivol est limitée dans le temps
en fonction de la capacité résiduelle de la pile.
Prendre contact avec un atelier spécialisé, de préférence
avec un concessionnaire BMW
Motorrad.
Pile de l'alarme antivol
vide
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
3
49
Le symbole de batterie est
affiché.
DWA est affiché.
Ce message de défaut est
uniquement affiché brièvement à la suite du Pre-RideCheck.
Cause possible:
La pile de l'alarme antivol est
vide. Elle ne possède plus une
capacité suffisante. Le dispositif
d'alarme antivol n'est plus opérationnel quand la batterie de la
moto est débranchée.
Prendre contact avec un atelier spécialisé, de préférence
avec un concessionnaire BMW
Motorrad.
Affichages
Pile de l'alarme antivol
faible
z
Affichages
3
50
z
Commande
Commande
Serrure de contact et antivol de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Contrôle automatique de stabilité
ASC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Antidémarrage électronique
EWS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . 69
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . 55
Visuel multifonctions . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Contrôle de la pression des pneus
RDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Eclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Signal de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Interrupteur d'arrêt d'urgence . . . . . . . 65
Chauffage des poignées . . . . . . . . . . . . 66
Chauffage de la selle . . . . . . . . . . . . . . . 67
51
Hauteur de selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Bulle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Précharge des ressorts . . . . . . . . . . . . . 75
Amortissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Réglage électronique de la suspension ESA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Commande
Montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4
z
4
Commande
52
z
Casier de rangement . . . . . . . . . . . . . . . 80
Selle du pilote et du passager . . . . . . 81
Support pour casque . . . . . . . . . . . . . . . 83
Mise en circuit de
l'allumage
Couper le moteur
53
Clé de la moto
Vous recevez deux clés principales et une clé de réserve.
En cas de perte de clé, veuillez
suivre les indications concernant l'antidémarrage électronique
EWS ( 54).
La serrure de contact et l'antivol de direction, la serrure du réservoir ainsi que la serrure de la
selle et de la valise sont actionnées avec la même clé.
avec Topcase de grande
taille AO
ou
avec Topcase de petite taille AO
Sur demande, le Top-case peut
également être actionné avec la
même clé. Adressez-vous à cet
égard à un atelier spécialisé, de
préférence à un concessionnaire
BMW Motorrad.
4
Tourner la clé en position 1.
Le feu de position et tous les
circuits fonctionnels sont alimentés.
Le moteur peut être démarré.
Le Pre-Ride-Check est effectué. ( 89)
L'autodiagnostic ABS est effectué. ( 89)
avec contrôle automatique de
stabilité EO
L'autodiagnostic ASC est effectué. ( 90)
Tourner la clé en position 2.
Eclairage éteint.
Antivol de direction non bloqué.
La clé peut être retirée.
Il se peut que la durée de fonctionnement des accessoires
soit limitée dans le temps.
Charge de la batterie possible
par le biais de la prise de courant de bord.
Commande
Serrure de contact et
antivol de direction
z
4
Blocage de l'antivol de
direction
Commande
54
z
Tourner la clé en position 3
tout en bougeant légèrement le
guidon.
Contact d'allumage, éclairage
et tous circuits fonctionnels
hors circuit.
Antivol de direction bloqué.
La clé peut être retirée.
Antidémarrage
électronique EWS
Si la moto est sur la béquille latérale, braquer le
guidon à gauche ou à droite selon la nature du sol. La moto
est toutefois plus stable sur un
sol plan avec le guidon braqué à
gauche plutôt qu'à droite.
Sur un sol plan, toujours braquer le guidon à gauche pour
verrouiller l'antivol de direction.
Braquer le guidon à gauche ou
à droite.
Sécurité antivol
L'antidémarrage électronique accroît la sécurité antivol de votre
BMW, sans avoir à régler ou activer de système. Il empêche
de pouvoir mettre le moteur en
marche sans la clé appartenant à
la moto. Vous pouvez aussi faire
bloquer l'utilisation de certaines
clés par votre concessionnaire
BMW Motorrad, par exemple
celle d'une clé que vous avez
perdue. Il n'est plus possible de
mettre le moteur en marche avec
une clé bloquée.
Electronique dans la clé
L'électronique de la moto
échange avec l'électronique de
la clé des signaux spécifiques
à chaque moto et variables en
continu par l'intermédiaire de
l'antenne circulaire intégrée à la
serrure de contact. Ce n'est qu'à
partir du moment où la clé a été
reconnue comme étant "valable"
que le boîtier électronique
moteur autorise le démarrage du
moteur.
Si une clé de réserve
est accrochée à la clé
de contact utilisée pour le
démarrage, l'électronique peut
être "irritée" et le démarrage
du moteur n'est pas autorisé.
L'avertissement EWS apparaît
sur l'écran multifonction.
Gardez toujours la clé de ré-
Clé de rechange et clé
supplémentaire
Des clés de rechange ou des
clés supplémentaires ne peuvent
être obtenues qu'auprès d'un
concessionnaire BMW Motorrad.
Celui-ci est tenu de contrôler
votre légitimité car les clés font
partie d'un système de sécurité.
Si vous voulez faire bloquer une
clé perdue, vous devez apporter
toutes les autres clés appartenant à la moto pour effectuer le
blocage. Une clé bloquée peut à
nouveau être validée.
Montre
Réglage de la montre
Le réglage de la montre en
roulant peut provoquer des
accidents.
Ne régler la montre sur la moto
qu'à l'arrêt.
Mettre le contact.
Maintenir la touche 1 actionnée
ou ne plus l'actionner.
Le réglage est terminé, l'heure
réglée est affichée.
4
55
Compteur kilométrique
Sélection du compteur
kilométrique
Mettre le contact.
Commande
serve séparément de la clé de
contact.
z
Maintenir la touche 1 actionnée.
Les heures 2 clignotent.
Actionner le bouton 1.
Les heures sont augmentées à
chaque actionnement.
Maintenir la touche 1 actionnée.
Les minutes 3 clignotent.
Actionner le bouton 1.
Les minutes sont augmentées
à chaque actionnement.
Actionner la touche 1.
sans ordinateur de bord EO
4
Commande
56
z
Les valeurs actuelles des paramètres ci-dessous sont affichées
dans l'ordre suivant à chaque actionnement de la touche :
Kilométrage journalier 1
(Trip I)
Kilométrage journalier 2
(Trip II)
Autonomie restante (après
avoir atteint la réserve)
avec contrôle de la pression
des pneus (RDC) EO
Pressions de gonflage des pneus
En guise d'alternative, actionner
la touche 2.
Remise à zéro du
compteur kilométrique
journalier
Mettre le contact.
Sélectionner le compteur kilométrique journalier souhaité.
Maintenir la touche 1 actionnée.
Le compteur kilométrique journalier est remis à zéro.
Autonomie restante
sans ordinateur de bord EO
En guise d'alternative, actionner
la touche 2.
L'autonomie restante 1 indique
la distance qui peut encore être
parcourue avec la quantité d'essence présente dans le réservoir.
Elle s'affiche uniquement après
avoir atteint la réserve d'essence.
Le calcul s'effectue à partir de la
consommation moyenne et du
niveau de remplissage d'essence.
Si le plein d'essence est fait
après un sous-dépassement de
la quantité de réserve, la quantité
de remplissage totale doit être
supérieure à la quantité de réserve, afin que le nouveau niveau
de remplissage soit détecté, sinon, ni l'affichage du niveau de
remplissage ni l'affichage de l'autonomie restante ne peut être
actualisé.
L'autonomie restante déterminée constitue une valeur approximative. BMW Motorrad recommande par conséquent de ne pas se fier entièrement à l'affichage et donc de ne
pas attendre qu'il ne reste que
quelques kilomètres d'autonomie
avant de refaire le plein.
4
57
Commande
sans ordinateur de bord EO
z
4
Visuel multifonctions
Réglage de la luminosité
58
pression sur la touche. Une
fois la luminosité maximale atteinte, la luminosité diminue de
nouveau à chaque actionnement sur la touche.
Commande
Ordinateur de bord
z
avec ordinateur de bord EO
Sélection de l'affichage
Mettre le contact.
Le fait de régler la luminosité des instruments en
roulant peut provoquer des accidents.
Régler la luminosité uniquement
lorsque la moto est à l'arrêt.
Actionner la touche 1.
Le niveau de luminosité apparaît sur la zone d'affichage 2.
Actionner à nouveau la
touche 1.
La luminosité de l'écran augmente d'un niveau à chaque
Actionner la touche 1.
Les valeurs actuelles des paramètres ci-dessous sont affichées
dans l'ordre suivant à chaque actionnement de la touche :
Température ambiante
Autonomie
Vitesse moyenne
Consommation moyenne
Niveau d'huile
avec contrôle de la pression
des pneus (RDC) EO
Pressions de gonflage des pneus
l'affichage de température quel
que soit le réglage.
Autonomie
Lorsque la moto est à l'arrêt, la
chaleur du moteur peut fausser
la mesure de la température ambiante 1. Si l'influence de la chaleur du moteur est trop grande,
le système affiche provisoirement
-- à l'écran.
Si la température ambiante
chute sous 3 °C, un avertissement apparaît pour signaler
une possibilité de formation de
verglas. Lorsque la température
descend pour la première fois en
dessous de cette valeur, l'écran
commute automatiquement sur
La description du fonctionnement
concernant l'autonomie restante
( 57) est également valable
pour l'autonomie1. L'autonomie
peut toutefois également être affichée avant d'atteindre la réserve
d'essence.
Le calcul de l'autonomie fait
appel à une consommation
moyenne spéciale qui ne
correspond pas toujours à la
valeur pouvant être appelée au
niveau de l'affichage.
Si la moto est placée sur la béquille latérale, il n'est pas possible de déterminer correctement
la quantité de carburant en raison de la position inclinée. Pour
cette raison, le calcul de l'autonomie n'est réalisé que pendant la
conduite.
L'autonomie déterminée
constitue une valeur approximative. BMW Motorrad recommande par conséquent de
ne pas chercher à atteindre l'autonomie restante indiquée jusqu'au dernier kilomètre.
4
59
Commande
Température ambiante
z
4
Vitesse moyenne
Consommation moyenne
Commande
60
z
Le temps écoulé depuis la dernière remise à zéro est pris en
compte pour le calcul de la vitesse moyenne 1. Les interruptions de trajet, au cours desquelles le moteur a été coupé, ne
sont pas prises en compte.
Remise à zéro de la
vitesse moyenne
Mettre le contact.
Sélectionner la vitesse
moyenne.
Maintenir la touche 1 actionnée.
La vitesse moyenne est réinitialisée.
Le calcul de la consommation
moyenne 1 prend en compte la
quantité d'essence consommée
depuis la dernière remise à zéro
ainsi que les kilomètres parcourus depuis.
Remise à zéro de la
consommation moyenne
Mettre le contact.
Sélectionner la vitesse
moyenne.
Niveau d'huile
Moto en position droite.
Les indications ont la signification
suivante :
4
61
Maintenir la touche 1 actionnée.
La consommation moyenne est
réinitialisée.
L'affichage du niveau d'huile 1
donne une indication sur le niveau d'huile du moteur. Il peut
uniquement être consulté lorsque
la moto est à l'arrêt.
Les conditions suivantes doivent
être remplies pour l'indication de
niveau d'huile :
Le moteur a atteint sa température de fonctionnement.
Le moteur tourne au ralenti
pendant 10 secondes au minimum.
La béquille latérale est rentrée.
Contrôler le niveau d'huile
au prochain arrêt à la
station-service. Si une autre
information de l'ordinateur de
bord est consultée, ce symbole
continue d'être affiché, jusqu'à
ce que le niveau d'huile soit de
nouveau détecté correctement.
Pas de mesure possible
(les conditions mentionnées
ne sont pas remplies).
A la mise du contact, le dernier
niveau mesuré s'affiche pendant
5 secondes.
Si le message "Contrôler niveau d'huile" apparaît alors que le niveau d'huile
est correct sur le verre-regard,
Commande
Niveau d'huile correct
z
4
Commande
62
z
il se peut que le capteur de niveau d'huile soit défectueux.
Adressez-vous dans ce cas à
votre concessionnaire BMW
Motorrad.
Contrôle de la pression
des pneus RDC
avec contrôle de la pression
des pneus (RDC) EO
Affichage des pressions
de gonflage des pneus
Mettre le contact.
Actionner la touche 1 à plusieurs reprises jusqu'à ce que
les pressions de gonflage des
pneus apparaissent dans la
zone d'affichage du compteur
kilométrique.
Les pressions de gonflage
des pneus sont affichées avec
l'inscription RDC. La valeur de
gauche représente la pression
de gonflage de la roue avant et
la valeur de droite celle de la
roue arrière. Les pressions de
gonflage affichées se réfèrent
à une température de pneu de
20 °C . Au démarrage, -- -s'affiche immédiatement :
la transmission des valeurs
de pression de gonflage ne
commence qu'une fois que le
véhicule a dépassé la vitesse de
30 km/h.
Symbolise l'affichage des
pressions de gonflage des
pneus.
avec ordinateur de bord EO
Le feu de position sollicite
la batterie. Ne mettez le
contact que pendant une durée
limitée.
Feu de route
4
63
Le feu de croisement s'allume
automatiquement après le démarrage du moteur.
Les pressions de gonflage s'affichent sur l'ordinateur de bord
en tant que paramètre additionnel.
Eclairage
Feu de position
Le feu de position s'allume
automatiquement à la mise du
contact.
Le moteur étant coupé,
vous pouvez allumer les
feux en mettant le contact puis
en enclenchant le feu de route
ou en actionnant l'avertisseur
optique.
Pousser le commutateur du feu
de route 1 vers l'avant.
Feu de route allumé.
Remettre le commutateur du
feu de route 1 dans sa position
initiale.
Feu de route éteint.
Tirer le commutateur de feu de
route 1 vers l'arrière.
Le feu de route est allumé
pendant la durée de l'actionnement (appel de phare).
Commande
Feu de croisement
z
4
64
Allumage du feu de
stationnement
Couper le contact.
Feu de stationnement éteint.
Clignotants
Actionner les clignotants
Actionner le bouton de clignotant en position centrale.
Clignotants éteints.
Témoins des clignotants
éteints.
Commande
Signal de détresse
Allumage des feux de
détresse
Mettre le contact.
z
Immédiatement après avoir
coupé le contact, presser le
bouton de clignotant 1 vers la
gauche et le maintenir en position.
Le feu de stationnement est
activé.
Extinction du feu de
stationnement
Couper et remettre le contact
d'allumage.
Presser le bouton de clignotant 1 vers la gauche.
Clignotants côté gauche allumés.
Le témoin des clignotants côté
gauche clignote.
Presser le bouton de clignotant
vers la droite.
Clignotants côté droit allumés.
Le témoin des clignotants côté
droit clignote.
Les feux de détresse sollicitent la batterie. N'allumer
les feux de détresse que pendant
un temps limité.
Les feux de détresse restent
allumés.
Les témoins des clignotants
gauche et droit s'éteignent.
Interrupteur d'arrêt
d'urgence
4
65
Actionner le bouton 1 des feux
de détresse.
Si une touche de clignotant est actionnée lorsque
le contact est mis, la fonction des
clignotants remplace celle des
feux de détresse pendant la durée de l'actionnement. La fonction des feux de détresse redevient active lorsque la touche de
clignotant n'est plus actionnée.
Les feux de détresse sont allumés.
Les témoins des clignotants
gauche et droit clignotent.
Couper le contact.
1
Actionner le bouton 1 des feux
de détresse.
Feux de détresse éteints.
Interrupteur d'arrêt d'urgence
L'actionnement de l'interrupteur d'arrêt d'urgence
pendant la conduite peut provoquer le blocage de la roue arrière
et par conséquent une chute.
Ne pas actionner l'interrupteur
d'arrêt d'urgence en roulant.
Le moteur peut être arrêté rapidement et de façon simple
Commande
Extinction des feux de
détresse
z
4
à l'aide de l'interrupteur d'arrêt
d'urgence.
Commande
66
z
a
b
Moteur coupé
Position route
Il ne fonctionne que si le
moteur tourne. Lorsque le
moteur est éteint, le chauffage
des poignées doit être réactivé
au démarrage suivant.
La consommation électrique accrue par le chauffage des poignées peut provoquer la décharge de la batterie
en conduite à bas régimes. Si la
batterie est insuffisamment chargée, le chauffage des poignées
est coupé afin de maintenir la
capacité de démarrage.
Chauffage des
poignées
avec poignées chauffantes EO
Réglage du chauffage des
poignées
Mettre le moteur en marche.
Actionner la touche 1 afin de
régler le niveau de chauffage.
Le chauffage des poignées du
guidon est à deux niveaux. Le
deuxième niveau sert pour le
réchauffement rapide des poignées ; ensuite la commutation
devrait à nouveau s'effectuer
vers le premier niveau. Il ne fonctionne que si le moteur tourne.
Actionner la touche 1 jusqu'à
ce que le niveau de chauffage
souhaité soit affiché.
puissance de chauffage
50 %
puissance de chauffage
100 %
Chauffage de la selle
avec chauffage de selle EO
Chauffage de la selle du
pilote
1
Commutateur du chauffage
de la selle du pilote
Le chauffage de la selle du pilote
est à deux niveaux. Le deuxième
niveau sert pour le chauffage rapide de la selle ; la commutation
devrait ensuite s'effectuer à nouveau sur le premier niveau.
Chauffage de la selle du
passager
Le chauffage de la selle
n'est actif que si le moteur
tourne. Lorsque le moteur est
éteint, le chauffage de la selle
doit être réactivé au démarrage
suivant.
La consommation électrique accrue par le chauffage de la selle peut provoquer
la décharge de la batterie en
conduite à bas régimes. Si la
batterie est insuffisamment chargée, le chauffage de la selle est
coupé afin de maintenir la capacité de démarrage.
4
67
1
Commutateur du chauffage
de la selle du passager
Le chauffage de la selle du passager est à deux niveaux. Le
deuxième niveau sert pour le
chauffage rapide de la selle ; la
commutation devrait ensuite s'effectuer à nouveau sur le premier
niveau.
Le chauffage de la selle
n'est actif que si le moteur
tourne. Lorsque le moteur est
éteint, le chauffage de la selle
Commande
Si plus aucune modification
n'est effectuée, la température
est réglée comme affichée.
z
doit être réactivé au démarrage
suivant.
68
La consommation électrique accrue par le chauffage de la selle peut provoquer
la décharge de la batterie en
conduite à bas régimes. Si la
batterie est insuffisamment chargée, le chauffage de la selle est
coupé afin de maintenir la capacité de démarrage.
Commande
4
4
Commutateur actionné en
deux points : capacité de
chauffage 100 %.
Affichage sur le visuel
multifonctions
Selle du passager : puissance de chauffage 50 %
Selle du passager : puissance de chauffage 100 %
Contrôle automatique
de stabilité ASC
avec contrôle automatique de
stabilité EO
Désactivation de la
fonction ASC
z
Mettre le contact.
Les symboles suivants s'affichent
en fonction de la position de
chauffage sélectionnée :
Selle du pilote : puissance
de chauffage 50 %
2
3
Commutateur en position
médiane : chauffage arrêté.
Commutateur actionné
en un point : capacité de
chauffage 50 %.
Selle du pilote : puissance
de chauffage 100 %
La fonction ASC peut également être désactivée pendant la conduite.
Il est possible, au lieu d'actionner la touche ASC, de couper
et de remettre le contact.
Si le témoin ASC est toujours allumé après avoir
coupé et remis le contact, puis
lors de la conduite au-delà de
10 km/h, alors il y a présence
d'un défaut ASC.
Maintenir la touche ASC 1 actionnée.
Le voyant ASC se met à
s'allumer.
Relâcher la touche ASC au
cours des deux secondes qui
suivent.
Le voyant ASC reste allumé.
Fonction ASC désactivée.
Régulateur de vitesse
Maintenir la touche ASC 1 actionnée.
Le voyant ASC s'éteint ; si
l'autodiagnostic n'est pas
terminé, le voyant ASC commence à clignoter.
Relâcher la touche ASC au
cours des deux secondes qui
suivent.
Le voyant ASC reste éteint
ou continue de clignoter.
Fonction ASC activée.
avec régulation de la vitesse du
véhicule EO
4
69
Commande
Activation de la fonction
ASC
z
4
Activation du régulateur
de vitesse
Mémorisation de la
vitesse
Accélérer graduellement
Commande
70
z
Pousser le contacteur 1 vers la
droite.
La touche 2 est utilisable.
Pousser la touche 2 brièvement vers l'avant.
Le régulateur de vitesse
peut être mis en œuvre
entre 50 km/h et 180 km/h.
Le témoin du régulateur de
vitesse est allumé.
La vitesse momentanée est
maintenue et mémorisée.
Pousser la touche 2 brièvement vers l'avant.
La vitesse augmente de 2 km/
h à chaque pression et est mémorisée.
Accélérer en continu
Décélérer graduellement
Décélérer en continu
4
Pousser la touche 2 vers
l'avant et la maintenir dans
cette position.
La vitesse augmente en continu.
Relâcher la touche 2.
La vitesse atteinte est maintenue et mémorisée.
Pousser la touche 2 brièvement vers l'arrière.
La vitesse diminue d'env.
2 km/h à chaque pression et
est mémorisée.
Pousser la touche 2 vers l'arrière et la maintenir dans cette
position.
La vitesse diminue en continu.
Relâcher la touche 2.
La vitesse atteinte est maintenue et mémorisée.
Désactivation du
régulateur de vitesse
Actionner la manette de frein
ou d'embrayage ou la poignée
d'accélérateur (ramener la poignée d'accélérateur en-deçà
de la position de base).
Commande
71
z
4
72
Le régulateur de vitesse est
désactivé.
Le témoin du régulateur de
vitesse s'éteint.
Commande
Rappel de la vitesse
précédente
supplémentaire de la vitesse est
souhaitée.
Le témoin du régulateur de
vitesse est allumé.
La vitesse en mémoire est rappelée.
Hauteur de selle
Réglage de la hauteur de
selle
Dépose de la selle du pilote
( 81).
Désactivation du
régulateur de vitesse
z
Tirer le dispositif de réglage en
hauteur de la selle 1 jusqu'en
position finale.
Pousser la touche 2 brièvement vers l'arrière.
Le fait d'accélérer ne
désactive pas la régulation
de vitesse. Lorsque la poignée
d'accélérateur est relâchée, la
vitesse diminue uniquement
jusqu'à la valeur mémorisée,
même si une réduction
Pousser le contacteur 1 vers la
gauche.
Le système est désactivé.
La touche 2 est bloquée.
Presser le dispositif de réglage
en hauteur de la selle vers
l'avant et vers le haut ou vers
l'avant et vers le bas.
Position finale a : position de
selle haute.
Position finale b : position de
selle basse.
Poser la selle du pilote ( 82).
Bulle
Réglage de la bulle
Mettre le contact.
Actionner la partie supérieure
de la touche 1.
La bulle se lève.
Actionner la partie inférieure de
la touche 1.
La bulle s'abaisse.
Embrayage
Réglage de la manette
d'embrayage
De l'air peut s'infiltrer dans
le circuit d'embrayage si la
position du réservoir de liquide
d'embrayage est modifiée.
Ne pas tourner le bloc de commande au guidon ni le guidon.
4
73
Commande
Le réglage de la manette
d'embrayage en roulant
peut provoquer des accidents.
Ne régler la manette
d'embrayage sur la moto qu'à
l'arrêt.
z
Tourner la vis de réglage 1
dans le sens des aiguilles
d'une montre.
La vis de réglage peut être
tournée plus facilement si
vous poussez en même temps le
levier d'embrayage en avant.
La distance augmente entre la
poignée du guidon et le levier
d'embrayage.
4
Commande
74
z
Guidon
Tourner la vis de réglage 1
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
La distance diminue entre la
poignée du guidon et le levier
d'embrayage.
Guidon réglable
Frein
Réglage de la manette du
frein à main
De l'air peut s'infiltrer dans
le système de freinage si
la position du réservoir de liquide
de frein est modifiée.
Ne pas tourner le bloc de commande au guidon ni le guidon.
Le réglage de la manette
de frein en roulant peut
provoquer des accidents.
Ne régler la manette de frein sur
la moto qu'à l'arrêt.
Tourner la vis de réglage 1
dans le sens des aiguilles
d'une montre.
La vis de réglage peut être
tournée plus facilement si
vous poussez en même temps le
levier de frein à main en avant.
La distance augmente entre la
poignée du guidon et la manette de frein.
Tourner la vis de réglage 1
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
La distance diminue entre la
poignée du guidon et la manette du frein à main.
Le guidon 1 est réglable en
hauteur. Pour régler le guidon,
adressez-vous à un atelier
spécialisé, de préférence à un
concessionnaire BMW Motorrad.
Réglage des rétroviseurs
pondante de la précharge des
ressorts.
Réglage de la précharge
des ressorts de la roue
arrière
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
Amener le rétroviseur dans la
position souhaitée en exerçant une légère pression sur
le bord.
La précharge des ressorts de
la roue arrière doit être adaptée
au chargement de la moto. Une
augmentation du chargement
impose une augmentation de la
précharge des ressorts, moins
de poids une diminution corres-
Pour augmenter la précharge
des ressorts, tourner la
molette 1 dans le sens de la
flèche HIGH.
Pour réduire la précharge des
ressorts, tourner la molette 1
dans le sens de la flèche LOW.
Réglage de base de la
précharge des ressorts
arrière
Précharge des ressorts
Réglage
Toute modification de la
précharge du ressort en
roulant peut provoquer des accidents.
Ne régler la précharge du ressort
que sur la moto à l'arrêt.
Les réglages non adaptés de la précharge des
ressorts et des amortisseurs dégradent le comportement routier
de la moto.
Adapter l'amortissement à la précharge des ressorts.
sans Electronic Suspension
Adjustment (ESA II) EO
Tourner la molette de réglage jusqu'en butée dans le
sens de la flèche LOW, puis
de 13 clics dans le sens de
la flèche HIGH (Réservoirs
pleins, avec pilote 85 kg)
4
75
Commande
Rétroviseurs
z
Amortissement
76
L'amortissement doit être adapté
à l'état de la chaussée et à la
précharge des ressorts.
Une chaussée accidentée nécessite un amortissement plus
souple qu'une chaussée plane.
Une augmentation de la précharge des ressorts impose un
amortissement plus dur, une
diminution de la précharge du
ressort un amortissement plus
souple.
Commande
4
z
réglage 1 dans le sens de la
flèche H.
Pour diminuer l'amortissement,
tourner la vis de réglage 1
dans le sens de la flèche S.
Réglage
Réglage de base de
l'amortissement de la
roue arrière
Régler l'amortissement avec
l'outillage de bord, par le biais
de la vis de réglage 1.
Réglage de
l'amortissement de la roue
arrière
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
sans Electronic Suspension
Adjustment (ESA II) EO
Tourner la vis de réglage
dans le sens de la flèche H
jusqu'en butée, puis revenir d'un tour et demi dans
le sens de la flèche S. (Réservoirs pleins, avec pilote
85 kg)
Réglage électronique
de la suspension ESA
Pour augmenter l'amortissement, tourner la vis de
avec Electronic Suspension
Adjustment (ESA II) EO
Le réglage électronique de la
suspension ESA vous permet
d'adapter le confort de votre moto à la charge et au sol. Pour cela, l'état de charge doit être réglé
et le mode de conduite souhaité
sélectionné.
L'affichage de la montre est masqué pendant la durée de l'affichage ESA.
Réglage du mode de
conduite
Pour plus d'informations sur le
réglage électronique de la suspension ESA II, veuillez vous reporter à la page ( 105).
Le mode de conduite
peut être réglé pendant la
conduite.
Mettre le moteur en marche.
4
77
Commande
Réglages
Consultation d'un réglage
Mettre le contact.
z
Le mode de conduite sélectionné
s'affiche dans la zone 1 du visuel
multifonction et l'état de charge
dans la zone 2. Pour chacun des
trois états de charge possibles,
trois modes de conduite sont
disponibles.
Actionner la touche 1.
Le réglage actuel s'affiche.
L'affichage disparaît automatiquement au bout de quelques
secondes.
Actionner la touche 1.
Le réglage actuel est affiché.
Actionner respectivement une
fois la touche 1.
En partant de l'état actuel, les réglages sont affichés dans l'ordre
suivant :
COMF :
mode confort
4
Commande
78
z
NORM : mode normal
SPORT : mode sport
Si plus aucune modification
n'est effectuée, le mode de
conduite est réglé comme affiché. Quelques instants après
la fin des réglages, l'affichage
est automatiquement masqué.
Réglage de la charge
Mettre le moteur en marche.
L'état de charge ne peut
pas être réglé pendant la
conduite.
Le réglage actuel est affiché.
Maintenir la touche 1 appuyée
jusqu'à ce que l'affichage
change.
En partant de l'état actuel, les réglages sont affichés dans l'ordre
suivant :
En solo
En solo avec bagages
Avec passager (et bagages)
Si plus aucune modification
n'est effectuée, l'état de charge
est réglé comme affiché.
Pneus
Contrôle de la pression de
gonflage des pneus
Actionner la touche 1.
Une mauvaise pression de
gonflage des pneumatiques
détériore la tenue de route de la
moto et diminue la durée de vie
des pneumatiques.
Vérifier la pression correcte des
pneus.
Sous l'effet de la force centrifuge, les valves montées perpendiculairement ont
tendance à se desserrer toutes
seules à grande vitesse.
Afin d'éviter toute perte subite de
pression dans les pneus, utiliser
sur la roue arrière un capuchon
de valve muni d'un joint en caoutchouc et bien le serrer.
Placer la moto sur un sol plan
et ferme.
Contrôler la pression de gonflage des pneus en se référant
aux données suivantes.
Pression de gonflage du
pneu avant
2,5 bar (Utilisation en solo,
pneus froids)
2,5 bar (Utilisation en duo
et/ou avec charge, pneus
froids)
Pression de gonflage du
pneu arrière
2,9 bar (Utilisation en solo,
pneus froids)
2,9 bar (Utilisation en duo
et/ou avec charge, pneus
froids)
Si la pression de gonflage des
pneus est insuffisante :
Corriger la pression de gonflage des pneus.
Projecteur
Réglage du projecteur
circulation à droite/
gauche
Dans les pays où le côté de circulation diffère de celui du pays
d'immatriculation de la moto, le
feu de croisement asymétrique
éblouit les usagers venant en
sens inverse.
Faites régler le projecteur en
conséquence par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Les bandes adhésives du
commerce endommagent
le verre diffuseur en plastique.
Pour ne pas endommager les diffuseurs en plastique, s'adresser
à un atelier spécialisé, de préférence à un concessionnaire
BMW Motorrad.
Portée du projecteur et
précharge du ressort
4
La portée du projecteur reste en
général constante grâce à l'adaptation de la précharge du ressort
en fonction de la charge.
Il peut arriver que l'adaptation de
la précharge du ressort ne soit
pas suffisante uniquement dans
le cas où la charge est très importante. Dans ce cas, la portée
du projecteur doit être adaptée
au poids.
79
Si vous avez des doutes
sur le réglage de base correct du projecteur, adressez-vous
à un atelier spécialisé, de préférence à un concessionnaire
BMW Motorrad.
Commande
Pression de gonflage du
pneu avant
z
4
Casier de rangement
Réglage de la portée du
projecteur
Utilisation du vide-poches
Commande
80
z
a
b
1
Réglage de la portée du
projecteur
Si la charge est très importante,
il peut arriver que l'adaptation
de la précharge des ressorts ne
soit pas suffisante. Pour ne pas
éblouir les usagers qui circulent
en sens inverse, corriger en cas
de charge élevée le réglage du
projecteur en agissant sur le levier de basculement.
Position neutre
Position pour une charge
élevée
A l'aide de la clé de contact,
tourner le barillet 1 jusqu'à
ce qu'il se trouve en position
perpendiculaire par rapport au
sens de la marche.
La serrure du casier de rangement est verrouillée.
A l'aide de la clé de contact,
tourner le barillet 1 jusqu'à ce
qu'il se trouve dans le sens de
la marche.
La serrure du casier de rangement est déverrouillée.
Pour ouvrir le couvercle, pousser le barillet déverrouillé vers
le bas.
Le couvercle s'ouvre.
inverse des aiguilles d'une
montre.
avec chauffage de selle EO
4
81
Dépose de la selle du
passager
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
Soulever la selle à l'arrière et
relâcher la clé.
Séparer la connexion 2,
actionner pour cela le
verrouillage 3.
Retirer la selle des supports
par l'arrière.
Déposer la selle, du côté
housse, sur une surface propre.
Dépose de la selle du
pilote
Tourner la clé dans la serrure de la selle 1 dans le sens
Dépose de la selle du passager
( 81).
Commande
Selle du pilote et du
passager
z
Retirer la selle par le haut.
Déposer la selle, du côté
housse, sur une surface propre.
4
82
Poser la selle du pilote
Commande
avec chauffage de selle EO
z
Pousser la selle vers l'avant
sur le dispositif de réglage en
hauteur 4. S'assurer que la
selle repose correctement.
Pose de la selle du passager
( 82).
Soulever la selle du pilote à
l'arrière.
avec chauffage de selle EO
Brancher le connecteur 2.
Pose de la selle du
passager
Poser la selle du pilote (
Séparer la connexion 2,
actionner pour cela le
verrouillage 3.
82).
avec chauffage de selle EO
La selle se verrouille de façon
audible.
Support pour casque
4
83
Commande
Dépose de la selle du passager
( 81).
Brancher le connecteur 2.
z
Glisser la selle passager en
dessous de celle du pilote a et
la presser avec force à l'arrière
vers le bas b.
La boucle du casque peut
rayer le carénage.
Faire attention à la position
de la boucle du casque en
l'accrochant.
Accrocher la jugulaire dans le
porte-casque 1.
Pose de la selle du passager
( 82).
Commande
4
84
z
Conduite
Conduite
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 86
Check-list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5
85
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Immobilisation de la moto . . . . . . . . . . . 93
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . 94
Fixation de la moto pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Conduite
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
z
Consignes de sécurité
86
Ne roulez jamais sans avoir revêtu la bonne tenue ! Portez toujours
Un casque,
Une combinaison,
Des gants,
Des bottes.
Conduite
5
z
Equipements du pilote
Même pour les petits trajets et
quelle que soit la saison. Votre
concessionnaire BMW Motorrad se fera un plaisir de vous
conseiller et de vous proposer la
bonne tenue pour chaque usage.
Vitesse
Différents facteurs peuvent influer négativement le comportement de la moto à grande vitesse :
Réglage des ressorts et amortisseurs
Chargement mal réparti
Carénage desserré
Pression de gonflage des
pneus insuffisante
Pneus en mauvais état
etc.
Equilibrage correct de la
charge
Une surcharge ou une
charge mal équilibrée peut
dégrader la stabilité de la moto.
Ne pas dépasser le poids total admissible et respecter les
consignes de chargement.
Alcool et drogues
La moindre quantité d'alcool ou de drogue peut entraver considérablement la capacité de perception, de jugement
et de décision ainsi que les réflexes. La prise de médicaments
peut encore amplifier cette dégradation.
Ne pas rouler après avoir absorbé
de l'alcool, des drogues et/ou des
médicaments.
Risque d'asphyxie
Les gaz d'échappement
contiennent du monoxyde de
carbone incolore, inodore, mais
très toxique.
L'inhalation des gaz
d'échappement est nocive
et peut entraîner le coma ou la
mort.
Ne pas inhaler les gaz d'échappement. Ne pas laisser tourner le
moteur dans des locaux fermés.
Haute tension
Le contact avec des pièces
sous tension du système
d'allumage lorsque le moteur
tourne risque de provoquer des
décharges électriques.
Ne pas toucher les pièces du
système d'allumage lorsque le
moteur est en marche.
Risque d'incendie
Risque de surchauffe et de dommage si de l'essence non brûlée
parvient au catalyseur à la suite
de ratés d'allumage.
C'est pourquoi les points suivants
doivent être respectés :
Ne pas rouler jusqu'à ce que le
réservoir d'essence soit vide.
Ne pas faire tourner le moteur
avec un embout de bougie débranché.
Arrêter immédiatement le moteur s'il a des ratés.
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb.
Respecter impérativement les
intervalles d'entretien prévus.
Des températures élevées apparaissent au niveau de l'échappement.
L'essence imbrûlée détruit
le catalyseur.
Respecter les points mentionnés
pour protéger le catalyseur.
Si des matériaux facilement
inflammables (par exemple
foin, feuilles, herbe, vêtements,
bagages, etc.) entrent en contact
avec l'échappement très chaud,
ils peuvent s'enflammer.
Faire attention à ce qu'aucun
matériau facilement inflammable
n'entre en contact avec le
système d'échappement très
chaud.
Si le moteur tourne de façon prolongée à l'arrêt de
la moto, le refroidissement n'est
pas suffisant et peut provoquer
une surchauffe. La moto risque
de prendre feu dans des cas extrêmes.
Ne pas faire tourner le moteur
inutilement à l'arrêt. Partir immédiatement après le démarrage.
Manipulation du boîtier
électronique moteur
5
Une manipulation du boîtier électronique du moteur peut conduire à des endommagements de la moto et par
conséquent à des accidents.
Ne pas manipuler le boîtier électronique du moteur.
87
Une manipulation du boîtier
électronique du moteur
peut provoquer des charges
mécaniques pour lesquelles
les composants de la moto ne
sont pas conçus. La garantie
ne couvre pas les dommages
pouvant en résulter.
Ne pas manipuler le boîtier électronique du moteur.
Check-list
Utilisez la liste de contrôle suivante pour vérifier les fonctions
importantes, les réglages et les
Conduite
Catalyseur
z
5
Conduite
88
z
limites d'usure avant chaque départ.
Fonctionnement des freins
Niveaux du liquide de frein à
l'avant et à l'arrière
Fonctionnement de
l'embrayage
Niveau du liquide d'embrayage
Réglage des amortisseurs et
précharge des ressorts
Profondeur de sculpture et
pression de gonflage des
pneus
Fixation sûre des valises et des
bagages
A intervalles réguliers :
Niveau d'huile moteur (à
chaque plein d'essence)
Usure des plaquettes de frein
(tous les trois ravitaillements en
carburant)
Démarrage
Béquille latérale
Il est impossible de faire démarrer la moto lorsque la béquille
latérale est déployée et qu'une
vitesse est engagée. Si vous démarrez la moto au point mort et
engagez ensuite un rapport alors
que la béquille latérale est déployée, le moteur cale.
Démarrage du moteur.
Mettre le contact.
Le Pre-Ride-Check est effectué. ( 89)
L'autodiagnostic ABS est effectué. ( 89)
avec contrôle automatique de
stabilité EO
L'autodiagnostic ASC est effectué. ( 90)
Boîte de vitesses
La moto peut démarrer au point
mort ou avec un rapport engagé
si l'embrayage est actionné. Actionner l'embrayage après avoir
mis le contact. Sinon, le moteur
ne peut pas être démarré. Au
point mort, le témoin de point
mort s'allume en vert et l'indicateur de rapport affiche N sur le
visuel multifonction.
Actionner le bouton du démarreur 1.
A très basses températures,
il peut s'avérer nécessaire
d'actionner la poignée d'accéléra-
Si la tension de la batterie
est insuffisante, le démarrage est automatiquement interrompu. Avant toute nouvelle
tentative de démarrage, charger
la batterie ou demander une aide
pour démarrer.
Le moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas,
un remède peut être indiqué
dans le tableau des anomalies.
( 154)
Pre-Ride-Check
Une fois que le contact est mis,
le combiné d'instruments procède à un test du voyant d'alerte
général, le "Pre-Ride-Check".
Le voyant d'alerte apparaît alors
tout d'abord en rouge puis en
jaune, pour vérification. Le test
est interrompu si le moteur est
démarré avant la fin du test.
Pour l'initialisation, le clapet
d'échappement est entièrement
ouvert puis refermé.
Phase 1
Le voyant d'alerte général
s'allume en rouge.
CHECK!
est affiché.
Phase 2
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
CHECK!
est affiché.
avec régulation de la vitesse du
véhicule EO
Le témoin SET s'allume.
Si le voyant d'alerte général n'apparaît pas :
Certaines anomalies de
fonctionnement ne peuvent
pas être signalées si le voyant
général ne peut pas être affiché.
Faire attention aux indications du
voyant général en rouge et en
jaune.
5
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Conduite
teur lors du processus de démarrage. Si la température ambiante
est inférieure à 0 °C, débrayer
après avoir mis le contact.
Autodiagnostic ABS
La disponibilité du système
BMW Motorrad Integral ABS
est contrôlée au cours de
l'autodiagnostic. L'autodiagnostic
s'exécute automatiquement
une fois le contact mis. Pour le
contrôle des capteurs de roue, la
moto doit rouler à une vitesse
supérieure à 5 km/h.
89
z
5
Conduite
90
z
Phase 1
Contrôle à l'arrêt des composants système aptes au diagnostic.
Le voyant ABS clignote.
Variante d'exportation possible du voyant ABS.
Phase 2
Contrôle des capteurs de roue
au démarrage.
Le voyant ABS clignote.
que vous ne disposez ni de la
fonction ABS, ni de la fonction
intégrale.
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Autodiagnostic ASC
Le voyant ASC clignote
lentement.
Phase 2
Contrôle des composants du
système diagnosticables pendant la conduite.
Le voyant ASC clignote
lentement.
avec contrôle automatique de
stabilité EO
Autodiagnostic ASC terminé
Le symbole ASC disparaît.
Autodiagnostic de l'ABS
terminé
Le voyant ABS s'éteint.
La disponibilité du système BMW
Motorrad ASC est contrôlée au
cours de l'autodiagnostic. L'autodiagnostic s'exécute automatiquement une fois le contact mis.
Pour que l'autodiagnostic ASC
puisse être réalisé, le moteur doit
tourner et la moto doit rouler à
au moins 5 km/h.
Si un défaut ABS apparaît à la fin
de l'autodiagnostic ABS :
Il est possible de poursuivre sa
route. N'oubliez toutefois pas
Phase 1
Contrôle à l'arrêt des composants système aptes au diagnostic.
Si un défaut ASC s'affiche après
la fin de l'autodiagnostic ASC :
Il est possible de poursuivre sa
route. N'oubliez toutefois pas
que vous ne disposez pas de la
fonction ASC.
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Variante d'exportation possible du voyant ABS.
Les premiers 1000 km
Varier souvent les plages de
charge et les régimes au cours
du rodage.
Choisir des trajets sinueux et
avec de légères pentes, éviter
autant que possible les autoroutes.
Le moteur s'use prématurément si les régimes de
rodage sont dépassés.
Respecter les régimes de rodage
spécifiés.
Ne pas dépasser les régimes
de rodage.
Régime de rodage
Faire effectuer la première inspection après 500 - 1200 km.
Plaquettes de frein
Comme les pneus, les plaquettes
de frein neuves doivent faire l'objet d'un rodage. Elles acquièrent
leur coefficient de friction optimal au bout d'env. 500 km. Il est
possible de compenser la réduction de l'efficacité des freins en
appuyant un peu plus fermement
sur la manette de frein.
Des plaquettes de frein
neuves peuvent allonger
considérablement la distance de
freinage.
Freiner plus tôt.
Pneus
min-1
<7000
Ne pas accélérer à fond.
Eviter les bas régimes à pleine
charge.
Les pneus neufs ont une surface
lisse. Il est donc nécessaire de
les roder à vitesse modérée en
faisant varier l'inclinaison de la
moto. Les pneus doivent être ro-
dés avant d'offrir une adhérence
parfaite.
5
Des pneus neufs n'ont
pas encore la pleine adhérence ; dans des positions inclinées extrêmes, il y a risque
d'accident.
Eviter les positions inclinées
extrêmes.
91
Freinage
Comment arriver à la
distance de freinage la
plus courte ?
Lors d'un freinage, la répartition
dynamique de la charge entre la
roue avant et la roue arrière se
modifie. Plus le freinage est puissant, plus la charge appliquée sur
la roue avant est élevée. Plus la
charge appliquée sur la roue est
élevée, plus la force de freinage
transmise peut être grande.
Pour arriver à la distance de freinage la plus courte, le frein avant
Conduite
Rodage
z
5
Conduite
92
z
doit être actionné rapidement
en augmentant progressivement l'effort exercé. Cela permet
d'exploiter de manière optimale
l'augmentation dynamique de
la charge sur la roue avant. Simultanément, l'embrayage doit
également être actionné. Dans
le cas des nombreux "freinages
en force" d'entraînement, au
cours desquels la pression de
freinage doit être établie le plus
rapidement possible et avec le
maximum de force, la répartition
dynamique de la charge n'arrive pas à suivre l'augmentation
de la décélération et la force de
freinage n'est pas entièrement
transmise à la chaussée. Pour
que la roue avant ne se bloque
pas, l'ABS doit intervenir et diminuer la pression de freinage. La
distance de freinage augmente
dans ce cas.
Conduite dans les cols
Si vous freinez exclusivement de l'arrière dans les
descentes des cols, il y a un
risque de perte de l'efficacité des
freins. Dans des conditions extrêmes, une surchauffe peut provoquer l'endommagement des
freins.
Grâce à la fonction de freinage
intégral BMW, le frein de roue
arrière est également mis en
oeuvre lors de l'actionnement
du levier de frein à main, assurant
ainsi une protection contre la surchauffe. N'actionner que le frein
de roue avant et utiliser le frein
moteur.
Freins mouillés
Après le lavage de la moto,
après des passages dans
de l'eau ou en cas de pluie, il se
peut que l'effort de freinage soit
retardé en raison de disques de
frein et de plaquettes de frein
humides.
Freiner prématurément jusqu'à
ce que les freins soient secs.
Sel de déneigement sur
les freins
En présence de sel de déneigement sur la chaussée,
les freins risquent d'entrer en action avec un léger retard si l'on
n'a pas freiné pendant un certain
temps.
Freiner prématurément jusqu'à
ce que la couche de sel déposée sur les disques et garnitures de frein soit éliminée par
le freinage.
Huile ou graisse sur les
freins
Un dépôt d'huile et de
graisse sur les disques
et plaquettes de frein réduit
Freins encrassés
Sur des chemins de terre
ou des routes boueuses,
les freins risquent d'entrer en
action avec un léger retard en
raison de l'encrassement des
disques et des plaquettes de
frein.
Freiner prématurément jusqu'à
ce que les freins soient nettoyés
par le freinage.
Immobilisation de la
moto
Mise sur béquille latérale
La stabilité de la moto n'est
pas garantie si le revêtement du sol est mauvais.
Faire attention à ce que le sol
soit plan et stable dans la zone
de la béquille.
Couper le moteur.
Actionner le frein avant.
Redresser la moto et l'équilibrer.
Déployer la béquille latérale sur
le côté jusqu'en butée avec le
pied gauche.
La béquille latérale est uniquement conçue pour supporter le poids de la moto.
Ne pas s'asseoir sur la moto
lorsque la béquille latérale est
sortie.
Incliner lentement la moto
sur la béquille, la délester et
descendre de la selle par la
gauche.
5
Si la moto est sur la béquille latérale, braquer le
guidon à gauche ou à droite selon la nature du sol. La moto
est toutefois plus stable sur un
sol plan avec le guidon braqué à
gauche plutôt qu'à droite.
Sur un sol plan, toujours braquer le guidon à gauche pour
verrouiller l'antivol de direction.
93
Braquer le guidon complètement à gauche ou à droite.
Contrôler la stabilité de la moto.
En côte, garer la moto dans
le sens de la montée et
engager la 1ère vitesse.
Verrouiller l'antivol de direction.
Retrait de la béquille
latérale
Déverrouiller l'antivol de direction.
Conduite
considérablement l'efficacité des
freins.
Notamment après les travaux
de maintenance et de réparation, faire attention à ce que les
disques et plaquettes de frein
ne comportent pas d'huile ni de
graisse.
z
5
Conduite
94
z
Saisir le guidon des deux mains
depuis le côté gauche.
Actionner le frein avant.
Passer la jambe droite par dessus la selle et redresser la moto.
Redresser la moto et l'équilibrer.
Lorsque la moto roule, une
béquille latérale sortie peut
s'accrocher au sol et provoquer
une chute.
Rentrer la béquille latérale
avant de mettre la moto en
mouvement.
S'asseoir et rentrer la béquille
latérale avec le pied gauche.
Mise en appui de la moto
sur la béquille centrale
La stabilité de la moto n'est
pas garantie si le revêtement du sol est mauvais.
Faire attention à ce que le sol
soit plan et stable dans la zone
de la béquille.
Couper le moteur.
Descendre en gardant la main
gauche sur la poignée gauche
du guidon.
Avec la main droite, saisir la
poignée du passager ou le
cadre arrière.
Presser avec le pied droit la
béquille centrale autant que
possible vers le bas, jusqu'à ce
que les patins touchent le sol.
Porter tout son poids sur la béquille centrale et tirer en même
temps la moto vers l'arrière.
La béquille centrale peut
rentrer à la suite d'un mouvement trop important et provoquer la chute de la moto.
Ne pas s'asseoir sur la moto
lorsque la béquille centrale est
sortie.
Contrôler la stabilité de la moto.
Verrouiller l'antivol de direction.
Retrait de la béquille
centrale
Déverrouiller l'antivol de direction.
Main gauche sur la poignée
gauche du guidon.
Avec la main droite, saisir la
poignée du passager ou le
cadre arrière.
Dégager la moto de la béquille
centrale en la poussant vers
l'avant.
Contrôler que la béquille centrale soit complètement rentrée.
Remplissage du
réservoir
L'essence est facilement
inflammable. Un feu à
proximité du réservoir d'essence
peut provoquer un incendie ou
une explosion.
L'essence se dilate sous
l'influence de la chaleur.
Si le réservoir d'essence est
trop rempli, de l'essence peut
s'échapper et parvenir sur la roue
arrière. Avec un risque de chute
en conséquence.
Faire le plein au maximum jusqu'au bord inférieur de la tubulure de remplissage.
En cas de contact de la bulle
avec du carburant, l'essuyer
immédiatement.
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
Ouvrir la trappe de protection.
Remplir l'essence selon la qualité indiquée ci-dessous, au
maximum jusqu'au bord inférieur de la tubulure de remplissage.
Qualité de carburant recommandée
Ouvrir le bouchon du réservoir
d'essence en tournant la clé de
5
95
Les carburants contenant
du plomb détruisent le catalyseur !
Utiliser uniquement un carburant
sans plomb.
Le carburant attaque les
surfaces en plastique.
Celles-ci prennent alors une
apparence mate et disgracieuse.
Si du carburant coule sur les
surfaces en plastique, l'essuyer
immédiatement.
Le carburant peut attaquer
le matériau de la bulle ;
celui-ci prend alors une apparence mate et disgracieuse.
contact dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
Conduite
Ne pas fumer et ne pas approcher de flamme nue de la moto
lors de toutes les interventions
sur le réservoir d'essence.
98 ROZ/RON (Superplus
sans plomb)
z
5
Conduite
96
z
Qualité de carburant recommandée
95 ROZ/RON (Super sans
plomb (qualité de carburant
utilisable avec restrictions de
puissance et consommation
accrue))
Fixation de la moto
pour le transport
la béquille centrale ou la béquille latérale.
Protéger contre les rayures
toutes les pièces qui viennent
en contact avec les sangles
d'arrimage (utiliser p. ex. du
ruban adhésif ou des chiffons
doux).
Quantité d'essence utile
Env. 24 l
Des composants peuvent
être endommagés.
Ne coincer aucun composant tel
que conduite de frein ou faisceau
de câbles.
Volume de réserve d'essence
~4 l
Fermer le bouchon du réservoir
d'essence en appuyant fermement dessus.
Retirer la clé et refermer la
trappe de protection.
La moto risque de basculer
latéralement et de tomber.
Caler la moto pour l'empêcher de
basculer sur le côté.
Amener la moto sur la surface
de transport sans la poser sur
Poser la sangle à l'avant pardessus le cadre et la faire passer vers le bas.
Acheminer la sangle vers
l'avant à travers le support de
roue et la tendre vers le bas.
5
Fixer à l'arrière, de chaque côté, des sangles d'arrimage au
niveau des repose-pieds passager et les tendre.
Tendre uniformément toutes
les sangles, jusqu'à obtenir une
forte compression des ressorts
de suspension de la moto.
Conduite
97
z
Conduite
5
98
z
La technique en détail
La technique en détail
Système de freinage avec BMW
Motorrad Integral ABS . . . . . . . . . . . . . 100
6
99
Contrôle de la pression des pneus
RDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Electronic Suspension Adjustment
ESA II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
La technique en détail
Gestion du moteur avec système
BMW Motorrad ASC . . . . . . . . . . . . . . . 102
z
6
100
Système de freinage
avec BMW Motorrad
Integral ABS
La technique en détail
Frein semi-intégral
z
Votre moto est équipée d'un
frein semi-intégral. Avec ce système de freinage, la manette du
frein à main commande simultanément le frein avant et le frein
arrière. La pédale de frein n'agit
que sur la roue arrière.
Pendant le freinage, le système
BMW Motorrad Integral ABS
adapte la répartition de la force
de freinage entre les freins de
roue avant et arrière à la charge
de la moto.
Lorsque le frein avant est
serré (burn-out), la rotation de la roue arrière est rendue nettement plus difficile par
la fonction intégrale, ce qui peut
entraîner des endommagements
au niveau du frein arrière et de
l'embrayage.
Ne pas exécuter de "burnouts".
Comment fonctionne
l'ABS ?
La force de freinage maximale
transmissible à la chaussée dépend entre autres de l'adhérence
de la chaussée. Le gravier, la
glace, la neige ou encore une
chaussée humide offrent une
bien plus mauvaise adhérence
que l'asphalte sec et propre.
Moins l'adhérence est bonne,
plus la distance de freinage s'allonge.
Si la force de freinage maximale
transmissible est dépassée par
une augmentation de la pression de freinage exercée par le
pilote, les roues commencent à
se bloquer, la moto n'est plus
stable sur sa trajectoire et peut
tomber. L'ABS intervient avant
qu'une telle situation n'apparaisse
en dosant la pression de freinage
en fonction de la force de freinage maximale transmissible. Les
roues peuvent ainsi continuer de
tourner et la moto reste stable
sur sa trajectoire, indépendamment de la nature de la chaussée.
Que se passe-t-il en
cas d'inégalités de la
chaussée ?
Les ondulations et les inégalités
de la chaussée peuvent entraîner une brève perte de contact
entre les pneus et la chaussée,
au point que la force de freinage
transmissible peut être nulle.
Lors d'un freinage dans cette
situation, l'ABS doit réduire la
pression de freinage de façon à
préserver la stabilité directionnelle de la moto au moment où
le contact avec la chaussée se
rétablit. A ce moment, le système BMW Motorrad Integral
ABS doit se baser sur des va-
Comment le système
BMW Motorrad Integral
ABS est-il perceptible
pour le pilote ?
Si, suite aux circonstances décrites ci-dessus, le système ABS
doit réduire la force de freinage,
alors des vibrations sont perceptibles au niveau de la manette de
frein à main.
Lorsque la manette du frein à
main est actionnée, la pression
de freinage est également appliquée au niveau de la roue arrière
par le biais de la fonction intégrale. Si la pédale de frein est
seulement actionnée après cela, la pression de freinage déjà
appliquée est perceptible plus
tôt sous forme de contre-pression que si la pédale de frein est
actionnée avant ou en même
temps que la manette de frein
à main.
du fait que la régulation ABS ne
peut pas empêcher dans tous
les cas le décollement de la roue
arrière.
Soulèvement de la roue
arrière
Le BMW Motorrad Integral ABS
garantit la stabilité de marche
de la moto dans les limites de
la physique, quelle que soit la
nature de la chaussée. Le système n'est pas optimisé pour les
exigences spéciales telles que
celles qui doivent être satisfaites
dans les conditions extrêmes de
la compétition en tout-terrain ou
sur circuit.
Si l'adhérence est importante
entre le pneu et la route, le blocage de la roue avant ne se produit que tardivement ou pas du
tout, même lors d'un freinage
puissant. En conséquence, la régulation ABS ne doit intervenir
que tardivement ou pas du tout.
Dans un tel cas, la roue arrière
peut se soulever et provoquer un
retournement de la moto.
Un freinage puissant peut
provoquer le décollement
de la roue arrière.
Lors du freinage, tenir compte
Comment est conçu le
système BMW Motorrad
Integral ABS ?
Situations particulières
Pour détecter la tendance au blocage des roues, l'électronique
compare notamment les vitesses
de rotation des roues avant et
arrière. En cas de détection de
6
101
La technique en détail
leurs de résistance au frottement extrêmement basses (gravier, glace, neige), afin que les
roues continuent de tourner dans
tous les cas et que la stabilité
de marche soit garantie. Après
analyse des conditions réelles,
le système règle la pression de
freinage optimale.
z
6
La technique en détail
102
z
valeurs non plausibles pendant
une durée prolongée, l'électronique désactive pour des raisons
de sécurité la fonction ABS et signale à l'affichage un message
de défaut ABS. Il est nécessaire,
pour qu'il y ait affichage d'un
message de défaut, que l'autodiagnostic soit terminé.
Outre des problèmes affectant
le système BMW Motorrad Integral ABS, des états de conduite
inhabituels peuvent également
conduire à un message de défaut.
Conditions d'utilisation
inhabituelles :
Echauffement du moteur sur
béquille centrale ou auxiliaire,
au ralenti ou avec un rapport
engagé.
Blocage prolongé de la roue
arrière par le frein moteur, p.
ex. dans les descentes en
tout-terrain.
En cas d'affichage d'un message
de défaut dans l'une des situations précitées, il suffit pour réactiver la fonction ABS de couper
puis de remettre le contact d'allumage.
Quel rôle une
maintenance régulière
peut-elle jouer ?
Un système est aussi bon
que son état de maintenance le lui permet.
Afin de s'assurer que le système
BMW Motorrad ABS se trouve
dans un état de maintenance
optimal, il convient de respecter impérativement les intervalles
d'inspection.
Réserves de sécurité
Le système BMW Motorrad Integral ABS ne doit pas vous amener à rouler de façon déraisonnée
et à prendre plus de risques sous
prétexte de distances de freinage
plus courtes. Il sert en premier
lieu de réserve de sécurité pour
les situations d'urgence.
Attention dans les virages ! Le
freinage dans les virages obéit
aux lois immuables de la physique, auxquelles le système
BMW Motorrad Integral ABS ne
peut échapper.
Gestion du moteur
avec système BMW
Motorrad ASC
avec contrôle automatique de
stabilité EO
Comment fonctionne le
système ASC ?
Le système BMW Motorrad ASC
compare les vitesses de la roue
avant et arrière. A partir de la différence de vitesse, le système
détermine le glissement et par
conséquent les réserves de stabilité au niveau de la roue arrière.
Comment est conçu le
système BMW Motorrad
ASC ?
Le système BMW Motorrad ASC
est un système d'assistance pour
le pilote et est conçu pour un
fonctionnement sur routes publiques. Notamment dans la
zone limite de la physique de
conduite, le pilote a une nette
influence sur les possibilités de
régulation du système ASC (répartition des poids dans les virages, charge desserrée). Le système n'est pas optimisé pour les
exigences spéciales telles que
celles qui doivent être satisfaites
dans les conditions extrêmes de
la compétition en tout-terrain ou
sur circuit. Pour ces cas, le sys-
tème BMW Motorrad ASC peut
être désactivé.
Même avec le système
ASC (contrôle automatique
de stabilité), des lois physiques
ne peuvent pas être empêchées.
Un style de conduite adapté relève toujours du domaine de responsabilité du pilote.
Ne pas limiter les options de sécurité complémentaires par une
conduite à risques.
Situations particulières
Avec l'augmentation de la position inclinée, la capacité d'accélération est toujours plus limitée, conformément aux lois de
la physique. Par conséquent, en
sortant de virages très étroits, il
peut en résulter une accélération
temporisée.
Pour pouvoir détecter un patinage ou un dérapage de la roue
arrière, le système compare entre
autres les vitesses de rotation de
la roue avant et de la roue arrière.
En cas de détection de valeurs
non plausibles pendant une durée prolongée, la fonction ASC
est désactivée pour des raisons
de sécurité et un défaut ASC
s'affiche. Il est nécessaire, pour
qu'il y ait affichage d'un message
de défaut, que l'autodiagnostic
soit terminé.
Ci-dessous les situations de
conduite dans lesquelles il peut
y avoir désactivation automatique
de la fonction BMW Motorrad
ASC :
Conditions d'utilisation
inhabituelles :
Conduite sur la roue arrière
(wheeling) avec système ASC
désactivé sur une période prolongée.
6
103
La technique en détail
En cas de dépassement d'une
limite de glissement, le couple
moteur est adapté par la commande du moteur.
z
6
La technique en détail
104
z
Patinage sur place de la roue
arrière en actionnant le frein
avant (burn out).
Echauffement du moteur sur
béquille centrale ou auxiliaire,
au ralenti ou avec un rapport
engagé.
Après coupure et remise du
contact, la fonction se réactive
dès que la vitesse du véhicule
dépasse les 10 km/h.
Au cas où la roue avant perd tout
contact avec le sol lors d'une très
forte accélération, l'ASC réduit le
couple moteur jusqu'à ce que la
roue avant touche à nouveau le
sol.
BMW Motorrad recommande
dans pareille situation de fermer
quelque peu les gaz pour revenir
le plus vite possible à un état de
conduite stable.
Sur chaussée ou sol glissant, ne
pas couper les gaz brusquement
sans actionner simultanément le
levier d'embrayage. Le couple de
frein moteur généré risque sinon
d'entraîner le blocage de la roue
arrière et de déstabiliser la moto.
Le BWM Motorrad ASC n'est
pas en mesure de maîtriser une
telle situation.
Contrôle de la pression
des pneus RDC
avec contrôle de la pression
des pneus (RDC) EO
Fonction
Les pneus sont pourvus d'un
capteur mesurant la température
de l'air et la pression de gonflage,
et envoyant ces données au boîtier électronique.
Les capteurs sont équipés d'un
régulateur centrifuge, qui valide
seulement la transmission des
valeurs de mesure à partir d'une
vitesse d'env. 30 km/h. Avant la
première réception de la pression
de gonflage des pneus, -- s'affiche à l'écran pour chaque pneu.
Après l'immobilisation de la moto,
les capteurs transmettent encore
les valeurs mesurées pendant
env. 15 minutes.
Le boîtier électronique peut gérer
jusqu'à quatre capteurs, et par
conséquent deux jeux de roues
avec capteurs RDC peuvent être
utilisés. En présence d'un boîtier
électronique RDC, un message
de défaut est généré étant donné que les roues n'ont pas de
capteurs.
Plages de pressions de
gonflage des pneus
Le boîtier électronique RDC distingue trois plages de pressions
de gonflage adaptées à la moto :
Compensation thermique
Les pressions de gonflage des
pneus sont représentées sur
le visuel multifonction de façon
compensée en température ;
elles se rapportent à une température de l'air dans le pneu correspondant à 20 °C. Etant donné
que les appareils de contrôle de
la pression de gonflage utilisés
dans les station-services affichent
une pression de gonflage des
pneus dépendant de la température, dans la plupart des cas
cette pression ne correspond pas
aux valeurs affichées sur le visuel
multifonction.
Adaptation de la pression
de gonflage des pneus
Comparez la valeur RDC du visuel multifonctions avec la valeur
figurant au verso de la couverture
du livret de bord. La différence
entre les deux valeurs doit être
compensée avec l'appareil de
contrôle de la pression de gonflage de la station-service.
Exemple : d'après le livret de
bord, la pression de gonflage
doit être de 2,5 bars, sur le
visuel multifonction s'affiche une
pression de 2,3 bars, il manque
donc 0,2 bar. L'appareil de
contrôle de la station-service
indique 2,4 bars. Cette valeur
doit être augmentée de 0,2 bar à
2,6 bars, afin d'obtenir la pression
de gonflage correcte.
Electronic Suspension
Adjustment ESA II
6
avec Electronic Suspension
Adjustment (ESA II) EO
105
Adaptations du châssis
L'état de charge doit tout d'abord
être défini à l'arrêt en fonction
de la charge réelle de la moto. L'amortissement des deux
jambes de suspension ainsi que
la précontrainte et la raideur de
la jambe de suspension arrière
s'adaptent en fonction du type
de conduite sélectionné. Quand
le mode de conduite est modifié, l'amortissement des deux
jambes de suspension ainsi que
le la raideur de la jambe de suspension arrière sont modifiés en
conséquence. Une adaptation
très précise du châssis à toutes
les situations de conduite est
ainsi possible même pendant la
conduite.
La technique en détail
Pression de gonflage à l'intérieur de la tolérance admissible.
Pression de gonflage dans la
zone limite de la tolérance admissible.
Pression de gonflage à l'extérieur de la tolérance admissible.
z
6
La technique en détail
106
z
La combinaison des
paramètres de précontrainte,
d'amortissement et de raideur
garantit que la géométrie du
châssis reste adaptée en
permanence.
L'équilibrage à l'arrêt du châssis est pratiquement conservé
pendant la conduite.
Les modifications des conditions de conduite et de charge
sont compensées pour assurer un comportement sur route
constant de votre moto.
La modification électrique de la
raideur du ressort est rendue
possible par la combinaison d'un
ressort hélicoïdal classique et
d'un élément plastique (Elastogran). L'expansion latérale du
ressort peut être limitée par un
manchon mobile commandé
par un système électrohydraulique. L'expansion du ressort est
d'autant plus limitée que le man-
chon comprime l'élément plastique, ce qui augmente la raideur
du ressort. La raideur maximale
est atteinte lorsque le manchon
comprime entièrement l'élément
plastique et repose sur le ressort
métallique. A l'inverse, la raideur
diminue lorsque le manchon ne
limite pas l'expansion de l'élément plastique.
Accessoires
Accessoires
Indications générales . . . . . . . . . . . . . . 108
Prise de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
7
107
Valises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Top-case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Accessoires
Bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
z
7
Accessoires
108
z
Indications générales
BMW Motorrad recommande
d'utiliser pour votre moto les
pièces et accessoires qui ont été
homologués par BMW dans ce
but.
Vous trouverez auprès de votre
concessionnaire BMW Motorrad des pièces et des accessoires d'origine BMW, divers produits homologués par BMW ainsi
qu'un conseil qualifié et privilégié.
La sécurité, la fiabilité et le fonctionnement de ces pièces et produits ont été contrôlés par BMW.
BMW assume pour vous la responsabilité du produit.
Par ailleurs, BMW ne peut accorder aucune garantie sur les
pièces ou accessoires de toute
nature non homologués par ses
services.
BMW Motorrad n'est pas
en mesure de juger pour
chaque produit d'une autre
marque s'il peut ou non être
utilisé sur une moto BMW sans
risques pour la sécurité. Cette
garantie n'existe pas même si un
agrément officiel a été accordé
pour le pays considéré. De tels
tests ne peuvent pas toujours
tenir compte de l'ensemble des
conditions de mise en œuvre
sur les motos BMW et s'avèrent
donc en partie insuffisants.
Utilisez exclusivement les pièces
et accessoires qui ont été homologués par BMW pour votre
moto.
Observez la législation en vigueur
lors de toutes modifications.
Veuillez respecter les dispositions
du code de la route.
Prise de courant
Capacité de charge
La prise électrique 1 est automatiquement mise hors circuit
lorsque la tension de la batterie est trop faible et si la charge
maximale admissible est dépassée.
Utilisation d'accessoires
Les accessoires ne peuvent être
mis en marche que si le contact
est mis. Si le contact est ensuite coupé, l'accessoire reste
en marche. Env. 15 minutes
après la coupure du contact et/
Pose des câbles
Les câbles allant de la prise de
courant à l'accessoire doivent
être posés de façon à ce qu'ils
Ne gênent pas le pilote
Ne limitent ni n'entravent le
braquage du guidon et le comportement de la moto
Ne puissent pas se coincer
Les câbles posés de façon
non conforme peuvent gêner le pilote.
Poser les câbles comme décrit
ci-dessus.
Bagages
Equilibrage correct de la
charge
Une surcharge ou une
charge mal équilibrée peut
dégrader la stabilité de la moto.
Ne pas dépasser le poids total admissible et respecter les
consignes de chargement.
Adapter la précharge des
ressorts, l'amortissement et
la pression de gonflage des
pneus au poids total.
Veiller à ce que les volumes
des valises gauche et droite
soient identiques.
Bien répartir la charge entre la
gauche et la droite.
Placer les objets lourds en bas
et à l'intérieur.
Respecter la charge maximale
des valises et la vitesse maximale correspondante.
Charge utile des valises
}8 kg
7
109
Limitation de vitesse
pour conduites avec valises
}180 km/h
avec Topcase de grande
taille AO
ou
avec Topcase de petite taille AO
Respecter la charge maximale
du Topcase et la vitesse maximale correspondante.
Charge utile du Top-case
avec Topcase de petite
taille AO
}5 kg
avec Topcase de grande
taille AO
Accessoires
ou pendant la phase de démarrage, la prise de courant de bord
est mise hors circuit afin de soulager le réseau de bord.
z
7
Accessoires
110
z
Charge utile du Top-case
Valises
Ouverture des valises
}10 kg
Limitation de vitesse
pour conduites avec
Top-case
}180 km/h
avec sac de réservoir AO
Respecter la charge maximale
du sac réservoir.
Charge utile de la sacoche de réservoir
max. 5 kg
Tourner la clé en position
OPEN dans la serrure de la
valise.
Valise ouverte.
Appuyer sur le barillet 1.
Le levier de déverrouillage 2
sort.
Tirer le levier de déverrouillage
vers le haut.
Le couvercle de la valise
s'ouvre.
Fermeture des valises
Dépose des valises
7
Tirer le levier de déverrouillage 2 complètement vers
le haut.
Fermer le couvercle de la valise
et appuyer dessus. Faire attention à ne pas coincer ni écraser
le contenu.
Abaisser le levier de déverrouillage 2.
Le levier de déverrouillage se
verrouille.
Tourner la clé en position
LOCK dans la serrure de la
valise.
Valise fermée.
Tourner la clé en position RELEASE dans la serrure de la
valise.
La poignée de transport sort.
Accessoires
111
z
Tourner la clé en position
LOCK dans la serrure de la
valise.
Valise fermée.
Vérifier que la valise est bien
fixée.
7
Accessoires
112
z
Top-case
Tirer la poignée de transport 3
d'abord vers l'extérieur, puis
vers le haut jusqu'en butée.
La valise est déverrouillée et
peut être enlevée.
Mettre la valise en place dans
les fixations 4.
Pose des valises
Relever la poignée de transport
jusqu'en butée.
Abaisser la poignée de transport 3 et appuyer dessus jusqu'à ce qu'elle soit verrouillée.
La valise est verrouillée.
avec Topcase de grande
taille AO
ou
avec Topcase de petite taille AO
Le levier de déverrouillage 2
sort.
Tirer le levier de déverrouillage
vers le haut.
Le couvercle du topcase
s'ouvre.
7
113
Fermeture du topcase
Tourner la clé en position
OPEN dans la serrure du
topcase.
Topcase ouvert.
Tirer le levier de déverrouillage 2 complètement vers
le haut.
Fermer le couvercle du topcase et appuyer dessus. Faire
attention à ne pas coincer ni
écraser le contenu.
Appuyer sur le barillet 1.
Abaisser le levier de déverrouillage 2.
Le levier de déverrouillage se
verrouille.
Tourner la clé en position
LOCK dans la serrure du
topcase.
Topcase fermé.
Dépose du topcase
Tourner la clé en position RELEASE dans la serrure du topcase.
La poignée de transport sort.
Accessoires
Ouverture du topcase
z
7
Accessoires
114
z
Relever complètement la poignée de transport 3.
Soulever le topcase à l'arrière
et l'enlever du porte-bagages.
Pose du topcase
Relever la poignée de transport
jusqu'en butée.
Accrocher le topcase au portebagages. S'assurer que les
crochets 4 s'engagent correctement dans les fixations correspondantes 5.
Abaisser la poignée de transport 3 et appuyer dessus jusqu'à ce qu'elle soit verrouillée.
Topcase verrouillé.
Tourner la clé en position
LOCK dans la serrure du
topcase.
Topcase fermé.
Contrôler que le topcase est
bien fixé.
Maintenance
Maintenance
Indications générales . . . . . . . . . . . . . . 116
Outillage de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
8
115
Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . 119
Plaquettes de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Jantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Béquille de roue avant . . . . . . . . . . . . . 133
Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Dépannage avec des câbles de
démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Maintenance
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
z
8
Maintenance
116
z
Indications générales
Le chapitre "Maintenance" décrit des travaux de contrôle et
de remplacement des pièces
d'usure pouvant être facilement
réalisés.
Si des couples de serrage spécifiques doivent être respectés,
ceux-ci sont également mentionnés. Vous trouverez une liste
de tous les couples de serrage
requis dans le chapitre "Caractéristiques techniques".
Vous trouverez des informations
sur des travaux de maintenance
et de réparation plus poussés
dans le manuel de réparation sur
DVD que vous pouvez vous procurer auprès de votre concessionnaire BMW Motorrad.
L'exécution de certains de ces
travaux exige des outils spéciaux
ainsi que des connaissances
techniques approfondies. En cas
de doute, adressez-vous à un
atelier spécialisé, de préférence
à votre concessionnaire BMW
Motorrad.
2
Outillage de bord
Outillage de bord
3
Clé Torx T25
Remplacer le feu stop, le
feu arrière et les clignotants arrière ( 140).
Dépose du couvercle
du compartiment de la
batterie ( 145).
Clé Torx T45
Réglage de la hauteur du
guidon
Jeu d'entretien outillage
de bord
avec jeu d'outils de service AO
1
Tournevis réversible à embouts cruciforme et plat
Réglage de l'amortissement de la roue arrière
( 76).
Remplacement des ampoules de clignotant
avant ( 138).
Dépose de la batterie
( 144).
Adaptateur
pour les embouts 1/4" et
les adaptateurs articulés 9
x 12 mm et 3/8"
Huile moteur
Contrôle du niveau d'huile
moteur
1
2
3
4
5
Porte-outil extractible
pour le logement de tous
les outils via adaptateur
et pour la dépose de la
bougie
Embouts 1/4"
Embouts de différentes
tailles
Clé pour vis à six-pans
creux 3/8" de 22
pour la dépose de l'axe de
roue avant
Lampe de poche
Clé à carré conducteur
Clés à fourche de différentes tailles
Une quantité insuffisante
d'huile moteur risque de
provoquer le serrage du moteur
et un accident en conséquence.
Faire attention à ce que le niveau
d'huile moteur soit correct.
Après une immobilisation
prolongée de la moto,
l'huile moteur qui s'est
accumulée dans le carter d'huile
doit être pompée dans le
réservoir d'huile avant de pouvoir
procéder à la lecture du niveau.
Pour cela, l'huile moteur doit
être à température de service.
Le contrôle du niveau d'huile
avec le moteur froid ou après
un court trajet conduit à des
erreurs d'interprétation et ainsi à
un volume de remplissage d'huile
erroné.
Pour garantir l'affichage correct
du niveau d'huile moteur, contrôler le niveau d'huile uniquement
après un long trajet.
Mettre la moto à température
de service en appui sur la béquille centrale en veillant à ce
qu'elle se trouve sur un sol
plan et stable.
Faire tourner le moteur une
minute au ralenti.
Couper le moteur
Dépose de la selle du pilote
( 81).
Nettoyer la zone de l'orifice de
remplissage d'huile.
8
117
Maintenance
6
z
Réintroduire la jauge à huile
dans l'orifice de remplissage,
toutefois sans visser le bouchon.
Retirer la jauge et relever le
niveau d'huile.
8
Maintenance
118
z
Dévisser le bouchon de l'orifice
de remplissage d'huile 1 en le
tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
Si le niveau d'huile se situe en
dessous du repère MIN :
Faire l'appoint d'huile moteur.
Si le niveau d'huile se situe audessus du repère MAX :
Faire corriger le niveau d'huile
par un atelier spécialisé, de
préférence par un concessionnaire BMW Motorrad .
Poser la jauge de niveau
d'huile.
Poser la selle du pilote (
82).
Appoint d'huile moteur
Niveau de consigne
d'huile moteur
Nettoyer la jauge à huile 2
avec un chiffon sec
entre les repères MIN et
MAX (Introduire la jauge à
huile dans l'orifice de remplissage, toutefois sans visser le bouchon)
Dépose de la selle du pilote
( 81).
Nettoyer la zone de l'orifice de
remplissage.
Système de freinage
Dévisser le bouchon de l'orifice de remplissage de l'huile 1
en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre.
Une quantité insuffisante
mais aussi excessive d'huile
moteur peut endommager le moteur.
Faire attention à ce que le niveau
d'huile moteur soit correct.
Ajouter de l'huile moteur jusqu'au niveau de consigne.
Contrôle du niveau d'huile moteur ( 117).
Sécurité de
fonctionnement
Le fonctionnement parfait du
système de freinage est une
condition fondamentale de la sécurité routière de votre moto.
Ne roulez pas avec votre moto
si vous doutez de l'efficacité des
freins.
Confiez dans ce cas le contrôle
du système de freinage à un atelier spécialisé, de préférence à un
concessionnaire BMW Motorrad.
Toute opération non
conforme met en danger la
fiabilité du système de freinage.
Confier toutes les interventions
sur le système de freinage à
un atelier spécialisé, de préférence à un concessionnaire
BMW Motorrad.
8
119
Contrôle du
fonctionnement des freins
Actionner la manette du frein à
main.
Un point dur doit être nettement perceptible.
Actionner la pédale de frein.
Un point dur doit être nettement perceptible.
Plaquettes de frein
Contrôle de l'épaisseur de
plaquette de frein avant
Une épaisseur de plaquette
de frein inférieure à l'épaisseur minimale peut provoquer
une détérioration de la puissance
de freinage et, le cas échéant,
des endommagements du frein.
Pour garantir la fiabilité du système de freinage, ne pas des-
Maintenance
Monter le bouchon sur l'ouverture de remplissage d'huile 1
en le tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Poser la selle du pilote ( 82).
z
cendre en dessous de l'épaisseur
minimale des plaquettes.
120
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
Maintenance
8
Contrôle de l'épaisseur
des plaquettes de frein à
l'arrière
Limite d'usure des plaquettes de frein avant
z
Effectuer un contrôle visuel
de l'épaisseur de plaquette de
frein gauche et droite. Sens
de regard : entre la roue et le
guidage de la roue avant en
direction des étriers de frein 1.
min. 1 mm (Uniquement
garniture de friction sans plateau support. Les repères
d'usure (rainures) doivent
être nettement visibles.)
Si la marque d'usure n'est plus
nettement visible :
Faire remplacer les plaquettes
de frein par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Une épaisseur de plaquette
de frein inférieure à l'épaisseur minimale peut provoquer
une détérioration de la puissance
de freinage et, le cas échéant,
des endommagements du frein.
Pour garantir la fiabilité du système de freinage, ne pas descendre en dessous de l'épaisseur
minimale des plaquettes.
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
Contrôle du niveau du
liquide de frein avant
Mettre la moto sur la béquille
centrale en veillant à ce que le
sol soit plan et stable.
Mettre le guidon en ligne
droite.
Vérifier l'épaisseur des plaquettes de frein par un contrôle
visuel. Sens de regard : de la
droite en direction de l'étrier de
frein 1.
Limite d'usure des plaquettes de frein arrière
min. 1,0 mm (Uniquement
garniture de friction sans plateau support. Le disque de
frein ne doit pas être visible
à travers le trou de la plaquette de frein intérieure.)
Si le disque de frein est visible :
Faire remplacer les plaquettes
de frein par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
8
121
Maintenance
Liquide de frein
z
Si le niveau de liquide de
frein est trop faible dans le
réservoir, de l'air peut pénétrer
dans le système de freinage. La
puissance de freinage est alors
considérablement réduite.
Contrôler régulièrement le niveau
de liquide de frein.
122
Relever le niveau du liquide de
frein sur le réservoir de liquide
de frein 1.
Maintenance
8
En cas d'usure des plaquettes de frein, le niveau
du liquide de frein chute dans le
réservoir de liquide de frein.
Niveau du liquide de frein
avant
Le niveau du liquide de frein
ne doit pas descendre en
dessous du repère MIN. (Réservoir de liquide de frein
horizontal, moto en position droite et guidon en ligne
droite)
Si le niveau du liquide de frein
descend en dessous du niveau
autorisé :
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
z
Niveau du liquide de frein
avant
Liquide de frein DOT4
Dépose de la selle du passager
( 81).
Contrôle du niveau du
liquide de frein à l'arrière
Mettre la moto sur la béquille
centrale en veillant à ce que le
sol soit plan et stable.
Si le niveau de liquide de
frein est trop faible dans le
réservoir, de l'air peut pénétrer
dans le système de freinage. La
puissance de freinage est alors
considérablement réduite.
Contrôler régulièrement le niveau
de liquide de frein.
Relever le niveau du liquide de
frein sur le réservoir de liquide
de frein 1.
Si le niveau du liquide de frein
descend en dessous du niveau
autorisé :
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Pose de la selle du passager
( 82).
rence par un concessionnaire
BMW Motorrad.
Contrôle du niveau de
liquide d'embrayage
Mettre la moto sur la béquille
centrale en veillant à ce que le
sol soit plan et stable.
Mettre le guidon en ligne
droite.
Embrayage
Niveau du liquide de frein
arrière
Liquide de frein DOT4
Le niveau du liquide de frein
ne doit pas descendre en
dessous du repère MIN. (Réservoir de liquide de frein
horizontal, moto en position
droite)
123
z
Contrôle du
fonctionnement de
l'embrayage
Actionner le levier
d'embrayage.
Un point dur doit être nettement perceptible.
Si un point dur n'est pas nettement perceptible :
Faire vérifier l'embrayage par
un atelier spécialisé, de préfé-
8
Maintenance
En cas d'usure des plaquettes de frein, le niveau
du liquide de frein chute dans le
réservoir de liquide de frein.
Relever le niveau du liquide
d'embrayage sur le réservoir de
liquide d'embrayage 1.
8
124
Le niveau de liquide monte
dans le réservoir de liquide
d'embrayage en raison de l'usure
de l'embrayage.
Maintenance
Niveau du liquide d'embrayage (contrôle visuel)
z
Le niveau du liquide d'embrayage ne doit pas baisser.
Si le niveau du liquide baisse :
Des liquides inappropriés
risquent d'endommager le
circuit d'embrayage.
Aucun liquide ne doit être
ajouté.
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Le système d'embrayage
est rempli d'un fluide hydraulique spécial qui n'a pas besoin d'être remplacé.
Pneus
Contrôle de la profondeur
de sculpture des pneus
Le comportement routier
de votre moto peut se dégrader avant même que la profondeur de sculpture minimale
légale soit atteinte.
Faire remplacer les pneus déjà
avant l'atteinte de la profondeur
de sculpture minimale.
Placer la moto sur un sol plan
et ferme.
Mesurer la profondeur de
sculpture des pneus dans les
rainures principales comportant
des témoins d'usure.
Vous trouverez sur chaque
pneu des repères d'usure
intégrés dans les rainures principales de la sculpture. Si le profil du pneu atteint le niveau de
ces repères, le pneu est entièrement usé. Les positions de
ces repères sont repérées sur le
flanc du pneu, par exemple par
les lettres TI, TWI ou par une
flèche.
Si la profondeur de sculpture minimale est atteinte :
Remplacer le pneu concerné.
Jantes
Contrôle des jantes
Placer la moto sur un sol plan
et ferme.
Vérifier par un contrôle visuel
si les jantes présentent des
zones défectueuses.
Faire contrôler et remplacer au
besoin les jantes endommagées par un atelier spécialisé,
de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Recommandation de
pneus
Des pneus de certaines marques
ont été testés pour chaque taille
par BMW Motorrad et classés
conformes à la sécurité routière. Pour les autres marques de
pneus, BMW Motorrad ne peut
pas évaluer leur convenance et
ne peut par conséquent pas se
porter garant pour la sécurité de
conduite.
BMW Motorrad recommande
uniquement l'utilisation de pneus
qui ont été testés par BMW
Motorrad.
Pour de plus amples informations, adressez-vous à votre
concessionnaire BMW Motorrad
ou visitez le site Internet
"www.bmw-motorrad.com".
Influence des tailles de
roue sur les systèmes
de régulation de la partie
cycle
La taille des pneus joue un rôle
essentiel pour les systèmes de
régulation d'adhérence ABS et
ASC. Dans le boîtier électronique
sont notamment mémorisés le
diamètre et la largeur des roues ;
ces deux paramètres de base
interviennent dans tous calculs
importants au sein du boîtier.
Le fait de remplacer les roues
de série par des roues de taille
différente peut avoir des conséquences néfastes sur le comportement de régulation de ces
systèmes.
Les roues cibles des capteurs
de vitesse de roue ne doivent
elles non plus aucun cas être
remplacées sous peine de ne
plus être compatibles avec les
systèmes de régulation présents
sur le véhicule.
Si vous voulez monter d'autres
roues sur votre moto, parlez-en
d'abord avec un atelier spécialisé, de préférence un concessionnaire BMW Motorrad. Il est
nécessaire dans certains cas de
devoir adapter les données enregistrées dans le boîtier électronique aux nouvelles tailles de
pneus.
Autocollant RDC
avec contrôle de la pression
des pneus (RDC) EO
8
125
Maintenance
Roues
z
dommager le capteur RDC. Informez votre concessionnaire BMW
Motorrad ou l'atelier spécialisé de
la présence du capteur RDC.
8
126
Maintenance
Dépose de la roue avant
z
Mettre la moto sur la béquille
centrale en veillant à ce que le
sol soit plan et stable.
Déclipser les deux clips de
maintien 1 du câble de capteur
ABS sur la conduite de frein.
Maroufler les zones de la jante
pouvant être rayées au cours
de la dépose des étriers de
frein.
En cas de démontage de
pneu incorrecte, les capteurs RDC (système de contrôle
de gonflage des pneus) peuvent
être endommagés.
Informer votre partenaire BMW
Motorrad ou l'atelier spécialisé que la roue est équipée d'un
capteur RDC.
Dans le cas de motos équipées
avec le système RDC, un autocollant correspondant se trouve
sur la jante au niveau de la position du capteur RDC. Lors du
changement de pneu, il convient
de faire attention de ne pas en-
Déposer les vis 1 à gauche et
à droite.
Retirer le protège-roue avant
par l'avant.
8
A l'état déposé, les plaquettes de frein peuvent
être comprimées au point de ne
plus pouvoir être positionnées
sur le disque de frein au remontage.
Ne pas actionner la manette de
frein tant que les étriers de frein
sont déposés.
Enlever les vis de fixation 2 des
étriers de frein gauche et droit.
Repousser légèrement les garnitures de frein 3 par des mouvements de rotation de l'étrier
de frein 4 contre le disque de
frein 5.
Dégager avec précaution les
étriers des disques de frein
vers l'arrière et vers l'extérieur.
En retirant l'étrier de frein
gauche, veiller à ne pas
endommager le câble du
capteur ABS.
Déposer la vis 1 et retirer le
capteur ABS de l'alésage.
Soulever la moto à l'avant,
jusqu'à ce que le pneu avant
tourne librement. Pour soulever
la moto, BMW Motorrad recommande d'utiliser la béquille
de roue avant BMW Motorrad.
Montage de la béquille de roue
avant ( 133).
Maintenance
127
z
128
Desserrer la vis de blocage de
l'axe 2 à droite.
Déposer l'axe de roue 3 tout
en soutenant la roue.
Poser la roue avant dans la
pièce de guidage de roue avant
sur le sol.
Maintenance
En faisant rouler la roue
avant pour l'enlever, le capteur ABS peut être endommagé.
Faire attention au capteur ABS
en faisant rouler la roue avant
pour l'enlever.
8
z
La vis de blocage de l'axe
de gauche fixe la douille filetée dans le guidage de la roue
avant. Si la douille filetée est mal
orientée, la distance entre la couronne du capteur ABS et le capteur ABS est alors erronée, ce
qui provoque des dysfonctionnements de l'ABS ou une détérioration du capteur ABS.
Pour garantir le positionnement
correct de la douille filetée, il
ne faut pas détacher ni déposer la vis de blocage de l'axe à
gauche.
Sortir la roue avant en la faisant
rouler vers l'avant.
Repose de la roue avant
Dysfonctionnements possibles lors de l'intervention
des systèmes ABS et ASC, en
présence de roues autres que les
roues de série.
Observer les indications relatives à l'influence de la taille des
pneus sur les systèmes de régu-
lation d'adhérence ABS et ASC
au début de ce chapitre.
Si le couple de serrage
n'est pas correct, l'assemblage vissé peut se desserrer ou
être endommagé.
Faire impérativement contrôler
les couples de serrage par un
atelier spécialisé, de préférence
par un concessionnaire BMW
Motorrad.
La roue avant doit être
montée dans le bon sens
de rotation.
Faire attention aux flèches indiquant le sens de rotation sur le
pneu ou sur la jante.
Faire rouler la roue avant jusqu'au niveau du guidage de la
roue avant.
8
Soulever la roue avant et monter l'axe de roue 3 en respectant le couple prescrit.
Axe de roue dans douille
filetée
50 Nm
Serrer la vis de blocage de
l'axe de roue droite 2 au
couple spécifié.
Vis de serrage dans support de roue
19 Nm
Enlever la béquille de roue
avant.
Insérer le capteur ABS dans
l'alésage et monter la vis 1.
Positionner les étriers de frein
sur les disques de frein.
Poser les vis de fixation 2 à
gauche et à droite et les serrer
au couple prescrit.
Etrier de frein avant sur
fourche
30 Nm
Maintenance
129
z
8
Maintenance
130
z
Clipser les deux clips de maintien 1 du câble de capteur
ABS sur la conduite de frein.
Enlever le marouflage de la
jante.
Actionner plusieurs fois la manette de frein jusqu'à ce que le
point de résistance puisse être
ressenti.
Mettre en place le protègeroue avant et monter les vis 1
à gauche et à droite.
Déposer la vis 1 du cache de
silencieux 2.
Retirer le cache par l'arrière.
Dépose de la roue arrière
Mettre la moto sur la béquille
centrale en veillant à ce que le
sol soit plan et stable.
Desserrer la vis 3 du collier
jusqu'à pouvoir le faire pivoter
en position droite.
Ne pas enlever la graisse du
joint sur le collier.
8
Déposer la vis du repose-pied
passager 4 tout en soutenant
le silencieux arrière.
Tourner le silencieux arrière
légèrement vers le bas, puis
vers l'extérieur.
Engager le premier rapport.
Déposer les 5 vis 1 de la roue
arrière tout en soutenant la
roue.
Poser la roue arrière sur le sol
et la faire rouler vers l'arrière.
Repose de la roue arrière
Dysfonctionnements possibles lors de l'intervention
des systèmes ABS et ASC, en
présence de roues autres que les
roues de série.
Observer les indications relatives à l'influence de la taille des
pneus sur les systèmes de régulation d'adhérence ABS et ASC
au début de ce chapitre.
Maintenance
131
z
8
Maintenance
132
Si le couple de serrage
n'est pas correct, l'assemblage vissé peut se desserrer ou
être endommagé.
Faire impérativement contrôler
les couples de serrage par un
atelier spécialisé, de préférence
par un concessionnaire BMW
Motorrad.
Faire rouler la roue arrière
jusque contre le support de
roue arrière et la poser.
Roue arrière sur bride de
roue
Ordre de serrage: serrer en
croix
Silencieux sur reposepied passager
22 Nm
60 Nm
Tourner le silencieux arrière
dans sa position initiale.
z
Orienter le silencieux arrière de
sorte que la poignée du tournevis réversible (outillage de
bord) passe entre le pneu et le
silencieux arrière.
Poser les cinq vis 1 puis les
serrer en croix au couple spécifié.
Poser la vis 4 sur le reposepied passager et la serrer au
couple spécifié.
Silencieux et collier sphérique sur le collecteur
35 Nm
Mettre en place le cache de
silencieux dans le logement 4.
8
Utiliser la béquille principale
portant le numéro d'outil
(0 402 241) avec le support de
roue avant (0 402 243).
Mettre la moto sur la béquille
centrale en veillant à ce que le
sol soit plan et stable.
133
Poser la vis 1.
Béquille de roue avant
Montage de la béquille de
roue avant
Le support de roue avant
BMW Motorrad n'est pas
conçu pour une utilisation sans la
béquille centrale ou une béquille
auxiliaire. En cas d'utilisation exclusive du support de roue avant,
la moto risque de tomber.
Avant de la soulever avec le support de roue avant BMW Motorrad, mettre la moto sur la bé-
Maintenance
Orienter le collier comme sur
l'illustration.
Serrer la vis du collier 3 au
couple spécifié.
quille centrale ou sur une béquille
auxiliaire.
z
Desserrer les vis d'ajustage 1.
Pousser les deux axes 2 vers
l'extérieur jusqu'à ce que le
guidage de la roue avant passe
entre.
8
de la fixation de l'étrier de frein
vers l'intérieur de façon à ce
que la roue avant puisse encore passer entre.
Serrer les vis de réglage 1.
Pousser les deux axes de fixation 2 à travers les triangles
Ampoules
La défaillance d'une ampoule
vous est signalée sur le visuel
multifonction par un affichage
d'alerte. En cas de panne du feu
stop ou du feu arrière, le voyant
d'alerte général s'allume additionnellement en jaune.
z
La couronne du capteur Integral ABS BMW Motorrad
risque d'être endommagée.
Pousser l'axe de fixation gauche
vers l'intérieur en s'arrêtant avant
qu'il ne touche la couronne du
capteur.
Pour soulever la moto, abaisser
sans à-coups la béquille de
roue avant.
Indications générales
Maintenance
134
Régler la hauteur souhaitée
pour la béquille de roue avant à
l'aide des goujons de fixation 3.
Centrer la béquille de roue
avant par rapport à la roue
avant et la pousser contre l'axe
avant.
Quand la moto se trouve
sur la béquille centrale,
cette dernière décolle du sol
lorsque l'avant de la moto est
trop soulevé, ce qui risque de
faire basculer la moto sur le côté.
Faire attention en soulevant la
moto à ce que la béquille centrale reste en contact avec le
sol.
La défaillance d'une lampe
sur la moto représente un
risque pour la sécurité, car la moto peut facilement ne pas être
vue par les autres usagers de la
route.
Remplacer les lampes défectueuses le plus rapidement possible, emporter de préférence
toujours des lampes de réserve
correspondantes.
Vous trouverez au chapitre
"Caractéristiques techniques" un récapitulatif des types
d'ampoules montés sur votre
moto.
Ne jamais toucher le verre
des ampoules neuves avec
les doigts. Monter les ampoules
en utilisant un chiffon propre et
sec. Les huiles et graisses déposées par les doigts dégradent la
dissipation de chaleur. Une surchauffe et de ce fait une moindre
durée de vie des ampoules en
sont les conséquences.
Remplacer l'ampoule au
xénon
avec ampoules au xénon EO
Les ampoules au xénon
travaillant avec une tension élevée, un danger de mort
est présent si les travaux correspondants ne sont pas effectués
correctement.
Confier les travaux sur le système
d'éclairage au xénon, y compris
le remplacement des ampoules,
à un atelier spécialisé, de préférence à un partenaire BMW
Motorrad.
Rouler temporairement avec le
feu de route.
Pour ne pas éblouir les usagers
qui circulent en sens inverse,
régler la portée des projecteurs
comme pour rouler à pleine
charge.
Faire remplacer l'ampoule dès
que possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
8
Remplacement des
ampoules du feu de
croisement et du feu de
route
135
La position du connecteur
peut différer de celle de
l'illustration en fonction de l'ampoule à remplacer.
Maintenance
L'ampoule est sous pression, des blessures sont
possibles en cas d'endommagement.
Porter des lunettes et gants de
protection pour remplacer les
ampoules.
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
Couper le contact.
z
le levier de verrouillage 3 vers
le bas, basculer le cache vers
l'arrière et le retirer.
8
Maintenance
136
z
Déposer les caches 1 des feux
de route en les tournant dans
le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
sans ampoules au xénon
EO
Débrancher le connecteur 3.
Dégager le ressort de maintien 4 à gauche et à droite du
cran et le relever.
Déposer l'ampoule 5.
Remplacer l'ampoule défectueuse.
Ampoule de feu de croisement
H7 / 12 V / 55 W
avec ampoules au xénon EO
D1R / 35 W
Déposer le cache 2 du feu de
croisement, pousser pour cela
8
Ampoule pour feu de
route
Mettre en place les étriers de
ressort 4 à gauche et à droite
dans le dispositif de fixation.
Poser les caches 1 des feux de
route ou le cache 2 du feu de
croisement.
Remplacement de
l'ampoule du feu de
position
Insérer l'ampoule 5 en veillant
au positionnement correct de
l'ergot 6.
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
Couper le contact.
Brancher le connecteur 3.
Maintenance
137
H7 / 12 V / 55 W
z
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
8
Maintenance
138
z
Déposer la douille 1 du feu de
position gauche en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Retirer l'ampoule 3 de la
douille.
Remplacer l'ampoule défectueuse.
Ampoule pour feu de
position
W5W / 12 V / 5 W
Déposer la douille 2 du feu de
position droit en la tournant
Mettre l'ampoule 3 en place
dans la douille.
Poser la douille à l'endroit correspondant en la tournant dans
le sens des aiguilles d'une
montre.
Remplacement des
ampoules de clignotant
avant
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
Couper le contact.
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
8
Déposer la vis 1.
Retirer le boîtier de l'ampoule
par l'avant
Enfoncer l'ampoule 4 dans la
douille 3 et la retirer en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Enfoncer l'ampoule 4 dans la
douille 3 et la mettre en place
en la tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Remplacer l'ampoule défectueuse
Ampoule pour clignotants
avant
Débrancher le connecteur 2.
Retirer la douille 3 du boîtier
des ampoules en la tournant
P21W / 12 V / 21 W
Mettre la douille 3 en place
dans le boîtier en la tournant
Maintenance
139
z
8
Maintenance
140
z
dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Brancher le connecteur 2.
inverse des aiguilles d'une
montre.
Enlever les vis 1.
Tirer le boîtier des ampoules
vers l'arrière hors des supports.
Mettre le boîtier en place dans
le carénage.
Poser la vis 1.
Remplacer l'ampoule défectueuse.
Remplacer le feu stop,
le feu arrière et les
clignotants arrière
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
Couper le contact.
Enfoncer l'ampoule 4 dans la
douille 5 et la retirer en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Ampoule pour feu arrière
/ feu de stop
Déposer la douille 2 (ampoule
de clignotant) ou la douille 3
(feu stop/feu arrière) du boîtier en la tournant dans le sens
P21W / 12 V / 21 W
8
Ampoule pour clignotants
arrière
Poser la douille 2 (ampoule de
clignotant) ou la douille 3 (feu
stop/feu arrière) dans le boîtier
en la tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Monter le boîtier du feu dans
les supports 6. Veiller à ne pas
coincer les câbles.
Maintenance
141
P21W / 12 V / 21 W
z
Enfoncer l'ampoule 4 dans la
douille 5 et la verrouiller en la
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre
Monter les vis 1.
Dépannage avec des
câbles de démarrage
142
La capacité de charge des
câbles électriques vers la
prise de courant de bord ne permet pas de démarrer la moto à
partir d'une source externe. Un
courant trop intense peut entraîner la brûlure du câble ou endommager l'électronique de la
moto.
Ne pas utiliser la prise de courant
de bord pour démarrer la moto à
partir d'une source externe.
Maintenance
8
z
Le contact avec des pièces
sous tension du système
d'allumage lorsque le moteur
tourne risque de provoquer des
décharges électriques.
Ne pas toucher les pièces du
système d'allumage lorsque le
moteur est en marche.
Tout contact involontaire
entre les pinces polaires
des câbles de démarrage et la
moto risque de provoquer des
courts-circuits.
Utiliser uniquement des câbles
de démarrage dont les pinces
polaires sont totalement isolées.
L'aide au démarrage à partir d'une source de tension
supérieure à 12 V risque d'endommager l'électronique de la
moto.
La batterie de la moto fournissant le courant doit présenter
une tension de 12 V.
Ne pas débrancher la batterie
du réseau de bord pour démarrer à l'aide de câbles de dépannage branchés sur une source
externe.
Dépose du couvercle du
compartiment de la batterie
( 145).
Faire tourner le moteur du véhicule dépanneur pendant la
procédure d'aide au démarrage.
Relier d'abord la borne positive
de la batterie déchargée à la
borne positive de la batterie de
dépannage avec le câble de
dépannage rouge.
Relier ensuite la borne négative
de la batterie de dépannage à
la borne négative de la batterie
déchargée avec le câble de dépannage noir en commençant
par la batterie de dépannage.
Pour la mise en marche du
moteur du véhicule dont la
batterie est déchargée, procéder de la manière habituelle ;
en cas d'échec, effectuer une
nouvelle tentative de démarrage seulement au bout de
quelques minutes pour ménager le démarreur et la batterie
de dépannage.
Batterie
Consignes de
maintenance
L'entretien, la charge et le stockage conformes accroissent
la durée de vie de la batterie et
conditionnent tout recours éventuel en garantie.
Vous devez tenir compte des
points suivants pour assurer une
durée de vie élevée de la batterie :
Maintenir la surface de la batterie propre et sèche
Ne pas ouvrir la batterie
Ne pas ajouter d'eau
Pour charger la batterie, respecter impérativement les instructions des pages suivantes
Ne pas placer la batterie tête
en bas
Si la batterie est branchée,
l'électronique de bord
(montre, etc.) décharge la
batterie. Cela peut provoquer
une décharge profonde de la
batterie. Dans ce cas, la garantie
constructeur ne s'applique pas.
En cas d'immobilisation pendant
plus de quatre semaines, débrancher la batterie de la moto ou
brancher un chargeur de maintien sur la batterie.
BMW Motorrad a développé un appareil de maintien
de charge spécialement conçu
pour l'électronique de votre mo-
to. Cet appareil vous permet de
préserver la charge de la batterie branchée, même pendant
des périodes d'immobilisation
prolongée. Pour de plus amples
informations, adressez-vous à
votre concessionnaire BMW
Motorrad.
Recharge de batterie à
l'état connecté
La charge effectuée directement sur les bornes de la
batterie branchée peut endommager le circuit électronique de
la moto.
Débrancher la batterie au préalable pour effectuer la charge via
les bornes de la batterie.
Si les témoins et le visuel
multifonctions restent
éteints alors que le contact est
mis, la batterie est totalement
déchargée. La charge d'une
batterie entièrement déchargée,
effectuée via la prise de courant,
8
143
Maintenance
Laisser tourner les deux moteurs quelques minutes avant
de débrancher.
Débrancher les câbles de démarrage, d'abord les bornes
négatives, puis les bornes positives.
Pose du couvercle du compartiment de la batterie ( 146).
z
8
Maintenance
144
z
peut endommager l'électronique
de la moto.
Toujours charger une batterie
entièrement déchargée directement via les bornes de la batterie
débranchée.
La charge de la batterie via
la prise de courant est uniquement possible avec des chargeurs appropriés. Des chargeurs
inappropriés peuvent détériorer
les circuits électroniques de la
moto.
Utiliser des chargeurs BMW
avec les numéros de référence
71 60 7 688 864 (220 V) ou
71 60 7 688 865 (110 V). En
cas de doute, effectuer la charge
directement via les bornes de la
batterie débranchée.
Charger la batterie connectée
par la prise de courant.
L'électronique de la moto
détecte la charge complète
de la batterie. Dans ce cas, la
prise de bord est coupée.
Observer la notice d'utilisation
du chargeur.
Si vous ne pouvez pas
charger la batterie par l'intermédiaire de la prise de courant, il se peut que le chargeur
utilisé ne soit pas adapté au circuit électronique de votre moto.
Dans ce cas, veuillez charger la
batterie directement par l'intermédiaire des bornes de la batterie débranchée.
En cas d'immobilisation
prolongée, la batterie doit
être rechargée à intervalles réguliers. Suivez pour cela les
consignes de traitement de votre
batterie. La batterie doit être entièrement rechargée avant toute
remise en service.
Dépose de la batterie
Dépose du couvercle du
compartiment de la batterie
( 145).
Recharge de la batterie à
l'état déconnecté
Charger la batterie à l'aide d'un
chargeur approprié.
Observer la notice d'utilisation
du chargeur.
Une fois la charge terminée,
débrancher les cosses du chargeur des pôles de la batterie.
Un ordre incorrect de débranchement augmente le
risque de court-circuit.
D'abord débrancher le câble
négatif de la batterie 1.
Enlever ensuite le câble positif 2.
Desserrer les vis 3 et pousser
l'étrier de fixation vers l'arrière.
Dégager la batterie par le haut.
En cas de difficulté, s'aider par
des mouvements de bascule.
Repose de la batterie
Placer la batterie dans le compartiment, borne plus à droite,
vu dans le sens de la marche.
Pousser l'étrier de maintien audessus de la batterie et poser
les vis 3.
Un ordre de montage incorrect augmente le risque de
court-circuit.
Respecter l'ordre
impérativement.
D'abord poser le câble positif
de la batterie 2.
Ensuite poser le câble négatif
de la batterie 1.
Si la moto a été déconnectée de la batterie pendant une période plus ou moins
longue, la date actuelle doit être
Pose du couvercle du compartiment de la batterie ( 146).
Réglage de la montre (
55).
Dépose du couvercle
du compartiment de la
batterie
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
8
145
Maintenance
enregistrée dans le combiné
d'instruments, afin de garantir
un fonctionnement correct de
l'affichage de service.
Pour régler la date, adressezvous à un atelier spécialisé, de
préférence à un concessionnaire
BMW Motorrad.
Respecter l'ordre
impérativement.
z
Pose du couvercle du
compartiment de la
batterie
8
Maintenance
146
z
Enlever les vis 1.
Enlever le couvercle de la batterie en le tirant vers l'arrière et
vers le haut.
Monter les vis 1.
Mettre en place le couvercle
du compartiment de la batterie dans les logements 2 et le
fermer.
Entretien
Entretien
Produits d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Lavage de la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
9
147
Entretien de la peinture . . . . . . . . . . . . 150
Conservation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Immobilisation de la moto . . . . . . . . . . 150
Mise en service de la moto . . . . . . . . 151
Entretien
Nettoyage des pièces sensibles de
la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
z
9
Entretien
148
z
Produits d'entretien
Lavage de la moto
BMW Motorrad recommande
d'utiliser les produits de nettoyage et d'entretien que vous
pouvez vous procurer auprès
de votre concessionnaire BMW
Motorrad. Les BMW CareProducts sont contrôlés en fonction
des matériaux, testés en laboratoire et essayés dans la pratique,
et offrent une protection optimale
aux matériaux mis en œuvre sur
votre moto.
BMW Motorrad recommande
de détremper les insectes et
les traces tenaces sur les pièces
peintes avec un détachant BMW
pour insectes avant le lavage de
la moto, puis de laver.
Pour empêcher toute formation
de taches, ne pas laver la moto
en plein soleil ou juste après une
exposition prolongée aux rayons
du soleil.
Notamment au cours de la saison froide, laver la moto plus fréquemment.
Pour éliminer le sel de déneigement, nettoyer la moto à l'eau
froide aussitôt à la fin du trajet.
Les produits de nettoyage
et d'entretien inappropriés
peuvent endommager les pièces
de la moto.
Ne pas utiliser de solvants tels
que diluants nitrés, détergents à
froid, essence, etc., ni de détergents contenant de l'alcool pour
le nettoyage.
Après le lavage de la moto,
après des passages dans
de l'eau ou en cas de pluie, il se
peut que l'effort de freinage soit
retardé en raison de disques de
frein et de plaquettes de frein
humides.
Freiner prématurément jusqu'à
ce que les freins soient secs.
L'eau chaude renforce l'effet du sel.
Pour éliminer le sel de déneigement, utiliser uniquement de
l'eau froide.
L'eau sous haute pression
des nettoyeurs vapeur peut
endommager les joints, le système de freinage hydraulique,
l'installation électrique et la selle.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression.
Nettoyage des pièces
sensibles de la moto
Matières synthétiques
Nettoyer les pièces en matière
synthétique à l'eau en utilisant
l'émulsion d'entretien BMW pour
matières synthétiques. Les éléments suivants sont notamment
concernés :
Si des pièces en plastique
sont nettoyées avec des
détergents inappropriés, leur surface risque d'être endommagée.
Pour nettoyer les pièces en plastique, ne pas utiliser de détergents abrasifs ou contenant de
l'alcool ou des solvants.
Les éponges à mouches ou les
éponges dont la surface est
dure peuvent aussi rayer les
surfaces.
Détrempez les saletés tenaces et les insectes écrasés en appliquant un chiffon
humide.
Bulle
Radiateur
Enlever la saleté et les traces
d'insectes avec beaucoup d'eau
et une éponge douce.
Nettoyer le radiateur à intervalles
réguliers pour empêcher toute
surchauffe du moteur qui serait
due à un refroidissement insuffisant.
Utiliser par exemple un tuyau
d'arrosage de jardin avec une
faible pression.
L'essence et les solvants
chimiques attaquent le matériau des vitres ; la vitre devient
opaque ou mate.
Ne pas utiliser de produit de
nettoyage.
Chromes
Nettoyer les pièces chromées
avec soin, notamment pour éliminer le sel de déneigement, avec
beaucoup d'eau et du shampooing auto BMW. Utilisez du
produit de polissage pour chrome
pour effectuer un traitement
complémentaire.
Les ailettes du radiateur
peuvent être facilement déformées.
Faire attention à ne pas déformer les ailettes en nettoyant le
radiateur.
Caoutchouc
Traiter les pièces en caoutchouc
à l'eau ou en utilisant le produit d'entretien pour caoutchouc
BMW.
Les joints en caoutchouc
peuvent être endommagés
si des sprays au silicone sont
utilisés pour leur entretien.
9
149
Entretien
Bulle et pare-vent
Glaces de projecteurs en plastique
Glace de protection du combiné d'instruments
Pièces noires non peintes
z
9
150
Ne pas utiliser de sprays au silicone ni d'autres produits d'entretien contenant du silicone.
Entretien
Entretien de la peinture
z
Un lavage régulier de la moto
prévient toute action durable des
substances attaquant la peinture,
notamment si vous roulez dans
des régions où l'air est fortement
pollué ou en cas d'encrassement
naturel dû à la résine des arbres
ou au pollen, par exemple.
Eliminer toutefois immédiatement
les substances particulièrement
agressives, car elles pourraient
entraîner une altération ou une
décoloration de la peinture. Parmi ces substances, citons l'essence, l'huile, la graisse, le liquide
de frein ainsi que les déjections
d'oiseaux. Nous recommandons
ici le produit de polissage auto
BMW ou un nettoyant pour peinture BMW.
Les saletés sur les surfaces
peintes sont nettement visibles
après un lavage de la moto.
Traiter immédiatement de telles
zones avec de l'essence de
nettoyage ou du white-spirit
appliqué sur un chiffon propre
ou un tampon d'ouate. BMW
Motorrad recommande d'éliminer
les taches de goudron avec du
détachant goudron BMW. Traiter
ensuite la peinture à ces endroits.
Conservation
BMW Motorrad recommande
d'utiliser de la cire automobile
BMW ou des produits contenant
des cires synthétiques ou de carnauba pour conserver la peinture.
Vous pouvez constater que la
peinture a besoin d'un traitement
de conservation au fait que l'eau
ne perle plus.
Immobilisation de la
moto
Nettoyer la moto.
Déposer la batterie.
Pulvériser un lubrifiant approprié sur les manettes de frein
et d'embrayage, ainsi que sur
les paliers de la béquille centrale et de la béquille latérale.
Appliquer de la graisse non
acide (vaseline) sur les pièces
métalliques et chromées.
Ranger la moto dans un local
sec de façon à ce que les deux
roues soient délestées.
Avant d'immobiliser la moto, faire vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile
par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire
BMW Motorrad. Combiner les
opérations d'immobilisation/mise
en service avec un entretien ou
une inspection.
Enlever le produit de protection
extérieure.
Nettoyer la moto.
Monter la batterie en ordre de
marche.
Avant de prendre la route :
parcourir la check-list.
9
151
Entretien
Mise en service de la
moto
z
Entretien
9
152
z
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Tableau des anomalies . . . . . . . . . . . . 154
Assemblages vissés . . . . . . . . . . . . . . . 155
Performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
10
153
Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Couple conique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Partie cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Système électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Caractéristiques techniques
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
z
10
Caractéristiques techniques
154
z
Tableau des anomalies
Le moteur ne démarre pas ou difficilement
Cause
Suppression
Béquille latérale
Rentrer la béquille latérale (
Rapport engagé et embrayage pas actionné
Mettre la boîte de vitesses au point mort ou débrayer ( 88).
88).
Embrayage actionné avant de mettre le contact
D'abord mettre le contact, puis débrayer.
Réservoir d'essence vide
Remplissage du réservoir (
Batterie vide
Recharge de la batterie à l'état connecté
( 143).
94).
Assemblages vissés
Valeur
Valable
155
Etrier de frein avant sur fourche
M8 × 32 -10,9
30 Nm
Vis de serrage dans support de
roue
M8 × 30
19 Nm
Axe de roue dans douille filetée
M24 × 1,5
50 Nm
Roue arrière
Valeur
Silencieux sur repose-pied passager
M8 × 30
22 Nm
Silencieux et collier sphérique
sur le collecteur
M8 × 60
35 Nm
Cache sur silencieux
M5 x 8
10
3 Nm
Valable
Caractéristiques techniques
Roue avant
z
10
156
Roue arrière
Valeur
Valable
Roue arrière sur bride de roue
M10 × 1,25 × 40
serrer en croix
60 Nm
Caractéristiques techniques
Guidon
z
Valeur
Vis de réglage du guidon sur
douille taraudée
M8 x 45
20 Nm
Valable
Type de moteur
Moteur 4 temps à 4 cylindres en ligne, disposé
perpendiculairement au sens de la marche, incliné
vers l'avant de 55°, doté de quatre soupapes par
cylindre, commandé par l'intermédiaire de deux
arbres à cames en tête et un levier oscillant ; liquide de refroidissement, injection électronique
de carburant, boîte 6 vitesses à cassette intégrée,
lubrification à carter sec.
Cylindrée
1293 cm3
Alésage
80 mm
Course
64,3 mm
Taux de compression
13 : 1
Puissance nominale
118 kW, Au régime de: 9000 min-1
avec réduction de puissance 79 kW EO
135 Nm, Au régime de: 8000 min-1
Couple
avec réduction de puissance 79
79 kW, Au régime de: 9000 min-1
kW EO
118 Nm, à: 3750 min-1
Régime maximal
max. 11000 min-1
Régime de ralenti
1050±50 min-1
10
157
Caractéristiques techniques
Moteur
z
10
Caractéristiques techniques
158
z
Essence
Qualité de carburant recommandée
98 ROZ/RON, Superplus sans plomb
95 ROZ/RON, Super sans plomb (qualité de carburant utilisable avec restrictions de puissance et
consommation accrue)
Quantité d'essence utile
Env. 24 l
Volume de réserve d'essence
~4 l
Huile moteur
Quantité de remplissage d'huile moteur
3,5 l, avec remplacement du filtre
0,5 l, Différence entre MIN et MAX
Huiles moteur, produits recommandés par BMW Motorrad et classes de viscosité générales admissibles
Castrol Power 1 Racing SAE 5W-40
~-20 °C
SAE 5W-40
~-20 °C
SAE 10W-50
~-20 °C
Qualités d'huile
Huiles moteur de classification API SJ ou mieux.
Huiles moteur de classification JASO MA ou
mieux.
Embrayage
Type de l'embrayage
Embrayage multidisque à bain d'huile
10
159
Type de la boîte de vitesses
Boîte de vitesses à 6 rapports et commande à
crabots, intégrée dans le carter moteur.
Démultiplications de la boîte de vitesses
1,559
2,294
1,789
1,458
1,240
1,094
0,971
1,045
(92:59
(39:17
(34:19
(35:24
(31:25
(35:32
(33:34
(23:22
dents),
dents),
dents),
dents),
dents),
dents),
dents),
dents),
Démultiplication primaire
1er rapport
2e rapport
3e rapport
4e rapport
5e rapport
6e rapport
Renvoi d'angle
Caractéristiques techniques
Boîte de vitesses
z
10
Caractéristiques techniques
160
z
Couple conique
Type de couple conique
Transmission par arbre avec couple conique
Type de guidage de la roue arrière
BMW EVO-Paralever ; bras oscillant simple en
fonte d'alliage léger, à deux articulations et support de couple
Nombre de dents du couple conique (démultiplication)
2,82 (31:11)
Partie cycle
Roue avant
Type de guidage de la roue avant
Bras longitudinal double
Type de jambe de suspension avant
Jambe de suspension centrale avec ressort hélicoïdal de compression et amortisseur monotube à
gaz.
avec Electronic Suspension Adjustment (ESA
II) EO
Débattement avant
Jambe de suspension centrale avec amortisseur
monotube à gaz et amortissement en détente à
réglage électrique.
125 mm, Sur la roue
Type de guidage de la roue arrière
BMW EVO-Paralever ; bras oscillant simple en
fonte d'alliage léger, à deux articulations et support de couple
Type de suspension arrière
Jambe de suspension centrale articulée via un
système de leviers, avec ressort hélicoïdal de
compression et amortisseur monotube à gaz. Précharge des ressorts réglable hydrauliquement en
continu ; amortissement en détente réglable en
continu
avec Electronic Suspension Adjustment (ESA
II) EO
Débattement arrière
Jambe de suspension centrale articulée via système de leviers avec ressort hélicoïdal de compression et amortisseur à gaz monotube, amortissement en détente réglable électriquement et
précharge des ressorts à réglage électrohydraulique
135 mm, Sur la roue
10
161
Caractéristiques techniques
Roue arrière
z
10
Caractéristiques techniques
162
z
Freinage
Type de frein avant
Frein hydraulique à double disque avec étriers
fixes à 4 pistons et disques de frein flottants
Matériau plaquette de frein avant
Métal fritté
Type de frein arrière
Frein hydraulique à simple disque avec étrier flottant à 2 pistons et disque de frein fixe
Matériau plaquette de frein arrière
Organique
Roues et pneus
Paire de pneus recommandée
Vous trouverez un aperçu des pneumatiques actuellement homologués auprès de votre concessionnaire BMW Motorrad ou sur le site Internet
"www.bmw-motorrad.com"
Roue avant
Type de la jante avant
Fonte d'aluminium, MT H2
Dimensions de la jante avant
3,50" × 17"
Désignation du pneu avant
120 / 70 ZR 17
Roue arrière
Type de la jante arrière
Fonte d'aluminium, MT H2
Dimensions de la jante arrière
5,5" × 17"
Désignation du pneu arrière
180 / 55 ZR 17
10
163
Pression de gonflage du pneu avant
2,5 bar, Utilisation en solo, pneus froids
2,5 bar, Utilisation en duo et/ou avec charge,
pneus froids
Pression de gonflage du pneu arrière
2,9 bar, Utilisation en solo, pneus froids
2,9 bar, Utilisation en duo et/ou avec charge,
pneus froids
Caractéristiques techniques
Pression de gonflage des pneus
z
10
Caractéristiques techniques
164
z
Système électrique
Capacité de charge électrique de la prise de courant
max. 8 A
Fusibles
Tous les circuits électriques sont protégés électroniquement et n'ont pour cette raison plus besoin de fusibles embrochables. Si un circuit électrique a été coupé par le fusible électronique et
que le défaut à l'origine de la coupure a été supprimé, le circuit électrique est de nouveau opérationnel une fois le contact mis.
Batterie
Fabricant et désignation de la batterie
Batterie au gel Exide 19 Ah
Type de la batterie
Batterie au gel
Tension nominale de la batterie
12 V
Capacité nominale de la batterie
19 Ah
Caractéristiques techniques
Fabricant et désignation des bougies
NGK KR9CI
Ecartement des électrodes de la bougie
0,8 mm, A neuf
Ampoules
Ampoule pour feu de route
H7 / 12 V / 55 W
Ampoule de feu de croisement
H7 / 12 V / 55 W
165
D1R / 35 W
Ampoule pour feu de position
W5W / 12 V / 5 W
Ampoule pour feu arrière / feu de stop
P21W / 12 V / 21 W
Ampoule pour clignotants avant
P21W / 12 V / 21 W
Ampoule pour clignotants arrière
P21W / 12 V / 21 W
Cadre
Type de cadre
Fonte d'alliage - construction soudée avec cadre
arrière en tube d'acier vissé
Emplacement de la plaque constructeur
Tube transversal de cadre arrière
Emplacement du numéro de châssis
Partie latérale du cadre avant droit
Caractéristiques techniques
avec ampoules au xénon EO
10
z
10
Caractéristiques techniques
166
z
Dimensions
Longueur de la moto
2318 mm
Hauteur de la moto
1438 mm, Par-dessus la bulle, avec poids à vide
DIN
Largeur de la moto
982 mm, Au-dessus de la valise
Hauteur de la selle du pilote
avec selle de pilote
basse EO
820...840 mm, Sans pilote
800...820 mm, Sans pilote
Longueur d'arc en courbe pilote
1800...1840 mm, Sans pilote
avec selle de pilote basse EO
1760...1800 mm, Sans pilote
Poids
Poids à vide
288 kg, Poids à vide DIN, en ordre de marche,
réservoirs pleins à 90 %, sans EO
Poids total autorisé
520 kg
Charge maximale
232 kg
Vitesse maximale
>200 km/h
10
167
Caractéristiques techniques
Performances
z
Caractéristiques techniques
10
168
z
Service
Service
BMW Motorrad Service . . . . . . . . . . . . 170
Qualité BMW Motorrad Service . . . . 170
11
169
Réseau BMW Motorrad
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Opérations d'entretien . . . . . . . . . . . . . 171
Attestations d'entretien . . . . . . . . . . . . 173
Attestations de Service . . . . . . . . . . . . 178
Service
BMW Motorrad Service Card - Dépannage sur site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
z
11
Service
170
z
BMW Motorrad Service
Une technique évoluée exige des
méthodes de maintenance et de
réparation spécialement adaptées.
L'exécution non conforme
des travaux de maintenance
et de réparation peut donner lieu
à des dommages consécutifs et
compromettre la sécurité.
BMW Motorrad vous recommande de confier les travaux
à effectuer sur votre moto à un
atelier spécialisé, de préférence
à un concessionnaire BMW
Motorrad.
Vous pouvez vous renseigner
auprès de votre concessionnaire
BMW Motorrad sur les contenus
des Services BMW.
Faites attester l'exécution de
tous les travaux de maintenance
et de réparation dans le chapitre
"Service" de ce livret.
Votre concessionnaire BMW
Motorrad dispose de toutes les
informations techniques actuelles
et possède le savoir-faire
technique requis. BMW Motorrad
vous recommande de vous
adresser à votre concessionnaire
BMW Motorrad pour toutes les
questions que vous pourriez vous
poser au sujet de votre moto.
Qualité BMW Motorrad
Service
BMW Motorrad n'est pas seulement synonyme d'une bonne
qualité de finition et d'une grande
fiabilité, mais aussi d'une excellente qualité de service aprèsvente.
Afin de vous assurer que votre
BMW se trouve toujours dans
un état optimal, BMW Motorrad vous recommande d'effectuer les travaux de maintenance
prévus pour votre moto ou, de
préférence, de confier leur exé-
cution à votre concessionnaire
BMW Motorrad. L'attestation
d'une maintenance régulièrement
effectuée est une condition incontournable pour une demande
d'extension de garantie, après
l'expiration de la garantie.
En outre, l'usure progresse souvent très lentement, presque imperceptiblement. Le personnel
d'atelier de votre concessionnaire
BMW Motorrad connaît votre
moto en détail et peut intervenir
avant que de petits riens ne se
transforment en gros soucis. En
définitive, vous économiserez du
temps et de l'argent car vous éviterez des réparations coûteuses.
Avec toutes les nouvelles motos BMW, vous êtes couverts
par la BMW Motorrad Service
Card qui vous offre en cas de
panne une multitude de prestations telles que le dépannage, le
transport de la moto etc. (divergences possibles dans certains
pays). En cas de panne, veuillez
contacter le Service Mobile de
BMW Motorrad. Nos spécialistes
seront à votre écoute pour vous
apporter conseil et assistance.
Vous trouverez dans les brochures "Service Kontakt / Service
Contact" des adresses importantes spécifiques à chaque pays
ainsi que les numéros d'appel et
des informations sur le Service
Mobile et le réseau des concessionnaires.
Réseau BMW Motorrad
Service
Grâce à son réseau de service,
couvrant l'ensemble du territoire,
BMW Motorrad assure l'assistance pour vous et votre moto dans plus de 100 pays du
monde. Rien qu'en Allemagne,
près de 200 concessionnaires
BMW Motorrad se tiennent à
votre entière disposition.
Vous trouverez toutes les informations sur le réseau international des concessionnaires dans
la brochure "Service Contact
Europe" ou "Service Contact
Afrique, Amérique, Asie, Australie, Océanie".
Opérations d'entretien
Contrôle à la livraison
BMW
Le contrôle à la livraison est effectué par votre concessionnaire
BMW Motorrad avant qu'il ne
vous remette la moto.
Contrôle après rodage
BMW
Le contrôle après rodage BMW
doit être effectué entre 500 km
et 1 200 km.
Service BMW
Le Service BMW est réalisé une
fois par an, l'étendue des services peut varier en fonction
de l'âge de la moto et des kilomètres parcourus. Votre concessionnaire BMW Motorrad vous
confirme le service effectué et
enregistre l'échéance du prochain
service.
11
171
Service
BMW Motorrad Service
Card - Dépannage sur
site
z
11
Service
172
z
Pour les pilotes parcourant un kilométrage annuel élevé, il peut
éventuellement s'avérer nécessaire de se présenter au Service avant l'échéance enregistrée. Pour ces cas, un kilométrage maximal est enregistré dans
l'attestation de Service. Si ce
kilométrage est atteint avant la
prochaine échéance de service,
cette dernière doit être avancée.
L'affichage de service sur le visuel multifonction vous rappelle,
env. un mois ou 1000 km avant
les valeurs enregistrées, l'imminence de l'échéance de service.
Contrôle BMW à la
livraison
Contrôle après rodage
BMW
effectué
effectué
le
le
à km
Prochain service
au plus tard
le
ou, si atteint plus tôt,
à km
Cachet, signature
Cachet, signature
11
173
Service
Attestations d'entretien
z
11
Service
174
z
Service BMW
Service BMW
Service BMW
effectué
effectué
effectué
le
le
le
à km
à km
à km
Prochain service
au plus tard
Prochain service
au plus tard
Prochain service
au plus tard
le
ou, si atteint plus tôt,
le
ou, si atteint plus tôt,
le
ou, si atteint plus tôt,
à km
à km
à km
Cachet, signature
Cachet, signature
Cachet, signature
Service BMW
Service BMW
effectué
effectué
effectué
le
le
le
à km
à km
à km
Prochain service
au plus tard
Prochain service
au plus tard
Prochain service
au plus tard
le
ou, si atteint plus tôt,
le
ou, si atteint plus tôt,
le
ou, si atteint plus tôt,
à km
à km
à km
Cachet, signature
Cachet, signature
Cachet, signature
11
175
Service
Service BMW
z
11
Service
176
z
Service BMW
Service BMW
Service BMW
effectué
effectué
effectué
le
le
le
à km
à km
à km
Prochain service
au plus tard
Prochain service
au plus tard
Prochain service
au plus tard
le
ou, si atteint plus tôt,
le
ou, si atteint plus tôt,
le
ou, si atteint plus tôt,
à km
à km
à km
Cachet, signature
Cachet, signature
Cachet, signature
Service BMW
Service BMW
effectué
effectué
effectué
le
le
le
à km
à km
à km
Prochain service
au plus tard
Prochain service
au plus tard
Prochain service
au plus tard
le
ou, si atteint plus tôt,
le
ou, si atteint plus tôt,
le
ou, si atteint plus tôt,
à km
à km
à km
Cachet, signature
Cachet, signature
Cachet, signature
11
177
Service
Service BMW
z
11
178
Attestations de Service
Ce tableau sert de justificatif pour les opérations d'entretien et les travaux de réparation, ainsi que pour le
montage d'accessoires optionnels et l'exécution d'interventions spéciales.
Service
Travail effectué
z
à km
Date
à km
Date
11
179
Service
Travail effectué
z
12
Index alphabétique
180
z
A
Abréviations et symboles, 6
ABS
Autodiagnostic, 89
La technique en détail, 100
Voyants d'avertissement, 36
Affichage de service, 25
Affichage du régime, 20
Affichage position BV, 24
Affichages
Affichages standard, 24
Voir également voyants
d'avertissement, 24
Voyants d'avertissement, 28
Alarme antivol
Témoin, 20
Voyants d'avertissement, 47
Allumage
Désactivation, 53
Mise en marche, 53
Amortissement
Elément de réglage arrière, 11
Réglage, 76
Ampoules
Caractéristiques
techniques, 165
Indications générales, 134
Remplacement de l'ampoule
du feu arrière, 140
Remplacement de l'ampoule
du feu de croisement, 135
Remplacement de l'ampoule
du feu de position, 137
Remplacement de l'ampoule
du feu de route, 135
Remplacement de l'ampoule
du feu stop, 140
Remplacement des ampoules
de clignotant arrière, 140
Remplacement des ampoules
de clignotant avant, 138
Remplacer l'ampoule au
xénon, 135
Voyant d'avertissement pour
défaut d'ampoule, 33, 34
Vue d'ensemble projecteur, 22
Antidémarrage électronique EWS
Voyant d'avertissement, 31
Antivol de direction
Blocage, 54
Arrêt, 93
ASC
Autodiagnostic, 90
Commande, 68
Désactivation, 68
Elément de commande, 14
La technique en détail, 102
Mise en marche, 69
Voyant d'avertissement, 41
Voyants d'avertissement, 39
Attestations d'entretien, 173
Autonomie restante, 57
Avertisseur sonore, 14
B
Bagages
Consignes de chargement et
d'arrimage, 109
Batterie
Caractéristiques
techniques, 164
Dépose, 144
Béquille latérale
Lors du démarrage, 88
C
Cadre
Caractéristiques
techniques, 165
Caractéristiques techniques
Ampoules, 165
Batterie, 164
Bougies, 164
Boîte de vitesses, 159
Cadre, 165
Couple conique, 160
Dimensions, 166
Embrayage, 159
Essence, 158
Freinage, 162
Huile moteur, 158
Moteur, 157
Normes, 7
Partie cycle, 160
Poids, 166
Roues et pneus, 162
Système électrique, 164
Casier de rangement, 80
Chauffage de la selle, 67
Elément de commande, 16, 19
Chauffage des poignées, 66
Elément de commande, 16
Check-list, 87
Clignotants
Commande, 64
Elément de commande, 14
Témoin, 24
Clé, 53
Combiné d'instruments
Aperçu, 20
Capteur de luminosité
ambiante, 20
Commodos
Aperçu côté droit, 16
Aperçu côté gauche, 14
Compteur kilométrique, 24
Commande, 55
Elément de commande, 14
Remise à zéro, 56
Sélection de l'affichage, 55
12
181
Index alphabétique
Fermeture du compartiment de
la batterie, 146
Ouverture du compartiment de
la batterie, 145
Rangement, 13
Recharge de la batterie à l'état
connecté, 143
Recharge à l'état
déconnecté, 144
Repose, 145
Voyant d'avertissement pour
courant de charge de la
batterie, 33
BMW Motorrad Service
Card, 171
Bougies, 164
Boîte de vitesses
Caractéristiques
techniques, 159
Lors du démarrage, 88
Bulle
Elément de commande, 14
Réglage, 73
Béquille de roue avant
Pose, 133
z
12
Index alphabétique
182
z
Consignes de sécurité
Freinage, 91
Généralités, 86
Contrôle de la pression des
pneus RDC
Autocollant de jante, 125
Commande, 62
La technique en détail, 104
Voyants d'avertissement, 41
Coupe-circuit, 16, 65
Couple conique
Caractéristiques
techniques, 160
Couples de serrage, 155
D
Dimensions
Caractéristiques
techniques, 166
Dispositif antidémarrage, 54
Voyant d'avertissement, 31
Démarrage, 88
Dépannage avec des câbles de
démarrage, 142
E
Eclairage
Allumage du feu de
croisement, 63
Allumage du feu de
position, 63
Allumage du feu de route, 63
Allumage du feu de
stationnement, 64
Appel de phare, 14, 63
Elément de commande, 14
Feu de route, 14
Embrayage
Caractéristiques
techniques, 159
Contrôle de
fonctionnement, 123
Contrôler le niveau de
liquide, 123
Réglage de la manette
d'embrayage, 73
Réservoir, 11
Equipement, 7
ESA
Commande, 76
Elément de commande, 14
La technique en détail, 105
Essence
Caractéristiques
techniques, 158
Indicateur de niveau de
remplissage, 24
Orifice de remplissage, 13
Remplissage du réservoir, 94
Voyant d'avertissement pour
réserve d'essence, 31
F
Faire le plein d'essence, 94
Feu de route
Mise en marche, 63
Témoin, 24
Feu de stationnement
Mise en marche, 64
Fourre-tout, 13
G
Guidon
Réglage, 74
H
Huile moteur
Appoint, 118
Caractéristiques
techniques, 158
Contrôler le niveau, 117
Jauge à huile, 19
Orifice de remplissage, 19
Voyant d'avertissement pour
niveau d'huile moteur, 36
Voyant d'avertissement pour
pression d'huile moteur, 32
I
Immobilisation, 150
Indicateur de vitesse, 20
Intervalles d'entretien, 171
L
Liquide de frein
Contrôle des niveaux de
liquide, 121
Réservoir arrière, 19
Réservoir avant, 13
Liquide de refroidissement
Indicateur de température, 24
Voyant d'avertissement, 31
Livret de bord
Rangement, 19
M
Maintenance
Indications générales, 116
Mise en service, 151
Mise à jour, 7
Montre, 24
Réglage, 55
Moteur
Caractéristiques
techniques, 157
Démarrage, 88
Elément de commande, 16
Indicateur de température, 24
Voyant d'avertissement pour
électronique moteur, 32
Moto
Immobilisation, 93, 150
Mise en service, 151
N
Numéro de châssis, 13
O
Ordinateur de bord
Autonomie, 59
Commande, 58
Consommation moyenne, 60
Elément de commande, 14
Niveau d'huile, 61
Température ambiante, 59
Vitesse moyenne, 60
Voyants d'avertissement, 34
12
183
Index alphabétique
Freins
Caractéristiques
techniques, 162
Consignes de sécurité, 91
Contrôle de
fonctionnement, 119
Réglage de la manette de
frein, 74
Fusibles, 164
z
12
Index alphabétique
184
z
Outillage de bord
Contenu, 116
Rangement, 19
P
Partie cycle
Caractéristiques
techniques, 160
Plaque constructeur, 13
Plaquettes de frein
Contrôle de l'épaisseur des
plaquettes, 119
Rodage, 91
Pneus
Caractéristiques
techniques, 162
Contrôle de la pression de
gonflage, 78
Contrôle de la profondeur des
sculptures, 124
Recommandation, 125
Rodage, 91
Tableau des pressions de
gonflage, 19
Poids
Caractéristiques
techniques, 166
Tableau des charges utiles, 19
Point mort
Témoin, 24
Pre-Ride-Check, 89
Prise de courant, 11, 108
Projecteur
Aperçu, 22
Portée du projecteur, 79, 80
Réglage circulation à droite/
gauche, 79
Réglage de la portée du
projecteur, 11
Précharge des ressorts
Elément de réglage arrière, 11
Réglage, 75
Roues
Caractéristiques
techniques, 162
Contrôle des jantes, 124
Dépose de la roue arrière, 130
Dépose de la roue avant, 126
Modification de la taille, 125
Repose de la roue arrière, 131
Repose de la roue avant, 128
Récapitulatif des voyants
d'avertissement, 29, 35, 38, 40,
43, 48
Régulateur de vitesse
Commande, 69
Elément de commande, 14
Témoin, 20, 27
Rétroviseurs
Réglage, 75
Q
Quantité de réserve
Voyant d'avertissement, 31
S
Selle
Réglage de la hauteur de
selle, 72
Verrouillage, 11
Selle pilote
Réglage en hauteur, 19
R
Rodage, 91
T
Tableau des anomalies, 154
Top-case
Commande, 112
Dépose, 113
Fermeture, 113
Ouverture, 113
Pose, 114
Transport
Arrimage, 96
Témoins, 20
Aperçu, 24
V
Valises
Commande, 110
Visuel multifonctions, 20
Aperçu, 24
Réglage de la luminosité, 58
Voyants d'alerte, 20
Voyants d'avertissement, 28
Affichage, 28
Avec ABS, 36
Avec ASC, 39
Avec DWA, 47
Avec ordinateur de bord, 34
Avec RDC, 41
Vues d'ensemble
Combiné d'instruments, 20
Commodo côté droit, 16
Commodo côté gauche, 14
Côté droit de la moto, 13
Côté gauche de la moto, 11
Projecteur, 22
Sous la selle, 19
Visuel multifonctions, 24
12
185
Index alphabétique
Selles
Dépose de la selle du
passager, 81
Dépose de la selle du
pilote, 81
Pose de la selle du
passager, 82
Poser la selle du pilote, 82
Service, 170
Service Card, 171
Signal de détresse
Commande, 64
Elément de commande, 14
Support pour casque, 19, 83
Système électrique
Caractéristiques
techniques, 164
z
$ %
&& '
( &
)* *
$ (
( & %
*
+
&
( '
*
+
*
, -../ 01 !
( 2 ( 01 (
& +*
3)*
$ & 2 4 5
*
6
5
7/ 89:89( +
5
7; 89:89( +
5
"'
5
5
#
6
<* -= >
= ?&? -(; 5( @ ( &
-(; 5( @ ?( &
?&? -(7 5( @ ( &
-(7 5( @ ?( &
8&A .B =- C CB= ;DB.*-../( B K 1300 S, K 1300 R, K 1300 GT
Möglicher Bremsleistungsverlust an der
Vorderradbremse.
Nach allen Arbeiten, die Einfluss auf den
Flüssigkeitsstand im vorderen Bremskreislauf
haben (z. B. Bremsbeläge erneuern oder
Bremsflüssigkeit wechseln), muss der
Gittereinsatz 1 im vorderen Ausgleichsbehälter für
Bremsflüssigkeit erneuert werden. Wenden Sie
sich dazu an eine Fachwerkstatt, am besten an
einen BMW Motorrad Partner.
Possible loss of stopping power at front brake.
Screen insert 1 in the front brake-fluid reservoir always has to be replaced on
completion of work that affects the level of fluid in the front braking circuit (for example
replacing brake pads or changing brake fluid). Please contact a specialized workshop for
this purpose, preferably an authorized BMW Motorrad retailer.
Perte possible d'efficacité du frein avant. Après des travaux qui influent sur le niveau
de liquide de frein dans le circuit de frein avant (p. ex. remplacement des plaquettes
ou renouvellement du liquide de frein), il est impératif de remplacer la grille 1 à l'intérieur du
réservoir de liquide de frein avant. Adressez-vous pour cela à un atelier spécialisé, de
préférence à un concessionnaire BMW Motorrad.
Posible pérdida de la capacidad de frenado en el freno de la rueda delantera. Una
vez finalizados todos los trabajos que influyen en el nivel de líquido del circuito de
freno delantero (p. ej., cambio de las pastillas de freno o del líquido de frenos), se tiene que
sustituir la rejilla 1 del depósito de compensación delantero para el líquido de frenos. Para
ello, póngase en contacto con un taller especializado, preferentemente un concesionario
de motocicletas BMW.
Possibile diminuzione dell'effetto frenante del freno della ruota anteriore. Dopo aver
eseguito tutti i lavori che comportano delle variazioni nel livello del liquido nel
circuito freni anteriore (ad es. sostituzione delle pastiglie o del liquido freni), occorre
sostituire l'inserto 1 nel serbatoio di espansione del liquido freni. Rivolgersi a tal fine ad
un'officina autorizzata, preferibilmente ad un Concessionario BMW Motorrad.
Framhjulsbromsens bromseffekt kan försämras. Efter alla arbeten som påverkar
vätskenivån i den främre bromskretsen (t.ex. byte av bromsbelägg eller
hydraulvätska) måste gallerinsats 1 i det främre expansionskärlet för hydraulvätska bytas ut.
Kontakta en fackverkstad för detta, företrädesvis en BMW Motorrad-partner.
Mogelijk verlies van remvermogen van de voorrem. Na alle reparaties, die invloed
kunnen hebben op het remvloeistofpeil in het voorremcircuit (bijv. remblokken
vervangen of remvloeistof verversen), moet het rasterelement 1 in het voorste
remvloeistofreservoir worden vervangen. Hiervoor contact opnemen met een specialist, bij
voorkeur een BMW Motorrad dealer.
Possível perda de eficácia de travagem no travão dianteiro. Depois de se
efectuarem todos os trabalhos que têm influência sobre o nível do líquido no
circuito de travão dianteiro (p. ex., substituir pastilhas de travão ou mudar o óleo dos
travões), é necessário substituir a grelha 1 no depósito de compensação dianteiro para o
óleo dos travões. Para o efeito, dirija-se a uma oficina especializada, de preferência a um
concessionário BMW Motorrad.
Etujarrun jarrutusteho saattaa olla heikentynyt. Aina sellaisten töiden jälkeen, joilla
on vaikutusta etujarrupiirin jarrunestemäärään (esimerkiksi jarrupalojen tai
jarrunesteen vaihto), täytyy jarrunesteen etumaisen tasaussäiliön ritilä 1 vaihtaa. Käänny
tässä asiassa ammattitaitoisen huoltopisteen, mieluiten BMW Motorrad huoltopisteen
puoleen.
Πιθανή απώλεια ιζ σύορ θπένων ζ ηο θπένο μπποζ ηινού ηποσού. Μεηά ηην
ππαγμαηοποίηζ η επγαζ ιών, οι οποίερ επηπεάζοςν ηη ζ ηάθμη ηος ςγπού ζ ηο
μπποζ ηινό κύκλωμα θπένων (π.σ. ανηικαηάζ ηαζ η ηακακιών θπένων ή αλλαγή ςγπού
θπένων), ππέπει να ανηικαηαζ ηαθεί ηο ζ ηοισείο πλέγμαηορ 1 ζ ηο μπποζ ηινό δοσείο
ςγπών θπένων. Απεςθςνθείηε για ηο ζ κοπό αςηό ζ ε ένα εξειδικεςμένο ζ ςνεπγείο ή
ακόμη καλύηεπα ζ ε έναν Επίζ ημο Επιζ κεςαζ ηή BMW Motorrad.
フロントブレーキの制動力損失のおそれ。
フロントブレーキに対して、パッド交換やフルード交換など、サーキット内のフルードレベ
ルに影響する作業を行った場合には、必ずフロントブレーキフルードリザーバータンク内のスクリー
ンインサート 1 を交換してください。交換の詳細については専門の整備工場か、可能な限り BMW
Motorrad 正規ディーラーにお問い合わせください。
Možna izguba zavorne moči na zavori za sprednje kolo. Po vseh delih, ki vplivajo na
nivo zavorne količine v sprednjem zavornem krogotoku (npr. menjava zavornih
ploščic ali menjava zavorne tekočine), je treba zamenjati mrežasti vložek 1 v sprednji
izenačevalni posodi za zavorno tekočino. V zvezi s tem se obrnite na specializirano servisno
delavnico, najbolje na partnerja BMW Motorrad.
Možná strata brzdného výkonu na brzde predného kolesa. Po skončení všech prací,
které mají vliv na stav kapaliny v předním brzdovém okruhu (např. výměna
brzdového obložení nebo brzdové kapaliny), musí být vyměněna mřížková vložka 1 v přední
expanzní nádobce brzdové kapaliny. V tejto súvislosti sa obráťte na odbornú dielňu,
najlepšie na niektorého partnera BMW Motorrad.
Možná ztráta brzdného účinku brzdy předního kola. Po skončení všech prací, které
mají vliv na stav kapaliny v předním brzdovém okruhu (např. výměna brzdového
obložení nebo brzdové kapaliny), musí být vyměněna mřížková vložka 1 v přední expanzní
nádobce brzdové kapaliny. Obraťte se na odborný servis, nejlépe na partnera BMW
Motorrad.
BMW Motorrad
04.2010
01498521948
*01498521948*
*01498521948*
*01498521948*
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement