02 macrez_art.Bondia - Franck Macrez

02 macrez_art.Bondia - Franck Macrez
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
COPYRIGHT,
COMPUTER PROGRAMS AND
THE COURT OF JUSTICE
EL DERECHO DE AUTOR, EL
PROGRAMA DE ORDENADOR
Y EL TRIBUNAL DE JUSTICIA
Franck MACREZ
Franck MACREZ
(Centre for International
Intellectual Property Studies)
University of Strasbourg
Profesor en el CEIPI
(Centro de Estudios Internacionales
de la Propiedad Intelectual),
Universidad de Estrasburgo
INTRODUCTION
More than twenty years after they
were introduced in Europe into
“Wonderland” 1 or the “Land of the
Muses”2, computer programs are now to
be found in the Land of the Court of
Justice! Indeed, in the last few years, the
Court of Justice of the European Union
(CJEU) has been very involved in the
construction of copyright law in Europe,
particularly since its famous Infopaq
decision3. This is a significant trend4, in
terms of numbers firstly: in less than
one year, the Court delivered as many
judgments in the field of copyright as it
did throughout the previous eight
years5. Moreover, the pace increased in
the first six months of 2012, with an
average of two decisions a month6. The
proliferation of references for
preliminary rulings means that this
increase is destined to continue. The
trend is also significant in terms of the
scope of the intellectual constructions
involved:
there
is
growing
interventionism on the part of the Court
which is discovering “autonomous
concepts” of European Union law and
clarifying questions which were not
submitted to it or which it was not
obliged to answer. This intrusion is all
the more noteworthy as the seven
190
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
INTRODUCCIÓN
Transcurridos más de veinte años
tras, en Europa, haber sido introducido
“en el país de las Maravillas”1 o “en el
país de las Musas”2, el programa de
ordenador está hoy ¡en el país del
Tribunal de Justicia! En efecto, desde
hace unos años, el Tribunal de Justicia
de la Unión Europea (TJUE) está muy
entregado a la construcción del derecho
de autor en Europa, en particular
después de su célebre decisión Infopaq3.
Y el fenómeno es importante4. Primero,
por el número: en menos de un año, el
Tribunal ha dictado tantas decisiones en
materia de derecho de autor como en los
ocho años anteriores5. El primer semestre
del año 2012 revela un régimen que se
acelera con una media de dos decisiones
por mes 6 . La multiplicación de las
cuestiones prejudiciales implica que la
aceleración observada está destinada a
perdurar. Después, por la amplitud de
las construcciones intelectuales:
El
Tribunal
da
pruebas
de
un intervencionismo creciente,
descubriendo “nociones autónomas” del
derecho de la Unión, aportando
precisiones sobre cuestiones no
planteadas o a las que no estaba
obligado a responder. La intromisión es
tanto más notable cuanto que las siete
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR
ET LA COUR DE JUSTICE
Franck MACREZ
Maître de Conférences au CEIPI (Centre d’Études Internationales
de la Propriété Intellectuelle), Université de Strasbourg
INTRODUCTION
Plus de vingt ans après avoir, en Europe, été introduit « au pays des
Merveilles »1 ou « au Pays des Muses »2, voici aujourd’hui le logiciel au Pays
de la Cour de Justice ! En effet depuis quelques années, la Cour de justice
de l’Union européenne (CJUE) est très engagée dans la construction du droit
d’auteur en Europe, notamment depuis sa célèbre décision Infopaq3. Et le
phénomène est important4. Par le nombre d’abord : en moins d’un an, la
Cour a rendu autant de décisions en matière de droit d’auteur que dans les
huit années précédentes5. Le premier semestre de l’année 2012 révèle ainsi
un rythme qui s’accélère à une moyenne de deux décisions par mois6. La
multiplication des questions préjudicielles implique que l’accélération
constatée soit destinée à perdurer. Par l’ampleur des constructions
intellectuelles, ensuite : la Cour fait preuve d’un interventionnisme grandissant,
découvrant des « notions autonomes » du droit de l’Union, apportant des
précisions sur des questions non posées ou auxquelles elle n’avait pas
l’obligation de répondre. L’immixtion est d’autant plus remarquable que les
sept directives qui régissent la matière sont loin d’avoir réalisé une
191
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
directives dealing with the subject have
by no means introduced complete
harmonisation,
the
acquis
communautaire being limited to
specific questions. The space left by the
gaps in the body of law7 thus gives the
Court significant room to manoeuvre.
Moreover, this harmonisation – through
what should be described as judgemade law8 – may raise the question of
the Court’s legitimacy and jurisdiction to
engage in it9.
directivas que rigen esta materia distan
mucho de haber realizado una
armonización global, ya que el acervo
jurídico comunitario se limita a
cuestiones específicas. El espacio dejado
por las lagunas de ese acervo7 da pues
al Tribunal un margen de maniobra no
desdeñable. Esta armonización – por lo
que hay que calificar de sentencias de
reglamento8 – puede además llevar a
preguntarse sobre la legitimidad y la
competencia que tiene el Tribunal para
hacer eso9.
harmonisation globale, l’acquis communautaire se limitant à des questions
In a period of less than eighteen
months, the Court of Justice has issued
two judgments concerning the
protection of computer programs10, in
response to preliminary questions
concerning the interpretation of the
“Computer Programs” Directive of 14
May 1991 11 and the “Information
Society” Directive of 22 May 200112. The
Court’s contribution to the interpretation
of the specific copyright stemming from
the 1991 directive is noteworthy in that
no decision of this kind had been
rendered in almost twenty years of the
Directive’s application. As we shall see,
the questions concerning the protection
of computer programs and the extent of
that protection have led the Court of
Justice to take stands impacting on
copyright as a whole. Indeed, the
preliminary questions raised in the BSA13
and SAS14 cases cover all the different
aspects of a computer program, which
may bring into play not only the specific
protection introduced by Directive
91/250 but also copyright in the more
traditional sense.
En menos de dieciocho meses, el
TJUE ha dictado dos sentencias sobre la
protección de los programas de
ordenador10, con ocasión de cuestiones
prejudiciales sobre la interpretación de
las directivas “programas de ordenador”
del 14 de mayo de 199111 y “sociedad
de la información” del 22 de mayo de
200112. La aportación del Tribunal a la
interpretación del derecho de autor
específico instaurado por la directiva de
1991 es notable porque en casi veinte
años de aplicación no se había dictado
ninguna decisión de ese tipo. Como
veremos, los interrogantes sobre la
protección de los programas y su
extensión han llevado al Tribunal a
adoptar posiciones que influencian el
conjunto del derecho de autor. Las
cuestiones prejudiciales de las sentencias
BSA 13 y SAS 14 engloban en efecto el
conjunto de aspectos que puede
presentar un programa de ordenador,
que pueden reclamar la protección
específica surgida de la directiva de
1991, pero también la del derecho de
autor entendido más clásicamente.
En moins de dix-huit mois, la CJUE a rendu deux arrêts à propos de
The first judgment, handed down
by the Third Chamber on 22 December
2010, concerned the protection of a
graphic user interface: a Czech
association, “BezpeËnostní softwarová
asociace” (hereinafter “BSA”), wished to
La primera decisión, dictada por
la tercera sala el 22 de diciembre de
2010, concernía la protección de la
interfaz gráfica: una asociación checa,
la “BezpeËnostní softwarová asociace”
(en adelante “BSA”), deseaba realizar
192
spécifiques. L’espace laissé par les lacunes de l’acquis7 donne donc à la Cour
une marge de manœuvre non négligeable. Cette harmonisation – par ce qu’il
faut qualifier d’arrêts de règlement8 – peut d’ailleurs conduire à s’interroger
sur la légitimité et la compétence dont la Cour dispose pour ce faire9.
la protection des logiciels10, à l’occasion de questions préjudicielles portant
sur l’interprétation des directives « programmes d’ordinateur » du 14 mai 199111
et « société de l’information » du 22 mai 200112. L’apport de la Cour à
l’interprétation du droit d’auteur spécifique issu de la directive de 1991 est
remarquable en ce qu’aucune décision de ce type n’avait été rendue en près
de vingt ans d’application. Comme nous le verrons, les interrogations quant
à la protection du logiciel et son étendue ont conduit la Cour à prendre
des positions influençant l’ensemble du droit d’auteur. Les questions
préjudicielles des arrêts BSA13 et SAS14 englobent en effet l’ensemble des
aspects que peut présenter un programme d’ordinateur, lesquels peuvent
faire appel à la protection spécifique issue de la directive de 1991, mais
aussi au droit d’auteur entendu plus classiquement.
La première décision, rendue par la troisième chambre le 22 décembre
2010, concernait la protection de l’interface graphique : une association
tchèque, la « BezpeËnostní softwarová asociace » (ci-après « BSA »), désirait
193
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
carry out collective management of the
economic rights in computer programs.
Following the refusal by the Czech
national authorities, which considered
that the graphic user interface did not
enjoy copyright protection, the appeal
submitted to the Czech Supreme Court
led the latter to refer two preliminary
questions to the CJEU. The first
concerned the possible inclusion of the
graphic user interface in the category of
computer programs within the meaning
of Directive 91/250, while the second
raised the following problem: could
television broadcasting of such a
graphic user interface be considered to
constitute communication to the public
within the meaning of Directive
2001/29?
una gestión colectiva de los derechos
patrimoniales sobre los programas. Tras
la negativa de las autoridades checas,
que consideraban que la interfaz
gráfica no beneficiaba de la protección
por el derecho de autor, el recurso
elevado al Tribunal Supremo checo llevó
a plantear dos cuestiones prejudiciales al
TJUE. La primera concernía la eventual
inclusión de la interfaz gráfica en la
categoría de programas de ordenador en
el sentido de la directiva de 1991,
mientras que la segunda planteaba el
problema siguiente: ¿Puede considerarse
como una comunicación al público, en
el sentido de la directiva de 2001, la
radiodifusión televisiva de tal interfaz
gráfica?
The second judgment, delivered
by the Grand Chamber, supplements the
first one in that it relates to the other
aspects of a computer program: not only
the source code and object code (more
widely called the compiled code or
binary code) of course, but also the
functionality itself, the logical interface
through the question of the protection
of the format of data files, programming
languages and the program’s user
manual. The nine detailed questions
cover the whole range of issues that can
be raised concerning the scope of the
protection conferred by the “Computer
Programs” Directive, or even the
“Information Society” Directive. The
dispute that gave rise to the preliminary
questions referred by the High Court of
Justice (Chancery Division) stemmed
from the development of a “clone”
program. The company World
Programming Ltd (“WPL”) developed
and marketed a program with the same
functionalities as the one belonging to
SAS Institute with which it sought to
compete, namely data analysis and in
La segunda decisión, dictada por
la Gran Sala, completa la primera
porque se refiere a los demás aspectos
bajo los que puede presentarse un
programa de ordenador: código fuente y
código objeto (denominado más
corrientemente código compilado o
código binario), evidentemente, pero
también la funcionalidad propiamente
dicha, la interfaz lógica, a través de la
cuestión de la protección de los formatos
de los archivos de datos, los lenguajes de
programación y el manual de
utilización del programa. Las nueve
cuestiones detalladas engloban el
conjunto de interrogantes sobre la
extensión de la protección conferida por
la directiva “programas de ordenador”,
e incluso por la directiva “sociedad de
la información”. El conflicto en origen
de las cuestiones prejudiciales
formuladas por la High Court of Justice
(Chancery Division) provenía del
desarrollo de un progrma “clon”. La
Sociedad World Programming Ltd (WPL)
desarrolló y comercializó un programa
que
proponía
las
mismas
194
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
opérer une gestion collective des droits patrimoniaux sur les programmes.
Suite au refus des autorités nationales tchèques, considérant que l’interface
graphique ne bénéficiait pas de la protection par le droit d’auteur, le recours
porté devant la Cour de cassation tchèque l’a amenée à poser deux questions
préjudicielles à la CJUE. La première concernait l’éventuelle inclusion de
l’interface graphique dans la catégorie de programme d’ordinateur au sens
de la directive de 1991, tandis que la seconde posait le problème suivant :
la radiodiffusion télévisuelle d’une telle interface graphique pouvait-elle être
considérée comme une communication au public, au sens de la directive de
2001 ?
La seconde décision, rendue par la Grande chambre, complète la
première en ce qu’elle porte sur les autres aspects sous lesquels un
programme d’ordinateur peut se présenter : code source et code objet (plus
communément appelé code compilé ou code binaire) bien sûr, mais aussi
la fonctionnalité elle-même, l’interface logique par l’entremise de la question
de la protection des formats de fichiers, les langages de programmation et
le manuel d’utilisation du programme. Les neuf questions détaillées englobent
l’ensemble des interrogations quant à l’étendue de la protection conférée par
la directive « programme d’ordinateur », voire par la directive « société de
l’information ». Le conflit à l’origine des questions préjudicielles posées par
la High Court of Justice (Chancery Division) provenait du développement
d’un « clone » logiciel. La société World Programming Ltd (WPL) a développé
et commercialisé un programme proposant les mêmes fonctionnalités que
celui appartenant à la société SAS Institute et auquel elle comptait faire
195
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
particular statistical analysis. In addition
to the policy issue of the protection of
the program’s functionality, there were
questions relating to the lawfulness of
the possibilities offered by WPL’s
software: the reproduction of the
programming language developed by
SAS so that users could continue to use
the personal scripts that they had
written, the identical format of data files
and the user manual describing the
various commands and their operation.
The British court thus decided to consult
the Court of Justice on the object and
scope of the protection of a computer
program by considering it in its
complexity, that is to say in the variety
of forms that it may take.
The question of the protection of
programming language is of crucial
practical importance: in the IT world, a
program is inconceivable without a
programming language. Yet in spite of
the investment that the creation of a
language requires, the question of its
protection by the specific legislation on
computer programs had, as far as we
know, never been raised in France or
at the European level. The problem in
this case stemmed from the fact that
WPL’s program allowed users to keep
their “scripts”, i.e. small personal
programs written in the language
initially created by SAS. Instructions
written in the SAS language could thus
be interpreted and executed by WPL’s
program, meaning that it “included”
understanding of the alphabet, the
vocabulary, the grammatical rules, the
semantics and so on.
196
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
funcionalidades que el perteneciente a
la sociedad SAS Institute y al que iba a
hacer la competencia, a saber el análisis
de datos, especialmente el análisis
estadístico. Al problema de principio de
la protección de la funcionalidad del
programa se añaden interrogantes
inherentes a la legalidad de las
posibilidades ofrecidas por el programa
de WPL: copia del lenguaje de
programación desarrollado por SAS para
que los usuarios pudieran continuar
utilizando los “scripts” personales
realizados, formato de archivo idéntico,
manual de utilización que describe los
principales
comandos
y
su
funcionamiento. El juez británico fue
pues llevado a consultar al Tribunal de
Justicia sobre el objeto y la extensión de
la protección de un programa de
ordenador aprehendiéndolo en su
complejidad, es decir en la variedad de
formas que puede revestir.
concurrence, à savoir l’analyse de données, particulièrement l’analyse
La cuestión de la protección del
lenguaje de programación es de un
alcance práctico primordial: en el
mundo de la informática, no se concibe
un programa sin lenguaje de
programación. Sin embargo, y a pesar
de la inversión que requiere la creación
de un lenguaje, la cuestión de su
protección por la legislación específica
de los programas no se había planteado
nunca en Francia o a nivel europeo. El
problema en este caso provenía de que
el programa de la sociedad WPL
permitía a los usuarios conservar sus
“scripts”, pequeños programas personales
escritos en el lenguaje inicialmente
creado por la sociedad SAS. Las
instrucciones escritas en lenguaje SAS
pueden ser así interpretadas y
ejecutadas por el programa WPL, es
decir el que “integra” la comprensión del
alfabeto, del vocabulario, de las reglas
de gramática, de su semántica…
La question de la protection du langage de programmation est d’une
statistique. Au problème de principe de la protection de la fonctionnalité du
programme s’ajoutent des questionnements inhérents à la légalité des
possibilités offertes par le logiciel de WPL : reprise du langage de
programmation développé par SAS afin que les utilisateurs puissent continuer
à utiliser les scripts personnels qu’ils ont conçus, format de fichier identique,
manuel d’utilisation décrivant les différentes commandes et leur
fonctionnement. Le juge britannique a donc été amené à consulter la Cour
de Justice sur l’objet et l’étendue de la protection d’un programme
d’ordinateur en l’appréhendant dans sa complexité, c’est-à-dire dans la variété
des formes qu’il peut revêtir.
portée pratique primordiale : dans le monde du logiciel, un programme ne
se conçoit pas sans langage de programmation. Pourtant, et malgré les
investissements que nécessite la création d’un langage, la question de sa
protection par la législation spécifique au logiciel n’avait à notre connaissance
jamais été posée en France ou au niveau européen. Le problème en l’espèce
provenait du fait que le programme de la société WPL permettait aux
utilisateurs de conserver leur « scripts », petits programmes personnels écrits
dans le langage initialement créé par la société SAS. Les instructions écrites
en langage SAS peuvent ainsi être interprétées et exécutées par le programme
WPL, c’est-à-dire que celui-ci « intègre » la compréhension de l’alphabet, du
vocabulaire, des règles de grammaire, de sa sémantique…
197
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
The question of the protection of
formats of data files is also fundamental:
they are at the heart of the question of
interoperability because they constitute
a central element of the logical interface
between computer programs. And let us
not forget that the issue of
decompilation for purposes of
interoperability was the focus of
controversy when Directive 91/250 was
drafted15. Indeed, WPL offered software
capable of reading, understanding and
interpreting files in the format created
by SAS so that customers could easily
migrate from one system to the other
while retaining their personal files.
With regard to these various
questions, the critical analysis that can
be conducted in relation to the Court
of Justice’s decisions seems aporetic to
say the least. At first sight, the solutions
provided by it appear consistent with
the letter and spirit of the European
legislation. Indeed, in the BSA case, the
graphic user interface was viewed as a
graphic work and not as a program,
thus coming under the “traditional” rules
of copyright rather than the specific
system for software 16 . In the SAS
judgment, the Court decided that the
functionality of a program, programming
languages and formats of data files are
not protected as such17, that the licensee
is entitled to observe, study and test the
functioning of the program18 and that
the user manual must be regarded as a
literary work, subject as such to the
provisions of Directive 2001/29,
provided that it satisfies the requirement
of being its author’s “own intellectual
creation”19.
198
La cuestión de la protección de los
formatos de archivo es también
primordial: están en el centro de la
cuestión de la interoperabilidad puesto
que constituyen un elemento central de
la interfaz lógica entre programas de
ordenador. Y acordémonos de que la
cuestión de la descompilación con fines
de interoperabilidad estigmatizó los
antagonismos en la época de la
elaboración de la directiva de 199115. La
sociedad WPL proponía en efecto un
programa capaz de leer, entender e
interpretar los ficheros en el formato
creado por SAS, para que sus clientes
pudieran migrar de un sistema a otro
con facilidad, conservando sus ficheros
personales.
Sobre estas diversas cuestiones, el
análisis crítico que es posible realizar de
las decisiones del Tribunal de Justicia
parece cuando menos aporético. A
primera vista, las soluciones aportadas
parecen conformes con la letra y el
espíritu de la legislación comunitaria.
En el pleito BSA, en efecto, la interfaz
gráfica de usuario es considerada como
una obra gráfica y no como un
programa, dependiendo pues del
derecho de autor “clásico” y no del
régimen especial de los programas16. En
la sentencia SAS, se decide que las
funcionalidades de un programa, los
lenguajes de programación así como los
formatos de archivo no están protegidos
como tales17, que el licenciatario tiene la
posibilidad de observar, estudiar,
verificar el funcionamiento del
programa 18 , y que el manual de
utilización debe ser considerado como
una obra literaria y a ese título, estar
sometido a las disposiciones de la
directiva de 2001 a condición de
verificar el criterio de “creación
intelectual propia” de su autor19.
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
La question de la protection des formats de fichiers est également
primordiale : ils sont au cœur de la question de l’interopérabilité puisqu’ils
constituent un élément central de l’interface logique entre programmes
d’ordinateur. Et rappelons-nous que la question de la décompilation aux fins
d’interopérabilité a stigmatisé les antagonismes à l’époque de l’élaboration
de la directive de 199115. La société WPL proposait en effet un logiciel capable
de lire, comprendre et interpréter les fichiers au format créé par SAS, afin
que les clients puissent migrer d’un système à l’autre de manière aisée, en
conservant leurs fichiers personnels.
Sur ces questions diverses, l’analyse critique qu’il est possible de mener
à l’égard des décisions de la Cour de justice semble pour le moins aporétique.
À première vue, les solutions apportées paraissent conformes à la lettre et
à l’esprit de la législation communautaire. Dans l’affaire BSA, en effet,
l’interface utilisateur graphique est vue comme une œuvre graphique et non
comme un programme, ressortissant donc du droit d’auteur « classique » et
non du régime spécifique au logiciel16. Dans la décision SAS, il est décidé
que les fonctionnalités d’un programme, les langages de programmation ainsi
que les formats de fichiers ne sont pas protégés comme tels17, que le licencié
a la possibilité d’observer, d’étudier, de tester le fonctionnement du
programme18, et que le manuel d’utilisation doit être vu comme une œuvre
littéraire et à ce titre soumis aux dispositions de la directive de 2001 à
condition de satisfaire au critère de « création intellectuelle propre » à son
auteur19.
199
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
However, the devil is in the
details. A close reading reveals that
matters are not quite so clear and that
the analyses conducted by the Court
may be open to criticism. The tricky
question of the relationship between the
two directives is also problematic. For
example, the Court was asked to clarify
the extent of the protection granted to
computer programs, to define what is
covered by the “expression in any form”
of a program and to determine to what
extent traditional copyright may be
applied. To that end, the Court’s
primary contribution lies in the method
used to differentiate between the
specific law on computer programs and
what it has referred to in this connection
as the “ordinary law” of copyright (I).
Determining that method was a
necessary precondition for delimiting
what can be covered by copyright,
through the special law or the “ordinary
law”, and thus for distinguishing
between copyrightable and noncopyrightable forms (II).
Sin embargo, el diablo está en los
detalles. Una lectura atenta revela que
las cosas no están tan claras, ya que los
razonamientos pueden prestarse a
críticas. La delicada cuestión de la
articulación entre las dos directivas es
también problemática. El Tribunal
estaba invitado a precisar la extensión
de la protección otorgada a los
programas de ordenador, a definir lo
que corresponde a la “forma de
expresión del programa” y a determinar
en qué medida se puede recurrir al
derecho de autor tradicional. Para eso
la primera aportación del Tribunal
reside en el método elaborado para
diferenciar el derecho específico de los
programas y lo que, en esta ocasión,
calificó como “derecho común” del
derecho de autor (I). La determinación
de este método era un paso previo
necesario para trazar la frontera entre
lo que puede abarcar el derecho de
autor, derecho especial o “derecho
común”, y establecer así la diferencia
entre las formas susceptibles de
protección y las que no lo son (II).
I.
THE
METHOD
I.
EL
CALIFICACIÓN
CLASSIFICATION
The method adopted by the Court
of Justice took the form of a distributive
application of the legal regimes:
Directive 91/250 constitutes a specific
law for computer programs which
should be coordinated with the
“ordinary law” discovered at the time by
the Court of Justice. The Court thus
establishes a distributive method (A) the
implementation of which seems to be
arduous at times (B).
200
MÉTODO
DE
El método seguido por el Tribunal
consiste en una aplicación distributiva
de los regímenes jurídicos: la directiva
de 1991 constituye un derecho específico
de los programas que hay que articular
con el « derecho común » descubierto en
esta ocasión por los jueces de
Luxemburgo. Se consagra así un método
distributivo (A) cuya aplicación nos
parece a veces difícil (B).
Pourtant, le diable est dans les détails. Une lecture attentive révèle que
les choses ne sont pas si claires, les raisonnements menés pouvant prêter
le flanc à la critique. La délicate question de l’articulation entre les deux
directives est également problématique. La Cour était ainsi invitée à préciser
l’étendue de la protection accordée aux programmes d’ordinateur, à définir
ce qui ressort de la « forme d’expression du programme » et à déterminer
dans quelle mesure il peut être fait appel au droit d’auteur traditionnel. Pour
ce faire, l’apport premier de la Cour réside dans la méthode élaborée pour
différencier le droit spécifique au logiciel et ce qu’elle a, à cette occasion,
qualifié de « droit commun » du droit d’auteur (I). La détermination de cette
méthode était un préalable nécessaire pour tracer la frontière de ce que peut
saisir le droit d’auteur, droit spécial ou « droit commun », et ainsi faire la part
entre les formes protégeables et non protégeables (II).
I. LA MÉTHODE DE QUALIFICATION
La méthode suivie par la Cour consiste en une application distributive
des régimes juridiques : la directive de 1991 constitue un droit spécifique au
logiciel qu’il convient d’articuler avec le « droit commun » découvert à
l’occasion par les juges de Luxembourg. Est ainsi consacrée une méthode
distributive (A) dont la mise en œuvre nous paraît parfois malaisée (B).
201
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
A – The Distributive Method
Established by the Court
A. El método distributivo
consagrado
A. La méthode distributive consacrée
The distributive method is
established in two stages, firstly, by
linking the foundations, namely the
specific computer programs directive
and the “ordinary law” (1), before
turning to the classification as such by
dividing the program up into its various
aspects (2).
La consideración del método
distributivo se hace en dos tiempos:
primero articular los fundamentos, la
directiva específica para los programas
y el “derecho común” (1), antes de
abordar la calificación propiamente
dicha que consiste en fragmentar el
programa en sus diferentes aspectos (2).
La consécration de la méthode distributive est réalisée en deux temps :
1. The Foundations: Special
Law and “Ordinary Law”
1. Las bases: derecho especial y
“derecho común”
1. Les fondements : droit spécial et « droit commun »
The reference to Directive 91/250
led the Court to affirm explicitly what
it had been possible to sense in other
cases, concerning the “Cable”
Directive 20 . In the BSA judgment,
Directive 2001/29 was expressly
described as the “ordinary law of
copyright” 21 . The Court of Justice’s
present involvement in the construction
of European copyright doubtless obliges
it to give itself a general basis to shore
up the whole edifice. The same
intention already existed in the
unification of the concept of originality
carried out in the Infopaq decision.
Moreover, it is arguable whether the
approach is in fact coherent. On the one
hand, while concepts of European law
must be given a uniform interpretation,
on the other, the legal foundations need
to be differentiated in the light of their
field of coverage 22 … Whatever the
event, it seems settled: Europe has a
general law of copyright with Directive
2001/29. It was possible to view the
expression used in the BSA judgment as
a clumsy one with little import.
However, the decision in the SAS case
confirms the method of interpretation
and the respective general law and
special law statuses of Directives
2001/29 and 91/250. This is particularly
noteworthy because the question was
La referencia a la directiva de
1991 lleva al Tribunal a afirmar
explícitamente lo que se había podido
presentir con ocasión de otros pleitos,
sobre la directiva Cable 20 . En la
sentencia BSA, la directiva 2001/29 está
calificada expresamente de “protección
del derecho de autor de derecho
común” 21 .
La
implicación
contemporánea del Tribunal de Justicia
en la construcción del derecho de autor
europeo le impone sin duda darse una
base general que sirva de apoyo al
conjunto. Tal voluntad estaba ya
presente en la unificación de la noción
de originalidad realizada por la
decisión Infopaq. Hay que preguntarse
también si el enfoque es coherente: las
nociones de derecho de la Unión
Europea
deben
recibir
una
interpretación uniforme por un lado,
mientras que por el otro conviene
diferenciar los fundamentos jurídicos en
función de su campo de aplicación22…
En cualquier caso, la causa parece
zanjada: Europa dispone de un derecho
comun del derecho de autor con la
directiva 2001/29. La fórmula de la
sentencia BSA pudo ser interpretada
como una impericia sin gran alcance.
Pero la sentencia SAS confirma el
método de interpretación y los estatutos
de las directivas 2001/29 y 1991/250,
La référence à la directive de 1991 a conduit la Cour à explicitement
202
d’abord articuler les fondements, la directive spécifique au logiciel et le « droit
commun » (1), avant de procéder à la qualification proprement dite consistant
à morceler le logiciel en ses différents aspects (2).
affirmer ce qui avait pu être pressenti à l’occasion d’autres affaires, concernant
la directive Câble20. Dans l’arrêt BSA, la directive 2001/29 est expressément
qualifiée de « protection du droit d’auteur de droit commun »21. L’implication
contemporaine de la Cour de justice dans la construction du droit d’auteur
européen lui impose sans doute de se donner un fondement général servant
de soubassement à l’ensemble. Une telle volonté était déjà présente dans
l’unification de la notion d’originalité réalisée par la décision Infopaq. Il faut
du reste se demander si l’approche est bien cohérente : des notions de droit
de l’Union européenne doivent recevoir une interprétation uniforme d’un
côté, quand de l’autre il convient de différencier les fondements juridiques
en fonction de leur champ d’application22… En tout état de cause, l’affaire
semble entendue : l’Europe dispose d’un droit commun du droit d’auteur
avec la directive 2001/29. La formule de l’arrêt BSA avait pu être interprétée
comme une maladresse sans grande portée. Mais l’arrêt SAS conforte la
méthode d’interprétation et les statuts des directives 2001/29 et 1991/250,
respectivement de droit commun et de droit spécial. Cela est d’autant plus
203
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
not submitted to the Court and so the
method is fixed on the basis of the
useful interpretation principle. Even
more recently, in its UsedSoft decision,
which rightly attracted attention because
of its significant implications23, the Court
stated very explicitly that “Directive
2009/24 [the codified version of
Directive 91/250], which concerns
specifically the legal protection of
computer programs, constitutes a lex
specialis in relation to Directive
2001/29”24.
respectivamente de derecho común y de
derecho especial. Esto es tanto más
notable cuanto que la cuestión no
estaba formulada y que por consiguiente
el método se fija en virtud del principio
de interpretación útil. Más recientemente
aún, en la sentencia UsedSoft, señalada
con razón a causa de su importante
alcance23, el Tribunal fue muy explícito
afirmando que “la directiva 2009/24
[versión codificada de la directiva de
1991], que concierne específicamente la
protección jurídica de los programas de
ordenador, “constituye una lex specialis
con respecto a la directiva 2001/29”24.
remarquable que la question ne lui était pas posée et qu’en conséquence
Accordingly, when the Court of
Justice precludes protection based on
the special law for computer programs,
it expressly instructs national courts to
examine the possibility of protection as
a traditional work under Directive
2001/29.
Así, cuando el Tribunal excluye la
protección sobre la base del derecho
especial de los progamas, da
expresamente instrucción a las
jurisdicciones nacionales de examinar
la posibilidad de protección como obra
clásica sobre la base de la directiva
2001/29.
Ainsi, lorsque la Cour exclut la protection sur le fondement du droit
In the BSA judgment, while the
graphic interface is not viewed as a
“form of expression of a computer
program” based on Directive 91/250, the
courts must ascertain whether the
interface meets the criteria for the
default copyright protection25. Adopting
a similar phrase, the SAS judgment states
that the programming language’s
exclusion from the category of “forms
of expression” of a program under
Article 1(2) of Directive 91/250 “cannot
affect the possibility that the SAS
language […] might be protected, as
works, by copyright under Directive
2001/29 if they are their author’s own
intellectual creation” 26. Although the
expression is not used again in the SAS
judgment, the intention of the Court of
Justice’s Grand Chamber to establish the
status of “ordinary law” of general
application is confirmed. Indeed, the
Advocate General had considered, for
En la sentencia BSA, la interfaz
gráfica no es considerada como una
“forma de expresión del programa” sobre
la base de la directiva 1991/250, pero el
juez debe verificar si dicha interfaz
responde a los criterios del derecho de
autor por defecto25. Con una fórmula
análoga, la sentencia SAS afirma que la
exclusión del lenguaje de programación
de la categoría de las “formas de
expresión” del programa del artículo 1°,
§ 2 de la directiva de 1991 “no puede
afectar la posibilidad, para el lenguaje
SAS, (…) de beneficiar, como obra, de
la protección por el derecho de autor, en
virtud de la directiva 2001/29, si se trata
de una creación intelectual propia de su
autor” 26. Aunque la expresión no se
utilice de nuevo en la sentencia SAS, se
afirma la voluntad de la Gran Sala del
Tribunal de Justicia de asentar bien el
estatuto del “derecho común”. El Fiscal
general había estimado por su lado que
204
la méthode est fixée en vertu du principe d’interprétation utile. Plus
récemment encore, dans un arrêt UsedSoft remarqué, à juste titre en raison
de son importante portée23, la Cour a été très explicite en affirmant que « la
directive 2009/24 [version codifiée de la directive de 1991], qui concerne
spécifiquement la protection juridique des programmes d’ordinateur, constitue
une lex specialis par rapport à la directive 2001/29 »24.
spécial du logiciel, elle donne expressément pour instruction aux juridictions
nationales d’examiner la possibilité de protection comme œuvre classique
sur le fondement de la directive 2001/29.
Dans l’arrêt BSA, l’interface graphique n’est pas considérée comme une
« forme d’expression du programme » sur le fondement de la directive
1991/250, mais le juge doit vérifier si ladite interface ne répond pas aux
critères du droit d’auteur par défaut25. Par une formule analogue, l’arrêt SAS
affirme que l’exclusion du langage de programmation de la catégorie des
« formes d’expression » du programme de l’article 1er § 2 de la directive de
1991 « ne saurait affecter la possibilité, pour le langage SAS, […] de bénéficier,
en tant qu’œuvres, de la protection par le droit d’auteur, en vertu de la
directive 2001/29, s’ils sont une création intellectuelle propre à leur auteur »26.
Bien que l’expression ne soit pas utilisée à nouveau dans l’arrêt SAS, la
volonté de la Grande chambre de la Cour de justice d’asseoir le statut du
« droit commun » est affirmée. L’Avocat général avait en effet estimé pour sa
205
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
his part, that the programming language
was not eligible for any protection27 and
the Court could have confined itself to
following his opinion. Likewise, in
connection with formats of data files,
the Court was not required to refer them
back to Directive 2001/29 28. Taking
advantage of the innocuousness of the
observation in view of the lack of
originality in this case, the Court wished
to seize the opportunity to reaffirm the
“ordinary law” nature of Directive
2001/29 discovered in the BSA
judgment. It will offer litigants new
ground on which to argue their cases.
This commentator would have preferred
to have been spared such a detour
which seems doomed to failure from the
outset, because, ultimately, it is likely
that no protection can be granted to
formats of data files or programming
languages on any basis, but that the
possibility of discussion under the
“ordinary law” may pointlessly add to
the complexity of the proceedings.
el lenguaje de programación no podía
beneficiar de ninguna protección27, y el
Tribunal hubiera podido contentarse
con seguirle. Igualmente, a propósito de
los formatos de archivo, la remisión no
se imponía en absoluto28. El Tribunal ha
querido aprovechar la ocasión para
reafirmar el carácter de “derecho común”
de la directiva de 2001 descubierta en la
sentencia BSA, aprovechando la
inocuidad del inciso a causa de la falta
de originalidad en este caso. El
demandante encontrará aquí un nuevo
terreno sobre el que argumentar. El
comentarista hubiera preferido que se le
ahorrase tal rodeo que de entrada
parece destinado al fracaso. Es en efecto
probable que al final no pueda
concederse ninguna propiedad privativa
a los formatos de archivo o a los
lenguajes de programación por
cualquier título que sea, pero la
posibilidad de discusión en el terreno del
“derecho común” es susceptible de hacer
que los debates sean inútilmente
complejos.
part que le langage de programmation ne pouvait ressortir d’aucune
The relationship between the
“ordinary law” and the special law
naturally leads to an analysis of the
protected subject matter within a
computer program based on a
distributive classification method.
La articulación del derecho común
y del derecho especial lleva
naturalmente a distinguir entre los
objetos protegidos en el marco de un
programa de ordenador, por un método
de calificación distributiva.
L’articulation du droit commun et du droit spécial conduit naturellement
2. Distributive Classification
Through the judgments in
question, the Court of Justice establishes
a distributive classification method,
known in France in connection with
multimedia works29. The hybridisation of
copyright by the special law on
computer programs creates a complex
situation which seems to impose such
a method. It would of course have been
possible to adopt a holistic approach,
by considering that the elements
206
2. La calificación distributiva
En las sentencias estudiadas, el
Tribunal consagra un método
distributivo de calificación, conocido en
Francia en materia de obras
multimedia 29 . La hibridación del
derecho de autor por el derecho especial
de los programas de ordenador crea una
situación compleja que parece imponer
tal método. Hubiera sido ciertamente
posible adoptar un enfoque global,
considerando que los objetos que
protection27, et la Cour aurait pu se contenter de le suivre. De même, à
propos des formats de fichiers, le renvoi ne s’imposait nullement28. La Cour
a voulu saisir l’occasion de réaffirmer le caractère de « droit commun » de la
directive de 2001 découverte dans l’arrêt BSA, profitant de l’innocuité de
l’incise en raison de l’absence d’originalité en l’espèce. Le plaideur y trouvera
un nouveau terrain sur lequel argumenter. Le commentateur aurait préféré
qu’on lui épargne pareil détour qui semble d’avance voué à l’échec. Car il
est vraisemblable qu’au final, aucune protection privative ne puisse être
accordée aux formats de fichiers ou aux langages de programmation à
quelque titre que ce soit, mais que la possibilité de discussion sur le terrain
du « droit commun » soit de nature à complexifier inutilement les débats.
à faire la part des objets protégés au sein d’un logiciel, par une méthode
de qualification distributive.
2. La qualification distributive
Par les arrêts étudiés, la Cour consacre une méthode distributive de
qualification, connue en France en matière d’œuvres multimédia 29 .
L’hybridation du doit d’auteur par le droit spécial du logiciel crée une
situation complexe qui semble imposer une telle méthode. Il aurait été certes
possible d’adopter une approche globale, en considérant que les objets qui
gravitent autour du logiciel devraient en suivre le régime : Accessorium
207
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
orbiting around a computer program
should follow its regime, based on the
maxim accessorium sequitur principale.
But that is not the approach adopted by
the Court which prefers to split the
program up by analysing its various
aspects separately. Moreover, this is not
surprising if one considers the rationale
of the Infopaq decision and its
assessment of the method of
implementing the reproduction right:
the Court adopted a “fragmented
approach”30 to the effect that the parts
of a work “are protected by copyright
since, as such, they share the originality
of the whole work”, i.e. “provided that
they contain elements which are the
expression of the intellectual creation of
the author of the work” 31. In other
words, each reproduced element must
contain its share of originality32.
gravitan alrededor de los programas
deberían seguir el régimen de este:
Accessorium sequitur principale. No es
el enfoque adoptado por el Tribunal, que
prefiere fragmentar el programa
analizando por separado sus diferentes
aspectos. Esto no es además
sorprendente, en la lógica de la decisión
Infopaq y su apreciación del método de
aplicación del derecho de reproducción:
se adoptaba un “enfoque parcelario”30
según el cual las partes de una obra
“están protegidas por el derecho de autor
desde el momento en que participan,
como tales, en la originalidad de la obra
entera”, es decir “con la condición de
que contengan algunos de los elementos
que son la expresión de la creación
intelectual propia del autor de esta
obra.” 31 En otros términos, cada
elemento reproducido debe entrañar su
parte de originalidad32.
sequitur principale. Ce n’est pas la démarche suivie par la Cour, qui préfère
The language used in the SAS
judgment seems to clearly suggest a
fragmented analysis. Whereas, in the
BSA case, the Court decided that the
graphic user interface “is not a form of
expression” of a program33, in the SAS
judgment, it decided that a computer
program’s functionality, programming
language and format of data files do not
“constitute a form of expression of that
program and, as such,” 34 are not
protected by the specific copyright in
programs. The reasoning process that
national courts are invited to conduct
thus consists of analysing separately, in
an autonomous manner, the various
elements forming the program or
orbiting around it. In other words, they
are not accessories to the program, even
though it is a question of “elements of
that program by means of which users
exploit certain functions of that
program”35. Therefore, it seems to us
that the Court has not excluded these
elements from protection on the ground
La formulación utilizada en la
sentencia SAS parece ir claramente en el
sentido del análisis parcelario: mientras
que en la sentencia BSA se decidía que
la interfaz gráfica “no constituye una
forma de expresión de un programa de
ordenador”33, la sentencia SAS decide
que la funcionalidad, el lengaje de
programación y el formato de archivo de
un programa “no constituyen una
forma de expresión de ese programa y
no están, a ese título”34 protegidos por
el derecho de autor específico. El
razonamiento que se invita a hacer a
las jurisdicciones nacionales consiste
pues en analizar por separado los
diferentes elementos que componen el
programa o que gravitan en su órbita
más o menos cercana, de forma
autónoma. En otros términos, no son
accesorios del programa, aunque se trate
de “elementos de ese programa mediante
los cuales los usuarios explotan
determinadas funciones de dicho
programa”35. Nos parece pues que el
La formulation utilisée dans l’arrêt SAS semble clairement aller dans le
208
fragmenter le logiciel en analysant séparément ses différents aspects. Ce n’est
d’ailleurs pas étonnant, dans la logique de la décision Infopaq et son
appréciation de la méthode de mise en œuvre du droit de reproduction :
elle y adoptait une « approche parcellisée »30 selon laquelle les parties d’une
œuvre « sont protégées par le droit d’auteur dès lors qu’elles participent,
comme telles, à l’originalité de l’œuvre entière », c’est-à-dire « à condition
qu’elles contiennent certains des éléments qui sont l’expression de la création
intellectuelle propre à l’auteur de cette œuvre. »31 Autrement dit, chaque
élément reproduit doit receler sa part d’originalité32.
sens de l’analyse parcellaire : alors que dans l’arrêt BSA, il était décidé que
l’interface graphique « ne constitue pas une forme d’expression d’un
programme d’ordinateur »33, l’arrêt SAS décide que la fonctionnalité, le langage
de programmation et le format de fichier d’un programme d’ordinateur « ne
constituent pas une forme d’expression de ce programme et ne sont, à ce
titre »34 pas protégés par le droit d’auteur spécifique. Le raisonnement que
les juridictions nationales sont invitées à mener consiste donc à analyser
séparément les différents éléments qui composent le logiciel ou gravitent
dans son orbite plus ou moins proche, de manière autonome. En d’autres
termes, ce ne sont pas des accessoires du programme, bien qu’il s’agisse
d’« éléments de ce programme au moyen desquels les utilisateurs exploitent
certaines fonctions dudit programme »35. Il nous semble donc que la Cour
209
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
that they do not amount to
copyrightable forms in abstracto. The
express referral to the “ordinary law”
appears to confirm this. Nevertheless, an
extrapolation is possible, in our view,
in relation to what is explicitly stated by
the Court. The remand court might
perfectly well consider that such and
such an element constitutes a form of
expression of a computer program,
viewed autonomously. It seems to us
that in spite of the Court’s apparent
exclusion of Article 1(2) of Directive
91/250, the important thing is to
conduct a differentiated analysis. In
other words, the source code and object
code, as the program’s central forms, do
not absorb the other forms produced in
connection with it, as far as their
classification is concerned: it may be a
case of forms of expression of an
autonomous program (but not of that
initial program) or of any other form
that could be seen as a work
understood in the more traditional
sense.
Tribunal no ha excluido esos elementos
de la protección porque no serían formas
protegibles in abstracto. La remisión
expresa al “derecho común” va en ese
sentido. Pero es a nuestro parecer posible
extrapolar con respecto a lo que está
explícitamente formulado por el
Tribunal. La jurisdicción de remisión
podría perfectamente estimar que tal o
cual elemento constituye un forma de
expresión de un programa de
ordenador, de manera autónoma. A
pesar de la aparente exclusión por el
Tribunal del artículo 1, § 2 de la
directiva de 1991, lo que nos parece
importante es que se haga un análisis
diferenciado. Dicho de otro modo,
código fuente y código objeto, formas
centrales del programa, no absorben a
las otras formas producidas en cuanto
a su calificación: podrá tratarse de
formas de expresión de un programa
autónomo (pero no de ese primer
programa), o de cualquier otra forma
susceptible de ser considerada como una
obra entendida más clásicamente.
n’a pas exclu ces éléments de la protection comme ne constituant pas des
However, on close analysis, the
classification’s distribution between the
“ordinary law” and the special law
proves to be tricky to say the least.
Pero, tras análisis, la distribución
de calificación entre derecho común y
derecho especial resulta ser como
mínimo espinosa.
Mais, à l’analyse, la distribution de qualification entre droit commun et
B. Difficult Distributive Method
B. El método distributivo difícil
The implementation of the
distribution of the rules raises a
fundamental issue of confusion in the
foundations (1) and this is a difficulty
which re-emerges in the implementation
of the classification itself (2).
La aplicación de la distribución de
las reglas plantea un problema
fundamental de confusión en los
fundamentos (1), dificultad que vuelve
a surgir en la aplicación de la propia
calificación (2).
1. The Porosity between the
“Ordinary Law” and the Special Law
1. La porosidad entre “derecho
común” y derecho especial
1. La porosité entre « droit commun » et droit spécial
In our view, the seeds of the
confusion appeared in the Infopaq
decision36 where the phrase used in
El germen de la confusión
apareció, a nuestro parecer, en la
decisión Infopaq 36 que extrapoló al
Les germes de la confusion sont apparus, à notre sens, dans la décision
210
formes protégeables in abstracto. Le renvoi exprès au « droit commun » va en
ce sens. Mais il est à notre avis possible d’extrapoler par rapport à ce qui
est explicitement formulé par la Cour. La juridiction de renvoi pourrait très
bien estimer que tel ou tel élément constitue une forme d’expression d’un
programme d’ordinateur, de manière autonome. En dépit de l’apparente
exclusion par la Cour de l’article 1 § 2 de la directive de 1991, l’important
nous semble qu’une analyse différenciée soit menée. Autrement dit, code
source et code objet, formes centrales du programme, n’absorbent pas les
autres formes produites quant à leur qualification : il pourra s’agir de formes
d’expression d’un programme autonome (mais non de ce programme
premier), ou de toute autre forme susceptible d’être vue comme une œuvre
plus classiquement entendue.
droit spécial se révèle pour le moins épineuse.
B. La méthode distributive malaisée
La mise en œuvre de la distribution des règles pose un problème
fondamental de confusion dans les fondements (1), difficulté qui ressurgit
dans la mise en œuvre de la qualification elle-même (2).
Infopaq36 qui a extrapolé à l’ensemble du droit d’auteur la formule utilisée
211
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
three specific European directives
concerning computer programs 37 ,
databases 38 and photographs 39 was
extended to the whole of copyright,
namely a work is original if it constitutes
“its author’s own intellectual creation”.
Whatever critical analysis may be
conducted with regard to the end result,
it must be noted that the classic concept
of the stamp of the author’s personality
is destined to disappear in favour of a
new European standard reflecting an
objective conception of originality 40.
Moreover, this was predictable 41 .
However, it is difficult for us, as a
matter of principle, to endorse
reasoning which generalises to all works
a criterion introduced for very specific
creations. As to the implementation of
the criterion, it is clarified by the Court
in laconic terms. We know that in the
Infopaq decision, the Court noted that
“[i]t is only through the choice,
sequence and combination of […] words
that the author may express his
creativity in an original manner”42. In the
field of computer programs, originality
is generally found, to quote a famous
French ruling, in the composition and
the expression, as well as in the fact
that the latter is not “the simple
application of automatic and compelling
logic”43. But while the Court refers to
the
“choice,
sequence
and
combination”44 in connection with user
manuals, for other elements of the
program it merely refers back to the
protection under Directive 2001/29 and
the foregoing analysis in the BSA
judgment, citing the Infopaq judgment
with its key concept of “own intellectual
creation”45.
conjunto del derecho de autor la
fórmula utilizada en tres directivas
comunitarias específicas relativas a los
programas37, a las bases de datos38 y a
las fotografías39: la obra protegida es
original si constituye una “creación
intelectual propia de su autor”. Sea cual
sea el análisis que pueda hacerse en
cuanto al resultado producido, hay que
constatar el hecho de que la noción
clásica de marca de la personalidad está
destinada a desaparecer en beneficio del
nuevo modelo comunitario que traduce
una concepción objetiva de la
originalidad 40 . Esto era además
previsible 41 . Pero nos es difícil, por
principio, avalar un razonamiento que
consiste en generalizar a la totalidad de
las obras un criterio concebido para
creaciones muy específicas. En cuanto a
la aplicación del criterio, el Tribunal la
precisa con laconismo. Y sabemos que
en la sentencia Infopaq se observaba
que “solo por la elección, la disposición
y la combinación de las palabras puede
el autor expresar su espíritu creador de
forma original”42. En el campo de los
programas de ordenador, se nota
generalmente
la
originalidad,
retomando una célebre jurisprudencia
francesa, en la composición y en la
expresión, así como en el hecho de que
esta no es “la simple aplicación de una
lógica automática y obligatoria”43. Pero
si se hace referencia a “la elección, la
disposición y la combinación” 44 a
propósito de los manuales de utilización,
el Tribunal se contenta, para los demás
elementos del programa, con remitir a
la protección en virtud de la directiva
2001/29 así como a los desarrollos antes
citados de la sentencia BSA, a la
sentencia Infopaq y su noción clave de
“creación intelectual propia”45.
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
dans trois directives communautaires spécifiques relatives aux programmes37,
aux bases de données38 et aux photographies39 : l’œuvre protégée est originale
si elle constitue une « création intellectuelle propre à son auteur ». Quelle que
soit l’analyse critique pouvant être menée quant au résultat produit, il faut
prendre acte du fait que la notion classique d’empreinte de la personnalité
est destinée à disparaître au profit du nouveau standard communautaire
traduisant une conception objectivée de l’originalité40. Cela était du reste
prévisible41. Mais il nous est difficile, par principe, d’avaliser un raisonnement
consistant à généraliser à l’intégralité des œuvres un critère conçu pour des
créations très spécifiques. Quant à la mise en œuvre du critère, elle est
laconiquement précisée par la Cour. Et nous savons que dans la décision
Infopaq, il était relevé que « ce n’est qu’à travers le choix, la disposition et
la combinaison [des] mots qu’il est permis à l’auteur d’exprimer son esprit
créateur de manière originale » 42. Dans le domaine des programmes
d’ordinateur, on décèle généralement, pour reprendre une célèbre
jurisprudence française, l’originalité dans la composition et dans l’expression,
ainsi que dans le fait que celle-ci n’est pas « la simple mise en œuvre d’une
logique automatique et contraignante »43. Mais s’il est fait référence au « choix,
la disposition et la combinaison »44 à propos des manuels d’utilisation, la Cour
se contente, pour les autres éléments du programme, d’opérer par renvoi à
la protection en vertu de la directive 2001/29 ainsi qu’aux développements
précités de l’arrêt BSA, à l’arrêt Infopaq et sa notion clé de « création
intellectuelle propre »45.
212
213
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
The
problem
is
that,
concomitantly, the Court must carry out
a distributive application of the acquis:
it is necessary both to distinguish
between the general law and the special
law and to accept that the sole
protection criterion is the result of
induction from the special to the
general. At the same time, there is a
displayed autonomy and an undeniable
porosity. That is the reason why – and
it is understandable – the Court is
obliged to look to existing rules, namely
the specific directives, in the absence of
a solid textual basis to establish its
competence in the construction of a
general law of copyright. But confusion
is then almost inevitable: the special law
acts as a conceptual ferment for the law
of general application even though it is
supposed to derogate from it46… In
such a situation, utmost caution, if not
rigour, is required when it is a question
of differentiating between the legal
regimes. And it has to be noted that the
Court did not resist confusion, notably
when it came to applying the new
general law, which it took it upon itself
to develop, to legal subject matter close
to computer programs.
In the BSA case, the confusion is
such as to be almost absurd. The user
interface was classified as a work under
the “ordinary law”. This is a debatable
characterisation in itself as we shall see.
Logically, the answer to the question
whether broadcasting of that “work”
constitutes communication to the public
ought to be affirmative. The Court says
so itself: “in principle, television
broadcasting of a work is a
communication to the public which its
author has the exclusive right to
authorise or prohibit”47. Yet it denies the
214
El problema es que el Tribunal
debe al mismo tiempo hacer una
aplicación distributiva del acervo
jurídico,
hay
que
distinguir
simultáneamente derecho común y
derecho especial, y aceptar que el único
criterio de protección sea el resultado de
una inducción de lo especial hacia lo
general. Hay a la vez autonomía
proclamada y porosidad indiscutible.
Por esa razón – por lo menos
comprensible –, a defecto de tener una
base textual sólida para asentar su
competencia en la construcción de un
derecho común del derecho de autor, el
Tribunal está obligado a servirse de lo
que existe, a saber las directivas
específicas. Pero las confusiones son
entonces casi inevitables: el derecho
especial sirve de fermento conceptual al
derecho general, al mismo tiempo que se
le supone derogatorio 46 … En tal
situación, es indispensable una gran
prudencia, por no decir un gran rigor,
cuando se trata de distinguir entre los
regímenes jurídicos. Y es forzoso
constatar que el Tribunal no ha resistido
a las confusiones, en particular cuando
se trata de aplicar el nuevo “derecho
común”, cuya elaboración se ha
otorgado como misión, a objetos
jurídicos cercanos a los programas de
ordenador.
En el pleito BSA, la confusión es
tal que confina con el absurdo. La
interfaz de usuario ha sido calificada
como obra “de derecho común”,
calificación indiscutible en sí misma,
como veremos. Lógicamente, la respuesta
a la cuestión de saber si la radiodifusión
de esta “obra” constituye una
comunicación al público debería ser
afirmativa. El Tribunal mismo lo
afirma: “en principio, la radiodifusión
televisiva de una obra es una
comunicación al público que el autor de
esta tiene derecho exclusivo a autorizar
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
Le problème est que la Cour doit concomitamment effectuer une
application distributive de l’acquis : il faut à la fois distinguer droit commun
et droit spécial, et accepter que l’unique critère de protection soit le résultat
d’une induction du spécial vers le général. Il y a en même temps autonomie
affichée et porosité indéniable. C’est la raison pour laquelle – et pour le
moins compréhensible –, faute d’avoir un fondement textuel solide pour
asseoir sa compétence dans la construction d’un droit commun du droit
d’auteur, la Cour est obligée de puiser dans l’existant, à savoir les directives
spécifiques. Mais les confusions sont alors presque inéluctables : le droit
spécial sert de ferment conceptuel au droit général, tout en étant censé lui
être dérogatoire46… Dans une telle situation, la plus grande prudence, pour
ne pas dire rigueur, est indispensable lorsqu’il s’agit de faire la part entre
les régimes juridiques. Et force est de constater que la Cour n’a pas résisté
aux confusions, notamment quant il s’est agi d’appliquer le nouveau « droit
commun », qu’elle s’est donné pour mission d’élaborer, à des objets juridiques
proches du logiciel.
Dans l’affaire BSA, la confusion est telle qu’elle confine à l’absurde.
L’interface utilisateur a été qualifiée d’œuvre « de droit commun », qualification
discutable en elle-même, comme nous le verrons. En bonne logique, la
réponse à la question de savoir si la radiodiffusion de cette « œuvre » constitue
une communication au public devrait être positive. La Cour l’affirme ellemême : « en principe, la radiodiffusion télévisuelle d’une œuvre est une
communication au public que l’auteur de celle-ci a le droit exclusif d’autoriser
215
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
possibility
of
accepting
such
communication to the public within the
meaning of Directive 2001/29 on the
ground that “television viewers receive
a communication of that graphic user
interface solely in a passive manner,
without the possibility of intervening”48.
According to the Court, “the essential
element characterising the interface, that
is to say, interaction with the user,” is
lacking, so there can be no
communication to the public of the
interface. Such a solution is
incomprehensible, in our view: if we are
dealing with a work under the “ordinary
law”, there is no reason to require the
application of a condition stemming
from the special law – the functional
character – to implement the general
law! Although one author has tried to
find coherence in the analysis of the
BSA decision49, we continue to think
that the decision represents an “error of
judgment”50. The decision in the SAS
case appeared to wish to return to a
degree of orthodoxy. However, when
the discussion is conducted on the basis
of the “ordinary law”, the pitfall of
confusion with the specific law reemerges.
o a prohibir47. Sin embargo, el Tribunal
niega la posibilidad de reconocimiento
de tal comunicación al público en el
sentido de la directiva 2001/29 porque
“los telespectadores reciben la
comunicación de esta interfaz gráfica
de usuario únicamente de forma pasiva,
sin posibilidad de intervenir.”48 Según él,
falta “el elemento esencial que
caracteriza a la interfaz, a saber la
interacción con el usuario”: no puede
pues haber comunicación al público de
la interfaz. Tal solución es, para
nosotros, incomprensible: si estamos ante
una obra “de derecho común”, ¡no hay
razón alguna de exigir la aplicación de
una condición sacada del derecho
especial, el carácter funcional, para
aplicar el derecho general! Aunque una
autora haya intentado encontrar una
coherencia en el análisis de la sentencia
BSA 49 , seguimos pensando que esta
decisión corresponde al “error de
juicio” 50 . La sentencia SAS parecía
querer volver a cierta ortodoxia. Pero
cuando la discusión se hace sobre la
base del “derecho común”, el escollo de
la confusión con el derecho específico
aflora de nuevo.
ou d’interdire47. Pourtant elle dénie la possibilité de reconnaissance d’une
In the light of the European
norms, it is clear that a user manual
cannot be assimilated to a computer
program. Moreover, the question of the
category involved was not submitted to
the Grand Chamber by the British court
in the SAS case. It is based on Directive
2001/29, as the user manual is a “literary
work”. Yet the French legislator, when
implementing the Directive, chose to
protect the “software” and not just the
“program”51, which seemed to include
the “documentation” concerning its
operation52. In actual fact, neither the
Directive nor the French law are explicit
on the position of the documentation.
Therefore, it seems logical – unless one
Desde el punto de vista de las
normas europeas, está claro que el
manual de utilización no puede ser
asimilado al programa de ordenador. La
cuestión de saber en qué terreno se está
no se plantea a la Gran Sala, en el pleito
SAS, por el juez británico: se sitúa sobre
la base de la directiva de 2001, ya que
el manual de utilización es una “obra
literaria”. Sin embargo, el legislador
francés, en el momento de la
transposición de la directiva, eligió
proteger el “logiciel” (“soporte lógico”) y
no solo el “programa”51, lo cual parecía
incluir la “documentación” relativa a su
funcionamiento52. En realidad, ni la
directiva ni la ley francesa son explícitas
Du point de vue des normes européennes, il est clair que le manuel
216
telle communication au public au sens de la directive 2001/29 au motif que
« les téléspectateurs reçoivent la communication de cette interface utilisateur
graphique uniquement de manière passive, sans possibilité d’intervenir. »48
Selon elle, l’« élément essentiel caractérisant l’interface, à savoir l’interaction
avec l’utilisateur » fait défaut : il ne peut donc y avoir communication au
public de l’interface. Une telle solution est, pour nous, incompréhensible : si
nous sommes en présence d’une œuvre « de droit commun », il n’y a aucune
raison d’exiger l’application d’une condition issue du droit spécial, le caractère
fonctionnel, pour mettre en œuvre le droit général ! Bien qu’une auteure ait
tenté de trouver une cohérence à l’analyse de l’arrêt BSA49, nous continuons
de penser que cette décision relève de l’« erreur de jugement »50. L’arrêt SAS
semblait vouloir revenir à une certaine orthodoxie. Mais lorsque la discussion
est menée sur le fondement du « droit commun », l’écueil de la confusion
avec le droit spécifique ressurgit.
d’utilisation ne saurait être assimilé au programme d’ordinateur. La question
de savoir sur quel terrain on se trouve n’est d’ailleurs pas posée dans l’affaire
SAS, à la Grande chambre par le juge britannique : il se situe sur le fondement
de la directive de 2001, le manuel d’utilisation étant une « œuvre littéraire ».
Pourtant, le législateur français avait, lors de la transposition de la directive,
choisi de protéger le « logiciel » et non le seul « programme »51, ce qui semblait
inclure la « documentation » relative à son fonctionnement52. En réalité, ni la
directive ni la loi française ne sont explicites sur le sort à réserver à cette
217
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
were to question the relevance of the
choice of the term “software” (logiciel)
in the French law53 – not to include it
in the special law and to reason by
reference to the “ordinary law”. The
documentation’s expression is not
dependent on that of the program
itself 54 . And, in this case, the SAS
manuals “do not contain information on
the [program’s] internal behaviour”.
Unless it is considered that the French
law may not be consistent with the
Court of Justice’s case law, the
program’s manual does indeed seem to
constitute a work eligible for protection
under the “ordinary law”, provided that
it satisfies the condition of originality.
Accordingly, the question raised in
fact asks what acts are prohibited by
Directive 2001/29 protecting a program’s
user manual. The Court considers that
there is infringement if there is
reproduction in a second manual, but
also if there is reproduction of elements
of the first manual in the second
program55. There is no doubt that the
author’s “own intellectual creation”
reproduced in another “literary work”
formed by a second manual could be
characterised as copyright infringement.
On the other hand, the position in the
second hypothesis seems less certain.
Does use of elements of a manual in a
program’s source code amount to
communication to the public within the
meaning of Directive 2001/29 when that
source code is not published? We know
that, in itself, the protection of an
undisclosed source code is not coherent
with the basic mechanisms of literary
and artistic property56. But, in this case,
it is a question of reasoning by
reference to the “ordinary law” of
218
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
sobre la suerte que hay que reservar a
esta documentación: parece entonces
lógico, a menos de interrogarse sobre la
pertinencia de la elección del término
“logiciel” en la ley francesa 53 , no
incluirla en el derecho especial y
razonar sobre la base del “derecho
común”. La expresión de la
documentación no depende de la del
programa mismo54. Y en este caso, los
manuales SAS “no contienen
informaciones sobre el comportamiento
interno” del programa. A menos de
invocar un eventual defecto de
conformidad de la ley francesa con
respecto a la jurisprudencia del
Tribunal, el manual del programa
parece efectivamente constituir una obra
susceptible de protección por el “derecho
común” con la condición de verificar el
criterio de originalidad.
documentation : il semble dès lors logique, sauf à s’interroger sur la pertinence
Entonces la cuestión planteada
equivale a saber cuáles son los actos
prohibidos por la directiva de 2001 que
protege al manual de utilización de un
programa. El Tribunal estima que hay
plagio en caso de reproducción en un
segundo manual, pero también en caso
de copia de elementos del primer
manual en el segundo programa55. Que
la “creación intelectual propia”
reproducida en otra “obra literaria” que
constituiría un segundo manual se
califique de plagio no deja lugar a
dudas. Por el contrario, está permitido
ser más reservado sobre la segunda
hipótesis. La copia, en el código fuente
de un programa, de elementos de un
manual ¿constituye una comunicación
al público en el sentido de la directiva
de 2001 siendo que ese código fuente no
es precisamente publicado? Ciertamente,
sabemos que, en sí misma, la protección
de un código fuente no divulgado no
casa con los mecanismos fundamentales
de la propiedad literaria y artística56.
Pero, en este caso, ¡se trata de razonar
Dès lors, la question posée revient à savoir quels sont les actes interdits
du choix du terme de « logiciel » dans la loi française53, de ne pas l’inclure
dans le droit spécial et de raisonner sur le fondement du « droit commun ».
L’expression de la documentation n’est pas dépendante de celle du
programme lui-même54. Et en l’espèce, les manuels SAS « ne contiennent pas
d’informations sur le comportement interne » du programme. À moins de
pointer un éventuel défaut de conformité de la loi française à la jurisprudence
de la Cour, le manuel du programme semble bien constituer une œuvre
susceptible de protection par le « droit commun » à condition de remplir le
critère d’originalité.
par la directive de 2001 protégeant le manuel d’utilisation d’un programme.
La Cour estime qu’il y a contrefaçon en cas de reproduction dans un second
manuel, mais aussi en cas de reprise d’éléments du premier manuel dans le
second programme55. Que la « création intellectuelle propre » reproduite dans
une autre « œuvre littéraire » que constituerait un second manuel soit qualifiée
de contrefaçon ne fait guère de doute. Il est en revanche permis d’être plus
réservé sur la seconde hypothèse. La reprise, dans le code source d’un
programme, d’éléments d’un manuel constitue-t-elle une communication au
public au sens de la directive de 2001 alors que ce code source n’est
précisément pas publié ? Certes, nous savons que, en soi, la protection d’un
code source non divulgué n’entre pas en cohérence avec les mécanismes
fondamentaux de la propriété littéraire et artistique56. Mais en l’occurrence,
219
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
sobre la base del “derecho común” de la
directiva de 2001! Reconocer que el
código fuente de un programa es
susceptible de vulnerar los derechos
sobre una obra literaria cuando la
reproduce (sin que, en la mayoría de los
casos, sea divulgado) implica que el
derecho de divulgación es negado
totalmente: la forma reproducida no es
perceptible en ningún momento por el
espíritu humano 57. Por consiguiente,
mal se ve cómo, si las palabras tienen
un sentido, habría que admitir una
noción de comunicación al público sin
público alguno, ni siquiera indirecto58.
La lógica del derecho especial,
derogatorio del derecho de autor en el
sentido de que admite la protección para
una forma no sensible, es importada en
el derecho general, siendo que el
principio de distribución de las reglas
impondría su estanqueidad. Al hacer
esto, el TJUE reincide en su absurdo
análisis del derecho de divulgación, que
ya había sido criticado con fuerza con
ocasión de la sentencia BSA. Resulta del
mismo fenómeno de inducción que ha
llevado a inventar un “derecho común”,
adoptando un criterio de calificación
contenido en textos especiales y después
intentando una distribución de las
reglas de aplicación.
il s’agit de raisonner sur le fondement du « droit commun » de la directive
As we have just seen, the great
legal divide between the imperviousness
and the porosity of the “ordinary law”
and the special law is bold to say the
least, if not untenable, but confusion is
also apparent in the method of
classification itself.
Si, como acabamos de ver, tender
un puente jurídico entre estanqueidad y
porosidad del “derecho común” y del
derecho especial es cuando menos
audaz, por no decir insostenible,
también se perciben confusiones en el
método de calificación propiamente
dicho.
Si, comme nous venons de le voir, le grand écart juridique entre
2. Confusion between the Object
and the Criterion
2. La confusión entre objeto y
criterio
2. La confusion entre l’objet et le critère
The classification 59 requires by
nature the identification of an object (or
subject) of law and a status, as the
La calificación 59 implica por
esencia identificar un objeto (o un
sujeto) de derecho y una calidad,
La qualification59 nécessite par essence d’identifier un objet (ou un sujet)
Directive 2001/29! Recognising that a
program’s source code may infringe the
rights in a literary work if it reproduces
that work (without being disclosed,
therefore, in most cases) implies that the
right of disclosure is totally denied: at
no time can the reproduced form be
perceived by the human mind 57 .
Accordingly, if words have a meaning,
it is hard to see how a concept of
communication to the public, without
any public, even an indirect one, could
be accepted58. The logic of the special
law, which derogates from copyright
law in that it accepts protection for a
non-perceptible form, is imported into
the general law when the principle of
the distribution of the rules would
require them to be impervious. As a
result, the Court of Justice relapses in
its absurd analysis of the right of
disclosure, which already received a
very rough handling in the BSA
decision. It stems from the same
phenomenon of induction that led the
Court to invent an “ordinary law” by
borrowing a classification criterion
contained in special laws and then
attempting a distribution of the
implementing rules.
220
de 2001 ! Reconnaître que le code source d’un programme est susceptible
de violer les droits sur une œuvre littéraire lorsqu’il la reproduit (sans, donc,
dans la majorité des cas, être divulgué) implique que le droit de divulgation
est totalement nié : la forme reproduite n’est à aucun moment perceptible
par l’esprit humain57. Par conséquent, nous voyons mal comment, si les mots
ont un sens, il faudrait admettre une notion de communication au public
sans aucun public, même indirect58. La logique du droit spécial, dérogatoire
du droit d’auteur en ce qu’il admet la protection pour une forme non sensible,
est importée dans le droit général, alors que le principe de distribution des
règles imposerait leur étanchéité. Ce faisant, la CJUE récidive dans l’absurdité
de son analyse du droit de divulgation, celui-ci ayant déjà été fortement
malmené à l’occasion de la décision BSA. Elle procède du même phénomène
d’induction qui a conduit à inventer un « droit commun », en empruntant un
critère de qualification contenu dans des textes spéciaux puis en tentant une
distribution des règles de mise en œuvre.
étanchéité et porosité du « droit commun » et du droit spécial est pour le
moins audacieux, pour ne pas dire intenable, des confusions sont également
perceptibles dans la méthode de qualification elle-même.
de droit et une qualité, critère de qualification. En droit d’auteur, la confusion
221
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
classification criterion. In the field of
copyright, confusion between the object
of protection – the intellectual work –
and its criterion of originality is
common. It is true that the distinction
is not easy to make. Yet it is necessary60,
particularly when the reasoning process
is conducted on the fringe of the natural
field of coverage of copyright 61 .
Precisely because the emergence of
information technology generates new
questions, rigour requires that the object
and its characteristics be identified. The
legal reasoning process should
determine whether there is a form
eligible for protection and then analyse
it to look for its originality which is the
only protection criterion, whatever the
definition adopted. This conceptual
framework is necessary not only in the
“ordinary law” but also based on the lex
specialis because the very terms of
Directive 91/250 require it.
criterio de calificación. En derecho de
autor, la confusión entre el objeto, la
obra del ingenio, y su criterio de
originalidad es cosa corriente. Es cierto
que la distinción no es fácil. Es sin
embargo necesaria 60 , en particular
cuando el razonamiento se hace en el
margen del campo natural del derecho
de autor 61 . Como precisamente la
irrupción de la informática renueva
estas interrogaciones, el rigor impone
distinguir el objeto y sus características.
El razonamiento jurídico debe llevar a
preguntarse si existe una forma
susceptible de acceder a la protección y
después, en una segunda etapa,
analizarla para buscar en ella una
originalidad que constituye el único
criterio de protección, sea cual sea la
definición adoptada. Este dato
conceptual es necesario en “derecho
común” y también sobre la base de la
lex specialis puesto que es lo que impone
la propia letra de la directiva de 1991.
entre l’objet, l’œuvre de l’esprit, et son critère d’originalité est courante. Il
As to protection under the
“ordinary law”, the Court of Justice’s
case law is uncertain in its consideration
of the object (subject matter) of
protection insofar as it is distinct from
its criterion. The Infopaq decision has
been criticised in that it “completely
evades the concept of work”62. Yet it
took care to point out that “the
protection of certain subject matters as
artistic or literary works presupposes
that they are intellectual creations”63
before going on to state that “works […]
are protected by copyright only if they
are original in the sense that they are
their author’s own intellectual
creation”64. It is true that the wording
adopted in the end refers to either
“subject matter”65 or “elements”66.
En cuanto a la protección de
“derecho común”, la jurisprudencia del
Tribunal es incierta en lo que concierne
la consideración del objeto de la
protección ya que es distinto de su
criterio. La decisión Infopaq ha sido
criticada
porque
“escamotea
completamente la noción de obra”62. Sin
embargo, tenía cuidado de precisar que
“la protección de determinados objetos
como obras literarias o artísticas
presupone que constituyen obras
intelectuales” 63 para afirmar después
que las “obras (…) no están protegidas
por el derecho de autor más que si son
originales en el sentido de que son una
creación intelectual propia de su
autor.” 64 Es cierto que la fórmula
adoptada finalmente se refiere a los
“objetos”65 o a los “elementos”66.
Quant à la protection « de droit commun », la jurisprudence de la Cour
est vrai que la distinction n’est pas aisée. Elle est pourtant nécessaire60,
particulièrement lorsque le raisonnement est mené à la marge du champ
naturel du droit d’auteur 61. Précisément, l’irruption de l’informatique
renouvelant les questionnements, la rigueur impose de distinguer l’objet et
ses caractéristiques. Le raisonnement juridique doit conduire à se demander
s’il existe une forme susceptible d’accéder à la protection puis, dans un
second temps, à l’analyser pour y déceler une originalité qui constitue
l’unique critère de protection, quelle que soit la définition retenue. Cette
donnée conceptuelle est nécessaire en « droit commun » mais aussi sur le
fondement de la lex specialis puisque la lettre même de la directive de 1991
l’impose.
est incertaine dans la prise en compte de l’objet de la protection en tant
qu’il est distinct de son critère. La décision Infopaq a été critiquée, en ce
qu’« elle escamote complètement la notion d’œuvre »62. Pourtant, elle prenait
le soin de préciser que « la protection de certains objets en tant qu’œuvres
littéraires ou artistiques présuppose qu’ils constituent des créations
intellectuelles »63 pour dans un second temps affirmer que les « œuvres […]
ne sont protégées par le droit d’auteur que si elles sont originales en ce
sens qu’elles sont une création intellectuelle propre à leur auteur. »
64
vrai que la formule retenue au final se réfère aux « objets »
ou aux
65
Il est
« éléments »66.
222
223
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
The confusion is confirmed in
relation to graphic interfaces. To
assess originality, the Court of Justice
rightly indicates that it is necessary to
take account of “the specific
arrangement or configuration of all the
components which form part of” the
interface, adding that this “criterion
cannot be met by components of the
graphic user interface which are
differentiated only by their technical
function”67. But, in our view, it did not
need to take up the Advocate
General’s argument that, in the latter
case, “the idea and the expression
become indissociable”68: the absence
of originality is sufficient to exclude
the form which does not leave room
for any choice 69 . All the more so
because the Advocate General, further
clarifying the method of case-by-case
assessment to be followed by national
courts, considered that they should
“ascertain whether, by the choices of
its author, by the combinations which
he creates and the production of the
graphic user interface, it is an
expression of the author’s own
intellectual creation, excluding from
that assessment the elements whose
expression is dictated by their
technical function” 70 . Apart from
noting the inescapable truth of the
tautology which excludes what is not
deemed to be original from the
assessment of originality, we consider
the method strange, even absurd if
taken literally: a combination of
unoriginal elements may itself be
original and such elements must not
be excluded at the risk of having
nothing left to analyse71. Whatever the
case, when the Court states that “the
graphic user interface can, as a work,
be protected by copyright if it is its
author’s own intellectual creation”72, it
is difficult not to wonder whether the
work’s classification stage has not
224
La confusión se confirma a
propósito de las interfaces gráficas. El
Tribunal de Justicia, para apreciar la
originalidad, precisa justamente que
hay que tener en cuenta “la disposición
o la configuración específica de todas
las componentes que forman parte” de
esta interfaz, añadiendo que “ese
criterio no puede ser verificado por las
componentes de la interfaz gráfica de
usuario que estén únicamente
caracterizadas por su función
técnica.”67 Pero a nuestro juicio no era
necesario retomar los razonamientos del
Fiscal general que estimaba que en esta
última hipótesis, “la idea y la expresión
se confunden”68: la falta de originalidad
basta para excluir la forma que no deja
margen para arbitrariedad alguna69.
Tanto más cuanto que el Fiscal general
continúa con el método de aplicación
caso por caso que debe seguir el juez
nacional estimando que debe “verificar
si, por las elecciones de su autor, por la
combinaciones que crea y la puesta en
escena de la interfaz gráfica de usuario,
esta es una expresión de la creación
intelectual propia de su autor,
excluyendo de esta apreciación los
elementos cuya expresión está dictada
por su función técnica”70. Salvo retener
la verdad ineluctable de la tautología
que consiste en descartar de la
apreciación de la originalidad lo que no
se juzga original, el método nos parece
extraño e incluso, tomado al pie de la
letra, absurdo: una combinación de
elementos no originales puede ser en sí
misma original y no hay que excluirlos,
porque se corre el riesgo de no tener ya
nada que analizar71. En cualquier caso,
cuando el Tribunal afirma que “la
interfaz gráfica de usuario puede
beneficiar, como obra, de la protección
por el derecho de autor si es una
creación intelectual propia de su
autor”72, es difícil no preguntarse si la
etapa de calificación de la obra no ha
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
La confusion se confirme à propos des interfaces graphiques. La Cour
de justice, pour apprécier l’originalité, précise justement qu’il faut tenir
compte « de la disposition ou de la configuration spécifique de toutes les
composantes qui font partie » de cette interface, ajoutant que « ce critère ne
saurait être rempli par les composantes de l’interface utilisateur graphique
qui seraient uniquement caractérisées par leur fonction technique. »67 Mais
il n’était pas à notre avis nécessaire de reprendre les développements de
l’Avocat général estimant qu’en cette dernière hypothèse, « l’idée et
l’expression se confondent »68 : l’absence d’originalité suffit à exclure la forme
qui ne laisse place à aucun arbitraire69. D’autant que l’Avocat général
poursuit dans la méthode d’appréciation au cas par cas que doit suivre le
juge national en estimant qu’il doit « vérifier si, par les choix de son auteur,
par les combinaisons qu’il crée et la mise en scène de l’interface utilisateur
graphique, celle-ci est une expression de la création intellectuelle propre
à son auteur, en excluant de cette appréciation les éléments dont
l’expression est dictée par leur fonction technique »70. Sauf à relever la vérité
inéluctable de la tautologie consistant à écarter de l’appréciation de
l’originalité ce qui n’est pas jugé original, la méthode nous paraît étrange
voire, prise à la lettre, absurde : une combinaison d’éléments non originaux
peut être elle-même originale et il ne faut pas les exclure, au risque de
ne plus rien avoir à analyser71. En tout état de cause, lorsque la Cour
affirme que « l’interface utilisateur graphique peut bénéficier, en tant
qu’œuvre, de la protection par le droit d’auteur si elle est une création
intellectuelle propre à son auteur »72, il est difficile de ne pas se demander
225
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
sido eludida73: se han confundido forma
susceptible
de
protección
y
originalidad74.
si l’étape de qualification de l’œuvre n’est pas éludée73 : forme protégeable
The Court’s analysis of the graphic
interfaces thus led it to adopt the
“merger doctrine” known in American
copyright law. But it did so “ineptly”75:
here the merger is effected between the
subject matter and the criterion, whereas
the principle of the merger doctrine is
to deny protection when the expression
and the idea are inextricable. This
approach is taken up in connection with
the special law for computer programs.
El análisis de las interfaces
gráficas por el Tribunal le ha llevado
pues a adoptar la conocida merger
doctrine del copyright americano. Pero
lo ha hecho “sin habilidad” 75: se hace
aquí la fusión entre el objeto y el criterio,
mientras que la merger doctrine tiene
por principio denegar la protección
cuando la expresión y la idea se
confunden. Este enfoque se vuelve a
adoptar con respecto al derecho especial
de los programas de ordenador.
L’analyse des interfaces graphiques par la Cour l’a donc conduite à
As to the specific protection
conferred by Directive 91/250, the
distinction between the object (subject
matter) and its character must be even
clearer because the very terms of the
Directive expressly require its
identification. Accordingly, it is
necessary to check that we are dealing
with “the expression in any form of a
computer program” (Article 1(2)) before
assessing its originality, defined as its
author’s “own intellectual creation”
(Article 1(3)). This involves two separate
intellectual operations and differentiated
textual provisions. Yet matters are not
always clear in the analyses of the Court
and its Advocate General.
En cuanto a la protección
específica conferida por la directiva de
1991, la distinción entre el objeto y su
carácter debe ser aún más clara, puesto
que su misma letra impone
expresamente distinguir. Así, hay que
verificar si estamos en presencia de una
“forma de expresión del programa de
ordenador” (art. 1, § 2) antes de medir
su originalidad, definida como
“creación intelectual propia” de su autor
(art. 1, § 3). Eso resulta de dos
operaciones intelectuales distintas y de
disposiciones textuales diferenciadas.
Sin embargo, las cosas no siempre están
claras en los razonamientos del
Tribunal y de su Fiscal general.
With regard to the definition of
the object of protection, we know that
while Directive 91/250 protects “the
expression in any form of a computer
program”76, it does not define what this
expression covers77. There is no doubt
that the source code and object code,
as elementary and necessary forms of a
computer program, are protected78. The
Court bases itself in particular on Article
10(1) of the TRIPs Agreement, already
Sobre la definición del objeto de la
protección, sabemos que aunque la
directiva de 1991 protege “toda forma de
expresión de un programa de
ordenador” 76, no define lo que esta
expresión recubre77. No cabe duda de
que el código fuente y el código objeto,
formas elementales y necesarias del
programa, son objeto de la protección78.
El Tribunal se funda en particular en el
artículo 10, § 1 del acuerdo sobre los
been bypassed 73 : the copyrightable
form and originality are confused74.
226
et originalité sont confondues74.
adopter la merger doctrine connue du copyright américain. Mais elle l’a fait
« maladroitement »75 : la fusion est ici réalisée entre l’objet et le critère, alors
que la merger doctrine a pour principe de refuser la protection lorsque
l’expression et l’idée se confondent. Cette approche est reprise à propos du
droit spécial du logiciel.
Quant à la protection spécifique conférée par la directive de 1991, la
distinction entre l’objet et son caractère doit être plus nette encore, puisque
sa lettre même impose expressément de distinguer. Ainsi, il convient de
vérifier si nous sommes en présence d’une « forme d’expression du
programme d’ordinateur » (art. 1 § 2) avant de prendre la mesure de son
originalité, définie comme « création intellectuelle propre » à son auteur (art.
1 § 3). Cela procède de deux opérations intellectuelles distinctes et de
dispositions textuelles différenciées. Pourtant, les choses ne sont pas toujours
claires dans les développements de la Cour et de son Avocat général.
Concernant la définition de l’objet de la protection, nous savons que
si la directive de 1991 protège « toute forme d’expression d’un programme
d’ordinateur »76, elle ne définit pas ce que recouvre cette expression77. Il ne
fait pas de doute que le code source et le code objet, formes élémentaires
et nécessaires du logiciel, fassent l’objet de la protection78. La Cour se fonde
en particulier sur l’article 10 § 1, de l’accord sur les ADPIC, déjà invoqué
227
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
referred to in the Infopaq decision, in
which they are expressly cited79. As to
the other forms that may orbit around
a program, the key is to view the
program as a functional form and,
consequently, to consider that there is
a form of expression of the program
from the moment that it enables the
computer to perform its function: “any
form of expression of a computer
program must be protected from the
moment when its reproduction would
engender the reproduction of the
computer program itself, thus enabling
the computer to perform its task”80. In
other words, there is a “form of
expression of a computer program”
when there is a program and it is
functional by nature. That seems to be
in the scheme of things because a
program is defined by the function that
it performs81. But, at the end of the day,
if the Court’s only contribution is to
confirm that there is a computer
program when there is form of
expression which makes a computer
function, it is almost disappointing.
However, this guideline must enable it
to reply to the questions referred to it
and to separate out what is protected
by Directive 91/250 and what is not82.
The confusion with the criterion
of originality appears again concerning
the protection of the functionality: the
first preliminary question referred to the
Court in the SAS case was whether the
functionality could be considered to be
a “form of expression of the program”
for the purposes of Directive 91/25083.
To reply to this question of the
definition of the subject matter of the
monopoly, the Advocate General
referred to the criterion of originality84,
228
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
APDIC, ya invocado en la sentencia
Infopaq,
que
los
menciona
expresamente79. En cuanto a las demás
formas que pueden gravitar en torno al
programa, la clave de lectura consiste en
considerar el programa como una forma
funcional y como consecuencia estimar
que existe forma de expresión del
programa a partir del momento en que
esta permite al ordenador realizar su
función: “toda forma de expresión de un
programa de ordenador debe estar
protegida a partir del momento en que
su reproducción engendraría la
reproducción del programa de
ordenador
propiamente
dicho,
permitiendo así al ordenador realizar su
función” 80 . En otros términos, hay
“forma de expresión de un programa de
ordenador” a partir del momento en que
hay un “programa”, y este es por su
propia índole funcional. Esto parece
estar en el orden de cosas, puesto que el
programa se define por la función que
ejecuta81: pero en definitiva, si la única
aportación del Tribunal es afirmar que
hay programa de ordenador cuando se
está en presencia de una forma de
expresión que hace funcionar un
ordenador, es casi decepcionante. Ahora
bien, es esta línea directriz la que debe
permitirle responder a las preguntas
formuladas y distinguir entre lo que está
protegido por la directiva de 1991 y lo
que no lo está82.
dans l’arrêt Infopaq, qui les mentionne expressément79. Quant aux autres
La confusión con el criterio de
originalidad vuelve a surgir con
relación a la protección de la
funcionalidad: la primera cuestión
prejudicial transmitida al Tribunal en el
pleito SAS consistía en saber si la
funcionalidad podía ser considerada
como una “forma de expresión del
programa” en el sentido de la directiva
1991/250 83 . Para responder a esta
cuestión de la definición del objeto del
monopolio, el Fiscal general invocaba el
La confusion avec le critère d’originalité ressurgit au sujet de la
formes qui peuvent graviter autour du programme, la clé de lecture consiste
à voir le programme comme une forme fonctionnelle et en conséquence à
estimer qu’il y a forme d’expression du programme à partir du moment où
celle-ci permet à l’ordinateur de réaliser sa fonction : « toute forme
d’expression d’un programme d’ordinateur doit être protégée à partir du
moment où sa reproduction engendrerait la reproduction du programme
d’ordinateur lui-même, permettant ainsi à l’ordinateur d’accomplir sa
fonction »80. Autrement dit, il y a « forme d’expression d’un programme
d’ordinateur » dès lors qu’il y a un « programme », et celui-ci est par nature
fonctionnel. Cela paraît dans l’ordre des choses puisque le programme se
définit par la fonction qu’il exécute81 : mais en définitive, si le seul apport
de la Cour est d’affirmer qu’il y a programme d’ordinateur lorsqu’on est en
présence d’une forme d’expression qui fait fonctionner un ordinateur, c’en
est presque décevant. Or cette ligne directrice doit lui permettre de répondre
aux questions posées et de faire la part des choses entre ce qui est protégé
par la directive de 1991 et ce qui ne l’est pas82.
protection de la fonctionnalité : la première question préjudicielle transmise
à la Cour dans l’affaire SAS consistait à savoir si la fonctionnalité pouvait
être considérée comme une « forme d’expression du programme » au sens de
la directive 1991/25083. Pour répondre à cette question de la définition de
l’objet du monopole, l’Avocat général a mis en avant le critère d’originalité84,
229
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
i.e. the characteristic of that subject
matter, which is something else.
According to his approach, the starting
point of protection – the existence of a
copyrightable form – lies in the
originality that may be detected in it:
there does not seem to be any room
for a commonplace form, ineligible for
protection not for lack of sufficient
formalisation but because it does not
reflect any personal stamp. One could
raise the objection that the result is the
same: protection is granted to an
original form of expression; it is not
granted to one that is not, regardless of
whether it is the subject matter to be
covered or its original character that is
lacking. However, the fact remains that,
in our view, the true reason should be
either that the functionality as such is
not sufficiently formalised to enjoy
protection or that the functional form
does not leave room for the choice
characterising originality85. Moreover,
when it came to replying to the second
preliminary question, the Advocate
General appeared to leave out the
reasoning centred on the single criterion
by reaffirming that the functionality is
not protected because it is “comparable
to an idea”. He inferred from this that
the nature and/or extent of the
functionality and the level of skill of the
author are irrelevant for the analysis to
be conducted. This is logical because
the Directive expressly states that the
only criterion to be considered is
originality, or the “author’s own
intellectual creation” in the language of
the European Union. By contrast, the
assimilation of the program’s structure
to the functionality86 is surprising: if
there is a structure, it is because there
is a form, an expression, and the courts
should not exclude it from protection
on the pretext that it is an idea but
rather examine whether it is original87.
230
criterio
de
originalidad 84 ,
la
característica de ese objeto, lo cual es
otra cosa. Si se le sigue, el punto de
partida de la protección, la existencia de
una forma susceptible de protección,
reside en la originalidad que se pueda
encontrar en ella: no parece haber sitio
para la forma banal, que no es
susceptible de protección no a causa de
una formalización insuficiente sino
porque no refleja ningún rasgo personal.
Es posible objetar que el resultado es el
mismo: la protección se concede a una
forma de expresión original, no la tiene
la que no lo es en absoluto,
independientemente del hecho de que lo
que falta es el objeto que hay que
aprehender o su carácter original. Pero
sigue siendo cierto que la verdadera
razón debería ser, a nuestro parecer, o
bien que la funcionalidad está, como
tal, insuficientemente formalizada para
ser objeto de una protección, o bien que
la forma funcional no deja margen para
lo arbitrario que permite caracterizar la
originalidad85. Además, cuando se trata
de responder a la segunda pregunta
prejudicial, el Fiscal general parece
efectivamente dejar de lado el
razonamiento centrado únicamente en
el criterio reafirmando que la
funcionalidad no puede ser protegida ya
que es “asimilable a una idea”. Deduce
de esto que la naturaleza y/o la
extensión de la funcionalidad, el nivel
de conocimiento del autor son
indiferentes para el análisis que hay que
hacer. Esto es lógico ya que la directiva
indica expresamente que el único
criterio que hay que tener en cuenta es
el de la originalidad, versión “creación
intelectual propia” en el lenguaje
comunitario. Por el contrario, la
asimilación de la estructura del
programa a la funcionalidad 86
sorprende: si hay estructura, es porque
hay efectivamente una forma, una
expresión, y no hay que excluirla de la
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
la caractéristique de cet objet, ce qui est autre chose. À le suivre, le départ
de la protection, l’existence d’une forme protégeable, réside dans l’originalité
que l’on pourrait y déceler : il ne semble pas y avoir de place pour la forme
banale, insusceptible de protection non en raison d’une formalisation
insuffisante mais parce qu’elle ne reflète aucune empreinte personnelle. Il
est possible d’objecter que le résultat est le même : la protection est accordée
à une forme d’expression originale, elle ne l’est pas à celle qui ne l’est point,
indépendamment du fait que c’est l’objet à saisir ou son caractère original
qui fait défaut. Mais il reste que la véritable raison devrait être, selon nous,
soit que la fonctionnalité est, comme telle, insuffisamment formalisée pour
faire l’objet d’une protection, soit que la forme fonctionnelle ne laisse pas
place à l’arbitraire permettant de caractériser l’originalité85. D’ailleurs, lorsqu’il
s’agit de répondre à la seconde question préjudicielle, l’Avocat général semble
bien laisser de coté le raisonnement centré sur le seul critère en réaffirmant
que la fonctionnalité n’est pas protégée car « assimilable à une idée ». Il en
déduit que la nature et/ou l’étendue de la fonctionnalité, le niveau d’expertise
de l’auteur sont indifférents pour l’analyse à mener. Cela est logique puisque
la directive indique expressément que l’unique critère à prendre en compte
est celui de l’originalité, version « création intellectuelle propre » dans le
langage communautaire. En revanche, l’assimilation de la structure du
programme à la fonctionnalité86 a de quoi surprendre : s’il y a structure, c’est
bien qu’il y a une forme, une expression, et il ne faut pas l’exclure de la
protection au prétexte que c’est une idée, mais examiner si elle est originale87.
231
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
protección so pretexto de que es una
idea, sino examinar si es original87.
Finally, the Court’s logic suggests
recognition of the American merger
doctrine. The detours taken in the field
of originality perhaps make it a
European-style merger doctrine.
However, the end result, notably
through the affirmation of the exclusion
of ideas, leads to convergence with the
solutions developed on the other side
of the Atlantic88.
En definitiva, la lógica del
Tribunal va en el sentido de un
reconocimiento de la merger doctrine
americana. Quizás los rodeos dados en
el terreno de la originalidad la
conviertan en una merger doctrine a la
moda europea. Pero el resultado
obtenido, en particular por la
afirmación de la exclusión de las ideas,
permite encontrar una convergencia
con las soluciones desarrolladas al otro
lado del Atlántico88.
Au final, la logique de la Cour va dans le sens d’une reconnaissance
de la merger doctrine américaine. Peut-être les détours empruntés sur le
terrain de l’originalité en font une merger doctrine à la mode européenne.
Mais le résultat obtenu, notamment par l’affirmation de l’exclusion des idées,
permet de trouver une convergence avec les solutions développées outreAtlantique88.
II. THE RESULTS OF THE
CLASSIFICATION
II. LOS RESULTADOS DE LA
CALIFICACIÓN
II. LES RÉSULTATS DE LA QUALIFICATION
The distributive approach sets a
methodological line for the analysis of
what can be protected within a
computer program. The boundaries of
the protection are thus determined by
rejecting certain non-copyrightable
forms (A) and by granting the possibility
of protection to other types of elements
of a computer program (B).
El enfoque distributivo fija una
línea metodológica para el análisis de lo
que puede ser protegido en el marco de
un programa de ordenador. Las
fronteras de la protección se determinan
así descartando determinadas formas,
no protegibles (A), y reconociendo la
posibilidad de protección para otros tipos
de elementos del programa (B).
L’approche distributive fixe une ligne méthodologique pour l’analyse de
ce qui peut être protégé au sein d’un logiciel. Les frontières de la protection
sont ainsi déterminées en rejetant certaines formes, non protégeables (A), et
en reconnaissant la possibilité de protection à d’autres types d’éléments du
logiciel (B).
A. Las formas que no pueden
ser protegidas
A. Les formes non protégeables
The fact of affirming the principle
of the exclusion of ideas in the SAS
judgment is, in our view, a major
assertion (1). Nevertheless, its
application seems intended only to
exclude functionalities (2).
La afirmación del principio de
exclusión de las ideas, en la sentencia
SAS, constituye a nuestro juicio una
afirmación importante (1). Su
aplicación no parece sin embargo estar
destinada más que a excluir las
funcionalidades (2).
L’affirmation du principe d’exclusion des idées, dans l’arrêt SAS,
1. Affirmation of the Principle:
The Exclusion of Ideas
1. La afirmación del principio:
exclusión de las ideas
1. L’affirmation du principe : l’exclusion des idées
The second sentence of Article
1(2) of Directive 91/250 provides: “Ideas
and principles which underlie any
element of a computer program,
La segunda frase del artículo 1, §
2 de la directiva de 1991 dispone que
“Las ideas y principios que están en la
base de cualquier elemento que sea en
La seconde phrase de l’article 1er § 2 de la directive de 1991 dispose
A. Non-Copyrightable Forms
232
constitue à notre avis une assertion de taille (1). Son application ne semble
néanmoins destinée qu’à l’exclusion des fonctionnalités (2).
que : « Les idées et principes qui sont à la base de quelque élément que ce
233
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
un programa de ordenador, incluyendo
los que están en la base de sus
interfaces, no están protegidos por el
derecho de autor en vertud de la
presente directiva”. Los considerandos de
esta misma directiva hacen derivar
explícitamente la no protección de las
ideas del hecho de que el derecho no
protege más que la forma, la expresión
del programa 89 . Por encima de la
protección específica, recordaremos aquí
que la no protección de las ideas es un
principio de lo más clásico. En la
doctrina, la máxima de Desbois, “las
ideas son de libre curso”, es célebre90. El
Tratado de la OMPI es también explícito
a este respecto: “La protección a título
del derecho de autor se extiende
a las expresiones y no a las
ideas, procedimientos, métodos
de funcionamiento o conceptos
matemáticos como tales.”91
soit d’un programme d’ordinateur, y compris ceux qui sont à la base de ses
Hence there is nothing surprising
at first sight about the Court of Justice’s
much reported phrase that “to accept
that the functionality of a computer
program can be protected by copyright
would amount to making it possible to
monopolise ideas, to the detriment of
technological progress and industrial
development”.92
La fórmula apuntada del Tribunal
no es pues a priori sorprendente:
“admitir que la funcionalidad de un
programa de ordenador pueda estar
protegida por el derecho de autor
equivaldría a ofrecer la posibilidad de
monopolizar las ideas, en detrimento del
progreso técnico y del desarrollo
industrial.”92
La formule remarquée de la Cour de justice n’est donc pas a priori
The fact that it is confirmed by the
Court is still noteworthy because its
confirmation was not necessary in such
general terms and the Court makes a
point of recalling what the legislator’s
intention was, while allowing itself to
go further. Indeed, referring to the
explanatory memorandum to the
proposal for Directive 91/250, the Court
indicates that the legislator’s objective
was to limit protection to the program’s
expression alone in order to leave
“other authors the desired latitude to
create similar or even identical programs
No es menos notable tal
afirmación, ya que eso no era en
absoluto necesario con tal generalidad,
y el Tribunal tiene buen cuidado de
recordar cuál era la voluntad del
legislador al mismo tiempo que se
autoriza a rebasarla. En efecto, precisa,
refiriéndose a la exposición de motivos
de la proposición de directiva, que el
objetivo del legislador era limitar la
protección a la simple expresión del
programa con objeto de dejar “la latitud
deseada a otros autores para crear
programas similares e incluso idénticos,
including those which underlie its
interfaces, are not protected by
copyright under this Directive.” In the
Directive’s recitals, the non-protection of
ideas explicitly derives from the fact that
copyright protects only the program’s
form or expression89. Over and above
the specific protection, it should be
recalled here that the non-protection of
ideas is a standard principle. In legal
literature, the maxim coined by Desbois,
“ideas are free fare” has remained
famous90. The WIPO Copyright Treaty is
also explicit on the subject: “Copyright
protection extends to expressions and
not to ideas, procedures, methods of
operation or mathematical concepts as
such.”91
234
interfaces, ne sont pas protégés par le droit d’auteur en vertu de la présente
directive. » Les considérants de cette même directive font explicitement dériver
la non-protection des idées du fait que le droit d’auteur ne protège que la
forme, l’expression du programme89. Au-delà de la protection spécifique, nous
rappellerons ici que la non-protection des idées est un principe des plus
classiques. En doctrine, la maxime de Desbois, « les idées sont de libre
parcours », est restée célèbre90. Le Traité de l’OMPI est également explicite
sur ce point : « La protection au titre du droit d’auteur s’étend aux expressions
et non aux idées, procédures, méthodes de fonctionnement ou concepts
mathématiques en tant que tels. »91
étonnante : « admettre que la fonctionnalité d’un programme d’ordinateur
puisse être protégée par le droit d’auteur reviendrait à offrir la possibilité de
monopoliser les idées, au détriment du progrès technique et du
développement industriel. »92
Elle n’en est pas moins remarquable dans son affirmation : car celle-ci
n’était nullement nécessaire dans une telle généralité, et la Cour prend bien
soin de rappeler quelle était la volonté du législateur tout en s’autorisant à
la dépasser. En effet, elle précise, se référant à l’exposé des motifs de la
proposition de directive, que l’objectif du législateur était de limiter la
protection à la simple expression du programme afin de laisser « la latitude
voulue à d’autres auteurs pour créer des programmes similaires ou même
235
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
provided that they refrain from
copying”93. Above all, the Court pursues
its disclosure of the ratio legis by stating
that protection too far upstream would
be “to the detriment of technological
progress and industrial development”94.
It would have been possible to
substitute these for other grounds:
creative freedom possibly and free
competition undoubtedly… The chosen
basis leads to two remarks. Firstly, it is
clear that the “copyright” referred to
here is the special law protecting
computer programs and not the
“ordinary law”. The industrial nature of
this (very) specific copyright is thus
clearly affirmed. This seems logical
because, in our view, the specific law
is an industrial law closer to patent law
than to copyright law as traditionally
understood. But, as a result, the areas
of porosity and confusion between the
special law and the “ordinary law” that
we identified earlier are even more
criticisable. Secondly, the question must
be raised as to whether, in doing so,
the Court does not run over into the
field of patents where industrial
progress is the traditional goal95. In
addition, it is not impossible that this
posture is a sign of the anticipation of
the reform of the European patent
system currently under discussion96 and
on which the Court of Justice itself has
expressed an opinion97.
con tal de que se abstengan de copiar”93.
Sobre todo, el Tribunal profundiza su
descubrimiento de la ratio legis
afirmando que una protección
demasiado “aguas arriba” iría “en
detrimento del progreso técnico y del
desarrollo industrial”94. Hubiera sido
posible utilizar otros argumentos:
libertad de creación eventualmente,
libertad
de
competencia
con
seguridad… El terreno elegido lleva a
una doble observación. Por un lado, está
claro que el “derecho de autor”
considerado aquí es el derecho especial
que protege a los programas de
ordenador y no el “derecho común”. La
índole industrial de ese “derecho de
autor” (muy) específico es así afirmada
claramente. Eso nos parece lógico ya que
el derecho específico es, para nosotros,
un derecho industrial más próximo a la
patente que al derecho de autor
entendido clásicamente. Pero entonces,
las porosidades y confusiones entre
derecho especial y “derecho común” que
hemos identificado son tanto más
condenables. Por otro lado, hay que
preguntarse si, al hacer así, el Tribunal
no desborda hacia el terreno de la
patente, cuya finalidad tradicional es el
progreso industrial 95. Además, no es
imposible que esta postura sea un signo
de anticipación de la reforma del
sistema de las patentes en Europa, que
está discutiéndose actualmente96, y sobre
la que el propio Tribunal de Justicia ha
intervenido97.
identiques, pourvu qu’ils s’abstiennent de copier » 93. Surtout, la Cour
Be that as it may, the phrase
applies very well to the first preliminary
question concerning the possibility of
protection of a program’s functionality.
La fórmula se aplica muy bien, en
cualquier caso, a la primera cuestión
prejudicial relativa a la posibilidad de
protección de las funcionalidades.
La formule s’applique, en tout état de cause, très bien à la première
approfondit son dévoilement de la ratio legis en affirmant qu’une protection
trop en amont se ferait « au détriment du progrès technique et du
développement industriel »94. Il aurait été possible d’y substituer d’autres
fondements : liberté de création éventuellement, liberté de la concurrence
très certainement… Le terrain choisi conduit à une double remarque. D’une
part, il est clair que le « droit d’auteur » visé ici est le droit spécial protégeant
les logiciels, et non le « droit commun ». La nature industrielle de ce « droit
d’auteur » (très) spécifique est ainsi clairement affirmée. Cela nous semble
logique car le droit spécifique est, pour nous, un droit industriel plus proche
du brevet que du droit d’auteur classiquement entendu. Mais dès lors, les
porosités et confusions entre droit spécial et « droit commun » que nous avons
identifiées sont d’autant plus condamnables. D’autre part, il faut s’interroger
si, ce faisant, la Cour ne déborde pas sur le terrain du brevet, dont le progrès
industriel est la finalité traditionnelle95. En outre, il n’est pas impossible que
cette posture soit un signe d’anticipation de la réforme du système des brevets
en Europe, actuellement en discussion96, sur laquelle la Cour de Justice ellemême est intervenue97.
question préjudicielle portant sur la possibilité de protection des
fonctionnalités.
236
237
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
2. Application of the Principle:
the Exclusion of Functionalities
2. La aplicación del principio:
exclusión de las funcionalidades
2. L’application du principe : l’exclusion des fonctionnalités
The Court very clearly excludes
the possibility of protecting the
functionality forming the subject of the
first preliminary question in the SAS
case98. Unlike the questions concerning
programming languages and formats of
data files, there is no referral here to
the “ordinary law” of copyright.
Therefore, no protection is conceivable
under copyright law, whether the
“software” version or the “ordinary law”
version. Moreover, in its replies to the
seventh and eighth preliminary
questions concerning the interpretation
of Article 5(3) of Directive 91/250, the
Court was able to stress the fact that
contractual provisions must respect the
principle of the non-appropriation of
ideas: the Directive’s purpose is to
“ensure that the ideas and principles
which underlie any element of a
computer program are not protected by
the owner of the copyright by means
of a licensing agreement”.99
El Tribunal excluye muy
claramente la posibilidad de protección
de las funcionalidades objeto de la
primera cuestión prejudicial en el pleito
SAS98. Al contrario de las cuestiones
relativas a los lenguajes de
programación y los formatos de archivo,
no se remite aquí al derecho común del
derecho de autor: no se puede pues
considerar protección alguna en
derecho de autor, ni versión “soporte
lógico” ni versión “derecho común”. El
Tribunal, además, con ocasión de las
cuestiones prejudiciales séptima y
octava, relativas a la interpretación del
artículo 5, § 3 de la directiva de 1991,
insiste en el hecho de que las
disposiciones contractuales deben
respetar el principio de no apropiación
de las ideas: la finalidad de la directiva
es “garantizar que las ideas y principios
que están en la base de cualquier
elemento de un programa de ordenador
no estén protegidos por el titular del
derecho de autor mediante un contrato
de licencia”99.
La Cour exclut très clairement la possibilité de protection des
This decision not to extend
protection to the functionality seems
consistent, moreover, with US case
law100 and the merger doctrine referred
to earlier. However, while the principle
is clearly stated 101, its application is
trickier. Ideas are excluded, so be it. But
what is an idea? What is a functionality?
The difficulty in identifying the
boundary between idea and expression
remains intact102.
Esta decisión de no extender la
protección a las funcionalidades parece
además coherente con la jurisprudencia
americana 100 y la merger doctrine
evocada antes. Pero aunque la
afirmación de principio sea clara101, su
aplicación es más delicada. Las ideas
están excluídas, bien. ¿Pero qué es una
idea? ¿Qué es una funcionalidad? La
dificultad de identificación de la
frontera entre idea y expresión sigue
intacta102.
So the question then is what
exactly does the concept of a computer
program’s “functionality” cover? The
judgment itself does not answer the
question. The Advocate General’s
Hace falta pues preguntarse qué
recubre exactamente la noción de
“funcionalidad” de un programa de
ordenador… La sentencia misma no
responde a la pregunta. Las conclusiones
238
fonctionnalités objet de la première question préjudicielle dans l’affaire SAS98.
Contrairement aux questions à propos des langages de programmation et
des formats de fichiers, il n’est pas ici fait renvoi au droit commun du droit
d’auteur : aucune protection n’est donc envisageable en droit d’auteur, ni
version « logiciel » ni version « droit commun ». La Cour a d’ailleurs pu, à
l’occasion des septième et huitième questions préjudicielles portant sur
l’interprétation de l’article 5 § 3 de la directive de 1991, insister sur le fait
que les dispositions contractuelles doivent respecter le principe de nonappropriation des idées : la finalité de la directive est d’« assurer que les idées
et principes à la base de tout élément d’un programme d’ordinateur ne soient
pas protégés par le titulaire du droit d’auteur au moyen d’un contrat de
licence »99.
Cette décision de ne pas étendre la protection aux fonctionnalités
semble d’ailleurs cohérente avec la jurisprudence américaine100 et la merger
doctrine évoquée plus haut. Mais si l’affirmation de principe est claire101, son
application est plus délicate. Les idées sont exclues, soit. Mais qu’est-ce
qu’une idée ? Qu’est-ce qu’une fonctionnalité ? La difficulté d’identification de
la frontière entre idée et expression demeure entière102.
Reste donc à se demander ce que recouvre exactement la notion de
« fonctionnalité » d’un programme d’ordinateur… L’arrêt lui-même ne répond
pas à la question. Les conclusions de l’Avocat général sont plus précises,
239
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
Opinion is more precise, even if the
conception of the excluded functionality
is diffuse: it involves the “service” that
the user expects from the computer
program, in other words the result
expected by the program’s user103. This
“service” is non-copyrightable per se
because copyright cannot encompass a
non-formalised object. But however
laudable it may seem as such, the petitio
principii is not enough if one wishes to
address matters in a more concrete
manner. Indeed, it remains very tricky
to distinguish between the protected
form and the non-protectable function.
del Fiscal general son más precisas,
aunque la concepción de la
funcionalidad excluída es difusa: se
trata del “servicio” que espera el usuario
del programa de ordenador, es decir el
resultado esperado por ese usuario103.
Ese “servicio” está por su lado excluído
del derecho de autor ya que este no
puede amparar a un objeto no
formalizado. Pero la petición de
principio, por loable que pueda parecer,
es insuficiente para el que quiere
entender las cosas de forma concreta:
sigue siendo delicado distinguir entre la
forma protegida y la función que no
puede serlo.
même si la conception de la fonctionnalité exclue est diffuse : il s’agit du
Indeed, the Court’s decision does
not present any method to follow in
order to distinguish between a
protectable form and a non-protectable
function/idea, but merely endorses the
Advocate General’s Opinion which, in
our view, seems to maintain the
confusion criticised earlier between the
form of expression and originality and
between the subject matter of the
protection and the criterion adopted to
be eligible for it. Taking up the criterion
of the author’s “own intellectual
creation” in Article 1(3) of the Directive,
the Advocate General considered that
“creativity, skill and inventiveness
manifest themselves in the way in which
the program is drawn up, in its writing.
[…]. However, the way in which all of
these elements are arranged, like the
style in which the computer program is
written, will be likely to reflect the
author’s own intellectual creation and
therefore be eligible for protection”104.
The confusion is perceptible, in our
view, in the Advocate General’s analysis,
between the programmer’s approach
and his “style” of writing. To repeat the
terminology used, the “way in which the
program is drawn up” does not seem
to us to be the “writing”, and the “way
En efecto, la sentencia del
Tribunal no presenta una pista que
haya que seguir en la búsqueda de la
distinción entre forma susceptible de
protección y función-idea que no puede
serlo, contentándose con aprobar las
conclusiones del Fiscal general. Nos
parece que estas mantienen la confusión
ya criticada entre forma de expresión y
originalidad, entre objeto de la
protección y criterio adoptado para
obtenerla. El Fiscal general, retomando
el criterio de “creación intelectual
propia” del autor del artículo 1, § 3,
estima que “la creatividad, el saber
hacer y la inventividad se manifiestan
en la manera en que se elabora el
programa, en su escritura. (…). Sin
embargo, la manera en que todos estos
elementos se dispongan, como el estilo de
la escritura del programa de ordenador,
será susceptible de reflejar una creación
propia de su autor y será pues
susceptible de estar protegida.”104 Así, la
confusión es perceptible, a nuestro
parecer, en los razonamientos del Fiscal
general, entre el enfoque del
programador y su “estilo” de escritura.
Retomando la terminología utilizada, la
“manera en que está elaborado el
programa” no es, a nuestro juicio, la
En effet, l’arrêt de la Cour ne présente pas de piste à suivre dans la
240
« service » qu’attend l’utilisateur du programme d’ordinateur, autrement dit le
résultat attendu par l’utilisateur du programme103. Ce « service » est en luimême exclu du droit d’auteur car le droit d’auteur ne saurait saisir un objet
non formalisé. Mais la pétition de principe, aussi louable qu’elle puisse
paraître comme telle, demeure insuffisante pour qui veut appréhender les
choses de manière concrète : il demeure bien délicat de faire le point de
départ entre la forme protégée et la fonction non protégeable.
recherche de distinction entre forme protégeable et fonction-idée
insusceptible de protection, se contentant d’approuver les conclusions de
l’Avocat général. Celles-ci nous semblent entretenir la confusion déjà critiquée
entre forme d’expression et originalité, entre l’objet de la protection et le
critère retenu pour y accéder. L’Avocat général, reprenant le critère de
« création intellectuelle propre » à l’auteur de l’article 1 § 3, estime que « la
créativité, le savoir-faire et l’inventivité se manifestent dans la manière dont
le programme est élaboré, dans son écriture. […]. Cependant, la manière
dont tous ces éléments seront arrangés, tel que le style de l’écriture du
programme d’ordinateur, sera susceptible de refléter une création
intellectuelle propre à son auteur et donc sera susceptible d’être protégée. »104
Ainsi, la confusion est perceptible, selon nous, dans les développements de
l’Avocat général, entre la démarche du programmeur et son « style » d’écriture.
Pour reprendre la terminologie utilisée, la « manière dont le programme est
élaboré » n’est pas, selon nous, l’« écriture », et « la manière dont [les] éléments
241
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
in which [the] elements are arranged”
does not correspond to the “style of
writing”. In concrete terms, we are not
at the same stage of the program’s
creation: the drawing up and
arrangement correspond to the analysis
(the “preparatory design material”
expressly mentioned in the Directive),
while the “writing” corresponds to the
subsequent “coding” in computer
language. The structure defined at the
preliminary stage may be found again
in the structure written in the form of
sets of instructions, but not
necessarily 105 , unless the Advocate
General contemplates the fact that part
of the structuring of the writing of the
source code exists as and when the
writing is carried out, independently of
the predetermined architecture. But it
would still be a question of two
separate things, depending on the level
of “granularity” involved. In even more
concrete terms, the items placed on file
which the judge, assisted by an expert,
will have to analyse in order to find
evidence of the author’s “own
intellectual creation” are not the same.
Not to mention the fact that it is not
always the same person who was
involved in the creation of this or that
element: the analysts involved before
the writing stage often leave the actual
writing of the source code to
programmers, particularly for large-scale
projects. In addition, the “combination
of several functionalities” was excluded
by the Advocate General both because
it must be treated as comparable to an
idea and because “the very function of
the program […] will dictate that
combination”106, meaning that it cannot
be original. Nevertheless, we would
argue that the combination of functions,
even if they are commonplace in
themselves, may stem from structuring
that leaves room for choice. While it
seems possible to state that the writing
242
“escritura”, y la “manera en que están
dispuestos los elementos” no corresponde
al
“estilo
de
la
escritura”.
Concretamente, no estamos en el mismo
estadio de la creación del programa: la
elaboración,
la
disposición,
corresponden al análisis (al “material de
concepción preparatoria” expresamente
considerado por la directiva), la
escritura a la “codificación” posterior en
la forma de lenguaje informático. La
estructura definida en el estadio
preliminar puede encontrarse en la
estructura redactada en forma de
sucesión de instrucciones, pero eso no es
en absoluto forzoso105. A menos que el
Fiscal general considere el hecho de que
existe allí una parte de estructuración
de la escritura del código fuente a
medida que avanza la redacción,
independientemente de la arquitectura
determinada previamente. Pero se
trataría todavía de dos cosas distintas,
en función del nivel de “granularidad”
en el que se sitúa. Más concretamente
aún, los elementos aportados al caso que
el juez, ayudado por un experto, deberá
analizar para detectar una “creación
intelectual propia” no son los mismos.
Sin mencionar que a veces no es la
misma persona la que actúa para la
creación de tal o cual elemento: los
analistas intervienen antes de la
redacción y dejan con fecuencia la
redacción del código fuente a los
programadores, en particular en
proyectos de gran envergadura. Además,
la
“combinación
de
varias
funcionalidades” está excluida por el
Fiscal general a la vez porque hay que
asimilarla a una idea y que “la función
misma [del] programa (…) va a dictar
esta combinación”106, es decir, que no
puede ser original. Nos parece sin
embargo que la combinación de
funciones, aunque sean banales por
separado puede realizar una
estructuración que deje lugar para lo
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
[sont] arrangés » ne correspond pas au « style de l’écriture ». Concrètement,
nous ne nous trouvons pas au même stade de la création du logiciel :
l’élaboration, l’arrangement, correspondent à l’analyse (au « matériel de
conception préparatoire » expressément visé par la directive), l’écriture au
« codage » subséquent sous forme de langage informatique. La structure définie
au stade préliminaire peut se retrouver dans la structure rédigée en suites
d’instructions, mais point nécessairement105. À moins que l’Avocat général
n’envisage le fait qu’il y existe une part de structuration de l’écriture du code
source au fur et à mesure de la rédaction, indépendamment de l’architecture
préalablement déterminée. Mais il s’agirait toujours de deux choses distinctes,
en fonction du niveau de « granularité » auquel on se situe. Plus concrètement
encore, les pièces versées au dossier que le juge, assisté d’un expert, devra
analyser pour y déceler une « création intellectuelle propre » ne sont pas les
mêmes. Sans compter que ce n’est parfois pas la même personne qui a agi
pour la création de tel ou tel élément : les analystes intervenant en amont
de la rédaction laissent souvent la rédaction du code source aux
programmeurs, en particulier pour des projets d’une importante envergure.
Par ailleurs, la « combinaison de plusieurs fonctionnalités » est exclue par
l’Avocat général à la fois parce qu’il faut l’assimiler à une idée et que « la
fonction même [du] programme […] va dicter cette combinaison »106, c’est-àdire qu’elle ne peut être originale. Il nous semble néanmoins que la
combinaison de fonctions, même banales en elles-mêmes, peut procéder
d’une structuration laissant place à l’arbitraire. S’il paraît possible d’affirmer
que la structure d’écriture est dictée par la fonction, bien que cela soit
243
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
structure is dictated by the function,
even though this may be rather
simplistic given the complexity of the
technical context107, we do not consider
that the analysis of a functionality
comprising a set of elementary functions
can be compared to the analysis of a
“non-decomposable” function.
arbitrario. Aunque parezca posible
afirmar que la estructura de escritura
viene dictada por la función, incluso si
eso es algo reductor a causa de la
complejidad del contexto técnico107, el
análisis de una funcionalidad que
regrupe un conjunto de funciones
elementales no nos parece que deba
poder ser asimilado al análisis de una
función
”que
no
puede
ser
descompuesta”.
quelque peu réducteur en raison de la complexité du contexte technique107,
In fact, the concept of the
“functionality” of a program may assume
two separate meanings, namely the
expected result and the process
followed to obtain it. Notwithstanding
certain considerations of the Advocate
General, the Court of Justice appears to
exclude the former. With regard to the
analysis of the second meaning,
however, it is necessary to consider the
form describing the process to the
machine: structure, arrangement,
combination… We fail to see why this
should be classified as an excluded
“idea” because a form is actually
present. Insofar as this process comes
before the writing, namely at the level
of the structure of the writing, its
originality should be carefully examined.
En realidad, la noción de
“funcionalidad” del programa de
ordenador puede revestir dos sentidos
distintos: el resultado esperado y el
proceso seguido para obtenerlo. A pesar
de algunos razonamientos del Fiscal
general, el Tribunal parece excluir el
primero de ellos. Pero en cuanto al
análisis del segundo, hay que considerar
obligatoriamente la forma que describe
el proceso a la máquina: estructura,
disposición, combinación… Y no vemos
por qué eso debería calificarse de “idea”
excluída, puesto que precisamente está
presente una forma. En la medida en
que se sitúa antes de la redacción, al
nivel de la estructura de la escritura, su
originalidad deberá ser examinada
minuciosamente.
En réalité, la notion de « fonctionnalité » du logiciel peut revêtir deux
Protection continues to be
possible from the moment that the
requirement of form is satisfied and
subject to the condition of originality.
Moreover, the SAS judgment explicitly
leaves the door open for certain
elements of the program.
Siempre es posible una protección
desde el momento en que la exigencia
de formalización se verifique y con la
condición de originalidad. Además, la
sentencia SAS deja explícitamente la
puerta abierta a algunos elementos del
programa.
244
l’analyse d’une fonctionnalité regroupant un ensemble de fonctions
élémentaires ne nous paraît pas pouvoir être assimilée à l’analyse d’une
fonction « indécomposable ».
sens distincts : le résultat attendu et le processus suivi pour l’obtenir. Malgré
certains développements de l’Avocat général, la Cour semble exclure le
premier. Mais quant à l’analyse du second, il faut nécessairement considérer
la forme décrivant le processus à la machine : structure, arrangement,
combinaison… Et nous ne voyons pas en quoi cela devrait être qualifié
d’« idée » exclue, puisque, précisément, une forme est présente. Dans la
mesure où l’on se situe en amont de la rédaction, au niveau de la structure
de l’écriture, son originalité devra être minutieusement examinée.
Une protection reste toujours possible dès lors que l’exigence de
formalisation est remplie et sous condition d’originalité. D’ailleurs, l’arrêt SAS
laisse explicitement la porte ouverte pour certains éléments du programme.
245
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
B. Las formas susceptibles de
protección
B. Les formes protégeables
The acceptance of forms that
could be protected by copyright thanks
to a “fallback” protection (2) means, to
begin with, that the scope of the
principle of the exclusion of ideas needs
to be treated as relative to a certain
extent (1).
La aceptación de las formas que
pueden ser protegidas por el derecho de
autor, gracias a una protección “de
repliegue” (2) implica en un primer
tiempo relativizar algo el alcance del
principio de exclusión de las ideas (1).
L’acceptation des formes pouvant être protégées par le droit d’auteur,
1. The Relative Scope of the
Exclusion of Ideas
1. El alcance relativo de la
exclusión de las ideas
1. La relative portée de l’exclusion des idées
The principle of the exclusion of
ideas was affirmed by the Advocate
General not only for functionalities but
also for programming languages, as the
two questions were considered
together108, separately from that of the
protection of formats of data files. The
Court does not adopt the same
presentation and appears to deal with
the three subject matters as a group.
Yet, in the judgment, only the question
of the functionality is explicitly targeted
by the refusal to allow the
monopolisation of ideas. Accordingly,
some uncertainty can be felt as to
whether the Grand Chamber follows the
Advocate General concerning the
justification for the non-protection of
programming languages. The judgment
itself is very elliptical in this regard and
it is possible to hesitate about the role
to be given to the Advocate General’s
arguments in order to clarify its
meaning. Although legal literature says
little on the subject, it supports the basis
for the exclusion of ideas. Indeed, a
programming language is regarded as
being too abstract to be analysed as a
copyrightable form: it is “a scientific
work, a theoretical construction” or a set
of methods 109. In the words of the
Advocate General, programming
language is “the means which permits
expression to be given, not the
El principio de exclusión de las
ideas fue afirmado por el Fiscal general
a propósito de las funcionalidades, pero
igualmente de los lenguajes de
programación, habiendo sido tratadas
al mismo tiempo estas dos cuestiones108,
y separadamente de la protección de los
formatos de archivo. El Tribunal no
sigue esta presentación y parece
reagrupar el tratamiento de los tres
objetos. Sin embargo, en la sentencia, la
negación a monopolizar las ideas no se
refiere explícitamente más que a la
cuestión de las funcionalidades. Por
consiguiente, se puede dudar sobre el
hecho de saber si la Gran Sala sigue al
Fiscal general en lo relativo al
fundamento de la exclusión de la
protección para los lenguajes de
programación. La sentencia misma es
muy elíptica sobre este punto, y cabe
dudar sobre el papel que hay que
atribuir a los razonamientos del Fiscal
general para aclarar el sentido de esa
sentencia. La doctrina, aunque sea poco
prolija sobre la cuestión, va en el sentido
del fundamento de la exclusión de las
ideas. En efecto, el lenguaje de
programación se considera como
demasiado abstracto para ser analizado
como una forma que pueda ser
protegida: es “una obra científica, una
construcción teórica”, un conjunto de
métodos109. El lenguaje es un “medio de
Le principe d’exclusion des idées avait été affirmé par l’Avocat général
B. Copyrightable Forms
246
grâce à une protection « de repli » (2) implique dans un premier temps de
relativiser quelque peu la portée du principe d’exclusion des idées (1).
à propos des fonctionnalités, mais aussi des langages de programmation, les
deux questions ayant été traitées ensemble108, distinctement de la protection
des formats de fichiers. La Cour ne reprend pas cette présentation et paraît
regrouper le traitement des trois objets. Pour autant, dans l’arrêt, le refus de
monopoliser les idées ne se rapporte explicitement qu’à la question des
fonctionnalités. Il est en conséquence permis d’hésiter sur le fait de savoir
si la Grande chambre suit l’Avocat général quant au fondement de l’exclusion
des langages de programmation de la protection. L’arrêt lui-même est très
elliptique sur ce point, et il possible d’hésiter sur le rôle à donner aux
développements de l’Avocat général pour en éclairer le sens. La doctrine,
bien que peu diserte sur la question, va dans le sens du fondement de
l’exclusion des idées. En effet, le langage de programmation est considéré
comme trop abstrait pour être analysé comme une forme protégeable : c’est
« une œuvre scientifique, une construction théorique », un ensemble de
méthodes109. Le langage est un « moyen de s’exprimer et non l’expression en
elle-même »110, indique l’Avocat général. « Passage obligé »111, il doit, comme
247
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
expression itself”110. Being an “essential
step”111, it must, as such, remain free112.
The Court’s reasoning with regard to
formats of data files is similar to the one
adopted for programming languages,
despite their separate treatment by the
Advocate General. The problem is
similar in that file formats may be seen
as ideas that are not sufficiently
formalised to qualify for protection: they
are a method of organising information.
expresión, y no la expresión misma”110,
indica el Fiscal general. Como “paso
obligatorio”111, debe seguir libre112. Sobre
los formatos de archivo, el Tribunal hace
un análisis análogo al realizado sobre
los lenguajes de programación, a pesar
de un trato diferenciado por parte del
Fiscal general. La problemática es
semejante en el sentido de que los
formatos de archivo pueden ser
considerados
como
ideas
insuficientemente formalizadas para
dar lugar a la protección: son un modo
de organización de la información.
tel, rester libre112. À propos des formats de fichiers, la Cour a procédé à un
Yet, in both cases, the express
referral to the “ordinary law” invalidates
the non-protection of ideas as the
justification for their exclusion from
protection under the special law. This
is because the principle of the exclusion
of ideas also exists in the “ordinary law”
of copyright: the reference to possible
protection based on Directive 2001/29
implies that the Court did not wish to
consider them as ideas, as a matter of
principle. Nevertheless, national courts
will be perfectly free to deny protection
on a case-by-case basis on grounds of
insufficient formalisation or lack of
originality.
Sin embargo, en ambos casos, la
remisión expresa al “derecho común”
lleva a invalidar la no protección de las
ideas como fundamento de su exclusión
de la protección por el derecho especial.
En efecto, el principio de exclusión de
las ideas existe también en “derecho
común” del derecho de autor: la
remisión a una eventual protección
sobre la base de la directiva de 2001
implica que el Tribunal no ha querido,
por principio, considerar esos objetos
como ideas. El juez nacional tendrá
total libertad para denegar la
protección, caso por caso, a causa de
una formalización insuficiente o por
falta de originalidad.
Pourtant, dans les deux cas, le renvoi exprès au « droit commun » conduit
Moreover, the internal logic of
Directive 91/250 may suggest that its
framers did not mean to treat
programming languages and formats of
data files as being free fare.
Además, la lógica interna de la
directiva de 1991 puede dejar pensar
que sus redactores no han querido tratar
lenguajes de programación y formatos
de archivo como objetos de libre curso.
With regard to languages, SAS
Institute’s argument was not without
merit: according to the Directive, “to the
extent that logic, algorithms and
programming languages comprise ideas
and principles, those ideas and
principles are not protected”113, so it can
be claimed that the exclusion is limited
A propósito de los lenguajes, el
argumento de la sociedad SAS no
carecía de fundamento: según la
directiva, “las ideas y principios que
están en la base de la lógica, de los
algoritmos y de los lenguajes de
programación no están protegidos”113, lo
que permite afirmar que la exclusión
248
raisonnement analogue à celui tenu sur les langages de programmation,
malgré un traitement différencié de la part de l’Avocat général. La
problématique est similaire en ce que les formats de fichiers peuvent être
vus comme des idées insuffisamment formalisées pour donner prise à la
protection : ils sont un mode d’organisation de l’information.
à invalider la non-protection des idées comme fondement de leur exclusion
de la protection par le droit spécial. Car le principe d’exclusion des idées
existe également en « droit commun » du droit d’auteur : le renvoi à une
éventuelle protection sur le fondement de la directive de 2001 implique que
la Cour n’a pas voulu, par principe, les considérer comme des idées. Il reste
que le juge national aura toute liberté de dénier la protection, au cas par
cas, au motif d’une formalisation insuffisante ou d’une absence d’originalité.
Par ailleurs, la logique interne de la directive de 1991 peut laisser penser
que ses rédacteurs n’ont pas entendu traiter langages de programmation et
formats de fichiers comme étant de libre parcours.
À propos des langages, l’argument de la société SAS n’était pas dénué
de fondement : selon la directive « les idées et principes qui sont à la base
de la logique, des algorithmes et des langages de programmation ne sont
pas protégés »113, ce qui permet de soutenir que l’exclusion est cantonnée à
249
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
to what comes before the language and,
by negative inference, that it does not
extend to the language itself, analysed
as a whole. And it is true that if one
reasons in terms of formalisation, the
latter may be considered sufficient to
give rise to copyright and to determine
that there is a “form of expression”. It
would then be necessary to inquire into
its originality114. The Court does not
follow that argument but confines itself
to stating that the programming
language and the format of data files115
“used in a computer program in order
to exploit certain of its functions [do
not] constitute a form of expression of
that program for the purposes of Article
1(2) of Directive 91/250” 116 . The
exclusion may thus seem to be based
on the fact that, as in the BSA judgment
concerning graphic user interfaces117, the
analysed elements are not programs
because they do not directly enable the
computer to perform its function: they
are forms to enable the program to
work but they cannot be assimilated to
the program itself.
está limitada a lo que se sitúa por
encima del lenguaje y, a contrario, que
no se refiere al lenguaje mismo,
analizado en su totalidad. Y es cierto
que razonando en términos de
formalización, esta puede ser juzgada
suficiente para dar lugar a la aplicación
del derecho de autor, para juzgar que
hay “forma de expresión”. Faltaría
entonces interrogarse sobre su
originalidad114. El Tribunal no sigue esta
argumentación, contentándose con
afirmar que el lenguaje de
programación, al igual que los formatos
de archivo 115 , “en el marco de un
programa de ordenador para explotar
algunas de sus funciones no constituyen
una forma de expresión de ese programa
en el sentido del artículo 1, párrafo 2,
de la directiva 91/250”116. La exclusión
parece pues estar basada en el hecho de
que, al igual que en la sentencia BSA a
propósito de las interfaces gráficas117, los
elementos analizados no son programas
ya que no permiten directamente al
ordenador realizar su función: son
formas que permiten hacer funcionar el
programa pero no pueden ser asimiladas
al programa mismo.
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
ce qui se situe en amont du langage et, a contrario, qu’elle ne porte pas
sur le langage lui-même, analysé en son entier. Et il est vrai qu’à raisonner
en termes de formalisation, celle-ci peut être jugée suffisante pour donner
prise au droit d’auteur, pour juger qu’il y a « forme d’expression ». Il resterait
alors à s’interroger sur son originalité114. La Cour ne suit pas cet argumentaire,
se contentant d’affirmer que le langage de programmation, tout comme les
formats de fichiers115, « dans le cadre d’un programme d’ordinateur pour
exploiter certaines de ses fonctions ne constituent une forme d’expression
de ce programme au sens de l’article 1er, paragraphe 2, de la directive
91/250 »116. L’exclusion peut donc paraître fondée sur le fait que, tout comme
dans l’arrêt BSA à propos des interfaces graphiques117, les éléments analysés
ne sont pas des programmes car ils ne permettent pas directement à
l’ordinateur d’accomplir sa fonction : ce sont des formes permettant de faire
fonctionner le programme mais elles ne peuvent être assimilées au
programme lui-même.
The possibility of “fallback”
protection confirms this analysis.
La posibilidad de una protección
de repliegue confirma este análisis.
La possibilité d’une protection de repli confirme cette analyse.
2.
Existing
Protection
Possibilities: “Ordinary Law” and
Special Law
2.
Las
protecciones
subsistentes: “derecho común” y
derecho especial
2. Les protections subsistantes : « droit commun » et droit spécial
Protection possibilities outside the
sphere of copyright (such as the
protection offered by a patent or indeed
by contract or unfair competition law)
are beyond the scope of this study. In
the field of copyright, the Court of
Justice expressly refers back to the
“ordinary law”. However, in spite of
appearances, it seems to us that there
is still room for the special law.
Las protecciones que se pueden
considerar más allá del derecho de autor
(tales como la que ofecen las patentes, o
incluso el contrato o la competencia
desleal) rebasan del marco del presente
estudio. En derecho de autor, el Tribunal
de justicia remite expresamente al
derecho común. Pero nos parece, a pesar
de las apariencias, que queda sitio para
el derecho especial.
Les protections envisageables au-delà du droit d’auteur (telles que celle
250
offerte par le brevet, voire par le contrat ou la concurrence déloyale)
dépassent le cadre de la présente étude. En droit d’auteur, la Cour de justice
renvoie expressément au droit commun. Mais il nous semble, malgré les
apparences, qu’une place demeure pour le droit spécial.
251
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
Fallback protection under the
“ordinary law” of copyright is expressly
recognised by the Court of Justice for
programming languages and formats of
data files. Accordingly, the courts will
have to examine them from the
viewpoint of the existence of a form
which will have to be characterised as
original. Even though the criterion of
the author’s “own intellectual creation”
seems to weaken the traditional
threshold of continental European
copyright, we think it highly improbable
that either of them could actually qualify
for protection. As to graphic interfaces,
the Court of Justice’s decision should
not be construed, in our view, as
applying to the graphic user interface as
a whole: a distinction should be made
between the external form, namely the
graphic effects of the user interface
which may show originality in the
expression in some cases, and the
internal form corresponding to the
source code, i.e. the program, described
moreover as such by the Advocate
General118, which is thus covered by the
lex specialis119.
La protección de repliegue por el
“derecho común” del derecho de autor
es reconocida expresamente por el
Tribunal a propósito de los lenguajes de
programación y de los formatos de
archivo. El juez tendrá pues que
examinarlos con respecto a la existencia
de una forma que deberá caracterizarse
como original. Aunque el criterio de
“creación intelectual propia” parece
debilitar el umbral tradicional del
derecho de autor continental, nos parece
muy improbable que unos u otros
puedan acceder efectivamente a la
protección. En cuanto a la interfaz
gráfica, la decisión del tribunal no debe
a nuestro juicio leerse como relativa a
la interfaz gráfica en su conjunto: hay
que distinguir la forma externa, los
efectos gráficos de la interfaz de
usuario, y estos pueden perfectamente
dar lugar a la originalidad en la
expresión según el caso, y la forma
interna correspondiente al código
fuente, es decir al programa, descrito
además como tal por el Fiscal general118,
que depende pues de la lex specialis119.
As far as the special law is
concerned, we would argue that it is
possible, even necessary, to deviate
from the Court’s statements. Indeed,
when it denies user interfaces the
possibility of being classified as
programs as a matter of principle, we
believe that it is wrong: an interface is
a program as such, being made up of
forms unquestionably classified as
programs, namely the source code and
object code120. The interface is a “layer”
of software whose function is to allow
or facilitate interaction with the program
onto which it is grafted. In this respect,
as we have seen, the terms of the SAS
judgment concerning programming
languages and formats of data files are
precise as regards the method adopted:
En cuanto al derecho especial, nos
parece que es posible, e incluso
necesario,
apartarse
de
las
formulaciones del Tribunal. En efecto,
cuando deniega por principio a la
interfaz de usuario la calificación de
programa, pensamos que comete un
error: la interfaz es un soporte lógico en
sí,
constituído
por
formas
indiscutiblemente calificadas de
programa, a saber el código fuente y el
código objeto 120. La interfaz es una
“capa” de progama cuya función es
permitir o facilitar la interacción con el
programa sobre el que se injerta. En eso,
como hemos visto, la fórmula de la
sentencia SAS a propósito de los
lenguajes de programación y formatos
de datos es precisa en cuanto al método
252
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
La protection de repli par le « droit commun » du droit d’auteur est
expressément reconnue par la Cour à propos des langages de programmation
et des formats de fichiers. Le juge aura donc à les examiner au regard de
l’existence d’une forme qui devra être caractérisée comme originale. Bien
que le critère de « création intellectuelle propre » semble affaiblir le seuil
traditionnel du droit d’auteur continental, il nous semble hautement
improbable que l’un ou l’autre puisse effectivement accéder à la protection.
Quant à l’interface graphique, la décision de la Cour ne doit pas à notre
avis être lue comme visant l’interface utilisateur graphique dans son
ensemble : il faut distinguer la forme externe, les effets graphiques de
l’interface utilisateur, ceux-ci pouvant très bien donner prise à l’originalité
dans l’expression selon les cas, et la forme interne correspondant au code
source, c’est-à-dire au logiciel, décrit d’ailleurs comme tel par l’Avocat
général118, relevant donc de la lex specialis119.
Quant au droit spécial, il nous semble qu’il est possible, voire nécessaire,
de se départir des formulations de la Cour. En effet, lorsqu’elle dénie par
principe à l’interface utilisateur la qualification de programme, nous pensons
qu’elle est dans l’erreur : l’interface est un logiciel en soi, constitué de formes
incontestablement qualifiées de logiciels, à savoir le code source et le code
objet120. L’interface est une « couche » de logiciel dont la fonction est de
permettre ou de faciliter l’interaction avec le logiciel sur laquelle elle se
greffe. En cela, nous l’avons vu, la formule de l’arrêt SAS à propos des
langages de programmation et format de données est précise quant à la
méthode suivie : l’« élément » du programme en question ne constitue pas « une
253
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
the “element” of the program in
question does not constitute “a form of
expression of that program”121. In other
words, it is not an accessory to the
program which must follow the
program’s legal regime122. Therefore, it
should be analysed independently, for
what it is – and that may be a
program… This is because there is no
reason to deny the classification as
“forms of expression” of a program in
the light of the aim to be achieved: an
interface is a computer program
dedicated to allowing interaction with
the user. In other words, the solution
in the SAS judgment should be applied
to graphic interfaces: these are not
accessories to programs but may be
classified independently as programs.
seguido: el “elemento” del programa en
cuestión no constituye “una forma de
expresión de ese programa”121. Es decir,
no es un accesorio del programa que
deba seguir el mismo régimen
jurídico122. Habrá pues que analizarlo
independientemente, por lo que es. Y eso
puede ser un programa… Ya que no hay
razón alguna de denegar la calificación
de “formas de expresión” de un
programa en función del objetivo
buscado: la interfaz es un programa de
ordenador dedicado a la interacción
con el usuario. En otros términos, la
solución de la sentencia SAS debería
aplicarse a las interfaces gráficas: estas
últimas no son accesorios del programa
sino que pueden calificarse de
programas de forma independiente.
forme d’expression de ce programme »121. Autrement dit, ce n’est pas un
Similar reasoning can be adopted
for programming languages. Although
the Court of Justice seems to deny them
the possibility of being classified as
computer programs and refers them
back to the “ordinary law”, the
important thing to consider is that the
language is not an accessory to the
program. It is not impossible, in our
view, for an analysis to reveal that the
use of certain programming languages
may include reproduction of software
libraries, compilers or interpreters. The
language’s creator is not totally deprived
of protection then because the latter
programs must continue to be protected
as programs123. The source codes or
object codes would necessarily be
copied by the third-party “cloner” and,
as the Court of Justice notes itself
moreover, we would then be dealing
with a case of “partial reproduction” for
the purposes of Article 4(a) of Directive
91/250124.
Un razonamiento análogo puede
hacerse sobre los lenguajes de
programación. Aunque el Tribunal
parece denegarles la calificación de
programa de ordenador y remitir al
“derecho común”, hay que retener sobre
todo que el lenguaje no es un accesorio
del programa. No nos parece imposible
que el análisis revele que la utilización
de ciertos lenguajes de programación
pueda incluir la reproducción de
bibliotecas
informáticas,
de
compiladores o de interpretadores. El
creador del lenguaje no está entonces
desprovisto de toda protección puesto
que esos programas deben estar
protegidos como programas 123 : los
códigos fuente o códigos objeto serían
obligatoriamente tomados por un tercero
autor del “clon” y estaríamos entonces,
como además lo dice el Tribunal, en
una hipótesis de “reproducción parcial”
en el sentido del artículo 4 a) de la
directiva de 1991124.
Un raisonnement analogue peut être mené à propos des langages de
To sum up, it should be possible
therefore, in our view, to classify
programming languages and graphic
En definitiva, lenguaje de
programación e interfaz gráfica
deberían pues, a nuestro juicio, poder
254
accessoire du programme qui doit en suivre le régime juridique122. Il faudra
donc l’analyser indépendamment, pour ce qu’il est. Et ce peut être un
programme… Car il n’y a aucune raison de dénier la qualification de « formes
d’expression » d’un programme en fonction du but poursuivi : l’interface est
un programme d’ordinateur dédié à l’interaction avec l’utilisateur. En d’autres
termes, la solution de l’arrêt SAS devrait être appliquée aux interfaces
graphiques : celles-ci ne sont pas des accessoires du programme mais peuvent
être qualifiées de programmes de manière indépendante.
programmation. Bien que la Cour semble leur dénier la qualification de
programme d’ordinateur et renvoyer vers le « droit commun », il convient de
retenir surtout que le langage n’est pas un accessoire du programme. Il ne
nous paraît pas impossible que l’analyse révèle que l’utilisation de certains
langages de programmation peut inclure la reprise des bibliothèques
logicielles, de compilateurs ou d’interpréteurs. Le créateur du langage n’est
alors pas dénué de toute protection puisque ces programmes doivent rester
protégés en tant que programmes123 : les codes sources ou codes objets
seraient nécessairement repris par le tiers « cloneur » et nous serions alors,
comme le note d’ailleurs la Cour, dans une hypothèse de « reproduction
partielle » au sens de l’article 4 a) de la directive de 1991124.
Au final, langage de programmation et interface graphique devraient
donc, selon nous, pouvoir être qualifiés de programmes indépendants, à
255
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
interfaces as independent programs
provided that they satisfy the functional
definition of a computer program.
CONCLUSION
The Court of Justice’s basic
contribution towards delimiting the
protection of computer programs by
copyright concerns the method adopted
by it. Its distributive classification
highlights the complex character of
software creations: its adoption seems
natural in that it leads to things being
analysed for what they are. Yet the
method’s implementation proves to be
tricky, mainly because, in addition to
the complexity of the subject matter,
there is a legislative gap: the “ordinary
law” that the Court of Justice
endeavours to construct has no textual
basis. Not only the Court’s legitimacy
and competence to discover an
“ordinary law of [European] copyright”
may be questioned, but also the
conceptual apparatus is being
constructed as it goes along. The
definition of the object of protection –
the original work – is the result of
induction, based on specific directives,
which is criticisable in itself. And when
a distinction has to be made between
the newly discovered “ordinary law”
and the specific law which served as its
conceptual basis, by structuring them
around a complex subject matter, the
ground is unstable and some wavering
is inevitable. The Court will doubtless
have the opportunity to clarify or rectify
certain classifications. Moreover, this is
the current trend: in our view, the BSA
judgment was a “first attempt” and,
notwithstanding some uncertainty, the
more recent decision in the SAS case is
one that fixes a line of approach.
256
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
ser calificados de programas
independientes, a condición de que
respondan a la definición funcional del
programa de ordenador.
CONCLUSION
La aportación principal del
Tribunal de Justicia a la delimitación de
la protección de los programas de
ordenador reside en el método adoptado.
La calificación distributiva permite tener
en cuenta el carácter complejo de la
creación informática: su adopción
parece necesaria porque lleva a analizar
las cosas por lo que son. Sin embargo,
la aplicación del método resulta difícil,
principalmente porque a la complejidad
del objeto se añade una laguna
legislativa: el “derecho común” que el
Tribunal se esfuerza en construir no
dispone de ninguna base textual. No
solo pueden ponerse en tela de juicio la
legitimidad y la competencia del
Tribunal para construir un “derecho
común del derecho de autor” europeo,
sino que el aparato conceptual se
construye también poco a poco. La
definición del objeto de la protección, la
obra original, ha sido realizada por
inducción basada en directivas
específicas, lo cual es criticable en sí
mismo. Y cuando se trata de distinguir,
articulándolos en un objeto complejo, el
“derecho común” recién descubierto y el
derecho específico que le ha servido
como base conceptual, el terreno es
inestable, y las vacilaciones ineluctables.
El Tribunal tendrá sin duda
oportunidades para precisar o rectificar
algunas calificaciones. Es por otro lado
el movimiento en el que se inscribe: la
sentencia BSA es, para nostros, un
“ensayo”, y la decisión SAS, más
reciente, es a pesar de algunas
incertidumbres, de las que fijan una
línea directriz.
condition de répondre à la définition fonctionnelle du programme
d’ordinateur.
CONCLUSION
L’apport premier de la Cour de Justice à la délimitation de la protection
des logiciels par le droit d’auteur tient à la méthode adoptée. La qualification
distributive permet de rendre compte du caractère complexe de la création
logicielle : son adoption paraît naturelle en ce qu’elle conduit à analyser les
choses pour ce qu’elles sont. Pourtant, la mise en œuvre de la méthode
s’avère malaisée, principalement parce qu’à la complexité de l’objet s’ajoute
une lacune législative : le « droit commun » que la Cour de justice s’efforce
de construire ne dispose d’aucun fondement textuel. Non seulement la
légitimité et la compétence de la Cour pour découvrir un « droit commun du
droit d’auteur » européen peuvent être questionnées, mais l’appareil
conceptuel se construit également au fur et à mesure. La définition de l’objet
de la protection, l’œuvre originale, a été réalisée par induction basée sur
des directives spécifiques, ce qui est en soi critiquable. Et lorsqu’il s’agit de
distinguer, en les articulant sur un objet complexe, le « droit commun »
fraîchement découvert avec le droit spécifique qui lui a servi de base
conceptuelle, le terrain est instable, les flottements inéluctables. La Cour aura
sans doute l’occasion de venir préciser ou rectifier certaines qualifications.
C’est d’ailleurs le mouvement dans lequel elle s’inscrit : l’arrêt BSA est, pour
nous, un « coup d’essai », et la plus récente décision SAS, malgré quelques
incertitudes, est de celles fixant une ligne directrice.
257
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
Indeed, the statement of principle
concerning the non-appropriation of
ideas in the SAS decision testifies to the
Court’s intention to show a true vision,
because, although the Court has been
reproached for the “absence of a clear
direction” and “lack of a policy
approach”125 in the field of copyright, it
is clear that, in the principle’s
implementation, while criticism can be
expressed, the Grand Chamber wished
to establish the starting point of a line
of conduct through which to map out
the protection’s limits. We consider that
the policy stated by it is destined to
extend beyond the strict framework of
copyright: the non-appropriation of
ideas should be seen as a general
principle of law126.
En efecto, la afirmación del
principio de no apropiación de las ideas,
en la sentencia SAS, marca la voluntad
del Tribunal de mostrar una verdadera
visión. Pues si en el campo del derecho
de autor se le han podido reprochar una
“falta de dirección clara” y un “defecto
de enfoque político”125, en la aplicación
del principio, aunque se puedan
formular críticas, está claro que la Gran
Sala ha querido marcar el punto de
partida de una línea de conducta que
permita trazar los límites de la
protección. Y nos parece que la poítica
así afirmada está destinada a desbordar
del marco estricto del derecho de autor:
la no apropiación de las ideas debe ser
vista como un principio general del
derecho126.
Indeed, beyond the Court’s
decisions, it seems to us that the
principle must be respected in the other
branches of law. The theory of parasitic
conduct or “free riding” must not
interfere, in our view 127 , with the
principle stated by the special law that
generalia specialibus non derogant.
Patent law is also designed to respect
the non-appropriation of the result as
such and not to extend to overly
abstract elements. Through its
references to “technological progress”
and “industrial development”, the Court
of Justice seems to anticipate its
competence in this field. Therefore, it is
not certain that, if competence is
granted to the Court by the proposal for
a European Patent Court, the vision
expressed in Luxembourg will converge
with the doctrine developed over the
last twenty-five years at the European
Patent Office in Munich concerning
“computer-implemented inventions”…
Yet such competence is essential, in our
view, because it would be good for the
unity and coherence128 of the protection
Por encima de las decisiones del
Tribunal, nos parece en efecto que el
principio debe ser respetado para las
demás ramas del derecho. La teoría de
las actuaciones parásitas no debe a
nuestro parecer 127 interferir con el
principio afirmado por el derecho
especial: Generalia specialibus non
derogant. El derecho de patentes está
también pensado para respetar la no
apropiación del resultado mismo y no
extenderse a elementos demasiado
abstractos. Y el Tribunal de Justicia, con
la fórmula empleada que evoca el
“progreso técnico” y el “desarrollo
industrial”, parece anticipar su
competencia en la materia. No es pues
seguro que si el proyecto de jurisdicción
europea de patentes le atribuye una
competencia, la visión desarrollada en
Luxemburgo converja con la doctrina
desarrollada desde hace veinticinco
años en la Oficina Europea de Patentes
de Munich relativa a los “inventos
puestos en práctica por ordenador”…
siendo que tal competencia nos parece
sin embargo esencial, ya que disponer
258
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
En effet, l’affirmation du principe de non-appropriation des idées, dans
la décision SAS, marque la volonté de la Cour de faire montre d’une véritable
vision. Car si dans le domaine du droit d’auteur, une « absence de direction
claire » et un « défaut d’approche politique »125 ont pu lui être reprochés, dans
la mise en œuvre du principe, bien que des critiques puissent être émises,
il est clair que la Grande chambre a entendu établir le point de départ d’une
ligne de conduite permettant de tracer les limites de la protection. Et il nous
semble que la politique ainsi affirmée est destinée à déborder le cadre strict
du droit d’auteur : la non-appropriation des idées doit être vue comme un
principe général du droit126.
Au-delà des décisions de la Cour, il nous apparaît en effet que le
principe doit être respecté par les autres branches du droit. La théorie des
agissements parasitaires ne doit pas à notre avis127 interférer avec le principe
affirmé par le droit spécial : Generalia specialibus non derogant. Le droit des
brevets est également conçu pour respecter la non-appropriation du résultat
lui-même et ne pas s’étendre à des éléments trop abstraits. Et la Cour de
Justice, par la formule employée visant le « progrès technique » et le
« développement industriel », semble anticiper sa compétence en la matière.
Il n’est donc pas certain que si une compétence lui est octroyée par le projet
de juridiction européenne des brevets, la vision déployée à Luxembourg
converge avec la doctrine développée depuis vingt-cinq ans à l’Office
Européen des Brevets de Munich à propos des « inventions mises en œuvre
par ordinateur »… Alors qu’une telle compétence nous semble pourtant
essentielle : car disposer d’un interprète unique en dernier ressort dans des
259
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
of computer software in Europe and for
the legal certainty of the players in the
sector to have a single interpreter of last
resort in areas that tend to overlap.
(English translation by
Margaret PLATT-HOMMEL)
NOTES
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
de un intérprete único de último recurso
en materias que tienden a solaparse
sería saludable para la unidad y la
coherencia128 de la protección de los
programas de ordenador en Europa y la
seguridad jurídica de los actores del
sector.
cohérence128 de la protection des logiciels en Europe et la sécurité juridique
des acteurs du secteur.
(Traducción española de
Antonio MUÑOZ)
NOTAS
1. M. Vivant, “Le logiciel au pays des
Merveilles”, JCP 1985, II, 3208.
2. M. Vivant, “Le programme d’ordinateur au
Pays des Muses - Observations sur la directive du
14 mai 1991”, JCP E 1991, 47, Study, 94.
1. M. Vivant, “Le logiciel au pays des
Merveilles”, JCP 1985, II, 3208.
2. M. Vivant, “Le programme d’ordinateur
au Pays des Muses . – Observations sur la directive
du 14 mai 1991”, JCP E 1991, 47, Étude, 94.
3. CJEU, 16 July 2009, case C-5/08, Infopaq
International, [2009] ECR I-6569, Com. com. électr.
2009, comm. 97, note C. Caron; JCP G 2009, 272,
note L. Marino; Propr. intell. 2009, no. 33, p. 379,
note V.-L. Benabou; WIPO Journal 2010, 1(2), p.
197, S. Vousden; EIPR 2010, 32(5), p. 247.
4. For an in-depth analysis, see S. Carre, “Le
rôle de la Cour de justice dans la construction du
droit d’auteur de l’Union européenne”, in La
contribution de la jurisprudence européenne à la
construction de la propriété intellectuelle en Europe,
LexisNexis-Litec, to be published in the CEIPI
collection.
5. V.-L. Benabou, “Retour sur dix ans de
jurisprudence de la Cour de justice de l’Union
européenne en matière de propriété littéraire et
artistique: les méthodes”, Propr. intell. 2012, 43,
p. 140.
6. The newsletter published by the Gilles
Vercken law office, “Six mois de jurisprudence de
la CJUE – Droit d’auteur – Droits voisins”, Jan.-June
2012, lists eleven decisions in six months.
7. V.-L. Benabou, “Retour sur dix ans de
jurisprudence de la Cour de justice de l’Union
européenne en matière de propriété littéraire et
artistique: les méthodes”, article supra, p. 143 et seq.
8. Ibid, at p. 146.
3. TJUE, 16 de julio de 2009, C-5/08, Infopaq
International, Rec., 2009, I-06569, Com. com. électr.
2009, com. 97, nota C. Caron; JCP G 2009, 272,
nota L. Marino; Propr. intell. 2009, n° 33, p. 379,
nota V.-L. Benabou ; WIPO Journal 2010, 1(2),
p. 197, S. Vousden; EIPR 2010, 32(5), p. 247.
4. Para un análisis en profundidad, ver: S.
Carre, “Le rôle de la Cour de justice dans la
construction du droit d’auteur de l’Union
européenne”, in La contribution de la jurisprudence
européenne à la construction de la propriété
intellectuelle en Europe, LexisNexis-Litec, a publicar
en la colección del CEIPI.
5. V.-L. Benabou, “Retour sur dix ans de
jurisprudence de la Cour de justice de l’Union
européenne en matière de propriété littéraire et
artistique: les méthodes”, Propriétés Intellectuelles
2012, 43, p. 140.
6. La carta de información del despacho
Gilles Vercken, “Six mois de jurisprudence de la
CJUE – Droit d’auteur – Droits voisins”, enero-junio
de 2012, recoge once decisiones en seis meses.
7. V.-L. Benabou, “Retour sur dix ans de
jurisprudence de la Cour de justice de l’Union
européenne en matière de propriété littéraire et
artistique: les méthodes”, op. cit., p. 143 y s.
8. Idem, especialmente p. 146.
9. S. Carre, “Le rôle de la Cour de justice
dans la construction du droit d’auteur de l’Union
européenne”, article supra. However, it is true that
the argument drawn from the twentieth recital in
the preamble to Directive 2001/29/EC may be
persuasive: “This Directive is based on principles
9. S. Carre, “Le rôle de la Cour de justice
dans la construction du droit d’auteur de l’Union
européenne”, op. cit. Es cierto sin embargo que el
argumento sacado del vigésimo considerando de la
directiva 2001/29/CE puede convencer: “La presente
directiva se basa en principios y reglas ya
260
matières qui tendent à se chevaucher serait salutaire pour l’unité et la
NOTES
1. M. Vivant, « Le logiciel au pays des Merveilles », JCP 1985, II, 3208.
2. M. Vivant, « Le programme d’ordinateur au Pays des Muses. – Observations sur la directive du
14 mai 1991 », JCP E 1991, 47, Étude, 94.
3. CJUE, 16 juillet 2009, C-5/08, Infopaq International, Rec., 2009, I-06569, Com. com. électr. 2009,
comm. 97, note C. Caron ; JCP G 2009, 272, note L. Marino ; Propr. intell. 2009, n°33, p. 379, note V.-L.
Benabou ; WIPO Journal 2010, 1 (2), p. 197, S. Vousden ; EIPR 2010, 32 (5), p. 247.
4. Pour une analyse approfondie, v. : S. Carre, « Le rôle de la Cour de justice dans la construction du
droit d’auteur de l’Union européenne », in La contribution de la jurisprudence européenne à la construction
de la propriété intellectuelle en Europe, LexisNexis-Litec, à paraître dans la collection du CEIPI.
5. V.-L. Benabou, « Retour sur dix ans de jurisprudence de la Cour de justice de l’Union européenne
en matière de propriété littéraire et artistique : les méthodes », Propriétés Intellectuelles 2012, 43, p. 140.
6. La lettre d’information du cabinet Gilles Vercken, « Six mois de jurisprudence de la CJUE – Droit
d’auteur – Droits voisins », janv.- juin 2012, recense onze décisions en six mois.
7. V.-L. Benabou, « Retour sur dix ans de jurisprudence de la Cour de justice de l’Union européenne
en matière de propriété littéraire et artistique : les méthodes », art. préc., p. 143 et s.
8. Ibid., spéc. p. 146.
9. S. Carre, « Le rôle de la Cour de justice dans la construction du droit d’auteur de l’Union européenne »,
art. préc. Il est vrai toutefois que l’argument tiré du vingtième considérant de la directive 2001/29/CE peut
convaincre : « La présente directive se fonde sur des principes et des règles déjà établis par les directives en
261
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
and rules already laid down in the Directives
currently in force in this area, in particular
Directives 91/250/EEC(5), 92/100/EEC(6),
93/83/EEC(7), 93/98/EEC(8) and 96/9/EC(9), and it
develops those principles and rules and places
them in the context of the information society.”
(Directive 2001/29/EC of the European Parliament
and of the Council of 22 May 2001 on the
harmonisation of certain aspects of copyright and
related rights in the information society, OJEC, 22
June 2001).
10. CJEU, 22 Dec. 2010, case C-393/09,
BezpeËnostní softwarová asociace, Propr. intell.,
2011, 39, p. 205, note V.-L. Benabou; Com. com.
électr. 2011, 5, comm. 42, comm. C. Caron; RLDI
2011, 70, Éclairage 2294, note H. Bitan; Prop. ind.
2011, 4, comm. 37, note J. Larrieu; RDTI 2011, no.
43, p. 51, note E. Derclaye; RIDA 2011, no. 227,
chron.
P.
Sirinelli;
Computer
and
Telecommunications Law Review 2011, 17(3), p. 70,
L.J. Smith; CJEU, 2 May 2012, case C-406/10, SAS
Institute Inc. v. World Programming Ltd, RLDI, 2012,
83, p. 6, note C. Castets-Renard; Prop. ind. 2012,
7-8, comm. 61, note N. Bouche; EDPI no. 7, 108,
obs. C. Bernault; JCP E 2012 no. 31, 1489, chron.
by M. Vivant, N. Mallet-Poujol and J.-M. Bruguière;
Gaz. Pal. 215, p. 11, chron. L. Marino; EIPR 2012,
34(8), p. 565, note D. Gervais and E. Derclaye;
Expertises July 2012, p. 260, note M. Razavi.
11. Directive 91/250/EEC of 14 May 1991 on
the legal protection of computer programs, codified
by Directive 2009/24/EC of 23 April 2009, OJEC, 17
May 1991.
12. Directive 2001/29/EC of the European
Parliament and of the Council of 22 May 2001 on
the harmonisation of certain aspects of copyright
and related rights in the information society, cited
supra.
13. CJEU, 22 Dec. 2010, case C-393/09, BSA,
cited supra.
14. CJEU, 2 May 2012, case C-406/10, SAS,
cited supra.
15. See, for example, J. Berr-Gabel and R.
Chemain, “La décompilation des logiciels: l’industrie
européenne face au droit d’auteur”, RTD Eur. 1991,
p. 364.
16. CJEU, 22 Dec. 2010, case C-393/09, BSA,
supra, paragraph 51: “… a graphic user interface
is not a form of expression of that program within
the meaning of Article 1(2) of Directive 91/250 and
thus is not protected by copyright as a computer
program under that directive. Nevertheless, such an
interface can be protected by copyright as a work
by Directive 2001/29 if that interface is its author’s
own intellectual creation.”
262
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
establecidos por las directivas vigentes en ese campo,
en particular las directivas 91/250/CEE (5),
92/100/CEE (6), 93/83/CEE (7), 93/98/CEE (8) y
96/9/CE (9). Desarrolla esos principios y reglas y los
integra en la perspectiva de la sociedad de la
información” (Directiva n°2001/29/CE del
Parlamento Europeo y del Consejo del 22 de mayo
de 2001 sobre la armonización de algunos aspectos
del derecho de autor y de los derechos afines en la
sociedad de la información, JOCE, 22 de junio de
2001).
10. TJUE, 22 de diciembre de 2010, C393/09, BezpeËnostní softwarová asociace,
Propriétés Intellectuelles, 2011, 39, p. 205, nota V.L. Benabou, Com. com. électr. 2011, 5, com. 42,
com. C. Caron; RLDI 2011, 70, Éclairage 2294, nota
H. Bitan; Prop. ind. 2011, 4, com. 37, nota J.
Larrieu; RDTI 2011, n° 43, p.51, nota E. Derclaye;
RIDA 2011, n° 227, crónica P. Sirinelli; Computer
and Telecommunications Law Review 2011, 17(3),
p. 70, L. J. Smith; TJUE, 2 de mayo de 2012, C406/10, SAS Institute Inc. v. World Programming
Ltd, RLDI, 2012, 83, p. 6, nota C. Castets-Renard,
Prop. ind. 2012, 7-8, com. 61, nota N. Bouche; EDPI
n° 7, 108, obs. C. Bernault; JCP E 2012 n° 31, 1489,
crónica por M. Vivant, N. Mallet-Poujol y J.-M.
Bruguière; Gaz. Pal. 215, p. 11, crónica L. Marino;
EIPR 2012, 34(8), p. 565, nota D. Gervais y E.
Derclaye; Expertises julio de 2012, p. 260, nota M.
Razavi.
11. Directiva del 14 de mayo de 1991 sobre
la protección jurídica de los programas de
ordenador, codificada por la directiva 2009/24/CE
del 23 de abril de 2009, JOCE, 17 de mayo de 1991.
12. Directiva n° 2001/29/CE del Parlamento
Europeo y del Consejo del 22 de mayo de 2001 sobre
la armonización de algunos aspectos del derecho de
autor y de los derechos afines en la sociedad de la
información, antes citada.
13. TJUE, 22 de diciembre de 2010, C393/09, BSA, op. cit..
14. TJUE, 2 de mayo de 2012, C-406/10, SAS,
op. cit..
15. V. p. ej.: J. Berr-Gabel y R. Chemain, «La
décompilation des logiciels: l’industrie européenne
face au droit d’auteur», RTD Eur. 1991, p. 364.
vigueur dans ce domaine, notamment les directives 91/250/CEE (5), 92/100/CEE (6), 93/83/CEE (7), 93/98/CEE
16. TJUE, 22 de diciembre de 2010, C393/09, BSA, op. cit., punto 51 : “… la interfaz
gráfica de usuario no constituye una forma de
expresión de un programa de ordenador en el
sentido del artículo 1°, párrafo 2, de la directiva
91/250 y no puede beneficiar de la protección por
el derecho de autor de los programas de ordenador
en virtud de esta directiva. Sin embargo, tal interfaz
puede beneficiar de la protección por el derecho de
autor como obra, en virtud de la directiva 2001/29,
si esa interfaz constituye una creación intelectual
propia de su autor.”
16. CJUE, 22 déc. 2010, C-393/09, BSA, préc., point 51 : « …l’interface utilisateur graphique ne constitue
(8) et 96/9/CE (9). Elle développe ces principes et règles et les intègre dans la perspective de la société de
l’information. » (Directive n°2001/29/CE du Parlement européen et du Conseil du 22 mai 2001 sur
l’harmonisation de certains aspects du droit d’auteur et des droits voisins dans la société de l’information,
JOCE, 22 juin 2001).
10. CJUE, 22 déc. 2010, C-393/09, BezpeËnostní softwarová asociace, Propriétés Intellectuelles, 2011,
39, p. 205, note V.-L. Benabou, com. com. électr. 2011, 5, comm. 42, comm. C. Caron ; RLDI 2011, 70,
Éclairage 2294, note H. Bitan ; Prop. ind. 2011, 4, comm. 37, note J. Larrieu ; RDTI 2011, n°43, p.51, note E.
Derclaye ; RIDA 2011, n°227, chron. P. Sirinelli ; Computer and Telecommunications Law Review 2011, 17 (3),
p.70, L. J. Smith ; CJUE, 2 mai 2012, C-406/10, SAS Institute Inc. v. World Programming Ltd, RLDI, 2012, 83,
p. 6, note C. Castets-Renard, Prop. ind. 2012, 7-8, comm. 61, note N. Bouche ; EDPI n°7, 108, obs. C. Bernault ;
JCP E 2012 n°31, 1489, chron. par M. Vivant, N. Mallet-Poujol et J.-M. Bruguière ; Gaz. Pal. 215, p. 11, chron.
L. Marino ; EIPR 2012, 34 (8), p. 565, note D. Gervais et E. Derclaye ; Expertises juill. 2012, p. 260, note M.
Razavi.
11. Directive du 14 mai 1991 concernant la protection juridique des programmes d’ordinateur, codifiée
par la directive 2009/24/CE du 23 avril 2009, JOCE, 17 mai 1991.
12. Directive n°2001/29/CE du Parlement européen et du Conseil du 22 mai 2001 sur l’harmonisation
de certains aspects du droit d’auteur et des droits voisins dans la société de l’information, préc..
13. CJUE, 22 déc. 2010, C-393/09, BSA, préc.
14. CJUE, 2 mai 2012, C-406/10, SAS, préc.
15. V. p. ex. : J. Berr-Gabel et R. Chemain, « La décompilation des logiciels : l’industrie européenne
face au droit d’auteur », RTD Eur. 1991, p. 364.
pas une forme d’expression d’un programme d’ordinateur au sens de l’article 1er, paragraphe 2, de la directive
91/250 et [qu’]elle ne peut bénéficier de la protection par le droit d’auteur sur les programmes d’ordinateur
en vertu de cette directive. Toutefois, une telle interface peut bénéficier de la protection par le droit d’auteur
en tant qu’œuvre, en vertu de la directive 2001/29, si cette interface constitue une création intellectuelle
propre à son auteur. »
263
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
17. CJEU, 2 May 2012, case C-406/10, SAS,
supra, paragraph 46: “… Article 1(2) of Directive
91/250 must be interpreted as meaning that neither
the functionality of a computer program nor the
programming language and the format of data files
used in a computer program in order to exploit
certain of its functions constitute a form of
expression of that program and, as such, are not
protected by copyright in computer programs for
the purposes of that directive.”
18. Ibid, paragraph 62. We shall not
specifically address this question in this study,
preferring to focus on the subject matter protected
by copyright within computer software.
19. Ibid, paragraph 70. It can be noted that,
for the most part, the British court which referred
the question for a preliminary ruling had taken a
stand along the lines adopted by the Court of
Justice: High Court of Justice (Chancery Division),
23 July 2010, SAS Institute Inc. vs. World
Programming Limited, 2010, EWHC 1829 (Ch),
§332.
20. CJEU, 4 Oct. 2011, Premier League,
Propr. intell., 2012, 42, p. 51, note V.-L. Benabou,
Com. com. électr. 2011, 12, com. 111 by C. Caron;
Gaz. Pal. 2012, no. 47, p. 14, note L. Marino,
paragraph 209, giving general scope to Directive
2001/29: “It should be recalled that the directive on
satellite broadcasting introduces only minimal
harmonisation of certain aspects of the protection
of copyright and related rights in the event of
communication to the public by satellite or cable
retransmission of broadcasts originating from other
Member States. Unlike the copyright directive, these
minimal harmonisation rules do not provide
elements to determine the lawfulness of acts of
reproduction performed in the memory of a satellite
decoder and on a television screen”.
21. CJEU, 22 Dec. 2010, case C-393/09, BSA,
supra, paragraph 44.
22. V.-L. Benabou, “Retour sur dix ans de
jurisprudence de la Cour de justice de l’Union
européenne en matière de propriété littéraire et
artistique: les méthodes”, article supra, at p. 152:
“While it is very understandable that the Court
should wish to give copyright a spine based on
that directive, not least in order to be able to evolve
general solutions which would hold as principles,
the fact nevertheless remains that this approach is
liable to run counter to the logic of the convergent
interpretation of concepts of the acquis developed
elsewhere.”
264
17. TJUE, 2 de mayo de 2012, C-406/10, SAS,
op. cit., punto 46 : “… el artículo 1), párrafo 2, de
la directiva 91/250 debe ser interpretado en el
sentido de que ni la funcionalidad de un programa
de ordenador, ni el lenguaje de programación y el
formato de los archivos de datos utilizados en el
marco de un programa de ordenador para explotar
algunas de sus funciones constituyen una forma de
expresión de ese programa y no están, a ese título,
protegidos por el derecho de autor sobre los
programas de ordenador en el sentido de esta
directiva”.
18. Idem, punto 62. No abordaremos
específicamente esta cuestión en el presente estudio,
prefiriendo concentrarnos en los objetos protegidos
por el derecho de autor en el marco de un programa
de ordenador.
19. Idem, punto 70. Se puede observar que,
en lo esencial, el juez británico en origen de la
cuestión prejudicial se había pronunciado en el
sentido aprobado por el TJUE : High Court of Justice
(Chancery Division), 23 de julio de 2010, SAS
Institute Inc. vs. World Programming Limited, 2010,
EWHC 1829 (Ch), § 332.
20. TJUE, 4 de octubre de 2011, Premier
League, Propriétés Intellectuelles, 2012, 42, p. 51,
nota V.-L. Benabou, Com. com. électr. 2011, 12,
com. 111 por C. Caron; Gaz. Pal. 2012, n°47, p.14,
nota L. Marino, punto 209, que da un alcance
general a la directiva 2001/29 : “hay que recordar
que la directiva sobre la radiodifusión vía satélite
no prevé más que una armonización mínima de
determinados aspectos de la protección de los
derechos de autor y de los derechos afines en caso
de comunicación al público vía satélite o de
retransmisión por cable de emisiones procedentes de
otros Estados miembros. Pero a diferencia de la
directiva sobre el derecho de autor, esas reglas de
armonización mínima no dan elementos para
determinar la licitud de los actos de reproducción
efectuados en la memoria de un descodificador de
la señal procedente de un satélite o en una pantalla
de televisión”.
21. TJUE, 22 de diciembre de 2010, C393/09, BSA, op. cit., punto 44.
22. V.-L. Benabou, «Retour sur dix ans de
jurisprudence de la Cour de justice de l’Union
européenne en matière de propriété littéraire et
artistique : les méthodes», op. cit., especialmente p.
152 : “Aunque se entiende muy bien el deseo del
Tribunal de dotar al derecho de autor de una
columna vertebral a partir de esta directiva con
objeto en particular de poder dibujar soluciones
generales que serían en principio válidas, no deja
de ser cierto que este enfoque es susceptible de
contrariar la lógica de lectura convergente de las
nociones del acervo jurídico comunitario
desarrollada por otro lado.”
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
17. CJUE, 2 mai 2012, C-406/10, SAS, préc., point 46 : «… l’article 1er, paragraphe 2, de la directive
91/250 doit être interprété en ce sens que ni la fonctionnalité d’un programme d’ordinateur ni le langage
de programmation et le format de fichiers de données utilisés dans le cadre d’un programme d’ordinateur
pour exploiter certaines de ses fonctions ne constituent une forme d’expression de ce programme et ne sont,
à ce titre, protégés par le droit d’auteur sur les programmes d’ordinateur au sens de cette directive ».
18. Ibid., point 62. Nous n’aborderons pas spécifiquement cette question dans la présente étude,
préférant nous concentrer sur les objets protégés par le droit d’auteur au sein d’un logiciel.
19. Ibid., point 70. On peut remarquer que, pour l’essentiel, le juge britannique à l’origine de la
question préjudicielle s’était prononcé dans le sens retenu par la CJUE : High Court of Justice (Chancery
Division), 23 juillet 2010, SAS Institute Inc. vs. World Programming Limited, 2010, EWHC 1829 (Ch), § 332.
20. CJUE, 4 oct. 2011, Premier League, Propriétés Intellectuelles, 2012, 42, p. 51, note V.-L. Benabou,
Com. com. électr. 2011, 12, com. 111 par C. Caron ; Gaz. Pal. 2012, n°47, p.14, note L. Marino, point 209,
donnant une portée générale à la directive 2001/29 : « il y a lieu de rappeler que la directive sur la radiodiffusion
satellitaire ne prévoit qu’une harmonisation minimale de certains aspects de la protection des droits d’auteur
et des droits voisins en cas de communication au public par satellite ou de retransmission par câble d’émissions
provenant d’autres États membres. Or, à la différence de la directive sur le droit d’auteur, ces règles
d’harmonisation minimale ne fournissent pas d’éléments pour déterminer la licéité des actes de reproduction
effectués dans la mémoire d’un décodeur satellitaire et sur un écran de télévision ».
21. CJUE, 22 déc. 2010, C-393/09, BSA, préc., point 44.
22. V.-L. Benabou, « Retour sur dix ans de jurisprudence de la Cour de justice de l’Union européenne
en matière de propriété littéraire et artistique : les méthodes », art. préc., spéc. p. 152 : « Si l’on comprend fort
bien l’envie de la Cour de doter le droit d’auteur d’une colonne vertébrale à partir de cette directive afin
notamment de pouvoir dégager des solutions générales qui vaudraient en principe, il n’en demeure pas
moins que cette approche est susceptible de contrarier la logique de lecture convergente des notions de
l’acquis développée par ailleurs. »
265
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
23. CJEU, case C-128/11, 3 July 2012,
UsedSoft GmbH v. Oracle International Corp., EDPI,
2012, 8, p. 1, note A. Lucas. The judgment concerns
the contractual use and exhaustion of rights in a
computer program and while that is not the direct
subject of our study, it should nevertheless be
observed that the decision is, at least potentially,
quite revolutionary in this field.
24. Ibid, paragraph 56 (emphasis added).
25. CJEU, 22 Dec. 2010, case C-393/09, BSA,
supra, paragraphs 44-46.
26. CJEU, 2 May 2012, case C-406/10, SAS,
supra, paragraph 45.
27. Advocate General’s Opinion, case C406/10, 29 Nov. 2011, SAS Institute Inc. v. World
Programming Ltd, paragraph 68 et seq., at
paragraphs 75-76.
28. The Advocate General’s Opinion was
more satisfactory, in particular because the
reasoning sought to relate the question to the
provisions of Article 6 of Directive 91/250 dealing
with decompilation (ibid, paragraph 77 et seq.).
Based on copyright as traditionally understood, it
is true that the way in which data are organised
could reveal the author’s own intellectual creation,
by analogy with the approach concerning
databases. Moreover, it becomes tricky to
implement the exception, which appears in the
special law, if the possibility of protecting the
format of data files under Directive 2001/29 is
considered. The Court evades these questions
because it notes in this case that WPL “did not
carry out any decompilation of the object code of
that program” (paragraph 44).
29. “A video game is a complex work which
cannot be reduced to its sole computer program
dimension, whatever the latter’s significance, with
the result that each of its components is subject to
the regime that is applicable to it based on its
nature”: Cass. 1st Civ., 25 June 2009, Cryo and JeanMartial L. v. SESAM, SACEM and SDRM, RLDI, 2009,
52, special issue “jeu vidéo et multimédia”, p. 87
et seq., RTD Com. 2010, p. 319, note P. Gaudrat;
RIDA July 2009, no. 221, p. 508 and p. 304, obs.
P. Sirinelli; JCP 2009, 328, obs. E. Treppoz. On the
debate between the unitary method and the
distributive method of classification concerning
multimedia creations, see F. Macrez, Créations
informatiques: bouleversement des propriétés
intellectuelles? – Essai sur la cohérence des droits,
LexisNexis Litec, CEIPI coll., Paris, 2011, no. 227 et
seq., and the cited references.
30. V.-L. Benabou, note, cited supra, under
the Infopaq decision.
266
23. TJUE, C-128/11, 3 de julio de 2012,
UsedSoft GmbH c/ Oracle International Corp.,
EDPI, 2012, 8, p. 1, nota A. Lucas. La sentencia
concierne la explotación contractual y el
agotamiento de los derechos sobre un programa de
ordenador, que no es el objeto del presente estudio.
Hay que recordar sin embargo que esta decisión es,
al menos potencialmente, totalmente revolucionaria
en la materia.
24. Idem, punto 56 (subrayado por
nosotros).
25. TJUE, 22 de diciembre de 2010, C393/09, BSA, op. cit., puntos 44-46.
26. TJUE, 2 de mayo de 2012, C-406/10, SAS,
op. cit., punto 45.
27. Conclusiones del Fiscal general, C406/10, 29 de noviembre de 2011, SAS Institute Inc.
v. World Programming Ltd, puntos 68 y s.,
especialmente 75-76.
28. Las conclusiones del Fiscal general eran
más satisfactorias en particular puesto que el
razonamiento hecho tendía hacia la articulación
con las disposiciones del artículo 6 de la directiva
1991/250 relativas a la descompilación (idem,
puntos 77 y s.). En el terreno del derecho de autor
entendido clásicamente, es cierto que la manera en
que se han organizado los datos podría permitir
encontrar allí una creación intelectual propia del
autor, por analogía con lo que se concibe para las
bases de datos. Por otro lado, considerar la
posibilidad de protección del formato de archivo a
título de la directiva de 2001 hace que sea delicada
la aplicación de dicha excepción, que figura en el
texto especial. Estas cuestiones son eludidas por el
Tribunal, ya que en este caso él observa que WPL
“no ha realizado la descompilación del código
objeto de ese programa” (punto 44).
29. “Un juego video es una obra compleja
que no puede ser reducida a solo su dimensión
informática, por importante que esta sea, de forma
que cada uno de sus componentes está sometido al
régimen que le es aplicable en función de su
índole”: Supremo 1ª civil, 25 de junio de 2009, Cryo
y Jean-Martial L. c/ SESAM, SACEM y SDRM, RLDI,
2009, 52, n° especial “juego video y multimedia”,
p. 87 y s., RTD Com. 2010, p. 319, nota P. Gaudrat;
RIDA julio de 2009, n° 221, p. 508 y 304, obs. P.
Sirinelli; JCP 2009, 328, obs. E. Treppoz. Sobre el
debate, en materia de creaciones multimedia, entre
método unitario y método distributivo de
calificación, ver F. Macrez, Créations informatiques:
bouleversement des propriétés intellectuelles ? –
Essai sur la cohérence des droits, Lexis Nexis Litec,
col. «CEIPI», París, 2011, n° 227 y s., y las
referencias citadas.
30. V.-L. Benabou, nota antes citada bajo la
sentencia Infopaq.
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
23. CJUE, C-128/11, 3 juill. 2012, UsedSoft GmbH c/Oracle International Corp., EDPI, 2012, 8, p. 1,
note A. Lucas. L’arrêt concerne l’exploitation contractuelle et l’épuisement des droits sur un logiciel, qui n’est
pas l’objet direct de la présente étude. Il faut néanmoins remarquer que cette décision est, au moins
potentiellement, tout à fait révolutionnaire en la matière.
24. Ibid., point 56 (nous soulignons).
25. CJUE, 22 déc. 2010, C-393/09, BSA, préc., points 44-46.
26. CJUE, 2 mai 2012, C-406/10, SAS, préc., point 45.
27. Conclusions de l’Avocat général, C-406/10, 29 novembre 2011, SAS Institute Inc. v. World
Programming Ltd, points 68 et s., spéc. 75-76.
28. Les conclusions de l’Avocat général étaient plus satisfaisantes en particulier car le raisonnement
mené tendait à l’articulation avec les dispositions de l’article 6 de la directive 1991/250 relatives à la
décompilation (ibid., points 77 et s.). Sur le terrain du droit d’auteur classiquement entendu, il est vrai que
la manière dont sont organisées des données pourrait permettre d’y déceler une création intellectuelle propre
à l’auteur, par analogie avec ce qui se conçoit à propos des bases de données. Par ailleurs, envisager la
possibilité de protection du format de fichiers au titre de la directive de 2001 rend délicate la mise en œuvre
de ladite exception, figurant dans le texte spécial. Ces questionnements sont éludés par la Cour, car en
l’espèce elle relève que WPL « n’a pas réalisé de décompilation du code objet de ce programme » (point 44).
29. « Un jeu vidéo est une œuvre complexe qui ne saurait être réduite à sa seule dimension logicielle,
quelle que soit l’importance de celle-ci, de sorte que chacune de ses composantes est soumise au régime
qui lui est applicable en fonction de sa nature » : Cass. 1ère civ., 25 juin 2009, Cryo et Jean-Martial L. c/SESAM,
SACEM et SDRM, RLDI, 2009, 52, n° spécial « jeu vidéo et multimédia », pp.87 et s., RTD Com. 2010, p.319,
note P. Gaudrat ; RIDA juill. 2009, n°221, p.509 et 305, obs. P. Sirinelli ; JCP 2009, 328, obs. E. Treppoz. Sur
le débat, en matière de créations multimédias, entre méthode unitaire et méthode distributive de qualification,
v. F. Macrez, Créations informatiques : bouleversement des propriétés intellectuelles ? – Essai sur la cohérence
des droits, Lexis Nexis Litec, coll. « CEIPI », Paris, 2011, n°227 et s., et les références citées.
30. V.-L. Benabou, note préc. sous la décision Infopaq.
267
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
31. CJEU, 16 July 2009, case C-5/08, Infopaq
International, supra, paragraphs 38 and 39; the
rationale is repeated in the judgment in the Premier
league case: CJEU, 4 Oct. 2011, Premier League,
cited supra, paragraph 156.
32. Unless it is enough to prove that the
extract in question “shares” the originality of the
work from which it is drawn (see, raising the
question, V.-L. Benabou, note supra, p. 381).
33. CJEU, 22 Dec. 2010, case C-393/09, BSA,
supra, paragraph 51 (emphasis added).
34. CJEU, 2 May 2012, case C-406/10, SAS,
supra, paragraph 46 (emphasis added).
35. Ibid, paragraph 42 (concerning
programming languages and formats of data files).
36. CJEU, 16 July 2009, case C-5/08, Infopaq
International, cited supra; also: CJEU, case C604/10, 1 March 2012, Football Dataco and Others
v. Yahoo! UK Ltd and Others, Com. com. électr.,
2012, 5, p. 26, note C. Caron; Gaz. Pal. 2012, no.
214-125, p. 11, note L. Marino; RLDI 2012, 82, p.
6, note C. Castets-Renard; Europe 2012, 5, p. 46,
note L. Idot; RIDA 2012, April 2012, no. 232, chron.
P. Sirinelli; EIPR 2011, 33(5), p. 324, com. R.
Montagnon and M. Shillito.
37. Directive of 14 May 1991 on the legal
protection of computer programs, codified by
Directive 2009/24/EC of 23 April 2009, cited supra.
38. Directive 96/9/EC of the European
Parliament and of the Council of 11 March 1996
on the legal protection of databases, OJEC, 27
March 1996, L 77.
39. Directive 2006/116/EC of the European
Parliament and of the Council of 12 December 2006
on the term of protection of copyright and certain
related rights, OJEC, L 372, p. 12.
40. V.-L. Benabou, note under CJEU, 16 July
2009, cited supra, at p. 380 (viewing the
“terminological shift [as] inappropriate”). Contra: C.
Caron, note supra. (“The result is to establish the
French concept of originality, theorised by Desbois,
in European law”; and later “this European
conception of originality in literary works closely
resembles the one prevailing in French law”).
Compare, noting – doubtless correctly – that the
trend in French case law towards a more objective
approach pre-existed the Court of Justice’s proactive
intervention, C. Castets-Renard, “L’originalité en droit
d’auteur européen: la CJUE creuse le sillon”, RLDI
2012, 82, p. 6. Also compare, in the UK, E. Derclaye,
“Infopaq International A/S v Danske Dagblades
Forening (C-5/08): wonderful or worrisome? The
impact of the ECJ ruling in Infopaq on UK copyright
law”, EIPR 2010, 32(5), p. 247 (“By clearly adopting
the criterion of creativity, the ECJ’s ruling changes
the current criterion of sufficient skill, judgement,
labour and capital that still applied to all works
except databases and computer programs”).
268
31. TJUE, 16 de julio de 2009, C-5/08,
Infopaq International, op. cit., puntos n° 38 y 39;
razonamiento reiterado en la sentencia Premier
league: TJUE, 4 de octubre de 2011, Premier League,
op. cit., punto n° 156.
32. A menos que baste con probar que el
fragmento en cuestión “participa” en la originalidad
de la obra de la que está sacado (ver, interrogativa,
V.-L. Benabou, nota antes citada, p. 381).
33. TJUE, 22 de diciembre de 2010, C393/09, BSA, op. cit., punto 51 (subrayado por
nosotros).
34. TJUE, 2 de mayo de 2012, C-406/10, SAS,
op. cit., punto 46 (subrayado por nosotros).
35. Idem, punto 42 (a propósito de los
lenguajes de programación y de los formatos de
archivo).
36. TJUE, 16 de julio de 2009, C-5/08,
Infopaq International, op. cit.; también: TJUE, C604/10, 1 de marzo de 2012, Football Dataco et al.
contre Yahoo! UK Ltd et al., Com. com. électr.,
2012, 5, p. 26, nota C. Caron, Gaz. Pal. 2012, n°
214-125, p. 11, nota L. Marino; RLDI 2012, 82, p.
6, nota C. Castets-Renard; Europe 2012, 5, p. 46,
nota L. Idot; RIDA 2012, abril de 2012, n° 232,
crónica P. Sirinelli; EIPR 2011, 33(5), p. 324, com.
R. Montagnon y M. Shillito
37. Directiva del 14 de mayo de 1991 sobre
la protección jurídica de los programas de
ordenador, codificada por la directiva 2009/24/CE
del 23 de abril de 2009, antes citada.
38. Directiva n° 96/9/CE del Parlamento
Europeo y del Consejo del 11 de marzo sobre la
protección jurídica de las bases de datos, JOCE, 27
de marzo de 1996, L77.
39. Directiva 2006/116/CE del Parlamento
Europeo y del Consejo, del 12 de diciembre de 2006,
sobre el plazo de protección del derecho de autor y
de determinados derechos afines, JOCE, L 372, p. 12.
40. V.-L. Benabou, nota bajo TJCE 16 de
julio de 2009, op. cit., especialmente p. 380 (que
juzga el “deslizamiento terminológico […]
inoportuno”). Contra: C. Caron, nota antes citada
(“Se trata de la consagración, en derecho
comunitario, de la noción francesa de originalidad,
teorizada por Desbois”; y más adelante: “esta
concepción comunitaria de la originalidad en las
obras literarias se parece, hasta el extremo de
confundirnos, a la que prevalece en derecho
francés”). Comparar, observando sin duda con
razón que la tendencia a la objetivación era
preexistente, en la jurisprudencia francesa, a la
intervención voluntarista del Tribunal de Justicia:
C. Castets-Renard, “L’originalité en droit d’auteur
européen : la CJUE creuse le sillon”, RLDI 2012, 82,
p. 6. Comparar también, en Inglaterra: E. Derclaye,
“Infopaq International A/S v Danske Dagblades
Forening (C-5/08): wonderful or worrisome? The
impact of the ECJ ruling in Infopaq on UK copyright
law”, EIPR 2010, 32(5), p. 247 (“By clearly adopting
the criterion of creativity, the ECJ’s ruling changes
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
31. CJUE, 16 juill. 2009, C-5/08, Infopaq International, préc., points n°38 et 39 ; raisonnement réitéré
dans l’arrêt Premier league : CJUE, 4 oct. 2011, Premier League, préc., point n°156.
32. À moins qu’il suffise de prouver que l’extrait en question « participe » à l’originalité de l’œuvre
dont il est extrait (v., interrogative, V.-L. Benabou, note préc., p. 381).
33. CJUE, 22 déc. 2010, C-393/09, BSA, préc., point 51 (nous soulignons).
34. CJUE, 2 mai 2012, C-406/10, SAS, préc., point 46 (nous soulignons).
35. Ibid., point 42 (à propos des langages de programmation et des formats de fichiers).
36. CJUE, 16 juill. 2009, C-5/08, Infopaq International, préc. ; adde : CJUE, C-604/10, 1er mars 2012,
Football Dataco et autres contre Yahoo ! UK Ltd et autres, Com. com. électr., 2012, 5, p. 26, note C. Caron,
Gaz. Pal. 2012, n°214-125, p.11, note L. Marino ; RLDI 2012, 82, p.6, note C. Castets-Renard ; Europe 2012,
5, p.46, note L. Idot ; RIDA 2012, avr. 2012, n°232, chron. P. Sirinelli ; EIPR 2011, 33 (5), p.324, com.
R. Montagnon et M. Shillito
37. Directive du 14 mai 1991 concernant la protection juridique des programmes d’ordinateur, codifiée
par la directive 2009/24/CE du 23 avril 2009, préc.
38. Directive n° 96/9/CE du Parlement européen et du Conseil du 11 mars 1996 concernant la protection
juridique des bases de données, JOCE, 27 mars 1996, L77.
39. Directive 2006/116/CE du Parlement européen et du Conseil, du 12 décembre 2006, relative à la
durée de protection du droit d’auteur et de certains droits voisins, JOCE, L 372, p. 12.
40. V.-L. Benabou, note sous CJCE 16 juill. 2009, préc., spéc. p. 380 (jugeant le « glissement
terminologique […] inopportun »). Contra : C. Caron, note préc. (« Il s’agit de la consécration, en droit
communautaire, de la notion française d’originalité, théorisée par Desbois » ; et plus loin : « cette conception
communautaire de l’originalité dans les œuvres littéraires ressemble, à s’y méprendre, à celle qui prévaut en
droit français »). Comp., relevant sans doute à juste titre que la tendance à l’objectivation était, dans la
jurisprudence française, préexistante à l’intervention volontariste de la Cour de Justice : C. Castets-Renard,
« L’originalité en droit d’auteur européen : la CJUE creuse le sillon », RLDI 2012, 82, p. 6. Comp. encore, en
Angleterre : E. Derclaye, « Infopaq International A/S v Danske Dagblades Forening (C-5/08) : wonderful or
worrisome ? The impact of the ECJ ruling in Infopaq on UK copyright law », EIPR 2010, 32 (5), p. 247 (« By
clearly adopting the criterion of creativity, the ECJ’s ruling changes the current criterion of sufficient skill,
judgement, labour and capital that still applied to all works except databases and computer programs »).
269
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
41. A. Lucas, Droit d’auteur et numérique,
Litec, Paris, 1998, no. 85.
42. CJEU, 16 July 2009, case C-5/08, Infopaq
International, supra, paragraph 45.
43. Cass. Plenary, 7 March 1986, Babolat v.
Pachot, JCP éd. E, 1986, II, 14713, note J. M.
Mousseron, B. Teyssié and M. Vivant; RIDA July
1986, no. 129, p. 136, note A. Lucas; RTD com.
1986, p. 399, obs. A. Françon.
44. CJEU, 2 May 2012, case C-406/10, SAS,
supra, paragraph 67.
45. Ibid, paragraph 45; CJEU, 22 Dec. 2010,
case C-393/09, BSA, supra, paragraphs 44-46.
46. See “Generalia specialibus non
derogant” in H. Roland and L. Boyer, Adages du
droit français, Litec, Paris, 1999, p. 296 et seq.,
pointing out that the significance of this rule of
interpretation “is not as trenchant as Specialia
generalibus derogant: the special law is bound to
derogate from the general law, within the scope of
the derogation that it creates; by contrast, the
general law does not necessarily lead to the
disappearance of a special law. Therefore, it is a
question of particular cases and the maxim will
apply to the extent that it may reflect the legislator’s
intention”.
47. CJEU, 22 Dec. 2010, case C-393/09, BSA,
supra, paragraph 55.
48. Ibid, paragraph 57.
49. V.-L. Benabou, obs. supra.
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
the current criterion of sufficient skill, judgement,
labour and capital that still applied to all works
except databases and computer programs”).
41. A. Lucas, Droit d’auteur et numérique,
Litec, París, 1998, n° 85.
42. TJUE, 16 de julio de 2009, C-5/08,
Infopaq International, op. cit., punto n° 45.
43. Supremo A.P., 7 de marzo de 1986,
Babolat c/Pachot, JCP éd. E, 1986, II, 14713, nota
J. M. Mousseron, B. Teyssié y M. Vivant, RIDA julio
de 1986, n° 129, p. 136, nota A. Lucas ; RTD com.
1986, p. 399, obs. A. Françon.
44. TJUE, 2 de mayo de 2012, C-406/10, SAS,
op. cit., punto 67.
45. Idem punto 45 ; TJUE, 22 de diciembre
de 2010, C-393/09, BSA, op. cit., puntos 44-46.
46. Ver «Generalia specialibus non derogant»
in H. Roland y L. Boyer, Adages du droit français,
Litec, París, 1999, p. 296 y s., que precisan que esta
regla de interpretación “no tiene un alcance tan
tajante como Specialia generalibus derogant: la ley
especial deroga con seguridad, en la medida del
campo derogatorio que crea, a la ley general; al
contrario, la ley general no implica forzosamente la
desaparición de una ley especial. Se trata pues de
caso particular y el adagio valdrá en la medida en
que pueda corresponder a la intención del
legislador.”
47. TJUE, 22 de diciembre de 2010, C393/09, BSA, op. cit., punto 55.
48. Idem, punto 57.
49. V.-L. Benabou, obs. antes citada.
41. A. Lucas, Droit d’auteur et numérique, Litec, Paris, 1998, n°85.
42. CJUE, 16 juill. 2009, C-5/08, Infopaq International, préc., point n°45.
43. Cass. A.P., 7 mars 1986, Babolat c/Pachot, JCP éd. E, 1986, II, 14713, note J. M. Mousseron,
B. Teyssié et M. Vivant, RIDA juill. 1986, n°129, p. 136, note A. Lucas ; RTD com. 1986, p. 399, obs. A. Françon.
44. CJUE, 2 mai 2012, C-406/10, SAS, préc., point 67.
45. Ibid. point 45 ; CJUE, 22 déc. 2010, C-393/09, BSA, préc., points 44-46.
46. V° « Generalia specialibus non derogant » in H. Roland et L. Boyer, Adages du droit français, Litec,
Paris, 1999, p. 296 et s., précisant que cette règle d’interprétation « n’a pas une portée aussi tranchante que
Specialia generalibus derogant : la loi spéciale déroge sûrement, dans la mesure du champ dérogatoire qu’elle
crée, à la loi générale ; au contraire, la loi générale n’entraîne pas forcément la disparition d’une loi spéciale.
Il s’agit donc de cas d’espèce et l’adage vaudra dans la mesure où il pourra correspondre à l’intention du
législateur. »
47. CJUE, 22 déc. 2010, C-393/09, BSA, préc., point 55.
48. Ibid., point 57.
49. V.-L. Benabou, obs. préc.
50. E. Derclaye, “L’arrêt Softwarová : une
révolution en droit d’auteur ou une ‘erreur de
jugement’?”, RDTI 2011, 43, p. 59.
50. E. Derclaye, “L’arrêt Softwarová: une
révolution en droit d’auteur ou une ‘erreur de
jugement’?”, RDTI 2011, 43, p. 59.
51. Terms which we regarded as
synonymous until now and which should be treated
as different here.
52. Order of 22 December 1981 on the
enrichment of the French language, Journal Officiel,
17 Jan. 1982: the term “logiciel” is defined as “the
set of programs, procedures and rules, and possibly
documentation, relating to the operation of a data
processing system”.
51. Que hasta ahora no hemos considerado
sinónimos, y que conviene distinguir aquí.
51. Que nous avons jusqu’à présent tenus pour synonymes et qu’il convient ici de distinguer.
52. Decreto del 22 de diciembre de 1981
sobre el enriquecimiento de la lengua francesa,
Journal Officiel 17 de enero de 1982 : el “logiciel”
(soporte lógico) se define como “el conjunto de
programas, procedimientos y reglas, y
eventualmente documentación, relativos al
funcionamiento de un conjunto de procesamiento
de datos”.
53. Ver, p. ej.: M. Vivant, “Logiciel 94: tout
un programme?”, JCP éd. G 1994, I 3792, n° 6.
52. Arrêté du 22 décembre 1981 sur l’enrichissement de la langue française, Journal Officiel 17 Janv.
53. See, for example, M. Vivant, “Logiciel
94: tout un programme?”, JCP éd. G 1994, I 3792,
no. 6.
54. A. Lucas, “Objet du droit d’auteur Œuvres protégées. Logiciels”, J.-Cl. Propriété
littéraire et artistique, 24 Sept. 2008, fasc. 1160,
no. 28.
55. CJEU, 2 May 2012, case C-406/10, SAS,
supra, paragraph 70: “the reproduction, in a
computer program or a user manual for that
program, of certain elements described in the user
270
54. A. Lucas, “Objet du droit d’auteur Oeuvres protégées. Logiciel”, J.-Cl. Propriété littéraire
et artistique, 24 de septiembre de 2008, fasc. 1160,
n° 28.
55. TJUE, 2 de mayo de 2012, C-406/10, SAS,
op. cit., punto 70 : la reproducción, en un
programa de ordenador o en un manual de
utilización de ese programa, de determinados
50. E. Derclaye, « L’arrêt Softwarová : une révolution en droit d’auteur ou une « erreur de jugement » ? »,
RDTI 2011, 43, p. 59.
1982 : le logiciel est défini comme « l’ensemble des programmes, procédés et règles, et éventuellement de la
documentation, relatifs au fonctionnement d’un ensemble de traitement de données ».
53. V., p. ex. : M. Vivant, « Logiciel 94 : tout un programme ? », JCP éd. G 1994, I 3792, n° 6.
54. A. Lucas, « Objet du droit d’auteur — Oeuvres protégées. Logiciels », J.-Cl. Propriété littéraire et
artistique, 24 sept. 2008, fasc. 1160, n°28.
55. CJUE, 2 mai 2012, C-406/10, SAS, préc., point 70 : « la reproduction, dans un programme d’ordinateur
ou dans un manuel d’utilisation de ce programme, de certains éléments décrits dans le manuel d’utilisation
271
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
manual for another computer program protected by
copyright is capable of constituting an infringement
of the copyright in the latter manual”.
56. See, notably, P. Gaudrat, “The Protection
of Software by Literary and Artistic Property”, RIDA,
April 1986, no. 128, p. 180.
57. See, for example, A. Lucas and H.-J.
Lucas, Traité de la propriété littéraire et artistique,
Litec, Paris, 2006, no. 64.
58. This case does not raise questions on
the interpretation of the concept of communication
to the public which the Court had to deal with
elsewhere (CJEU, case C-306/05, 7 Dec. 2006, SGAE,
Propr. intell., 2007, 22, p. 87, note A. Lucas; CJEU,
4 Oct. 2011, Premier League, supra): no public is
involved, even indirectly, here because the source
code remained secret. The hypothesis of an open
source code, i.e. directly disclosed to the public,
could be considered. However, that was not the
case in this dispute; nor is it the case in the vast
majority of suits heard by national courts.
59. It can be defined as “assigning an epithet
(or status) to a subject or an object” (see
“Qualification” in A.-J. Arnaud (ed.), Dictionnaire
encyclopédique de théorie et de sociologie du droit,
LGDJ, Paris, 1993).
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
elementos descritos en el manual de utilización de
otro programa de ordenador protegido por el
derecho de autor es susceptible de constituir una
violación del derecho de autor sobre este último
manual”.
56. Ver en particular: P. Gaudrat, “La
protección de los programas de ordenador por la
propiedad literaria y artística”, RIDA, abril de 1986,
n° 128, p. 180.
57. Ver p. ej.: A. Lucas y H.-J. Lucas, Traité
de la propriété littéraire et artistique, Litec, París,
2006, n° 64.
d’un autre programme d’ordinateur protégé par le droit d’auteur est susceptible de constituer une violation
58. No estamos en una hipótesis de
cuestionamiento sobre la interpretación de la
noción de comunicación al público que el Tribunal
tuvo que tratar en otro sitio (TJCE, C-306/05, 7 de
diciembre de 2006, SGAE, Propriétés Intellectuelles,
2007, 22, p. 87, nota A. Lucas; TJUE, 4 de octubre
de 2011, Premier League, op. cit.): aquí no se alude
a ningún público, ni siquiera indirectamente,
puesto que el código fuente permanece secreto. La
hipótesis del código fuente abierto, es decir
divulgado directamente al público, podría
considerarse. Pero no es así ni en este caso, ni en
la inmensa mayoría de los casos que las
jurisdicciones nacionales tienen que tratar.
59. Se puede definir como “la atribución de
un epíteto (o de una calidad) a un sujeto o un
objeto” (Ver Qualification in A.-J. Arnaud (dir.),
Dictionnaire encyclopédique de théorie et de
sociologie du droit, LGDJ, París, 1993).
58. Nous ne sommes pas dans une hypothèse de questionnement sur l’interprétation de la notion de
60. See, notably, A. Lucas and H.-J. Lucas,
Traité de la propriété littéraire et artistique, op. cit.,
no. 44; M. Vivant and J.-M. Bruguière, Droit
d’auteur, Dalloz, coll. “Précis Droit Privé”, Paris,
2009, no. 41.
61. P. Gaudrat, “Réflexions sur la forme des
œuvres de l’esprit”, Mélanges en l’honneur de André
Françon, Dalloz 1995, p. 195: “Because the nature
of the protectable form has not been sufficiently
defined, there is a tendency for forms that are alien
to the spirit of the protection to be accommodated
more and more readily within it.”
62. V.-L. Benabou, note supra.
60. V. en particular A. Lucas y H.-J. Lucas,
Traité de la propriété littéraire et artistique, op. cit.,
n° 44; M. Vivant y J.-M. Bruguière, Droit d’auteur,
Dalloz, col. «Précis Droit Privé», París, 2009, n° 41.
63. CJEU, 16 July 2009, case C-5/08, Infopaq
International, supra, paragraph 34.
64. Ibid, paragraph 35.
63. TJUE, 16 de julio de 2009, C-5/08,
Infopaq International, op. cit., punto 34.
64. Idem, punto 35.
56. V. notamment : P. Gaudrat, « La protection des logiciels par la propriété littéraire et artistique »,
RIDA, avril 1986, n° 128, p. 181.
57. V. p. ex. : A. Lucas et H.-J. Lucas, Traité de la propriété littéraire et artistique, Litec, Paris, 2006,
n°64.
communication au public que la Cour a eu à traiter par ailleurs (CJCE, C-306/05, 7 déc. 2006, SGAE, Propriétés
Intellectuelles, 2007, 22, p. 87, note A. Lucas ; CJUE, 4 oct. 2011, Premier League, préc.) : ici, aucun public
n’est visé, même indirectement, puisque le code source reste secret. L’hypothèse du code source ouvert,
c’est-à-dire divulgué directement au public, pourrait être retenue. Mais ce n’est pas le cas ni en l’espèce, ni
dans l’immense majorité des affaires que les juridictions nationales ont à traiter.
59. On peut la définir comme « l’attribution d’une épithète (ou d’une qualité) à un sujet ou un objet »
(V° Qualification in A.-J. Arnaud (dir.), Dictionnaire encyclopédique de théorie et de sociologie du droit, LGDJ,
Paris, 1993).
60. V. not. A. Lucas et H.-J. Lucas, Traité de la propriété littéraire et artistique, op. cit., n° 44 ; M. Vivant
et J.-M. Bruguière, Droit d’auteur, Dalloz, coll. « Précis Droit Privé », Paris, 2009, n° 41.
61. P. Gaudrat, « Réflexions sur la forme des oeuvres de l’esprit », Mélanges en l’honneur de André
Françon, Dalloz 1995, p. 195 : « Faute d’avoir suffisamment cerné la nature de la forme protégeable, on tend
à y accueillir de plus en plus volontiers des formes étrangères à l’esprit de la protection. »
62. V.-L. Benabou, note préc.
63. CJUE, 16 juill. 2009, C-5/08, Infopaq International, préc., point 34.
64. Ibid., point 35.
65. Ibid, paragraph 37.
65. Idem, punto 37.
65. Ibid., point 37.
66. Ibid, paragraphs 45, 46, 48 and 51.
66. Idem, puntos 45, 46, 48 y 51.
66. Ibid., points 45, 46, 48 et 51.
67. CJEU, 22 Dec. 2010, case C-393/09, BSA,
supra, paragraph 48 (for the two quotations).
68. Ibid, paragraph 49; Advocate General’s
Opinion, 14 Oct. 2010, case C-393/09, BSA, supra,
paragraphs 75-76.
272
61. P. Gaudrat, “Réflexions sur la forme des
oeuvres de l’esprit”, Mélanges en l’honneur de André
Françon, Dalloz 1995, p. 195 : “Por falta de haber
delimitado lo suficiente la naturaleza de la forma
protegible, se tiende a acoger en ella con creciente
benevolencia formas ajenas al espíritu de la
protección”.
62. V.-L. Benabou, nota antes citada.
du droit d’auteur sur ce dernier manuel ».
67. TJUE, 22 de diciembre de 2010, C393/09, BSA, op. cit., punto 48 (para las dos citas).
68. Idem, punto 49; Conclusiones del Fiscal
general, 14 de octubre de 2010, C-393/09, BSA,
puntos 75-76.
67. CJUE, 22 déc. 2010, C-393/09, BSA, préc., point 48 (pour les deux citations).
68. Ibid., point 49 ; Conclusions de l’Avocat général, 14 oct. 2010, C-393/09, BSA, points 75-76.
273
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
69. This is noted in the next paragraph:
CJEU, 22 Dec. 2010, case C-393/09, BSA, supra,
paragraph 50 (“In such a situation, the components
of a graphic user interface do not permit the author
to express his creativity in an original manner and
achieve a result which is an intellectual creation of
that author.”).
69. Lo que se observa en el punto siguiente:
TJUE, 22 de diciembre de 2010, C-393/09, BSA, op.
cit., punto 50 (“En tal situación, los componentes
de la interfaz gráfica de usuario no permitirían al
autor expresar su espíritu creador de forma original
y llegar a un resultado que constituya una creación
intelectual propia de ese autor”).
70. Advocate General’s Opinion, 14 Oct.
2010, case C-393/09, BSA, supra, paragraph 77.
71. Moreover, one may wonder what level
of detail (computer scientists would say granularity)
should be considered: at the most elementary level,
everything, or almost everything, will come within
the field of ideas. To take up the example of a
more traditional literary work in the Infopaq case,
the Court of Justice rightly noted that “[w]ords as
such do not […] constitute elements covered by the
protection” (CJEU, 16 July 2009, case C-5/08,
Infopaq International, supra, paragraph 46). Yet it
is unimaginable to exclude all the words of a text
from the assessment in order to judge its originality!
The logic of fragmentation carries with it the “risk
of reducing the scope of copyright” (V.-L. Benabou,
note under the Infopaq judgment, cited supra, p.
381). Taken to the extreme, it would not be
possible to find any elementary fragment showing
originality.
72. CJEU, 22 Dec. 2010, case C-393/09, BSA,
supra, paragraph 46.
73. Unless, as Professor Benabou speculates,
the Court considers that the definition of a work
is identical to that of originality (obs., supra, under
the BSA judgment, at p. 210). However, this
amounts to the same thing as the confusion
between the object (subject matter) and the
criterion.
74. Compare, considering that “the Court
confuses (merges!) the two protection criteria, form
[…], on the one hand, and originality, on the other,”
E. Derclaye, “L’arrêt Softwarová: une révolution en
droit d’auteur ou une ‘erreur de jugement’?”, article
supra, at p. 62. In our view, there are not two
criteria but rather one object which must fulfil the
single criterion of originality.
75. Ibid; D. Gervais and E. Derclaye, “The
scope of computer program protection after SAS:
are we closer to answers?”, EIPR 2012, 34(8), p.
565, at p. 568.
76. Article 1(2).
70. Conclusiones del Fiscal general, 14 de
octubre de 2010, C-393/09, BSA, op. cit., punto 77.
71. Además, cabe preguntarse a qué nivel de
detalle (de granularidad, como dicen los
informáticos) hay que situarse: al nivel más
elemental, todo o casi será del campo de las ideas.
Retomando el ejemplo de una obra literaria más
clásica de la sentencia Infopaq, el Tribunal observa
con razón que “las palabras como tales no
constituyen […] elementos a los que se aplica la
protección” (TJUE, 16 de julio de 2009, C-5/08,
Infopaq International, op. cit., punto 46). Sin
embargo, ¡no se puede imaginar excluir de la
apreciación el conjunto de las palabras de un texto
para juzgar su originalidad! La lógica de
fragmentación contiene en sí misma el “riesgo de
reducir el campo del derecho de autor” (V.-L.
Benabou, nota bajo la sentencia Infopaq, op. cit.,
p. 381). Llevada al límite, no se encontrará ningún
fragmento elemental que demuestre originalidad.
72. TJUE, 22 de diciembre de 2010, C393/09, BSA, op. cit., punto 46.
73. A menos, como lo considera la profesora
Benabou de forma interrogativa, que el Tribunal
considere que la definición de la obra es idéntica
a la de la originalidad (obs. antes citada bajo la
sentencia BSA, en particular p. 210). Pero eso es
equivalente a la confusión objeto-criterio.
77. The position is intended, in order to
allow the Directive’s scope to evolve: if there had
been an overly precise definition of a computer
program, it might soon have become obsolete in
an evolving sector. See the European Commission’s
remarks, Proposal for a Directive, COM(1988) 816
final, cited in the Advocate General’s Opinion, case
C-406/10, 29 Nov. 2011, SAS Institute Inc. v. World
Programming Ltd, supra, paragraph 46.
77. La postura es voluntaria, para conservar
una posibilidad de evolución al campo de
aplicación de la directiva: una definición
demasiado precisa del programa hubiera podido
llevar a su rápida obsolescencia en un sector
evolutivo. Ver las observaciones de la Comunidad
Europea, Proposición de directiva, COM (1988) 816
final, citado in Conclusiones del Fiscal general, C406/10, 29 de noviembre 2011, SAS Institute Inc. v.
World Programming Ltd, op. cit., punto 46.
274
74. Comparar, estimando que “el Tribunal
confunde (¡fusiona!) los dos criterios de protección,
la forma (…) por un lado y la originalidad por el
otro”: E. Derclaye, “L’arrêt Softwarová: une
révolution en droit d’auteur ou une ‘erreur de
jugement’?”, artículo op. cit., en particular p. 62.
Para nosotros, no hay dos criterios, sino un objeto
que debe verificar el criterio único de originalidad.
75. Idem, D. Gervais y E. Derclaye, “The
scope of computer program protection after SAS: are
we closer to answers?”, EIPR 2012, 34(8), p. 565,
en particular p. 568.
76. Artículo 1, § 2.
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
69. Ce qui est relevé au point suivant : CJUE, 22 déc. 2010, C-393/09, BSA, préc., point 50 (« Dans
une telle situation, les composantes de l’interface utilisateur graphique ne permettraient pas à l’auteur
d’exprimer son esprit créateur de manière originale et d’aboutir à un résultat constituant une création
intellectuelle propre à cet auteur. »).
70. Conclusions de l’Avocat général, 14 oct. 2010, C-393/09, BSA, préc., point 77.
71. Du reste, on peut se demander à quel niveau de détail (de granularité, disent les informaticiens)
il faut se situer : au niveau le plus élémentaire, tout ou presque sera du domaine de l’idée. Pour reprendre
l’exemple d’une œuvre littéraire plus classique de l’arrêt Infopaq, la Cour relève à raison que « les mots en
tant que tels ne constituent […] pas des éléments sur lesquels porte la protection » (CJUE, 16 juill. 2009, C5/08, Infopaq International, préc., point 46). Pourtant, on n’imagine pas d’exclure de l’appréciation l’ensemble
des mots d’un texte pour juger de son originalité ! La logique de fragmentation porte en elle-même le « risque
de réduire le champ du droit d’auteur » (V.-L. Benabou, note sous l’arrêt Infopaq préc., p. 381). Poussée à
l’extrême, on ne trouvera plus aucun fragment élémentaire faisant preuve d’originalité.
72. CJUE, 22 déc. 2010, C-393/09, BSA, préc., point 46.
73. À moins, comme l’envisage la professeure Benabou de manière interrogative, que la Cour considère
que la définition de l’œuvre est identique à celle de l’originalité (obs. préc. sous l’arrêt BSA, spéc. p. 210).
Mais cela revient au même que la confusion objet-critère.
74. Comp., estimant que « la Cour confond (fusionne !) les deux critères de protection, la forme […]
d’un côté et l’originalité de l’autre » : E. Derclaye, « L’arrêt Softwarová : une révolution en droit d’auteur ou
une « erreur de jugement » ? », art. préc., spéc. p. 62. Pour nous, il n’y a pas deux critères, mais bien un objet
qui doit remplir le critère unique d’originalité.
75. Ibid. ; D. Gervais et E. Derclaye, « The scope of computer program protection after SAS : are we
closer to answers ? », EIPR 2012, 34 (8), p. 565, spéc. p. 568.
76. Article 1er § 2.
77. La posture est volontaire, dans le but de conserver une évolutivité au champ d’application de la
directive : une définition trop précise du programme aurait pu conduire à sa rapide obsolescence dans un
secteur évolutif. V. les remarques de la Commission européenne, Proposition de directive, COM (1988) 816
final, cité in Conclusions de l’Avocat général, C-406/10, 29 nov.2011, SAS Institute Inc. v. World Programming
Ltd, préc., point 46.
275
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
78. CJEU, 22 Dec. 2010, case C-393/09, BSA,
supra, paragraph 35; CJEU, 2 May 2012, case C406/10, SAS, supra, paragraph 35.
78. TJUE, 22 de diciembre de 2010, C393/09, BSA, op. cit., punto 35; TJUE, 2 de mayo
de 2012, C-406/10, SAS, op. cit., punto 35.
79. CJEU, 22 Dec. 2010, case C-393/09, BSA,
supra, paragraph 33; CJEU, 2 May 2012, case C406/10, SAS, supra, paragraph 34.
79. TJUE, 22 de diciembre de 2010, C393/09, BSA, op. cit., punto 33; TJUE, 2 de mayo
de 2012, C-406/10, SAS, op. cit., punto 34.
80. CJEU, 22 Dec. 2010, case C-393/09, BSA,
supra, paragraph 38. The reasoning is implicitly
taken up in the SAS judgment: CJEU, 2 May 2012,
case C-406/10, SAS, supra, paragraph 38.
80. TJUE, 22 de diciembre de 2010, C393/09, BSA, op. cit., punto 38. El razonamiento
está recogido implícitamente en la sentencia SAS :
TJUE, 2 de mayo de 2012, C-406/10, SAS, op. cit.,
punto 38.
81. Conclusiones del Fiscal general, 14 de
octubre de 2010, C-393/09, BSA, op. cit., puntos 47,
59 y s. (“al contrario de las demás obras protegidas
por ese derecho que apelan directamente a los
sentidos de la persona humana, el programa de
ordenador tiene una finalidad utilitaria y está pues
protegido como tal”). Sobre el material de
concepción preparatoria, protegido cuando permite
la creación de un programa: idem en particular
puntos 62-64.
82. Ver infra : segunda parte de este estudio.
81. Advocate General’s Opinion, 14 Oct.
2010, case C-393/09, BSA, supra, paragraphs 47 and
59 et seq. (“contrary to other works protected by
that right which appeal directly to the human
senses, a computer program has a practical purpose
and is therefore protected as such”). On the
preparatory design material, which is protected
when it leads to the creation of a program: ibid,
at paragraphs 62-64.
82. See infra, the second part of this study.
83. At any rate, that is how the Court
rephrased the question (paragraph 29). To be
precise, the British court asked whether “it is not
an infringement of the copyright in the first
program for a competitor of the rightholder […] to
create another program […] which replicates the
functions of the first program” (see paragraph 28
of the SAS judgment).
84. Advocate General’s Opinion, case C406/10, 29 Nov. 2011, SAS Institute Inc. v. World
Programming Ltd, supra, paragraph 55.
85. See, on the distinction, H. Croze, “La
(non) protection des fonctionnalités et de
l’algorithme”, Le logiciel entre brevet et droit
d’auteur - le logiciel après la loi du 10 mai 1994
Transactive, CUERPI 1996, p. 81, at p. 86.
86. Advocate General’s Opinion, case C406/10, 29 Nov. 2011, SAS Institute Inc. v. World
Programming Ltd, supra, paragraph 63: “The
structure of the program will define the program’s
functionalities and describe the combination of
those functionalities. The very function of the
program […] will dictate that combination. […]
Whatever its nature and scope may be, it is my
view that the functionality, or indeed the
combination of several functionalities, continues to
be comparable to an idea and cannot therefore be
protected, as such, by copyright.”
276
83. Es en cualquier caso así como el
Tribunal transcribe la cuestión (punto 29). Para ser
precisos, el juez británico preguntaba si “no
constituye una vulneración del derecho de autor
sobre el primer programa el hecho para un
competidor del titular del derecho (…) de crear otro
programa (…) que reproduce las funciones del
primer programa” (ver punto 28 de la sentencia
SAS).
84. Conclusiones del Fiscal general, C406/10, 29 de noviembre de 2011, SAS Institute Inc.
v. World Programming Ltd, op. cit., punto 55.
85. Ver, sobre la distinción : H. Croze, “La
(non) protection des fonctionnalités et de
l’algorithme”, Le logiciel entre brevet et droit
d’auteur - le logiciel après la loi du 10 mai 1994
Transactive, CUERPI 1996, p. 81, en particular p.
86.
86. Conclusiones del Fiscal general, C406/10, 29 de noviembre de 2011, SAS Institute Inc.
v. World Programming Ltd, op. cit., punto 63 : “La
estructura del programa va a definir las
funcionalidades de este y describir la combinación
de esas funcionalidades. La función misma de dicho
programa […] va a dictar esta combinación. […]
Cualesquiera que sean la naturaleza y la extensión
de la funcionalidad, pensamos que esta última o
incluso la combinación de varias funcionalidades
siguen siendo asimilables a una idea y no pueden
pues estar protegidas, como tales, por el derecho de
autor.”
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
78. CJUE, 22 déc. 2010, C-393/09, BSA, préc., point 35 ; CJUE, 2 mai 2012, C-406/10, SAS, préc.,
point 35.
79. CJUE, 22 déc. 2010, C-393/09, BSA, préc., point 33 ; CJUE, 2 mai 2012, C-406/10, SAS, préc.,
point 34.
80. CJUE, 22 déc. 2010, C-393/09, BSA, préc., point 38. Le raisonnement est implicitement repris dans
l’arrêt SAS : CJUE, 2 mai 2012, C-406/10, SAS, préc., point 38.
81. Conclusions de l’Avocat général, 14 oct. 2010, C-393/09, BSA, préc., points 47, 59 et s. (« contrairement
aux autres œuvres protégées par ce droit qui font appel directement aux sens de la personne humaine, le
programme d’ordinateur a une finalité utilitaire et il est donc protégé en tant que tel »). Sur le matériel de
conception préparatoire, protégé lorsqu’il permet la création d’un programme: ibid. spéc. points 62-64.
82. V. Infra : seconde partie de cette étude.
83. C’est en tout cas ainsi que la Cour a transcrit la question (point 29). Pour être précis, le juge
britannique demandait si « ne constitue pas une contrefaçon du droit d’auteur sur le premier programme le
fait pour un concurrent du titulaire du droit […] de créer un autre programme […] qui reproduit les fonctions
du premier programme » (v. point 28 de la décision SAS).
84. Conclusions de l’Avocat général, C-406/10, 29 nov. 2011, SAS Institute Inc. v. World Programming
Ltd, préc., point 55.
85. V., sur la distinction : H. Croze, « La (non) protection des fonctionnalités et de l’algorithme », Le
logiciel entre brevet et droit d’auteur — le logiciel après la loi du 10 mai 1994 Transactive, CUERPI 1996,
p. 81, spéc. p.86.
86. Conclusions de l’Avocat général, C-406/10, 29 nov. 2011, SAS Institute Inc. v. World Programming
Ltd, préc., point 63 : « La structure de ce programme va définir les fonctionnalités de celui-ci et décrire la
combinaison de ces fonctionnalités. La fonction même dudit programme […] va dicter cette combinaison. […]
Quelles que soient la nature et l’étendue de la fonctionnalité, nous pensons que cette dernière ou même la
combinaison de plusieurs fonctionnalités restent assimilables à une idée et ne peuvent donc pas être protégées,
en tant que telles, par le droit d’auteur. »
277
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
87. In this respect, the question whether the
amount of detail with which the functionality was
replicated affects the analysis (subparagraph (d)) of
the second preliminary question is logically settled
by referring it back to the national court to assess
the originality of the reproduced elements (ibid,
paragraph 67).
88. Computer Associates International, Inc.
v. Altai, Inc., 23 USPQ (United States Patent
Quarterly) 1241 (2d Cir. 1992).
87. En ese sentido, la cuestión de saber si el
nivel de detalle con que la funcionalidad ha sido
reproducida influye en el análisis (punto d) de la
segunda cuestión prejudicial está lógicamente
resuelta remitiendo a la apreciación por el juez
nacional de la originalidad de los elementos
reproducidos (idem, punto 67).
88. Computer Associates International, Inc.
V. Altai, Inc., 23 USPQ (United States Patent
Quarterly) 1241 (2d Cir. 1992).
89. Directive of 14 May 1991 on the legal
protection of computer programs, codified by
Directive 2009/24/EC of 23 April 2009, supra,
recitals 13 to 15: “Whereas, for the avoidance of
doubt, it has to be made clear that only the
expression of a computer program is protected and
that ideas and principles which underlie any
element of a program, including those which
underlie its interfaces, are not protected by
copyright under this Directive; Whereas, in
accordance with this principle of copyright, to the
extent that logic, algorithms and programming
languages comprise ideas and principles, those
ideas and principles are not protected under this
Directive; Whereas, in accordance with the
legislation and jurisprudence of the Member States
and the international copyright conventions, the
expression of those ideas and principles is to be
protected by copyright;”
90. H. Desbois, Le droit d’auteur en France,
Dalloz, Paris, 1978: “Ideas, as such, taken in
themselves, independently of the form in which
they have been clothed, may not be appropriated.
Only the form in which the idea has been presented
gives rise to exclusivity, provided that it is original.”
A. Lucas and H.-J. Lucas, Traité de la propriété
littéraire et artistique, op. cit., no. 302, p. 243, and
the numerous references cited there. Compare, in
US law, D.J.M. Attridge, “Copyright Protection for
Computer Programs”, EIPR 2000, 12, p. 563, who
concludes the study with the following proposal:
“copyright law should adopt a restrictive approach
to the protection of ideas”.
91. WIPO Copyright Treaty of 20 Dec. 1996,
Article 2.
92. CJEU, 2 May 2012, case C-406/10, SAS,
supra, paragraph 40.
93. Ibid, paragraph 41.
89. Directiva del 14 de mayo de 1991 sobre
la protección jurídica de los programas de
ordenador, codificada por la directiva 2009/24/CE
del 23 de abril de 2009, op. cit., considerandos 13
a 15: “considerando que, para evitar cualquier
ambigüedad, conviene precisar que únicamente la
expresión de un programa de ordenador está
protegida y que las ideas y los principios en que se
basan los diferentes elementos de un programa,
incluyendo los que sirven de base a sus interfaces,
no están protegidos por el derecho de autor en virtud
de la presente directiva; considerando que, de
acuerdo con ese principio del derecho de autor, las
ideas y principios que están en la base de la lógica,
los algoritmos y los lenguajes de programación no
están protegidos en virtud de la presente directiva;
considerando que, de conformidad con la
legislación y la jurisprudencia de los Estados
miembros así como con los convenios
internacionales sobre el derecho de autor, la
expresión de esas ideas y principios debe estar
protegida por el derecho de autor”.
90. H. Desbois, Le droit d’auteur en France,
Dalloz, París, 1978: “Las ideas, como tales, tomadas
en si mismas, independientemente de la forma que
revisten, escapan a toda apropiación. Solo la forma
en la que la idea se presenta da lugar a una
exclusiva, con la condición de que sea original”. A.
Lucas y H.-J. Lucas, Traité de la propriété littéraire
et artistique, op. cit., n° 302, p. 243, y las
numerosas referencias citadas. Comparar, en
derecho americano: D. J. M. Attridge, “Copyright
Protection for Computer Programs”, EIPR 2000, 12,
p. 563, que concluye el estudio con la propuesta
siguiente: “copyright law should adopt a restrictive
approach to the protection of ideas”.
91. Tratado de la OMPI sobre el derecho de
autor del 20 de diciembre de 1996, artículo 2.
92. TJUE, 2 de mayo de 2012, C-406/10, SAS,
op. cit., punto 40.
93. Idem, punto 41.
94. Ibid, paragraph 40; Advocate General’s
Opinion, case C-406/10, 29 Nov. 2011, SAS Institute
Inc. v. World Programming Ltd, supra, paragraph
57.
95. See, in connection with France’s
revolutionary laws, referring to a regulation of
“industrial progress”, E. Pouillet, Traité des dessins
et modèles de fabrique, 3rd ed., 1899, Marchal et
94. Idem, punto 40 ; Conclusiones del Fiscal
general, C-406/10, 29 de noviembre de 2011, SAS
Institute Inc. v. World Programming Ltd, op. cit.,
punto 57.
95. Ver, a propósito de las leyes
revolucionarias francesas, evocando una
reglamentación del “progreso industrial”: E. Pouillet,
Traité des dessins et modèles de fabrique, 3a ed.,
278
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
87. En ce sens, la question de savoir si le niveau de détail avec lequel la fonctionnalité a été reproduite
influe sur l’analyse (point d) de la seconde question préjudicielle est logiquement résolue par renvoi à
l’appréciation par le juge national de l’originalité des éléments reproduits (ibid., point 67).
88. Computer Associates International, Inc. V. Altai, Inc., 23 USPQ (United States Patent Quarterly)
1241 (2d Cir. 1992).
89. Directive du 14 mai 1991 concernant la protection juridique des programmes d’ordinateur, codifiée
par la directive 2009/24/CE du 23 avril 2009, préc., cons. 13 à 15 : « considérant que, pour éviter toute
ambiguïté, il convient de préciser que seule l’expression d’un programme d’ordinateur est protégée et que
les idées et les principes qui sont à la base des différents éléments d’un programme, y compris ceux qui
sont à la base de ses interfaces, ne sont pas protégés par le droit d’auteur en vertu de la présente directive ;
considérant que, en accord avec ce principe du droit d’auteur, les idées et principes qui sont à la base de
la logique, des algorithmes et des langages de programmation ne sont pas protégés en vertu de la présente
directive ; considérant que, conformément à la législation et à la jurisprudence des États membres ainsi qu’aux
conventions internationales sur le droit d’auteur, l’expression de ces idées et principes doit être protégée par
le droit d’auteur ; »
90. H. Desbois, Le droit d’auteur en France, Dalloz, Paris, 1978 : « Les idées, comme telles, prises en
elles-mêmes, indépendamment de la forme dont elles ont été revêtues, échappent à toute appropriation. Seule,
la forme, sous laquelle l’idée a été présentée, donne prise à une exclusivité, à condition d’être originale. »
A. Lucas et H.-J. Lucas, Traité de la propriété littéraire et artistique, op. cit., n°302, p. 243, et les nombreuses
références citées. Comp., en droit américain : D. J. M. Attridge, « Copyright Protection for Computer Programs »,
EIPR 2000, 12, p. 563, concluant l’étude par la proposition suivante : « copyright law should adopt a restrictive
approach to the protection of ideas ».
91. Traité de l’OMPI sur le droit d’auteur du 20 déc. 1996, article 2.
92. CJUE, 2 mai 2012, C-406/10, SAS, préc., point 40.
93. Ibid., point 41.
94. Ibid., point 40 ; Conclusions de l’Avocat général, C-406/10, 29 novembre 2011, SAS Institute Inc.
v. World Programming Ltd, préc., point 57.
95. V., à propos des lois françaises révolutionnaires, en évoquant une réglementation du « progrès
industriel » : E. Pouillet, Traité des dessins et modèles de fabrique, 3ème éd., 1899, Marchal et Billard, p. 12.
279
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
Billard, p. 12. In 1762, Louis XV had signed a
declaration to regulate the privilege granted to
inventors for the purpose of “stimulating the
development of the inventive spirit and the progress
of industry” (cited in J. Schmidt-Szalewski and J.-L.
Pierre, Droit de la propriété industrielle, Litec, Paris,
2007, p. 5).
96. European Parliament, Report on the
Jurisdictional System for Patent Disputes,
2011/2176(INI), Legal Affairs Committee, 10 Jan.
2012. See, for example, P. Véron, “Quel modèle
pour le système juridictionnel des litiges des brevets
en Europe?”, Gaz. Pal. 2011, 344, p. 30; J.-C.
Galloux and B. Warusfel, “Aspects juridictionnels et
procéduraux des brevets européen et
communautaire”, Propr. intell. 2009, 30, p. 9; C.N.
Pehlivan, “The creation of a single European patent
system: from dream to (almost) reality”, EIPR 2012,
34(7), p. 453.
97. CJEU, Full Court, Opinion no. 1/09, 8
March 2011, Europe no. 5, May 2011, study 5 by
D. Simon; Journal du droit international (Clunet)
no. 2, April 2011, chron. 4, p. 555, note D. DeroBugny; EIPR 2011, 33(7), p. 409, A. Poore.
98. The question was whether there was an
act of copyright infringement under Directive
91/250 in the event that “a competitor of the
rightholder without access to the source code of
the first program, either directly or via a process
such as decompilation of the object code, [created]
another program which replicates the functions of
the first program”.
99. CJEU, 2 May 2012, case C-406/10, SAS,
supra, paragraph 51. In this study, we shall not
discuss in detail the developments concerning the
scope of Article 5(3) and the questions concerning
decompilation submitted to the Court even though
WPL had not carried out any decompilation in this
case. See D. Gervais and E. Derclaye, “The scope
of computer program protection after SAS: are we
closer to answers?”, EIPR 2012, 34(8), p. 565, at
p. 570 et seq.
100. Computer Associates International Inc
v Altai (1992), cited supra; Lotus Development Corp.
v. Borland International, Inc., 49 F.3d 807 (1st Cir.
1995), on which: M. Schwarz, Copyright Protection
is ‘Not on the Menu’: Lotus Development Corp. v.
Borland International, Inc., EIPR 1995, pp. 337-339.
See, for example, E. Derclaye, “Software Copyright
Protection: Can Europe Learn From American Case
Law?”, EIPR 2000, 2, p. 56, at p. 57 et seq.; P.
Samuelson, T. Vinje and W. Cornish, “Does
copyright protection under the EU Software
Directive extend to computer program behaviour,
languages and interfaces?”, EIPR 2012, 34(3),
pp. 158-166, at p. 161.
101. Along the same lines, in France, stating
that “the functionalities of software, defined as the
implementation of its ability to perform a precise
280
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
1899, Marchal y Billard, p. 12. En 1762, Luis XV
firmó una declaración para reglamentar el
privilegio de los inventores teniendo como objetivo
“estimular el desarrollo del espíritu inventivo y del
progreso de la industria” (citado in J. SchmidtSzalewski y J.-L. Pierre, Droit de la propriété
industrielle, Litec, París, 2007, p. 5).
96. Parlamento Europeo, Informe sobre el
sistema jurisdiccional para los litigios en materia de
patentes, 2011/2176(INI), Comisión de asuntos
jurídicos, 10 de enero de 2012. Ver, p. ej. : P. Véron,
“Quel modèle pour le système juridictionnel des
litiges des brevets en Europe ?”, Gaz. Pal. 2011, 344,
p. 30; J.-C. Galloux y B. Warusfel, “Aspects
juridictionnels et procéduraux des brevets européen
et communautaire”, Propriétés intellectuelles 2009,
30, p. 9; C. N. Pehlivan, “The creation of a single
European patent system: from dream to (almost)
reality”, EIPR 2012, 34(7), p. 453.
97. TJUE, asamblea plenaria, dictamen n°
1/09, 8 de marzo de 2011, Europe n° 5, mayo de
2011, estudio 5 por D. Simon; Journal du droit
international (Clunet) n° 2, abril de 2011, crónica
4, p. 555, nota D. Dero-Bugny; EIPR 2011, 33(7),
p. 409, A. Poore.
98. Se trataba de saber si el acto de plagio
a título de la directiva de 1991 está constituido en
la hipótesis en que “un competidor del titular del
derecho, sin tener acceso al código fuente del primer
programa, sea directamente o por un proceso como
la descompilación del código objeto, [ha creado] otro
programa que reproduce las funciones del primero”.
En 1762, Louis XV avait signé une déclaration pour réglementer le privilège des inventeurs avec pour objectif
99. TJUE, 2 de mayo de 2012, C-406/10, SAS,
op. cit., punto 51. No entraremos, en el marco del
presente estudio, en el detalle de los razonamientos
relativos al alcance del artículo 5 § 3, y de las
cuestiones sobre la descompilación, planteadas al
Tribunal aunque en este caso la sociedad WPL no
había realizado ninguna descompilación. Ver D.
Gervais y E. Derclaye, “The scope of computer
program protection after SAS: are we closer to
answers?”, EIPR 2012, 34(8), p. 565, en particular
p. 570 y s.
100. Computer Associates International Inc
v. Altai (1992), op. cit.; Lotus Development Corp.
v. Borland International, Inc., 49 F. 3d 807 (1st Cir.
1995); sobre esta decisión: M. Schwarz, Copyright
Protection is ‘Not on the Menu’: Lotus Development
Corp. v. Borland International, Inc., EIPR 1995, p.
337-339. Ver p. ej.: E. Derclaye, “Software Copyright
Protection : Can Europe Learn From American Case
Law ?”, EIPR 2000, 2, p. 56, en particular p. 57 y
s.; P. Samuelson, T. Vinje y W. Cornish, “Does
copyright protection under the EU Software Directive
extend to computer program behaviour, languages
and interfaces?”, EIPR 2012, 34(3), 158-166, en
particular p. 161.
101. En el mismo sentido, en Francia,
afirmando que “las funcionalidades de un
programa, definidas como la realización de la
99. CJUE, 2 mai 2012, C-406/10, SAS, préc., point 51. Nous n’entrerons pas, dans le cadre de la
de « stimuler le développement de l’esprit inventif et du progrès de l’industrie » (cité in J. Schmidt-Szalewski
et J.-L. Pierre, Droit de la propriété industrielle, Litec, Paris, 2007, p. 5).
96. Parlement Européen, Rapport sur le système juridictionnel pour les litiges en matière de brevets,
2011/2176 (INI), Commission des affaires juridiques, 10 janv. 2012. V., p. ex. : P. Véron, « Quel modèle pour
le système juridictionnel des litiges des brevets en Europe ? », Gaz. Pal. 2011, 344, p. 30 ; J.-C. Galloux et B.
Warusfel, « Aspects juridictionnels et procéduraux des brevets européen et communautaire », Propriétés
intellectuelles 2009, 30, p. 9 ; C. N. Pehlivan, « The creation of a single European patent system : from dream
to (almost) reality », EIPR 2012, 34 (7), p. 453.
97. CJUE, ass. plén., avis n° 1/09, 8 mars 2011, Europe n° 5, Mai 2011, étude 5 par D. Simon ; Journal
du droit international (Clunet) n° 2, Avril 2011, chron. 4, p. 555, note D. Dero-Bugny ; EIPR 2011, 33 (7),
p. 409, A. Poore.
98. La question était de savoir si l’acte de contrefaçon au titre de la directive de 1991 est constitué
dans l’hypothèse où « un concurrent du titulaire du droit, sans avoir accès au code source du premier
programme, que ce soit directement ou par un processus tel que la décompilation du code objet, [a créé]
un autre programme qui reproduit les fonctions du premier programme »
présente étude, dans le détail des développements relatifs à la protée de l’article 5 § 3, et des questions
concernant la décompilation, posées à la Cour bien qu’en l’espèce la société WPL n’avait effectué aucune
décompilation. V. D. Gervais et E. Derclaye, « The scope of computer program protection after SAS : are we
closer to answers ? », EIPR 2012, 34 (8), p. 565, spéc. p. 570 et s.
100. Computer Associates International Inc v Altai (1992), préc. ; Lotus Development Corp. V. Borland
International, Inc., 49 F.3d 807 (1st Cir. 1995), sur lequel : M. Schwarz, Copyright Protection is ‘Not on the
Menu’: Lotus Development Corp. V. Borland International, Inc., EIPR 1995, p. 337-339. V. p. ex. : E. Derclaye,
« Software Copyright Protection : Can Europe Learn From American Case Law ? », EIPR 2000, 2, p. 56, spéc.
pp. 57 et s. ; P. Samuelson, T. Vinje et W. Cornish, « Does copyright protection under the EU Software Directive
extend to computer program behaviour, languages and interfaces ? », EIPR 2012, 34 (3), 158-166, spéc. p. 161.
101. Dans le même sens, en France, affirmant que « les fonctionnalités d’un logiciel, définies comme
la mise en œuvre de la capacité de celui-ci à effectuer une tâche précise ou à obtenir un résultat déterminé,
281
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
ne bénéficient pas, en tant que telles, de la protection du droit d’auteur dès lors qu’elles ne correspondent
102. For a criticism of the “merger doctrine”
by eminent US authors, see Laddie, Prescott and
Vitoria, The Modern Law of Copyright and Designs
(3rd ed., 2000), nos. 3.74 to 3.80, deploring “the
‘idea-expression fallacy’”: “the maxim is obscure or,
in its broadest sense, suspect”.
103. Advocate General’s Opinion, case C406/10, 29 Nov. 2011, SAS Institute Inc. v. World
Programming Ltd, supra, paragraph 52. In
paragraph 54, the Advocate General takes as an
example the case of an airline ticket reservation
system, drawn from the Navitaire / EasyJet case
heard in the British courts (High Court of Justice
(Chancery Division), 30 July 2004, Navitaire Inc. v.
Easyjet Airline, [2004] EWHC 1725 (Ch), Com. com.
électr. 2005, 2, Alerte 66, by P. Kamina; EIPR 2004,
26(11), N192-193.
104. Advocate General’s Opinion, case C406/10, 29 Nov. 2011, SAS Institute Inc. v. World
Programming Ltd, supra, paragraph 55.
capacidad de este para efectuar una tarea precisa
o para obtener un resultado determinado, no
benefician, como tales, de la protección del derecho
de autor desde el momento en que no corresponden
más que a una idea”: Supremo, 1ª civil, 13 de
diciembre de 2005, n° 03-21.154, Bull., 2005, 499,
p. 420, RLDI 2006, 14, Éclairage 396, p. 15, nota
P. Belloir; JCP E 2006, 23, 1896, nota P. Masquart;
RTDCom 2006, p.79, obs. F. Pollaud-Dulian; Prop.
ind., marzo de 2006, 3, com. 27, J. Schmidt. Ver
también (y con mayor amplitud): S. Carre,
“Actualité(s) du logiciel”, Prop. ind., junio de 2006,
6, estudio 16.
102. Para una crítica de la merger doctrine
por eminentes autores americanos, ver: Laddie,
Prescott y Vitoria, The Modern Law of Copyright
and Designs (3ª ed., 2000), n° 3.74 a 3.80, que
denuncia “the ‘idea-expression fallacy’: the maxim
is obscure or, in its broadest sense, suspect”.
103. Conclusiones del Fiscal general, C406/10, 29 de noviembre de 2011, SAS Institute Inc.
v. World Programming Ltd, op. cit., punto 52. Se
toma como ejemplo, en el punto 54, el caso de un
sistema de billetes de avión, sacado del pleito
Navitaire / EasyJet llevado ante los tribunales
británicos (High Court of Justice (Chancery
Division), 30 de julio de 2004, Navitaire Inc. v.
Easyjet Airline, [2004] EWHC 1725 (Ch), Com. com.
électr. 2005, 2, Alerte 66, por P. Kamina; EIPR
2004, 26(11), N 192-193.
104. Conclusiones del Fiscal general, C406/10, 29 de noviembre de 2011, SAS Institute Inc.
v. World Programming Ltd, op. cit., punto 55.
105. F. Macrez, “Logiciel: le cumulard de la
propriété intellectuelle” in J.-M. Bruguière (ed.),
L’articulation des droits de propriété intellectuelle,
Dalloz 2011, p. 47.
106. Advocate General’s Opinion, case C406/10, 29 Nov. 2011, SAS Institute Inc. v. World
Programming Ltd, supra, paragraph 63.
105. F. Macrez, “Logiciel : le cumulard de
la propriété intellectuelle” in J.-M. Bruguière (dir.),
L’articulation des droits de propriété intellectuelle,
Dalloz 2011, p. 47.
106. Conclusiones del Fiscal general, C406/10, 29 de noviembre de 2011, SAS Institute Inc.
v. World Programming Ltd, op. cit., punto 63.
105. F. Macrez, « Logiciel : le cumulard de la propriété intellectuelle » in J.-M. Bruguière (dir.),
107. F. Macrez, “Logiciel: le cumulard de la
propriété intellectuelle”, article cited supra.
108. Advocate General’s Opinion, case C406/10, 29 Nov. 2011, SAS Institute Inc. v. World
Programming Ltd, supra, paragraph 76.
107. F. Macrez, “Logiciel: le cumulard de la
propriété intellectuelle”, op. cit.
108. Conclusiones del Fiscal general, C406/10, 29 de noviembre de 2011, SAS Institute Inc.
v. World Programming Ltd, op. cit., punto 76.
109. P. Roussel, “La maîtrise d’un langage
de programmation s’acquiert par la pratique”, Com.
com. électr., April 2005, 4, study, 5 (also quoted in
the Advocate General’s Opinion). See also M.
Vivant, “Propriété intellectuelle et nouvelles
technologies. À la recherche d’un nouveau
paradigme.” in Y. Michaud (ed.), Université de tous
les savoirs - Les Technologies, Odile Jacob 2002,
p. 165.
110. Advocate General’s Opinion, case C406/10, 29 Nov. 2011, SAS Institute Inc. v. World
Programming Ltd, supra, paragraph 71.
109. P. Roussel, “La maîtrise d’un langage
de programmation s’acquiert par la pratique”, Com.
com. électr., abril de 2005, 4, Étude, 5 (citado
también en las conclusiones del Fiscal general). Ver
también: M. Vivant, “Propriété intellectuelle et
nouvelles technologies. À la recherche d’un nouveau
paradigme” in Y. Michaud (dir.), Université de tous
les savoirs - Les Technologies, Odile Jacob 2002,
p. 165.
110. Conclusiones del Fiscal general, C406/10, 29 de noviembre de 2011, SAS Institute Inc.
v. World Programming Ltd, op. cit., punto 71.
task or to obtain a given result, do not, as such,
enjoy copyright protection, where they only
correspond to an idea”: Cass. 1st Civ., 13 Dec. 2005,
no. 03-21.154, Bull., 2005, 499, p. 420, RLDI 2006,
14, Éclairage 396, p. 15, note P. Belloir; JCP E 2006,
23, 1896, note P. Masquart; RTDCom 2006, p. 79,
obs. F. Pollaud-Dulian; Prop. ind., March 2006, 3,
comm., 27, J. Schmidt. See also (and more broadly):
S. Carre, “Actualité(s) du logiciel”, Prop. ind., June
2006, 6, study, 16.
282
qu’à une idée » : Cass. 1re civ., 13 déc. 2005, n°03-21.154, Bull., 2005, 499, p. 420, RLDI 2006, 14, Éclairage
396, p.15, note P. Belloir ; JCP E 2006, 23, 1896, note P. Masquart ; RTDCom 2006, p.79, obs. F. PollaudDulian ; Prop. ind., mars 2006, 3, comm., 27, J. Schmidt. V. également (et plus largement) : S. Carre, « Actualité(s)
du logiciel », Prop. ind., juin 2006, 6, étude, 16.
102. Pour une critique de la merger doctrine par d’éminents auteurs américains, v. : Laddie, Prescott
and Vitoria, The Modern Law of Copyright and Designs (3rd ed., 2000), n°3.74 à 3.80, dénonçant « the « ideaexpression fallacy » » : « the maxim is obscure or, in its broadest sense, suspect ».
103. Conclusions de l’Avocat général, C-406/10, 29 novembre 2011, SAS Institute Inc. v. World
Programming Ltd, préc., point 52. Est pris, au point 54, pour exemple le cas d’un système de réservation
de billets d’avion, tiré de l’affaire Navitaire/EasyJet traduite devant les tribunaux britanniques (High Court of
Justice (Chancery Division), 30 juill. 2004, Navitaire Inc. v. Easyjet Airline, [2004] EWHC 1725 (Ch), Com.
com. électr. 2005, 2, Alerte 66, par P. Kamina ; EIPR 2004, 26 (11), N192-193.
104. Conclusions de l’Avocat général, C-406/10, 29 nov.2011, SAS Institute Inc. v. World Programming
Ltd, préc., point 55.
L’articulation des droits de propriété intellectuelle, Dalloz 2011, p. 47.
106. Conclusions de l’Avocat général, C-406/10, 29 nov. 2011, SAS Institute Inc. v. World Programming
Ltd, préc., point 63.
107. F. Macrez, « Logiciel : le cumulard de la propriété intellectuelle », art. préc.
108. Conclusions de l’Avocat général, C-406/10, 29 nov. 2011, SAS Institute Inc. v. World Programming
Ltd, préc., point 76.
109. P. Roussel, « La maîtrise d’un langage de programmation s’acquiert par la pratique », Com. com.
électr., avril 2005, 4, Étude, 5 (cité également dans les conclusions de l’Avocat général). V. également :
M. Vivant, « Propriété intellectuelle et nouvelles technologies. À la recherche d’un nouveau paradigme. » in Y.
Michaud (dir.), Université de tous les savoirs — Les Technologies, Odile Jacob 2002, p. 165.
110. Conclusions de l’Avocat général, C-406/10, 29 nov.2011, SAS Institute Inc. v. World Programming
Ltd, préc., point 71.
283
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
111. M. Vivant, et al., Lamy Droit du
numérique, Lamy, Paris, 2012, no. 160.
112. See, for example in Great Britain: High
Court of Justice (Chancery Division), 30 July 2004,
Navitaire Inc. v. Easyjet Airline, cited supra, at §88:
“What this recital [14], and the associated dispositive
provision of Article 1(2), appear to be intended to
do, is to keep the language free for use, but not the
ideas expressed in it”. And, in the United States:
Lotus Development Corp. v. Borland International,
Inc., supra, at p. 818.
113. Article 1(2), second sentence (emphasis
added).
114. Which is categorically excluded by the
Advocate General in an example of confusion
between the object and the criterion that we
criticised earlier (Advocate General’s Opinion, case
C-406/10, 29 Nov. 2011, SAS Institute Inc. v. World
Programming Ltd, supra, paragraph 71:
“programming language is made up of words and
characters known to everyone and lacking any
originality”).
115. Formats of data files are a specific case:
by deciding that the format of data files is not a
“form of expression of the program” for the
purposes of the Directive, the balance painstakingly
found in the provisions on decompilation is upset.
Indeed, the introduction of an exception for
decompilation in Article 6 logically implies that
protection for the logical interface exists under the
same Directive. The desire that what strongly
resembles basic information should be left free to
use can be supported (although the referral to the
“ordinary law” does not totally preclude protection).
Having said that, it is not possible to depart from
the text itself: what meaning is to be given to the
existence of an exception if the monopoly that it
was supposed to limit is withdrawn? The Advocate
General’s approach, which was not taken up, was
more convincing in that it sought to define the
relationship with Article 6: ibid, paragraph 77 et
seq.
116. CJEU, 2 May 2012, case C-406/10, SAS,
supra, paragraph 39.
117. CJEU, 22 Dec. 2010, case C-393/09,
BSA, supra, paragraph 38 et seq., at paragraph 40:
“the graphic user interface is an interaction interface
which enables communication between the
computer program and the user”.
118. Advocate General’s Opinion, 14 Oct.
2010, case C-393/09, BSA, supra, paragraph 73:
“Behind the graphic user interface there is a
complex structure developed by the programmer.
He uses a programming language which, structured
in a certain way, will create a special command
button, for example, ‘copy-paste’, or permit an
action, such as double-clicking on a file to open it
or clicking on an icon to minimise an open
window.”
284
111. M. Vivant, et al., Lamy Droit du
numérique, Lamy, París, 2012, n° 160.
112. Ver p. ej., en Gran Bretaña: High Court
of Justice (Chancery Division), 30 de julio de 2004,
Navitaire Inc. v. Easyjet Airline, op. cit., en
particular § 88 : “What this recital [14], and the
associated dispositive provision of Article 1(2),
appear to be intended to do, is to keep the
language free for use, but not the ideas expressed
in it”. Y, en Estados Unidos: Lotus Development Corp.
V. Borland International, Inc., préc., spéc p. 818.
113. Artículo 1, § 2, segunda frase
(subrayado por nosotros).
114. La cual está categóricamente excluida
por el Fiscal general en un movimiento de confusión
entre el objeto y el criterio que hemos criticado antes
(Conclusiones del Fiscal general, C-406/10, 29 de
noviembre de 2011, SAS Institute Inc. v. World
Programming Ltd, op. cit., punto 71 : “el lenguaje
de programación está constituido por palabras y
caracteres conocidos por todos y desprovistos de
cualquier originalidad”).
115. El caso de los formatos de archivo es
particular: al decidir que el formato de archivo no
es “una forma de expresión del programa” en el
sentido de la directiva, se perturba el equilibrio
encontrado a duras penas en las disposiciones
relativas a la descompilación. En efecto, prever una
excepción por descompilación, en el artículo 6,
implica lógicamente que la protección para la
interfaz lógica existe en el sentido de esta misma
directiva. La voluntad de dejar libre lo que se parece
mucho a una información bruta puede aprobarse
(pero la remisión al “derecho común” no lo excluye
totalmente). Así las cosas, no es posible alejarse del
texto mismo: ¿qué sentido dar a la existencia de una
excepción si se le retira el monopolio que se suponía
limitar? El enfoque del Fiscal general, no adoptado,
era más convincente porque trataba de ajustar la
articulación con el artículo 6: idem, puntos 77 y s.
116. TJUE, 2 de mayo de 2012, C-406/10,
SAS, op. cit., punto 39.
117. TJUE, 22 de diciembre de 2010, C393/09, BSA, op. cit., puntos 38 y s., en particular
punto 40 : “la interfaz gráfica de usuario es una
interfaz de interacción, que permite una
comunicación entre el programa de ordenador y el
usuario”.
118. Conclusiones del Fiscal general, 14 de
octubre de 2010, C-393/09, BSA, op. cit., punto 73 :
“Tras la interfaz gráfica de usuario se esconde, en
efecto, una estructura compleja desarrollada por el
programador. Este último utiliza un lenguaje de
programación que, estructurado de cierto modo, va
a permitir obtener un botón de comando especial,
por ejemplo el ‘copiar-pegar’, o bien una acción
como el hecho de hacer “clic” dos veces sobre una
carpeta para abrirla o una vez sobre un icono para
reducir la ventana que está abierta”.
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
111. M. Vivant, et al., Lamy Droit du numérique, Lamy, Paris, 2012, n°160.
112. V. p. ex., en Grande-Bretagne : High Court of Justice (Chancery Division), 30 juill. 2004, Navitaire
Inc. v. Easyjet Airline, préc., spéc. § 88 : « What this recital [14], and the associated dispositive provision of
Article 1 (2), appear to be intended to do, is to keep the language free for use, but not the ideas expressed in
it ». Et, aux États-Unis : Lotus Development Corp. V. Borland International, Inc., préc., spéc p. 818.
113. Article 1 § 2, seconde phrase (nous soulignons).
114. Laquelle est exclue catégoriquement par l’Avocat général dans un mouvement de confusion entre
l’objet et le critère que nous avons critiqué plus haut (Conclusions de l’Avocat général, C-406/10, 29 nov.
2011, SAS Institute Inc. v. World Programming Ltd, préc., point 71 : « le langage de programmation est constitué
de mots et de caractères connus de tous dépourvus de toute originalité. »).
115. Le cas des formats de fichiers est particulier : en décidant que le format de fichiers n’est pas une
« forme d’expression du programme » au sens de la directive, l’équilibre difficilement trouvé dans les dispositions
relatives à la décompilation est perturbé. En effet, prévoir une exception pour décompilation, dans l’article 6,
implique en bonne logique que la protection pour l’interface logique existe au sens de cette même directive.
La volonté de laisser libre ce qui ressemble fort à de l’information brute peut être approuvée (mais le renvoi
au « droit commun » ne l’exclut pas totalement). Cela étant, on ne peut se départir du texte lui-même : quel
sens donner à l’existence d’une exception si on lui retire le monopole qu’elle était censée limiter ? La démarche,
non suivie, de l’Avocat général était plus convaincante en ce qu’elle recherchait à aménager l’articulation
avec l’article 6 : ibid., points 77 et s.
116. CJUE, 2 mai 2012, C-406/10, SAS, préc., point 39.
117. CJUE, 22 déc. 2010, C-393/09, BSA, préc., point 38 et s., spéc. point 40 : « l’interface utilisateur
graphique est une interface d’interaction, qui permet une communication entre le programme d’ordinateur et
l’utilisateur ».
118. Conclusions de l’Avocat général, 14 oct. 2010, C-393/09, BSA, préc., point 73 : « Derrière l’interface
utilisateur graphique se cache, en effet, une structure complexe développée par le programmeur. Ce dernier
utilise un langage de programmation qui, structuré d’une certaine manière, va permettre d’obtenir un bouton
de commande spécial, par exemple le « copier-coller », ou encore une action, tel le fait de cliquer deux fois
sur un dossier pour l’ouvrir ou cliquer sur une icône pour réduire la fenêtre qui est ouverte. »
285
REVUE INTERNATIONALE DU DROIT D’AUTEUR
119. See, for example, in Germany where
case law notes that although the interface is
implemented in the program’s structure, the
program and the interface must be analysed as two
different objects of law: OLG Düsseldorf, 29 June
1999, CR 2000, 184 – Framing; OLG Hamburg, 11
Jan. 2001, ZUM 2001, 519, at 521 – Faxkarte; OLG
Hamm, 24 Aug. 2004, MMR 2005, 106. Similarly, in
England: High Court of Justice (Chancery Division),
30 July 2004, Navitaire Inc. v. Easyjet Airline, cited
supra.
120. It should be clarified that the latter may
not exist in the case of an interpreted language
(usually “scripting” languages) which is executed
by an interpreter program and not directly by the
machine. A “source code” (actually a script) is
present whatever the case.
121. Emphasis added.
119. Ver p. ej., en Alemania, donde la
jurisprudencia observa que aunque la interfaz esté
implementada en la estructura del programa, el
programa y la interfaz deben ser analizados como
dos objetos de derecho diferentes: OLG Düsseldorf,
29 de junio de 1999, CR 2000, 184 – Framing; OLG
Hambourg, 11 de enero de 2001, ZUM 2001, 519,
en particular 521 – Faxkarte; OLG Hamm, 24 de
agosto de 2004, MMR 2005, 106. Igualmente, en
Inglaterra: High Court of Justice (Chancery
Division), 30 de julio de 2004, Navitaire Inc. v.
Easyjet Airline, op. cit..
120. Hay que precisar que este último puede
no existir, en el caso de un lenguaje interpretado
(generalmente los lenguajes denominados “de
script”) que es ejecutado por un programa intérprete
y no directamente por la máquina. Un “código
fuente” (en realidad, un script) está presente en
todos los casos.
121. Subrayado por nosotros.
123. M.-A. Santopaolo, Protection juridique
des langages de programmation, DEA dissertation,
Montpellier, 2002, cited in M. Vivant, et al., Lamy
Droit du numérique, op. cit., no. 160.
124. CJEU, 2 May 2012, case C-406/10, SAS,
supra, paragraph 43: “if a third party were to
procure the part of the source code or the object
code relating to the programming language or to
the format of data files used in a computer
program, and if that party were to create, with the
aid of that code, similar elements in its own
computer program, that conduct would be liable to
constitute partial reproduction”.
122. V.-L. Benabou, nota antes citada, p.
208 : “la interfaz considerada como tal constituye
una parte del programa pero una parte insuficiente
para ser asimilada al todo. Es una infraobra
informática”.
123. M.-A. Santopaolo, Protection juridique
des langages de programmation, Memoria DEA,
Montpellier, 2002, citado in M. Vivant, et al., Lamy
Droit du numérique, op. cit., n° 160.
124. TJUE, 2 de mayo de 2012, C-406/10,
SAS, op. cit., punto 43 : “si un tercero se procurase
la parte del código fuente o del código objeto relativa
al lenguaje de programación o al formato de
archivo de datos utilizados en el marco de un
programa de ordenador y que él crease, con ayuda
de ese código, elementos semejantes en su propio
programa de ordenador, ese comportamiento sería
susceptible de constituir una reproducción parcial”.
125. V.-L. Benabou, “Retour sur dix ans de
jurisprudence de la Cour de justice de l’Union
européenne en matière de propriété littéraire et
artistique: les méthodes”, article supra, pp. 152-153
(for the two quotations).
126. F. Macrez, Créations informatiques:
bouleversement des propriétés intellectuelles?, op. cit.,
no. 546; M. Vivant and J.-M. Bruguière, Droit
d’auteur, op. cit., no. 64.
127. See, on this discussion, F. Macrez,
Créations informatiques: bouleversement des
propriétés intellectuelles?, op. cit., no. 494 et seq. and
the cited references; F. Macrez, “Les fonctionnalités
du logiciel sont (toujours) de libre parcours”, RLDI
2008, 36, Éclairage, 1195, p. 14.
128. CJEU, 4 Oct. 2011, Premier League,
supra, paragraph 188: (“…given the requirements
of unity of the European Union legal order and its
coherence…”).
125. V.-L. Benabou, “Retour sur dix ans de
jurisprudence de la Cour de justice de l’Union
européenne en matière de propriété littéraire et
artistique : les méthodes”, op. cit., pp. 152-153 (para
las dos citas).
126. F. Macrez, Créations informatiques:
bouleversement des propriétés intellectuelles ?, op.
cit., n° 546; M. Vivant y J.-M. Bruguière, Droit
d’auteur, op. cit., n° 64.
127. Ver, sobre esta discusión, F. Macrez,
Créations informatiques: bouleversement des
propriétés intellectuelles ?, op. cit., n° 494 y s. Y
las referencias citadas; F. Macrez, “Les
fonctionnalités du logiciel sont (toujours) de libre
parcours”, RLDI 2008, 36, Éclairage, 1195, p. 14.
128. TJUE, 4 de octubre de 2011, Premier
League, op. cit., punto 188 (« … teniendo en cuenta
las exigencias de la unidad del orden jurídico de
la Unión y su coherencia … »).
122. V.-L. Benabou, note supra, p. 208: “the
interface considered as such is part of the software
but not a big enough part to be assimilated to the
whole. It is an infra software work”.
286
LE DROIT D’AUTEUR, LE PROGRAMME D’ORDINATEUR ET LA COUR DE JUSTICE
119. V. p. ex., en Allemagne, où la jurisprudence relève que bien que l’interface est implémentée
dans la structure du programme, le programme et l’interface doivent être analysés comme deux objets de
droit différents : OLG Düsseldorf, 29 juin 1999, CR 2000, 184 – Framing ; OLG Hambourg, 11 janvier 2001,
ZUM 2001, 519, spéc. 521 – Faxkarte ; OLG Hamm, 24 août 2004, MMR 2005, 106. De même, en Angleterre :
High Court of Justice (Chancery Division), 30 juill. 2004, Navitaire Inc. v. Easyjet Airline, préc.
120. Il convient de préciser que ce dernier peut ne pas exister, dans le cas d’un langage interprété
(généralement les langages dits « de script ») qui est exécuté par un programme interprète et non directement
par la machine. Un « code source » (en réalité : un script) est présent dans tous les cas.
121. Nous soulignons.
122. V.-L. Benabou, note préc., p. 208 : « l’interface envisagée en tant que telle constitue une partie
du logiciel mais une partie insuffisante pour être assimilée au tout. C’est une infra-œuvre logicielle. »
123. M.-A. Santopaolo, Protection juridique des langages de programmation, Mémoire DEA, Montpellier,
2002, cité in M. Vivant, et al., Lamy Droit du numérique, op. cit., n° 160.
124. CJUE, 2 mai 2012, C-406/10, SAS, préc., point 43 : « si un tiers se procurait la partie du code
source ou du code objet relative au langage de programmation ou au format de fichiers de données utilisés
dans le cadre d’un programme d’ordinateur et qu’il créait, à l’aide de ce code, des éléments similaires dans
son propre programme d’ordinateur, ce comportement serait susceptible de constituer une reproduction
partielle ».
125. V.-L. Benabou, « Retour sur dix ans de jurisprudence de la Cour de justice de l’Union européenne
en matière de propriété littéraire et artistique : les méthodes », art. préc., pp. 152-153 (pour les deux citations).
126. F. Macrez, Créations informatiques : bouleversement des propriétés intellectuelles ?, op. cit., n° 546 ;
M. Vivant et J.-M. Bruguière, Droit d’auteur, op. cit., n° 64.
127. V., sur cette discussion, F. Macrez, Créations informatiques : bouleversement des propriétés
intellectuelles ?, op. cit., n°494 et s. et les références citées ; F. Macrez, « Les fonctionnalités du logiciel sont
(toujours) de libre parcours », RLDI 2008, 36, Éclairage, 1195, p. 14.
128. CJUE, 4 oct. 2011, Premier League, préc., point 188 («… compte tenu des exigences de l’unité
de l’ordre juridique de l’Union et de sa cohérence… »).
287
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising