Danfoss VLT Compact Starter MCD 200 User guide

Danfoss VLT Compact Starter MCD 200 User guide
MCD 201 Series
MCD 201
VLT®
COMPACT STARTER MCD 201
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ ɁȺ ȿɄɋɉɅɈȺɌȺɐɂə
www.danfoss.com/drives
175R1128
MG17A37K
*MG17A37K*
Rev. April 2005
᪡԰䇈ᯢ
UPUTSTVA ZA UPORABU
NÁVOD K OBSLUZE
INSTALLATIONS VEJLEDNING
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
BETRIEBSANLEITUNG
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
ISTRUZIONI OPERATIVE
INSTRUKCJA OBSàUGI
INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂə ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
UPUTE ZA UPOTREBU
NÁVOD K OBSLUHE
NAVODILA ZA UPORABO
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
HANDBOK
MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark
1
MCD 201
MCD 201 Series
Montage
Aufbau
Szerelés
Montaggio
MontaĪ
Instalare
Mounting
Montagem
Ɇɨɧɬɚɠ
ᅝ㺙
Postolje
Montáž
Montage
1
L1
3
L2
5
Ɇɨɧɬɚɠ
Postolje
Montáž
Montaža
Montaje
Montering
L3
1
L1
3
L2
5
L3
1
L1
3
L2
5
L3
1
L1
3
L2
5
L3
2
T1
4
T2
6
T3
2
T1
4
T2
6
T3
2
T1
4
T2
6
T3
50 (1.97)
1
2
T1
4
T2
6
L1
3
L2
5
L3
T3
100 (3.93)
1
L1
3
L2
5
L3
2
T1
4
T2
6
T3
50 (1.97)
MCD 200 FLC * 0.85
2
mm (inch)
mm (pol.)
ɦɦ (ɢɧɱɚ)
↿㉇ 㣅ᇌ
mm (inþi)
mm (palce)
mm (inch)
2
T1
4
T2
6
T3
mm (pouce)
mm (Zoll)
mm (hüvelyk)
mm (inch)
mm (cale)
mm (Ġol)
ɦɢɥɥɢɦɟɬɪɵ (ɞɸɣɦɵ)
mm (inþi)
mm (inþi)
mm (inþev)
mm (pulgada)
mm (tum)
MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark
MCD 201 Series
Dimensions
Abmessungen
Méretek
Dimensioni
Wymiary
Dimensiuni
MCD 201
Ɋɚɡɦɟɪɵ
Dimenzije
Rozmery
Dimenzije
Dimensiones
Mått
A
B
C
MCD 201
Dimensions
Dimensões
Ɋɚɡɦɟɪɢ
ሎᇌ
Dimenzije
RozmČry
Dimensioner
D
E
F
MCD 201-007
MCD 201-015
MCD 201-018
MCD 201-022
98
203
165
55
82
188
(3.86)
(7.99)
(6.50)
(2.17)
(3,23)
(7.4)
MCD 201-030
MCD 201-037
MCD 201-045
MCD 201-055
MCD 201-075
MCD 201-090
MCD 201-110
mm (inch)
mm (pol.)
ɦɦ (ɢɧɱɚ)
↿㉇ 㣅ᇌ
mm (inþi)
mm (palce)
mm (inch)
mm (pouce)
mm (Zoll)
mm (hüvelyk)
mm (inch)
mm (cale)
mm (Ġol)
MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark
145
215
193
(5.71)
(8.46)
(7.60)
202
240
214
(7.95)
(9.45)
(8.43)
-
-
124
196
(4.88)
(7.72)
160
204
(6.30)
(8.03)
ɦɢɥɥɢɦɟɬɪɵ (ɞɸɣɦɵ)
mm (inþi)
mm (inþi)
mm (inþev)
mm (pulgada)
mm (tum)
3
MCD 201
MCD 201 Series
Extrémité de câble
Kabelanschlüsse
Kábelfej
Terminazione del cavo
ZakoĔczenie kabla
Capăt al cablului
Cable Termination
Terminação do cabo
Ʉɚɛɟɥɧɢ ɧɚɤɪɚɣɧɢɰɢ
⬉㓚㒜ッ
Završetak kabela
Zakonþení kabelĤ
Kabel forbindelser
Ɋɚɡɞɟɥɤɚ ɤɚɛɟɥɹ
Završetak kabla
Zakonþenie káblov
Konci kablov
Terminación de cable
Kabelavslutning
mm2 (AWG)
mm2 (AWG)
MCD 201-007 ~
MCD 201-030
MCD 201-037 ~
MCD 201-055
MCD 201-075 ~
MCD 201-110
10 - 35
(8 - 2)
25 - 50
(4 - 1/0)
N.A.
10 - 35
(8 - 2)
14
(0.55)
mm (inch)
25 - 50
(4 - 1/0)
14
(0.55)
11
(0.43)
8.5
26
(1.02) (0.33)
N.A.
mm (inch)
mm (inch)
MCD 201-007 ~
MCD 201-110
0.14 - 1.5
(26 - 16)
0.14 - 1.5
(26 - 16)
Torx (T20)
3 Nm
2.2 ft-lb
Torx (T20)
4 Nm
2.9 ft-lb
N.A.
N.A.
7 mm
3 Nm
2.2 ft-lb
7 mm
4 Nm
2.9 ft-lb
N.A.
3.5 mm
0.5 Nm max
4.4 lb-in max
6
(0.24)
mm (inch)
177HA205.12
75 ºC Wire – Use copper conductors only
Fio 75 ° – Utilize apenas condutores em cobre
ɉɪɨɜɨɞɧɢɤ ɡɚ 75 ° – ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɚɦɨ ɦɟɞɧɢ ɩɪɨɜɨɞɧɢɰɢ
75 ° ⬉㒓–ҙՓ⫼䪰ᇐ㒓
Žica 75 °- koristiti samo bakrene vodiþe
75 ° vodiþ - Používejte pouze mČdČné vodiþe
75 ºC kabel – brug kun kobber ledere
Fil 75 ° - Utiliser uniquement des conducteurs en cuivre
75 ° Draht - Verwenden Sie nur Kupferleiter
75 ° huzal – kizárólag réz vezetĘk használandók
4
Filo 75 °C - Utilizzare esclusivamente conduttori in rame
Kabel 75 °C – NaleĪy stosowaü tylko przewody miedziane
Conductor 75 ° – A se folosi numai conductori din cupru
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɪɨɜɨɞɨɜ 75 ºC – ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɦɟɞɧɵɟ
ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɢ
Žica 75 °- koristiti samo vodiþe od bakra
75° vodiþ – Používajte len medené vodiþe
Vodnik za 75 ° – Uporabite le bakrene vodnike
Cable de 75 ° – Utilice únicamente conductores de cobre
75 °-ledare – Använd endast kopparledare
MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark
MCD 201 Series
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɞɚɧɧɵɟ
Specifikacije
Technické údaje
Tehniþni podatki
Especificaciones
Specifikationer
MCD 201
Spécifications
Elektrische Daten
MĦszaki adatok
Dati Tecnici
Dane techniczne
Caracteristici tehnice
Specifications
Especificações
ɋɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ
㾘Ḑ
Specifikacije
Specifikace modelu
Specifikationer
MCD 201 – XXX – YY - ZZZ
o
kW @ 400 VAC, 40 C
Power Rating
Valor Nominal da Potência
ɇɨɦɢɧɚɥɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬ
乱ᅮࡳ⥛
Dimenzionirana podešenost
Jmenovitý výkon
Effektstørrelse
Puissance nominale
Nennleistung
Névleges teljesítmény
Potenza Nominale
Moc znamionowa
Puterea nominală
ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ
Dimenzionirana podešenost
Menovitý prúd
Nazivna moþ
Potencia de salida
Nominell effekt
Model
007
015
018
022
030
037
045
055
075
090
110
007
015
018
022
030
037
045
055
075
090
110
kW @
400 VAC
7.5
15
18
22
30
37
45
55
75
90
110
7.5
15
18
22
30
37
45
55
75
90
110
A
18 A
34 A
42 A
48 A
60 A
75 A
85 A
100 A
140 A
170 A
200 A
17 A
30 A
36 A
40 A
49 A
65 A
73 A
96 A
120 A
142 A
165 A
AC53b
AC53b 4-6:354
AC53b 4-6:354
AC53b 4-6:354
AC53b 4-6:354
AC53b 4-6:354
AC53b 4-6:594
AC53b 4-6:594
AC53b 4-6:594
AC53b 4-6:594
AC53b 4-6:594
AC53b 4-6:594
AC53b 4-20:340
AC53b 4-20:340
AC53b 4-20:340
AC53b 4-20:340
AC53b 4-20:340
AC53b 4-20:580
AC53b 4-20:580
AC53b 4-20:580
AC53b 4-20:580
AC53b 4-20:580
AC53b 4-20:580
MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark
(L1, L2, L3)
Mains Supply
Rede de Alimentação
Ɇɪɟɠɨɜɨ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ
Џ⬉⑤
Glavni dovod
Napájení
Motor spænding
Alimentation secteur
Versorgungsspannung
Hálózati táplálás
Alimentazione di Rete
Zasilanie sieciowe
Tensiunea de alimentare
ɋɟɬɶ ɩɟɪɟɦɟɧɧɨɝɨ ɬɨɤɚ
Glavni dovod
Napájanie
Glavno napajanje
Alimentación de red
Nätspänning
(A1, A2, A3)
Control Supply
Alimentação de Controle
ɍɩɪɚɜɥɹɜɚɳɨ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ
᥻ࠊ⬉⑤
Kontrolni dovod
Napájení
Forsyning styrekreds
Alimentation de commande
Steuerspannung
VezérlĘtáplálás
Alimentazione di Controllo
Zasilanie sterowania
Tensiunea de control
ɉɢɬɚɧɢɟ ɰɟɩɟɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
Kontrolni dovod
Ovládacie napájanie
Napajanje krmilnega vezja
Alimentación de control
Styrspänning
T4
CV1
T6
3Ø, 200-440 VAC
45-66 Hz
3Ø, 200-575 VAC
45-66 Hz
CV3
24 VAC
24 VDC
110-240 VAC &
380-440 VAC
5
MCD 201
MCD 201 Series
Wiring
Diagrama de Ligações
ȿɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚ ɫɯɟɦɚ
㒓䏃
Elektriþne instalacije
Zapojení
Fortrådning
Câblage
Schaltbild
Huzalozás
Cablaggio
Okablowanie
Cablaj
ɋɯɟɦɚ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
Elektriþne instalacije
Zapojenie
Prikljuþitev
Cableado
Koppling
1
2
6
6 A @ 30 VDC resistive / 2 A 400 VAC, AC11
6 A @ 30 VDC resistivo / 2 A 400 VAC, AC11
6 A ɩɪɢ 30 VDC ɫɴɩɪɨɬɢɜɢɬɟɥɧɨ / 2 A 400 VAC, AC11
6 A @ 30 VDC ᳝⬉䰏ᯊЎ/ 2 A 400 VAC, AC11
6 A @ 30 VDC otporan / 2 A 400 VAC, AC11
6 A @ 30 VDC odporovČ / 2 A 400 VAC, AC11
6 A @ 30 VDC ohmsk / 2 A 400 VAC, AC 11
6 A à 30 VDC résistif / 2 A 400 VAC, AC11
6 A @ 30 VDC Widerstand / 2 A 400 VAC, AC11
6 A @ 30 VDC rezisztív / 2 A 400 VAC, AC11
6 A @ 30 VDC resistivo / 2 A 400 VAC, AC11
6 A @ 30 VDC rezystancyjny / 2 A 400 VAC, AC11
6 A @ 30 VDC rezistiv / 2 A 400 VAC, AC11
ɉɨɫɬɨɹɧɧɵɣ ɬɨɤ 6 Ⱥ ɩɪɢ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɢ 30 ȼ (ɪɟɡɢɫɬɢɜɧɚɹ
ɧɚɝɪɭɡɤɚ)/ ɩɟɪɟɦɟɧɧɵɣ ɬɨɤ 2 Ⱥ ɩɪɢ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɢ 400 ȼ, AC11
6 A @ 30 VDC otporan / 2 A 400 VAC, AC11
6 A @ 30 VDC odporové / 2 A 400 VAC, AC11
6 A pri 30 VDC, ohmsko / 2 A pri 400 VAC, AC11
circuito resistivo de 6 A @ 30 VCC / 2 A 400 VCA, AC11
6 A @ 30 VDC resistiv / 2 A 400 VAC, AC11
Main Contactor
Contator Principal
Ƚɥɚɜɟɧ ɤɨɧɬɚɤɬɨɪ
主接触器
Glavni spoj
Hlavní stykaþ
Isolations kontaktor
Contacteur principal
Hauptschütz
FĘkontaktor
Contattore Principale
Stycznik gáówny
Contactor principal
Ƚɥɚɜɧɵɣ ɤɨɧɬɚɤɬɨɪ
Glavni spoj
Hlavný stýkaþ
Glavno stikalo
Interruptor automático principal
Huvudkontaktor
MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark
MCD 201 Series
ɫɯɟɦɚ
2 Žica
Dvojvodiþové
2 žiþna
2 Cable
2 Ledare
110-240 VAC (CV3)
OR
24 VAC/VDC (CV1)
A3
A1
(+)
A2
(-)
START/
STOP
*
3 Wire
3 Fios
3 ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɚ
3 㒓路
3 Žica
3vodiþové
3 leder
3 Fils
3 Schaltung
3 Huzal
3 Filo
3 Przewody
3 conductoare
3-ɩɪɨɜɨɞɧɚɹ
110-240 VAC (CV3)
OR
24 VAC/VDC (CV1)
2 Fils
2 Schaltung
2 Huzal
2 Filo
2 Przewody
2 conductoare
2-ɩɪɨɜɨɞɧɚɹ
N1
A1
(+)
A2
(-)
START
STOP
*
A2
START/
STOP
*
N1
N2
177HA209.12
* Also resets trip conditions
Também reinicializa as condições do trip
ɇɭɥɢɪɚ ɢ ɫɴɫɬɨɹɧɢɹɬɚ ɧɚ ɢɡɤɥɸɱɜɚɧɟ
ৠᯊ໡ԡ䏇䯌㺙㕂⢊ᗕ
Takoÿer resetira pomoünu relejnu funkciju
Také vynuluje podmínky vypnutí
Også reset af trip tilstand
Réinitialise aussi les conditions de déclenchement
Auch Zurücksetzen des Schaltzustands
A leállítási feltételek visszaállításával
N1
N2
380-440 VAC (CV3)
380-440 VAC (CV3)
A1
ɫɯɟɦɚ
3 žica
Trojvodiþové
3 žiþna
3 Cable
3 Ledare
A3
N2
A3
MCD 201
2 Wire
2 Fios
2 ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɚ
2 㒓路
2 Žica
2vodiþové
2 leder
A3
A1
A2
START
STOP
*
N1
N2
177HA210.11
Ripristina anche le condizioni di scatto
Kasuje równieĪ wyáączanie awaryjne
Resetează, de asemenea, condiĠiile de declanúare
Ɍɚɤɠɟ ɫɛɪɚɫɵɜɚɟɬ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɡɚɳɢɬɧɨɝɨ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ
Takoÿe resetira pomoünu relejnu funkciju
Tiež vynuluje podmienky vypnutia
Tudi resetira stanje napake
También reinicia las condiciones de corte
Återställer även tripptillstånd
Always apply control voltage before (or with) mains voltage.
Ative sempre a tensão de controle antes (ou simultaneamente com) a tensão de rede elétrica.
ȼɢɧɚɝɢ ɩɨɞɚɜɚɣɬɟ ɭɩɪɚɜɥɹɜɚɳɨ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ ɩɪɟɞɢ (ɢɥɢ ɡɚɟɞɧɨ ɫɴɫ) ɡɚɯɪɚɧɜɚɳɨɬɨ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ.
ϔᅮ㽕೼Џ⬉⑤⬉य़Пࠡ៪䱣ৠᅗϔ䍋ᮑࡴ᥻ࠊ⬉य़DŽ
Uvijek primijenite kontrolni napon prije (ili tijekom) glavnog napona.
Vždy aplikujte Ĝídicí napČtí dĜíve než síĢové napČtí (nebo spoleþnČ s ním).
Tilslut altid styrespænding før eller samtidig med forsyningsspænding.
Toujours appliquer la tension de commande avant (ou avec) la tension de secteur.
Steuerspannung immer vor (oder mit) der Netzspannung anwenden.
A hálózati feszültség elĘtt (vagy azzal együtt) mindig alkalmazzon vezérlĘfeszültséget
La tensione di controllo va sempre applicata prima della (o insieme alla) tensione di rete.
NapiĊcie sterujące naleĪy zawsze podáączaü przed (lub razem z) napiĊciem zasilania.
Întotdeauna aplicaĠi tensiune de control înainte de (sau cu) aplicarea tensiunii de alimentare.
Ⱦɨ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ ɫɟɬɢ (ɢɥɢ ɫ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɦ ɫɟɬɢ) ɜɫɟɝɞɚ ɩɨɞɚɜɚɣɬɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
Uvek primenite kontrolni napon pre (ili za vreme) glavnog napona.
Vždy aplikujte riadiace napätie skôr než sieĢové napätie (alebo spoloþne s ním).
Zmeraj najprej (ali hkrati) prikljuþite krmilno napetost in šele nato glavno napajanje.
Aplicar tensión de control antes de (o junto con) la tensión de red.
Slå alltid till styrspänningen före (eller samtidigt med) nätspänningen.
MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark
7
MCD 201
MCD 201 Series
With 24 VAC/VDC use contacts rated for low voltage and low current (gold flash or similar).
Com 24 VCA/VCC utilize contactos especificados para baixa tensão e baixa corrente (gold flash ou equivalente).
ɉɪɢ 24 VAC/VDC ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɤɨɧɬɚɤɬɢ, ɩɨɞɯɨɞɹɳɢ ɡɚ ɧɢɫɤɨ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ ɢ ɫɥɚɛ ɬɨɤ (ɩɨɡɥɚɬɟɧɢ ɢɥɢ ɩɨɞɨɛɧɢ).
ᇍѢ9Ѹ⌕Ⳉ⌕⬉ˈ䇋Փ⫼Ԣय़ǃԢ⬉⌕ϧ⫼ⱘ㾺⚍˄བ䬔䞥㾺⚍៪㉏Ԑ㾺⚍˅DŽ
S 24 VAC/VDC upotrijebite kontakte ocijenjene za niski napon i nisku struju (žuti odbljesak ili sliþno).
S 24 V AC/V DC použijte kontakty urþené pro nízké napČtí a nízký proud (pozlacené nebo podobné).
Brug kontakter udlagt for lav spænding og lav strøm ved 24 VAC/VDC.
Avec 24 VAC/VDC, utiliser des contacts pour basse tension et faible courant (flash d'or ou similaire).
Bei 24 VAC/VDC, Kontakte verwenden, die für Niederspannung und Niederstrom ausgelegt sind (Goldüberzug oder
dergleichen).
24 V AC vagy DC esetén kis feszültséghez és áramhoz való érintkezĘket (aranyfóliát vagy hasonlót) használjon.
Con 24 VCA/VCC, utilizzare contatti dimensionati per bassa tensione e bassa corrente (gold flash o simili)
W przypadku 24 V AC / V DC naleĪy stosowaü styki dostosowane do niskiego napiĊcia i maáego prądu (gold flash lub
podobne).
Pentru tensiunea de 24 Vca/Vcc utilizaĠi contacte destinate unei tensiuni joase sau unui curent slab (aurite sau
similare).
Ⱦɥɹ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ 24 ȼ ɩɨɫɬ./ɩɟɪɟɦ. ɬɨɤɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ, ɪɚɫɫɱɢɬɚɧɧɵɟ ɧɚ ɦɚɥɵɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ ɢɥɢ ɬɨɤɢ
(ɡɨɥɨɱɟɧɵɟ ɢɥɢ ɩɨɞɨɛɧɵɟ ɢɦ).
S 24 VAC/VDC upotrebite kontakte ocenjene za nizak napon i nisku struju (žut odblesak ili sliþno).
S 24 V AC/V DC použite kontakty urþené pre nízke napätie a nízky prúd (pozlatené apod.).
Pri napetostih 24 V AC/DC uporabite kontakte za nizke napetosti in tokove (pozlaþene ali podobne).
Con 24 VCA/VCC, utilice contactos preparados para tensión e intensidad bajas (tipo “gold flash” o similares).
Med 24 V AC/DC används kontakter som är godkända för lågspänning och svagström (guldplätering eller liknande).
Disconnect from the power source before installing or servicing.
Desligue a alimentação antes de instalar ou fazer manutenção.
Ⱦɚ ɫɟ ɢɡɤɥɸɱɢ ɨɬ ɢɡɬɨɱɧɢɤɚ ɧɚ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ ɩɪɟɞɢ ɢɧɫɬɚɥɢɪɚɧɟ ɢɥɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨ ɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟ.
ᅝ㺙៪㓈ׂПࠡˈ䇋‫ܜ‬ᮁᓔ⬉⑤䖲᥹
Iskljuþi iz izvora energije prije instaliranja ili resetiranja.
PĜed montáží nebo servisním zásahem odpojte od zdroje.
Afbryd strømforsyning før installation eller service.
Débrancher de la source d'alimentation avant de procéder à l'installation ou à la reparation.
Vor Installation oder Wartung Stromzufuhr unterbrechen.
Szerelés vagy szervizelés elĘtt válassza le az áramforrásról.
Interrompere il collegamento con la fonte d’energia prima dell’installazione o della manutenzione.
Przed instalacją lub naprawą naleĪy odáączyü od Ĩródáa zasilania.
DeconectaĠi aparatul de la sursa de curent înainte de instalare sau întreĠinere.
ɉɟɪɟɞ ɦɨɧɬɚɠɧɵɦɢ ɪɚɛɨɬɚɦɢ ɢɥɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɶ ɨɬ ɢɫɬɨɱɧɢɤɚ ɩɢɬɚɧɢɹ.
Iskljuþi iz izvora energije pre instalacije ili resetiranja.
Pred montážou alebo servisným zásahom odpojte od zdroja.
Pred montažo ali popravilom odklopite od napajanja.
Desconecte la unidad de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo la instalación o las tareas de mantenimiento.
Koppla ur från strömkällan före installation eller service.
8
MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark
MCD 201 Series
MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark
9
MCD 201
This product has been designed for Class A environments. Use of this product in domestic environments may cause
radio interference.
Este produto foi projetado para equipamentos Classe A. A sua utilização em ambientes domésticos pode causar
interferência nas freqüências de rádio.
Ɍɨɜɚ ɢɡɞɟɥɢɟ ɟ ɩɪɨɟɤɬɢɪɚɧɨ ɡɚ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟ ɤɥɚɫ A. ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɬɨɜɚ ɢɡɞɟɥɢɟ ɜ ɞɨɦɚɲɧɢ ɭɫɥɨɜɢɹ ɦɨɠɟ ɞɚ
ɩɪɟɞɢɡɜɢɤɚ ɪɚɞɢɨɫɦɭɳɟɧɢɹ.
ᴀѻક䆒䅵⫼Ѣ$㉏䆒໛DŽ೼ᅸ‫ݙ‬Փ⫼ᴀѻકᯊৃ㛑ᇐ㟈ᇘ乥ᑆᡄDŽ
Ovaj proizvod je za A klase opreme. Uporaba ovog proizvoda u kuüama i stanovima može izazvati radijske smetnje.
Tento výrobek byl navržen pro zaĜízení tĜídy A. Použití tohoto výrobku v domácnostech mĤže zpĤsobit rušení
vysokofrekvenþních signálĤ.
Produktet er designet for installation i Class A omgivelser. Brug af produktet i husholdningsinstallationer kan forårsage
radio forstyrrelser.
Ce produit a été conçu pour un équipement de classe A. L'utilisation de ce produit dans des environnements
domestiques peut provoquer des parasites radio-électriques.
Dieses Produkt wurde für den A-Betrieb konstruiert. Der Einsatz dieses Produktes in Haushalten kann Funkstörungen
verursachen.
A termék „A” osztályú berendezéshez készült. Használata lakókörnyezetben rádióvételi zavarokat okozhat.
Questo prodotto è stato progettato per l’apparecchiatura di Classe A e il suo utilizzo in ambienti domestici può causare
interferenze radio.
Niniejszy produkt jest przeznaczony do urządzeĔ klasy A. Jego wykorzystanie w gospodarstwie domowym moĪe
powodowaü zakáócenia radiowe.
Acest produs a fost proiectat pentru echipamente din clasa A. Utilizarea acestui produs într-un mediu casnic poate
cauza interferenĠe radioelectrice.
Ⱦɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɛɵɥɨ ɪɚɡɪɚɛɨɬɚɧɨ ɞɥɹ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɤɥɚɫɫɚ Ⱥ. ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɷɬɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜ ɛɵɬɨɜɵɯ
ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɦɨɠɟɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɪɚɞɢɨɩɨɦɟɯɢ.
Ovaj proizvod je napravljen za A klasu opreme. Uporaba ovog proizvoda u kuüama i stanovima može izazvati radijske
smetnje.
Tento výrobok bol navrhnutý pre zariadenie triedy A. Použitie tohto výrobku v domácnostiach môže spôsobiĢ rušenie
vysokofrekvenþných signálov.
Ta izdelek je prirejen za uporabo v okoljih razreda A (industrijskih). Uporaba tega izdelka v gospodinjstvih lahko
povzroþi motnje v radijskem omrežju.
Este producto ha sido diseñado para equipos de Clase A. El uso de este producto en entornos domésticos puede
provocar interferencias de radio.
Den här produkten har konstruerats för Klass A-utrustning. Om den här produkten används i hemmiljö kan den orsaka
radiostörningar.
MCD 201
MCD 201 Series
Adjustments
Ajustes
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
䇗ᭈ
Podešavanja
Nastavení
Indstillinger
Par.
Initial Torque
Torque Inicial
ɇɚɱɚɥɟɧ ɜɴɪɬɹɳ ɦɨɦɟɧɬ
߱ྟᡁⶽ
Poþetni obrtni moment
Poþáteþní toþivý moment
Start moment
Couple initial
Anfangsdrehmoment
KezdĘnyomaték
Coppia Iniziale
Moment początkowy
Cuplu iniĠial
ɇɚɱɚɥɶɧɵɣ ɤɪɭɬɹɳɢɣ ɦɨɦɟɧɬ
Poþetni obrtni momenat
Poþiatoþný toþivý moment
Zaþetni navor
Par inicial
Startmoment
Ramp Up
Aceleração
ɉɨɜɢɲɚɜɚɧɟ
᭰⊶Ϟछᯊ䯈
Uspon
RozbČh
Start rampe
Rampe d'accélération
Low-High-Flanke
Felfutási rámpa
Rampa di Accelerazione
Czas rozpĊdzania
Demaraj
ɇɚɪɚɫɬɚɧɢɟ
Uspon
Rozbeh
Zaþetni navor
Rampa de aceleración
Upprampning
Ramp down
Desaleração
ɇɚɦɚɥɹɜɚɧɟ
᭰⊶ϟ䰡ᯊ䯈
Uspon
DobČh
Stop rampe
Rampe de décélération
High-Low-Flanke
Fékezési rámpa
Rampa di Decelerazione
Czas hamowania
Încetinire
ɋɩɚɞ
Pad
Dobeh
Zagonski þas
Rampa de deceleración
Nedrampning
10
Réglages
Einstellungen
Beállítás
Messe a punto
Nastawy
Ajustări
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
Podešavanja
Nastavenia
Nastavitve
Ajustes
Justeringar
Example
50%
U
100%
60%
40%
30%
70%
Initial Torque
(% U)
50%
177HA218.11
177HA215.11
10s 12s
14s
16s
20s
Full
Voltage Start
8s
6s
4s
2s
U
100%
14 s
Ramp Up
(seconds)
177HA219.11
177HA216.11
10s 12s
14s
16s
20s
No
Soft Stop
8s
6s
4s
2s
Ramp Down
(seconds)
177HA217.11
U
14 s
100%
177HA220.11
MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark
MCD 201 Series
Off, Apagado, ɂɡɤɥɸɱɟɧ݇,
Iskljuþeno, Zhasnuto,
Slukket, Marche, Aus, Nem
világít, Non in funzione, Wyá,
Oprit, ȼɵɤɥɸɱɟɧɨ, Iskljuþeno,
Zhasnuté, Ne sveti, No, Av
177HA213.10
Ready
Run
No control power
Sem alimentação de controle
ɇɹɦɚ ɭɩɪɚɜɥɹɜɚɳɨ
ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ
᮴᥻ࠊ⬉⑤
Bez napona
Žádné ovládací napájení
Ingen styrespænding
Pas d'alimentation de
commande
Kein Steuerstrom
Nincs vezérlĘteljesítmény
Assenza alimentazione di
controllo
Brak zasilania sterowania
Lipsă tensiune de control
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
Bez napona
Žiadne ovládacie napájanie
Ni napajanja krmilnega vezja
Sin potencia de control
Ingen styreffekt
Motor not running
Motor parado
ȿɥɟɤɬɪɨɦɨɬɨɪɴɬ ɧɟ ɪɚɛɨɬɢ
⬉ᴎ᳾䖤䕀
Motor ne radi
Motor nebČží
Motor kører ikke
Moteur hors fonctionnement
Motor läuft nicht
Nem járó motor
Motore non funzionante
Silnik nie pracuje
Motorul nu funcĠionează
ɗɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɧɟ
ɜɪɚɳɚɟɬɫɹ
Motor ne radi
Motor nebeží
Motor ni v teku
Motor parado
Motorn är inte igång
MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ
Identifikovanje
Indikácia
Indikacije
Indicación
Indikering
On, Aceso, ȼɤɥɸɱɟɧᓔ,
Ukljuþeno, Svítí, Tændt, Arrêt,
Ein, Világít, In funzione, Zal,
Pornit, ȼɤɥɸɱɟɧɨ, Ukljuþeno,
Svieti, Sveti, Sí, På
Ready
Pronto
Ƚɨɬɨɜ
ህ㒾
Priprema
PĜipraven
Klar
Prêt
Ready
Üzemkész
Pronto
Stan gotowoĞci
Pregătit
Ƚɨɬɨɜɧɨɫɬɶ
Priprema
Pripravený
Pripravljen
Preparado
Klar
Motor running at full speed
Motor trabalhando com
velocidade total
ȿɥɟɤɬɪɨɦɨɬɨɪɴɬ ɪɚɛɨɬɢ ɩɪɢ
ɩɴɥɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬ
⬉ᴎℷ೼ܼ䗳䖤䕀
Motor radi punom brzinom
Motor bČží na plné otáþky
Motor kører fuld hastighed
Moteur fonctionnant à vitesse
maximale
Motor läuft mit höchster
Geschwindigkeit
Teljes fordulatszámon járó
motor
Motore funzionante a velocità
massima
Silnik pracuje z peáną
prĊdkoĞcią
Motorul funcĠionează la viteză
maximă
ɗɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɜɪɚɳɚɟɬɫɹ
ɧɚ ɩɨɥɧɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ
Motor radi punom brzinom
Motor beží na plné otáþky
Motor je v polnem teku
Motor funcionando a toda
velocidad
Motorn körs med full hastighet
MCD 201
Indication
Anzeige
Kijelzés
Indicazione
Wskazanie
Indicatoare
Indication
Indicação
ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ
ᣛ⼎
Identifikacije
Indikace
Indikationer
Flash, Piscando, Ɇɢɝɚɳ䮾⚕,
Treptanje, Bliká, Blinker,
Clignotement, Blinken, Villog,
Lampeggio, Pulsuje,
Intermitent, Ɇɢɝɚɧɢɟ,
Treptanje, Bliká, Utripa,
Parpadeo, Blinkning
Starter tripped
Starter acionado
ɋɬɚɪɬɟɪɴɬ ɫɟ ɟ ɢɡɤɥɸɱɢɥ
䍋ࡼ఼Ꮖ䏇䯌
Pokretaþ
SpouštČþ vypnut
Starter udløst
Interrupteur de démarrage
déclenché
Starter ausgelöst
Indító kikapcsolva
Avviatore scattato
Wyáączanie awaryjne
Demaror declanúat
ɉɭɫɤɚɬɟɥɶ ɨɬɤɥɸɱɟɧ
Pokretaþ
Štartér vypnutý
Izklop - napaka
Motor de arranque
desconectado
Startenheten har trippat
Motor starting or stopping
Motor partindo ou parando
ȿɥɟɤɬɪɨɦɨɬɨɪɴɬ ɫɬɚɪɬɢɪɚ ɢɥɢ
ɫɩɢɪɚ
⬉ᴎℷ೼䍋ࡼ៪‫ذ‬ℶ
Motor starta ili se zaustavlja
Motor startuje nebo zastavuje
Motor starter eller stopper
Moteur démarrant ou s'arrêtant
Motor startet oder hält an
Motorindítás vagy -leállítás
Avvio o arresto del motore
Silnik startuje lub zatrzymuje siĊ
Motorul porneúte sau se
opreúte
ɗɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɚɬɟɥɶ
ɡɚɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɢɥɢ
ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ
Motor starta ili se zaustavlja
Motor štartuje alebo zastavuje
Motor se zaganja ali ustavlja
Motor arrancando o
deteniéndose
Motorn startas eller stoppas
11
MCD 201
MCD 201 Series
Trouble Shooting
Resolução de Problemas
Ɉɬɫɬɪɚɧɹɜɚɧɟ ɧɚ
ɧɟɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
ᬙ䱰ᶹᡒ
Rješavanje problema
OdstraĖování problémĤ
Fejlfinding
Ready
x1
x6
12
Dépannage
Maßnahmen zur
Fehlerbeseitigung
Hibaelhárítás
Ricerca Guasti
Usuwanie usterek
Depistarea defecĠiunilor
ɉɨɢɫɤ ɢ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɟ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
Rešavanje problema
OdstraĖovanie problémov
Reševanje težav
Resolución de problemas
Felsökning
Description, Descrição, Ɉɩɢɫɚɧɢɟ䇈ᯢ, Opis, Popis, Beskrivelse, Description, Beschreibung, Leírás,
Descrizione, Opis, Descriere, Ɉɩɢɫɚɧɢɟ, Opis, Popis, Opis, Descripción, Beskrivning
Power Circuit: Check mains supply L1, L2 & L3, motor circuit T1, T2 & T3 and soft starter SCRs
Circuito de Alimentação Verifique a rede de alimentação L1, L2 e L3, o circuito do motor T1, T2 e T3 e os SCRs do
Soft Starter.
ɋɢɥɨɜɚ ɜɟɪɢɝɚ: ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢ ɥɢɧɢɢ L1, L2 ɢ L3, ɜɟɪɢɝɚ ɧɚ ɦɨɬɨɪɚ T1, T2 ɢ T3 ɢ ɭɩɪɚɜɥɹɟɦɢɬɟ
ɢɡɩɪɚɜɢɬɟɥɢ ɧɚ ɩɥɚɜɧɢɹ ɫɬɚɪɬɟɪ.
⬉⑤⬉䏃˖ẔᶹЏ⬉⑤/ǃ/੠/ǃ⬉ᴎ⬉䏃7ǃ7੠7ঞ䕃䍋ࡼ఼6&5DŽ
Strujni krug: Provjeri glavni dovod L1, L2 i L3, strujni krug motora T1, T2 i T3 i meki pokretaþ SCRs.
Hlavní obvod: Zkontrolujte napájení L1, L2 a L3, obvod motoru T1, T2 a T3 a tyristor soft startéru.
Hovedkreds: Kontroller hoved forsyning L1, L2, L3, motor forbindelser T1, T2, T3 og halvledere i starteren.
Circuit d'alimentation: Vérifier l'alimentation secteur L1, L2 et L3, le circuit du moteur T1, T2 et T3 et les redresseurs
commandés au silicium (SCRs) de l'interrupteur de démarrage progressif.
Stromkreis: Überprüfen Sie die Versorgungsspannung L1, L2 & L3, den Motorstromkreis T1, T2 & T3 und den SoftStarter SCRs.
Hálózat: EllenĘrizze az L1, L2, L3 hálózati táplálást, a T1, T2, T3 motoráramkört és a lágyindító szilíciumvezérelt
egyenirányítóit.
Circuito di Potenza: controllare l’alimentazione di rete L1, L2 & L3, il circuito del motore T1, T2 & T3 e l’avviatore dolce
SCRs.
Obwód zasilania: sprawdziü zasilanie sieciowe L1, L2 i L3, obwód silnika T1, T2 i T3 oraz ukáad tyrystorów softstartu.
Circuit de alimentare: VerificaĠi tensiunea de alimentare L1, L2 úi L3, circuitul motorului T1, T2 úi T3 úi ecranele de
demaraj soft.
ɐɟɩɶ ɩɢɬɚɧɢɹ: ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɢ ɩɢɬɚɧɢɹ L1, L2 ɢ L3, ɩɪɨɜɨɞɚ ɷɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɚɬɟɥɹ T1, T2 ɢ T3 ɢ ɤɪɟɦɧɢɟɜɵɟ
ɭɩɪɚɜɥɹɟɦɵɟ ɞɢɨɞɵ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɥɚɜɧɨɝɨ ɩɭɫɤɚ.
Strujni krug: Proveri glavni dovod L1, L2 i L3, strujni krug motora T1, T2 i T3 i meki pokretaþ SCRs.
Hlavný obvod: Skontrolujte napájanie L1, L2 a L3, obvod motora T1, T2 a T3 a tyristor soft štartéra.
Moþnostno vezje: Preverite glavno napajanje L1, L2, L3, vezje motorja T1, T2, T3 ter SCR-e mehkega zagona.
Circuito de potencia: Compruebe la alimentación de red L1, L2 y L3, el circuito del motor T1, T2 y T3 y los SCRs del
motor de arranque suave.
Strömkrets: Kontrollera nätspänning L1, L2 och L3, motorkrets T1, T2 och T3 samt tyristorerna (SCR) för enheten för
mjukstart.
Supply Frequency: Check supply frequency is in range.
Freqüência de Alimentação: Verifique se a freqüência de alimentação está correta.
ɑɟɫɬɨɬɚ ɧɚ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ: ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɱɟɫɬɨɬɚɬɚ ɧɚ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ ɟ ɜ ɞɨɩɭɫɬɢɦɢɹ ɞɢɚɩɚɡɨɧ.
⬉⑤乥⥛˖Ẕᶹ⬉⑤乥⥛ᰃ৺೼᳝ᬜ㣗ೈ‫ݙ‬DŽ
Frekvencija dovoda: Provjeri da li se frekvencija nalazi u opsegu.
Napájecí kmitoþet Zkontrolujte, zda je napájecí kmitoþet v povoleném rozsahu.
Forsyningsfrekvens: Kontroller at forsyningsfrekvensen er indenfor specificeret område.
Fréquence d'alimentation: Vérifier que la fréquence d'alimentation est comprise dans les limites.
Netzfrequenz: Überprüfen Sie, ob die Netzfrequenz im richtigen Bereich liegt.
Tápfrekvencia: EllenĘrizze, határértékeken belüli-e a tápfrekvencia.
Frequenza d’alimentazione: Controllare che la frequenza d’alimentazione sia giusta.
CzĊstotliwoĞü zasilania: sprawdziü, czy czĊstotliwoĞü zasilania zawiera siĊ w zadanym przedziale.
FrecvenĠă de alimentare: VerificaĠi dacă frecvenĠa de alimentare este în gama corectă.
ɑɚɫɬɨɬɚ ɩɢɬɚɸɳɟɝɨ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ: ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɥɢ ɱɚɫɬɨɬɚ ɩɢɬɚɸɳɟɣ ɫɟɬɢ ɜ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɯ ɩɪɟɞɟɥɚɯ.
Frekvencija dovoda: Proveri da li se frekvencija nalazi u opsegu.
Napájací kmitoþet Skontrolujte, þi je napájací kmitoþet v povolenom rozsahu.
Napajalna frekvenca: Prepriþaj se, da frekvenca napajanja ustreza predpisani.
Frecuencia de alimentación: Compruebe si la frecuencia de alimentación está dentro del rango.
Nätfrekvens: Kontrollera att nätfrekvensen ligger inom tillåtet område.
MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark
MCD 201 Series
x8
x9
Description, Descrição, Ɉɩɢɫɚɧɢɟ䇈ᯢ, Opis, Popis, Beskrivelse, Description, Beschreibung, Leírás,
Descrizione, Opis, Descriere, Ɉɩɢɫɚɧɢɟ, Opis, Popis, Opis, Descripción, Beskrivning
Network Comms Failure (between accessory module and network): Check network connections and settings.
Falha de Comunicações da Rede (entre o módulo de acessório e a rede): Verifique as conexões e configurações da
rede.
Ƚɪɟɲɤɚ ɜ ɤɨɦɭɧɢɤɚɰɢɢɬɟ ɧɚ ɦɪɟɠɚɬɚ (ɦɟɠɞɭ ɞɨɩɴɥɧɢɬɟɥɧɢɹ ɦɨɞɭɥ ɢ ɦɪɟɠɚɬɚ): ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɦɪɟɠɨɜɢɬɟ ɜɪɴɡɤɢ ɢ
ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ.
㔥㒰䗮䆃ᬙ䱰˄ԡѢ䰘ӊ῵ഫ੠㔥㒰П䯈˅˖䇋Ẕᶹ㔥㒰䖲᥹੠䆒㕂DŽ
Prekid rada mrežnih comm-ova (Network Comms Failure) (izmeÿu dodatnog modula i mreže): Provjerite prikljuþke i
podešavanja mreže.
Chyba komunikace se sítí (mezi modulem pĜíslušenství a sítí): Zkontrolujte pĜipojení k síti a nastavení.
Seriel kommunikationsfejl (mellem tilbehørsmodul og netværk): Kontroller netværksforbindelser og indstillinger.
Interruption des communications avec le réseau (entre le module accessoire et le réseau): Vérifier les connexions et
les paramètres du réseau.
Netzwerkkommunikationsfehler (zwischen Zubehörmodul und Netzwerk): Netzwerkverbindungen und –einstellungen
überprüfen.
Hálózati komm. hibája (a bĘvítĘmodul és a hálózat között): EllenĘrizze a hálózat csatlakozásait és beállításait.
Errore di comunicazione di rete (tra il modulo accessorio e la rete). Controllare le connessioni e le impostazioni di rete.
Awaria komunikacji sieciowej (miĊdzy moduáem dodatkowym i siecią): Sprawdziü záącza i ustawienia sieciowe.
Eroare de comunicare în reĠea (între modulul accesoriu úi reĠea): VerificaĠi conexiunile reĠelei úi configurările.
Ʉɨɦɦɭɧɢɤɚɰɢɨɧɧɚɹ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɫɯɟɦɵ (ɦɟɠɞɭ ɜɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɵɦ ɦɨɞɭɥɟɦ ɢ ɫɯɟɦɨɣ): ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɢ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɫɯɟɦɵ.
Prekid rada mrežnih comm-ova (Network Comms Failure) (izmeÿu dodatnog modula i mreže): Proverite prikljuþke i
podešavanja mreže.
Chyba komunikácie so sieĢou (medzi modulom príslušenstva a sieĢou): Skontrolujte pripojenie k sieti a nastavenia.
Napaka na mrežnih serijskih vratih (med uporabniškim modulom in omrežjem). Preverite mrežno povezavo in
nastavitve.
Fallo de comunicaciones con la red (entre el módulo auxiliar y la red): Compruebe las conexiones y los ajustes de la
red.
Nätverkskommunikationsfel (mellan tillbehörsmodulen och nätverket): Kontrollera nätverkets anslutningar och
inställningar.
Starter Comms Failure (between starter and accessory module): Remove and refit accessory module.
Falha de Comunicações do Dispositivo de Partida (entre o dispositivo de partida e o módulo de acessório): Remova e
reinstale o módulo de acessório.
Ƚɪɟɲɤɚ ɜ ɤɨɦɭɧɢɤɚɰɢɢɬɟ ɧɚ ɫɬɚɪɬɟɪɚ (ɦɟɠɞɭ ɫɬɚɪɬɟɪɚ ɢ ɞɨɩɴɥɧɢɬɟɥɧɢɹ ɦɨɞɭɥ): ɋɜɚɥɟɬɟ ɢ ɦɨɧɬɢɪɚɣɬɟ ɨɬɧɨɜɨ
ɞɨɩɴɥɧɢɬɟɥɧɢɹ ɦɨɞɭɥ.
ਃࡼ఼䗮䆃ᬙ䱰˄ԡѢਃࡼ఼੠䰘ӊ῵ഫП䯈˅˖䇋⿏䰸䰘ӊ῵ഫˈ✊ৢ䞡ᮄ㺙ϞDŽ
Prekid rada starter comm-ova (Starter Comms Failure) (izmeÿu startera i dodatnog modula): Skinite i ponovno stavite
dodatni modul.
Chyba komunikace se spouštČþem (mezi spouštČþem a modulem pĜíslušenství): VyjmČte modul pĜíslušenství a znovu
ho pĜipojte.
Starter kommunikationsfejl (mellem starter og tilbehørsmodul): Fjern og genmonter tilbehørsmodul.
Interruption des communications avec l'interrupteur de démarrage (entre l'interrupteur de démarrage et le module
accessoire): Retirer puis réajuster le module accessoire.
Starterkommunikationsfehler (zwischen Starter und Zubehörmodul): Zubehörmodul entfernen und neu montieren.
Indító komm. hibája (az indító és a bĘvítĘmodul között): Távolítsa el, majd helyezze vissza a bĘvítĘmodult.
Errore di comunicazione dell'avviatore (tra l'avviatore e il modulo accessorio). Rimuovere e rimontare il modulo
accessorio.
Awaria komunikacji startera (miĊdzy starterem i moduáem dodatkowym): Odáączyü moduá dodatkowy i zainstalowaü
ponownie.
Eroare de comunicare demaror (între demaror úi modulul accesoriu): ÎnlăturaĠi úi reinstalaĠi modulul accesoriu
Ʉɨɦɦɭɧɢɤɚɰɢɨɧɧɚɹ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɫɯɟɦɵ (ɦɟɠɞɭ ɩɭɫɤɚɬɟɥɟɦ ɢ ɜɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɵɦ ɦɨɞɭɥɟɦ): ɍɞɚɥɢɬɟ ɢ
ɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɭɣɬɟ ɜɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɵɣ ɦɨɞɭɥɶ.
Prekid rada starter comm-ova (Starter Comms Failure) (izmeÿu startera i dodatnog modula): Skinite i opet stavite
dodatni modul.
Chyba komunikácie so spúšĢaþom (medzi spúšĢaþom a modulom príslušenstva): Vyberte modul príslušenstva a znovu
ho pripojte.
Napaka pri zagonu (med zaganjalnikom in uporabniškim modulom). Odstranite in zamenjajte uporabniški modul.
Fallo de comunicaciones con el motor de arranque (entre el motor de arranque y el módulo auxiliar): Desmonte y
vuelva a colocar el módulo auxiliar.
Startkommunikationsfel (mellan startenheten och tillbehörsmodulen): Avlägsna och montera om tillbehörsmodulen.
MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark
13
MCD 201
Ready
MCD 201 Series
MCD 201
VLT®
COMPACT STARTER MCD 201
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ ɁȺ ȿɄɋɉɅɈȺɌȺɐɂə
www.danfoss.com/drives
175R1128
MG17A37K
*MG17A37K*
Rev. April 2005
᪡԰䇈ᯢ
UPUTSTVA ZA UPORABU
NÁVOD K OBSLUZE
INSTALLATIONS VEJLEDNING
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
BETRIEBSANLEITUNG
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
ISTRUZIONI OPERATIVE
INSTRUKCJA OBSàUGI
INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂə ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
UPUTE ZA UPOTREBU
NÁVOD K OBSLUHE
NAVODILA ZA UPORABO
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
HANDBOK
MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark
1
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement