Aurora Tools 14-18 GAL wet/dry vacuum cleaner Owner’s Manual
Below you will find brief information for wet/dry vacuum cleaner 14-18 GAL. The 14-18 GAL wet/dry vacuum cleaner is a powerful and versatile cleaning tool that can be used for both wet and dry pick-up applications. It features a large-capacity tank, a powerful motor, and a variety of attachments for cleaning a variety of surfaces. This vacuum cleaner is perfect for cleaning up spills, dirt, debris, and even liquids. It also features a blower function for clearing leaves, dust, and other debris.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
PN#8600007831
Version: B
14-18 GAL (53-68 LITER) WET / DRY VACUUM CLEANER
14-18 GAL (LITRE53-68) ASPIRATEUR AU MOUILLE & A SEC
14-18 GAL (LITRO 53-68) ASPIRADOR A MOJADO & A SECO
Owner’s Manual/ Manuel d’Utilisateur/ Manual de Usuario
IMPORTANT: READ THIS OPERATOR’S MANUAL BEFORE USING VAC!
IMPORTANT: LIRE CE MANUEL AVANT L’UTILISATION!
IMPORTANTE: ¡ LEER ESTE MANUAL ANTES DE LA UTILIZACIÓN!
Manufactured in China / Fabriqué en Chine/ Fabricado en China
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS & GROUNDING INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should be always followed, including the following: READ ALL
INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE.
ATTENTION!
Read all safety rules carefully before attempting to operate. Retain for future reference.
DANGER!
Never operate this unit when flammable materials or vapors are present because electrical devices produce arcs or sparks that can cause a fire or explosion.
NEVER OPERATE UNATTENDED!
19. Do not leave the cord lying on the floor once you have finished the cleaning job. It can become a tripping hazard.
20. Use special care when emptying heavily loaded tanks.
21. To avoid spontaneous combustion, empty tank after each use.
22. The operation of a utility vac can result in foreign objects being blown into eyes, which can result in eye damage.
Always wear safety goggles when operating vacuum.
23. STAY ALERT. Watch what you are doing and use common sense. Do not use vacuum cleaner when you are tired, distracted or under the influence of drugs, alcohol or medication causing diminished control.
WARNING!
NOTE: Use only as described in this manual. Use only manufacturer's recommended attachments.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury
:
1. Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before servicing. Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instruction.
2. Do not expose to rain—store indoors.
3. Always disconnect the plug from the wall outlet before removing the tank cover
4. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
5. Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors or dropped into water, return to AURORA TOOLS .
6. Do Not: pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord or pull cord around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.
7. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug; not the cord.
8. Do not handle plug or appliance with wet hands.
9. Do not put any object into openings. Do not use with any openings blocked; keep free of dust, lint, hair and anything that may reduce air flow.
10. Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of body away from openings and moving parts.
11. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches or hot ashes.
12. Do not use without dust bag and/or filters in place.
13. Turn off all controls before unplugging.
14. Use extra care when cleaning on stairs.
15. Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they may be present.
16. Do not use your cleaner as a sprayer of flammable liquids such as oil base paint, lacquers, etc.
17. Do not vacuum toxic, carcinogenic, combustible or other hazardous materials such as asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead, pesticides or other health endangering materials.
18. Do not pick up soot, cement, plaster or drywall dust without filter and dust bag in place. These are very fine particles that may affect the performance of the motor or be exhausted back into the air. Additional dust bags are available.
This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be inserted into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING!
IMPROPER CONNECTION OF THE EQUIPMENT GROUNDING
CONDUCTOR CAN RESULT IN A RISK OF ELECTRIC SHOCK.
CHECK WITH A QUALIFIED ELECTRICIAN OR SERVICE
PERSON IF YOU ARE IN DOUBT AS TO WHETHER THE
OUTLET IS PROPERLY GROUNDED. DO NOT MODIFY THE
PLUG PROVIDED WITH THE APPLIANCE. IF IT WILL NOT FIT
THE OUTLET, HAVE A PROPER OUTLET INSTALLED BY A
QUALIFIED ELECTRICIAN.
24. This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit. The grounded plug that looks like the plug illustrated in picture(a).
The grounded outlet that looks like the plug illustrated in picture
(b). The customer only needs to plug the grounded plug into the grounded outlet which could accomplish the grounding.
25. No adaptor should be used with this appliance.
- 1 -
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS & TERRE INSTRUCTIONS
poussières murales sans filtre et le sac de poussière en place. Ceux-ci sont des particles très fins qui pourraient affecter la performance du moteur ou être épuisé dans l’air.
En cas d’utiliser d’un appareil électrique, les précautions de
19. Les sacs de poussière complémentaires sont disponibles.
base doivent être toujours suivies, y compris le suivant:
20. Utiliez le soin spécial en cas de vider les citernes fortement
Lisez attentivement toutes les règles avant d’essayer
chargées.
d’opérer. Gardez pour la consultation ultérieure.
21. Pour éviter la combustion spontanée, videz la citerne après chaque utilisation.
22. L’opération d’un aspirateur peut causer des objets étrangers
Jamais opérez cet appareil lorsque les matériels flammables
soufflés dans les yeux, qui peut causer l’endommagement
ou vapeurs sont présents parce que les appareils électrique
des yeux.
produisent les arcs ou les étincelles qui peuvent causer une
23. RESTER AVERTI. Regardez ce que vous êtes en train de
incendie ou une explosion.JAMAIS OPEREZ INATTENDU!
Pour réduire le risque de choc électrique-Utilisez A l’intérieur
faire et utilisez le sens commun. N’utilisez pas le nettoyeur d’aspirateur lorsque vous êtes fatigué, distait, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicament causant le contrôle diminué.
seulement.
NOTE : Employez seulement comme décrit en ce manuel. Utilisez
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique, ou la blessure:
1. Déconnectez toujours la prise de la douille murale avant seulement les attachements recommandés du fabricant. d’enlever le couvercle de citerne.
2. N’exposez pas à la pluie-stockez à l’intérieur.
SAUVEGARDER CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS MIS A TERRE
3. Ne laissez pas l’appareil branché. Débranchez de la douille
Cet appareil doit être mis à terre. S’il fonctionne mal, ou est
en cas de non utilisation et avant de service. Connectez
en panne, la mise à terre fournit un chemin de résistance de
correctement à une douille de mise à terre seulement. Vori
fuite pour le courant électrique pour réduire le risque de choc
l’Instruction de Mise à Terre.
électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon ayant un
4. Ne permettez pas à utiliser comme un jouet. L’attention est
conducteur d’équipement de mis à terre et la prise de mise à
nécessaire en cas d’utiliser par ou près des enfants.
5.
N’utilisez pas avec le cordon ou la prise endommagée. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait, tombé,
terre. La prise doit être insérée dans une douille adéquate qui est installée correctement et mise à terre en conformité avec tous les codes locaux et les ordonnances.
LA CONNEXION INADEQUATE DE CONDUCTEUR D’ endommagé, laissé dehors ou tombé dans l’eau, retour à
AURORA TOOLS.
6. Ne Pas : poussez ou portez par le cordon, utilisez le cordon comme une poignée, fermez une porte sur le cordon ou tirez le cordon autour des bords pointus ou les coins. Ne laissez pas l’appareil fonctionner sur le cordon. Gardez le cordon loin des surfaces chauffées.
7. Ne pas débranchez ou tirez sur le cordon. Pour débrancher, tenez la prise ; pas de cordon.
8. Ne traitez pas la prise ou l’appareil avec les mains mouillées.
9. Ne pas mettez tout objet dans les ouvertures. N’utilisez pas avec toutes ouvertures bloquées ; gardez loin de poussière, tissu, cheveux et toute chose qui pourrait réduire l’écoulement d’air.
10. Gardez les cheveux, le vêtement déserré, les doigts et toutes parties du corps loin des ouvertures et les pièces
EQUIPEMENT DE MIS A TERRE PEUT CAUSER UN RISQUE DE
CHOC ELECTRIQUE. VERIFIEZ AVEC UN ELECTRICIEN
QUALIFIE OU UNE PERSONNE DE SERVICE SI VOUS AVEZ DES
DOUTES TEL QUE SI LA DOUILLE EST CORRECTEMENT MISE
A TERRE. NE MODIFIEZ PAS LA PRISE FOURNIE AVEC L’
APPAREIL. S’IL NE VA PAS CORRESPONDRE A LA DOUILLE,
FAITES INSTALLER UNE DOUILLE PAR UN ELECTRICIEN
QUALIFIE.
24. Cet appareil est pour l’utilisation sur un circuit nominal de 12
La prise mise à terre qui ressemble à la douille illustrée dans l’image (a). La douille bougeantes.
11. Ne ramassez toute chose qui est en brûlure ou en fumée, tel que les cigarettes, les allumettes ou les cendres.
12. Ne pas utilisez sans le sac de poussière et/ou les filtres dans les endroits.
13. Eteignez tous les contrôles avant le débranchement.
14. Utilisez le soin extra en cas de nettoyage sur les marches.
15. Ne pas utilisez à ramasser les liquides flammables ou les combustibles tel que le gasoline ou utilisez dans les endroits où ils pourraient être présents.
16. Ne pas utilisez votre produit de nettoyant comme un brumisateur des liquides flammables tel que la peinture de la base d’huile, les laques, etc.
17. Ne pas aspirez les matériels toxiques, carinogéniques, combustibles ou autres matériels dangereux tel que les amiantes, l’arsenic, le baryum, le béryllium, le plomb, les pesticides ou autres matériels qui peuvent metter la santé en danger.
18. Ne pas ramassez les suies, les ciments, les plâtres, ou les mise à terre qui ressemble à la douille illustrée dans l’image (b)
Le client a besoin de seulement de brancher la prise de miseà terre dans la douille mise à terre qui pourrait acompagner la mise à terre.
25.Pas d'adaptateur doit être utilisé avec cet appareil.
-2-
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Y INSTRUCCIONES DE TIERRA
Utilizar de un aparato eléctrico, las precauciones de base deben siempre ser seguidas, incluido el siguiente:
Lea atentamente todas las reglas antes de tratar de operar(obrar). Guarde para la consulta posterior.
Jamás opere este aparato cuando los materiales flammables o vapores están presentes porque los aparatos eléctrico producen los arcos o las chispas que pueden causar incendio o una explosión.
¡ JAMÁS OBRE INESPERADO!
Para reducir el riesgo de choque eléctrico utilice solamente en el interior.
Para reducir el riesgo de incendio, de choque eléctrico, o la herida:
1. Desconecte siempre la toma del cartucho mural antes de quitar la tapa de cisterna.
2. No exponga a la lluvia almacene en el interior.
3. No deje el aparato moderno. Desconecte del cartucho en caso de no utilización y delantera de servicio. Conecte correctamente a un cartucho de postura a tierra solamente.
Vori la Instrucción de postura a tierra.
4. No permita utilizar como un juguete. La atención es necesaria utilizar por o cerca de los niños.
5.
No utilice con cordón o la toma dañada. Si el aparato no funciona como debería, derribado, dañado, dejado fuera o derribado en el agua, volver a AURORA TOOLS
.
6. No No: crezca o refiérase por el cordón, utilice el cordón como un puñado, cierre una puerta sobre el cordón o tire el cordón alrededor de los bordes puntiagudos o las esquinas. No deje el aparato funcionar sobre el cordón. Guarde el cordón lejos de las superficies calentadas.
7. No desenchufe tirando en la cuerda. Para desenchufar, agarre el enchufe; no la cuerda.
8. No trate la toma o el aparato con las manos mojadas.
9. No ponga todo objeto en las aperturas. No utilice con todas apertura bloqueadas; guarde lejos de polvo, tejido, cabellos y toda cosa que podría reducir el derrame de aire.
10. Guarde los cabellos, el traje déserré, los dedos y toda parte del cuerpo lejos de las aperturas y las piezas bougeantes.
11. No tome cualquier cosa que es que se quema o que fuma, por ejemplo los cigarrillos, fósforos o las cenizas calientes.
12. No utilice sin el bolso y/o los filtros de polvo en lugar.
13. Dé vuelta apagado a todos los controles antes de desenchufar.
14. Utilice el cuidado adicional al limpiar en las escaleras.
15. No utilice a recoger los líquidos flammables o los combustibles tal como el gasoline o utilice en los lugares donde podrían estar presentes.
16. No utilice su producto de limpiador como un atomizador de agua mineral para la cara de los líquidos flammables tal como la pintura de la base de aceite, las lacas, etc
17. No aspire los materiales tóxicos, carinogéniques, combustibles u otros materiales peligrosos tal como los amiantos, el arsénico, el bario, el berilio, el plomo, los plaguicidas u otros materiales que pueden metter la salud en peligro.
18. No recoja los hollines, los cementos, los yesos, o los polvos
-3-
murales sin filtro y el saco de polvo en sitio. Éste son particles muy fino que podría afectar la realización del motor o ser agotado en el aire. Los sacos complementarios de polvo están disponibles.
19. No deje el cordón por tierra una vez usted acabaste la limpieza. Puede ser un peligro piègé.
20. Utiliez el cuidado especial vaciar las cisternas fuertemente cargadas.
21. Para evitar la combustión espontánea, vacíe la cisterna después de cada utilización.
22. La operación de un aspirador puede causar objetos extranjeros soplados en los ojos, que puede causar el daño de los ojos.
23. QUEDAR ADVERTIDO: Mire lo que usted está haciendo y utiliza el sentido común. No utilice al hombre de limpieza de aspirador cuando eres cansado, o bajo la influencia de drogas, de alcohol o de medicina que causa el control disminuido.
NOTA: Utilice solamente según lo descrito en este manual. Utilice solamente los accesorios recomendados del fabricante.
SALVAGUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
MI SE ESCONDIÓ INSTRUCCIONES
Este aparato debe ser puesto en tierra. Si funciona mal, o tiene una avería, la postura a tierra abastece un camino de resistencia de huida(escape) para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de choque eléctrico. Este aparato es equipado de un cordón que tiene un conductor de equipo del mi a tierra y la toma de postura a tierra.
La toma debe ser insertada en un cartucho adecuado que está instalado correctamente y puesta en tierra conforme a todos los códigos locales y las ordenaciones.
CONDUCTOR DE EQUIPO DEL MI SE ESCONDIÓ PUEDE CAUSAR
UN RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. VERIFIQUE CON UN
ELECTRICISTA CUALIFICADA O UNA PERSONA DE SERVICIO SI
USTED TIENE DUDAS TAL COMO SI EL CARTUCHO ES
CORRECTAMENTE PUESTO SE ESCONDIÓ. NACIDO MODIFICA NO
LA TOMA ABASTECIDA CON APARATO. SI NACIDO VA NO A
CORRESPONDER AL CARTUCHO, HACIENDO INSTALAR UN
CARTUCHO POR UN ELECTRICISTA CUALIFICADA.
24. Este aparato está para la utilización sobre un circuito nominal de 120 - voltio.
La toma puesta en Tierra que se parece al cartucho ilustrado en la imagen (a).
El cartucho puesto en tierra que se parece al cartucho ilustrado en la imagen (b). El cliente necesita de solamente conectar la toma de postura tierra en el cartucho puesto en tierra que podría acompagner la postura a tierra.
25. Adaptador no debe ser utilizado con este aparato.
INTRODUCTION
INTRODUCTION INTRODUCCIÓN
This Wet/Dry Vacuum is intended to Ce vide humide/sec est prévu à l’utilisation de Esta aspiradora para mojado/ seco está household and workshop use. Read this ménage et d’atelier. Lisez le manuel destinada al uso doméstico y en taller. Lea operator’s manual to familiarize yourself with the product features and to understand the specific usage of your new vacuum. d'opérateur pour vous familiariser avec les caractéristiques du produit et pour comprendre l'utilisation spécifique de votre nouveau vicuum. este manual de usuario para familiarizarse con las características del producto y entender el uso específico de su nueva aspiradora.
CARTON CONTENTS LIST /
MATIÈRES LISTE CARTON
CONTENIDO DE LA CAJA LISTA
ATTENTION!
AVERTISSEMENT!
ADVERTENCIA!
Remove contents of carton.
Déposer les contenus du
Saque los contenidos de la caja.
Check each item against the
carton.Vérifiez chaque article contre la
Verifique cada artículo contra la Lista de
Carton Contents list. Call
liste des contenus du carton. Si des
Contenido de la Caja. Llame a
1-866-457-1161 or email us at
pièces sont endommagées ou perdues,
1-866-457-1161 o envíenos un
[email protected]
if any
téléphoner 1-866-457-1161, ou par email a [email protected] en
parts are damaged or missing.
courriel à [email protected]
caso de cualquier pieza dañada o perdida.
-4-
ITEM
ElEMENT
ARTÍCUL
O
A
B
C
D
E
F
G
H
I
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
Vac Assembly
Assemblée Aspirateur
Montaje de aspiración
Flexible hose / Tuyau flexible
Tubo flexible
Utility brush
Brosse utilitaire
Utilidad de cepillo
Floor brush / Brosse de sol
Cepillo de suelo
Crevice nozzle
Bec de crevasse / Pico de Grieta
Extension wand
Baguette d’extension
Varita mágica de extensión
Storage box
boîte de stockage / Caja
Wheel dolly-left
roues du chariot-la izquierda rueda de carro-à gauche
Wheel dolly –right
roues du chariot-droit rueda de carro-derecho
QTY
QTE
CANTIDAD
ITEM
ElEMENT
ARTÍCULO
1 K
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
Dust bag
Buste sac
Busto bolsa
Fastening screw
1 M
Vis de fixation
Tornillo de sujeción
Pines & arrndela
2 P
Rear wheel
Roue arrière
Rueda trasera
Manual de usuario
Metal handle
1 R
Manche métallique mango de metal
QTY
QTE
CANTIDAD
1
2
2
6
2
2
1
1
1
WHEEL DOLLY & STORAGE BOX ASSEMBLY
Béquille à roue & ENSEMBLE BOÎTE DE STOCKAGE
RUEDA DE DOLLY y ASAMBLEA CAJA DE ALMACENAMIENTO
WARNING!
ATTENTION! ADVERTENCIA!
Make sure you have all the parts when you assemble the unit.
1. Pick wheel dolly-left(Part H);
Soyez sûre que vous avez déjà préparé toutes les pièces détachées lorsque vous organisez l’ensemble.
wheel dolly-right(Part I) and
1. Chercher Roues du chariot-la
Asegúrese de que tenga todas las partes al montar el aparato.
1. Pick rueda de carro-à gauche(pieza
Storage box(Part G), put them izquierda( pièce H) ; roues du
H); rueda de carro-derecho(pieza I) y on flat floor(Picture 1), Using a chariot-droit(partie I) et boîte de
Caja(pieza G), los puso en el suelo plano long screwdriver,install screws stockage(partie G), Les mettre sur into matching holes on wheel une surface plane, Utilisation d'un
(imagen 1). Con un destornillador largo, instalar los tornillos en los agujeros dolly and storage box, Tighten long tournevis, fixer les vis dans screws until just snug. Do not les trous correspondants sur correspondientes en rueda de carro y Caja over tighten as this may tend to roues du chariot et boîte de
Apriete los tornillos hasta que esté stockage. Serrer les vis jusqu'à deform the dollies. cómodo. No apriete demasiado ya que
2. Invert dust tank, Place groove of ce qu'elles soient bien serrés.
Ne serrez pas trop car cela peut podría tender a deformar las wheel dolly over rim of tank avoir tendance à déformer les plataformas rodantes. and push until the dolly is tight against bottom of tank. Be sure the center line of Storage box chariots ˄Image 1˅
2. Inverti i poussière,Place de la gorge des roues du chariot sur le
2.Invertir depósito de polvo, Coloque la ranura de la rueda de carro sobre el should aim at the welding line of the tank.
˄Picture 2˅ rebord du réservoir et poussez borde del tanque y empuje hasta que el
3. Slide the pin (part N) through jusqu'à ce que le chariot soit bien carro esté apretado en el fondo del the holes provided on the axle serré contre le fond du réservoir.
(part J). Then slide the open
Assurez-vous de la ligne centrale tanque. Asegúrese de que la línea end of shaft through the washer de la boîte de stockage devrait viser central de la caja de almacenamiento
(part N).
˄Picture 3˅
à la ligne de soudure de la cuve.
(Image 2
˅ debe tener como objetivo la línea de soldadura del tanque.(imagen 2)
-5-
the axle and slide down to washer
Be sure flat side of wheel hub is facing outward. (Picture 4)
5. Slide axle through holes provided in wheel dolly (Part H&I) holes provided in wheel dolly.(Picture
5)
6. Slide remaining rear wheel onto
Axle and install the other pin
And washer. Install the rear wheel cap both sides(part L)
(Picture 6)
Note: Make sure the
ĀƸā mark
on the Storage box should aim at the center line of tank drain.
3. Glissez le boulon (partie N) dans les trous prévus sur l'essieu
(pièce J). Ensuite, glissez l'extrémité ouverte de l'arbre à travers la rondelle (partie N).
(Image 3)
4. Placez la roue arrière (partie P) sur l'essieu et glisser vers le bas
à la rondelle. Assurez-vous que le côté plat du moyeu de la roue est tournée vers l'extérieur.
(Image 4)
5. Faites glisser l'essieu dans les trous prévus dans la roue de chariot (partie H & I) trous prévus dans la roue de chariot. (Image
5)
6. Faites glisser la roue arrière reste sur Essieu et installer la goupille d'autres Et la rondelle.
Installez le chapeau de roue arrière des deux côtés (partie
L)(Image 6)
Note: Assurez-vous que le "
Ƹ"
marque sur la zone de stockage devrait viser
i la
ligne centrale de vidange du r
l
servoir.
3. Deslice el pasador (pieza N) a través de los agujeros existentes en el eje
(pieza J). A continuación, deslice el extremo abierto del eje a través de la lavadora (pieza N). (Imagen 3)
4. Coloque la rueda trasera (pieza P) en el eje y deslice hacia abajo a la lavadora, Sea parte plana del cubo de la rueda es hacia afuera. (Imagen
4)
5. Introduzca el eje a través de orificios en la rueda de carro (pieza H & I) orificios en la rueda de carro.
(Imagen 5)
6. Deslice restantes de la rueda trasera de eje e instale el otro perno y la arandela. Instale la tapa de la rueda trasera ambos lados (pieza L)
(Imagen 6)
Nota: Asegúrese de que el "
Ƹ
" marca en la caja de almacenamiento debe tener como objetivo la línea central del drenaje del tanque.
CASTER ASSEMBLY / MONTAGE DES ROULETTES
RUEDA DE MONTAJE
7. Insert caster ( part O ) into foot by
7. Insérer en poudre (partie O) dans
7. Inserte lanzador (pieza O) en placing stem of caster into holes le pied en plaçant la tige de la los pies, colocando madre de provided. Apply pressure and roulette dans les trous prévus. ruedas en los agujeros provistos.
Aplique presión y girando hasta twisting motion until casters snap
Appliquer une pression et de torsion into place.
˄Picture 7˅ ruedas encajen en su lugar. jusqu'à roulettes s'enclenchent.
(Imagen 7)
(Image 7)
Push down
-6-
METAL HANDLE ASSEMBLY /
L’ASSEMBLAGE DE LA MANCHE MÉTALLIQUE
CONJUNTO DE MANGO DE MEAL
8. Install metal handle ( part R ) to 8.Installez la manche 8. Instale el mango de metal (pieza métallique( partie R )à la R) en el mango de goma del the rubber handle on the tank.
˄Picture 10˅
9. Install fastening screw (part M) manche en caoutchouc sur le réservoir.(lmage 10) tanque. (Imagen10)
9. Instale el tornillo de sujeción into matching holes on both sides of rubber handle.
˄Picture 11˅
9. Installez le vis à ressort (partie M) dans les même trous sur les deux surfaces de la manche en caoutchouc.
˄lmage 11˅
(pieza M) en los agujeros coincidentes en los ambos lados del mango de goma. (Imagen11).
DRY PICK-UP ASSEMBLY /
L’ASSEMBLAGE DE SECHAGE
CONJUNTO DE RECOGIDA SECA
10. If use for dry pick-up. Slide
10.Pour le séchage, glissez le 10. Si utiliza la recogida seca. deflector with dust bag ( part K) déflecteur (partie K) avec le sac attached into deflector guide. de poussière attaché dans le
When secured in place, expand bag and position around the inside of tank.
˄Picture12˅
12. Rotate both latches up and déflecteur. Quand serrer à la place voulue, étendez le sac et la position autour de l’intérieur du réservoir.the inside of
11. Install the power head assembly onto the tank assembly as shown. tank.(lmage 12)
11. Installez le principal assemblage sur le reservoir assemblé.
(Image 13)
Deslice el deflector con la bolsa de polvo (pieza K) adjunta en la guía del deflector. Cuando confirma el lugar, extienda la bolsa y la posiciona alrededor del interior del tanque. (Imagen 12)
11. Instale el conjunto cabezal de energía en el conjunto del tanque como la demostración.(Imagen
13)
press until you hear them snap over the flanges on the tank.
˄Picture 14˅
13. Insert flexible hose (part B) into inlet and tighten locking-nut.
˄Picture 15˅
14. Attach the extension wand (part
F) to the accessory end of the flexible hose. ( part B ) Rotate slightly to tighten the connection.
˄Picture 16˅
12. tournez les interrupteurs et presses jusqu’à ce que vous entendez leur approche vers les frontières du réservoir. (lmage
14)
13. Incrustez le tube flexible (partie
B)dans l’entrée et serrez l’écrou.
(lmage 15)
14. Attachez le bâton d’extension
( partie F) à la fin accessoire du tube flexible accessory end of the flexible hose. (partie B) tournez
12. Gire ambos bloqueos y los presione hasta que confirme bloquearse en los bordes del tanque. (Imagen 14)
13. Inserte la manguera flexible
(pieza B) en la entrada y apriete la tuerca de bloqueo. (Imagen
15)
14. Conecte la varilla de extensión
(pieza F) al final del accesorio de la manguera flexible. (pieza B), y la gire ligeramente para bloquear
15. Attach one of the cleaning accessories (depending on your cleaning requirements) on the extension wands. Rotate slightly to tighten the connection.
˄Picture 17˅
16. Plug the cord into the wall outlet.
Your cleaner is ready for dry pick-up. légèrement to tighten the connection. (lmage 16)
15. Attachez une des accessories de nettoyage(Cela dépend des situations de nettoyage)sur le bâton d’extension. Tournez légèrement pour le pousser vers le connecteur. (lmage 17)
16. Attachez la corde dans la sortie du mur. Votre nettoyeur se prépare au séchage. la conexión. (Imagen16)
15. Conecte uno de los accesorios de limpieza (dependiendo de su necesidad de limpieza) en las varillas de extensión. Las gire ligeramente para bloquear la conexión. (Imagen 17)
16. Enchufe el cable en la tomacorriente de pared. Su limpiador está listo para la recogida seca.
-7-
WET PICK-UP ASSEMBLY /
L’ASSEMBLAGE DE L’HUMIDITE
CONJUNTO DE RECOGIDA MOJADA
17. If use for wet pick-up. Slide 17. Pour l’humidité. Glissez le 17.Si utiliza la recogida deflector ( part T ) attached into deflector guide. ˄Picture 18˅
18. Install the power head assembly onto the tank assembly as shown.
˄Picture 19˅
19. Rotate both latches up and press until you hear them snap over the flanges on the tank.
˄Picture 20˅
20. Insert flexible hose (part B) into inlet and tighten locking-nut.
˄Picture 21˅
21. Attach the extension wand (part
F) to the accessory end of the flexible hose. ( part B ) Rotate slightly to tighten the connection.
˄Picture 16˅
22. Attach one of the cleaning accessories (depending on your cleaning requirements) on the extension wands. Rotate slightly to tighten the connection.
˄Picture 17˅
23. Plug the cord into the wall outlet.
Your cleaner is ready for wet pick-up. déflecteur (partie T) .Attaché dans le déflecteur-guide. (lmage
18)
18. Installez l’assemblage principal sur l’assemblage du reservoir.
(lmage 19)
19. tournez les interrupteurs et presses jusqu’à ce que vous entendez leur approche vers les frontières du réservoir(lmage 20)
20. Incrustez le tube flexible (lpartie
B)dans l’entrée et serrez l’écrou.
(lmage 21)
21. Attachez le bâton d’extension
(partie F) à la fin accessoire du tube flexible accessory end of the flexible hose. (partie B) tournez légèrement to tighten the connection. (lmage 16)
22. Attachez une des accessories de nettoyage(Cela dépend des situations de nettoyage)sur le bâton d’extension.Tournez légèrement pour le pousser vers le connecteur. (lmage 17)
23. Attachez la corde dans la sortie du mur. Votre nettoyeur se prépare à l’humidité. mojada.Deslice el deflector
(pizea T) adjunto en la guía del deflector. (Imagen 18)
18.Instale el conjunto cabezal de energía en el conjunto del tanque como la demostración. (Imagen
19)
19. Gire ambos bloqueos y los presione hasta que confirme bloquearse en los bordes del tanque. (Imagen 20)
20. Inserte la manguera flexible
(pizea B) en la entrada y apriete la tuerca de bloqueo. (Imagen
21)
21. Conecte la varilla de extensión
(pizea F) al final del accesorio de la manguera flexible. (pieza B), y la gire ligeramente para bloquear la conexión. (Imagen16)
22. Conecte uno de los accesorios de limpieza (dependiendo de su necesidad de limpieza) en las varillas de extensión. Las gire ligeramente para bloquear la conexión.(Imagen 17)
23. Enchufe el cable en la tomacorriente de pared. Su limpiador está listo para la recogida mojada.
ACCESSORIES FUNCTION & OPERATION
LAFONCTION ET L’OPERATION ACCESSOIRES / FUNCIÓN & OPERACIÓN DE ACCESORIO
WARNING!
AVERTISSEMENT!
ADVERTENCIA!
Asegúrese de que el conjunto
Make sure all assembly is according to
Soyez sûr que tout l’assemblage
the instructions.
ATTENTION!
se conforme aux indications.
ATTENTION!
Le vacuum est équipé par 3 becs esté conforme a las instrucción.
ATENCIÓN!
La aspiradora vacía está de différentes utilisations. Chacun equipada con tres boquillas para las
The vacuum is equipped with three nozzles for different applications.
Each individual nozzle can either be fitted onto the extension wand or directly onto handle of the flexible hose.
pourrait être praticable à la fois sur le baton d’extension et sur la manche du tube flexible. diferentes aplicaciones. Cada boquilla individual puede ser equipada en la varilla de extensión o directamente en el mango de la manguera flexible.
-8-
24. Crevice nozzle (part E) it is suitable for sucking and cleaning the corners and niches where can’t be reached by other accessories.(Picture 24&24a)
25. Floor brush (part D)—It is suitable for cleaning wide areas.
˄Picture 25˅
26. Utility brush ( part C ) —It is suitable for cleaning the dust on the carpet, sofa, mattresses.
˄Picture 26˅
27. Make sure all assembly is according to the instruction.
Insert the cord into the wall outlet, then press the ON/OFF switch button (green) at “--” position to start the unit. After using, press the ON/OFF switch button at “ O “ position to stop the unit. Unplug the cord from the wall outlet. ˄Picture 27˅
24. le bec de crevice (partie
E)—C’est convenable pour aspirer et nettoyer les coins et les niches où ne peuvent pas arriver les autres accessoires.
(lmage 24 et 24a)
25. La brose du sol (partie
D)—C’est convenable pour nettoyer les espaces vaste.
(lmage 25)
26. Brosse utilitaire (partie C)
—C’est convenable pour nettoyer les poussières sur le tapis, le matelas, le sofa.(lmage
26)
27. Soyer sûr que tout l’assemblage se conforme aux indications.
Incrustez la corde sur la sortie du mur, et après, appuyez sur le bouton ON/OFF (vert) à la position “--” pour faire démarrer l’assemblage. Après l’avoir utiliser, appuyez sur le bouton
ON/OFF à la position“ O “pour fermer la machine. Arrachez la corde de la sortie du mur.
(lmage 27)
24. Boquilla abertura (pieza E)-Es adecuada a la succión y la limpieza de las esquinas y los gabinetes donde no puede llegarse por los otros accesorios.
(Imagen 24 y 24a)
25. Cepillo de suelo (pieza D)-Es adecuado a la limpieza de las
áreas anchas. (Image 25)
26. Utilidad de cepillo (pieza C)-Es adecuado a la limpieza del polvo en la alfombra, sofá, colchones.
(Imagen 26)
27. Asegúrese de que todo el conjunto es de acuerdo a la instrucción. Inserte el cable en la tomacorriente de pared, entonces apriete el botón de interruptor ON/OFF (verde) en la posición "-" para iniciar el aparato.
Después de usar, apriete el botón de interruptor ON/OFF en la posición "O" para desactivar el aparato. Desconecte el cable de la tomacorriente de pared.
(Imagen 27)
OFF BUTTON
LE BOUTON OFF
BOTÓN OFF
ON BUTTON
LE BOUTON ON
BOTÓN ON
BLOWER FUNCTION
LA FUNCTION INFÉRIEURE FUNCIÓN DE VENTILADOR
28.This vacuum can be used as a 28.Le vacuum peut être utilisé 28. La aspiradora vacía puede powerful blower.
˄Picture 28˅
Insert hose and with locking-nut comme un soufflet. (lmage 28).
Incrustez le tube avec l’écrou dans utilizarse como un ventilador potente. (Imagen 28). Inserte la into blower port on rear of unit and tighten. Do not over-tighten.
Caution should be used when using as a blower due to the powerful force of air when using certain attachments. le soufflet sur la. Faites attention à l’aire de force puissants quand utiliser certains attachements manguera y utilice la tuerca de bloqueo en el puerto de ventilador en la parte posterior del aparato y la apriete. No apriete demasiado. Debe tener precaución cuando lo utiliza como un ventilador, debido a la fuerza poderosa del aire al utilizar unos accesorios.
-9-
EMPTY LIQUID WASTE FROM THE TANK
NETTOYEZ LES ORDURES LIQUIDS DU RÉSERVOIR
VACIAR RESIDUOS LÍQUIDOS DEL TANQUE
29.The vacuum can be emptied of liquid waste by removing the tank drain cap. To empty, turn unit off and remove plug from the wall receptacle. Remove the drain cap and deposit the liquid waste contents in a suitable drain.
After the tank is empty, return the drain cap to its original position.
˄Picture 29˅
29.les ordures liquids dans le vacuum pourraient être nettoyées par déplacer le tube du réservoir.Pour nettoyer, fermez l’assemblage et déplacez le bouchon du réceptacle du mur.
Déplacez le chapeau du tube et déposez le contenant des ordures liquides dans un convenable tube.
Après vider le réservoir , tournez le chapeau du tube à sa position première. ( Image 29)
29.La aspiradora vacía puede vaciar los residuos líquidos por quitando la tapa de drenaje de tanque. Para vaciarla, apague el aparato y saque el enchufe de la pared. Quite la tapa de drenaje y haga el depósito de los contenidos de residuos líquidos en un drenaje adecuado. Después de que el tanque está vacío, coloque la tapa de drenaje nuevamente en su posición original. (Imagen 29)
AUTOMATIC SUCTION SHUT-OFF /
AUTOMATIQUE D'ASPIRATION SHUT-OFF
VÁLVULA DE CIERRE DE SUCCIÓN AUTOMÁTICA
30. The vacuum is equipped with a suction shut-off that operates
30. Le vacuum est équipé par une aspiration fermée qui fonctionne
30. La aspiradora vacía está equipada con una válvula de when picking up liquids. As the quand prendre les liquides. cierre de succión que se funciona level of the liquid rises in the tank, an internal float rises until it seats itself against a seal at the intake of the motor, shutting off suction.
Comme le niveau du liquid s’augmente dans le réservoir, un flottement interne s’augmente al recoger los líquidos. Como el nivel del líquido se eleva en el tanque, un flotador interior se
When this happens the motor will develop a higher than normal jusqu’à se placer vers l’entrée de la moteur, aspiration fermée. levanta hasta que se sitúa por sí mismo contra de un sello en la pitch noise and the suction is drastically reduced. If this occurs, turn unit off immediately. Failure
Quand il se passe, la moteur developpera une intensité plus entrada del motor, para desconectar la succión. Cuando to turn unit off after float rises and shuts off suction will result in extensive damage to the motor.
˄Picture 30˅
To continue use, empty the liquid waste from the tank as outlined in the previous paragraph. grande et le soufflet se baisse violemment. S’il se passe, fermez l’assemblage immédiatement. Si vous n’arrivez pas à fermer l’assemblage après l’augmentation du flottement et se sucede el motor se aparecerá un ruido más alto que lo normal y la succión se reduce drásticamente. Si esto ocurre, apague el aparato inmediatamente. Si no apaga el fermez le soufflet, cela résultera aparato se resultará un grande au danger extensif pour la moteur.
˄lmage 30˅
Pour continuez l’utiliser, videz les ordures liquides du réservoir comme le résumé dans la photo précédente. daños al motor. (Imagen 30)
Para continuar la utilización, vacíe los residuos líquidos del tanque como se indica en el párrafo anterior.
-10-
FILTER CLEANING
NETTOYAGE DE FILTREUR LIMPIEZA DEL FILTRO
31. To remove the filter for cleaning, 31. Pour déplacer le filtreur, prenez 31. Para quitar el filtro para la hold the tank cover and turn the filter retainer counter-clockwise to loose and remove.
˄Picture 31˅
32. To clean filter brush off excess dirt with water.
Dry completely(approximately
24hours) and re-install(Picture 32)
le couvre de la filtreur et tournez limpieza, mantenga la cubierta del la filtreur.anti-clockwise à perdre et tanque y gire el retenedor del filtro déplacer. (lmage 31)
32. Pour nettoyer la brosse du filtreur avec de l’eau.
Séchage complètement
(approximativement 24 heures) et re-installation. (lmage 32)
contra el sentido de las agujas del reloj para soltar y quitar. (Imagen
31)
32. Para limpiar el filtro cepille las excesas suciedades por agua.
Seque completamente
(aproximadamente 24 horas) y vuelva a instalar. (Imagen 32)
LUBRICATION / LUBRIFICATION / LUBRICACIÓN
33. No lubrication is necessary as the motor is equipped with lifetime lubricated bearings.
33. Nulle lubrification est necessaire car la moteur est équipée avec le roulement de lubrification
33. No se necesita la lubricación, por que el motor se equipa con los cojinetes lubricados por toda la vida
STORAGE
TOCKAGE ALMACENAMIENTO
WARNING!
AVERTISSEMENT!
ADVERTENCIA!
Before storing the vacuum, the
Avant de conserver le vacuum, le tank should be emptied and cleaned.
34. The cord can be wrapped around the cord wraps provided on the tank cover on rear of unit.
˄Picture 33˅
35. The hose and other accessories can be stored in the storage box.
˄Picture 34˅
36. The vacuum should be stored indoors.
reservoir doit être vide et net.
34. la corde peut être enroulée autour du sac de corde sur le couvre du réservoir en derrière de l’assemblage. (lmage 33)
35. le tube et les autres accessoires doivent être conservés dans le coffre. (lmage 34)
36. le vaccum doit être conservé
Antes de almacenar la aspiradora vacía, debe vaciar y limpiar el tanque.
34.El cable puede envolverse alrededor de las envolturas del cable en la cubierta del tanque en la parte trasera del aparato.
(Imagen 33)
35. Puede almacenar la manguera y los otros accesorios en la caja de
àl’intérieur. almacenamiento. (Imagen 34)
36.Debe almacenar la aspiradora vacía dentro de ca.
-11-
TROUBLE SHOOTING /
LASOLUTION DES PROBLEMES
LOCALIZACIONES DE AVERÍAS
37. Minor problem often can be fixed 37. Les petits problèmes peuvent 37.Siempre los problemas pequeños without calling Alton Customer
Service. Before doing any work on your Wet/Dry Vacuum, shut off power supply and remove plug from wall outlet.
être rélgés sans contacter le department de service. Avant de fonctionner votre machine, fermez le founisseur des forces et déplacez le bouchon de la sortie du mur. pueden resolucionarse sin la llamada del Servicio del Cliente de Alton. Antes de hacer las reparaciones de la aspiradora vacía Mojada y Seca, por favor apague la alimentación de energía y saque el enchufe de la tomacorriente de pared.
PROBLEM/POROBLEME/ PROBLEMA
CAUSE
/CAUSE/CAUSA SOLUTION / SOLUTION / SOLUCIÓN
Full tank
Reservoir rempli
Tanque llenado
Loss of suction wet pick-up
Perte de l’aspiration L’humidité
Pérdida de succión de recogida mojada
Drain and clean tank, see steps 29.
Tube et reservoir de nettoyage, voyez 29.
Drene y limpie el tanque, refiérase a los pasos 29.
Clogged filter
Filtreur de bois
Filtro obstáculo
Clean filter, see steps 31/32.
Nettoyer le filtreur, voyez 31/32.
Limpiarfiltrar,refiérase a los pasos 31/32.
Loss of suction dry pick-up
Perte de l’aspiration Le séchage
Pérdida de succión de recogida seca
Full tank
Reservoir rempli
Tanque llenado
Clogged filter
Filtreur de bois
Filtro obstáculo
Empty and clean tank
Vider et nettoyer citerne
Vacíe y limpie el tanque
Clean filter, see steps 31/32.
Nettoyer le filtreur, voyez 31/32.
Limpiarfiltrar,refiérase a los pasos 31/32.
-12-
EXPLODED VIEW-MAIN UNIT / VUE ÉCLATÉE DE L’UNITÉ PRINCIPALE / PIEZAS
QUE COMPONEN LA UNIDAD
-13-
PARTS LIST—MAIN UNIT / LISTE DE PIECES-APPAREIL PRINCIPAL / LISTA DE PIEZAS
ITEM
PIÈCE
ARTÍCULO
1
2
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
Handle/Poignée/Asa
Cover/ couvrir/ cubierta
QTY
QUANTITÉ
CANTIDAD
1
1
ITEM
PIÈCE
ARTÍCULO
35
36
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
Flexible tube/ Tube flexible/Tubo flexible
Locker/ verrouillage/bloqueo
QTY
QUANTITÉ
CANTIDAD
1
1
4
5
OFF switch button/Bouton OFF/
Botón interruptor OFF
ON switch button/Bouton ON/
Botón interruptor ON
Hose locking Nut/ Tuyau écrou de blocage / manguera de tuerca de bloqueo
Drain plug/ Bouchon de vidange/Tapón
1 39 del desagüe
Drain plug gasket/ joint de bouchon de desagüe
1
1
1
8
Cover indicator/Indicateur du couvert/
Indicador de la tapa
Internal fixation for drainage/ La fixation
1
9
10
Top cover / Capot supérieur / Cubierta superior
Power line/Ligne électrique/Línea de alimentación
1 43 para el desagüe
Drain inner packaging/ Drain emballage intérieur/Empaque interior del desagüe
1 44 Caster/
1
2
11
Heat baffle/ Déflecteur de chaleur/
Baffle térmico
Wheel dolly (left & right)/ Brouette
1 45 (gauche et droite)/Carretilla(la izquierda&derecho)
2
12 Screw/Vis/Tornillo 3 Axis/Axis/Eje 1
13 Screw/Vis/Tornillo 2 47 Wheel/ Roue/ Rueda 2
14
Power circuit board/circuit d'alimentation/Tablero del circuito de alimentación
1 48 Washer/ Rondelle/Lavadora 4
15 1 49 Cotter pin /Goupille /Pasadores 2
16
17
18
Plate/plate/Placa
On/off button/On/off switch/Interruptor
On/Off
Screw/Vis/Tornillo
Switch plate/ Plaque pour le commutateur/Placa de soporte para el interruptor
2 51
Tapa de la rueda trasera
Storage box/boîte de stockage / Caja
Fastening screw/Vis de fixation/Tornillo
1 52 de sujeción
2
1
1
Carrying handle (left)/poignée de
1
20
Lid latch/ Mécanisme de verrouillage du couvercle /Traba de la tapa transporte(la izquierda)
Cartridge Filter cover/ Cartouche
2 54
/
Cubierta del cartucho del filtro
1
-14-
21 Air pipe 1/ Pipe d'air 1/Pipa de aire 1 1 55 carrying handle (right)/poignée de transport (à droite)/asa de transporte(derecho)
1
22
24
Motor Base/ Base de moteur/Base del motor
Motor support ring/anneau de support moteur/Anillo del soporte del motor
1 56
Fastening screw/Vis de fixation/
Tornillo de sujeción
Cartridge Filter/ Cartouche de filter/
57
Cartucho del filtro
Metal handle/Manche métallique/mango
1 58 de metal
1
1
1
25 Motor/Moteur/Motor 1 Screw/Vis/Tornillo 2
Indoor air pipe/ canalisation de l'air
60 intérieur/Cubierta para pipa de aire
1
27
O-ring motor/O-ring à moteur/
Arosello del motor
1
28 Tank/Tambour/Tambor 1 Conseil/Junta 1
29 1 63 Screw/Vis/Tornillo 6
30
31
Deflector / Déflecteur / Deflector
Internal Fixation/ Ostéosynthèse
/ Fijación interior
External fixation/ La fixation externe
/ Fijación externa
1 64
1 65
Float support/ Soutien à flotteur/
Soporte para flotador
Float/
1
1
1
33
34
Support for inlet/ Support pour l'entrée
Soporte para la entrada del tubo
Connector/ Connecteur/ Conector
1
1
67
68
Platform/ Plate-forme /Plataforma
Sponge/Éponge / Esponja
1
1
-15-
WARRANTY
The Warranty and return policy stated and described below pertain to all products carrying the Aurora
Tools ® trademark. This Warranty supersedes any and all manufacturer’s warranties, written or implied. Our sole liability is limited to the repair or replacement of any product proven to be defective in material and/ or workmanship and for which a Warranty claim is made during the applicable Warranty period. No claims for damages of any type will be allowed. All products are sold on this basis. Defective warranted products will be repaired or replaced at our sole discretion at no cost with a new or reconditioned product. This
Warranty only applies when the product is used for the purpose for which it was originally designed, under normal operating conditions. This Warranty does not apply to products which have been abused, misused, modified or have been repaired by someone other than us. Discontinued warranted products will be replaced with products that are similar and available, or we will issue an appropriate credit.
The specific warranty coverage for each product is as set out below. Aurora Tools ® are only sold on a wholesale basis and accordingly, warranties only apply to purchasers for resale or for use in their business.
ONE-YEAR LImITED WARRANTY
This Warranty applies to Aurora Tools
®
brand Air Tools, Precision measuring Tools, Lubricating
Equipment, Staple Guns, Glue Guns, Utility Knives, Tool Boxes, multi-Tools, Bench Vises and
Fans and Vacuums. When presented to us within one (1) year from the invoice date of the original pur-
chase, we will repair the defective product or will replace it, at our discretion.
RETURN POLIcY
Please return the COMPLETE tool, freight prepaid, to the Aurora Tools
®
Distributor where you purchased the product.
If you have any questions, please contact your authorized Aurora Tools ® required).
Distributor (proof of purchase is
This Warranty shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of Quebec and the laws of Canada applicable therein.
- 16 -
GARANTIE
La garantie et la politique de retour énoncées et décrites ci-dessous se rapportent à tous les produits portant la marque de commerce Outils Aurora
TM
. Cette garantie annule et remplace toute autre garantie du fabricant,
écrite ou implicite. Notre seule responsabilité est limitée aux réparations ou au remplacement de tout produit qui a été prouvé défectueux ou de mauvaise qualité d’exécution et pour lequel une réclamation de garantie est, faites lors de la période d’application de la garantie. Aucune réclamation pour dommages de n’importe quelle sorte ne sera permise. Tous les produits sont vendus sur cette base. Les produits défectueux avec garantie seront réparés ou remplacés à notre seule discrétion sans frais par un nouveau produit ou un produit remis à neuf. Cette garantie s’applique seulement lorsque le produit est utilisé dans le seul but pour lequel il a été originalement conçu, sous des conditions d’opération normale. Cette garantie ne s’applique pas à des produits qui ont été abusés, mal utilisés, modifiés ou ont été réparés par quelqu’un d’autre que nous.
Le produit avec garantie qui est discontinué sera remplacé par un produit similaire et disponible ou nous
émettrons un crédit approprié. La couverture spécifique de la garantie pour chaque produit est comme décrite ci-dessous. Les Outils Aurora
TM
ne sont vendus que sur une base en gros et par conséquent,les garanties s’appliquent seulement aux acheteurs pour la revente ou pour utilisation dans leur entreprise.
Garantie limitée de un an
Cette garantie s’applique aux outils pneumatiques, aux outils de mesure de précision, à l’équipement
de lubrification, aux agrafeuses cloueuses, aux pistolets à coller, aux couteaux utilitaires, aux boîtes
à outils, aux outils multiples, aux étaux pour établi et aux ventilateurs, et les aspirateurs de marque outils Aurora tM,
. Nous réparerons ou remplacerons l’outil défectueux, à notre discrétion, s’il nous est retourné en dedans de un an (1) de la date de l’achat de la facture originale.
Politique de retour
Veuillez retourner l’outil au COMPLET, transport port payé, au distributeur où vous achetez le produit.
Si vous avez des questions, veuillez téléphoner à votre distributeur autorisé Outils Aurora
TM
(une preuve d’achat est requise).
Cette garantie est régie et interprétée en accord avec les lois du Québec et les lois du Canada applicables à cet effet.
- 17 -
advertisement
Key Features
- wet and dry pick-up
- large-capacity tank
- powerful motor
- blower function
- variety of attachments