Stokke Xplory® 6 Guida utente

Stokke Xplory® 6 Guida utente
S TO KKE ® XPLO RY® CA R RY C OT
USER GUIDE
ユーザーガイド
‫دليل املستخدم‬
사용설명서
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
VARTOTOJO INSTRUKCIJA
用户指南
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
用戶指南
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUŽITÍ
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
BRUGSANVISNING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
KASUTUSJUHEND
GHIDUL UTILIZATORULUI
INSTRUCCIONES DE USO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
KÄYTTÖOHJE
ИНСТРУКЦИЯ
NOTICE D’UTILISATION
BRUKSANVISNING
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
NAVODILA ZA UPORABO
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
KULLANICI KILAVUZU
GUIDA UTENTI
ІНСТРУКЦІЯ
Designed to be closer ™
I T E M S I N C LU D E D
‫ العنارص ا ُملضمَّ نة‬BG Включени части CN Simpl. 內含物品 CN Trad. 内含物品 CZ Zahrnuté položky DE Packungsinhalt DK Medfølgende dele EE Komplektis sisalduvad ES Objetos incluidos FI Toimitussisältö
Articles inclus GR Αντικείμενα περιεχομένων HR Dijelovi u kompletu HU Tartozékok IT Articoli inclusi JP 同梱品 KR 포함 품목 LT Sudedamosios dalys LV Iekļautie punkti NL Meegeleverde
onderdelen NO Deler som følger med PL Elementy zestawu PT Peças incluídas RO Articole incluse RS Uključeni delovi RU Комплект поставки SE Medföljande delar SI Vključeno v paketu SK Obsiahnuté
položky TR Ürünle birlikte gelen parçalar UA До складу входять
AE
FR
2
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
USER GUIDE
CO N T E N T
AE
NL
‫ املحتويات‬BG Съдържание CN Simpl. 目錄 CN Trad. 目录 CZ Obsah DE Inhaltsverzeichnis DK Indhold EE Sisukord ES Contenido FI Sisältö
Inhoud NO Innhold PL Spis treści PT Índice RO Conţinut RS Sadržaj RU Содержание SE Innehåll SI Vsebina SK Obsah TR İçindekiler
FR
UA
Contenu
Зміст
GR
Περιεχόμενα
HR
Sadržaj
HU
Tartalom
IT
Contenuto
JP
目次
KR
차례
LT
Turinys
S E T- U P CA R R Y COT LV
Saturs
4
‫ تركيب الرسير النقال‬BG Регулиране на кошчето за пренасяне CN Simpl. 安裝嬰兒床 CN Trad. 安装婴儿床 CZ Sestavení hlubokého lůžka DE Tragetasche einstellen DK Opsætning af liggedel EE Vankrikorvi kinnitamine
ES Equipo del cuco FI Kantokopan kiinnittäminen FR Réglage de la nacelle GR Συναρμολόγηση πορτ μπεμπέ HR Sastavljanje nosiljke HU Mózeskosár összeszerelése IT Montaggio navetta JP キャリーコットの組み
立て KR 아기 침대 설치 LT Nešiojamo lopšio paruošimas LV Pārnēsājamās kulbas iestatīšana NL Opbouw reiswieg NO Montering av bærebagen PL Ustawienie nosidełka PT Montagem da alcofa RO Montaj
landou RS Nameštanje nosiljke RU Установка люльки SE Montera liggdel SI Namestitev košare SK Zostavenie prenosnej vaničky pre dieťa TR Ana kucağının kurulması UA Монтаж переносної люльки
AE
AT TAC H CA R R Y C OT 10
‫ تثبيت الرسير النقال‬BG Прикрепване на кошчето за пренас CN Simpl. 加挂婴儿床 CZ Upevnění hlubokého lůžka DE Tragetasche anbringen DK Fastgøring af liggedel EE Vankrikorvi kinnitamine ES Cuco
acoplado FI Kiinnitä kantokoppa FR Attache de la nacelle GR Σύνδεση πορτ μπεμπέ HR Pričvršćivanje nosiljke HU Mózeskosár rögzítése IT Fissaggio navetta JP 携帯ベッドの取り付け KR 아기 침대 부착
LT Nešiojamos lovytės tvirtinimas LV Pārnēsājamās kulbas pievienošana NL Bevestiging reiswieg NO Slik fester du bærebagen PL Montaż nosidełka PT Fixação da alcofa RO Prindere landou RS Pričvrćivanje
nosiljke RU Крепление люльки SE Fästa liggdel SI Pritrditev košare SK Pripevnenie prenosnej vaničky pre dieťa TR Ana kucağının takılması UA Прикріплення переносної люльки
AE
D E TAC H CA R RY COT 11
‫ فصل رسير الحمل‬BG Детска ножичка за носене CN Simpl. 分开携带婴儿床 CN Trad. 分開攜帶嬰兒床 CZ Odpojení korbičky DE Babyschale abnehmen DK Løsn liggedel EE Eemalda pesulõika ES Separar el
cuco FI Irrota kuljettaa pinnasänky FR Détacher la nacelle GR Αποσπάστε κουτάκι μεταφοράς HR Odvojiti nositi krevetić HU Vegye le a gyermekágyat IT Staccare la culla JP キャリーコットをデタッチ KR 운반용 침
대 분리 LT Nuimkite nešvarumus LV Noņemiet bērnu gultiņu NL Trek de reiswieg los NO Løsne bærebag PL Odłącz gondolę PT Descarte o berço de transporte RO Detașați caruciorul RS Одвијте носиљку
RU Отсоединить коляску SE Avlägsna liggdel SI Odstranite otroško posteljico SK Odpojenie vaničky TR Ayırmak karyolası taşımak UA Зніміть ношу ліжко
AE
CA N O P Y ‫ املظلة‬BG Сенник CN Simpl. 遮陽罩 CN Trad. 遮阳罩 CZ Stříška
KR 차양 LT Uždangalas LV Saules aizsargs NL Kap NO Kalesje
AE
12
Verdec DK Kaleche EE Varikatus ES Capota FI Aurinkosuoja FR Capote GR Θόλος HR Pokrov IT Cappotta JP キャノピー
PL Daszek PT Capota RO Coviltir RS Štitnik od sunca RU Капюшон SE Solskydd SI Baldahin SK Strieška TR Tente UA Дашок
DE
WAS H I N G ‫الغسيل‬
gāšana
AE
Пране CN Simpl. 清洗 CN Trad. 清洗 CZ Praní DE Waschen DK Vask EE Pesemine
NL Wassen NO Rengjøring PL Mycie PT Lavagem RO Spălare RS Pranje RU Стирка
BG
13
Lavado FI Peseminen FR Nettoyage GR Πλύσιμο HR Pranje HU Mosás
SE Rengöring SI Pranje in čiščenje SK Pranie TR Yıkama UA Миття
ES
IT
Lavaggio
JP
洗浄
KR 세척 LT
Plovimas
WA R N I N G LV
Maz
16
‫ تحذير‬BG Предупреждение CN Simpl. 警告 CN Trad. 警告 CZ Varování DE Achtung DK Advarsel EE Hoiatus ES Atención FI Varoitus FR Avertissement GR Προειδοποίηση HR Upozorenje HU Figyelem
IT Montaggio JP 警告 KR 경고 LT Įspėjimas LV Brīdinājums NL Waarschuwing NO Advarsel PL Ostrzeżenie PT Aviso RO Atenţie RU Предупреждение SE Varning SI Opozorilo SK Výstraha TR Uyarı
UA Попередження
AE
U S E R G U I D E S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
3
S E T- U P CA R RY C OT
4
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
USER GUIDE
S E T- U P CA R RY COT
U S E R G U I D E S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
5
S E T- U P CA R RY C OT
6
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
USER GUIDE
S E T- U P CA R RY COT
U S E R G U I D E S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
7
S E T- U P CA R RY C OT
8
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
USER GUIDE
S E T- U P CA R RY COT
U S E R G U I D E S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
9
AT TAC H CA R RY C OT
1
2
✓
3
✕
10
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
USER GUIDE
D E TAC H CA R RY COT
3
1
pop-up
pop-up
2
U S E R G U I D E S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
11
CA N O P Y
2
1
12
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
USER GUIDE
WAS H I N G
j
U S E R G U I D E S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
13
WA S H I N G
j
14
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
USER GUIDE
WAS H I N G
U S E R G U I D E S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
15
S TO KKE ® XPLO RY® CA R RY C OT
WARNING
警告
‫تحذير‬
경고
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ĮSPĖJIMAS
警告
BRĪDINĀJUMS
警告
WAARSCHUWING
VAROVÁNÍ
ADVARSEL
ACHTUNG
OSTRZEŻENIE
ADVARSEL
AVISO
HOIATUS
ATENŢIE
ATENCIÓN
UPOZORENJE
VAROITUS
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
AVERTISSEMENT
VARNING
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
OPOZORILO
UPOZORENJE
VÝSTRAHA
FIGYELEM
UYARI
AVVERTENZA
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
UK/IE
IMPORTANT: READ
THE INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE
USE AND KEEP
THEM FOR FUTURE
REFERENCE
Important information
This product is suitable for children from 6 months and up to 15 kg with a
seat unit and from birth and up to 9 kg with a carry cot.
No additional mattress shall be added to the carry cot unless recommended
by the manufacturer.
Ensure the head of the child is never lower than the body when placed in
the product.
The parking device shall be engaged when placing and removing the children.
Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on
the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle.
The vehicle should be inspected, maintained, cleaned and/or washed routinely.
See cleaning section in the user guide.
The vehicle shall only be used with 1 child at a time.
Accessories not approved by the vehicle manufacturer shall not be used.
The carry cot is suitable for a child who cannot sit up unaided, roll over and
cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child
using the carry cot is 9 kg
Always pull on the carrying handle to ensure its properly locked before use.
If the stroller is being used with a car seat, note that this car seat does not
replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be
placed in a suitable pram body, cot or bed.
WA R N I N G Use only replacement parts supplied or provided by the manufacturer.
Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat, such as
electric bar fires, gas fires, etc., in the near vicinity of the vehicle.
The carry cot handles and bottom should be inspected regularly for signs
of damage and wear.
Never use the carry cot on a stand.
WARNING
Follow these instructions. The child’s safety is
your responsibility.
• Important – Keep these instructions for future
reference.
• Never leave your child unattended.
• Ensure that all the locking devices are engaged
before use.
• Always apply the strap that connects the product
to the chassis.
• To avoid injury ensure that your child is kept away
when unfolding and folding this product.
• Do not let your child play with this product.
• Check that the pram body or seat unit or car seat
attachment devices are correctly engaged before
use.
• This product is not suitable for running or skating.
• This product is only suitable for a child who cannot
sit up unaided.
• Only use on a firm, horizontal level and dry surface.
• Do not let other children play unattended near
the carry cot.
• Do not use if any part of the carry cot is broken,
torn or missing.
• Do not leave your child unattended.
• Always maintain full control of the stroller when
operating the stroller. Keep both hands on the
stroller handles at all times during operation.
• Use extra caution when operating the stroller on
or near uneven ground (potholes, cracks, curbs,
steps, cobble stone, etc.).
• Do not park or leave the stroller unattended on
uneven ground or on an incline. Always park the
stroller on flat, even ground.
• Do not allow anyone to use the stroller unless
that person has read and fully understood the
warnings and instructions in this User Guide prior
to use. Ensure that all users have the necessary
physical capabilities and experience to operate
this stroller.
• Never use the stroller on escalators.
• Use extra caution if using the stroller on public
transport such as bus, trains etc.
• Overloading, incorrect folding or the use of
non-approved accessories may damage or break
this vehicle. Read the instructions.
S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
17
‫بشكل صحيح قبل االستخدام‪.‬‬
‫•إذا استُخدمت العربة مع مقعد سيارة‪ ،‬فالحظ أن مقعد السيارة‬
‫هذا ال يجب أن يكون بديالً للرسير النقال أو الرسير العادي‪ .‬وإذا‬
‫احتاج طفلك للنوم‪ ،‬فيجب وضعه يف شاسيه عربة أو رسير نقال‬
‫أو رسير مناسب‪.‬‬
‫•يجب استخدام قطع الغيار التي تقدمها أو توفرها الرشكة املصنعة‪.‬‬
‫•الرجاء الحذر من مخاطر التعرض ملصادر النار املكشوفة وغريها‬
‫من مصادر الحرارة الشديدة كاملدافئ الكهربية ومدافئ الغاز وما‬
‫إىل ذلك‪ ،‬إن وجدت عىل مقربة من العربة‪.‬‬
‫•يجب فحص مقابض الرسير النقال وقاعدته بانتظام بحثاً عن‬
‫أماكن التلف أو البىل‪.‬‬
‫•ال يجب استخدام شاسيه ®‪Stokke® Xplory‬‬
‫سوى مع الرتكيبات التالية‪:‬‬
‫•شاسيه ®‪Stokke® Xplory‬‬
‫‪ Stokke® Xplory® +‬ومقعد السفر‪.‬‬
‫•شاسيه ®‪+ Stokke® Xplory‬‬
‫الرسير النقال ®‪Stokke® Xplory‬‬
‫•شاسيه ®‪Stokke® Xplory‬‬
‫‪Stokke® iZi Go™ by BeSafe® +‬‬
‫•شاسيه ®‪Stokke® Xplory‬‬
‫‪Stokke® iZi Sleep™ by BeSafe® +‬‬
‫•شاسيه ®‪+ Stokke® Xplory‬‬
‫مهايئ مقعد سيارة ®‪ + Stokke‬مقاعد السيارات املتوافقة‪.‬‬
‫تحذير‪:‬‬
‫‪WA R N I N G‬‬
‫استخدام املنتج‪ ،‬كام يرجى‬
‫وضع كتيب اإلرشادات يف‬
‫مكان معروف للرجوع إليه‬
‫مستقب ًال‬
‫معلومات مهمة‬
‫•هذا املنتج مناسب لألطفال منذ سن ‪ 6‬أشهر حتى وزن ‪ 15‬كغم‬
‫مع وحدة املقعد‪ ،‬ومن الوالدة حتى وزن ‪ 9‬كغم مع الرسير النقال‪.‬‬
‫•بالنسبة لألطفال حديثي الوالدة الذين يتم حملهم يف وحدة‬
‫املقعد‪ ،‬يوىص بوضع االستلقاء متاماً‪.‬‬
‫•احرص عىل أال تكون رأس الطفل يف وضع أدىن من جسمه عند‬
‫وضعه يف العربة‪.‬‬
‫•ال يلزم وجود حشية إضافية إىل الرسير النقال للطفل إال إذا‬
‫أوصت الرشكة املصنعة بذلك‪.‬‬
‫•يجب استخدام مكابح الحركة (الفرملة) عند وضع األطفال أو‬
‫إخراجهم من العربة‪.‬‬
‫•أي حمولة معلقة عىل املقبض و‪/‬أو عىل مسند الظهر و‪/‬أو عىل‬
‫الجوانب ستؤثر عىل ثبات العربة‪.‬‬
‫•يجب فحص العربة وصيانتها وتنظيفها و‪/‬أو غسلها بصورة‬
‫منتظمة‪.‬‬
‫•انظر قسم التنظيف يف دليل املستخدم‪.‬‬
‫•ال يجب استخدام العربة سوى مع طفل واحد فقط يف كل مرة‪.‬‬
‫•ال يجب استخدام امللحقات التي مل تعتمدها الرشكة املصنعة‬
‫للعربة‪.‬‬
‫•يناسب الرسير النقال طفالً ال يتمكن من الجلوس دون مساعدة‬
‫أو التقلب وال ميكنه تحريك نفسه باستخدام يديه وركبتيه‪ .‬أقىص‬
‫وزن للطفل الذي يستخدم الرسير النقال هو ‪ 9‬كجم‪.‬‬
‫•احرص دامئاً عىل سحب املقبض الحامل للتأكد من ثباته يف موضعه‬
‫‪• Never fold the stroller with a child nearby. Always‬‬
‫‪keep the child clear of any moving parts when‬‬
‫‪making adjustments.‬‬
‫‪• Never lift the carry cot by the canopy/hood.‬‬
‫‪• The mattress must always be placed with the‬‬
‫‪textile opening facing down.‬‬
‫‪• To avoid finger and limb entrapment, use caution‬‬
‫‪when folding or unfolding the chassis. Use extra‬‬
‫‪caution when lifting the chassis in or out of a car.‬‬
‫‪• Always apply the strap that connects the product‬‬
‫‪to the chassis.‬‬
‫‪• Avoid risk of overheating. Never allow your child‬‬
‫‪to sleep in the product in high temperatures or‬‬
‫‪when the product is directly exposed to sunlight.‬‬
‫‪• Never cover the canopy opening with a blanket‬‬
‫‪or similar.‬‬
‫‪• Always place the child on its back in the product.‬‬
‫‪• The safest sleep environment is baby + blanket‬‬
‫‪only. Avoid clutter in the product (comforters,‬‬
‫‪pillows, additional blankets, toys etc.).‬‬
‫‪AE‬‬
‫إرشادات مهمة‪:‬‬
‫الرجاء االطالع عىل‬
‫اإلرشادات بعناية قبل‬
‫‪S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT‬‬
‫|‬
‫‪18‬‬
‫‪BG‬‬
‫‪ВАЖНО: ПРОЧЕТЕТЕ‬‬
‫‪УКАЗАНИЯТА‬‬
‫‪ВНИМАТЕЛНО‬‬
‫‪ПРЕДИ УПОТРЕБА‬‬
‫‪И ГИ ЗАПАЗЕТЕ ЗА‬‬
‫‪БЪДЕЩА СПРАВКА‬‬
‫‪Важна информация‬‬
‫‪• Този продукт е подходящ за деца на възраст над 6 месеца и с‬‬
‫‪тегло до 15 кг при варианта с модул на седалката и за деца от‬‬
‫‪новородени нататък и с тегло до 9 кг при варианта с кошчето‬‬
‫‪за пренасяне.‬‬
‫‪• Не поставяйте допълнителен матрак в кошчето за пренасяне,‬‬
‫‪освен ако производителят не препоръчва това.‬‬
‫‪• Когато детето се намира в продукта, главата му никога не‬‬
‫‪трябва да бъде на по-ниско ниво от тялото.‬‬
‫‪• При поставяне и изваждане на детето устройството за спиране‬‬
‫‪трябва да бъде активирано.‬‬
‫‪• Всеки товар, прикрепен към дръжката и/или върху задната‬‬
‫‪страна на облегалката и/или върху страните на детската‬‬
‫‪количка, ще окаже влияние върху нейната стабилност.‬‬
‫‪• Детската количка трябва редовно да се проверява, поддържа,‬‬
‫‪почиства и/или пере.‬‬
‫‪• Направете справка с раздел „Почистване“ в ръководството‬‬
‫‪за употреба.‬‬
‫‪19‬‬
‫|‬
‫‪S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT‬‬
‫واستوعب متام االستيعاب التحذيرات واإلرشادات الواردة‬
‫بدليل املستخدم هذا‪ .‬وعليك أن تتأكد من أن جميع‬
‫املستخدمني لها يتمتعون بالقدرات البدنية والخربة الالزمة‬
‫الستعاملها‪.‬‬
‫•ال تستخدم عربة األطفال أبدا ً عىل السالمل الكهربائية‬
‫املتحركة‪.‬‬
‫•يجب توخي املزيد من الحذر يف حالة استخدام العربة يف‬
‫املواصالت العامة كالحافالت والقطارات‪ ،‬إلخ‪.‬‬
‫•قد تتسبب الحمولة الزائدة أو الطي الخاطئ أو استخدام‬
‫امللحقات غري املعتمدة يف تلف أو كرس هذه العربة‪.‬‬
‫الرجاء االطالع عىل اإلرشادات‪.‬‬
‫•ال تقم بطي العربة أثناء وجود طفل عىل مقربة منها‪.‬‬
‫يجب إبعاد الطفل دامئاً عن أي أجزاء متحركة أثناء إجراء‬
‫تعديالت‪.‬‬
‫•ال تقم برفع الرسير النقال أو املقعد من املظلة‪/‬الغطاء‪.‬‬
‫•يجب وضع فتحة النسيج يف حشية الرسير النقال دامئاً‬
‫بحيث تكون مواجهة لألسفل‪.‬‬
‫•ال تقم أبدا ً برفع املقعد من حاجزه‪.‬‬
‫•ال يجب استخدام وحدة مقعد العربة كمقعد يف السيارة‪.‬‬
‫•لتجنب انحشار األصابع واألطراف‪ ،‬توخى الحذر عند‬
‫طي الشاسيه أو فرده‪ .‬وتوخى مزيدا ً من الحذر عند رفع‬
‫الشاسيه وإدخاله أو إخراجه من السيارة‪.‬‬
‫•تجنب خطر السخونة الزائدة‪ .‬ال تسمح أبدا ً لطفلك‬
‫بالنوم يف العربة يف درجات الحرارة املرتفعة أو عندما‬
‫يكون املنتج معرضاً ألشعة الشمس املبارشة‪.‬‬
‫•تجنب متاماً تغطية فتحة املظلة ببطانية أو ما شابه ذلك‪.‬‬
‫•احرص دامئاً عىل وضع الطفل عىل ظهره يف املنتج‪.‬‬
‫•أسلم بيئة للنوم هي الطفل ‪ +‬بطانية فقط‪ .‬تجنب وجود‬
‫كراكيب يف العربة (ألحفة‪ ،‬وسائد‪ ،‬بطانيات إضافية‪ ،‬لعب‬
‫أطفال‪ ،‬إلخ)‪.‬‬
‫•إرشادات مهمة – الرجاء االحتفاظ بهذه اإلرشادات‬
‫للرجوع إليها مستقبالً‪.‬‬
‫•مينع منعاً باتاً ترك الطفل بال رقابة‪.‬‬
‫•يجب قبل االستخدام التأكد من تثبيت كل مشابك‬
‫األقفال‪.‬‬
‫•احرص دامئاً عىل ربط الحزام الواصل بني املنتج والشاسيه‪.‬‬
‫•لتجنب اإلصابة يجب التأكد أن الطفل بعيد عن هذا‬
‫املنتج عند فتحه أو طيه‪.‬‬
‫•ال ترتك طفلك يلعب باملنتج‪.‬‬
‫•وحدة املقعد هذه غري مناسبة لألطفال دون سن ‪ 6‬أشهر‪.‬‬
‫•قبل االستخدام تحقق من التثبيت الصحيح لشاسيه‬
‫العربة أو لوحدة املقعد أو ألجهزة التثبيت مبقعد‬
‫السيارة‪.‬‬
‫•ال يصلح هذا املنتج للجري أو التزحلق‪.‬‬
‫•ال ترتك أطفاالً آخرين يلعبون بالقرب من الرسير النقال‬
‫للطفل دون رقابة‪.‬‬
‫•ال تستخدم املنتج يف حالة وجود جزء مكسور أو تالف‬
‫أو مفقود‪.‬‬
‫•استخدم الرسير النقال فقط عىل سطح صلب أفقي جاف‪.‬‬
‫•ال تضع الرسير النقال عىل حامل‪.‬‬
‫•يجب الحفاظ دامئاً عىل القدرة عىل التحكم بالكامل يف‬
‫العربة عند استخدام العجالت‪ .‬كام يجب استخدام كلتا‬
‫اليدين عىل مقابض العربة طوال وقت االستخدام‪.‬‬
‫•يجب توخي املزيد من الحذر أثناء استخدام العربة عىل‬
‫أرض غري مستوية أو بالقرب منها مثل (الحفر والشقوق‬
‫والحواجز والدرج والشوارع ذات األحجار امللساء)‪.‬‬
‫•ال تقم بتثبيت أو ترك العربة دون رقابة عىل أرض غري‬
‫مستوية أو عىل منحدر‪ .‬يجب تثبيت العربة باملكابح‬
‫(الفرملة) دامئاً عىل أرض مستوية ومسطحة‪.‬‬
‫•ال تسمح ألي شخص باستخدام العربة إال إذا قرأ‬
‫ ‪WA R N I N G‬‬
• Детската количка може да се използва само с 1 едно дете
едновременно.
• Не трябва да се използват аксесоари, които не са одобрени от
производителя на детската количка.
• Кошчето за пренасяне е подходящо за деца, които не могат
да седят без чужда помощ, не могат да се преобръщат и да
се изправят на ръце и колене. Максималното тегло на детето,
което поставяте в кошчето за пренасяне, трябва да бъде 9 кг.
• Винаги издърпвайте дръжката за носене, за да сте сигурни,
че е правилно блокирана преди употреба.
• Ако детската количка се използва със седалка за автомобил,
обърнете внимание, че тази седалка за автомобил не заменя
кошче или легло. Ако на Вашето дете му е необходимо да спи,
то трябва да бъде поставено в подходящ корпус на детска
количка, кошче или легло.
• Използвайте само резервни части, които са доставени или
предоставени от производителя.
• Обърнете внимание, че съществува риск от пожар, ако поставите детската количка в непосредствена близост до камини и
други източници на силна топлина, например електрически
печки с реотани, газови печки и т.н.
• Трябва редовно да проверявате дръжките и дъното на кошчето
за пренасяне за признаци на повреда и износване.
• Никога не използвайте кошчето за пренасяне върху поставка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
20
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
Следвайте тези указания. Безопасността
на детето е Ваша отговорност.
• Важно - Запазете тези указания за бъдеща
справка.
• Никога не оставяйте вашето дете без надзор.
• Преди употреба се уверете, че всичките блокиращи устройства са закрепени.
• Винаги поставяйте каишката, която свързва
продукта с шасито.
• При разгъването и сгъването на този продукт
дръжте детето на разстояние от него, за да
избегнете нараняване.
• Не позволявайте на детето да играе с този
продукт.
• Преди употреба проверете дали корпусът на
детската количка, модулът на седалката или
устройствата за прикрепване към седалката
на автомобила са правилно закрепени.
• Този продукт не е подходящ за използване
по време на бягане или пързаляне с кънки.
• Този продукт е подходящ само за дете, което
не може да сяда без чужда помощ.
• Използвайте само върху здрава, хоризонтална
и суха повърхност.
• Не позволявайте на други деца да играят без
надзор около кошчето за пренасяне.
• Не използвайте този продукт, ако някоя част на
кошчето за пренасяне е повредена, износена
или липсва.
• Не оставяйте детето си без надзор.
• Винаги упражнявайте пълен контрол върху
детската количка, когато я използвате. По време на употреба винаги хващайте дръжките на
детската количка с двете си ръце.
• Бъдете особено внимателни, когато използвате детската количка върху или в близост
до неравна повърхност (дупки, пукнатини,
бордюри, стъпала, павирани участъци и т.н.).
• Не активирайте устройството за спиране и не
оставяйте детската количка без надзор върху
неравна повърхност или наклон. Винаги активирайте устройството за спиране на детската
количка върху плоска, равна повърхност.
• Не позволявайте детската количка да се използва от лица, които преди използването й
не са прочели и разбрали напълно предупрежденията и указанията в това ръководство за
употреба. Уверете се, че всички потребители
имат необходимите физически способности
и опит за използване на тази детска количка.
• Никога не използвайте детската количка върху
ескалатори.
• Бъдете особено внимателни, ако използвате
детската количка в обществен транспорт, например автобус, влак и т.н.
• Претоварването, неправилното сгъване или
употребата на неодобрени аксесоари може да
доведе до повреда или счупване на детската
количка. Прочетете указанията.
• Никога не сгъвайте детската количка, ако набWA R N I N G
лизо има дете. Когато регулирате детската
количка, винаги дръжте детето на разстояние
от всички движещи се части.
• При повдигане никога не хващайте кошчето
за пренасяне за сенника.
• Матракът трябва винаги да е поставен така,
че текстилният отвор да сочи надолу.
• За да бъде избегнато прищипване на пръсти
или крайници, бъдете внимателни, когато
сгъвате и разгъвате шасито. Бъдете особено
внимателни, когато изваждате или вкарвате
шасито в кола.
• Да се избягва риск от прегряване. Никога не
оставяйте детето да спи в продукта при високи
температури или когато продуктът е изложен
на пряка слънчева светлина.
AVISO!
Este carrinho (Chassis +Moisés) é destinado
para crianças a partir de 0 meses de idade e
com peso até 9kg.
Após a criança conseguir se sentar sozinha,
rebolar ou criar impulso com as mãos e joelhos
(mesmo com peso inferior), deverá então
utilizar a unidade de assento.
Este Carrinho (chassis + Assento) é destinado
para crianças a partir de 6 meses de idade e
com peso até 15 kg.
ATENÇÃO:
BR
IMPORTANTE
LER COM ATENÇÃO
E GUARDAR
PARA EVENTUAIS
CONSULTAS.
WA R N I N G • Nunca deixe a criança sozinha sem a supervisão de um adulto.
• Não adicione um colchão com espessura
maior que 20 mm.
• Utilize sempre o cinto de segurança.
• Assegure-se de que todos os dispositivos de
travamento estejam acionados antes do uso.
• Este carrinho deve ser utilizado somente
para número de crianças para qual foi projetada.
• Não pendure nenhum peso na alça do carrinho.
• Não podem ser utilizados acessórios não
aprovados pelo fabricante.
• Verificar se os dispositivos de fixação do
cesto para bebês ou da unidade de assento
estão corretamente encaixados antes de uso.
• Este produto não pode ser utilizado para
correr ou patinar.
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
• Para evitar ferimentos, certifique-se de que a criança esteja afastada
quando estiver abrindo ou fechando este produto.
• Não permita que a criança brinque com este produto.
• Não deixe que outras crianças brinquem perto do Moisés sem
vigilância.
• Não utilize se algum elemento estiver partido, rasgado ou em falta.
• Ler atentamente o manual de instruções do Stokke® Xplory® Chassis
para detalhamento do manuseio do chassis.
• Nunca utilize o carrinho em escadas rolantes.
• Tenha cuidado redobrado quando utilizar o carrinho em transportes
públicos, tais como ônibus, metros, trens, etc.
• A sobrecarga, a articulação incorreta ou a utilização de acessórios não
aprovados podem danificar ou partir este carrinho. Leia as instruções.
• Nunca eleve o assento ou o Moisés pela capota/cobertura.
• O colchão tem de ser sempre colocado com a abertura do tecido
direcionada para baixo.
• Apenas pouse o Moisés sobre superfícies secas, horizontais e firmes
(quando utilizado com o Moisés).
S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
21
• A carga máxima admissível para a bolsa acoplada (acessório vendido
separadamente) é de 2kg.
• NUNCA utilize o carrinho para subir ou descer escadas com a criança
dentro. Pode-se perder o controle do carrinho de repente ou a
criança pode cair.
• Utilizar o carrinho em escadas com a criança dentro também pode
danifica-lo.
• Retire sempre a criança do carrinho antes de o utilizar em escadas
• Não é permitido colocar nenhum colchão adicional no Moisés, salvo
se recomendado pelo fabricante.
• O dispositivo de bloqueio das rodas deve ser acionado quando se
pretender colocar e retirar as crianças.
• Qualquer peso suspenso nas alças e/ou na parte de trás do encosto
e/ou nos lados do carrinho afetará a estabilidade do carrinho.
• O carrinho só pode ser utilizado com uma criança de cada vez.
• O Moisés destina-se a bebes que ainda não consigam sentar-se
sozinhos, rolar e criar impulso com as mãos e com os joelhos. O
peso máximo para o bebe utilizar o moisés é de 9 kg.
• As alças de transporte devem ser deixadas de fora do Moisés durante a sua utilização ou devem ser totalmente guardadas dentro
das bolsas.
• Utilize apenas peças de substituição fornecidas ou disponibilizadas
pelo fabricante.
• Tenha consciência do risco corrido se o Moisés ou o carrinho com
assento se encontrar nas proximidades de lareiras e outras fontes
de calor intenso, tais como aquecedores elétricos, aquecedores
a gás, etc.
• As alças do Moisés e a base devem ser regularmente examinadas
quanto a existência de sinais de danificação e de desgaste.
• Nunca coloque o Moisés sobre um suporte.
• O carrinho deverá ser examinado, conservado, limpo e/ou lavado
regularmente.
CN SIMPLIFIED
警告:使用前请仔
细阅读用户说明
书,并且请妥善保
存供以后参照。如
果不按照本说明书
可能会影响儿童的
安全。
重要信息
· 对于6个月以上到15公斤婴儿,本产品适可和座椅搭配使
用;新生儿到9公斤婴儿,可和便携式婴儿床一起使用。
· 购物袋最大承重是2公斤。
得代替睡床或床。如果孩子需要睡眠,则应在合适的婴儿
车、睡床或大床上睡。
· 仅适用生产商所提供的备件。
· 要小心预防车辆附近的明火风险以及强热源,比如电,
煤气等引起的火灾
· 应定期检查睡床提手和底部,防止损坏和磨损。
执行标准: GB 14748-2006儿童推车安全要求
警告
警告:
警告:
警告:
警告:
· 纸尿裤袋子最大承重是2公斤。
· 当把儿童放置于产品内部时,确保其头部不低于身体
警告:
高度。
· 车辆上一次只能放置1个孩子。
警告:
· 本产品应定期进行检查、维护和清洗。
· 便携式婴儿床适合不会自己坐起来、翻身或不会爬的孩子
使用。便携式婴儿床的最大承载是9公斤婴儿。
警告:
· 使用之前,请始终将提手拉起,以确保其保持锁定状态。
· 如果手推车和汽车座椅一起使用,请注意该汽车座椅不
22
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
警告:
儿童乘坐时,看护人不要离开。
当
请仅使用生产商提供的配件。
在
把手上放置任何负载都可
会影响产品的稳定性,导致出现危
险状况。
终使用将产品和底座连接起来的
连接带。
手推车或睡床上不得使用厚度超
过30毫米的床垫。请仅使用Stokke
所提供的床垫。
使用车辆前,确保所有锁定装置都
已处于锁定状态。
安置或抱走孩子时,请务必开启停
车闸。
WA R N I N G
警告: 使
用手推车时,要始终完全控制住
它。使用过程中,双手要一直握住
手推车把手。
警告: 在不平整的路面上(洞穴、缝隙、
路沿、鹅卵石等)或这种路面旁使
用手推车时,要倍加小心。
警告: 切勿在没人照看的情况下将手推车
停靠在不平的路面或斜坡上。始终
将手推车停靠在平整的路面上。
警告: 不
要让任何人使用手推车,除非他
们在使用之前已阅读并完全知道
本用户指南中的警告和说明。确保
所有用户具备使用此手推车时所
需的体力和经验。
警告: 切勿在自动扶梯上使用手推车。
警告: 在公交工具(如公共汽车、火车等)
上使用手推车时要倍加小心。
警告: 超
负载、折叠不当或使用未经批准
的配件可能会损坏或毁坏该车辆。
请阅读说明。
警告: 折叠车辆时切勿让孩子靠近。 调
整车辆时,要让孩子远离所有移动
的零件。
警告: 切勿通过顶棚/盖罩提起移动睡床。
警告: 放置床垫时,织物开口必须面朝下。
警告: 孩子位于手推车座椅中时,切勿提
起座椅。切勿通过扶手提起座椅。
警告: 切勿将手推车座椅用作汽车座椅。
警告: 折
叠或打开底盘时一定要非常小
心,防止夹住小孩的手指和肢体。
WA R N I N G 将底盘放进车子或从车子里拿出
时要倍加小心。
警告: 请
避免过热环境。当处于高温环境
下,或产品直接暴露于阳光下时,请
勿让儿童在产品内休息。
警告: 请勿使用毯子或类似物品遮住遮阳
蓬开口处。
警告: 当儿童位于产品内时,始终使其保
持仰卧姿势。
警告: 最安全的睡眠环境就是仅给婴儿盖
上一块毛毯。请使产品内保持整洁
(不要放置盖被、枕头、多余毯子、
玩具等)。
· 安置或抱走孩子時,請務必開啟停車閘。
· 把手和/或靠背和/或車輛兩側上的任何負載會影響車
輛的穩定性。
· 須定期檢查、維修、清潔和/或清洗車輛。
· 見用戶指南有關清洗的說明。
· 車輛上一次只能放置1個孩子。
· 不得使用車輛製造商未批准的配件。
· 可攜式嬰兒床適合不會自己坐起來、翻身或不會爬的孩
子使用。可攜式嬰兒床的最大承載是9公斤重的嬰兒。
· 使用之前,請將手柄拉起以確保其保持鎖定狀態。
· 使用時,切記將提手完全藏於口袋中。
· 如果手推車和汽車座椅一起使用,請注意該汽車座椅
不得代替睡床或床。如果孩子需要睡眠,則應在合適的
嬰兒車、睡床或床上睡。
CN TRADITIONAL
警告:使用前請仔
細閱讀用戶說明
書,並且請妥善保
存供以後參照。
· 只使用製造商所提供的備件。
· 要小心預防車輛附近的明火風險以及強熱源,比如電,
煤氣等引起的火災。
· 應定期檢查睡床提手和底部,防止損壞和磨損。
· 絕不要將可攜式嬰兒床放在支架上使用。
警告:
重要資訊
· 對於6個月以上到嬰兒,本產品適合可和座椅搭配使用;
新生兒到嬰兒,可和可攜式嬰兒床一起使用。
· 除非製造商建議,否則可攜式嬰兒床上不得加上額外
的床墊。
· 當兒童處於產品內,切記其頭部不可低於身體高度。
請一定遵守這些說明。兒童的安全
S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
23
是您的責任。
· 重要資訊—請妥善保存這些說明供以
後參照。
· 看護人不要離開小孩。
· 確保所有鎖定裝置都已處於鎖定狀態。
· 切記使用專用接駁帶,把產品和車架連
接起來。
· 為避免兒童受傷,在打開或折疊本產品
時切勿讓兒童在附近。
· 不要讓兒童玩耍本產品。
· 在使用車輛前,請仔細檢查產品,確保
嬰兒車或汽車座椅安裝裝置都已正確
安裝。
· 本產品不適合跑步或滑冰。
· 本產品僅適合不會自己坐起來的嬰兒。
· 可攜式嬰兒床只能在堅固、水準的乾燥
表面使用。
· 沒有人看護的情況下,不要讓其他兒童
在可攜式嬰兒床附件玩耍。
· 任何配件破損、扯壞或丟失時不要使
用本產品。
· 看護人不要離開小孩。
· 推動嬰兒車時,一定要完全控制嬰兒
床。推動手推車時兩手一定要放在把
手上。
· 在不平整的路面上(洞穴、縫隙、路沿、
鵝卵石等)或這種路面旁使用手推車
時,要倍加小心。
· 切勿在沒人照看的情況下將手推車停靠
24 |
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
在不平的路面或斜坡上。始終將手推車
停靠在平整的路面上。
· 不要讓任何人使用手推車,除非他們在
使用之前已閱讀並完全知道本用戶指南
中的警告和說明。確保所有用戶具備使
用此手推車時所需的體力和經驗。
· 切勿在自動扶梯上使用手推車。
· 在公交工具(如公共汽車、火車等)上
使用手推車時要倍加小心。
· 超負載、折疊不當或使用未經批准的
配件可能會損壞或毀壞該車輛。請閱
讀說明。
· 折疊車輛時切勿讓孩子靠近。調整車
輛時,要讓孩子遠離所有移動的零件。
· 切勿通過頂棚/蓋罩提起可攜式嬰兒
床。
· 放置床墊時,織物開口必須面朝下。
· 折疊或打開底盤時一定要非常小心,防
止夾住小孩的手指和肢體。將底盤放進
車子或從車子裏拿出時要倍加小心。
· 請避免在過熱環境使用。處於高溫環
境時,或產品直接曝露於陽光時,請勿
讓兒童在產品內休息。
· 請勿使用毯子或類似物品遮住車篷開
口處。
· 當兒童身在本產品內,必需保持仰臥
姿勢。
· 最安全的睡眠環境就是只給嬰兒蓋上一
張毛毯。請保持產品內部整潔(不要放
置蓋被、枕頭、多餘毯子和玩具等)。
CZ
DŮLEŽITÉ
UPOZORNĚNÍ: PŘED
POUŽITÍM SI PEČLIVĚ
PŘEČTĚTE POKYNY A
USCHOVEJTE JE PRO
DALŠÍ POUŽITÍ.
Důležité informace
• Tento výrobek je vhodný pro děti ve věku od 6 měsíců s hmotností
do 15 kg s jednotkou sedadla a od narození do 9 kg s korbou.
• Bez doporučení výrobce nevkládejte do korby kočárku žádné další
matrace.
• Při ukládání dítěte do výrobku zajistěte, aby hlava nikdy nebyla
níže než tělo.
• Při vkládání a vyjímání dítěte je nutné zajistit parkovací zařízení.
• Jakýkoli náklad uchycený k madlu, k zadní části opěradla či ze stran
kočárku může ohrozit stabilitu kočárku.
• Kočárek pravidelně kontrolujte, udržujte, čistěte a myjte.
• Viz část věnovaná čištění v uživatelské příručce.
• Kočárek byste měli používat s 1 dítětem současně.
• Nepoužívejte příslušenství, které neschválil výrobce kočárku.
• Korba je vhodná pro dítě, které si nedokáže bez pomoci sednout,
překulit se a které se samo neudrží na rukou a kolenou. Maximální
hmotnost dítěte, které lze v korbě přepravovat, je 9 kg.
• Před použitím vždy zatáhněte za přenášecí madlo a ujistěte se,
zda je správně zajištěno.
WA R N I N G
• Pokud je kočárek používán s autosedačkou, nenahrazuje autosedačka
korbu ani postel. Pokud bude vaše dítě chtít spát, mělo by být
umístěno do konstrukce kočárku, korby nebo postele.
• Používejte pouze náhradní díly, které dodal či poskytl výrobce.
• Dbejte, aby se v blízkosti kočárku nevyskytoval otevřený oheň a
ostatní zdroje silného žáru, jako jsou elektrické sálače tepla, plynová
topidla apod.
• Dno a madla korby pravidelně kontrolujte, zda nejeví známky
poškození či opotřebení.
• Korbu nikdy nepokládejte na podstavec.
VAROVÁNÍ:
Postupujte podle pokynů. Zodpovídáte za
bezpečnost dítěte.
• Důležité upozornění – Uchovejte tyto pokyny
pro další použití.
• Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
• Před použitím ověřte, zda jsou všechna zamykací
zařízení zajištěna.
• Vždy používejte popruh spojující výrobek s podvozkem.
• „Aby nedošlo k úrazu, ověřte, zda je dítě při rozkládání či skládání mimo dosah výrobku.“
• Nenechávejte dítě hrát si s tímto výrobkem.
• „Před použitím ověřte, zda jsou konstrukce koWA R N I N G čárku, sedadlo a upevňovací zařízení sedačky
řádně zajištěny.“
• Nepoužívejte tento výrobek při běhu či bruslení.
• Tento výrobek je vhodný pouze pro dítě, které si
nedokáže samo sednout.
• Používejte pouze na pevném, vodorovném a
suchém povrchu.
• Nenechávejte ostatní děti hrát si blízko korby
kočárku bez dozoru.
• Má-li korba některou část zlomenou, prasklou
nebo jí chybí, nepoužívejte ji.
• Nenechávejte dítě bez dozoru.
• Při obsluze kočárku mějte kočárek vždy důsledně
pod kontrolou. Během obsluhy mějte neustále
obě ruce na madlech kočárku.
• Dbejte zvýšené opatrnosti při jízdě po nerovném
povrchu či blízko něj (výmoly, praskliny, patníky,
schody, dlažební kostky apod.).
• Kočárek neparkujte ani jej nenechávejte bez dozoru na nerovném povrchu či ve svahu. Parkujte
jej vždy na vodorovné ploše.
• Kočárek nesmí používat osoba, která si před použitím nepřečetla a zcela neporozuměla varováním
a pokynům v této uživatelské příručce. Pro používání tohoto kočárku musí mít všichni uživatelé
nezbytné fyzické předpoklady a zkušenosti.
• Kočárek nikdy nepoužívejte na pohyblivých
schodech.
• Dbejte zvýšené opatrnosti při přepravě kočárku
veřejnou dopravou, jako jsou autobus, vlak apod.
• V důsledku přetěžování, nesprávného složení nebo
použití neschváleného příslušenství může dojít k poškození kočárku či jeho prasknutí. Přečtěte si pokyny.
• Kočárek nikdy neskládejte v blízkosti dítěte. Při
každé úpravě kočárku udržujte dítě mimo pohyblivé části.
• Korbu nikdy nezvedejte za stříšku/kryt.
• Matraci vždy umísťujte textilním otvorem směrem dolů.
• Při skládání a rozkládání podvozku postupujte
opatrně, abyste si nepřiskřípli prst nebo končetinu.
Dbejte zvýšené opatrnosti při vkládání podvozku
do auta nebo jeho vyjímání z auta.
• Zamezte nebezpečí přehřátí. Nikdy nedovolte, aby dítě
ve výrobku spalo při vysokých teplotách nebo pokud
je výrobek vystaven přímému slunečnímu záření.
• Otvor stříšky nikdy nezakrývejte přikrývkou ani
podobnými předměty.
• Dítě do výrobku vždy ukládejte na záda.
• Nejbezpečnější prostředí pro spánek je dítě +
pouze přikrývka. Vyvarujte se nepořádku ve výrobku (pokrývky, další přikrývky, hračky atd.).
DE
WICHTIG:
LESEN SIE DIE
S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
25
GERAUCHSANLEITUNG VOR DEM
GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH UND
BEWAHREN SIE SIE
FÜR DEN ZUKÜNFTIGEN BEDARF AUF.
Wichtige Information
• Dieses Produkt ist zusammen mit einer Sitzeinheit für Kinder ab
6 Monate und bis zu 15 kg geeignet, und zusammen mit einer
Babytragetasche ab der Geburt und bis zu 9 kg.
• In die Babytragetasche dürfen keine zusätzlichen Matratzen gelegt
werden, es sei denn, dies wird vom Hersteller empfohlen.
• Achten Sie darauf, dass der Kopf des Babys nie tiefer als der Rest
seines Körpers im Produkt liegt.
• Vor dem Hineinlegen und Herausnehmen des Kindes muss die
Bremsfunktion aktiviert werden.
• Lasten, die an den Lenker und/oder an die Rückseite der Rückenlehne
und/oder an die Seiten des Gefährts gehängt oder befestigt werden,
beeinträchtigen die Stabilität des Gefährts.
• Das Gefährt muss regelmäßig gewartet, gepflegt, gereinigt und/
oder gewaschen werden.
• Siehe Pflegehinweise in der Gebrauchsanweisung.
• Das Gefährt darf jeweils nur für ein Kind verwendet werden.
26
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
• Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde, darf nicht
verwendet werden.
• Die Babytragetasche ist für Kinder geeignet, die nicht eigenständig
sitzen, herumrollen und sich nicht selbst mit Händen und Knien
abstützen können. Das maximal zulässige Gewicht für ein Kind in
der Babytragetasche beträgt 9 kg.
• Ziehen Sie probeweise am Tragegriff, um sicherzustellen, dass es
vollständig eingerastet ist.
• Wenn der Kinderwagen in Kombination mit einem Autositz verwendet wird, beachten Sie bitte, dass der Autositz kein Ersatz
für ein Kinderbett oder ein Bett darstellt. Wenn Ihr Kind schlafen
muss, sollten Sie es in einen geeigneten Kinderwagenaufsatz, ein
Kinderbett oder Bett legen.
• Verwenden Sie nur Ersatzteile, die vom Hersteller stammen.
• Beachten Sie, dass offenes Feuer und andere Wärmequellen, wie
elektrische Heizöfen, Gasfeuer etc. in der Nähe des Gefährts eine
Gefahr darstellen.
• Die Griffe und der Unterboden der Babytragetasche sollten regelmäßig auf Anzeichen von Schäden und Gebrauchsspuren überprüft
werden.
• Benutzen Sie die Babytragetasche niemals auf einem Gestell.
WARNHINWEISE
Halten Sie sich an diese Gebrauchsanleitung.
Sie sind für die Sicherheit des Kindes verantwortlich.
• Wichtig: Bewahren Sie die Gebrauch­sanleitung
für den zukünftigen Bedarf auf.
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
• Achten Sie darauf, dass alle Arretiervorrichtungen
vor dem Gebrauch eingerastet wurden.
• Benutzen Sie immer den Gurt, mit dem das Produkt am Chassis befestigt wird.
• Um Verletzungen vorzubeugen, achten Sie beim
Auf- und Zusammenklappen dieses Produkts
darauf, dass Ihr Kind sich nicht in unmittelbarer
Nähe befindet.
• Lassen Sie Ihr Kind mit diesem Produkt nicht
spielen.
• Prüfen Sie vor dem Gebrauch, ob der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit oder die Autositzhalterung richtig eingerastet wurde.
• Dieses Produkt ist zum Joggen und Rollschuhlaufen/Inlineskaten nicht geeignet.
• Dieses Produkt eignet sich nur für ein Kind, das
noch nicht alleine aufrecht sitzen kann.
• Nur auf einem festen, waagerechten und trockenen Untergrund benutzen.
• Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in
der Nähe der Babytragetasche spielen.
• Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil
beschädigt oder gerissen ist oder fehlt.
• Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt.
• Behalten Sie während des Gebrauchs immer die
volle Kontrolle über den Kinderwagen. Halten
WA R N I N G
Sie den Lenker des Kinderwagens während des
Gebrauchs immer mit beiden Händen fest.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den
Kinderwagen auf oder in der Nähe von unebenem
Gelände (Schlaglöcher, Risse, Bordsteine, Stufen,
Kopfsteinpflaster etc.) manövrieren.
• Parken oder stellen Sie den Kinderwagen nicht
unbeaufsichtigt auf einem unebenen Untergrund
oder an einer Steigung ab. Stellen Sie den Kinderwagen immer auf einem flachen, ebenen
Untergrund ab.
• Erlauben Sie niemandem, den Kinderwagen
zu benutzen, ohne dass diese Person vor dem
Gebrauch die Warnhinweise und Anleitungen
in dieser Gebrauchsanleitung gelesen und vollständig verstanden hat. Achten Sie darauf, dass
alle Benutzer die notwendigen physischen Voraussetzungen erfüllen und Erfahrung im Umgang
mit Kinderwagen haben.
• Benutzen Sie den Kinderwagen niemals auf einer
Rolltreppe.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den
Kinderwagen in öffentlichen Verkehrsmitteln
benutzen, z. B. in Bussen, Zügen etc.
• Überladen, unsachgemäßes Zusammenklappen
oder der Gebrauch von unzulässigem Zubehör
kann dieses Gefährt beschädigen oder unbrauchbar machen. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung.
• Klappen Sie den Kinderwagen nie zusammen,
wenn sich ein Kind in der Nähe befindet. Halten
WA R N I N G Sie Kinder von allen beweglichen Teilen immer
fern, wenn Sie Einstellungen am Kinderwagen
ändern.
• Heben Sie die Babytragetasche niemals am Sonnenverdeck/Verdeck an.
• Die Matratze muss immer mit der Textilöffnung
nach unten eingelegt werden.
• Klappen Sie den Kinderwagen vorsichtig auf
und zu, um das Einklemmen von Fingern oder
Gliedmaßen zu vermeiden. Üben Sie besondere
Vorsicht, wenn Sie das Kinderwagengestell in das
oder aus dem Auto heben.
• Vermeiden Sie Überhitzung. Lassen Sie Ihr Kind
niemals bei hohen Außentemperaturen oder in
direkter Sonne im Produkt schlafen.
• Verdecken Sie die Öffnung des Verdecks niemals
mit einer Decke oder ähnlichem.
• Baby mit nur einer Decke ergeben die sicherste
Schlafumgebung. Vermeiden Sie Unordnung im
Produkt (Kissen, Kuscheltücher, extra Decken,
Spielzeug etc.).
DK
VIGTIGT: LÆS
INSTRUKTIONERNE
OMHYGGELIGT
INDEN BRUG OG GEM
DEM TIL SENERE
BRUG
Vigtig information
• Dette produkt er egnet til børn fra 6 måneder og op til 15 kg med
en stoleenhed og fra fødslen og op til 9 kg med en bærelift.
• Der skal ikke bruges nogen ekstra madras i bæreliften, med mindre
det anbefales af producenten.
• Sørg for, at barnets hoved aldrig ligger lavere end kroppen, når
barnet er placeret i klapvognsdelen eller liggedelen.
• Bremsen skal aktiveres, når barnet lægges i eller tages op.
• Vægt påhæftet håndtaget og/eller bagsiden af ryglænet og/eller
siderne af vognen vil påvirke vognens stabilitet.
• Vognen skal tjekkes, vedligeholdes, rengøres og/eller vaskes
jævnligt.
• Se afsnittet om rengøring i brugsvejledningen.
• Vognen må kun bruges med 1 barn ad gangen.
• Tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, må ikke bruges.
• Bæreliften er beregnet til et barn, som ikke kan sidde selv, rulle
rundt eller selv komme op på hænder og knæ. Maks. vægt på et
barn i en bærelift er 9 kg.
• Træk altid i bærehåndtaget for at sikre, at det er låst ordenligt
inden brug.
• Hvis barnevognen bruges med en autostol, gøres opmærksom
på, at denne autostol ikke er en erstatning for en lift eller en seng.
Hvis dit barn har brug for at sove, skal det ligge i en passende
barnevognskasse, lift eller seng.
• Brug kun reservedele, der er leveret af producenten.
• Vær opmærksom på risikoen ved åben ild og andre kilder til stærk
S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
27
varme såsom elektriske varmeapparater, gasovne osv. i nærheden
af barnevognen.
• Bæreselens håndtag og bund skal tjekkes jævnligt for tegn på
skader og slid.
• Sæt aldrig en bærelift på et bord eller lignende.
ADVARSEL!
Følg disse instruktioner. Barnets sikkerhed er
dit ansvar.
• Vigtigt - behold disse instruktioner til senere brug.
• Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
• Sørg for, at alle låsbare dele er låst inden brug.
• Brug altid den rem, der holder produktet fast på
barnevognsstellet.
• For at undgå skader skal du sørge for at holde
dit barn væk, når du folder dette produkt ud og
lukker det sammen.
• Lad ikke dit barn lege med dette produkt.
• Tjek, at monteringsdelene til barnevognskassen,
stoleenheden eller autostolen er sat rigtigt på
før brug.
• Dette produkt egner sig ikke til løb eller skating.
• Dette produkt er kun egnet til et barn, som ikke
kan sidde selv.
28
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
• Bruges kun på en fast, vandret og tør overflade.
• Lad ikke andre børn lege uden opsyn i nærheden
af bæreliften.
• Undlad at bruge bæreliften, hvis en komponent
mangler eller er i stykker.
• Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
• Sørg altid for at have fuld kontrol over barnevognen, når du går med den. Hold begge hænder på
håndtaget hele tiden under brug.
• Vær ekstra forsigtig, når du går med barnevognen
på eller i nærheden af en ujævn overflade (huller,
revner, kantsten, trapper, brosten osv.).
• Undlad at parkere eller efterlade barnevognen
uden opsyn på en ujævn vej eller en bakke. Parker
altid barnevognen på en flad og jævn overflade.
• Lad ikke nogen bruge barnevognen, hvis de ikke
har læst og fuldt ud forstået advarslerne og instruktionerne i denne brugervejledning inden
brug. Sørg for, at alle brugere har de nødvendige
fysiske kræfter og den fornødne erfaring til at
bruge denne barnevogn.
• Brug aldrig barnevognen på rulletrapper.
• Vær ekstra forsigtig, hvis du bruger barnevognen
i offentlige transportmidler som bus, tog osv.
• Overbelastning, forkert sammenklapning eller brugen af tilbehør, der ikke er godkendt, kan skade eller
ødelægge vognen. Læs vejledningen.
• Fold aldrig vognen sammen med et barn i nærheden. Hold altid barnet væk fra bevægelige dele, når
du foretager justeringer.
• Løft aldrig bæreliften i kalechen.
• Madrassen skal altid være placeret med stofåbningen vendt nedad.
• For at undgå at fingre eller andre legemsdele
kommer i klemme, skal du være forsigtig, når du
åbner eller klapper barnevognsstellet sammen.
Vær ekstra forsigtig, når du løfter stellet ind eller
ud af bilen.
• Undgå risikoen for overophedning. Lad aldrig dit
barn sove i vognen, når det er meget varmt, eller
når vognen står i direkte sollys.
• Dæk aldrig kalecheåbningen med et tæppe eller
lignende.
• Læg altid barnet på ryggen i barnevognen.
• Det sikreste for barnet, når det skal sove, er kun at
bruge træppe. Sørg for, at der ikke ligger sutter,
puder, flere tæpper, legetøj osv. i barnevognen.
EE
TÄHTIS! LUGEGE JUHISED ENNE KASUTAMIST HOOLIKALT
LÄBI JA HOIDKE
EDASPIDISEKS ALLES
WA R N I N G
Oluline info
See toode sobib lastele alates 6. elukuust ja kuni 15 kg raskuseni koos käruistmega ja kuni 9 kg raskuseni koos vankrikorviga.
Ärge paigaldage vankrikorvi lisamadratseid, kui tootja pole seda soovitanud.
Veenduge alati, et lapse pea ei oleks tootes kehast madalamal.
Lapse kärusse panemisel ja väljavõtmisel peab pidur olema peal.
Käepidemele ja/või seljatoele ja/või toote külgedele kinnitatud koormused
vähendavad toote stabiilsust.
Toodet tuleb regulaarselt kontrollida, hooldada, puhastada ja/või pesta.
Vt kasutusjuhendi lõiku puhastamise kohta.
Toode on mõeldud vaid ühele lapsele korraga.
Tootja poolt heakskiitmata tarvikuid ei tohi kasutada.
Vankrikorv sobib lapsele, kes ei oska istuda, pöörata ega käputada. Vankrikorvi
tohib kasutada kuni 9 kg raskuse lapsega
Enne kandesanga kasutamist tõmmake seda alati, et veenduda, et see on
õigesti fikseeritud.
Kui käru kasutatakse koos turvahälliga, arvestage, et turvahäll ei asenda vankrikorvi ega voodit. Kui laps soovib magada, tuleks ta panna sobivasse vankrisse,
hälli või voodisse.
Kasutage üksnes tootja pakutavaid varuosi.
Arvestage toote läheduses lahtise tule ja muude kuumuseallikatega, näiteks
elektriradiaator, gaasipliit jne.
Vankrikäru käepidemeid ja põhja tuleb regulaarselt kahjustuste ja kulumise
suhtes kontrollida.
Ärge kasutage vankrikorvi kunagi alusel.
HOIATUS
Järgige juhiseid. Lapse turvalisuse eest
vastutate teie.
WA R N I N G • Tähtis – hoidke juhised edaspidiseks alles.
• Ärge jätke last kunagi järelevalveta.
• Kontrollige enne kasutamist, kas kõik lukustusseadmed on fikseeritud.
• Kinnitage alati toodet käru kere külge kinnitav
rihm.
• Vigastuste vältimiseks ei tohi laps toote lahtitegemise ja kokkupanemise ajal läheduses viibida.
• Ärge lubage lapsel tootega mängida.
• Kontrollige enne kasutamist, kas käruraam,
käruiste või auto turvaistmekinnitused on fikseerunud.
• See toode ei sobi jooksmiseks ega (rull)uisutamiseks.
• Toode sobib vaid lapsele, kes ei oska ise istuda.
• Kasutage toodet üksnes tugeval, horisontaalsel,
tasasel ja kuival pinnal.
• Ärge lubage teistel lastel vankrikorvi läheduses
järelevalveta mängida.
• Ärge kasutage vankrikorvi, kui mõni selle osa on
purunenud, rebenenud või puudu.
• Ärge jätke last järelevalveta.
• Käru kasutamisel peate alati säilitama selle üle
kontrolli. Käru kasutamise ajal tuleb mõlemad
käed hoida alati käru käepidemetel.
• Käru kasutamisel ebaühtlasel pinnal või selle
läheduses (löökaugud, mõrad, äärekivid, astmed,
munakivid jne) olge eriti tähelepanelik.
• Ärge jätke käru ebaühtlasel pinnal või kallakul
järelevalveta. Parkige käru alati tasasele, ühtlasele pinnale.
• Ärge lubage kellelgi käru kasutada, kui kasutaja
pole eelnevalt lugenud ja täielikult mõistnud
selles juhendis sisalduvaid hoiatusi ja juhiseid.
Veenduge, et kasutajal on piisavad füüsilised
võimed ja kogemused käru kasutamiseks.
• Ärge kasutage käru eskalaatoril.
• Olge käru kasutamisel ühistranspordis (bussis,
rongis jne) eriti ettevaatlik.
• Ülekoormamine, ebaõige kokkupanek ning
heakskiitmata tarvikute kasutamine võib toodet
kahjustada või selle lõhkuda. Lugege juhiseid.
• Ärge kunagi pange käru kokku, kui laps on selle
läheduses. Käru reguleerimisel hoidke laps liikuvatest osadest eemal.
• Ärge tõstke vankrikorvi kunagi päikesevarjust/
kattest.
• Madratsid tuleb paigaldada alati nii, et tekstiiliava
jääb allapoole.
• Sõrmede ja jäsemete vahelejäämise vältimiseks
olge šassii kokkupanemisel ja lahtitegemisel
ettevaatlik. Olge šassii autosse paigutamisel ja
autost väljavõtmisel eriti ettevaatlik.
• Vältige ülekuumenemise ohtu. Ärge laske lapsel
kõrge temperatuuri korral või otsese päikesevalguse käes tootes magada.
• Ärge katke varikatuse ava tekiga vms.
• Seadke laps tootes alati selili.
• Kõige ohutuma magamiskeskkonna moodustavad
S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
29
ainult laps + tekk. Vältida toote ülekoormamist
(voodikate, padjad, lisatekid, mänguasjad jms).
ES
IMPORTANTE: LEA
ATENTAMENTE LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE LA
UTILIZACIÓN Y
CONSÉRVELAS
PARA FUTURAS
CONSULTAS.
Información importante
• Este producto es apropiado para niños de 6 meses y hasta 15 kg
con una unidad de asiento, y desde el nacimiento hasta los 9 kg
con un capazo.
• No añadir colchones adicionales al capazo a no ser que el fabricante
lo recomiende.
• Cerciórate de que la cabeza del niño nunca esté más baja que su
cuerpo cuando lo coloques sobre el producto.
30
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
• El dispositivo de aparcamiento deberá estar activado cuando se
coloque y retire al niño.
• Cualquier carga sujeta al asa, o al dorso del respaldo, o a los lados
del vehículo, afectará la estabilidad del carrito.
• El vehículo se deberá inspeccionar, mantener, limpiar y/o lavar
de forma regular.
• Consulta la sección de limpieza en la guía del usuario.
• Sólo 1 niño a la vez puede ir en el vehículo.
• No deben utilizarse accesorios no autorizados por el fabricante
del vehículo.
• El capazo es apropiado para un niño incapaz de sentarse sin ayuda,
de darse la vuelta y de levantarse con sus manos y rodillas. El peso
máximo del niño para su transporte en el capazo es 9 kg.
• Tira siempre del asa de transporte para asegurarte de que está
correctamente bloqueado antes de usarlo.
• Si se utiliza el carrito con una silla de auto, tenga en cuenta que
ésta no sustituye un capazo o una cama. Si su hijo necesita dormir,
deberá colocarlo en un carrito, capazo o cama.
• Usar sólo piezas de repuesto distribuidas o entregadas por el
fabricante.
• Tenga en cuenta el riesgo de hogueras y otras fuentes de calor
intenso, como radiadores eléctricos, fuegos de gas, etc., en las
proximidades del vehículo.
• Las asas para transporte y el fondo del capazo deben inspeccionarse
regularmente para detectar signos de daños o desgaste.
• Nunca utilice el capazo sobre un soporte.
ATENCIÓN:
Siga estas instrucciones. La seguridad del
niño es su responsabilidad.
• Importante: conserve estas instrucciones para
futuras consultas.
• Nunca deje a su niño sin vigilancia.
• Asegúrese de que todos los dispositivos de fijación
estén activados antes de la utilización.
• Coloca siempre la correa que conecta el producto
con el chasis.
• Para evitar lesiones, mantenga a su niño lejos al
desplegar y plegar este producto.
• No deje que su niño juegue con este producto.
• Compruebe que el cuerpo del carrito o la unidad
de asiento o los dispositivos de sujeción de la
silla de auto estén correctamente enganchados
antes de su uso.
• Este producto no es adecuado ni para correr ni
para patinar.
• Este producto sólo es apropiado para un niño
incapaz de sentarse sin ayuda.
• Utilice solamente en una superficie firme, seca y
a nivel horizontal.
WA R N I N G
• No deje a otros niños jugar sin vigilancia junto
al capazo.
• No lo utilice el capazo si hay piezas rotas o arrancadas, o si falta alguna pieza.
• No deje al niño sin vigilancia.
• Mantenga siempre un control total sobre el carrito
durante su manejo. Mantenga las dos manos sobre
el carrito en todo momento durante su manejo.
• Tenga especialmente cuidado al manejar el carrito
en superficies irregulares o cerca de las mismas
(baches, grietas, bordillos, escalones, pavimentos
de piedra, etc.).
• No aparque o deje el carrito sin vigilar en un suelo
irregular o inclinado. Aparque siempre el carrito
en suelo liso y llano.
• No permita a nadie utilizar el carrito a no ser
que antes esta persona haya leído y entendido
íntegramente las advertencias e instrucciones de
esta guía del usuario. Asegúrese de que todos los
usuarios tengan la capacidad física y la experiencia
necesarias para manejar este carrito.
• No use nunca el carrito en escaleras mecánicas.
• Tenga especialmente cuidado si utiliza el carrito
en transporte público, como autobús, tren, etc.
• La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso de
accesorios no autorizados puede dañar o romper
este vehículo. Lea las instrucciones.
• Nunca pliegue el carrito con un niño cerca. Al
hacer ajustes mantenga al niño siempre lejos de
cualquier pieza en movimiento.
WA R N I N G • Nunca levante el capazo por la capucha / cubierta.
• El colchón deberá colocarse siempre con la abertura del material textil hacia abajo.
• Para evitar que dedos y extremidades se queden
atrapados, tenga cuidado al plegar o desplegar el
chasis. Tenga mucho cuidado al levantar el chasis
para ponerlo o sacarlo del coche.
• Evita el riesgo de que se caliente en exceso. No
permitas nunca que el niño se duerma en el producto cuando haga mucho calor o cuando esté
directamente expuesto al sol.
• No cubras nunca la abertura de la capota con una
manta o similar.
• Coloca siempre al niño sobre su espalda en el
producto.
• El entorno más seguro para dormir lo conforman
únicamente el bebé + manta . Evita que haya
muchas cosas sobre el producto (almohadas,
peluches, mantas adicionales, juguetes, etc.).
FI
TÄRKEÄÄ:
LUE OHJEET
HUOLELLISESTI
ENNEN
KÄYTTÄMISTÄ.
SÄILYTÄ NE
MYÖHEMPÄÄ
TARVETTA VARTEN.
Tärkeitä tietoja
• Istuin soveltuu lapsille alkaen puolen vuoden iästä aina 15-kiloisiin
saakka. Kantokoppa soveltuu lapsille alkaen vastasyntyneistä aina
9-kiloisiin saakka.
• Älä aseta kantokoppaan lisäpatjaa, ellei valmistaja suosittele sitä.
• Varmista, ettei tuotteen sisällä makaavan lapsen pää ole muuta
kehoa alempana.
• Seisontajarrun on oltava kytkettynä, kun lapsi laitetaan koppaan
tai otetaan pois siitä.
• Aisaan, selkänojan taakse ja/tai sivuille kiinnitettävä kuorma vaikuttaa rattaiden tasapainoon.
• Rattaat on tarkistettava, huollettava, puhdistettava ja/tai pestävä
säännöllisesti.
• Katso käyttöoppaan puhdistusosio.
• Rattaita saa käyttää vain yksi lapsi kerrallaan.
• Muita kuin rattaiden valmistajan hyväksymiä lisävarusteita ei
saa käyttää.
• Kantokoppa soveltuu lapsille, jotka eivät osaa istua, kääntyä ympäri
tai nosta pystyyn koppaa vasten käsillään ja polvillaan. Kantokoppaa
saa käyttää korkeintaan 9 kg:n painoisille lapsille.
• Vetäise kantokahvaa aina ennen käyttöä ja varmista, että se on
kunnolla kiinni.
• Jos rattaisiin kiinnitetään turvaistuin, se ei korvaa kantokoppaa eikä
vuodetta. Jos lapsi haluaa nukkua, hänet on asetettava lastenvaunuun, kantokoppaan tai vuoteeseen.
S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
31
• Käytä vain valmistajan hyväksymiä tai toimittamia varaosia.
• Ole varovainen, jos läheisyydessä on avotuli tai muu voimakas
lämmönlähde, kuten sähkö- tai kaasulämmitin.
• Kantokopan kahvat ja pohja on tarkistettava säännöllisesti vahingoittumisen ja kulumisen varalta.
• Älä käytä kantokoppaa telineen päällä.
VAROITUS:
Noudata näitä ohjeita. Lapsen turvallisuus on
sinun vastuullasi.
• Tärkeää: säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä
varten.
• Älä koskaan jätä lasta yksin.
• Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukkolaitteet
on kytketty.
• Kiinnitä tuote runkoon tarkoitukseen varatulla
hihnalla.
• Kun tätä tuotetta taitetaan auki tai kiinni, pidä
lapsi poissa sen luota vahingoittumisen estämiseksi.
• Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella.
• Tarkista ennen käyttämistä, että lastenvaunujen
runko, istuin ja auton istuimeen kiinnittävä koppa
on kiinnitetty kunnolla.
32
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
• Tämä tuote ei sovellu lapsen kuljettamiseen
juostessa tai rullaluisteltaessa.
• Tämä tuote on tarkoitettu vain lapselle, joka ei
vielä osaa istua itse.
• Käytä vain tukevalla, vaakasuoralla ja kuivalla
pinnalla.
• Älä anna muiden lasten leikkiä kantokopan lähellä
ilman valvontaa.
• Älä käytä, jos jokin kantokopan osa on rikki, repeytynyt tai puuttuu.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Kun käytät rattaita, varmista aina, että ne ovat
täysin hallinnassasi. Pidä rattaiden käytön aikana
molemmin käsin kiinni niiden aisasta.
• Ole erityisen varovainen käyttäessäsi rattaita
epätasaisella alustalla, kuten viemärinkansien,
halkeamien, reunakivien, portaiden tai nupukiveyksen päällä tai niiden lähellä.
• Älä pysäköi tai jätä rattaita vartioimatta epätasaiselle alustalle tai kaltevalle pinnalle. Pysäköi
rattaat aina tasaiselle alustalle.
• Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää rattaita,
jotka ovat lukeneet tämän käyttöohjeen sisältämät
varoitukset ja ohjeet sekä ymmärtäneet ne. Varmista, että kaikilla käyttäjillä on tarvittavat fyysiset kyvyt ja kokemusta rattaiden käyttämisestä.
• Älä käytä rattaita rullaportaissa.
• Ole erityisen varovainen, jos käytät rattaita
joukkoliikennevälineissä, kuten linja-autoissa
tai junissa.
• Ylikuormitus, virheellinen taittaminen kokoon
tai avaaminen tai muiden kuin hyväksyttyjen
lisävarusteiden käyttäminen voi vaurioittaa näitä
rattaita tai rikkoa ne. Lue käyttöohjeet.
• Älä koskaan taita rattaita kasaan lapsen ollessa
lähettyvillä. Pidä lapsi aina kaukana liikkuvista
osista, kun teet säätöjä.
• Älä nosta kantokoppaa kuomusta.
• Patja on aina asetettava suojatekstiilin aukko
alaspäin.
• Kun runkoa taitetaan auki tai kiinni, varo, etteivät
sormet ja raajat jää väliin. Toimi erityisen varovasti, kun nostat rungon autoon tai pois autosta.
• Ehkäise ylikuumentuminen. Älä anna lapsesi nukkua tuotteen sisällä kuumalla ilmalla tai suorassa
auringonvalossa.
• Älä peitä kuomun suuaukkoa peitolla tai muulla
vastaavalla.
• Pane lapsi selälleen tuotteen sisään.
• Nukkumisympäristö on turvallisin, jos lapsella
on suojanaan vain peitto. Älä pane tuotteen sisään ylimääräisiä tavaroita (lisäpeittoja, tyynyjä,
leluja jne.)
FR
IMPORTANT : LISEZ
ATTENTIVEMENT
WA R N I N G
LES INSTRUCTIONS
AVANT TOUTE
UTILISATION ET
CONSERVEZ-LES
POUR POUVOIR
VOUS Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
Informations importantes
• Ce produit convient aux enfants de 6 mois et jusqu’à 15 kg avec un
siège et de la naissance jusqu’à 9 kg avec la nacelle.
• Aucun matelas supplémentaire ne doit être ajouté à la nacelle, sauf
recommandation du fabricant.
• Assurez-vous que l’enfant a toujours la tête en haut lorsqu’il se
trouve dans le produit.
• Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque l’enfant
est installé ou retiré du produit.
• Toute charge fixée à la poignée et/ou à l’arrière du dossier et/ou sur
les côtés du véhicule affectera la stabilité du véhicule.
• Le véhicule doit être inspecté, entretenu, nettoyé et/ou lavé régulièrement.
• Consultez la section sur le nettoyage de la notice d’utilisation.
• Ce véhicule doit être utilisé avec un seul enfant à la fois.
• N’utilisez pas d’accessoires non approuvés par le fabricant du
véhicule.
• La nacelle convient à un enfant qui ne peut pas se tenir assis seul, se
WA R N I N G •
•
•
•
•
•
retourner et ne peut pas se mettre de lui-même sur ses mains et ses
genoux. Le poids maximal de l’enfant utilisant la nacelle est de 9 kg.
Tirez toujours sur la poignée de transport pour vous assurer qu’elle
est correctement accrochée avant utilisation.
Si vous utilisez la poussette avec un siège auto, notez que le siège
auto ne remplace ni la nacelle, ni un lit. Si votre enfant doit dormir,
alors il devra être placé dans un landau, une nacelle ou un lit adapté.
Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies par le fabricant.
Les feux ouverts et autres sources de forte chaleur comme les foyers
électriques, les foyers à gaz, etc., présentent un risque lorsqu’ils se
trouvent à proximité du véhicule.
Les poignées et le fond de la nacelle doivent être régulièrement
inspectés afin de détecter tout signe de dommages et d’usure.
N’utilisez jamais la nacelle sur un support.
VAROITUS:
Suivez ces instructions. Vous êtes responsable de la sécurité de votre enfant.
• Important – Conservez ces instructions pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
• Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
• Vérifiez que tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
• À chaque utilisation, attachez la sangle qui relie
le produit au châssis.
• Pour éviter toute blessure, veillez à ce que votre
enfant soit tenu à distance lorsque vous dépliez
ou pliez ce produit.
• Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
• Vérifiez que les dispositifs de fixation du corps du
landau ou du siège ou du siège auto sont correctement enclenchés avant utilisation.
• Le produit ne doit pas être utilisé pour courir ou
faire du patin à roulettes.
• Ce produit convient uniquement aux enfants qui
ne sont pas encore capables de s’asseoir tout seul.
• La nacelle doit être utilisée uniquement sur une
surface ferme, horizontale et sèche.
• Ne laissez pas un autre enfant jouer sans surveillance à proximité de la nacelle.
• N’utilisez pas la nacelle si une pièce est cassée,
déchirée ou manquante.
• Ne laissez pas votre enfant sans surveillance.
• Conservez toujours le contrôle total de la poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les deux mains
sur les poignées de la poussette à tout moment
quand vous vous en servez.
• Faites particulièrement attention lorsque vous
utilisez la poussette sur ou à proximité de sols inégaux (nids-de-poule, fissures, trottoirs, marches,
pavés, etc.).
• Ne stationnez pas et ne laissez pas la poussette
sans surveillance sur un sol inégal ou incliné. Stationnez-la toujours sur un sol plat et uniforme.
• Ne laissez personne utiliser la poussette sans
S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
33
avoir lu et entièrement compris au préalable les
avertissements et instructions fournis dans le
présent Manuel de l’utilisateur. Vérifiez que tous
les utilisateurs ont les capacités physiques et l’expérience nécessaires pour utiliser cette poussette.
• N’utilisez jamais la poussette dans des escaliers
mécaniques.
• Faites particulièrement attention si vous utilisez
la poussette dans des transports publics comme
des bus, trains, etc.
• Toute surcharge, pliage incorrect ou utilisation
d’accessoires non approuvés peut endommager
ou casser ce véhicule. Lisez les instructions.
• Ne pliez jamais une poussette si un enfant se trouve
à proximité. Tenez toujours l’enfant à l’écart de toute
pièce mobile lorsque vous effectuez des réglages.
• Ne soulevez jamais la nacelle par la capote.
• Le matelas doit toujours être placé avec l’ouverture pratiquée dans le tissu orientée vers le bas.
• Pour éviter les coincements de doigts ou de
membres, faites attention lorsque vous pliez et
dépliez le châssis. Faites particulièrement attention lorsque vous soulevez le châssis pour le
mettre ou le retirer de votre voiture.
• Faites attention à ce que votre enfant n’ait pas trop
chaud. Ne laissez jamais votre enfant dormir dans
le produit les jours de grande chaleur ou lorsque
le produit est exposé à la lumière directe du soleil.
• Ne couvrez jamais l’ouverture de la capote avec
une couverture ou autre.
34
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
• Placez toujours votre enfant sur le dos dans le
produit.
• Le plus sûr pour le sommeil de votre enfant est
de le protéger uniquement avec une couverture.
Évitez d’encombrer le produit (couettes, oreillers,
couvertures supplémentaires, jouets, etc.).
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
ΔΙΑΒΆΣΤΕ
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΊΕΣ ΠΡΙΝ
ΑΠΌ ΤΗ ΧΡΉΣΗ
ΚΑΙ ΦΥΛΆΞΤΕ ΤΙΣ
ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ
ΑΝΑΦΟΡΆ
Σημαντικές πληροφορίες
• Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για παιδιά από 6 μηνών και έως 15
kg με μονάδα καθίσματος και έως 9 kg με πορτ μπεμπέ.
• Δεν πρέπει να προστίθεται επιπλέον στρώμα στο πορτ μπεμπέ εκτός
και αν συνιστάται από τον κατασκευαστή.
• Όταν βάζετε το παιδί στο προϊόν, το κεφάλι του ποτέ δεν πρέπει να
είναι χαμηλότερα από το σώμα του.
• Θα πρέπει να ενεργοποιείτε το μηχανισμό στάθμευσης, όταν τοποθετείτε και αφαιρείτε τα παιδιά.
• Οποιοδήποτε φορτίο τοποθετείται στη λαβή ή/και στο πίσω μέρος
της πλάτης ή/και στις πλευρές του οχήματος επηρεάζει τη σταθερότητα του οχήματος.
• Το όχημα θα πρέπει να ελέγχεται, να συντηρείται, να καθαρίζεται
ή/και να πλένεται τακτικά.
• Ανατρέξτε στην ενότητα καθαρισμού στον οδηγό χρήστη.
• Το όχημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με 1 παιδί κάθε φορά.
• Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή του οχήματος.
• Το πορτ μπεμπέ είναι κατάλληλο για παιδιά που δεν μπορούν να
σταθούν όρθια χωρίς βοήθεια, να αναποδογυρίσουν και να στηριχτούν στα χέρια και στα γόνατά τους. Το μέγιστο βάρος του παιδιού
που χρησιμοποιεί το πορτ μπεμπέ είναι 9 kg
• Πάντα πρέπει να τραβάτε τη λαβή μεταφοράς πριν τη χρήση της για
να βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει στη σωστή θέση.
• Εάν το καρότσι χρησιμοποιείται με ένα κάθισμα αυτοκινήτου, λάβετε
υπόψη ότι αυτό κάθισμα αυτοκινήτου δεν αντικαθιστά την κούνια
ή το κρεβάτι. Εάν το παιδί σας χρειάζεται ύπνο, τότε θα πρέπει
να τοποθετείται σε ένα κατάλληλο σώμα καροτσιού μεταφοράς,
κούνια ή κρεβάτι.
• Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται από τον κατασκευαστή.
• Λάβετε υπόψη τον κίνδυνο ανοιχτής φωτιάς και άλλων πηγών
έντονης θερμότητας, όπως για παράδειγμα ηλεκτρικές σόμπες,
σόμπες αερίου, κ.λπ. κοντά στο όχημα.
• Οι λαβές και ο πάτος του πορτ μπεμπέ θα πρέπει να ελέγχονται
τακτικά για σημάδια ζημιών και φθοράς.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το πορτ μπεμπέ πάνω σε πάγκο.
WA R N I N G
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ:
Ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες. Η ασφάλεια
του παιδιού είναι δική σας ευθύνη.
• Σημαντικό – Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική
αναφορά.
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτήρηση
• Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί κλειδώματος
είναι ενεργοποιημένοι πριν από τη χρήση.
• Πάντα πρέπει να εφαρμόζετε τον ιμάντα σύνδεσης
του προϊόντος στο πλαίσιο.
• Για την αποφυγή τραυματισμού, βεβαιωθείτε ότι
το παιδί σας δεν βρίσκεται κοντά στο προϊόν όταν
τ ξεδιπλώνετε και το διπλώνετε.
• Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με αυτό το
προϊόν.
• Ελέγξτε ότι το σώμα του καροτσιού μεταφοράς ή
η μονάδα καθίσματος ή οι συσκευές στερέωσης
του καθίσματος αυτοκινήτου είναι σωστά ασφαλισμένες πριν από τη χρήση.
• Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για τρέξιμο
ή πατινάζ.
• Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για παιδιά
που δεν μπορούν να σταθούν όρθια χωρίς βοήθεια.
WA R N I N G • Χρησιμοποιείτε το μόνο σε σταθερές, οριζόντιες
και στεγνές επιφάνειες.
• Μην αφήνετε άλλα παιδιά να παίζουν χωρίς επιτήρηση κοντά στο πορτ μπεμπέ.
• Μην το χρησιμοποιείτε εάν κάποιο εξάρτημα του
πορτ μπεμπέ είναι σπασμένο, σκισμένο ή λείπει.
• Μην αφήνετε το παιδί σας χωρίς επίβλεψη.
• Έχετε πάντα τον πλήρη έλεγχο του καροτσιού κατά
τη χρήση. Έχετε συνέχεια και τα δύο χέρια σας στις
λαβές του καροτσιού κατά τη χρήση.
• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη χρήση
του καροτσιού πάνω ή κοντά σε ανώμαλο έδαφος
(λακκούβες, χαραμάδες, κράσπεδα, σκαλοπάτια,
χαλίκι, κ.λπ.).
• Μη σταθμεύετε και μην αφήνετε το καρότσι χωρίς
επιτήρηση σε ανώμαλο έδαφος ή σε κεκλιμένο
επίπεδο. Σταθμεύετε πάντα το καρότσι σε επίπεδο
έδαφος.
• Μην επιτρέπετε σε κανέναν να χρησιμοποιήσει αυτό το καρότσι, εάν δεν έχει διαβάσει και
κατανοήσει πλήρως τις προειδοποιήσεις και τις
οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση.
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χρήστες διαθέτουν τις
απαραίτητες φυσικές ικανότητες και την εμπειρία
για να χειριστούν αυτό το καρότσι.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καρότσι σε κυλιόμενες
σκάλες.
• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί εάν χρησιμοποιείτε
το καρότσι σε μέσα μαζικής μεταφοράς όπως
λεωφορεία, τρένα, κ.λπ.
• Το υπερβολικό φορτίο, το λανθασμένο δίπλωμα
ή η χρήση μη εγκεκριμένων αξεσουάρ ενδέχεται
να προκαλέσουν ζημιά ή να καταστρέψουν αυτό
το όχημα. Διαβάστε τις οδηγίες.
• Μη διπλώνετε ποτέ το καρότσι όταν βρίσκεστε
κοντά σε παιδιά. Φροντίζετε να κρατάτε πάντα
το παιδί μακριά από κινούμενα εξαρτήματα, όταν
πραγματοποιείτε ρυθμίσεις.
• Μην ανασηκώνετε ποτέ το πορτ μπεμπέ από το
θόλο/κουκούλα.
• Το στρώμα πρέπει να τοποθετείται πάντα με το
άνοιγμα του υφάσματος προς τα κάτω.
• Για την αποφυγή της παγίδευσης των δαχτύλων
ή των άκρων, δώστε προσοχή κατά το δίπλωμα
ή το ξεδίπλωμα του πλαισίου. Δώστε ιδιαίτερη
προσοχή κατά την εισαγωγή ή την εξαγωγή του
πλαισίου από το αμάξι.
• Αποφύγετε κάθε κίνδυνο υπερθέρμανσης. Ποτέ
μην αφήσετε το παιδί σας να κοιμηθεί στο προϊόν
όταν η θερμοκρασία είναι υψηλή ή όταν το προϊόν
είναι άμεσα εκτεθειμένο στο φως του ήλιου.
• Ποτέ μη καλύψετε το άνοιγμα του θόλου με κουβέρτα ή οτιδήποτε παρόμοιο.
• Πάντα πρέπει να βάζετε το παιδί στο προϊόν με
την πλάτη του ακουμπισμένη πίσω.
• Το ασφαλέστερο περιβάλλον ύπνου για το μωρό
είναι μόνο μία κουβέρτα. Μη βάζετε περιττά πράγματα στο προϊόν (κουβερλί, μαξιλάρια, πρόσθετες
κουβέρτες, παιχνίδια κλπ).
S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
35
HR
VAŽNO: PAŽLJIVO
PROČITAJTE UPUTE
I SAČUVAJTE IH ZA
BUDUĆU UPORABU.
Važne informacije
• Ovaj je proizvod prikladan za djecu od 6 mjeseci i do 15 kg težine
sa sjedalicom te od rođenja do 9 kg težine s nosiljkom.
• U nosiljku ne stavljajte dodatni madrac, osim ako to ne preporuča
proizvođač.
• Pazite da se djetetova glava nikada ne nalazi niže od njegova tijela
dok je dijete smješteno u proizvod.
• Aktivirajte kočnicu kada dijete stavljate ili vadite.
• Svaki teret koji je obješen na dršku i/ili sa stražnje strane naslona i/
ili sa strane kolica može utjecati na njihovu stabilnost.
• Kolica je potrebno redovno pregledavati, održavati, čistiti i/ili prati.
• Pogledajte odjeljak o čišćenju u priručniku.
• Kolica koristite samo za jedno dijete.
• Ne koristite dodatnu opremu koju nije odobrio proizvođač.
• Nosiljka je prikladna za dijete koje ne može sjediti samostalno,
okrenuti se ili se podignuti na koljena i ruke. Maksimalna težina
djeteta za nošenje u nosiljki iznosi 9 kg.
• Uvijek povucite ručku za nošenje kako biste bili sigurni da je pravilno
blokirana prije upotrebe.
• Koristite li kolica s autosjedalicom, budite svjesni toga da ona nije
zamjena za nosiljku ili krevetić. Kada dijete treba spavati, stavite
ga u prikladnu košaru, nosiljku ili krevetić.
• Koristite samo zamjenske dijelove koje se mogu nabaviti kod proizvođača ili koje nudi isti.
36
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
• Imajte na umu rizik od otvorene vatre ili drugih izvora visoke topline
u neposrednoj blizini kolica poput električnih grijalica, plinskih
grijalica itd.
• Redovito provjeravajte jesu li ručke i donja strana nosiljke oštećeni
ili istrošeni.
• Nosiljku nikada ne koristite na postolju.
UPOZORENJE:
Pridržavajte se ovih uputa. Vi ste odgovorni
za sigurnost djeteta.
• Važno – sačuvajte ove upute za buduću uporabu.
• Nikada ne ostavljate svoje dijete bez nadzora.
• Prije uporabe provjerite jesu li sve blokade prikopčane.
• Uvijek postavite traku kojom se proizvod spaja
na postolje.
• Da biste izbjegli ozljede, pazite da Vaše dijete nije
u blizini, kada proizvod sklapate ili rasklapate.
• Ne dopuštajte djetetu da se igra ovim proizvodom.
• Prije uporabe provjerite jesu li elementi za pričvršćivanje košare, sjedalice ili autosjedalice pravilno
pričvršćeni.
• Proizvod nije prikladan za trčanje ili rolanje.
• Ovaj je proizvod prikladan samo za dijete koje ne
može sjediti samostalno.
• Koristite samo na stabilnoj, vodoravnoj i suhoj
površini.
• Ne dopuštajte djeci da se igraju bez nadzora u
blizini nosiljke.
• Ne koristite ako je neki dio nosiljke slomljen,
istrošen ili nedostaje.
• Ne ostavljate svoje dijete bez nadzora.
• Pazite da uvijek imate potpunu kontrolu nad kolicima kada njima rukujete. Pritom uvijek držite
obje ruke na drškama kolica.
• Budite posebno oprezni kada kolicima upravljate
blizu neravnog tla ili po njemu (rupe na kolniku,
napuknuća, rubovi pločnika, stepenice, kamen
za popločavanje itd.).
• Kolica ne parkirajte i ne ostavljajte bez nadzora
na neravnom tlu ili na kosinama. Kolica uvijek
parkirajte na ravnom tlu.
• Ne dopustite da kolica koristi netko tko prije uporabe proizvoda nije pročitao i potpuno razumio
upozorenja i upute sadržane u ovom priručniku.
Provjerite imaju li svi koji koriste ova kolica potrebne fizičke sposobnosti i iskustvo za rukovanje
njima.
• Nikada ne koristite kolica na pokretnim stepenicama.
• Budite posebno oprezni ako kolica koristite u
javnim prijevoznim sredstvima poput autobusa,
vlaka itd.
WA R N I N G
• Prekomjerno opterećivanje, neispravno sklapanje
ili uporaba neodobrene dodatne opreme mogu
uzrokovati oštećenje ili kvar na ovim kolicima.
Pročitajte upute.
• Nikada ne sklapajte kolica dok je dijete u blizini.
Dijete uvijek držite na sigurnoj udaljenosti od
pomičnih dijelova tijekom namještanja istih.
• Nosiljku nikada ne podižite držeći je za pokrov/
krov.
• Madrac uvijek umetnite tako da je šav na tkanini
okrenut prema dolje.
• Da biste izbjegli pričepljenje prstiju ili udova,
postolje oprezno sklopite i rasklopite. Budite
posebno oprezni kada postolje stavljate u
• Izbjegavajte rizik od pregrijavanja. Pobrinite se
da dijete nikada ne spava u proizvodu na visokim
temperaturama ili kada je proizvod izravno izložen
Sunčevoj svjetlosti.
• Otvor pokrova nikada ne prekrivajte dekom ili
sličnim pokrivalom.
• Dijete uvijek polegnite na leđa u proizvodu.
• Beba će za vrijeme spavanja biti najsigurnija ako
je samo pokrivena dekom. Izbjegavajte gomilanje
stvari u proizvodu (jorgani, jastuci, dodatne deke,
igračke i slično).
WA R N I N G HU
FONTOS: A
HASZNÁLAT ELŐTT
GONDOSAN OLVASSA
ÁT AZ UTASÍTÁSOKAT
ÉS ŐRIZZE MEG
AZOKAT KÉSŐBBI
HIVATKOZÁS
CÉLJÁBÓL.
Fontos információ
• Ez a termék 6 hónapnál idősebb és legfeljebb 15 kg súlyú gyermekek számára alkalmas az üléssel, illetve újszülöttek számára 9
kg testsúlyig a mózeskosárral.
• Gondoskodjon arról, hogy a gyermek feje soha ne legyen a testénél
lejjebb, amikor elhelyezi őt a termékben.
• Csak akkor tegyen plusz matracot a mózeskosárba, ha azt a gyártó
ajánlja.
• A gyermek behelyezésekor és kivételekor a parkoló készüléket
be kell kapcsolni.
• A fogantyúra és/vagy a háttámla hátsó részére és/vagy a kocsi
oldalára erősített rakományok befolyásolják a kocsi stabilitását.
• A kocsit rendszeres időközönként ellenőrizni kell, el kell végezni
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
annak karbantartását, továbbá meg kell tisztítani és/vagy le kell
mosni azt.
Lásd a használati útmutató tisztításra vonatkozó részét.
A kocsit egyszerre csak 1 gyermekkel szabad használni.
A kocsi gyártója által nem engedélyezett tartozékokat nem szabad
használni.
A mózeskosár olyan gyermekek számára alkalmas, akik segítség
nélkül nem tudnak felülni, átfordulni és négykézlábra állni. A
mózeskosár legfeljebb 9 kg testsúlyú gyermekhez használható.
Használat előtt mindig húzza meg a hordfogantyút, hogy megbizonyosodjon annak megfelelő rögzítéséről.
Ha a gyerekocsit autóüléssel használják, akkor figyelembe kell
venni azt, hogy az autóülés nem helyettesíti a mózeskosarat vagy a
kiságyat. Ha gyermeke elálmosodott, akkor megfelelő gyerekkocsiba,
mózeskosárba vagy kiságyba kell tenni.
Kizárólag a gyártó által szállított vagy rendelkezésre bocsájtott
cserealkatrészeket használja.
Legyen óvatos, amikor a gyerekkocsival nyílt láng vagy egyéb
erős hőforrás, pl. elektromos kandalló, gázkandalló, stb. közvetlen
közelében tartózkodik.
Rendszeresen ellenőrizni kell a mózeskosár fogantyúit és fenekét
az esetleges károsodás vagy kopás szempontjából.
Semmiképpen ne tegye a mózeskosarat állványra.
FIGYELEM:
Kövesse ezeket az utasításokat. Gyermeke
biztonságáért Ön felel.
S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
37
• Fontos – őrizze meg ezeket az utasításokat későbbi hivatkozás céljából.
• Semmiképpen ne hagyja gyermekét felügyelet
nélkül hagyni.
• Használat előtt ellenőrizze, hogy a reteszelő szerkezetek be vannak-e kapcsolva.
• Mindig rögzítse a terméket a vázhoz a szíjjal.
• A sérülések elkerülése érdekében tartsa távol gyermekét, amikor szétnyitja és összehajtja ezt a terméket.
• Ne engedje játszani gyermekét ezzel a termékkel.
• Ellenőrizze, hogy a gyermekkocsi-ház, az ülés
vagy az autóülés rögzítőszerkezetei szabályosan
kapcsolódtak-e.
• Ezzel a gyermekkocsival nem lehet futni vagy
korcsolyázni.
• Ez a termék olyan gyermek számára alkalmas,
aki segítség nélkül nem képes felülni.
• Csak szilárd, vízszintes, sima és száraz felületen
használja.
• Ne hagyja, hogy más gyermekek felügyelet nélkül
játszanak a mózeskosár közelében.
• Ne használja a mózeskosarat, ha annak bármely
része törött, szakadt vagy hiányzik.
• Ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül.
• A használat során folyamatosan tartsa a gyerekkocsit teljes ellenőrzése alatt. Használat közben
mindig tartsa mindkét kezét a gyerekkocsin.
• Különösen figyeljen abban az esetben, ha a gyerek
ocsit egyenetlen talajon (kátyúk, repedések, jár-
38
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
daszegélyek, lépcsők, macskaköves macskaköves
útburkolat, stb.) vagy annak közelében használja.
• Ne parkolja le, illetve ne hagyja felügyelet nélkül
a gyerekkocsit egyenetlen talajon vagy meredek
területen. A gyerekkocsik mindenesetben lapos,
sima talajon pakolja le.
• Csak azok számára engedélyezze a gyerekkocsik
használatát, akik a használat előtt átolvastak és teljesen megértették a jelen használati útmutatóban
szereplő figyelmeztetéseket, továbbá utasításokat.
Ügyeljen arra, hogy a gyerekkocsit használó személyek rendelkezzenek a használathoz szükséges
fizikai képességekkel és tapasztalatokkal.
• Semmiképpen ne használja a gyerekkocsit mozgólépcsőn.
• Különösen figyeljen, amikor a gyerekkocsit tömegközlekedési eszközön, pl. buszon, villamoson,
stb. használja.
• A gyerekkocsi megrongálódhat vagy eltörhet, ha
túlterheli vagy rosszul hajtja össze azt, illetve, ha
nem engedélyezett tartozékokat használ. Olvassa
el az utasításokat.
• Semmiképpen ne hajtsa össze a gyerekkocsit akkor, amikor egy gyermek a közelben tartózkodik.
Minden esetben tartsa távol a gyermeket a mozgó
alkatrészektől, amikor beállításokat végez.
• Semmiképpen ne emelje meg a mózeskosarat a
napellenzőnél/a fedélnél fogva.
• A matracot mindig úgy kell elhelyezni, hogy a
szöveten lévő nyílás lefelé mutasson.
• Az újjak és a láb becsípődésének elkerülése érdekében a váz összehajtásakor és szétnyitásakor óvatosan járjon el. Különösen ügyeljen akkor, amikor a
vázat egy autóba helyezi vagy kiemeli azt onnan.
• Kerülje a túlmelegedés kockázatát. Soha ne aludjon a gyermek a termékben magas hőmérséklet
esetén, illetve amikor a termék közvetlen napsugárzásnak van kitéve.
• Soha ne takarja el a baldachin nyitott részét takaróval vagy hasonló tárggyal.
• A gyermeket mindig háton helyezze el a termékben.
• A legbiztonságosabb alvókörnyezet a csecsemő
számára önmaga + csak a takarója. Kerülje a
rendetlenséget a termékben (cumik, párnák,
további takarók, játékok stb.).
IT
IMPORTANTE:
LEGGERE
ATTENTAMENTE
LE ISTRUZIONI
PRIMA DELL’USO
E CONSERVARLE
WA R N I N G
PER RIFERIMENTO
FUTURO
Informazione importante
• Questo prodotto è adatto per bambini dalla nascita e fino a 9kg
di peso.
• Non aggiungere un altro materasso alla navetta salvo che non sia
consigliato dal produttore.
• Assicurarsi che, quando il bambino è seduto nel prodotto, la testa
non si trovi mai più in basso rispetto al corpo.
• Inserire il freno nel mettere e togliere i bambini.
• Un peso attaccato all’impugnatura e/o sulla parte posteriore dello
schienale e/o ai lati del mezzo di trasporto compromette la stabilità
dello stesso.
• Controllare, effettuare la manutenzione, pulire e/o lavare regolarmente il mezzo di trasporto.
• Consultare la sezione sulla pulizia nel manuale di istruzioni.
• Utilizzare il mezzo di trasporto per un solo bambino alla volta.
• Non utilizzare accessori non approvati dal produttore del mezzo
di trasporto.
• Tirare sempre la maniglia di trasporto per garantire la chiusura
corretta prima dell'uso.
• Utilizzare esclusivamente parti di ricambio fornite dal produttore.
• Prestare attenzione al pericolo rappresentato da fiamme libere o
altre fonti di forte calore, quali caminetti elettrici o a gas ecc., in
prossimità della navetta.
• Controllare regolarmente che le maniglie e la parte inferiore della
navetta non presentino danni o segni di usura.
WA R N I N G AVVERTENZA:
• Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
• Questo prodotto è adatto solamente per bambini
che non sono in grado di restare seduti senza
supporto.
• Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio
siano inseriti prima dell’uso.
• Agganciare sempre la cinghia che unisce il prodotto al telaio.
• Per evitare il pericolo di lesioni, assicurarsi che il
bambino sia tenuto a debita distanza mentre si
apre e chiude questo prodotto.
• Non lasciare che il bambino giochi con questo
prodotto.
• Controllare che i dispositivi di fissaggio della
carrozzina, del seggiolino o del seggiolino auto
siano agganciati correttamente prima dell’uso.
• Questo prodotto non è idoneo per la corsa o il
pattinaggio.
• Non lasciare che altri bambini giochino senza
sorveglianza vicino alla navetta.
• Non utilizzare in caso di componenti rotti, usurati
o mancanti.
• Mantenere sempre il pieno controllo del mezzo di
trasporto durante il suo utilizzo. Tenere sempre
entrambe le mani sull’impugnatura durante l’uso.
• Adottare una maggiore cautela quando si utilizza
il mezzo di trasporto su o in prossimità di un terreno non uniforme (buche, spaccature, cordoni,
gradini, ciottoli ecc.).
• Non parcheggiare, né lasciare il mezzo di trasporto
incustodito su un terreno irregolare o in pendenza.
Parcheggiare sempre il mezzo di trasporto su un
terreno piano e regolare.
• Non consentire a nessuno di utilizzare il mezzo di
trasporto se non ha letto e compreso pienamente
le avvertenze e le istruzioni della presente Guida
utente prima dell’uso. Assicurarsi che tutti gli
utenti abbiano le necessarie capacità fisiche e l’esperienza per utilizzare questo mezzo di trasporto.
• Non utilizzare mai il mezzo di trasporto su scale
mobili.
• Adottare maggiore cautela nell’utilizzare il mezzo di trasporto su mezzi pubblici quali autobus,
treni ecc.
• Un carico eccessivo, l’errata chiusura o l’uso di
accessori non autorizzati possono danneggiare
o rompere questo mezzo di trasporto. Leggere
le istruzioni.
• Non chiudere mai il mezzo di trasporto con un
bambino nei pressi. Tenere sempre il bambino
lontano da parti in movimento mentre si effettuano regolazioni.
S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
39
• Non sollevare mai la navetta tirandola per la
cappotta.
• Posizionare sempre il materasso con l’apertura
in tessuto rivolta verso il basso.
• Non utilizzare mai la navetta su un cavalletto.
• La navetta è idonea per bambini che non sono in
grado di tirarsi su a sedere senza aiuto, né girarsi
o alzarsi sollevandosi sulle mani e le ginocchia.
• Utilizzare la navetta solo su una superficie solida,
piana e asciutta.
• Evitare il rischio di surriscaldamento. Non lasciare
mai il bambino addormentato nel prodotto ad alte
temperature o quando il prodotto è esposto alla
luce solare diretta.
• Non coprire mai l’apertura della cappotta con
coperte o simili.
• Posizionare sempre il bambino sulla schiena
all’interno del prodotto.
• Per garantire la massima sicurezza durante il
riposo, coprire il bambino solo con una coperta. Evitare un numero eccessivo di oggetti nel
prodotto (trapunte, cuscini, coperte aggiuntive,
giocattoli ecc.).
JP
ご使用前にこの
ユーザーガイド
40
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
をよく読み、必
要なときには取
り出して参照で
きるように保管
してください。
• 製造元が供給、提供する交換部品以外のみを使用して
ください。
• ストローラーの近くで、たき火やその他の火力の強い器
具(電熱コンロ、ガスコンロ、カセットコンロ)などを使用
すると危険です。注意してください。
• キャリーコットのハンドル(持ち手)や底に損傷や摩耗が
ないか、定期的に確認してください。
• 絶対にキャリーコットをスタンドや台などの上で使用しな
いでください。
警告!
重要な情報
• 本製品は、シートユニットを取り付けて使用する場合は、
生後6ヵ月から体重15㎏までのお子さまに適しています。
またキャリーコットを取り付けて使用する場合は、新生児
から体重9㎏までのお子さまに適しています。
• 製造元が推奨する場合を除き、キャリーコットにマットレ
スを追加しないでください。
• お子さまを乗せ降ろしする場合は、車輪にブレーキをか
け、平らで安定した場所で行ってください。
• ハンドルやシートの背もたれまたはストローラーの側面
にものを載せたり、掛けたりしないでください。ストロー
ラーの安定性に影響を及ぼします。
• ストローラーは、点検、保守、清掃を定期的に行ってく
ださい。お手入れのしかたを参照し、その指示に従って
ください。
• ストローラーは一人乗り用です。同時に二人以上のお子さ
まを乗せないでください。
• 製造元が供給、提供する部品、アクセサリー以外のもの
を本製品に取り付けたり、接続したりして使用しないで
ください。
• キャリーコットは、助けを借りずに立ち上がれない、寝
返りを打てない、自分の手や膝で起き上がれないお子
さまに適しています。体重9 kgまでのお子さまが使用で
きます。
• 本製品に製造元が指定するチャイルドシート(カーシー
ト)を使用する場合は、コットやベッドの代わりにはなり
ません。お子さまを寝かせる必要がある場合は、適切な
ベビーカー、コットまたはベッドに寝かせてください。
以下の指示に従ってください。お子さまの
安全はあなたの責任です。
• 重要 - このユーザーガイドは、必要なと
きにはいつでも取り出して参照できるよ
うに、大切に保管してください。
• 絶対にお子さまから目を離さないでく
ださい。
• ご使用前に全てのロック装置が機能し
ているか確認してください。
• キャリーコットをシャーシに取り付け
る際は、常にスナップロック(固定用U
字アジャスター)で固定してください。
• けがを防ぐため、本製品を折りたたむ時
や開く時は、お子さまが近くにいないこ
とを確認してから操作してください。
WA R N I N G
• 本製品の周囲および本製品で、お子さ
まを遊ばせないでください。
• ご使用前に、ストローラー本体とシー
トユニットまたはチャイルドシート(カ
ーシート)が正しく取り付けられている
ことを確認してください。
• 本製品は、ジョギングやランニング、ス
ケートなどには適していません。
• 本製品は、一人でおすわりができないお
子さまにのみ適しています。
• キャリーコットは、安定した平らで乾い
たところでのみ使用してください。
• キャリーコットの近くで、大人の付き添
いのない子どもたちを遊ばせないでく
ださい。
• 部品が破損していたり、やぶれていた
り、なくなっている場合は、使用しない
でください。
• お子さまから目を離さないでください。
• 使用する際は、常にベビーカーを操作
できる状態を維持してください。 走行
中は常にベビーカーのハンドルを両手
で持ってください。
• 路面状態の悪い場所(くぼみ、亀裂、
縁石、段差、階段、砂利道など)やその
周辺をストローラーで走行する際は、
特に注意してください。
• 不安定な場所や傾斜のある場所などに
ストローラーを停めたり、放置したりし
WA R N I N G •
•
•
•
•
•
•
•
ないでください。 ストローラーは常に平
らな場所に停めてください。
ご使用前にこのユーザーガイドに記載さ
れている警告および説明文を読んでい
ない方、その内容を理解されていない方
には、ストローラーを使用させないでく
ださい。ご使用者全員が、ストローラー
の操作に必要な運動能力と経験がある
ことを確認してください。
ストローラーは、絶対にエスカレーター
には乗せないでください。
バスや電車などの公共交通機関でスト
ローラーを使用する場合は、特に注意
してください。
荷物を載せすぎていたり、正しく折り
たたまれていない場合、また承認され
ていないアクセサリーの使用は、スト
ローラーが損傷したり破損する可能性
があります。このユーザーガイドをよく
お読みください。
絶対にお子さまの近くで、ストローラー
を折りたたまないでください。可動部の
調整は、常にお子さまから離れた場所で
行ってください。
キャノピーやフードを持って、キャリーコ
ットを持ち上げないでください。
キャリーコットのマットレスは、カバーの
開口部を下に向けて置いてください。
シャーシを折りたたむ時や開く時は、
指や手足をはさみ込まないように、注
意してください。 特にシャーシを車の
中に入れる時や取り出す時は、細心の
注意を払ってください。
• 温度上昇による熱中症などの危険を避
けるため、温度の高い場所、直射日光の
あたる場所では、決してお子さまが製品
の中で眠ることがないように注意して
ください。定期的にお子さまの様子を
確認してください。
• 絶対にキャノピー(フード)の開口部を
毛布などで覆わないでください。
• 常にお子さまを仰向けにしてキャリー
コットに乗せてください。
KR
중요: 안전사고
예방
및 제품의 원활한
사용을 위하여
유모차
사용 전 반드시
사용
S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
41
설명서 내용을
숙지 후
사용하십시오.
중요 정보
• 제품을 사용할 때 아이의 머리가 몸보다 낮아서는 안 됩니다.
• 제조자에 의해 승인되지 않은 악세사리는 사용하지 마십시
오. 특히, 유모차에 다른 가방을 걸어두지 마십시오. Stokke
에서 제공한 가방만 사용하는 것이 좋습니다.
• 유지관리: 정기적으로 유모차를 청소하여 유지관리하십
시오. 모든 기능이 올바르게 작동하는지 확인하고 결함이
있는 경우 판매업체에 연락하십시오.
• 사용 설명서에서 세척 부분을 참조해 주세요.
• 본 아기 침대는 혼자 힘으로 앉거나, 뒤집거나, 손이나 무
릎 힘으로 짚고 일어설 수 없는 어린이를 위한 제품입니다.
• 본 침대의 최대 수용 무게는 9kg입니다.
• 본 제품은 0~12개월의 유아에게 적합하며, 2시간 이상 연
속해서 사용하지 않는 것이 좋습니다.
경고!
42
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
• 유모차가 정지되어 있을 때는 항상 브레이
크를 잠그십시오.
• 주행 중에는 잠금장치를 반드시 고정(잠금)
위치에 두고사용하십시오.
• 사용 전에 상자형 해먹 또는 좌석 또는 자
동차용 어린이보호장치가 정확하게 잠겼는
지 확인하십시오.
• 사용 전에 항상 핸들을 당겨보고 정확히 장
착되어 있는지 확인해 주세요.
• 유모차를 작동할 때는 항상 유모차를 완전
히 제어할 수 있는 상태를 유지하십시오.
• 작동 중에는 항상 양손을 유모차의 핸들에
올려놓으십시오.
• 반드시 안전벨트를 착용하고 사용하시오.
• 보호자는 어린이를 혼자 놓아두지 마십시오.
• 기울어진 운반 형태를 취하고 있는 제품에
눈에 잘 띄는 위치에 아동의 다리가 빈 공
간으로 미끄러져 질식될 수 있으므로 제조
자가 지시하는 특별한 경우가 아닐 때 기울
어진 운반 형태를 취하지 마십시오.
• 좌석에 필요 이상의 매트리스를 추가로 두
지 마십시오.
• 매트리스는 항상 커버 개폐 부분이 아래쪽
으로 향하도록 설치해야 합니다.
• 유아가 도움 없이 혼자 앉을 수 있을 때는
하네스 벨트를 사용하십시오.
• 유모차를 접거나 펼칠 때에 유모차 주위에
유아가 접근하지 않도록 하십시오.
• 유모차에 정원 이상의 유아를 동시에 태우
거나 좌석, 상자형 해먹 이외의 곳에 태우
지 마십시오.
• 이 시트는 6개월 이하 어린이에게 적합하
지 않습니다.
• 트레이 위에 뜨거운 것이나 무거운 것을 두
지 마시오.
• 6개월 이하의 유아에게는 허리벨트 외에
별도의 다리가랑이 벨트로도 고정하여 사
용하십시오.
• 보호자는 유아를 혼자 놓아두지 마십시오.
• 보호자는 유아를 혼자 유모차의 가운데에
서 있도록 내버려두지 마십시오.
• 유모차에 유아를 태운 상태로 들거나 이동
하지 마십시오.
• 안전벨트를 채울 때는 유아가 빠져나오지
못하도록 그 길이를 유아 몸에 잘 맞도록
조이십시오.
• 유모차에 유아를 태울 때마다 유모차가 완
전히 펴졌는지, 잠금 고리는 완벽하게 잠겼
는지 확인하십시오.
• 항상 제품을 유모차 섀시에 연결하는 스트
랩을 사용해 주세요.
• 유모차의 운행은 보호자의 보행속도 이내
로 유지하십시오.
• 신호가 바뀌려는 횡단보도에서는 물론, 평
지에서도 절대로 뛰지 마십시오.
• 유모차에 타고 있는 유아 주변에는 끈이 달
려 있는 장난감이나 물건을 놓지 마십시오.
• 언덕이나 비탈길에서는 물론, 계단이나 에
스컬레이터 등 평면이 아닐 경우에는 유아
WA R N I N G
를 유모차에서 내린 후 유모차는 따로 운
반하십시오.
• 완만한 경사라도 보호자의 각별한 주의가
필요합니다.
• 등받이 각도조절, 핸들전환, 햇빛가리개 등
을 작동할 때는 틈새로 유아의 손가락, 발가
락이 끼지 않도록 주의하십시오.
• 유모차에 타고 있는 유아가 몸을 지나치게
어깨쪽이나 좌우 혹은 전후로 움직이면 무
게 중심이 달라져서 유모차가 전복될 염려
가 있습니다.
• 유모차를 사용하지 않을 때에는 어린이 및
유아가 유모차를 조작하거나 유모차에 접
촉하지 않도록 보관하십시오.
• 경고: 지면이 고르지 않은 곳(움푹 패인 곳,
균열, 연석, 자갈 등) 또는 그러한 곳 근처에서
유모차를 작동할 때는 특별히 주의하십시오.
• 지면이 고르지 않은 곳이나 경사면에 유모
차를 세워두거나 유모차만 두고 자리를 비
우지 마십시오. 항상 평평하고 고른 지면에
유모차를 주차하십시오.
• 본 사용자 설명서의 경고와 지침을 읽지 않
았거나 이해하고 있지 않은 사람에게 유모차
를 사용하도록 해서는 안 됩니다. 모든 사용
자는 이 유모차를 작동하는 데 필요한 신체
적인 기능과 경험을 갖추고 있어야 합니다.
• 어린이가 유모차를 가지고 놀거나 유모차 근
처에서 놀지 못하도록 하십시오.
• 버스나 열차와 같은 대중 교통 안에서 유
모차를 사용할 경우 특별히 주의하십시오.
WA R N I N G • 유모차에 무거운 물건을 싣거나, 유모차를
잘못 접거나, 승인되지 않은 부속품을 사용
할 경우 유모차가 손상되거나 파손될 수 있
습니다. 지침을 읽으십시오.
• 어린이가 가까이에 있을 때 유모차를 접지
마십시오. 조정할 때는 항상 어린이가 가동
부품 근처에 오지 않도록 하십시오.
• 사용하지 않을 때는 항상 운반 핸들을 주
머니 안에 넣어서 드러나지 않게 하십시오.
• 캐노피/후드를 잡고 아기 침대를 들어올리
지 마십시오.
• 본 제품은 달리기나 스케이팅에 적합하지
않습니다.
• 과열되지 않도록 합니다. 제품이 뜨거울때
나, 직사 광선에 노출되어 있을 때 아이가 잠
이 들지 않게 하세요.
• 담요 등으로 후드 입구를 가리지 마세요.
• 항상 아이의 등이 제품에 닿도록 사용해
주세요.
• 가장 안전한 수면 환경은 아이에게 담요만
사용하는 것입니다. 제품 안을 어수선하지
않게 사용합니다 (두꺼운 이불, 베개, 추가
담요, 장난감 등).
LT
SVARBU:
PRIEŠ NAUDOJIMĄ
ATIDŽIAI
PERSKAITYKITE
INSTRUKCIJAS IR
SAUGOKITE JAS
ATEIČIAI.
Svarbi informacija
• Šis produktas kartu su kėdute yra tinkamas vaikams nuo 6 mėnesių,
kurie sveria iki 15 kg, arba kartu su nešiojamuoju lopšiu vaikams
nuo gimimo, kurie sveria iki 9 kg.
• Jei gamintojas nerekomenduoja, į nešiojamąjį lopšį negalima dėti
papildomo čiužinio.
• Užtikrinkite, kad padėto į gaminį vaiko galvytė niekada nebūtų
žemiau nei kūnas.
• Vežimėlio stabdys turi būti įjungtas, kai vaikas yra įkeliamas į
vežimėlį arba iš jo iškeliamas.
• Visi kroviniai, pakabinti ant rankenos ir (arba) ant nugaros atlošo ir
(arba) vežimėlio šonų daro neigiamą poveikį vežimėlio stovumui.
• Vežimėlis turi būti reguliariai tikrinamas, taisomas, valomas ir
(arba) plaunamas.
• Žr. valymo skyrių naudotojo vadove.
• Vienu metu vežimėlyje galima vežti tik 1 vaiką.
• Negalima naudoti vežimėlio gamintojo nepatvirtintų priedų.
• Nešiojamasis lopšys skirtas vaikams, kurie negali sėdėti savarankiškai, apsiversti ant šono arba atsiremti rankomis ir keliais.
Nešiojamasis lopšys skirtas vaikams iki 9 kg
• Visuomet patraukite nešimo rankeną, kad užtikrintumėte, kad ji
tinkamai įtvirtinta prieš naudojimą.
• Atminkite, kad ant vežimėlio tvirtinama automobilinė kėdutė
S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
43
•
•
•
•
nepakeičia vaikiškos lovytės arba lovos. Kai vaikas nori miegoti, jis
turėtų būti perkeliamas į vežimėlio lopšį, vaikišką lovytę arba lovą.
Naudoti tik gamintojo tiekiamas arba pridėtas atsargines dalis.
Atkreipkite dėmesį į atviros ugnies ar kitų didelio karščio šaltinių,
pavyzdžiui, elektrinių šildytuvų su kaitinimo vamzdeliais, dujinių
židinių, pavojų netoli vežimėlio.
Būtina reguliariai tikrinti nešiojamojo lopšio rankenas ir dugną
siekiant nustatyti, ar jie nėra sugadinti, ar nesusidėvėjo.
Niekada nedėkite nešiojamojo lopšio ant atramos.
ĮSPĖJIMAS
Laikykitės šių instrukcijų. Jūs atsakote už
vaiko saugumą.
• Svarbu – saugokite šias instrukcijas ateičiai.
• Niekada nepalikite vaiko be priežiūros.
• Prieš naudojimą įsitikinkite, kad visi užraktai yra
sutvirtinti.
• Visuomet naudokite diržą, kuris sujungia gaminį
su rėmu.
• Siekdami išvengti sužeidimų, užtikrinkite, kad
sulankstant ir išlankstant šį gaminį vaikas būtų
toliau nuo jo.
• Neleiskite savo vaikui žaisti su šiuo produktu.
• Prieš naudodami patikrinkite, ar vežimėlio lopšio
44
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
ar kėdutės, ar automobilio kėdutės tvirtinimo
įtaisai yra tinkamai sutvirtinti.
• Šis gaminys nėra skirtas naudoti bėgiojant, čiuožinėjant ar važinėjantis riedučiais.
• Šis gaminys skirtas vaikams, kurie negali sėdėti
savarankiškai.
• Statyti ant tvirto, horizontalaus ir sauso paviršiaus.
• Neleiskite kitiems vaikams be priežiūros žaisti
šalia nešiojamojo lopšio.
• Nenaudokite, jeigu kokia nors nešiojamojo lopšio
dalis yra sulūžusi, suplyšusi arba jos trūksta.
• Nepalikite savo vaiko be priežiūros.
• Stumdami vežimėlį visada išlaikykite visišką jo
kontrolę. Stumdami vežimėlį jo rankeną visada
laikykite abejomis rankomis.
• Būkite ypač atsargūs stumdami vežimėlį nelygiais
paviršiais (duobės, plyšiai, šaligatvio kraštas, laiptai, grindinys ir pan.) arba šalia jų.
• Nestatykite arba nepalikite vežimėlio be priežiūros
ant nelygaus arba nuožulnaus paviršiaus. Vežimėlį
visada statykite ant kieto ir lygaus paviršiaus.
• Neleiskite kitiems asmenims naudoti vežimėlio,
jei prieš naudodami jie nėra perskaitę instrukcijos
ir gerai nesupranta šio naudotojo vadovo įspėjimų ir nurodymų. Įsitikinkite, kad visi naudotojai
turi būtinų fizinių gebėjimų ir patirties naudoti
šį vežimėlį.
• Niekada nekilkite su vežimėliu eskalatoriumi.
• Būkite ypač atsargūs naudodami vežimėlį tokiame
viešajame transporte, kaip autobusai, traukiniai ir pan.
• Dėl per didelės apkrovos, netaisyklingo sulankstymo ir išlankstymo arba nepatvirtintų priedų
naudojimo vežimėlis gali būti sugadintas arba
sulaužytas. Perskaitykite instrukcijas.
• Niekada nelankstykite vežimėlio, kai vaikas yra
šalia. Atliekant reguliavimo veiksmus vaiką reikia
laikyti atokiau nuo judamųjų dalių.
• Niekada nekelkite nešiojamojo lopšio už priedangos ir (arba) gaubto.
• Dedant čiužinį medžiaginio užvalkalo užsegimas
visada turi būti apačioje.
• Būkite atsargūs sulankstydami ir išlankstydami
vežimėlio rėmą, kad neužspaustumėte piršto
arba rankos. Būkite ypač atsargūs keldami rėmą
su ratais į automobilį arba iš jo iškeldami.
• Venkite perkaitimo rizikos. Niekada neleiskite
savo vaikui miegoti gaminyje esant aukštai
temperatūrai arba kai gaminys yra tiesioginėjee
saulės šviesoje.
• Niekada neuždenkite saulės užuolaidos ertemės
antklode ar pan.
• Visada vaiką guldykite nugara ant gaminio.
• Saugiausia miegojimui aplinka yra tik vaikas ir
antklodė. Venkite netvarkos gaminyje (šiltų antklodžių, pagalvių, papildomų antklodžių, žaislų ir t. t.).
LV
SVARĪGI: PIRMS
WA R N I N G
LIETOŠANAS
UZMANĪGI IZLASIET
INSTRUKCIJAS
UN SAGLABĀJIET
TURPMĀKAI UZZIŅAI
Svarīga informācija
• Šis izstrādājums ir piemērots bērniem no 6 mēnešu vecuma un
ar svaru līdz 15 kg ar sēdeklīti un kopš dzimšanas un līdz 9 kg
svaram ar kulbu.
• Kulbā nedrīkst ievietot papildu matračus, ja vien tā neiesaka ražotājs.
• Pēc ievietošanas izstrādājumā sekojiet, lai bērna galva nekad nav
zemāk par ķermeni.
• Stāvierīce jāaktivizē, ieliekot un izņemot no izstrādājuma bērnu.
• Jebkurš svars, ko piestiprina rokturim un/vai atzveltnei un/vai
automašīnas sānos, ietekmē transportlīdzekļa stabilitāti.
• Regulāri apskatiet, apkopiet, tīriet un/vai mazgājiet transportlīdzekli.
• Skatiet lietošanas instrukcijā tīrīšanas sadaļu.
• Transportlīdzeklī vienlaikus drīkst atrasties tikai viens bērns.
• Nedrīkst izmantot piederumus, ko nav apstiprinājis transportlīdzekļa ražotājs.
• Kulba ir piemērota bērniem, kuri nevar nosēdēt bez palīdzības,
apvelties un nevar pacelties, atspiežoties uz rokām un ceļiem.
Maksimālais bērna, kas lieto kulbu, svars ir 9 kg
• Vienmēr pirms lietošanas pavelciet pārnēsāšanas rokturi pret sevi,
lai pārliecinātos, ka tas ir pareizi nostiprināts.
• Izmantojot ratiņus ar automašīnas sēdeklīti, atcerieties, ka sēdeklītis neaizvieto kulbu vai gultiņu. Ja bērnam jāguļ, tas jānovieto
piemērotos ratiņos, kulbā vai gultā.
WA R N I N G • Izmantojiet tikai tādas detaļas, ko piegādājis vai nodrošinājis ražotājs.
• Pārliecinieties, ka transportlīdzekļa tuvumā neatrodas atklāta
uguns vai citi spēcīga karstuma avoti, piemēram, elektroierīces,
gāzes plīts u.tml.
• Regulāri pārbaudiet, vai rokturiem un apakšējai daļai nav manāmas
nodiluma un nolietojuma pazīmes.
• Nekad neizmantojiet kulbu uz paaugstinājuma.
BRĪDINĀJUMS
Levērojiet šīs instrukcijas. Jūs atbildat par
bērna drošību.
• Svarīgi – Saglabājiet instrukcijas turpmākai uzziņai.
• Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības.
• Pirms lietošanas pārliecinieties, ka slēdzējierīces
ir noslēgtas.
• Vienmēr uzlieciet siksnu, kas izstrādājumu savieno
ar rāmi.
• Lai novērstu savainojumu risku, atlokiet un salokiet šo izstrādājumu, bērnam neesot klāt.
• Neļaujiet bērnam spēlēties ar šo izstrādājumu.
• Pirms lietošanas pārliecinieties, ka ratiņu korpusa
vai sēdekļa vai automobiļa sēdeklīša stiprinājumi
ir pareizi nostiprināti.
• Šis izstrādājums nav piemērots skriešanai vai
braukšanai ar skrituļdēli.
• Izstrādājums ir piemērots tikai bērniem, kuri nevar
patstāvīgi nosēdēt.
• Izmantojiet tikai uz stingras, horizontālas un
sausas virsmas.
• Neļaujiet citiem bērniem spēlēties kulbas tuvumā.
• Neizmantojiet to, ja kāda kulbas daļa ir salauzta,
saplēsta vai pazudusi.
• Neatstājiet bērnu bez uzraudzības.
• Vadot ratiņus, vienmēr saglabājiet kontroli.
Lietošanas laikā vienmēr turiet rokas uz ratiņu
rokturiem.
• Esiet īpaši piesardzīgs, stumjot ratiņus uz nelīdzenas virsmas vai tās tuvumā (bedres, plaisas,
pakāpieni, bruģis u.c.).
• Nenovietojiet ratus stāvēšanai vai neatstājiet bez
uzraudzības uz nelīdzenas virsmas vai slīpumā.
Vienmēr novietojiet ratiņus uz līdzenas virsmas.
• Neļaujiet lietot ratiņus cilvēkam, kurš nav izlasījis
un pilnībā sapratis šīs lietotāja rokasgrāmatas
brīdinājumus un instrukcijas. Pārliecinieties, ka
visiem lietotājiem ir nepieciešamās spējas un
pieredze, lai vadītu ratiņus.
• Nekad nelietojiet ratiņus uz slīdošajām kāpnēm.
• Esiet īpaši uzmanīgs, izmantojot ratiņus sabiedriskajā transportā, piemēram, autobusā, vilcienā u.c.
• Pārāk liels svars, nepareiza salocīšana vai neapstiprinātu piederumu lietošana vai izstrādājumu
bojāt vai salauzt. Izlasiet instrukcijas.
S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
45
• Nekad nesalokiet ratiņus, ja tuvumā atrodas bērns.
Pielāgojot izstrādājumu, pārliecinieties, ka bērns
neatrodas kustīgo daļu tuvumā.
• Nekad neceliet kulbu aiz pārklāja.
• Matracis vienmēr jānovieto ar auduma atvērumu
uz leju.
• Esiet ļoti uzmanīgs, salokot vai atlokot korpusu, lai
neiespiestu pirkstus vai citas ķermeņa daļas. Esiet
īpaši uzmanīgs, ieceļot vai izceļot izstrādājumu
no automašīnas.
• Novērsiet pārkaršanas risku. Nekad neļaujiet
bērnam gulēt izstrādājumā, ja temperatūra ir
augsta vai ja tas ir pakļauts tiešiem saules stariem.
• Nekad nepārsedziet saules aizsarga atveri ar segu
vai līdzīgu priekšmetu.
• Vienmēr ievietojiet bērnu izstrādājumā uz muguras.
• Drošākā vide gulēšanai ir tad, ja tajā tikai bērns
un sega. Nepārblīvējiet izstrādājumu ar citiem
priekšmetiem (plediem, spilveniem, papildu
segām, rotaļlietām u. c.).
NL
BELANGRIJK: LEES
DE HANDLEIDING
GOED DOOR EN
46
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
BEWAAR DEZE VOOR
LATER GEBRUIK.
Belangrijke informatie
• Deze kinderwagen met seat is geschikt voor kinderen van 6 maanden tot 15 kg. Deze kinderwagen met reiswieg is geschikt vanaf
geboorte tot 9 kg.
• Er mag geen extra matras worden gebruikt in de reiswieg, tenzij
de fabrikant dit adviseert.
• Let op dat het hoofd van het kindje nooit lager ligt dan de rest van
het lichaam in het product.
• Zet de kinderwagen altijd op de rem als u het kind in de kinderwagen
plaatst of eruit haalt.
• Elk gewicht dat wordt bevestigd aan de duwbeugel en /of aan het
onderstel en /of aan de zijkanten van de kinderwagen beïnvloedt
de stabiliteit.
• De kinderwagen moet regelmatig worden gecontroleerd, onderhouden, gereinigd en /of gewassen.
• Lees de gebruiksaanwijzing voor richtlijnen voor de reiniging.
• Deze kinderwagen is geschikt voor het vervoer van 1 kind.
• Accessoires die niet zijn goedgekeurd door de fabrikant van de
kinderwagen mogen niet worden gebruikt.
• De reiswieg is geschikt voor een kind dat nog niet zelfstandig kan
zitten, omrollen en zich op handen en knieën opduwt. Het maximale
gewicht van het kind in de reiswieg is 9 kg.
• Klik het handvat goed vast voor gebruik, zodat deze niet kan
bewegen.
• Als de kinderwagen wordt gebruikt met een autostoeltje, let dan op
dat het autostoeltje geen bedje of wieg vervangt. Heeft het kind slaap
nodig, leg het dan in een comfortabele reiswieg, ledikant of bed.
• Gebruik alleen vervangende onderdelen die worden geleverd
door de fabrikant.
• Wees je bewust van de risico’s van open vuur en andere sterke
hittebronnen, zoals elektrische haarden, gashaarden, enz., in de
directe omgeving van de kinderwagen.
• De draagriemen en bodem van de reiswieg moeten regelmatig
worden gecontroleerd op beschadiging en slijtage.
• Gebruik de reiswieg nooit op een standaard.
WAARSCHUWING:
Volg de instructies in deze handleiding.
U bent verantwoordelijk voor de veiligheid
van uw kind.
• Belangrijk - Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik.
• Laat uw kind niet zonder toezicht achter.
• Verzeker u ervan dat alle sluitingen voor gebruik
goed vastzitten.
• Gebruik altijd de band die het product verbindt
met het onderstel.
• Om letsel te voorkomen moet u uw kind uit de
buurt houden als u de kinderwagen in- en uitklapt.
• Laat uw kind niet spelen met dit product.
• Controleer voor gebruik of de reiswieg, de seat
of autostoel goed zijn bevestigd.
WA R N I N G
• Dit product is niet geschikt om mee te joggen
of te skeeleren.
• Dit product is alleen geschikt voor een kind dat
niet zonder hulp kan zitten.
• Gebruik de reiswieg op een stevige, horizontale
vlak en droog oppervlak
• Laat andere kinderen niet zonder toezicht in de
buurt van de reiswieg spelen.
• Gebruik de kinderwagen niet als er onderdelen
beschadigd zijn of ontbreken.
• Laat het kind niet zonder toezicht achter.
• Zorg altijd voor volledige controle over de kinderwagen bij het gebruik de kinderwagen. Hou
beide handen op duwstang van de kinderwagen
te allen tijde tijdens het gebruik.
• Wees extra voorzichtig bij het gebruik van de
kinderwagen op of nabij oneffen terrein (kuilen,
scheuren, stoepranden, trappen, kasseien, enz.).
• Parkeer of laat de kinderwagen niet onbeheerd
achter op een oneffen ondergrond of op een helling. Parkeer de kinderwagen altijd op platte,
vlakke ondergrond.
• Laat niemand anders de kinderwagen gebruiken, tenzij die persoon de waarschuwingen en
instructies in deze handleiding vóór gebruik heeft
gelezen en begrepen. Zorg dat alle gebruikers de
nodige fysieke capaciteiten en ervaring hebben
om de kinderwagen te gebruiken.
• Gebruik de kinderwagen nooit op de roltrap.
WA R N I N G • Wees extra voorzichtig als u met de kinderwagen
reist met openbaar vervoer zoals bus, treinen enz.
• Overbelasting, verkeerd inklappen en het gebruik van niet goedgekeurde accessoires kan de
kinderwagen beschadigen of vernielen. Lees de
aanwijzingen.
• Klap het onderstel nooit in als er een kind in de
buurt is. Hou het kind veilig uit de buurt van bewegende onderdelen als u de kinderwagen instelt.
• Til de reiswieg nooit op aan de kap.
• Het matras moet altijd met de opening van de
bekleding naar beneden gelegd worden.
• Om beknelling van vinger en ledematen te voorkomen, wees voorzichtig bij het in-en uitklappen
van het onderstel. Wees extra voorzichtig bij het
tillen van het onderstel in en uit een auto.
• Voorkom het risico van oververhitting. Laat je
kindje nooit in het product slapen bij hoge temperaturen of wanneer het product direct aan
zonlicht is blootgesteld.
• Dek nooit de opening van de kap af met een deken
of iets dergelijks.
• Leg het kindje altijd op de rug in het product.
• De veiligste slaapomgeving is alleen de baby +
deken. Vermijd losse items in het product (dekbedden, kussens, extra dekens, speelgoed, enz.).
NO
VIKTIG: LES DISSE
INSTRUKSJONENE
NØYE FØR BRUK OG
TA GODT VARE
PÅ DEM
Viktig informasjon
• Dette produktet er egnet for barn fra seks måneder og opp til
15 kg med seteenhet, og fra nyfødte opp til 9 kg med bærebag.
• Det må ikke legges inn en ekstra madrass i bærebagen med mindre
dette er anbefalt av produsenten.
• Påse at barnets hode aldri er lavere enn kroppen når det plasseres
i produktet.
• Parkeringsbremsen skal være aktivert når du plasserer og tar barnet
ut av vognen.
• Enhver last som er festet til håndtaket og/eller på baksiden av ryggstøtten og/eller på sidene av vognen, vil påvirke vognens stabilitet.
• Vognen må inspiseres, vedlikeholdes, rengjøres og/eller vaskes
rutinemessig.
• Se rengjøringsdelen i brukerveiledningen.
• Vognen må bare brukes med ett barn om gangen.
• Tilbehør som ikke er godkjent av vognprodusenten, må ikke brukes.
• Bærebagen egner seg for barn som ikke kan sitte uten hjelp, og
som ikke kan rulle over og stå på hender og knær. Bærebagen må
ikke brukes til barn som veier mer enn 9 kg.
• Du må alltid dra i bærehåndtaket for å sikre at det er ordentlig
låst før bruk.
S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
47
• Hvis barnevognen brukes sammen med et bilsete, må du være
obs på at bilsetet ikke er en erstatning for en bag eller seng. Hvis
barnet må sove, bør det plasseres i en egnet vogn, bag eller seng.
• Bruk bare reservedeler som er levert av produsenten.
• Vær oppmerksom på risikoen ved å ha åpen ild og andre sterke varmekilder, f.eks. elektriske stråleovner, gassovner osv., i nærheten av vognen.
• Bærebagens håndtak og underside må inspiseres jevnlig for tegn
på skader og slitasje.
• Bruk aldri bærebagen på et stativ.
ADVARSEL:
Følg disse instruksjonene. Barnets sikkerhet
er ditt ansvar.
• Viktig – Oppbevar denne brukerveiledningen for
framtidig bruk.
• La aldri barnet være uten tilsyn.
• Se til at alle låseanordningene er aktivert før bruk.
• Du må alltid bruke reimen som forbinder produktet til understellet.
• For å unngå skader må du holde barnet på avstand
når du folder ut eller legger sammen produktet.
• Ikke la barn leke med dette produktet.
• Kontroller at festeanordningene for vognrammen
48
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
eller seteenheten eller bilsetet er korrekt aktivert
før bruk.
• Dette produktet egner seg ikke for løping eller
til å gå på skøyter med.
• Dette produktet egner seg bare for barn som ikke
kan sitte oppreist.
• Plasseres bare på et fast, vannrett og tørt underlag.
• Ikke la andre barn leke nær bærebagen uten tilsyn.
• Ikke bruk bærebagen hvis en del av den er ødelagt,
revet i stykker eller mangler.
• Ikke forlat barnet uten tilsyn.
• Ha alltid full kontroll på barnevognen når du bruker den. Hold begge hendene på barnevognens
håndtak når du bruker den.
• Vær ekstra forsiktig når du bruker barnevognen
på eller nær ujevnt underlag (slaghull, sprekker,
rennesteiner, trapper, brostein osv.)
• Ikke parker eller forlat vognen uten tilsyn på
ujevnt underlag eller i bakke. Parker alltid vognen
på et flatt og jevnt underlag.
• Ikke la noen andre bruke vognen uten at vedkommende har lest og forstått advarslene og instruksjonene i denne brukerveiledningen. Pass på at
alle brukere har de nødvendige fysiske evner og
erfaringer til å kunne bruke denne barnevognen.
• Barnevognen må aldri brukes i rulletrapper.
• Vær ekstra forsiktig når du bruker vognen på
offentlige kommunikasjonsmidler som buss, tog
osv.
• Overbelastning, feil sammenlegging eller bruk av
ikke godkjent tilbehør kan skade eller ødelegge
vognen. Les instruksjonene.
• Legg aldri vognen sammen mens barnet er i nærheten. Hold alltid barnet unna bevegelige deler
når du foretar justeringer.
• Løft aldri bærebagen ved hjelp av baldakinen/
kalesjen.
• Madrassen må alltid plasseres med tekstilåpningen vendt ned.
• Vær forsiktig når du slår sammen eller folder ut
understellet, slik at ingen fingre eller lemmer
kommer i klem. Vær ekstra forsiktig når du løfter
understellet inn i eller ut av en bil.
• Unngå risiko for overoppheting. Du må aldri la
barnet ditt sove i produktet i høye temperaturer,
eller når produktet er direkte eksponert for sollys.
• Du må aldri dekke til kalesjeåpningen med et
pledd eller lignende.
• Du må alltid legge barnet på ryggen i produktet.
• Det tryggeste sovemiljøet er barn + pledd, ingenting annet. Unngå å fylle opp produktet med
unødige produkter (smokker, puter, ekstra pledd,
leker osv.).
PL
WAŻNE: PRZED
WA R N I N G
UŻYCIEM UWAŻNIE
PRZECZYTAJ
INSTRUKCJĘ I
ZACHOWAJ JĄ DO
WYKORZYSTANIA W
PRZYSZŁOŚCI
Ważne informacje
• Produkt ten jest przeznaczony dla dzieci od 6 miesięcy do osiągnięcia
wagi 15 kg (w odniesieniu do siedziska) lub od chwili urodzenia
do osiągnięcia wagi 9 kg (w odniesieniu do torby do noszenia
niemowlęcia).
• Nie używaj dodatkowego materaca w nosidle dla niemowląt, jeżeli
nie jest to zalecane przez producenta.
• Zawsze upewnij się, że główka dziecka znajduje się powyżej ciała
podczas korzystania z produktu.
• Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy włączać hamulec
postojowy.
• Jakiekolwiek obciążenie uchwytu, tylnej części oparcia lub boków
wózka wpływa na jego stabilność.
• Wózek należy regularnie kontrolować, konserwować i czyścić.
• Zobacz zasady czyszczenia w instrukcji obsługi
• Wózek może być używany do przewozu tylko 1 dziecka w danym
czasie.
• Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta.
• Nosidło dla niemowląt jest odpowiednie dla dzieci, które nie potrafią
WA R N I N G •
•
•
•
•
•
jeszcze same siadać, przekręcać się i unosić na rękach lub kolanach.
Z nosidła dla niemowląt mogą korzystać dzieci o wadze do 9 kg.
Zawsze upewnij się, że produkt jest odpowiednio wpięty poprzez
pociągnięcie za rączkę przed użyciem.
Jeżeli wózek spacerowy jest używany z fotelikiem samochodowym,
trzeba pamiętać, że ten fotelik nie zastąpi łóżeczka lub łóżka. Jeżeli
Twoje dziecko chce spać, to powinno zostać położone w odpowiednim, wózku z gondolą, łóżeczku lub łóżku.
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych, dostarczonych
przez producenta.
Bądź świadom ryzyka, jakie stanowi otwarty ogień i inne źródła
silnego ciepła, jak np. grzejniki elektryczne lub gazowe, znajdujące
się w pobliżu wózka.
Należy regularnie sprawdzać, czy na uchwytach nośnych i spodzie
torby nie występują oznaki uszkodzenia lub zużycia.
Nigdy nie stawiaj nosidła dla niemowląt na stelażu.
OSTRZEŻENIE!
Postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami.
To Ty jesteś odpowiedzialny/odpowiedzialna
za bezpieczeństwo dziecka.
• Ważne! Zachowaj tę instrukcję na przyszłość.
• Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
• Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie zabezpieczenia są zaktywowane.
• Zawsze dopinaj pasek łączący produkt z podwoziem.
• W celu uniknięcia obrażeń dopilnuj, by podczas
rozkładania i składania wózka dziecko nie znajdowało się w środku.
• Nie pozwalaj dziecku bawić się produktem.
• Przed użyciem sprawdź, czy zamocowania gondoli, siedziska lub fotelika samochodowego zostały
prawidłowo zaktywowane.
• Niniejszy produkt nie jest odpowiedni do użytku
podczas biegania lub jazdy na łyżwach.
• Ten produkt jest przeznaczony tylko dla dziecka,
które nie może samo usiąść.
• Stawiać wyłącznie na stabilnym, poziomym i
suchym podłożu.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się bez opieki w
pobliżu torby do noszenia niemowlęcia.
• Produktu nie wolno używać w razie uszkodzenia,
nadwyrężenia lub braku jakiejkolwiek części nosidła dla niemowląt.
• Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka bez opieki.
• Podczas posługiwania się wózkiem należy zawsze
zachowywać nad nim pełną kontrolę. Prowadząc
wózek trzymaj przez cały czas obie ręce na jego
uchwytach do prowadzenia.
• Zachowuj szczególną ostrożność prowadząc wózek
po nierównej nawierzchni lub w jej pobliżu (wyboje, pęknięcia, krawężniki, schody, nawierzchnia
z kostki kamiennej itp.).
• Nie parkuj i nie zostawiaj wózka bez opieki na
S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
49
nierównym podłożu lub na wzniesieniu. Należy zawsze parkować wózek na płaskiej i równej
nawierzchni.
• Nie pozwalaj korzystać z wózka nikomu, kto przed
przystąpieniem do użytkowania nie przeczytał z
pełnym zrozumieniem instrukcji i zawartych w
niej ostrzeżeń. Upewnij się, czy każdy z użytkowników ma odpowiednie predyspozycje fizyczne i
doświadczenie potrzebne do korzystania z tego
wózka.
• Wózka nie wolno wprowadzać na schody ruchome.
• Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku
korzystania z wózka w środkach transportu publicznego, takich jak autobusy, pociągi itp.
• Nadmierne obciążenie, nieprawidłowe składanie
lub korzystanie z akcesoriów niezatwierdzonych
może spowodować uszkodzenie lub zniszczenie
wózka. Zapoznaj się z instrukcjami.
• Nigdy nie składaj wózka, gdy dziecko jest w pobliżu. Zawsze trzymaj dziecko z dala od jakichkolwiek
ruchomych części podczas dokonywania regulacji.
• Nie wolno unosić nosidła dla niemowląt chwytając
za daszek/budkę.
• Materac należy zawsze umieszczać tak, by strona
z otworem skierowana była do dołu.
• Aby uniknąć uwięzienia palców lub kończyn, należy zachować ostrożność podczas składania lub
rozkładania podwozia. Należy zachować szczególną ostrożność podczas wkładania i wyjmowania
ramy wózka z samochodu.
50
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY C OT
• Unikaj ryzyka przegrzania. Nie pozwalaj dziecku
na korzystanie z produktu w wysokich temperaturach lub w przypadku bezpośredniej ekspozycji
na silne promienie słoneczne.
• Nigdy nie zakrywaj otworu budki kocykiem, ani
żadnym innym materiałem.
• Zawsze umieszczaj dziecko wyłącznie na plecach.
• Najbardziej bezpieczne warunki do spania dla
dziecka to użycie jedynie lekkiego kocyka. Unikaj
używania produktu z dużą ilością niepotrzebnych
rzeczy jak ochraniacze, poduszki, dodatkowe koce
czy zabawki.
PT
IMPORTANTE: LEIA
AS INSTRUÇÕES
CUIDADOSAMENTE
ANTES DE UTILIZAR
E GUARDE-AS PARA
FUTURA CONSULTA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
de 15 kg com unidade de cadeira e desde o nascimento e até ao
peso de 9 kg com alcofa.
Não é permitido colocar nenhum colchão adicional na alcofa, salvo
se recomendado pelo fabricante.
Assegure-se de que a cabeça da criança nunca fica numa posição
inferior à do corpo quando é colocada no produto.
O dispositivo de bloqueio das rodas deve ser engatado quando se
pretender colocar e retirar as crianças.
Qualquer carga suspensa nas pegas e/ou na parte de trás do apoio de
costas e/ou nos lados do carrinho afetará a estabilidade do carrinho.
O carrinho deverá ser examinado, conservado, limpo e/ou lavado
regularmente.
Consulte a secção de limpeza do guia de utilização.
O carrinho só pode ser utilizado com 1 criança de cada vez.
Não deverão ser utilizados acessórios não aprovados pelo fabricante
do carrinho.
A alcofa destina-se a bebés que ainda não consigam sentar-se
sozinhos, rebolar e criar impulso com as mãos e com os joelhos. O
peso máximo do bebé para utilizar a alcofa é de 9 kg.
Antes de utilizar, puxe sempre a pega de transporte para garantir
que está devidamente bloqueada.
Se o carrinho for utilizado com uma cadeira auto, tenha em atenção
o facto de esta cadeira auto não substituir a alcofa nem a caminha.
Se o bebé precisar de dormir, deve ser colocado num carrinho de
bebé adequado, alcofa ou caminha.
Utilize apenas peças de substituição fornecidas ou disponibilizadas
pelo fabricante.
Tenha consciência do risco corrido se o carrinho se encontrar nas
proximidades de lareiras e outras fontes de calor intenso, tais como
aquecedores elétricos, aquecedores a gás, etc.
As pegas da alcofa e a base devem ser regularmente examinadas
quanto à existência de sinais de danificação e de desgaste.
Nunca coloque a alcofa sobre um suporte.
Informação importante
• Este produto destina-se a crianças desde os 6 meses e até ao peso
WA R N I N G
AVISO:
Siga estas instruções. A segurança da criança
é da sua responsabilidade.
• Importante – Guarde estas instruções para futura
consulta.
• Nunca deixe a criança sem vigilância.
• Certifique-se de que todos os dispositivos de fecho
estão engatados antes de utilizar.
• Aplique sempre a presilha que liga o produto
ao chassis.
• Para evitar ferimentos, certifique-se de que a
criança está afastada quando estiver a dobrar
ou a desdobrar este produto.
• Não permita que a criança brinque com este
produto.
• Verifique se os dispositivos de engate da estrutura do carrinho ou da unidade de cadeira ou
da cadeira auto estão corretamente engatados
antes de utilizar.
• Este produto não é adequado para correr ou
patinar.
• Este produto destina-se apenas a bebés que não
consigam sentar-se sozinhos.
WA R N I N G • Coloque este produto apenas sobre superfícies
secas, horizontais e firmes.
• Não deixe que outras crianças brinquem sem
vigilância perto da alcofa.
• Não utilize a alcofa se algum elemento estiver
partido, rasgado ou em falta.
• Nunca deixe a criança sem vigilância.
• Tenha sempre total controlo do carrinho ao manuseá-lo. Mantenha constantemente as duas
mãos nas pegas do carrinho durante o seu manuseamento.
• Tenha cuidado redobrado quando manusear o
carrinho sobre ou perto de pavimentos irregulares
(existência de buracos, fendas, guias, degraus,
calçada em pedra, etc.).
• Não estacione nem deixe o carrinho sem vigilância sobre pavimentos irregulares ou inclinados.
Estacione sempre o carrinho sobre pavimentos
planos e regulares.
• Não permita que ninguém utilize o carrinho, salvo
se essa pessoa tiver lido e compreendido completamente os avisos e as instruções deste guia
de utilização antes de utilizá-lo. Certifique-se de
que todos os utilizadores estão aptos fisicamente e têm experiência no manuseamento deste
carrinho.
• Nunca utilize o carrinho em escadas rolantes.
• Tenha cuidado redobrado quando utilizar o carrinho em transportes públicos, tais como autocarros, combóios, etc.
• A sobrecarga, a incorreta dobragem ou a utilização
de acessórios não aprovados podem danificar ou
partir este carrinho. Leia as instruções.
• Nunca dobre o carrinho com uma criança nas proximidades. Mantenha sempre a criança afastada
de quaisquer elementos em movimento enquanto
faz os ajustes.
• Nunca eleve a alcofa pela capota/cobertura.
• O colchão tem de ser sempre colocado com a
abertura do tecido virada para baixo.
• Para evitar trilhar os dedos ou os membros, tenha
cuidado ao dobrar e ao desdobrar o chassis. Tenha
cuidado redobrado ao elevar o chassis para tirá-lo
ou guardá-lo no automóvel.
• Evite o risco de sobreaquecimento. Não permita
que a criança durma no produto com temperaturas elevadas ou quando o produto estiver exposto
à luz solar direta.
• Não cubra a abertura da capota com uma manta
ou outro objeto semelhante.
• Coloque sempre a criança de costas no produto.
• Para um ambiente de sono seguro, o bebé deve
ser tapado apenas com uma manta. Evite encher
o produto com outros objetos como chuchas,
almofadas, mantas adicionais, brinquedos, etc.
S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
51
RO
IMPORTANT: CITIŢI
INSTRUCŢIUNILE CU
ATENŢIE ÎNAINTE
DE UTILIZARE ŞI
PĂSTRAŢILE PENTRU
CONSULTAREA
VIITOARE
Informaţii importante
• Acest produs este adecvat pentru copii de la 6 luni şi până la 15
kg cu o unitate de scaun şi de la naştere şi până la 9 kg cu un
coşuleţ portabil.
• Nu adăugaţi alte salteluţe în coşuleţul portabil, cu excepţia cazului
în care acestea sunt recomandate de producător.
• Asigurați-vă că capul copilului nu se află niciodată mai jos decât
corpul acestuia atunci când este pus în produs.
• La introducerea şi la scoaterea copiilor trebuie folosit dispozitivul
de parcare.
• Orice greutate prinsă de mâner şi/sau de partea din spate a spătarului
şi/sau de părţile laterale ale căruciorului va afecta stabilitatea acestuia.
• Căruciorul trebuie inspectat, întreţinut, curăţat şi/sau spălat în
mod regulat.
• Vezi instrucțiunile de curățare din ghidul de utilizare.
• Căruciorul trebuie să fie utilizat doar pentru 1 copil o dată.
52
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
• Nu trebuie utilizate accesorii care nu au fost aprobate de producătorul căruciorului.
• Coşuleţul portabil este adecvat pentru copii care nu pot şedea nesusţinuţi, nu se pot întoarce şi nu se pot ridica în mâini şi genunchi. Greutatea
maximă a copilului ce utilizează coşuleţul portabil este de 9 kg
• Trageți întotdeauna de mânerul de transport pentru a vă asigura
că este blocat corespunzător înainte de utilizare.
• Atunci când căruciorul este utilizat împreună cu un scaun de autovehicul, aveţi în vedere că acest scaun nu înlocuieşte un coş sau un
pat. Dacă copilul trebuie să doarmă, atunci el trebuie să fie aşezat
într-un corp de cărucior, coş sau pat adecvat.
• Folosiţi numai piese de schimb furnizate de producător.
• Aveţi în vedere pericolul pe care îl prezintă focul deschis şi alte surse
de căldură puternice, cum sunt radiatoarele electrice, sobele cu gaz
etc. în imediata apropiere a vehiculului.
• Verificaţi în mod regulat starea mânerelor şi a bazei coşuleţului
portabil.
• Nu amplasaţi niciodată coşuleţul portabil pe un stativ.
ATENŢIE:
Respectaţi aceste instrucţiuni. Siguranţa copiilor este responsabilitatea dumneavoastră.
• Important - păstraţi acest manual pentru consultare ulterioară.
• Nu lăsaţi copilul nesupravegheat.
• Înainte de utilizare asiguraţi-vă că sunt închise
toate dispozitivele de blocare.
• Aplicați întotdeauna banda ce conectează produsul de șasiu.
• Pentru a preveni accidentele menţineţi copilul la
distanţă când deschideţi şi când închideţi acest
produs .
• Nu lăsaţi copilul să se joace cu acest produs.
• Înainte de utilizare verificaţi dacă corpul căruciorului sau unitatea scaunului sau dispozitivele de
fixare pe scaunul auto sunt fixate corect.
• Acest produs nu este adecvat pentru alergare
sau patinaj.
• Acest produs este adecvat numai pentru un copil
care nu poate sta în şezut neajutat.
• Folosiţi numai pe o suprafaţă de sprijin solidă,
orizontală, plană şi uscată.
• Nu lăsaţi alţi copii să se joace nesupravegheaţi în
apropierea coşuleţului portabil.
• Nu folosiţi coşuleţul portabil dacă oricare dintre
componente este deteriorată, ruptă sau lipsă.
• Nu lăsaţi copilul nesupravegheat.
• Păstraţi întotdeauna un control deplin asupra
căruciorului în timpul manipulării. În timpul
manipulării ţineţi în permanenţă ambele mâini
pe mâner.
• Procedaţi cu atenţie sporită când folosiţi căruciorul
pe suprafeţe denivelate (gropi, şanţuri, borduri,
trepte, pavaj etc.).
• Nu parcaţi şi nu lăsaţi căruciorul nesupravegheat
WA R N I N G
pe suprafeţe denivelate sau înclinate. Parcaţi
întotdeauna căruciorul pe o suprafaţă plană şi
orizontală.
• Nu permiteţi utilizarea căruciorului de către
persoane care nu au citit şi înţeles avertizările
şi instrucţiunile cuprinse în acest Ghid al utilizatorului. Asiguraţi-vă că toţi utilizatorii posedă
capacităţile fizice şi experienţa necesare pentru
a manipula acest cărucior.
• Nu folosiţi căruciorul pe scările rulante.
• Procedaţi cu atenţie sporită când utilizaţi căruciorul în mijloacele de transport în comun, ca de
ex. autobuze, trenuri etc.
• Suprasolicitarea, plierea incorectă sau utilizarea
unor accesorii neaprobate pot duce la deteriorarea
sau defectarea căruciorului. Citiţi instrucţiunile.
• Nu pliaţi căruciorul când se găseşte un copil în
apropiere. În timpul reglării ţineţi copilul la distanţă faţă de componentele mobile.
• Nu ridicaţi coşuleţul portabil de coviltir/capotină.
• Salteluţa trebuie amplasată întotdeauna cu deschiderea materialului textil în jos.
• Pentru a evita prindere degetelor şi mâinii fiţi
precauţi când pliaţi sau depliaţi cadrul. Fiţi deosebiţi de precauţi când ridicaţi cadrul în sau din
autovehicul.
• Evitați riscul de supraîncălzire. Nu lăsați niciodată
copilul să doarmă în produs la temperaturi mari
sau când produsul este expus direct la razele
solare.
WA R N I N G • Nu acoperiți niciodată deschiderea coviltirului cu
o pătura sau ceva similar.
• Plasați întotdeauna copilul pe spate în produs.
• Cel mai sigur mediu de dormit este doar copilul
+ pătura. Evitați aglomerarea în produs (jucării,
perne, pături suplimentare etc.).
RS
VAŽNO: PAŽLJIVO
PROČITAJTE
UPUTSTVA PRE
KORIŠĆENJA I
SAČUVAJTE IH ZA
UBUDUĆE
Važne informacije
• Ovaj proizvod je pogodan za decu od 6 meseci do 15 kg sa sedištem
i od rođenja do 9 kg sa nosiljkom.
• Ne treba stavljati nikakav dodatni dušek u nosiljku, osim ako to ne
preporučuje proizvođač.
• Glava deteta nikada ne sme biti niža od nivoa tela kada dete spuštate u proizvod.
• Kada stavljate ili uzimate decu iz kolica, treba pritisnuti kočnicu.
• Stavljanje prtljaga na dršku i/ili na naslon i/ili sa strane kolica utiče
na njihovu stabilnost.
• Kolica treba uredno proveravati, održavati, čistiti i/ili prati.
• Pročitajte odeljak o čišćenju u priručniku za korisnike.
• Moguće je voziti samo jedno dete odjednom.
• Ne treba koristiti dodatnu opremu koju ne odobri proizvođač kolica.
• Nosiljka je pogodna za dete koje ne može da sedi samostalno, koje
se prevrće i ne može samostalno da stoji na šakama i kolenima.
Maksimalna težina deteta koje koristi nosiljku je 9 kg.
• Pre upotrebe uvek povucite ručku za nošenje da biste se uverili da
je pravilno zaključana.
• Ako kolica koriste sa auto-sedištem, imajte na umu da auto-sedište
ne zamenjuje nosiljku ili krevetac. Ako dete treba da spava, stavite
ga u odgovarajuća kolica, nosiljku ili krevetac.
• Koristite samo one rezervne delove koje proizvede ili odobri proizvođač.
• Imajte u vidu rizik od otvorenog plamena i drugih izvora jake toplote,
poput električnog plamena, plamena od plina itd. u neposrednoj
blizini proizvoda.
• Drške i dno nosiljke treba redovno pregledati kako bi se videlo da
li ima znakova oštećenja i habanja.
• Nikada nemojte koristiti nosiljku na postolju.
UPOZORENJE:
Sledite ova uputstva. Bezbednost deteta je
Vaša odgovornost.
• Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora.
S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
53
• Ovaj proizvod je pogodan samo za dete koje ne
može da sedi samostalno.
• Proverite da li su sve kopče zatvorene pre korišćenja.
• Budite naročito pažljivi ako koristite proizvod
sa Stokke® kolicima sa pločom za drugo dete.
Maksimalna težina deteta koje koristi ploču za
drugo dete je 22 kg/48,5 lbs.
• Da biste izbegli povrede, postarajte se da dete
ne bude u blizini kada raspakujete i pakujete
proizvod.
• Ne dozvoljavajte detetu da se igra sa proizvodom.
• Proverite da li su nosiljka ili sedište ili delovi za
pričvršćivanje na auto-sedištu pravilno pričvršćeni
pre korišćenja.
• Ovaj proizvod nije pogodan za trčanje ili klizanje.
• Nemojte dozvoliti drugoj deci da se igraju bez
nadzora u blizini nosiljke.
• Nemojte je koristiti ako su neki delovi pokvareni,
pohabani ili nedostaju.
• Uvek održavajte potpunu kontrolu nad kolicima
kada rukujete njima. Tokom korišćenja sve vreme
držite obe ruke na drškama.
• Budite naročito oprezni kada koristite kolica na
neravnoj površini ili blizu nje (rupe, pukotine,
ivičnjaci, stepenice, kaldrma itd.).
• Nemojte parkirati ili ostavljati kolica bez nadzora
na neravnoj površini ili na nizbrdici. Uvek parkirajte kolica na ravnoj površini.
• Nemojte nikome dozvoliti da koristi ova kolica
54
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
osim ako ta osoba pre korišćenja nije sa razumevanjem pročitala sva upozorenja i uputstva za
korišćenje iz ovog Uputstva za upotrebu. Vodite
računa da svi korisnici imaju potrebne fizičke
sposobnosti i iskustvo za korišćenje ovih kolica.
• Nikada nemojte koristiti kolica na pokretnim
stepenicama.
• Posebno vodite računa ako koristite kolica u javnom prevozu, poput autobusa, voza i sl.
• Prekomerno opterećenje, nepravilno sklapanje
ili korišćenje neodobrene dodatne opreme može
oštetiti ili polomiti kolica. Pročitajte uputstva.
• Nikada nemojte sklapati kolica ako se dete nalazi
u blizini. Uvek pomerite dete dalje od pokretnih
delova kada vršite podešavanja.
• Nikada nemojte da podižete nosiljku držeći zastor/
prekrivač.
• Dušek uvek treba postaviti tako da otvor na platnu
bude okrenut nadole.
• Nikada nemojte koristiti nosiljku na postolju.
• Nosiljka je pogodna za dete koje ne može da sedi
samostalno, koje se prevrće i ne može samostalno
da stoji na šakama i kolenima.
• Ovu nosiljku koristite samo na čvrstoj, horizontalnoj i suvoj površini.
• Izbegavajte rizik od pregrevanja. Nikada ne ostavljajte dete da spava u proizvodu na visokim temperaturama ili kada je proizvod izložen direktnoj
sunčevoj svetlosti.
• Nikada ne pokrivajte štitnik od sunca ćebetom ili
sličnim prekrivačem.
• Dete uvek treba da bude na leđima u proizvodu.
• Najbezbednije okruženje za spavanje je beba sa
ćebencetom. Izbegavajte pretrpavanje proizvoda
(potpore, jastuci, dodatna ćebad, igračke itd.).
RU
ВАЖНО:
ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ
ДО НАЧАЛА
ПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЗДЕЛИЕМ И
СОХРАНИТЕ ИХ
ДЛЯ СПРАВОК В
ДАЛЬНЕЙШЕМ.
WA R N I N G
Важная информация
• Данное изделие пригодно для детей в возрасте от 6 месяцев
весом до 15 кг – с прогулочным блоком, с рождения и весом
до 9 кг – с люлькой-переноской.
• Не вкладывайте дополнительный матрац в люльку-переноску,
если это не рекомендовано изготовителем.
• Следите, чтобы голова малыша, находящегося в коляске, не
была ниже уровня тела.
• Обязательно ставьте коляску на парковочный тормоз, вынимая
или усаживая детей.
• Любая нагрузка на ручку и/или спинку и/или борта ухудшает
стабильность изделия.
• Изделию необходимы регулярный осмотр, уход, сухая и/или
влажная чистка/стирка.
• См. раздел о чистке в руководстве пользователя.
• В изделии за один раз может находиться только 1 ребенок.
• Не используйте аксессуары, не одобренные изготовителем
изделия.
• Люлька-переноска пригодна для детей, еще не научившихся
самостоятельно сидеть, перекатываться со спины на живот и
приподниматься на руках и коленях. Максимальный вес ребенка, допустимый при использовании люльки-переноски, – 9 кг.
• Перед использованием обязательно проверьте надёжность
закрепления переносной ручки, потянув её на себя.
• При использовании на шасси прогулочной коляски детского
автомобильного кресла оно не может заменять колыбельку
или кроватку. Если ребенку пора спать, его нужно переложить
в рассчитанную на это спальную коляску, колыбельку или
кроватку.
• Используйте только запасные части, поставленные или предоставленные изготовителем.
• Помните об опасности открытого огня и других источников
сильного тепла, например, электронагревательных элементов,
газовых плит и т.п.
• Регулярно осматривайте ручки и днище люльки-переноски на
предмет возможных повреждений или износа.
WA R N I N G • Ни в коем случае не ставьте люльку-переноску на стойку
или штатив.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Следуйте данным инструкциям.
Безопасность ребенка – это ваша ответственность.
• Важно! Сохраните данное руководство для
обращения к нему в дальнейшем.
• Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
• Перед тем, как пользоваться изделием, убедитесь, что все замки и фиксаторы закрыты.
• Обязательно пользуйтесь ремешком прикрепления продукта к шасси.
• Чтобы избежать травм, убедитесь, что при
складывании и раскладывании данного изделия поблизости нет детей.
• Не позволяйте ребенку играть с данным изделием.
• «До начала пользования коляской убедитесь, что все крепления спальной люльки,
прогулочного блока или автокресла правильно
зафиксированы.»
• Изделие нельзя использовать на бегу или
катаясь на (роликовых) коньках.
• Изделие пригодно для детей, еще не научившихся самостоятельно садиться.
• Использовать только на твердой, горизонтальной плоскости с сухой поверхностью.
• Не позволяйте другим детям играть без присмотра возле люльки-переноски.
• Не используйте изделие, если какая-либо его
часть сломана, разорвана или отсутствует.
• Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
• Всегда сохраняйте полный контроль над коляской во время ее использования. Держите
обе руки на ручке коляски в течение всего
времени пользования ею.
• Будьте внимательны и осторожны, пользуясь
коляской на или поблизости от неровной поверхности (ям, трещин, поребриков, ступенек,
булыжной мостовой и т.д.).
• Не паркуйте и не оставляйте коляску на неровной поверхности или на склоне. Всегда
паркуйте коляску на ровной, горизонтальной
поверхности.
• Не разрешайте пользоваться изделием лицам,
не прочитавшим и не усвоившим полностью
все предупреждения и инструкции, приведенные в данном Руководстве пользователя. Убедитесь, что все лица, пользующиеся изделием,
S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
55
обладают необходимыми физическими качествами и опытом для пользования изделием.
• Недопустимо везти коляску, находясь на
эскалаторе.
• Будьте особенно внимательны, находясь с
коляской в общественном транспорте: автобусе, поезде и т.д.
• Перегруз, неправильно сложенное шасси или
применение не одобренных изготовителем
коляски аксессуаров может повлечь за собой
повреждение или поломку коляски. Прочитайте инструкции.
• Никогда не складывайте коляску, если поблизости находится ребенок. Не допускайте
контакта ребенка с подвижными частями,
производя регулировку коляски.
• Не поднимайте коляску за капор/капюшон.
• Всегда укладывайте матрац таким образом,
чтобы отверстие чехла было внизу.
• Чтобы не допустить защемления пальцев, рук
или ног, будьте осторожны при раскладывании
или складывании шасси. Проявляйте особую
осторожность при перемещении шасси в автомашину и из нее.
• Не допускайте перегрева. Не оставляйте ребёнка
спать в коляске при высоких температурах или
под прямым воздействием солнечных лучей.
• Не закрывайте проём капюшона одеялом и т. п.
• Кладите ребёнка в коляску только на спину.
• Самая безопасная обстановка во время сна
56
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
малыша, когда он укрыт только одеялом.
Избегайте беспорядка внутри коляски - не
заваливайте малыша пледами, подушками,
дополнительными одеялами, игрушками и т. д.
SE
VIKTIGT! LÄS
INSTRUKTIONERNA
NOGGRANT FÖRE
ANVÄNDNING OCH
SPARA DEM FÖR
FRAMTIDA BRUK.
Viktig information
• Denna produkt är lämplig för barn från 6 månader och upp till
15 kg med sittdel och från födseln och upp till 9 kg med liggdel.
• Ingen extra madrass ska läggas i sittdelen såvida inte tillverkaren
rekommenderar detta.
• Säkerställ att barnets huvud aldrig är lägre än kroppen när barnet
ligger i produkten.
• Parkeringsbromsen ska vara ilagd när du lyfter i och ur barn.
• All extra last, t.ex. väska/nätkasse, som hängs på eller fästs vid
handtaget och/eller baksidan av ryggstödet och/eller sidan av
vagnen påverkar dess stabilitet.
• Vagnen måste kontrolleras, underhållas, rengöras och/eller tvättas
regelbundet.
• Se avsnittet om rengöring i bruksanvisningen.
• Vagnen får endast användas för transport av 1 barn i taget.
• Tillbehör som inte är godkända av vagntillverkaren får inte användas.
• Liggdelen är lämplig för barn som ännu inte kan sitta utan stöd,
rulla över på sidan eller resa sig på alla fyra (krypställning). Maxvikt
för barn i liggdel är 9 kg
• Dra alltid i bärhandtaget för att säkerställa att det är korrekt spärrat
före användning.
• Om vagnen används tillsammans med en bilbarnstol bör du tänka på att
bilbarnstolen inte kan användas som ersättning för en liggdel eller säng. Om
barnet behöver sova bör det placeras i lämplig liggdel, spjälsäng eller säng.
• Använd endast reservdelar som levereras eller tillhandahålls av
tillverkaren.
• Var uppmärksam på faror som öppen eld eller andra starka värmekällor, som elektriska öppna spisar eller gasolbrasor, i vagnens
omedelbara närhet.
• Liggdelens bärhandtag och botten bör kontrolleras regelbundet
avseende skador och slitage.
• Använd aldrig liggdelen på ett stativ.
VARNING!
Följ dessa instruktioner. Du ansvarar för
barnets säkerhet.
WA R N I N G
• Viktigt – spara denna bruksanvisning för framtida bruk.
• Lämna aldrig barnet utan tillsyn.
• Säkerställ att alla spärrar är korrekt låsta före
användning.
• Använd alltid remmen som ansluter produkten
till chassit.
• För att undvika skador – säkerställ att barnet är
på säkert avstånd när du fäller upp/ihop denna
produkt.
• Låt inte barnet leka med denna produkt.
• Kontrollera att vagnunderredet och sittdelen/
bilbarnstolen är korrekt låsta före användning.
• Produkten är inte lämplig att användas vid löpning eller skridskoåkning.
• Denna produkt är endast lämplig för barn som
inte kan sitta upp utan stöd.
• Använd endast på en fast, plan och torr yta.
• Låt inte andra barn leka utan tillsyn i närheten
av liggdelen.
• Använd inte liggdelen om någon del är trasig,
sliten eller saknas.
• Lämna aldrig barnet utan tillsyn.
• Se till att alltid ha full kontroll över vagnen när du
framför den. Håll båda händerna på handtaget
vid framförandet av vagnen.
• Var extra försiktig när du framför vagnen på eller i
närheten av ojämn mark (potthål, sprickor, kanter,
grus o.s.v.).
• Parkera eller lämna inte vagnen utan tillsyn på
WA R N I N G ojämn eller sluttande mark. Parkera alltid vagnen
på jämn och plan mark.
• Låt inte någon använda denna produkt som inte
först har läst och till fullo förstår varningarna
och instruktionerna i denna bruksanvisning.
Säkerställ att alla användare av vagnen har den
fysiska förmåga och erfarenhet som krävs för
att använda den.
• Använd aldrig vagnen i rulltrappor.
• Var extra försiktig vid användning av vagnen på
kollektiva transportmedel som bussar, tåg o.s.v.
• För tung last, felaktig hopfällning eller användning av icke godkända tillbehör kan resultera i att
vagnen skadas eller går sönder. Läs anvisningarna.
• Fäll aldrig ihop vagnen om ett barn befinner sig i
dess närhet. Se till att barnet är på säkert avstånd
från rörliga delar när du justerar inställningarna.
• Lyft aldrig liggdelen i solskyddet/suffletten.
• Madrassen måste alltid placeras med tygöppningen vänd nedåt.
• För att undvika att fingrar eller andra kroppsdelar
kläms - var försiktig när du fäller upp/ihop underredet. Var extra försiktig när du lyfter underredet
in i/ut ur en bil.
• Undvik risk för överhettning. Låt aldrig barnet
sova i produkten vid höga temperaturer eller
när produkten är direkt exponerad för solljus.
• Täck aldrig över sufflettöppningen med en filt
eller liknande.
• Lägg alltid barnet på rygg i produkten.
• Den säkraste sovmiljön är enbart barn + filt.
Undvik att belamra produkten på många saker
(nappar, kuddar, extrafiltar, leksaker o.s.v.).
SI
POMEMBNO:
PRED UPORABO
NATANČNO
PREBERITE
NAVODILA IN JIH
SHRANITE ZA
KASNEJŠO UPORABO
Pomembne informacije
• Ta izdelek je primeren za otroke od 6 mesecev do15 kg s sedežno
enoto ter od rojstva in do 9 kg s košaro.
• V košaro ne dodajajte dodatnih blazin, razen če to priporoča proizvajalec.
• Otrokova glava naj ne bo nikoli nižje od telesa, ko ga polagate
v košaro.
• Pri polaganju otroka v izdelek ali dvigovanju otroka iz izdelka, prej
aktivirajte zavoro.
S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
57
• Vsaka obremenitev ročajev in/ali zadnje strani naslonjala in/ali
strani vozička vpliva na stabilnost vozička.
• Voziček je treba redno pregledovati, vzdrževati, čistiti in/ali prati.
• Glejte poglavje o čiščenju v priročniku za uporabo.
• Voziček se lahko naenkrat uporablja samo za enega otroka.
• Ni dovoljeno uporabljati dodatkov, ki jih ni odobril proizvajalec
vozička.
• Košara je primerna za otroke, ki ne morejo sedeti brez pomoči, se
prevaliti in se dvigniti na roke in kolena. V košari lahko prenašate
otroka z največjo težo 9 kg.
• pred uporabo vselej povlecite ročaj za prenašanje, da preverite,
ali je ustrezno pritrjen.
• Če se voziček uporablja z avtosedežem pomnite, da ta avtosedež
ne more nadomestiti posteljice. Če vaš otrok potrebuje spanec, ga
položite v primerno košaro ali posteljico.
• Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih je dobavil ali odobril
proizvajalec.
• V bližini vozička bodite pozorni na nevarnost odprtega ognja in
drugih virov močne toplote, kot so električne peči, plinske peči itd.
• Ročaje in dno košare redno pregledujte, če so morda vidne poškodbe
ali znaki obrabe.
• Košare nikoli ne uporabljajte na stojalu.
OPOZORILO:
Upoštevajte naslednja navodila. Vi ste odgovorni za varnost svojega otroka.
58
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
• Pomembno – shranite ta navodila za ponovno
uporabo.
• Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora.
• Pred uporabo preverite, ali so vsi zaklepni deli
zaprti.
• Vedno pritrdite trak, s katerim se sedež pritrdi
na ohišje.
• Ko zlagate ali razlagate ta izdelek naj otrok ne bo
v bližini, da ga morda ne poškodujete.
• Otroku ne dovolite, da se igra s tem izdelkom.
• Pred uporabo preverite, ali so ohišje vozička,
sedežna enota in pritrditveni nosilci avtosedeža
ustrezno pritrjeni.
• Ta izdelek ni primeren za uporabo pri teku ali
rolanju.
• Ta izdelek je primeren samo za otroke, ki lahko
sedijo sami, brez pomoči drugih.
• Izdelek uporabljajte samo na trdni, ravni in suhi
podlagi.
• Ne dovolite, da bi se drugi otroci igrali v bližini
košare.
• Ne uporabljajte, če je kateri koli del košare zlomljen, raztrgan ali manjka.
• Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora.
• Pri upravljanju vozička imejte vedno popoln nadzor nad njim. Med uporabo imejte ves čas obe roki
na ročajih vozička.
• Bodite še posebej previdni pri uporabi vozička
na ali v bližini neravnih površin (udarne jame,
razpoke, robniki, stopnice, tlakovci itd.).
• Vozička ne parkirajte ali ne puščajte nenadzorovano na neravnih površinah ali na vzpetini. Voziček
vedno parkirajte na ravni površini.
• Ne dovolite, da bi izdelek uporabljala oseba, ki
pred uporabo ni prebrala in v celoti razumela
opozoril in navodil v tem uporabniškem priročniku.
Vsi, ki voziček upravljajo, naj bodo ustrezno fizično
usposobljeni in naj imajo ustrezne izkušnje za
uporabo tega vozička.
• Vozička nikoli ne uporabljajte na premičnih stopnicah.
• Pri uporabi vozička na javnih prevoznih sredstvih,
kot sta avtobus ali vlak, bodite še posebej previdni.
• Prekomerna obtežitev, nepravilno zlaganje ali
uporaba neodobrenih dodatkov lahko poškoduje
ali polomi voziček. Preberite navodila.
• Vozička nikoli ne zlagajte v neposredni bližini
otrok. Pri prilagajanju nastavitev se vedno prepričajte, da se otrok ne dotika premičnih delov.
• Košare nikoli ne dvigujte tako, da jo primete za
ponjavo ali streho.
• Vzmetnico vedno namestite tako, da je odprtina
v blagu obrnjena navzdol.
• Pri zlaganju ali razlaganju ogrodja bodite previdni,
da si pri tem ne priprete prstov ali okončin. Bodite
še posebej previdni pri polaganju ogrodja v ali
dvigovanju iz avtomobila.
• Pazite, da otroka ne izpostavljate previsokim temperaturam. Nikoli naj vaš otrok ne spi v vozičku pri
WA R N I N G
visokih temperaturah ali ko je voziček neposredno
izpostavljen soncu.
• Nikoli ne prekrivajte odprtine baldahina s pleničko
ali odejico.
• Otrok naj v košari vedno leži na hrbtu.
• Najvarneje je, če z odejo pokrijete samo otroka.
V vozičku naj ne bo drugih predmetov (blazin,
vzglavnikov, dodatnih odej, igrač ipd.).
SK
DÔLEŽITÉ
UPOZORNENIE:
PRED POUŽITÍM
SI POZORNE
PREČÍTAJTE
POKYNY UVEDENÉ
V TOMTO NÁVODE A
NÁVOD USCHOVAJTE
WA R N I N G PRE ĎALŠIE
POUŽITIE.
Dôležité informácie
• Tento výrobok je vhodný pre deti od 6 mesiacov až do hmotnosti
15 kg so sedačkovou jednotkou a od narodenia až do hmotnosti 9
kg s prenosnou vaničkou pre dieťa.
• Do prenosnej vaničky pre dieťa sa nesmie pridávať žiadny ďalší
matrac, ak to neodporučil výrobca.
• Zabezpečte, aby dieťa umiestnené vo výrobku nikdy nemalo hlavičku
nižšie ako telo.
• Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa musí byť parkovacie zariadenie
zaistené.
• Akýkoľvek náklad pripevnený k rukoväti a/alebo na zadnej strane
operadla a/alebo na bokoch vozidla ovplyvňuje jeho stabilitu.
• Vozidlo by sa malo pravidelne podrobovať prehliadke, údržbe a
čisteniu a/alebo praniu.
• Pozrite si časť o čistení v používateľskej príručke.
• Vozidlo môže súčasne používať iba 1 dieťa.
• Príslušenstvo, ktoré nebolo schválené výrobcom vozidla, sa nesmie
používať.
• Prenosná vanička pre dieťa je vhodná pre dieťa, ktoré nedokáže
sedieť bez pomoci, prevaľovať sa a nedokáže sa zdvíhať hore na
rukách a kolenách. Maximálna hmotnosť dieťaťa používajúceho
prenosnú vaničku pre dieťa je 9 kg.
• Pred používaním vždy potiahnite za prenosnú rukoväť, aby ste sa
uistili, že je náležite zablokovaná.
• Ak kočík používate spolu s autosedačkou, nezabúdajte, že autosedačka
nenahrádza vaničku ani postieľku. Pokiaľ dieťa potrebuje spať, v takom prípade je ho nutné uložiť do vhodného telesa kočíka, vaničky alebo postieľky.
• Používajte iba náhradné diely dodané alebo poskytnuté výrobcom.
• Buďte si vedomí rizika otvoreného ohňa a iných zdrojov silného tepla,
ako sú elektrické ohrievače, plynové pece a pod., v blízkosti vozidla.
• Rukoväte prenosnej vaničky pre dieťa a dno by sa mali pravidelne
kontrolovať na prítomnosť znakov poškodenia a opotrebovania.
• Nikdy nepoužívajte prenosnú vaničku pre dieťa na stojane.
VÝSTRAHA:
Dodržiavajte tieto pokyny. Bezpečnosť
dieťaťa je vašou zodpovednosťou.
• Dôležité – Návod si uschovajte pre prípad potreby.
• Vaše dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru.
• Pred použitím zabezpečte, aby boli všetky blokovacie zariadenia zaistené.
• Vždy nasaďte popruh, ktorý pripája výrobok k
rámu.
• Na zabránenie poraneniu vášho dieťaťa zabezpečte, aby sa pri rozkladaní a skladaní tohto výrobku
nenachádzalo v blízkosti.
• Nenechávajte dieťa hrať sa s týmto výrobkom.
• Pred použitím skontrolujte, či sú pripevňovacie
zariadenia telesa kočíka, sedačkovej jednotky
alebo autosedačky správne zaistené.
• Tento výrobok nie je vhodný na behanie alebo
korčuľovanie.
S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
59
• Tento výrobok je vhodný iba pre dieťa, ktoré nedokáže sedieť bez pomoci.
• Výrobok používajte iba na pevnom, vodorovnom
a suchom povrchu.
• Nedovoľte iným deťom hrať sa bez dozoru v blízkosti prenosnej vaničky pre dieťa.
• Prenosnú vaničku pre dieťa nepoužívajte, ak je
niektorá jej časť zlomená, roztrhnutá alebo chýba.
• Dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru.
• Pri obsluhe kočíka si nad ním vždy zachovávajte
plnú kontrolu. Počas obsluhy kočíka majte obe
ruky neustále na jeho rukovätiach.
• Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka na
nerovných povrchoch alebo v ich blízkosti (výtlky,
praskliny, obrubníky, schody, dlažobné kocky
a pod.).
• Neparkujte ani nenechávajte kočík bez dozoru
na nerovnom povrchu alebo naklonenej rovine.
Kočík vždy parkujte na hladkom, rovnom povrchu.
• Nedovoľte nikomu, aby používal kočík bez toho,
aby si prečítal varovania a pokyny v tejto používateľskej príručke a úplne im neporozumel.
Uistite sa, či každý používateľ tohto výrobku má
potrebné fyzické schopnosti a skúsenosti na obsluhu tohto kočíka.
• Kočík nikdy nepoužívajte na eskalátoroch.
• Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka vo
verejnej hromadnej doprave, ako sú napr. autobusy, vlaky a pod.
• Preťažovanie, nesprávne skladanie alebo použí60
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY C OT
vanie neschváleného príslušenstva môže tento
dopravný prostriedok poškodiť alebo pokaziť.
Prečítajte si pokyny.
• Kočík nikdy neskladajte v blízkosti dieťaťa. Pri
vykonávaní úprav zabráňte prítomnosti dieťaťa
v blízkosti pohyblivých častí kočíka.
• Nikdy nezdvíhajte prenosnú vaničku pre dieťa za
(skladaciu) striešku.
• Matrac sa vždy musí umiestniť s textilným otvorom smerujúcim nadol.
• Aby nedošlo k zachyteniu prstov alebo končatín,
pri skladaní a rozkladaní rámu kočíka dbajte na
zvýšenú opatrnosť. Buďte obzvlášť opatrní pri
nakladaní a vykladaní rámu kočíka z auta.
• Zabráňte riziku prehriatia. Nikdy nedovoľte vášmu
dieťaťu spať vo výrobku, keď sú vysoké teploty
alebo keď je výrobok priamo vystavený slnečnému
svetlu.
• Nikdy nezakrývajte otvor striešky prikrývkou
alebo pod.
• Dieťa vo výrobku vždy umiestňujte na chrbát.
• Najbezpečnejšie prostredie pre spánok predstavuje kombinácia pozostávajúca len z dieťa a prikrývky. Zabráňte neporiadku vo výrobku (cumle,
vankúše, dodatočné prikrývky, hračky a pod.).
TR
ÖNEMLİ:
KULLANMADAN
ÖNCE TALIMATLARI
DIKKATLI BIÇIMDE
OKUYUN VE ILERIDE
BAŞVURMAK ÜZERE
SAKLAYIN
Önemli bilgiler
• Bu ürün, doğumdan itibaren koltuk ünitesiyle 6 aylıktan 15 kg’a
kadar ve ana kucağıyla doğumdan 9 kg’a kadar olan çocuklar için
kullanıma uygundur.
• Üretici tarafından önerilmediği sürece ana kucağına başka herhangi
bir minder eklenmemelidir.
• Çocuğunuzun başının, ürüne yerleştirildiğinde asla gövdesinden
aşağıda olmadığından emin olun.
• Çocuğu yerleştirirken ve çıkartırken park aracının devrede olması
gerekmektedir.
• Kola ve/veya sırtlığın arkasına ve/veya aracın yanlarına takılan
herhangi bir yük, aracın dengesini etkileyecektir.
• Aracın düzenli olarak incelenmesi, bakımının yapılması, temizlenmesi
ve/veya yıkanması gerekmektedir.
• Kullanıcı kılavuzundaki temizlik bölümüne bakın.
• Araç aynı anda yalnızca 1 çocuk ile birlikte kullanılmalıdır.
• Araç üreticisinin onaylamadığı aksesuarlar kullanılmamalıdır.
• Ana kucağı, yardımsız ayağa kalkamayan, yuvarlanamayan ya da
elleri veya dizleri üzerinde kendini itemeyen çocuklar için uygundur.
Ana kucağında en fazla 9 kg ağırlığındaki çocuklar taşınabilir
WA R N I N G
• Kullanmadan önce düzgün biçimde kilitlendiğinden emin olmak
için her zaman taşıma sapını çekin.
• Eğer puset bir araba koltuğuyla birlikte kullanılıyorsa, bu araba
koltuğunun bir ana kucağının ya da bir yatağın yerini almayacağını
unutmayın. Çocuğunuzun uyuması gerekiyorsa, uygun bir puset
gövdesine, ana kucağına ya da yatağa yerleştirilmesi gerekir.
• Yalnızca üretici tarafından tedarik edilen ya da sağlanan yedek
parçaları kullanın.
• Aracın yakınındaki elektrikli ısıtıcılı şömineler, gazlı şömineler vs. gibi
açık alev ve diğer güçlü ısı kaynaklarının yaratacağı riski dikkate alın.
• Ana kucağının kolları ve alt tarafı, hasar ve aşınma belirtilerine karşı
düzenli olarak incelenmelidir.
• Ana kucağını asla bir tezgahın üzerinde kullanmayın.
UYARI:
Bu talimatlara uygun hareket edin. Çocuğunuzun güvenliği sizin sorumluluğunuzdadır.
• Önemli - İleride başvurmak üzere her zaman bu
talimatları saklayın.
• Çocuğunuzu asla kendi başına bırakmayın
• Kullanmadan önce tüm kilitleme araçlarının bağlı
olduğundan emin olun.
• Her zaman ürünü şasiye bağlayan bandı takın.
• Yaralanmaları önlemek için bu ürünü açarken ya
WA R N I N G da katlarken çocuğunuzu uzakta tutulduğundan
emin olun.
• Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin vermeyin.
• Kullanmadan önce pusetin gövdesinin ya da koltuk
ünitesinin ya da araç koltuğu bağlama araçlarının
doğru biçimde bağlanmış olduğundan emin olun.
• Bu ürün koşmak ya da paten yapmak için uygun
değildir.
• Bu ürün yalnızca yardımsız ayağa kalkamayan
çocuklar için uygundur.
• Yalnızca sağlam, yatay olarak düz ve kuru bir
yüzeyde kullanın.
• Başka çocukların ana kucağının yanında gözetimsiz oynamalarına izin vermeyin.
• Ana kucağının herhangi bir parçası kırık, yıpranmış
ya da eksikse kullanmayın.
• Çocuğunuzu başında kimse olmadan bırakmayın.
• Puseti kullanırken her zaman pusetin hakimiyetine
tam olarak sahip olduğunuzdan emin olun. Kullanma sırasında her iki elinizin de pusetin kolları
üzerinde olduğundan emin olun.
• Puseti bozuk zeminlerde (çukurlar, çatlaklar, kaldırımlar, merdiven basamakları, parke taşı vs.) ya
da bu tür zeminlerin yakınında kullanırken her
zaman çok dikkatli olun.
• Puseti, bozuk zeminlerde ya da eğimli yerlerde yanında kimse olmadan park etmeyin ya da
bırakmayın. Puseti her zaman düz, engebesiz
zeminlerde kullanın.
• Kullanmadan önce bu Kullanıcı Kılavuzu’ndaki
uyarıları ve talimatları okuyup tamamen anlamış
olmayan herhangi birinin puseti kullanmasına İZİN
VERMEYİN. Bütün kullanıcıların, bu puseti kullanmak için yeterli fiziksel kapasiteye ve deneyime
sahip olmasına mutlaka dikkat edin.
• Puseti asla yürüyen merdivenlerde kullanmayın.
• Puseti otobüs, tren vs. gibi bir toplu taşıma aracında kullanırken çok dikkatli olun.
• Fazla yükleme, yanlış katlama ya da onaylanmamış aksesuarların kullanılması bu aracın zarar görmesine ya da kırılmasına neden olabilir.
Talimatları okuyun.
• Puseti asla yakında bir çocuk varken katlamayın.
Ayarlamaları yaparken çocuğu her zaman hareketli
parçalardan uzak tutun.
• Ana kucağını asla tentesinden/gölgeliğinden
kaldırmayın.
• Minder, her zaman kumaş açıklık aşağı dönük
olacak şekilde yerleştirilmelidir.
• Parmakların ya da uzuvların sıkışmasını önlemek
için çerçeveyi katlarken ya da açarken dikkatli
olun. Çerçeveyi bir arabaya koyarken ya da arabadan çıkartırken çok dikkatli olun.
• Fazla ısınma riskine karşı dikkatli olun. Çocuğunuzu, hava sıcakken ya da ürün, doğrudan güneş
ışığına maruz kalırken ürünün içinde uyutmayın.
• Tente açıklığını asla bir battaniye ya da benzeri
ile kapatmayın.
• Çocuğu her zaman ürüne, sırt üstü yerleştirin.
S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
61
• En güvenli uyku ortamı sadece bebek ve üzerine
örtülen battaniyeden oluşur. Ürünün içinde gereksiz eşyalar (emzikler, yastıklar, ek battaniyeler,
oyuncaklar vb.) bulundurmayın.
•
•
•
UA
УВАГА! СЛІД
УВАЖНО
ПРОЧИТАТИ
ІНСТРУКЦІЇ,
ПЕРШ НІЖ
КОРИСТУВАТИСЯ
ВИБОРОМ, ТА
ЗБЕРІГАТИ ЇХ
ДЛЯ ДОВІДОК У
МАЙБУТНЬОМУ.
Важлива інформація
• Цей виріб призначений для дітей від 6 місяців до досягнення
62
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ваги 15 кг разом з сидінням або від народження до досягнення
ваги 9 кг разом з переносною люлькою.
Не підкладати додаткового матраца до переносної люльки,
якщо це не рекомендовано виробником.
Коли дитина перебуває у візку, її голова завжди має бути
вище її тіла.
Саджати дитину до виробу та виймати з нього слід при зафіксованому стоянковому стопорі.
Будь-який вантаж, який підвішено на ручку та (або) задній бік
спинки та (або) боки візка погіршує стійкість транспортного
засобу.
Слід регулярно виконувати огляд, догляд, чищення та (або)
миття візка.
Див. розділ «Очищення» у керівництві з користування.
Візок дозволяється використовувати лише для 1 дитини
одночасно.
Заборонено користуватися приладдям, яке не затверджене
виробником візка.
Переносна люлька призначена для перенесення дитини, яка
ще не може сидіти самостійно, перевертатися та підводитись
навколішки. Максимальна вага дитини разом з переносною
люлькою має становити 9 кг.
Перед використанням виробу необхідно потягнути за ручку
для перенесення, щоб переконатися, що її закріплено належним чином.
Якщо візком користуються разом з автокріслом, слід враховувати, що це автокрісло не замінює люльки або ліжка. Якщо
дитині треба спати, слід перенести її до відповідного дитячого
візка, люльки або ліжка.
Використовувати лише запасні частини, які входять до комплекту постачання або надані виробником.
Не забувати про ризик від відкритого вогню або інших джерел
сильного нагріву: електрокоминів, газових коминів тощо на
близькій відстані від візка.
Ручки та дно переносної люльки слід регулярно перевіряти на
наявність ознак пошкодження та зносу.
• Ніколи не користуватися переносною люлькою на стійці.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Необхідно дотримуватись цих інструкцій.
Ви відповідаєте за безпеку дитини!
• Важливо – зберігати ці інструкції для довідок
у майбутньому.
• Ніколи не залишати дитину без нагляду.
• Переконатись, що усі замки перед користуванням зафіксовано.
• Завжди використовуйте ремінь, що з’єднує
виріб з шасі.
• Щоб уникнути травм, слід переконатися у відсутності дитини поруч під час розкладання та
складання цього виробу.
• Не дозволяти дитині гратися з цим виробом.
• Перед користуванням перевірити правильність фіксації елементів кріплення до каркаса
дитячого візка, сидіння або автокрісла.
• Цей виріб не призначений для користування
під час бігу або катання на ковзанах.
• Цей виріб підходить лише для дитини, яка ще
не може сидіти самостійно.
WA R N I N G
• Використовувати лише на пласкому горизонтальному місці та на сухій поверхні.
• Не дозволяти іншим дітям грати без нагляду
поблизу переносної люльки.
• Не користуватися переносною люлькою, якщо
будь-який її елемент поламаний, зношений
або відсутній.
• Не залишати дитину без нагляду.
• Завжди зберігати повний контроль над візком
під час керування ним. Під час керування постійно тримати обидві руки на ручках візка.
• Бути особливо обережними під час керування
візком на нерівному ґрунті або поруч з ним
(вибоїни, щілини, бордюри, східці, бруківка
тощо.)
• Не паркувати візок та не залишати його без
нагляду на нерівному ґрунті або на схилі. Паркувати візок тільки на рівній, гладкій поверхні.
• Не дозволяти нікому використовувати візок,
якщо ця особа повністю не прочитала та не
зрозуміла зміст попереджень та інструкцій, які
наведено у цьому керівництві. Переконатися
в тому, що всі, хто користується цим виробом,
мають необхідні фізичні можливості й досвід
для правильного керування цим візком.
• Не користуватися цим візком на ескалаторах.
• Слід бути особливо уважними, користуючись
візком у громадському транспорті: у автобусах,
поїздах тощо.
• Перевантаження, неправильне складання або
WA R N I N G користування недозволеним приладдям може
призвести до виходу з ладу або пошкодження
цього візка. Слід прочитати інструкції.
• Ніколи не складати візок у присутності дитини.
Завжди тримати дитину подалі від будь-яких
рухомих частин, коли відбувається регулювання.
• Ні в якому разі не піднімати переносну люльку
за навіс / козирок.
• Матрац слід завжди класти отвором у тканині
донизу.
• Щоб уникнути затискання пальців та кінцівок,
слід бути уважними при складанні та розкладанні шасі. Слід бути особливо уважними,
піднімаючи шасі під час розміщення його у
автомобілі або виймання з автомобіля.
• Запобігайте перегріву. Ні в якому разі не
залишайте дитину спати у візку при високій
температурі навколишнього повітря, або якщо
візок знаходиться під прямим впливом сонячних променів.
• Ні в якому разі не закривайте отвір в козирку
ковдрою або чим-небудь подібним.
• Завжди кладіть дитину на спину у візок.
• Найбезпечніше, коли дитина спить лише вкрита ковдрою. Не кладіть у візок нічого зайвого
(наприклад, соски, подушки, додаткові ковдри,
іграшки і т. п.).
US
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USE OF THE
INFANT CARRIER.
Important information
• Do not use the infant carrier if it is damaged or broken.
• Maintenance: Regularly maintain your stroller by cleaning it. Ensure
that all functions work properly. If any defects are found, contact
your retailer.
• See cleaning section in the user guide.
• No additional mattress shall be added to the carry cot unless recommended by the manufacturer.
• The parking device shall be engaged when placing and removing
the children.
• Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest
and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the
vehicle.
• The vehicle should be inspected, maintained, cleaned and/or
washed routinely.
• The vehicle shall only be used with 1 child at a time.
• Accessories not approved by the vehicle manufacturer shall not
be used.
• The carry cot is suitable for a child who cannot sit up unaided, roll
over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum
weight of the child using the carry cot is 9 kg / 20 lbs.
• Always pull on the carrying handle to ensure its properly locked
before use.
S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
63
• Use only replacement parts supplied or provided by the manufacturer.
• Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat, such
as electric bar fires, gas fires, etc., in the near vicinity of the vehicle.
• The carry cot handles and bottom should be inspected regularly
for signs of damage and wear.
• Never use the carry cot on a stand.
WARNING
Keep instructions for future use.
• Important – Keep these instructions for future
reference.
• Parcels or accessory items, or both, placed on
the unit may cause the unit to become unstable.
• NEVER leave your child unattended.
• Always apply the strap that connects the product
to the chassis.
• The Shopping Bag is designed to carry a load of
maximum 5 kg/11 lbs.
• The Changing Bag is designed to carry a load of
maximum 2 kg/4.4 lbs.
• This product is designed to carry a child of maximum 9 kg /20 lb weight and 72 cm/28.5’’ height.
64
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY COT
• Excessive weight placed in carrying accessories
may cause a hazardous unstable condition to exist.
• Unstable hazardous conditions may exist if
package carrying accessories are added onto
the product.
• The product will become unstable if the manufacturer’s recommended load is exceeded.
• The product will become unstable if a parcel bag
or rack is used when there is no provision for one.
• Suffocation Hazard: Infant carrier can roll over
on soft surfaces and suffocate child. NEVER place
carrier on beds, sofas, or other soft surfaces.
• Strangulation Hazard: Child can strangle in loose
restraint straps. NEVER leave child in carrier when
straps are loose or undone.
• Fall Hazard: Child’s movement can slide carrier.
NEVER place carrier near edges of counter tops,
tables, or other elevated surfaces.
• Infant carriers not intended for use as infant
restraint devices in motor vehicles. NEVER use
this carrier as a means to transport an infant in
a motor vehicle.
• Always maintain full control of the stroller when
operating the stroller. Keep both hands on the
stroller handles at all times during operation.
• Use extra caution when operating the stroller on
or near uneven ground (potholes, cracks, curbs,
steps, cobble stone, etc.).
• Do not park or leave the stroller unattended on
uneven ground or on an incline. Always park the
stroller on flat, even ground.
• Do not allow anyone to use the stroller unless
that person has read and fully understood the
warnings and instructions in this User Guide prior
to use. Ensure that all users have the necessary
physical capabilities and experience to operate
this stroller.
• Never use the stroller on escalators.
• Use extra caution if using the stroller on public
transport such as bus, trains etc.
• Overloading, incorrect folding or the use of
non-approved accessories may damage or break
this vehicle. Read the instructions.
• Never fold the stroller with a child nearby. Always
keep the child clear of any moving parts when
making adjustments.
• Never lift the carry cot or the seat by the canopy/
hood.
• The carry cot mattress must always be placed
with the textile opening facing down.
• Never lift the seat by the seat rail.
• To avoid finger and limb entrapment, use caution
when folding or unfolding the chassis. Use extra
caution when lifting the chassis in or out of a car.
• Take care when folding and unfolding the product
to prevent finger entrapment.
• Avoid risk of overheating. Never allow your child
to sleep in the product in high temperatures or
when the product is directly exposed to sunlight.
WA R N I N G
Never cover the canopy opening with a blanket
or similar.
• Always place the child on its back in the product.
•
•
US
LEER TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR EL
PORTA BEBÉ.
Información importante
• No utilice el porta bebé si está dañado o presenta roturas.
• Mantenimiento: limpie y mantenga regularme el cochecito. Esté
seguro de que todas las funciones actúan correctamente. Si encuentra algún defecto, comuníquese con su proveedor.
• Cerciórate de que la cabeza del niño nunca esté más baja que su
cuerpo cuando lo coloques sobre el producto.
• No se deben añadir colchones adicionales al capazo a menos que
lo recomiende el fabricante.
• El dispositivo de aparcamiento debe estar enganchado al colocar
y sacar el niño del producto.
• Cualquier otra carga sujeta a la empuñadura y/o parte trasera del
respaldo y/o los laterales del vehículo afectarán a su estabilidad.
• El vehículo debe inspeccionarse, mantenerse, limpiarse y/o lavarse
regularmente.
• Este vehículo solo debe utilizarse con un solo niño a la vez.
• No utilizar accesorios no aprobados por el fabricante del vehículo.
• El capazo es adecuado para niños que no pueden erguirse sin ayuda,
WA R N I N G •
•
•
rodar sobre su cuerpo y que no puedan empujarse a sí mismos
apoyándose en manos y pies para levantarse. El peso máximo del
niño para este capazo es de 9 kg / 20 lbs.
Tira siempre del asa de transporte para asegurarte de que está
correctamente bloqueado antes de usarlo.
Use solamente las piezas de repuesto suministradas o proporcionadas por el fabricante.
Sea consciente de los riesgos que presentan las chimeneas u otras
fuentes de calor fuerte como estufas eléctricas, estufas de gas, etc.
si va a colocar el cochecito cerca de alguna de ellas.
Inspeccionar regularmente las asas y el fondo del capazo para
comprobar si presentan señales de daños y desgaste.
No coloque nunca el capazo sobre un soporte.
ATENCIÓN:
Guardar las instrucciones para uso futuro.
• Importante – Guarde estas instrucciones para
futuras consultas.
• Los paquetes o accesorios, o ambos, ubicados
en la unidad puede provocar la inestabilidad de
la misma.
• No deje NUNCA a su hijo sin vigilancia.
• Coloca siempre la correa que conecta el producto
con el chasis.
• La bolsa de compras se ha diseñado para transportar una carga máxima de 5 kg/11 lbs.
• El bolso cambiador se ha diseñado para transportar una carga máxima de 2 kg/4,4 lbs.
• Este producto es adecuado para niños de hasta 9
kg / 20 lbs si se utiliza con un capazo y para niños
de hasta 15 kg / 33 lbs si se utiliza con la silla.
• Si los accesorios de transporte se cargan excesivamente puede provocar inestabilidad en la unidad.
• El producto se puede desastibilizar al añadir accesorios para el transporte de paquetes sobre
el mismo.
• El producto se puede desestabilizar al sobrepasar
la carga recomendada del fabricante.
• El producto se desestabilizará si se colocan bolsas o un soporte para paquetes, ya que no se ha
previsto su uso.
• Riesgo de asfixia: el porta bebé puede rodar sobre
sí mismo sobre superficies suaves y provocar la
asfixia del bebé. No coloque NUNCA el porta bebé
sobre camas, sofás u otras superficies suaves.
• Riesgo de estrangulamiento: el bebé puede estrangularse si las correas de sujeción estás sueltas.
No deje NUNCA al bebé en el porta bebé con las
correas sueltas o sin enganchar.
• Riesgo de caídas: El movimiento del bebé puede
provocar el deslizamiento del porta bebé. No
coloque NUNCA el porta bebé cerca de bordes en
mostradores u otras superficies altas.
• El porta bebé no se ha diseñado para sujetar al
S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
65
bebé en vehículos a motor. No utilice NUNCA este
porta bebé como medio de transporte del bebé
en un vehículo a motor.
• Mantenga siempre un control total del cochecito
cuando lo utilice. Sujete las empuñaduras del
cochecito con ambas manos, siempre, durante
todo el tiempo que lo utilice.
• Extreme las precauciones para controlar el cochecito cuando pase sobre o cerca de zonas con
el piso desnivelado (baches, grietas, bordillos,
escaleras, suelo adoquinado, etc).
• No aparque ni deje el cochecito sin vigilancia sobre
suelos desnivelados o inclinados. Aparque siempre
el cochecito sobre una superficie plana y uniforme.
• No permita a nadie usar el cochecito a menos
que dicha persona haya leído y comprendido en
su totalidad las advertencias e instrucciones proporcionadas en esta Guía del usuario. Asegúrese
de que todos los usuarios poseen capacidad física
suficiente y experiencia para usar el cochecito.
• No usar el cochecito nunca en escaleras mecánicas.
• Aumente las precauciones si va a usar el cochecito en un transporte público como, por ejemplo,
autobuses, trenes, etc.
• La sobrecarga, un plegado incorrecto o el uso de
accesorios no autorizados puede provocar daños
o roturas en el producto. Lea las instrucciones.
• No pliegue nunca el cochecito si hay niños cerca.
Mantenga siempre al niño alejado de las piezas
móviles al realizar cualquier tipo de ajuste.
66
|
S TO K K E ® X P LO RY ® CA R RY C OT
• No eleve nunca el capazo ni el asiento sujetándolo
por el toldo.
• El colchón del capazo debe colocarse siempre con
la apertura textil orientada hacia abajo.
• No eleve nunca el siento sujetándolo por los rieles
del asiento.
• Para evitar atrapamiento en manos y miembros,
extreme las precauciones al plegar y desplegar
el chasis. Extreme las precauciones también al
elevar el chasis para introducirlo o extraerlos
del automóvil.
• Tenga cuidado al plegar y desplegar el producto
para evitar atrapamientos de dedos.
• Evita el riesgo de que se caliente en exceso. No
permitas nunca que el niño se duerma en el producto cuando haga mucho calor o cuando esté
directamente expuesto al sol.
• No cubras nunca la abertura de la capota con una
manta o similar.
• Coloca siempre al niño sobre su espalda en el
producto.
• El entorno más seguro para dormir lo conforman
únicamente el bebé + manta . Evita que haya
muchas cosas sobre el producto (almohadas,
peluches, mantas adicionales, juguetes, etc.).
AU/NZ
IMPORTANT:
READ THE
INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE
USE AND KEEP
THEM FOR FUTURE
REFERENCE
Important information
• The pram/stroller should be regularly inspected and maintained.
• See cleaning section in the user guide.
• Check the freedom of movement of locking devices and security
of essential components before use.
• It is unsafe to use accessories other than those manufactured or
approved by Stokke.
• Never use the stroller on escalators.
• Never use the pram/stroller near an open fire or exposed flame.
• The brakes must always be applied when the pram/stroller is
not moving.
• The maximum weight of the child that can be carried in the carrycot
is 9 kg/20 lb.
• Always pull on the carrying handle to ensure its properly locked
before use.
• This vehicle is designed for use on flat or gently sloping surfaces and
may be unstable on steeper slopes and uneven surfaces.
WA R N I N G
• The carrycot handles and bottom should be inspected regularly for
signs of damage and wear.
• Never use the carrycot on a stand.
WARNING:
TO AVOID INJURY
OR DEATH:
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. THE CHILD’S
SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY.
• ALWAYS APPLY THE BRAKES WHENEVER THE
PRAM/STROLLER IS STATIONARY.
• DO NOT LEAVE CHILDREN UNATTENDED.
• DO NOT CARRY EXTRA CHILDREN OR BAGS ON
THIS PRAM/STROLLER.
• MAKE SURE CHILDREN ARE CLEAR OF ANY MOVING PARTS IF YOU ADJUST THE PRAM/STROLLER.
• ALWAYS APPLY THE STRAP THAT CONNECTS THE
PRODUCT TO THE CHASSIS.
• USE THE STRAP TO STOP THE PRAM/STROLLER
ROLLING AWAY.
WA R N I N G • DO NOT USE THE SEAT WITH ANY OTHER MODELS
OF PRAM/STROLLER.
• DO NOT USE THE BASSINET ONCE THE CHILD CAN
SIT UP UNAIDED.
• ALWAYS MAINTAIN FULL CONTROL OF THE
STROLLER WHEN OPERATING THE STROLLER.
KEEP BOTH HANDS ON THE STROLLER HANDLES
AT ALL TIMES DURING OPERATION.
• USE EXTRA CAUTION WHEN OPERATING THE
STROLLER ON OR NEAR UNEVEN GROUND (POTHOLES, CRACKS, KERBS, STEPS, COBBLESTONES,
ETC.).
• DO NOT PARK OR LEAVE THE STROLLER UNATTENDED ON UNEVEN GROUND OR ON AN INCLINE.
ALWAYS PARK THE STROLLER ON FLAT, EVEN
GROUND.
• DO NOT ALLOW ANYONE TO USE THE STROLLER
UNLESS THAT PERSON HAS READ AND FULLY UNDERSTOOD THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS
IN THIS USER GUIDE PRIOR TO USE. ENSURE THAT
ALL USERS HAVE THE NECESSARY PHYSICAL
CAPABILITIES AND EXPERIENCE TO OPERATE
THIS STROLLER.
• NEVER USE THE STROLLER ON ESCALATORS.
• USE EXTRA CAUTION IF USING THE STROLLER ON
PUBLIC TRANSPORT SUCH AS BUSES, TRAINS ETC.
OVERLOADING, INCORRECT FOLDING OR THE
USE OF NON-APPROVED ACCESSORIES MAY
DAMAGE OR BREAK THIS VEHICLE. READ THE
INSTRUCTIONS.
• NEVER FOLD THE STROLLER WITH A CHILD
NEARBY. ALWAYS KEEP THE CHILD CLEAR OF ANY
MOVING PARTS WHEN MAKING ADJUSTMENTS.
• NEVER LIFT THE CARRYCOT OR THE SEAT BY THE
CANOPY/HOOD.
• THE CARRYCOT MATTRESS MUST ALWAYS BE
PLACED WITH THE TEXTILE OPENING FACING
DOWN.
• TO AVOID FINGER AND LIMB ENTRAPMENT, USE
CAUTION WHEN FOLDING OR UNFOLDING THE
CHASSIS. USE EXTRA CAUTION WHEN LIFTING
THE CHASSIS IN OR OUT OF A CAR.
• AVOID RISK OF OVERHEATING. NEVER ALLOW
YOUR CHILD TO SLEEP IN THE PRODUCT IN HIGH
TEMPERATURES OR WHEN THE PRODUCT IS DIRECTLY EXPOSED TO SUNLIGHT.
• NEVER COVER THE CANOPY OPENING WITH A
BLANKET OR SIMILAR.
• ALWAYS PLACE THE CHILD ON ITS BACK IN THE
PRODUCT.
S TO K K E ® X P LO R Y ® CA R R Y COT
|
67
Exquira Pty Ltd. Tel: +61 (0)2 9417 3445, Email: info@exquira.com.au
NETHERLANDS
Stokke Customer Service Tel: +31 13-211 9002, Fax: +31 13-211 9003,
Email: info-nl@stokke.com
AUSTRIA
Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60,
Email: stokke.at@stokke.com
NEW ZEALAND
Viking Imports Ltd. Tel: +64 9 4267822, Email: info@vikingimports.co.nz
BELGIUM
Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60,
Email: info-belux@stokke.com
NORWAY
AUSTRALIA
BULGARIA, CROATIA ,
CYPRUS,
CZECH REPUBLIC,
ESTONIA, GREECE,
HUNGARY, LITHUANIA,
LATVIA, POLAND,
ROMANIA, SERBIA,
SLOVAKIA AND SLOVENIA:
Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60,
Email info.eu@stokke.com
CHINA, SOUTH EAST ASIA
Stokke China Limited. Unit 06, 3A Floor, NO.291 Fumin Road, A Mansion,
Xuhui District, Shanghai, China. Tel: +86 21 60932098.
Email Hong Kong: cs.hk@stokke.com
Email China: cs.cn@stokke.com
Email SEA: cs.sea@stokke.com
RUSSIA, BELARUS,
UKRAINE,
GEORGIA, ARMENIA,
KAZAKHSTAN
SOUTH-AMERICA
SOUTH-KOREA
Stokke Atendimento ao Cliente Tel: +34 943 130 596, Fax: +34 943 133 201,
Email: info.es@stokke.com
Stokke Customer Service Tel: 81080026172044 (RU) or +49 7031 611 580
(all other), Email cs.ru.cis@stokke.com
Stokke Customer Service Tel: +34 943 130 596, Fax: +34 943 133 201,
Email: south.america@stokke.com
Stokke Korea Co., Ltd. Address : 서울시 강남구 도산대로 313 2층
(2/F, 313 Dosandaero, Gangnam-gu, Seoul, Korea 06021)
DENMARK
Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60,
Email: consumer.support@stokke.com
SPAIN
FINLAND
Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60,
Email: consumer.support@stokke.com
SWEDEN
Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60,
Email: consumer.support@stokke.com
FRANCE
Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60,
Email: info.fr@stokke.com
SWITZERLAND
Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60,
Email: info.ch@stokke.com
GERMANY
Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60,
Email: stokke.de@stokke.com
TURKEY
Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60,
Email: importers@stokke.com
IRELAND
Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60,
Email: info.uk@stokke.com
UNITED ARAB EMIRATES /
MIDDLE EAST
ITALY
JAPAN
LUXEMBOURG
MEXICO
V3 - April 2018. 1024449 Carry Cot user guide
PORTUGAL
Stokke Customer Service Tel: +47 70 24 49 70, Fax: +47 70 24 49 90,
Email: consumer.support@stokke.com
Stokke Customer Service , Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60,
Email: info.it@stokke.com
UNITED KINGDOM
Stokke Ltd. Tel: +81 3 6222 3630, Fax. +81 3 6222 3636,
Email: info.jp@stokke.com
USA/CANADA
Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60,
Email: info-belux@stokke.com
OTHER MARKETS
Stokke Customer Service Tel: +34 943 130 596, Fax: +34 943 133 201,
Email: us.orders@stokke.com
ECOMMERCE
@stokkebaby
stokke.com
Stokke Atención al Cliente Tel: +34 943 130 596, Fax: +34 943 133 20,
Email: info.es@stokke.com
DutchKid FZCO, Tel: +971 (0) 4 323 2500, Email: info@dutchkid.com
Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60,
Email: info.uk@stokke.com
Customer Service Contact: STOKKE LLC, 5 High Ridge Park, Suite #105,
Stamford CT 06905, USA. Consumer Support: Tel: 203-355-7800,
Fax: 203-355-7815, Email: info-usa@stokke.com
Locate your nearest retailer at stokke.com
For country specific phone numbers or to send an Email,
visit stokke.com/global/contact-us
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement