Stokke Flexi Bath® X-Large ユーザーガイド

Add to my manuals
60 Pages

advertisement

Stokke Flexi Bath® X-Large ユーザーガイド | Manualzz
S TO KKE ™ F LE XI BATH ™ S TA N D
USER GUIDE
AE
BG
‫تحذير‬
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
KR
경고
LT
ĮSPĖJIMAS
BRĪDINĀJUMS
CN SIMPL
用户指南
LV
CN TRAD
用戶指南
NL
WAARSCHUWING
CZ
VAROVÁNÍ
NO
ADVARSEL
DE
ACHTUNG
PL
OSTRZEŻENIE
DK
ADVARSEL
PT
AVISO
EE
HOIATUS
RO
ATENŢIE
ES
ATENCIÓN
RS
UPOZORENJE
FI
VAROITUS
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
FR
AVERTISSEMENT
SE
VARNING
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
SI
OPOZORILO
HR
UPOZORENJE
SK
VÝSTRAHA
HU
FIGYELEM
TR
UYARI
IT
AVVERTENZA
UA
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
JP
ユーザーガイド
Designed to be closer ™
Stokke™ Flexi Bath™ Stand
Product by STOKKE®
IN COMPLIANCE WITH:
EU: EN17072-2018
2
|
S TO K K E ™ F L E X I BAT H ™ S TA N D
USER GUIDE
ITEMS INCLUDED
‫ العنارص ا ُملضمَّ نة‬BG Включени части CN Simpl. 內含物品 CN Trad. 内含物品 CZ Zahrnuté položky DE Packungsinhalt DK Medfølgende dele EE Komplektis sisalduvad ES Objetos
incluidos FI Toimitussisältö FR Articles inclus GR Αντικείμενα περιεχομένων HR Dijelovi u kompletu HU Tartozékok IT Articoli inclusi JP 同梱品 KR 포함 품목 LT Sudedamosios
dalys LV Iekļautie punkti NL Meegeleverde onderdelen NO Deler som følger med PL Elementy zestawu PT Peças incluídas RO Articole incluse RS Uključeni delovi
RU Комплект поставки SE Medföljande delar SI Vključeno v paketu SK Obsiahnuté položky TR Ürünle birlikte gelen parçalar UA До складу входять
AE
U S E R G U I D E S TO K K E ™ F L E X I BAT H ™ S TA N D
|
3
AS S EM B LE T H E
S TO K K E ™ F LE XI BATH ™ S TA N D
AE
STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND ‫تجميع‬
KR
STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND 조립
BG
Сглобете STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
LT
Surinkite STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
组装STOKKE™ FLEXI BATH™ 支架
LV
Savienojiet STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
CN Simpl.
CN Trad.
組裝STOKKE™ FLEXI BATH™ 立架
NL
Monteer de STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
CZ
Smontovat STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
NO
Montere STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
DE
Montieren sie das STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
PL
Montaż STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
DK
Monter STOKKE FLEXI BATH STAND
PT
Monte a STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
EE
STOKKE FLEXI BATH STAND kokkupanemine
RO
Asamblați STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
ES
Склопите STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
™
™
™
™
Ensamble el STOKKE FLEXI BATH STAND
RS
FI
Asenna STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
RU
Соберите STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
FR
Assembler le STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
SE
Montera STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
GR
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΤΕ ΤΟ STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
SI
Sestava STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
HR
Sklopite STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
SK
Zmontovať STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
HU
Szerelje fel a STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
TR
STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND montajini yapin
IT
Assemblate lo STOKKE FLEXI BATH STAND
UA
Зберіть STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
JP
STOKKE FLEXI BATH STANDを組み立てる
™
™
™
™
™
™
AS S E M B L E T H E S TO K K E ™ F L E X I BAT H ™ S TA N D
U S E R G U I D E S TO K K E ™ F L E X I BAT H ™ S TA N D
|
5
AS S E M B L E T H E S TO K K E ™ F L E X I BAT H ™ S TA N D
6
|
S TO K K E ™ F L E X I BAT H ™ S TA N D
USER GUIDE
1
2
3
U S E R G U I D E S TO K K E ™ F L E X I BAT H ™ S TA N D
|
7
AS S E M B L E T H E S TO K K E ™ F L E X I BAT H ™ S TA N D
8
|
S TO K K E ™ F L E X I BAT H ™ S TA N D
USER GUIDE
U S E R G U I D E S TO K K E ™ F L E X I BAT H ™ S TA N D
|
9
AS S E M B L E T H E S TO K K E ™ F L E X I BAT H ™ S TA N D
10
|
S TO K K E ™ F L E X I BAT H ™ S TA N D
USER GUIDE
U S E R G U I D E S TO K K E ™ F L E X I BAT H ™ S TA N D
|
11
AS S EM B LE T H E
S TO K K E ® F LE XI BATH ®
‫تجميع‬
AE
STOKKE® FLEXI BATH®
BG
Cглобете STOKKE® FLEXI BATH®
CN Simpl.
CN Trad.
组装STOKKE® FLEXI BATH®
組裝STOKKE® FLEXI BATH®
CZ
Smontovat STOKKE® FLEXI BATH®
DE
Montieren sie das STOKKE FLEXI BATH
DK
Monter STOKKE FLEXI BATH
EE
ES
®
®
®
®
KR
STOKKE® FLEXI BATH® 조립
LT
Surinkite STOKKE® FLEXI BATH®
LV
Savienojiet STOKKE® FLEXI BATH®
NL
Monteer de STOKKE® FLEXI BATH®
NO
Montere STOKKE® FLEXI BATH®
PL
Montaż STOKKE® FLEXI BATH®
PT
Monte a STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
STOKKE FLEXI BATH kokkupanemine
RO
Asamblați STOKKE® FLEXI BATH®
Ensamble el STOKKE FLEXI BATH
RS
Склопите STOKKE® FLEXI BATH®
®
®
®
®
FI
Asenna STOKKE® FLEXI BATH®
RU
Соберите STOKKE® FLEXI BATH®
FR
Assembler le STOKKE® FLEXI BATH®
SE
Montera STOKKE® FLEXI BATH®
GR
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΤΕ ΤΟ STOKKE® FLEXI BATH®
SI
Sestava STOKKE® FLEXI BATH®
HR
Sklopite STOKKE FLEXI BATH
SK
Zmontovať STOKKE® FLEXI BATH®
HU
Szerelje fel a STOKKE FLEXI BATH
IT
Assemblate lo STOKKE FLEXI BATH
JP
STOKKE® FLEXI BATH®を組み立てる
®
®
®
®
®
®
TR
STOKKE® FLEXI BATH® montajini yapin
UA
Зберіть STOKKE® FLEXI BATH®
S TO K K E ® F L E X I BAT H ®
U S E R G U I D E S TO K K E ™ F L E X I BAT H ™ S TA N D
|
13
S TO K K E ® F L E X I BAT H ®
1
14
|
S TO K K E ™ F L E X I BAT H ™ S TA N D
2
3
4
USER GUIDE
1
2
U S E R G U I D E S TO K K E ™ F L E X I BAT H ™ S TA N D
|
15
S TO K K E ® F L E X I BAT H ®
1
16
|
S TO K K E ™ F L E X I BAT H ™ S TA N D
2
3
4
USER GUIDE
U S E R G U I D E S TO K K E ™ F L E X I BAT H ™ S TA N D
|
17
AC C ES S O RY
S TO K K E ® S T R O LLER C U P H O LD ER
AE
‫امللحقات‬
KR
액세서리
BG
АКСЕСОАРИ
LT
PRIEDAI
LV
PIEDERUMI
CN Simpl.
CN Trad.
配件
配件
NL
ACCESSOIRES
CZ
PŘÍSLUŠENSTVÍ
NO
TILBEHØR
DE
ZUBEHÖR
PL
AKCESORIA
DK
TILBEHØR
PT
ACESSÓRIO
EE
TARVIK
RO
ACCESORII
ES
ACCESORIOS
RS
ДОДАТНА ОПРЕМА
FI
LISÄTARVIKKEET
RU
АКСЕССУАРЫ
FR
ACCESSOIRE
SE
TILLBEHÖR
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑ
SI
DODATKI
HR
DODATNA OPREMA
SK
PRÍSLUŠENSTVO
HU
TARTOZÉK
TR
AKSESUAR
IT
ACCESSORIO
UA
АКСЕСУАРЫ
JP
付属品
AC C E S S O RY – S TO K K E ® S T R O L L E R C U P H O L D E R
U S E R G U I D E S TO K K E ™ F L E X I BAT H ™ S TA N D
|
19
F O LD I N G T H E
S TO K K E ™ F LE XI BATH ™ S TA N D
AE
STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND ‫اسحب حامل‬
KR
STOKKE™ FLEXI BATH™스탠드 접기
BG
СГЪНЕТЕ СТОЙКАТА НА STOKKE™ FLEXI BATH™
LT
SULANKSTYKITE STOKKE™ FLEXI BATH™ STOVĄ
LV
SALOKIET STOKKE™ FLEXI BATH™ STATĪVU
NL
DE STOKKE™ FLEXI BATH™ STAANDER INKLAPPEN
NO
Legg sammen STOKKE™ FLEXI BATH™ stativet
CN Simpl.
CN Trad.
折叠STOKKE™ FLEXI BATH™ 支架
摺疊收合STOKKE™ FLEXI BATH™ 立架
CZ
SLOŽIT STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
DE
FALTEN SIE DEN STOKKE FLEXI BATH STAND
PL
SKŁADANIE STOJAKA STOKKE™ FLEXI BATH™
DK
FOLDET STOKKE FLEXI BATH STATIVET
PT
DOBRE O SUPORTE STOKKE™ FLEXI BATH™
EE
PANGE STOKKE FLEXI BATH ALUS KOKKU
RO
PLIAȚI SUPORTUL STOKKE™ FLEXI BATH™
ES
PLIEGUE EL SOPORTE DE STOKKE™ FLEXI BATH™
RS
ПРЕКЛОПИТЕ СТАЛАК STOKKE™ FLEXI BATH™
FI
TAITA TUKIJALKA STOKKE™ FLEXI BATH™
RU
СЛОЖИТЕ ПОДСТАВКУ STOKKE™ FLEXI BATH™
FR
PLIER LE STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
SE
BRETT STÖDSTATIVET STOKKE™ FLEXI BATH™
GR
ΔΙΠΛΩΣΤΕ ΤΟ STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
SI
ZLAGANJE STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
HR
PREKLOPITE STALAK STOKKE FLEXI BATH
SK
ZLOŽIŤ STOKKE™ FLEXI BATH™ STAND
HU
HAJTSA ÖSSZE A STOKKE FLEXI BATH ÁLLVÁNYT
TR
STOKKE™ FLEXI BATH™ STANDINI KATLAYIN
IT
PIEGATE LO STOKKE FLEXI BATH STAND
UA
СКЛАДІТЬ ПІДСТАВКУ STOKKE™ FLEXI BATH™
JP
STOKKE™ FLEXI BATH™ の支持スタンドを折りたたむ
™
™
™
™
™
™
™
™
™
™
™
™
F O L D I N G T H E S TO K K E ™ F L E X I BAT H ™ S TA N D
2
1
U S E R G U I D E S TO K K E ™ F L E X I BAT H ™ S TA N D
|
21
F O L D I N G T H E S TO K K E ™ F L E X I BAT H ™ S TA N D
22
|
S TO K K E ™ F L E X I BAT H ™ S TA N D
USER GUIDE
U S E R G U I D E S TO K K E ™ F L E X I BAT H ™ S TA N D
|
23
24 |
S TO K K E ™ F L E X I BAT H ™ S TA N D
USER GUIDE
S TO KKE ™ F LE XI BATH ™ S TA N D
WA R N I N G
AE
BG
‫تحذير‬
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
KR
경고
LT
ĮSPĖJIMAS
BRĪDINĀJUMS
CN SIMPL
用户指南
LV
CN TRAD
用戶指南
NL
WAARSCHUWING
CZ
VAROVÁNÍ
NO
ADVARSEL
DE
ACHTUNG
PL
OSTRZEŻENIE
DK
ADVARSEL
PT
AVISO
EE
HOIATUS
RO
ATENŢIE
ES
ATENCIÓN
RS
UPOZORENJE
FI
VAROITUS
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
FR
AVERTISSEMENT
SE
VARNING
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
SI
OPOZORILO
HR
UPOZORENJE
SK
VÝSTRAHA
HU
FIGYELEM
TR
UYARI
IT
AVVERTENZA
UA
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
JP
ユーザーガイド
Designed to be closer ™
UK/IE
IMPORTANT: READ
THE INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE
USE AND KEEP
THEM FOR FUTURE
REFERENCE
WARNING –
DROWNING HAZARD
• Follow these instructions. The child’s safety is
your responsibility. Children have drowned while
bathing.
• Don’t use the stand when the child tries to stand
up by itself. Once your child can stand up unaided,
26
|
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
start placing the infant bath tub on the floor, or
in an adult tub.
• DANGER – Your child can drown if left alone.
• Never leave your baby unattended in the bath,
even for a few moments. If you need to leave the
room, take the baby with you.
• Maximum occupant weight: 10 kg / 22 lbs.
• The stand is only to be used in combination with
Stokke® Flexi Bath® and Stokke® Flexi Bath®
Newborn Support. The stand is only intended
for bathing, no other uses are permitted.
• Ensure that all the locking devices are engaged
before use.
• Always check the attachment and the stability
of the bath tub on the stand.
• Only use the stand on a firm, horizontal level
and dry surface.
• WARNING: Always remain in contact with your
child during bathing.
• Children can drown in as little as 2 cm of water
in a very short time.
• Be aware of the extra risk of accidents with children in the vulnerable age of under 12 months.
• NEVER lift or move the stand with a child in it.
• NEVER allow other children to substitute for adult
supervision.
• WARNING: Do not use this product if any part is
damaged or broken.
• WARNING: Do not let children play with this
product.
• Always test the temperature of the water in the
Stokke® Flexi Bath® before you put your child in
it. The typical water temperature for bathing a
baby should be between 90-100°F / 32.2-37.8°C.
• To avoid scalding by hot water, position the
product in such a way to prevent the child from
reaching the source of water.
• After using and emptying the tub, it is important
to rinse with water to remove any remaining
residue from soap or other bathing products,
before wiping the tub with a soft cloth and folding
it for storage.
• After use, fold, stow and secure the stand properly to avoid children tipping it over. Use only
replacement parts supplied or provided by the
manufacturer.
USER GUIDE
‫•من املهم بعد استخدام حوض االستحامم وتفريغه أن‬
‫تشطفه باملياه إلزالة أي رواسب متبقية من الصابون أو‬
‫غريها من منتجات االستحامم‪ ،‬وميكنك بعد ذلك مسح‬
‫الحوض بقطعة قامش ناعمة وطيه للتخزين‪.‬‬
‫•قم بطي الحامل بعد االستخدام وتخزينه ووضعه يف مكان‬
‫آمن متا ًما لتجنب انقالبه بواسطة األطفال‪ .‬ال تستخدم قطع‬
‫الغيار إال املوردة أو املزودة من جانب الرشكة املصنعة‪.‬‬
‫‪BG‬‬
‫‪ВНИМАНИЕ ВАЖНО:‬‬
‫‪ПРОЧЕТЕТЕ‬‬
‫‪ВНИМАТЕЛНО ИН‬‬‫‪СТРУКЦИИТЕ ПРЕДИ‬‬
‫‪УПОТРЕБА И ГИ‬‬
‫‪ЗАПАЗЕТЕ СА БЪДЕ‬‬‫‪ЩИ СПРАВКИ‬‬
‫– ‪ВНИМАНИЕ‬‬
‫‪ОПАСНОСТ ОТ‬‬
‫‪27‬‬
‫|‬
‫‪S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D‬‬
‫•أقىص وزن للحمولة‪ 10 :‬كجم ‪ 22 /‬رطل‪.‬‬
‫•ال يُستخدم الحامل إال مع حوض االستحامم املرن ®‪Stokke‬‬
‫‪ Flexi Bath®‎‬واملسند املخصص لحديثي الوالدة ®‪Stokke‬‬
‫‪ .Flexi Bath® Newborn Support‬الحامل مخصص‬
‫لالستحامم فقط‪ ،‬وال يُسمح باستخدامه يف أي أمور أخرى‪.‬‬
‫•يُرجى التأكد من أن أجهزة القفل محكمة الغلق قبل‬
‫االستخدام‪.‬‬
‫•تحقق دامئًا من ربط حوض االستحامم واستقراره عىل‬
‫الحامل‪.‬‬
‫•ال يُستخدم الحامل إال عىل مستوى ثابت وأفقي وسطح‬
‫جاف‪.‬‬
‫•تحذير‪ :‬ابق دامئًا عىل اتصال مع طفلك أثناء االستحامم‪.‬‬
‫•قد يتعرض األطفال للغرق بعمق أقل من ‪ 2‬سم يف وقت‬
‫قصري‪.‬‬
‫•كن حذ ًرا من خطر وقوع املزيد من الحوادث لألطفال‬
‫يف الفئات العمرية رسيعة التأثر الذين تقل أعامرهم عن‬
‫‪ 12‬شه ًرا‪.‬‬
‫•ال ترفع الحامل أو تحركه أثناء وجود الطفل بداخله‪.‬‬
‫•ال تسمح ألي أطفال آخرين أن يقوموا مبهام اإلرشاف بدالً‬
‫من الكبار‪.‬‬
‫•تحذير‪ :‬ال تستخدم هذا املنتج يف حالة وجود تلف أو‬
‫كرس يف أي جزء من أجزاءه‪.‬‬
‫•تحذير‪ :‬ال تسمح لألطفال باللعب بهذا املنتج‪.‬‬
‫•اهتم دامئًا بقياس درجة حرارة املياه يف حوض االستحامم‬
‫املرن ‪ ®Stokke® Flexi Bath‬قبل أن تضع طفلك بداخله‪.‬‬
‫ينبغي أن تكون درجة الحرارة املثالية لالستحامم للرضيع ما‬
‫بني ‪ 100-90‬درجة فهرنهايت ‪ 37.8-32.2 /‬درجة مئوية‪.‬‬
‫•لتجنب خطر اإلصابة بحروق بسبب املياه الساخنة‪ ،‬ضع‬
‫املنتج بهذه الطريقة بحيث متنع الطفل من الوصول إىل‬
‫مصدر املياه‪.‬‬
‫‪AE‬‬
‫تحذير مهم‪ُ :‬ي رجى ق راءة‬
‫التعليامت بعناية قبل‬
‫االستخدام واالحتفاظ بها‬
‫للرجوع إليها يف املستقبل‬
‫تحذير – خطورة الغرق‬
‫•يُرجى اتباع هذه التعليامت‪ .‬الحفاظ عىل سالمة الطفل‬
‫من صميم مسؤوليتك‪ .‬قد يتعرض األطفال للغرق أثناء‬
‫االستحامم‪.‬‬
‫•ال تستخدم الحامل إذا كان الطفل يحاول الوقوف مبفرده‪.‬‬
‫مبجرد أن يصبح طفلك قاد ًرا عىل الوقوف مبفرده دون‬
‫مساعدة‪ ،‬ميكنك وضع حوض استحامم الرضيع عىل األرض‬
‫أو يف حوض استحامم الكبار‪.‬‬
‫•خطر – قد يتعرض طفلك للغرق إذا تركته مبفرده‪.‬‬
‫•ال ترتك رضيعك أبدًا يف الحوض بدون رقابة‪ ،‬حتى ولو‬
‫لبضع لحظات‪ .‬إذا كنت بحاجة إىل مغادرة الغرفة‪،‬‬
‫اصطحب الرضيع معك‪.‬‬
‫ ‪U S E R G U I D E‬‬
УДАВЯНЕ
• Следвайте тези инструкции. Безопасността на
детето е Ваша отговорност. Има удавени деца
по време на къпане.
• Не използвайте тази поставка, когато детето се
опитва да стои самостоятелно. Когато детето
започне да стои изправено без чужда помощ,
започнете да поставяте детската вана на пода
или във вана за възрастни.
• ОПАСНОСТ – Вашето дете може да се удави,
ако е оставено само.
• Никога не оставяйте Вашето бебе без надзор
във ваната, дори и за момент. Ако се налага
да напуснете стаята, вземете бебето със Вас.
• Максимално тегло на къпещия се: 10 kg / 22 lbs.
• Поставката е предназначена само за използване заедно с ваната Stokke® Flexi Bath® и
Stokke® Flexi Bath® Newborn Support. Поставката е предназначена само за къпане. Не се
разрешава друга употреба.
• Уверете се, че всички заключващи устройства
са активирани преди употреба.
28
|
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
• Винаги проверявайте закрепването и устойчивостта на ваната върху поставката.
• Използвайте поставката върху здрава, хоризонтална и суха повърхност.
• ВНИМАНИЕ: Винаги поддържайте контакт с
детето по време на къпане.
• Децата могат да се удавят в само 2 см. вода
за много кратко време.
• Бъдете наясно с допълнителните рискове при
децата в уязвимата възраст до 12 месеца.
• НИКОГА не вдигайте поставката заедно с детето.
• НИКОГА не оставяйте на друго дете да замества
надзора на възрастен.
• ВНИМАНИЕ: Не използвайте продукта ако негова част е повредена или счупена.
• ВНИМАНИЕ: Не разрешавайте на децата да си
играят с продукта.
• Винаги проверявайте температурата на водата
във ваната Stokke® Flexi Bath® преди да сложите детето в нея. Обичайната температура
за къпане на бебе следва да бъде между 90100°F / 32.2-37.8°C.
• За да избегнете попарване с гореща вода, поставете продукта по такъв начин, че детето да
не може да достигне до източника на водата.
• След използване и изпразване на ваната, е
важно да я изплакнете с вода за да отстраните
остатъците от сапун и продукти за къпане,
преди да избършете ваната с мека кърпа и
да сгънете поставката за съхранение.
• След употреба сгънете, приберете и подсигурете правилно поставката за да не могат
децата да я съборят. Използвайте само резервни части, доставени или предоставени
от производителя.
CN SIMPLIFIED
警告 重要:使用
前请仔细阅读本说
明书并妥善保存以
供日后参考
警告–溺毙危险
· 请遵循使用说明。儿童的安全是您的责
任。儿童可能在洗澡时溺毙。
USER GUIDE
· 请勿在儿童尝试自行站立时使用立架。
儿童可以自行站立后,请开始将婴儿浴
盆放在地上或成人浴缸中使用。
· 危险 – 如果将儿童单独留在浴盆中,
儿童可能会溺毙。
· 切勿将婴儿留在浴盆中无人看管,即使
是片刻也不行。如需离开房间,请带着
婴儿。
· 最大承载重量:10 千克 / 22 磅。
· 立架只能与 Stokke® Flexi Bath® 和
Stokke® Flexi Bath® Newborn Support 搭配使用。立架仅用于洗澡,不
得用于其他用途。
· 使用前请确保所有锁定装置均已锁紧。
· 务必检查立架上的附件和浴盆的稳定
性。
· 仅可在牢固、水平且干燥的表面上使用
立架。
· 警告:儿童洗澡时请随时予以关注。
· 儿童可能在极短的时间内、在仅仅 2 厘
米深的水中溺毙。
· 请注意未满 12 个月的弱势年龄儿童的
其他意外风险。
· 儿童在立架上时,切勿抬起或移动立架。
· 切勿让其他儿童代替成人监护。
· 警告:如果任何零件损坏或断裂,请勿
使用本产品。
· 警告:请勿让儿童玩弄本产品。
· 将儿童放入 Stokke® Flexi Bath® 中
之前,请务必先试水温。用来帮婴儿洗
U S E R G U I D E 澡的水温通常应在 90-100°F / 32.237.8°C 之间。
· 为了避免被热水烫伤,请将产品放在儿
童无法触及水源的位置。
· 使用浴盆并把水倒掉后,务必用水冲洗
以清除肥皂或其他沐浴产品的残留物,
再用软布擦拭浴盆并收折存放。
· 使用后,请妥善收折、存放并固定立架,
以免儿童绊倒。仅可使用制造商供应或
提供的替换零件。
CN TRADITIONAL
警告 重要:使用
前請仔細閱讀本
說明書並妥善保存
以供日後參考
警告–溺斃危險
· 請遵循說明。孩子的安全是您的責任。
孩子可能在洗澡時溺斃。
· 請勿在孩子嘗試自行站立時使用立架。
孩子可以自行站立後,請開始將嬰兒浴
盆放在地上或成人浴缸中使用。
· 危險 – 如果將孩子單獨留在浴盆中,
孩子可能會溺斃。
· 切勿將寶寶留在浴盆中無人看管,即
使是片刻也不行。如需離開房間,請帶
著寶寶。
· 最大乘員重量:10 公斤 / 22 磅。
· 架只能與 Stokke ® Flexi Bath® 和
Stokke® Flexi Bath® Newborn Support
搭配使用。立架僅用於洗澡,不得用於
其他用途。
· 使用前請確保所有鎖定裝置均已鎖緊。
· 務必檢查立架上的附件和浴盆的穩定
性。
· 僅可在牢固、水平且乾燥的表面上使用
立架。
· 警告:洗澡時請隨時注意孩子。
· 孩子可能在極短的時間內在僅僅 2 cm
的水中溺斃。
· 請注意未滿 12 個月的脆弱年齡孩子
的其他意外風險。
· 孩子在立架上時,切勿抬起或移動立
架。
· 切勿讓其他孩子代替成人監護。
· 警告:如果任何零件損壞或斷裂,請勿
使用本產品。
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
|
29
· 警告:請勿讓孩子把玩本產品。
· 將孩子放入 Stokke® Flexi Bath® 中
之前,請務必先試水溫。用來幫寶寶洗
澡的水溫通常應在 90-100°F / 32.237.8°C 之間。
· 為了避免被熱水燙傷,請將產品放在孩
子無法觸及水源的位置。
· 使用浴盆並把水倒掉後,務必用水沖洗
以清除肥皂或其他沐浴產品的殘留物,
再用軟布擦拭浴盆並收折存放。
· 使用後,請妥善收折、存放並固定立架,
以免孩子絆倒。僅可使用製造商供應或
提供的更換零件。
CZ
VAROVÁNÍ
DŮLEŽITÉ: PŘED
POUŽITÍM SI
DŮKLADNĚ
PROČTĚTE POKYNY A
USCHOVEJTE JE PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ
VAROVÁNÍ –
NEBEZPEČÍ UTOPENÍ
• Dodržujte tyto pokyny. Za bezpečnost dítěte
nesete zodpovědnost vy. Může se stát, že se dítě
při koupání utopí.
30
|
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
• Nepoužívejte stojan, pokud se dítě pokouší samo
vstát. Jakmile začne dítě samo bez pomoci vstávat,
začněte vaničku pro kojence pokládat na podlahu
nebo do vany.
• NEBEPEČÍ – dítě by se mohlo utopit, pokud byste
je ponechali bez dozoru.
• Nikdy nenechávejte dítě ve vaničce bez dozoru,
a to ani na pár okamžiků. Pokud potřebujete odejít
z místnosti, vezměte dítě s sebou.
• Maximální hmotnost dítěte: 10 kg / 22 lbs.
• Stojan lze používat pouze v kombinaci s vaničkou
Stokke® Flexi Bath® a Stokke® Flexi Bath® Newborn
Support. Stojan je určen pouze pro koupání, žádné
jiné využití není povoleno.
• Před použitím se ujistěte, že jsou všechny pojistky
aktivovány.
• Vždy zkontrolujte upevnění a stabilitu vaničky
na stojanu.
• Stojan používejte pouze na pevném, rovném
a suchém povrchu.
• VAROVÁNÍ: Během koupání neustále udržujte se
svým dítětem kontakt.
• Děti se mohou během krátké chvilky utopit i v
2 cm vody.
• Uvědumujte si zvýšené riziko nehod u dětí ve věku
do 12 měsíců, kdy jsou velice zranitelné.
• NIKDY nezdvihejte ani nepřesouvejte stojan, ve
kterém je dítě.
• NIKDY nedopusťte, aby dospělého v dohledu
zastupovaly jiné děti.
USER GUIDE
• VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento produkt, pokud je
některá jeho část poškozená nebo rozbitá.
• VAROVÁNÍ: Nenechávejte děti, aby si s tímto produktem hrály.
• Než do vaničky Stokke® Flexi Bath® vložíte dítě,
vždy nejprve vyzkoušejte teplotu vody. Typická
teplota vody pro koupání dítěte je v rozmezí 90100 °F / 32,2-37,8 °C.
• Aby nemohlo dojít k opaření horkou vodou, umístěte produkt tak, aby dítě nemohlo dosáhnout
na zdroj vody.
• Po použití a vypuštění vaničky je důležité ji vypláchnout vodou, aby byly odstraněny veškeré
zbytky mádla a dalších produktů používaných při
koupeli; potom vaničku otřete suchou tkaninou,
složte ji a uložte.
• Po použití stojan řádně složte, uložte a zajistěte,
aby ho na sebe nemohlo dítě převrátit. Používejte jen náhradní díly, dodané nebo poskytnuté
výrobcem.
U S E R G U I D E DE
WARNUNG
WICHTIG: LESEN SIE
DIE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR
DEM GEBRAUCH
SORGFÄLTIG DURCH
UND BEWAHREN SIE
SIE ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
WARNUNG –
ERTRINKUNGSGEFAHR
• Folgen Sie diesen Anweisungen. Die Sicherheit
des Kindes liegt in Ihrer Verantwortung. Kinder
können beim Baden ertrinken.
• Benutzen Sie den Ständer nicht, wenn das Kind
versucht, von selbst aufzustehen. Sobald Ihr Kind
ohne Hilfe aufstehen kann, stellen Sie die Badewanne für Kleinkinder auf den Boden oder in eine
Wanne für Erwachsene.
• GEFAHR – Ihr Kind kann ertrinken, wenn es allein
gelassen wird.
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt in der
Badewanne, auch nicht für einen kurzen Moment.
Wenn Sie den Raum verlassen müssen, nehmen
Sie das Baby mit.
• Maximales Gewicht des Babys: 10 kg / 22 lbs.
• Der Ständer darf nur in Kombination mit Stokke®
Flexi Bath® und Stokke® Flexi Bath® Newborn
Support verwendet werden. Der Ständer ist nur
zum Baden bestimmt, andere Verwendungen
sind nicht zulässig.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Verriegelungsvorrichtungen vor der Benutzung eingerastet sind.
• Überprüfen Sie immer die Befestigung und die
Stabilität der Badewanne auf dem Ständer.
• Verwenden Sie den Ständer nur auf einer festen,
waagerechten und trockenen Fläche.
• WARNUNG: Bleiben Sie während des Badens
immer in Kontakt mit Ihrem Kind.
• Kinder können in sehr kurzer Zeit auch in nur 2
cm tiefem Wasser ertrinken.
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
|
31
• Seien Sie sich des zusätzlichen Unfallrisikos von
Kindern im gefährdeten Alter von unter 12 Monaten bewusst.
• Heben oder bewegen Sie den Ständer NIEMALS
mit einem Kind darin.
• Erlauben Sie NIEMALS anderen Kindern, die Aufsicht anstatt eines Erwachsenen zu übernehmen.
• WARNUNG: Verwenden Sie dieses Produkt nicht,
wenn ein Teil beschädigt oder gebrochen ist.
• WARNUNG: Lassen Sie Kinder nicht mit diesem
Produkt spielen.
• Testen Sie immer die Wassertemperatur im
Stokke® Flexi Bath®, bevor Sie Ihr Kind in das
Bad setzen. Die typische Wassertemperatur für
das Baden eines Babys sollte zwischen 90-100°F
/ 32,2-37,8°C liegen.
• Um Verbrühungen durch heißes Wasser zu vermeiden, positionieren Sie das Produkt so, dass das
Kind nicht an die Wasserquelle gelangen kann.
• Nach dem Gebrauch und Entleeren der Wanne
ist es wichtig, mit sie mit Wasser auszuspülen,
um eventuelle Rückstände von Seife oder anderen Badeprodukten zu entfernen, bevor Sie die
Wanne mit einem weichen Tuch abwischen und
zur Aufbewahrung falten.
• Nach dem Gebrauch ist der Ständer richtig zusammenzulegen, zu verstauen und zu sichern,
um ein Umkippen durch Kinder zu vermeiden.
Benutzen Sie nur vom Hersteller gelieferte oder
angebotene Ersatzteile.
32
|
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
DK
ADVARSEL
VIGTIGT: LÆS
INSTRUKTIONERNE
NØJE FØR ANVENDELSE, OG OPBEVAR
DEM TIL FREMTIDIG
REFERENCE
ADVARSEL –
DRUKNEFARE
• Følg disse instruktioner. Barnets sikkerhed er dit
ansvar. Børn er druknet mens de er blevet badet.
• Brug ikke stativet når barnet forsøger at stå op
alene. Når dit barn kan stå op uden hjælp, så
begynd at placere babybadekarret på gulvet,
eller I et voksenbadekar.
• FARE – Dit barn kan drukne hvis det er uden
opsyn.
• Lad aldrig din baby være uden opsyn I badet, selv
I bare et øjeblik. Hvis du skal forlade rummet, så
tag babyen med dig.
• Maksimumsvægt for bruger: 10 kg / 22 lbs.
• Stativet må kun bruges I kombination med Stokke® Flexi Bath® og Stokke® Flexi Bath® Newborn
Support. Stativet er kun beregnet til badning,
ingen andre anvendelser er tilladt.
• Sørg for at alle låseenheder er låst før brug.
• Kontroller altid fastgørelsen og stabiliteten af
badekarret på stativet.
• Brug kun stativet på en fast, vandret lige og tør
overflade.
• ADVARSEL: Hav altid kontakt med dit barn under
badning.
• Børn kan drukne I kun 2 cm vand, på meget kort
tid.
• Vær opmærksom på de ekstra risici, der er for
uheld for børn i den udsatte alder, som er under
12 måneder.
• Løft eller flyt ALDRIG stativet med et barn i.
• Lad ALDRIG andre børn være erstatning for overvågning fra voksne.
• ADVARSEL: Anvend ikke dette produkt, hvis en
del er beskadiget eller i stykker.
USER GUIDE
• ADVARSEL: Lad ikke børn lege med dette produkt.
• Test altid temperaturen på vandet i Stokke® Flexi
Bath® før du sætter dit barn I det. Den typiske
vandtemperatur til babybade bør være mellem
90-100°F / 32.2-37.8°C.
• For at undgå skoldning fra varmt vand placeres
produktet sådan, at det forhindrer barnet I at
nå vandkilden.
• Efter karret er blevet anvendt og tømt er det vigtigt at skylle det med vand, for at fjerne tilbageværende rester af sæbe eller andre badeprodukter,
før karret tørres med en blød klud og foldes til
opbevaring.
• Efter brug skal stativet foldes, stilles væk og sikres,
for at undgå at børn vælter det. Brug udelukkende
reservedele fra, eller leveret af, producenten.
EE
HOIATUS
OLULINE: ENNE
KASUTAMIST
LUGEGE PÕHJALIKULT JUHISEID JA
HOIDKE NEED TULEVIKU TARBEKS ALLES
HOIATUS –
UPPUMISOHT
• Järgige juhiseid. Lapse ohutuse tagamine on teie
vastutus. Vannitamisel on lapsi uppunud.
• Ärge kasutage vannijalgu, kui laps püüab iseseisU S E R G U I D E valt püsti tõusta. Kui teie laps suudab juba ise ilma
abita püsti seista, asetage beebivann põrandale
või suurde vanni.
• OHT – laps võib üksi jäädes uppuda.
• Ärge kunagi jätke oma last vanni ilma järelevalveta, isegi mitte mõneks hetkeks. Kui peate ruumist
lahkuma, võtke laps endaga kaasa.
• Vannitatava maksimaalne kaal: 10 kg / 22 lbs.
• Vannijalgu võib kasutada ainult koos vanniga
Stokke® Flexi Bath® ja Stokke® Flexi Bath® Newborn Support. Vannijalad on mõeldud vaid vannitamiseks, nende kasutamine muuks otstarbeks
ei ole lubatud.
• Enne kasutamist veenduge, et kõik lukustid oleksid rakendatud.
• Kontrollige alati vanni kinnitust jalgadele ja selle
stabiilsust jalgadel.
• Kasutage vannijalgu ainult kindlal, horisontaalsel,
tasasel ja kuival pinnal.
• HOIATUS: Olge oma lapsega vannitamise ajal alati
kontaktis.
• Lapsed võivad uppuda juba 2 cm vees väga lühikese ajaga.
• Olge teadlik, et alla 12 kuuste lastega on õnnetuste toimumise oht suurem.
• ÄRGE KUNAGI tõstke või liigutage jalgadele toetatud vanni, kui laps on vannis sees.
• ÄRGE KUNAGI laske teistel lastel täiskasvanu
asemel imikut jälgida.
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
|
33
• HOIATUS: Ärge kasutage seda toodet, kui mis
tahes selle osa on kahjustunud või katki.
• HOIATUS: Ärge laske lastel selle tootega mängida.
• Enne oma lapse vette asetamist katsetage alati
Stokke® Flexi Bath® vannis oleva vee temperatuuri. Imiku vannitamiseks peaks vee temperatuur tavaliselt olema vahemikus 90–100 °F /
32,2–37,8 °C.
• Kuuma veega kõrvetada saamise vältimiseks
asetage toode selliselt, et takistada lapse ulatumist veeallikani.
• Pärast vanni kasutamist ja tühjendamist on oluline
vann veega loputada, et eemaldada mis tahes
seebi või muude vannitamiseks kasutatud toodete
jäägid vannist enne selle pühkimist pehme lapiga
ja ladustamiseks kokku voltimist.
• Pärast kasutamist voltige vannijalad kokku ja
hoiustage need nii, et lapsed ei saaks neile otsa
komistada. Kasutage ainult tootja poolt tarnitud
või toodetud varuosasid.
34
|
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
ES
ADVERTENCIA
IMPORTANTE: LEA
DETENIDAMENTE
LAS INSTRUCCIONES
ANTES DEL USO Y
GUÁRDELAS
PARA CONSULTAS
FUTURAS
ADVERTENCIA –
PELIGRO DE
AHOGAMIENTO
• Siga estas instrucciones. La seguridad del bebé es
su responsabilidad . Los bebés pueden ahogarse
mientras se bañan.
• No use la plataforma si el bebé intenta ponerse
solo de pie. Una vez el bebé pueda ponerse de
pie sin ayuda, empiece a poner la bañera infantil
en el suelo o en una bañera de adultos.
• PELIGRO – El bebé puede ahogarse si lo deja solo.
• Nunca deje a un bebé sin vigilar en el baño, ni
siquiera unos instantes. Si tiene que salir de la
habitación, llévese al bebé con usted.
• Peso máximo del ocupante: 10 kg / 22 lbs.
• La plataforma solo se puede usar con la Stokke®
Flexi Bath® y Stokke® Flexi Bath® Newborn Support. La plataforma solo está diseñada para la
bañera. Queda prohibido utilizarla para otros
fines.
• Asegúrese de que todos los seguros estén puestos
antes del uso.
• Compruebe siempre la fijación y la estabilidad de
la bañera en la plataforma.
• La plataforma solo se puede utilizar en una superficie firme, seca y nivelada horizontalmente.
• ADVERTENCIA: Nunca pierda el contacto con el
bebé durante el baño.
• Un bebé puede ahogarse rápidamente en solo
2 cm de agua.
• Tenga en cuenta los riesgos de accidente adicionales con bebés en la vulnerable edad de menos
de 12 meses.
USER GUIDE
• No levante o mueva NUNCA la plataforma con
el bebé encima.
• No deje NUNCA que otro niño vigile en lugar de
un adulto.
• ADVERTENCIA: No utilice este producto si tiene
alguna pieza dañada o rota.
• ADVERTENCIA: No deje que el bebé juegue con
este producto.
• Compruebe siempre la temperatura de la Stokke®
Flexi Bath® antes de meter al bebé. La temperatura habitual del agua de la bañera para un bebé
es de 90-100°F / 32,2-37,8°C.
• Para evitar quemaduras por agua caliente, coloque
el producto de forma que evite que el bebé llegue
al grifo de la bañera.
• Cuando acabe de usar la bañera y la vacíe, aclárela
con agua para eliminar restos de jabón u otros
productos de baño antes de secarla con un trapo
suave y plegarla para guardarla.
• Después del uso, pliegue, guarde y sujete la plataforma correctamente para evitar que los niños
la tiren. Use solo las piezas de recambio incluidas
o suministradas por el fabricante.
FI
VAROITUS
TÄRKEÄÄ: LUE OHJEET HUOLELLISESTI
ENNEN KÄYTTÖÄ JA
SÄILYTÄ NE MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ
VARTEN
VAROITUS –
HUKKUMISVAARA
• Seuraa näitä ohjeita. Lapsen turvallisuus on sinun
vastuullasi. Lapsia on hukkunut kylvyn aikana.
• Älä käytä jalustaa, kun lapsi opettelee seisomaan
U S E R G U I D E itsenäisesti. Kun lapsi osaa seisoa ilman apua,
aseta kylpyamme lattialle tai aikuisten kylpyammeeseen.
• VAARA – Lapsesi voi hukkua, jos hänet jätetään
yksin.
• Älä koskaan jätä lasta valvomatta ammeeseen,
edes hetkeksi. Jos sinun on poistuttava huoneesta,
ota vauva mukaasi.
• Maksimikuormitus: 10 kg / 22 lbs.
• Jalusta on tarkoitettu käytettäväksi vain yhdessä
Stokke® Flexi Bath®- ja Stokke® Flexi Bath ® Newborn Support -tuen kanssa. Jalusta on tarkoitettu
vain kylpemiseen, muut käyttötavat eivät ole
sallittuja.
• Varmista, että kaikki lukituslaitteet ovat kiinni
ennen käyttöä.
• Tarkista aina ammeen kiinnitys ja tukevuus jalustalla.
• Käytä jalustaa vain tukevalla, vaakasuoralla ja
kuivalla pinnalla.
• VAROITUS: Ole kontaktissa lapsesi kanssa koko
kylvyn ajan.
• Lapset voivat hukkua jopa 2 cm syvään veteen
erittäin lyhyessä ajassa.
• Ole tietoinen suuremmasta onnettomuusriskistä,
joka liittyy alle 12 kuukauden ikäisiin lapsiin.
• ÄLÄ koskaan nosta tai siirrä jalustaa lapsi kyydissä.
• ÄLÄ koskaan anna muiden lasten olla vastuussa
valvonnasta.
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
|
35
• VAROITUS: Älä käytä tätä tuotetta, jos jokin osista
on vaurioitunut tai rikki.
• VAROITUS: Älä anna lasten leikkiä tällä tuotteella.
• Testaa aina veden lämpötila Stokke® Flexi Bath®
-ammeessa ennen kuin laitat lapsesi siihen. Tyypillisen vauvan kylpyveden lämpötilan tulee olla
välillä 90-100 °F / 32,2-37,8 °C.
• Jotta vältytään veden aiheuttamilta palovammoilta, aseta tuote siten, että lapsi ei yletä veden
lähteeseen.
• Kun kylpyammetta on käytetty ja se on tyhjennetty, on tärkeää huuhdella pois vedellä saippuaja kylpytuotteiden jäämät, ennen kuin pyyhit
kylpyammeen pehmeällä liinalla ja taitat sen
säilytystä varten.
• Taita, säilytä ja kiinnitä jalusta käytön jälkeen
kunnolla, jotta lapset eivät pääse kaatamaan sitä.
Käytä vain valmistajan toimittamia tai tarjoamia
varaosia.
36
|
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
FR
AVERTISSEMENT
IMPORTANT : LIRE
ATTENTIVEMENT
LES INSTRUCTIONS
AVANT TOUTE
UTILISATION ET LES
CONSERVER POUR
POUVOIR S’Y
RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
AVERTISSEMENT
– RISQUE DE NOYADE
• Suivre ces instructions. La sécurité de l’enfant est
votre responsabilité. Des enfants se sont noyés
pendant le bain.
• Ne pas utiliser le support lorsque votre enfant
essaie de se tenir debout tout seul. Si votre enfant peut se lever de manière autonome, placer
la baignoire pour bébé à même le sol, ou dans
une baignoire.
• DANGER - Votre enfant peut se noyer s’il est laissé
seul.
• Ne jamais laisser votre bébé sans surveillance dans
le bain, même pour un court instant. Si vous devez
quitter la pièce, prenez votre bébé avec vous.
• Poids maximal de l’occupant : 10 kg / 22 lbs.
• Le support est uniquement destiné à être utilisé
avec Stokke® Flexi Bath® et Stokke® Flexi Bath®
Newborn Support. Le support est uniquement
réservé au bain. Aucun autre usage n’est permis.
USER GUIDE
• S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant l’utilisation.
• Toujours vérifier l’accessoire et la stabilité de la
baignoire sur le support.
• Utiliser le support uniquement sur une surface
ferme, plane et sèche.
• AVERTISSEMENT : Toujours rester en contact avec
votre bébé pendant le bain.
• Les enfants peuvent se noyer dans une eau peu
profonde, moins de 2 cm, en un temps très court.
• Être conscient des risques supplémentaires d’accidents pour les bébés d’âge vulnérable de moins
de 12 mois.
• Ne JAMAIS soulever ou déplacer le support lorsque
l’enfant est à l’intérieur de la baignoire.
• Ne JAMAIS laisser d’autres enfants remplacer
l’adulte pour surveiller le bébé.
• AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser ce produit si une
partie est endommagée ou cassée.
• AVERTISSEMENT : Ne pas laisser les enfants jouer
avec ce produit.
• Toujours vérifier la température de l’eau dans la
baignoire Stokke® Flexi Bath® avant de placer
votre bébé dedans. La température idéale de
l’eau du bain pour un bébé doit être située entre
90-100°F / 32,2-37,8°C.
• Pour éviter de se brûler par l’eau chaude, positionner le produit de manière à empêcher que
le bébé n’accède à la source d’eau.
• Après avoir utilisé et vidé la baignoire, il est imU S E R G U I D E portant de la rincer à l’eau claire pour enlever les
éventuels résidus de savon ou autres produits de
bain restants, avant d’essuyer la baignoire à l’aide
d’un chiffon doux et de la plier pour la ranger.
• Après utilisation, plier, sécuriser et ranger correctement le support, afin d’éviter que les enfants
ne le renversent. Utiliser uniquement des pièces
de rechange livrées ou fournies par le fabricant.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
– ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΝΙΓΜΟΥ
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ
ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΑΝΑΦΟΡΑ
• Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Η ασφάλεια
του παιδιού σας αποτελεί δική σας ευθύνη. Παιδιά
έχουν πνιγεί ενώ έκαναν μπάνιο.
• Μην χρησιμοποιείτε τη βάση όταν το παιδί προσπαθεί να σταθεί από μόνο του. Όταν το παιδί
σας μπορεί πλέον να σταθεί όρθιο χωρίς βοήθεια,
ξεκινήστε να τοποθετείτε τη βρεφική μπανιέρα
στο δάπεδο ή μέσα σε μια μπανιέρα για ενήλικες.
• ΚΙΝΔΥΝΟΣ - Το παιδί σας μπορεί να πνιγεί αν
αφεθεί μόνο του.
• Ποτέ μην αφήνετε το μωρό σας αφύλακτο στο
μπάνιο, ακόμη και για λίγα λεπτά. Εάν πρέπει να
φύγετε από το δωμάτιο, πάρτε το μωρό μαζί σας.
• Μέγιστο βάρος καθημένου: 10 κιλά / 22 λίβρες.
• Η βάση προορίζεται αποκλειστικά για χρήση
συνδυαστικά με το Stokke® Flexi Bath® και το
Stokke® Flexi Bath® Newborn Support. Η βάση
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
|
37
προορίζεται μόνο για λουτρό και δεν επιτρέπεται
καμία άλλη χρήση της.
• Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι βρίσκονται
σε εμπλοκή όλες οι διατάξεις ασφάλισης.
• Ελέγχετε πάντα τη σύνδεση και τη σταθερότητα
της μπανιέρας πάνω στη βάση.
• Χρησιμοποιήστε μόνο συμπαγή, οριζόντια, επίπεδη και στεγνή επιφάνεια.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Παραμένετε πάντα σε επαφή
με το παιδί σας κατά τη διάρκεια του λουτρού.
• Τα παιδιά μπορούν να πνιγούν ακόμη και σε 2 εκ.
νερού σε πολύ σύντομο χρονικό διάστημα.
• Καλό θα είναι να είστε ενήμεροι για τους πρόσθετους κινδύνους ατυχημάτων που διατρέχουν
τα παιδιά σας στην ευαίσθητη ηλικία κάτω των
12 μηνών.
• ΠΟΤΕ μην σηκώνετε ή μετακινείτε τη βάση με ένα
παιδί μέσα σε αυτήν.
• ΠΟΤΕ μην επιτρέπετε σε άλλα παιδιά να επιβλέπουν στη θέση ενός ενήλικου ατόμου.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε αυτό το
προϊόν, εάν κάποιο εξάρτημά του έχει καταστραφεί
ή σπάσει.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με αυτό το προϊόν.
• Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία του νερού στο
Stokke® Flexi Bath® πριν τοποθετήσετε το παιδί
σας σε αυτό. Η ενδεδειγμένη θερμοκρασία του
νερού για το λουτρό ενός μωρού κυμαίνεται μεταξύ 90-100°F / 32,2-37,8°C.
38
|
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
• Για να αποφύγετε την πρόκληση εγκαυμάτων από
το ζεστό νερό, τοποθετήστε το προϊόν με τέτοιον
τρόπο, ώστε το παιδί να μην είναι δυνατόν να
φτάσει την πηγή του νερού.
• Μετά τη χρήση και το άδειασμα της μπανιέρας,
είναι σημαντικό να την ξεπλύνετε με νερό για να
αφαιρέσετε τυχόν εναπομείναντα υπολείμματα από σαπούνι ή άλλα προϊόντα λουτρού, πριν
σκουπίσετε την μπανιέρα με ένα μαλακό πανί και
τη διπλώσετε για να τη φυλάξετε.
• Μετά τη χρήση, διπλώστε, στοιβάξτε και ασφαλίστε τη βάση σωστά για να αποφύγετε την ανατροπή της από τα παιδιά. Χρησιμοποιείτε μόνο
ανταλλακτικά που παρέχονται ή διατίθενται από
τον κατασκευαστή.
HR
UPOZORENJE
VAŽNO: PROČITAJTE
POZORNO OVE UPUTE PRIJE UPORABE
I ZADRŽITE IH DA IH
MOŽETE POGLEDATI
I KASNIJE
UPOZORENJE –
OPASNOST OD
DAVLJENJA
USER GUIDE
• Slijedite ove upute. Sigurnost djeteta je vaša odgovornost. Djeca su se znala udaviti tijekom kupanja.
• Ne rabite štand kad dijete pokušava samo ustati.
Kad vaše dijete mogne stojati uspravno bez pomoći, postavite dječju kadicu na pod ili u kadu
za odrasle.
• OPASNOST – Vaše se dijete može udaviti ako ga
ostavite samoga.
• Nikad ne ostavljajte bebu bez nadzora u kadici,
čak ni na par trenutaka. Ako trebate napustiti
prostoriju, ponesite bebu sa sobom.
• Maksimalna težina korisnika: 10 kg / 22 lbs.
• Štand se rabi samo u kombinaciji sa potporom za
novorođenčad Stokke® Flexi Bath® i Stokke® Flexi
Bath® Newborn Support. Štand je namijenjen
samo za kupanje i nije ga dozvoljeno koristiti u
druge svrhe.
• Pobrinite se da prije uporabe butu aktivirani svi
uređaji za blokiranje.
• Uvijek provjerite uklopljenost i stabilnost kadice
na štandu.
• Rabite štand samo na čvrstoj vodoravnoj razini i
na suhoj površini.
• UPOZORENJE: Uvijek ostanite u dodiru s djetetom
tijekom kupanja.
• Djeca se mogu udaviti čak i u 2 cm vode u vrlo
kratkom vremenu.
• Budite svjesni dodatnog rizika od nezgoda s
djecom u osjetljivoj dobi do 12 mjeseci starosti.
U S E R G U I D E • NIKAD ne podižite i ne pomjerajte štand sa djetetom u njemu.
• NIKAD ne dozvolite da nadzor vrše druga djeca
umjesto odrasle osobe.
• UPOZORENJE: Ne rabite ovaj proizvod ako je neki
dio oštećen ili slomljen.
• UPOZORENJE: Ne dozvolite djeci da se igraju s
ovim proizvodom.
• Uvijek ispitajte temperaturu vode u kadici Stokke®
Flexi Bath® prije nego što u nju stavite dijete.
Tipična temperatura vode za kupanje bebe trebala
bi biti između 90-100°F / 32,2-37,8°C.
• Da ne bi došlo do opeklina zbog vrele vode, postavite proizvod na takav način da onemogućite
djetetu da dođe do izvoda vode.
• Nakon uporabe I pražnjenja kadice, važno ju je
isprati vodom kako bi se uklonili eventualni ostaci
od sapuna ili drugih proizvoda za kupanje, prije
prebrisavanja kadice mekom krpom I njenog
sklapanja u svrhu pohrane.
• Nakon uporabe sklopite, pospremite i propisno
osigurajte štand kako ga djeca ne bi prevrtala.
Rabite samo zamjenske dijelove koje dostavlja
ili isporučuje proizvođač.
HU
FIGYELEM
FONTOS: A TERMÉK
HASZNÁLATA ELŐTT
OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ UTASÍTÁSOKAT, ÉS ŐRIZZE
MEG ŐKET KÉSŐBBI
FELHASZNÁLÁS
CÉLJÁBÓL
FIGYELEM –
FULLADÁSVESZÉLY
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
|
39
• Tartsa be az alábbi utasításokat. A gyermek biztonságáért Ön felel. Előfordultak olyan esetek,
amikor a gyermekek megfulladtak fürdés közben.
• Ne használja az állványt, amikor a gyermek már
megpróbál önmagától felállni. Amikor a gyermeke
már képes segítség nélkül állni, akkor helyezze
a babakádat a padlóra vagy egy felnőtt kádba.
• VESZÉLY – Gyermeke megfulladhat, ha egyedül
hagyja.
• Soha ne hagyja a kisbabáját felügyelet nélkül a
kádban, még néhány pillanatra sem. Ha el kell
hagyni a helyiséget, akkor vigye magával kisbabáját.
• Az állványon fürdetett gyermek legnagyobb
megengedett testsúlya: 10 kg / 22 lbs.
• Az állvány kizárólag Stokke® Flexi Bath® káddal
és Stokke® Flexi Bath® Newborn Support együtt
használható. Az állvány kizárólag fürdetésre
alkalmas. Semmilyen más használat nem megengedett.
• Használat előtt győződjön meg arról, hogy valamennyi rögzítőelem zárt pozícióban legyen.
• Mindig ellenőrizze a kád állványra rögzítését és
stabilitását.
• Az állványt kizárólag szilárd, vízszintes és száraz
felületeken használja.
• FIGYELEM: A fürdetés teljes ideje alatt fogja a
gyermekét.
• A gyermekek nagyon rövid idő alatt akár 2 cm-es
vízbe is belefulladhatnak.
40
|
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
• Tartsa szem előtt a 12 hónapnál fiatalabb, sebezhető korban lévő gyermekekhez kapcsolódó
további balesetveszélyeket.
• SOHA ne emelje fel vagy mozgassa az állványt,
amikor a gyermek rajta van.
• SOHA ne hagyja, hogy felnőtt helyett más gyerekek felügyeljék a babát.
• FIGYELEM: Ne használja a terméket, ha bármely
része sérült vagy törött.
• FIGYELEM: Ne hagyja, hogy a gyermekek játszanak
a termékkel.
• A gyermek behelyezése előtt mindig ellenőrizze a
Stokke® Flexi Bath® kádban lévő víz hőmérsékletét. A kisbabák fürdővizének jellemzően 90-100°F
/ 32,2–37,8°C közötti hőmérsékletűnek kell lennie.
• A forrázás elkerülése érdekében úgy helyezze
el a terméket, hogy a gyermek ne érhesse el a
vízforrást.
• Használat és kiürítés után fontos, hogy a szappan és egyéb fürdetőtermékek maradékainak
eltávolítása érdekében öblítse ki vízzel, mielőtt
egy ronggyal szárazra törölné és tárolás céljából
összehajtaná a kádat.
• Használat után hajtsa össze, tegye el, és rögzítse
megfelelően az állványt, hogy a gyermekek ne
dönthessék fel. Csak a gyártó által szállított, illetve
biztosított pótalkatrészeket használja.
IT
ATTENZIONE
IMPORTANTE:
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO
E CONSERVARLE PER
CONSULTARLE IN
FUTURO
ATTENZIONE –
PERICOLO DI
ANNEGAMENTO
USER GUIDE
• Seguire queste istruzioni. La sicurezza del bambino è una vostra responsabilità. Alcuni bambini
sono annegati mentre facevano il bagno.
• Non usare il supporto quando il bambino cerca
di alzarsi da solo. Quando il bambino può alzarsi
da solo, mettete la vasca da bagno per neonati
sul pavimento o in una vasca per adulti.
• PERICOLO – Il vostro bambino può annegare se
lasciato solo.
• Non lasciate mai il vostro bambino incustodito
nel bagno, nemmeno per pochi istanti. Se avete
bisogno di lasciare la stanza, portate con voi il
bambino.
• Peso massimo dell’occupante: 10 kg / 22 lbs.
• Il supporto deve essere utilizzato solo in combinazione con Stokke® Flexi Bath® e Stokke® Flexi
Bath® Newborn Support. Il supporto è concepito
esclusivamente per fare il bagno, non sono consentiti altri usi.
• Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio
siano inseriti prima dell’uso.
• Controllare sempre che la vasca sia attaccata
stabilmente al supporto.
• Utilizzare il supporto solo su una superficie solida,
orizzontale e asciutta.
• ATTENZIONE: Rimanete sempre in contatto con il
vostro bambino durante il bagno.
• I bambini possono annegare in appena 2 cm di
acqua in pochissimo tempo.
U S E R G U I D E • Siate consapevoli del rischio maggiore di incidenti
con bambini in età vulnerabile inferiore ai 12 mesi.
• Non sollevare o non spostare MAI il supporto con
un bambino dentro.
• Non permettere MAI ad altri bambini di sostituire
la supervisione di un adulto.
• ATTENZIONE: Non utilizzare questo prodotto se
una qualsiasi delle parti è danneggiata o rotta.
• ATTENZIONE: Non lasciare che i bambini giochino
con questo prodotto.
• Testare sempre la temperatura dell’acqua dello
Stokke® Flexi Bath® prima di metterci il bambino.
La temperatura usuale dell’acqua per il bagno
di un bambino dovrebbe essere compresa tra
90-100°F / 32,2-37,8°C.
• Per evitare scottature da acqua calda, posizionare
il prodotto in modo da evitare che il bambino
raggiunga la fonte d’acqua.
• Dopo l’uso e lo svuotamento della vasca, è importante sciacquarla con acqua per rimuovere
eventuali residui di sapone o altri prodotti da
bagno, prima di pulire la vasca con un panno
morbido e piegarla per riporla.
• Dopo l’uso, piegare, riporre e fissare correttamente il supporto per evitare che i bambini lo
ribaltino. Utilizzare solo pezzi di ricambio forniti
dal produttore.
JP
警告
重要:この指示
を注意深く読ん
でからご利用く
ださい。また、今
後見直すときの
ために保管して
ください。
警告 –
溺没の危険
• 以下の指示に従ってください。お子さ
まの安全は使用者の責任になります。
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
|
41
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
42
お子さまが入浴中に溺れた事例がご
ざいます。
お子さまが自力で立とうとする場合に
は、本スタンドの利用を中止してくだ
さい。お子さまが自力で立つようにな
ったら、幼児用の浴槽を床に置いて使
用するか、大人用の浴槽内で使用して
ください。
危険 - お子さまを一人っきりにした場
合、溺れる危険性がございます。
短い時間であっても、絶対にお風呂に
お子さまを一人にしないでください。
部屋を離れる必要がある場合には、お
子さまも一緒に連れて行きましょう。
使用者の最大重量:10 kg / 22 lbs。
スタンドは、Stokke® Flexi Bath®お
よびStokke® Stokke® Flexi Bath®
Newborn Supportの組み合わせでの
み使用してください。スタンドは入浴
のみを目的としており、他の用途は認
められておりません。
使用する前に、すべてのロック装置が
掛かっているか確認してください。
浴槽がスタンド上に固定され、安定し
ているかを毎回確認してください。
スタンドは安定した、平らで、乾いた床
の上でのみ使用してください。
警告:入浴中はお子さまに常に接触し
た状態でいてください。
お子さまはきわめて短時間にたとえ
|
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
•
•
•
•
•
•
•
•
•
水深2cm程でも溺れることがござい
ます。
特に生後12か月未満のお子さまは特
に事故につながる恐れがあるため、ご
注意ください。
お子さまを浴槽に入れたままスタンド
を持ち上げたり、移動したりは絶対に
行わないでください。
大人の付き添いの代わりを、絶対に他
のお子さまにさせないでください。
・警告:部品が損傷・破損している場
合は本製品の使用を中止してくださ
い。
警告:お子さまを本製品で遊ばせない
でください。
お子さま入浴させる前に、必ず
Stokke® Flexi Bath®内の水温を確認
してください。赤ちゃんの入浴に適し
た一般的な水温は90-100°F / 32.237.8°Cです。
熱湯によるやけどを防ぐため、お湯が
お子さまの手の届かない場所に本製
品を置いてください。
使用後は浴槽の水を抜き、石鹸や入浴
剤の残留物を必ず水で洗い流してくだ
さい。水洗い後は、柔らかい布で水気
を拭き取り、折りたたんで収納してく
ださい。
使用後は、お子さまがつまずいて転倒
するのを防ぐため、スタンドを正しく
折りたたんだ上で収納してください。
メーカーにより供給または提供される
交換部品のみを使用してください。
KR
경고
중요: 사용 전 다음
지시사항을 주의하
여 읽으신 후 나중
에 참조할 수 있도
록 보관하십시오.
경고 –
익사 위험 요소
USER GUIDE
• 다음 지시사항을 따르십시오. 아이의 안전
은 당신의 책임입니다. 목욕 중 익사하는
사고도 있습니다.
• 아이가 스스로 서려고 할 때는 스탠드를
사용하지 마십시오. 아이가 도움 없이 홀로
설 수 있을 때는 유아용 욕조를 바닥에 놓
거나 성인용 욕조 안에 놓기 바랍니다.
• 위험 – 아이가 혼자 남겨지면 익사할 수 있
습니다.
• 잠깐일지라도 아이를 절대 욕조에 홀로 방
치하지 마십시오. 방을 나가야 할 경우 아
이를 데리고 이동하십시오.
• 최대 탑승 무게: 10 kg / 22 lbs.
• 이 스탠드는 Stokke® Flexi Bath®
와 Stokke® Flexi Bath® Newborn
Support 의 조합으로만 쓰도록 되어있습
니다. 이 스탠드는 욕조 기능 이외의 다른
사용은 허용되지 않습니다.
• 사용 전 모든 잠금장치가 채워져 있는지
반드시 확인하십시오.
• 스탠드 위에 욕조 부착 장치 및 안정성을
항상 확인하십시오.
• 물기가 없고 흔들리지 않는 수평인 표면에
서만 스탠드를 사용하십시오.
• 경고: 목욕 중에는 아이와 항상 닿아 있으
십시오.
• 아이들은 2 cm 깊이의 낮은 물에서도 매
우 짧은 시간 안에 가라앉을 수 있습니다.
• 특히 12개월 미만의 취약한 아동에게는 더
U S E R G U I D E 높은 사고의 위험에 대해 인지하시기 바
랍니다.
• 절대 아이가 있는 상태에서 스탠드를 들거
나 움직이지 마십시오.
• 절대 어른의 통제 대신 아이들에게 맡기지
마십시오.
• 경고: 손상되거나 깨진 부품이 있으면 제
품을 사용하지 마십시오.
• 경고: 아이가 제품을 가지고 놀지 않도록
주의하십시오.
• 아이를 입수 시키기 전에는 항상 Stokke®
Flexi Bath® 안에 물 온도를 항상 확인하
십시오. 아이를 목욕시키는 적정 물 온도는
90-100°F / 32.2-37.8°C 사이입니다.
• 물이 공급되는 곳에 아이가 닿지 않게 하
는 방법 등으로 뜨거운 물에 데지 않도록
예방합니다.
• 욕조를 사용 후 비우면 욕조를 부드러운
천으로 닦고 접어서 보관하기 전에, 비누나
입욕제의 남은 잔여물을 물로 헹구는 것이
중요합니다.
• 사용 후 접어 안전한 곳에 잘 보관하여 아
이들이 넘어뜨리지 않도록 보호합니다. 제
조사에서 공급하거나 제공하는 교체 부품
만 사용하십시오.
LT
ĮSPĖJIMAS
SVARBU: ATIDŽIAI
PERSKAITYKITE ŠIAS
INSTRUKCIJAS PRIEŠ
NAUDOJIMĄ IR PASIDĖKITE JAS ATEIČIAI
ĮSPĖJIMAS –
PAVOJUS NUSKĘSTI
• Vykdykite šias instrukcijas. Vaiko saugumu privalote pasirūpinti jūs. Vaikai maudydamiesi gali skęsti.
• Nenaudokite stovo, kai vaikas bando atsistoti
pats. Kai jūsų vaikas galės atsistoti be pagalbos,
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
|
43
pradėkite kūdikio vonią ant grindų arba suaugusiojo vonioje.
• PAVOJUS - jei vaikas paliekamas vienas, jis gali
skęsti.
• Niekada nepalikite kūdikio be priežiūros vonioje
net trumpam. Jei jums reikia išeiti iš kambario,
pasiimkite kūdikį su savimi.
• Didžiausias vaiko svoris: 10 kg / 22 lbs.
• Stovas turi būti naudojamas tik kartu su Stokke®
Flexi Bath® ir Stokke® Flexi Bath® Newborn
Support. Stovas skirtas tik maudytis, kitiems
tikslams jo naudoti negalima.
• Prieš naudojimą įsitikinkite, kad visi fiksavimo
įtaisai yra įjungti.
• Visada patikrinkite pritvirtinimą ir vonios stabilumą ant stovo.
• Stovą naudokite tik ant tvirto, horizontalaus lygio
ir sauso paviršiaus.
• ĮSPĖJIMAS: Maudydami vaiką jį visada prilaikykite.
• Vaikai per labai trumpą laiką gali nuskęsti vos 2
cm vandens gylyje.
• Žinokite apie papildomą nelaimingų atsitikimų,
susijusių su vaikais, pažeidžiamais iki 12 mėnesių,
riziką.
• NIEKADA nekelkite ir nejudinkite stovo su vaiku.
• NIEKADA neleiskite kitiems vaikams stebėti maudomo kūdikio, tai turi atlikti suaugęs asmuo.
• ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite šio gaminio, jei kuri nors
jo dalis yra pažeista ar sulaužyta.
• ĮSPĖJIMAS: Neleisk vaikams žaisti su šiuo gaminiu.
44
|
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
• Prieš įdėdami vaiką į vandenį, visada patikrinkite
vandens temperatūrą Stokke® Flexi Bath®. Įprasta
vandens temperatūra kūdikiui maudytis turėtų
būti 90-100 °F / 32,2-37,8 °C.
• Norėdami išvengti apiplikymo karštu vandeniu,
pastatykite gaminį taip, kad vaikas nepatektų į
vandens šaltinį.
• Panaudoję ir ištuštinę vonią, nuplaukite ją vandeniu, kad pašalintumėte muilo ar kitų maudymosi
priemonių nuosėdas ir nuvalykite minkšta šluoste
prieš pasidėdami vonią.
• Po naudojimo tinkamai sulankstykite, padėkite
ir pritvirtinkite stovą, kad vaikai už jo neužkliūtų.
Naudokite tiktai gamintojo tiekiamas ar gaminamas atsargines dalis.
LV
BRĪDINĀJUMS
SVARĪGI: PIRMS LIETOŠANAS RŪPĪGI
IZLASIET INSTRUKCIJAS UN GLABĀJIET
TĀS TURPMĀKAI UZZIŅAI
BRĪDINĀJUMS –
NOSLĪKŠANAS
BĪSTAMĪBA
USER GUIDE
• Izpildiet šos norādījumus. Bērna drošība ir jūsu
atbildība. Bērni vannošanas laikā ir noslīkuši.
• Nelietojiet statīvu, kad bērns mēģina piecelties
pats. Kad jūsu bērns var patstāvīgi piecelties,
sāciet mazuļa vannu novietot uz grīdas vai pieaugušo vannā.
• APDRAUDĒJUMS - ja bērns paliek viens, tas var
noslīkt.
• Nekad neatstājiet mazuli bez uzraudzības vannā,
pat dažus mirkļus. Ja jums jāatstāj istaba, ņemiet
bērnu līdzi.
• Maksimālais okupanta svars: 10 kg / 22 lbs.
• Statīvs paredzēts izmantošanai tikai kopā ar Stokke® Flexi Bath® un Stokke® Flexi Bath® Newborn
Support. Statīvs paredzēts tikai vannošanai, nav
atļauta cita veida izmantošana.
• Pirms lietošanas pārliecinieties, vai visas bloķēšanas ierīces ir saslēgtas.
• Vienmēr pārbaudiet stiprinājuma un vannas
statīva stabilitāti.
• Izmantojiet statīvu tikai uz stingras, horizontālas
un sausas virsmas.
• BRĪDINĀJUMS: Vannošanas laikā vienmēr uzturiet
kontaktu ar savu bērnu.
• Bērni ļoti īsā laikā var noslīkt pat 2 cm ūdenī.
• Jāapzinās papildu negadījumu risks ar bērniem
neaizsargātā vecumā līdz 12 mēnešiem.
• NEKAD neceliet un nepārvietojiet statīvu ar bērnu
tajā.
U S E R G U I D E • NEKAD neļaujiet citiem bērniem aizstāt pieaugušo
uzraudzību.
• BRĪDINĀJUMS: Nelietojiet šo izstrādājumu, ja kāda
tā daļa ir bojāta vai salauzta.
• BRĪDINĀJUMS: Neļaujiet bērniem spēlēties ar
šo produktu.
• Pirms bērna ievietošanas tajā, vienmēr pārbaudiet
Stokke® Flexi Bath® ūdens temperatūru. Tipiskai
ūdens temperatūrai mazuļa vannošanai jābūt no
90-100°F / 32,2-37,8°C.
• Lai izvairītos no applaucēšanās ar karstu ūdeni,
novietojiet izstrādājumu tā, lai bērns nesasniegtu
ūdens avotu.
• Pēc vannas izmantošanas un iztukšošanas ir svarīgi izskalot to ar ūdeni, lai notīrītu no ziepju vai
citu peldēšanās līdzekļu atlikumiem, pirms tās
noslaucīšanas ar mīkstu drāniņu un salocīšanas
glabāšanai.
• Pēc lietošanas pareizi salokiet, novietojiet un
nostipriniet statīvu, lai bērni to neapgāztu. Izmantojiet tikai ražotāja piegādātas vai nodrošinātas
rezerves daļas.
NL
WAARSCHUWING
BELANGRIJK: LEES
DE INSTRUCTIES
ZORGVULDIG DOOR
VOOR GEBRUIK EN
HOUD ZE BIJ VOOR
LATERE NASLAG
WAARSCHUWING
– VERDRINKINGSGEVAAR
• Volg deze instructies. De veiligheid van het kind
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
|
45
is uw verantwoordelijkheid. Er zijn bij het baden
al kinderen verdronken.
• Gebruik de standaard niet wanneer het kind al zelf
probeert op te staan. Plaats het babybadje op de
vloer of in een gewone badkuip voor volwassenen,
zodra uw kind zonder hulp kan opstaan.
• GEVAAR – U kind kan verdrinken als het alleen
gelaten wordt.
• Laat uw baby nooit zonder toezicht in het badje,
zelfs niet voor even. Als u de kamer moet verlaten,
neem dan de baby mee.
• Maximumgewicht baby: 10 kg / 22 lbs.
• De standaard mag alleen gebruikt worden in combinatie met Stokke® Flexi Bath® en Stokke® Flexi
Bath® Newborn Support. De standaard is alleen
bedoeld voor het baden en mag niet gebruikt
worden voor andere toepassingen.
• Verzeker u ervan dat alle sluitingsmechanismen
werken vóór het gebruik.
• Controleer altijd of het badje goed vastzit aan de
standaard en stabiel is.
• Gebruik de standaard op een stevige, horizontale
en droge ondergrond.
• WAARSCHUWING: Blijf altijd in contact met uw
kind tijdens het baden.
• Kinderen kunnen zelfs in 2 cm water heel snel
verdrinken.
• Wees u bewust van het extra risico van ongevallen
bij kinderen van de kwetsbare leeftijd van minder
dan 12 maanden.
46
|
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
• Beweeg of hef de standaard NOOIT op met een
kind erin.
• Laat NOOIT andere kinderen toezicht houden in
plaats van een volwassene
• WAARSCHUWING: Gebruik dit product niet als er
een onderdeel beschadigd of kapot is.
• WAARSCHUWING: Laat kinderen niet spelen met
dit product.
• Test altijd de temperatuur van het water in het
Stokke® Flexi Bath® voordat u er uw kind in steekt.
De gewoonlijke watertemperatuur om een baby
te baden ligt tussen 90-100°F / 32,2-37,8°C.
• Om verbranding door heet water te vermijden
plaats het product op zo’n manier dat het kind
niet aan de bron van het water kan.
• Na het badje te gebruiken en leeg te maken, is
het belangrijk het uit te spoelen met water om
eventuele resten van zeep of andere badproducten te verwijderen, voordat u het badje afveegt
met een zachte doek en opgevouwen opbergt.
• Vouw de standaard na het gebruik op en berg
hem veilig op, zodat kinderen hem niet kunnen
omgooien. Gebruik alleen reserveonderdelen
die verstrekt of geleverd zijn door de fabrikant.
NO
ADVARSEL
VIKTIG: LES
INSTRUKSJONENE
NØYE FØR BRUK, OG
TA VARE PÅ DEM I
TILFELLE DU
TRENGER DEM I
FREMTIDEN
ADVARSEL –
DRUKNINGSFARE
USER GUIDE
• Følg disse instruksjonene. Barnets sikkerhet er ditt
ansvar. Barn har druknet under bading.
• Ikke bruk stativet når barnet prøver å reise seg på
egenhånd. Plasser baby-badekaret på gulvet eller
i et badekar så snart barnet ditt kan stå uten hjelp.
• FARE - Barnet ditt kan drukne hvis det blir overlatt
til seg selv.
• Forlat aldri babyen din i badekaret uten tilsyn,
selv ikke for et lite øyeblikk. Ta babyen med deg
hvis du må forlate rommet.
• Maksimal brukervekt: 10 kg / 22 lbs.
• Stativet skal kun brukes i kombinasjon med Stokke® Flexi Bath® og Stokke® Flexi Bath® Newborn
Support. Stativet er kun ment til å brukes til bading. Ingen annen bruk er godkjent.
• Pass på at alle låsemekanismene er aktivert før
bruk.
• Sjekk alltid festet og stabiliteten til badekaret
på stativet.
• Bruk stativet kun på en jevn, horisontal og tørr
overflate.
• ADVARSEL: Vær alltid i kontakt med barnet ditt
under bading.
• Barn kan drukne i så lite som 2 cm vann på veldig
kort tid.
• Vær obs på den ekstra ulykkesrisikoen med barn
under 12 måneder.
• ALDRI løft eller flytt stativet med barnet oppi.
• ALDRI la andre barn erstatte oppsyn fra en voksen.
U S E R G U I D E • ADVARSEL: Ikke bruk produktet hvis noen deler
er skadet eller ødelagte.
• ADVARSEL: Ikke la barn leke med produktet.
• Sjekk alltid temperaturen på vannet i Stokke®
Flexi Bath® før du plasserer barnet oppi. Vanntemperatur for bading av en baby bør ligge mellom
90-100°F / 32.2-37.8°C.
• Plasser produktet slik at barnet ikke når vannkilden for å unngå skålding av varmt vann.
• Etter å ha brukt og tømt badekaret er det viktig
å skylle med vann for å fjerne eventuelle rester
etter såpe eller andre produkter, før badekaret
bør tørkes av med en myk klut og legges sammen
for lagring.
• Legg sammen, legg bort og sikre stativet ordentlig
etter bruk for å unngå at barn velter det. Bruk
kun reservedeler levert fra eller av produsenten.
PL
OSTRZEŻENIE
UWAGA: PRZED
UŻYCIEM NALEŻY
DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z
INSTRUKCJĄ, KTÓRĄ
NALEŻY ZACHOWAĆ
NA PRZYSZŁOŚĆ
OSTRZEŻENIE –
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTONIĘCIA
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
|
47
• Należy postępować zgodnie z instrukcją. To Ty
jesteś odpowiedzialny za bezpieczeństwo dziecka. Zdarzały się już przypadki utonięcia dzieci w
czasie kąpieli.
• Nie używać stojaka, jeśli dziecko próbuje samo
wstać. Gdy dziecko będzie mogło samodzielnie
wstać, położyć wanienkę dla niemowląt na podłodze lub w wannie dla dorosłych.
• ZAGROŻENIE - Dziecko pozostawione bez opieki
może utonąć.
• Nigdy nie należy zostawiać dziecka w wannie bez
opieki, nawet na parę minut. Jeśli musisz wyjść z
pomieszczenia, zabierz dziecko ze sobą.
• Maksymalna waga dziecka: 10 kg / 22 lbs.
• Stojak może być używany tylko w połączeniu z
wanienką Stokke® Flexi Bath® i podpórką dla niemowlaka Stokke® Flexi Bath® Newborn Support.
Stojak jest przeznaczony wyłącznie do kąpieli,
nie zezwala się na używanie go do innych celów.
• Przed użyciem należy upewnić się, że wszystkie
urządzenia blokujące zostały włączone.
• Zawsze należy sprawdzić zamocowanie oraz
stabilność wanienki na stojaku.
• Używać stojaka tylko na stabilnej, poziomej i
suchej powierzchni.
• OSTRZEŻENIE: W czasie kąpieli należy utrzymywać
stały kontakt z dzieckiem.
• Dzieci mogą utonąć w zaledwie 2 cm wody w
bardzo krótkim czasie.
48
|
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
• Należy być świadomym, że dzieci poniżej 12 miesiąca życia są szczególnie narażone na wypadki.
• NIGDY nie należy podnosić ani przesuwać stojaka,
gdy znajduje się w nim dziecko.
• NIGDY nie należy pozwalać innym dzieciom zastępować pilnującego dorosłego.
• OSTRZEŻENIE: Nie używać produktu, jeśli jakiekolwiek jego części zostały uszkodzone albo złamane.
• OSTRZEŻENIE: Nie należy pozwalać dzieciom na
bawienie się produktem.
• Należy zawsze sprawdzić temperaturę wody w
wanience Stokke® Flexi Bath® przed włożeniem do
niej dziecka. Temperatura wody wykorzystywanej
do kąpieli dziecka powinna wynosić 90-100°F /
32.2-37.8°C.
• Aby zapobiec poparzeniu gorącą wodą, należy
ustawić produkt w taki sposób, aby uniemożliwić
dziecku dostanie się do źródła wody.
• Po użyciu i opróżnieniu wanienki należy spłukać
ją wodą w celu usunięcia resztek mydła lub innych
produktów do kąpieli, a potem wytrzeć ją miękką
ściereczką i złożyć do przechowania.
• Po użyciu należy prawidłowo złożyć, schować i
zabezpieczyć stojak, aby zapobiec przewróceniu
go przez dzieci. Stosować wyłącznie części zamienne dostarczone przez producenta.
PT
AVISO
IMPORTANTE:
DEVERÁ LER AS INSTRUÇÕES COM ATENÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO E
GUARDÁ-LAS PARA
FUTURAS
CONSULTAS
AVISO – PERIGO
DE AFOGAMENTO
USER GUIDE
• Deverá respeitar estas instruções. A segurança
da criança é da sua responsabilidade. As crianças
podem afogar-se durante o banho.
• Não utilize o suporte quando a criança tenta levantar-se sozinha. Quando a criança se conseguir
levantar sem ajuda, comece por colocar a banheira
para crianças no chão ou numa banheira para
adultos.
• PERIGO – A criança pode afogar-se se for deixada
sozinha.
• Não deverá nunca deixar o seu bebé sozinho no
banho, mesmo que seja por poucos minutos. Se
tiver que sair do quarto, leve o bebé consigo.
• Peso máximo da criança: 10 kg / 22 lbs.
• O suporte deve ser apenas utilizado em combinação com Stokke® Flexi Bath® e Stokke® Flexi Bath®
Newborn Support. O suporte destina-se apenas a
ser utilizado no banho, não são permitidas outras
utilizações.
• Verifique se os dispositivos de bloqueio estão
todos ativos antes da utilização.
• Verifique sempre a fixação e a estabilidade da
banheira no suporte.
• Utilize apenas o suporte numa superfície sólida,
nivelada e seca.
• AVISO: Deverá observar sempre a criança durante
o banho.
• As crianças podem afogar-se em apenas 2 cm de
água num período de tempo muito curto.
• Deverá ter cuidado com os riscos extra de acidenU S E R G U I D E tes com crianças na idade vulnerável com menos
de 12 meses.
• NUNCA levante ou mova o suporte com a criança
dentro do mesmo.
• NUNCA autorize que outras crianças substituam
um adulto na supervisão.
• AVISO: Não utilize este produto se alguma parte
do mesmo estiver danificada ou partida.
• AVISO: Não permita que as crianças brinquem
com este produto.
• Verifique sempre a temperatura da água no
Stokke® Flexi Bath® antes de colocar a criança
no mesmo. A temperatura normal da água para
o banho de um bebé deve estar entre 90-100°F
/ 32,2-37,8°C.
• Para evitar queimaduras com água quente, posicione o produto de forma a evitar que a criança
chegue à torneira da água.
• Após utilizar e esvaziar a banheira, é importante
lavar com água para eliminar todos os resíduos
de sabão ou de outros produtos do banho, antes
de secar a banheira com um pano suave. Deverá
dobrá-la para guardá-la.
• Após a utilização, guarde e proteja corretamente
o suporte para evitar que as crianças o tombem.
Use somente peças de reposição fornecidas ou
disponibilizadas pelo fabricante.
RO
AVERTISMENT
IMPORTANT: CITIȚI
INSTRUCȚIUNILE CU
ATENȚIE ÎNAINTE
DE UTILIZARE ȘI
PĂSTRAȚI-LE
PENTRU O
CONSULTARE
ULTERIOARĂ
AVERTIZARE –
PERICOL DE ÎNECARE
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
|
49
• Respectați aceste instrucțiuni. Siguranța copilului
este responsabilitatea dvs. Copiii s-au mai înecat
în timpul îmbăierii.
• Nu utilizați stativul atunci când copilul încearcă
să stea în picioare de unul singur. Odată ce copilul poate sta în picioare fără ajutoare, începeți
să puneți cădița pe podea sau în cada adulților.
• PERICOL – Copilul se poate îneca, dacă este lăsat
singur.
• Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat în
timpul îmbăierii, nici măcar câteva clipe. Dacă
trebuie să părăsiți camera, luați bebelușul cu dvs.
• Greutatea max. a utilizatorului: 10 kg / 22 lbs.
• Stativul trebuie utilizat numai în combinație
cu Stokke® Flexi Bath® și Stokke® Flexi Bath®
Newborn Support. Stativul este conceput numai
pentru îmbăiere; nu sunt permise alte utilizări.
• Asigurați-vă că toate dispozitivele de blocare sunt
fixate înainte de utilizare.
• Verificați întotdeauna accesoriul și stabilitatea
căzii pe stativ.
• Utilizați stativul numai pe o suprafață solidă,
orizontală și uscată.
• AVERTIZARE: Rămâneți în permanență în contact
cu copilul dvs. în timpul îmbăierii.
• Copiii se pot îneca în numai 2 cm de apă, într-un
interval de timp foarte scurt.
• Aveți în vedere faptul că în cazul copiilor cu vârste
vulnerabile, mai mici de 12 luni riscul de accidentare este și mai mare.
50
|
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
• NICIODATĂ nu ridicați sau deplasați staticul cu
copilul în interior.
• NICIODATĂ nu permiteți altor copii să se substituie
supravegherii de către un adult.
• AVERTIZARE: Nu utilizați produsul, dacă orice parte
a acestuia este deteriorată sau ruptă.
• AVERTIZARE: Nu lăsați copii să se joace cu acest
produs.
• Testați întotdeauna temperatura în Stokke® Flexi
Bath® înainte de a introduce copilul în ea. Temperatura obișnuită pentru îmbăierea unui bebeluș
trebuie să se situeze între 90-100°F / 32.2-37.8°C.
• Pentru a evita opărirea cu apă fierbinte, poziționați produsul în așa fel, încât să preîntâmpinați
copilul de la a ajunge la sursa de apă.
• După utilizarea și golirea căzii, este important să
o clătiți cu apă și să îndepărtați orice depuneri de
săpun sau ale altor produse de spălat, înainte de
a șterge cada cu o lavetă moale și a o plia pentru
depozitare.
• După utilizare, pliați și depozitați stativul în mod
adecvat, pentru a evita împiedicarea copiilor de
acesta. Utilizați doar piesele de schimb livrate
sau furnizate de producător.
RS
UPOZORENJE
VAŽNO: PAŽLJIVO
PROČITAJTE INSTRUKCIJE PRE UPOTREBE I SAČUVAJTE
IH ZA KASNIJE
UPOZORENJE –
OPASNOST OD
DAVLJENJA
• Sledite ove instrukcije. Bezbednost deteta je vaša
sopstvena odgovornost. Deca su se znala udaviti
dok se kupaju.
• Nemojte da upotrebljavate štand kada dete poUSER GUIDE
kušava da ustane. Kada vaše dete može da ustane
bez pomoći, počnite postavljati dečju kadicu za
kupanje na pod ili u kadu za odrasle.
• OPASNOST – Vaše dete može da se udavi ako se
ostavi nasamo.
• Nikada nemojte da ostavljate bebu bez nadzora
u kadici, čak ni na par momenata. Ako trebate da
napustite prostoriju, ponesite bebu sa sobom.
• Maksimalna težina korisnika: 10 kg / 22 lbs.
• Štand treba da se koristi samo u kombinaciji sa
Stokke® Flexi Bath® i Stokke® Flexi Bath® Newborn
Support. Štand je namjenjen samo za kupanje i
nije ga dozvoljeno koristiti ni za koju drugu svrhu.
• Pobrinite se da pre upotrebe svi uređaji za blokiranje budu aktivirani.
• Uvek proverite da li je kadica na štandu dobro
uklopljena i stabilna.
• Štand upotrebljavajte samo na čvrstoj, horizontalnoj, ravnoj i suvoj površini.
• UPOZORENJE: Uvek održavajte kontakt sa svojim
detetom tokom kupanja.
• Deca se znaju udaviti i u čak 2 cm vode za veoma
kratko vreme.
• Znajte da postoje i dodatni rizici od nezgoda sa
decom u osetljivoj dobi do 12 meseci starosti.
• NIKADA nemojte da odižete štand sa detetom
u njemu.
• NIKADA nemojte da dozvolite da druga deca vrše
nadzor umesto odraslih.
U S E R G U I D E • UPOZORENJE: Nemojte da koristite ovaj proizvod
ako je neki deo oštećen ili slomljen.
• UPOZORENJE: Nemojte dopustii da se deca igraju
sa ovim proizvodom.
• Uvek testirajte temperaturu vode u kadici Stokke®
Flexi Bath® pre nego što u nju stavite dete. Uobičajena temperatura vode za kupanje bebe trebala
bi da bude između 90-100°F / 32,2-37,8°C.
• Da ne bi došlo do opekotina vrelom vodom, postavite proizvod tako da dete ne može doći do
izvora vode.
• Posle korištenja i pražnjenja kadice, važno je da
se iz nje vodom isperu eventualni ostaci sapuna
ili drugih proizvoda za kupanje, pa da se ona ond
prebriše mekom krpom, sklopi i ostavi na mesto
gde se čuva.
• Posle upotrebe sklopite i spremite štand te ga
propisno osigurajte da ga deca ne bi prevrtala.
Koristite isključivo rezervne delove koje obezbeđuje proizvođač.
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВАЖНО: ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ИЗДЕЛИЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩУЮ
ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– ОПАСНОСТЬ ЗАХЛЕБЫВАНИЯ
• Соблюдайте требования настоящей инструкS TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
|
51
ции. Помните, что Вы несете ответственность
за безопасность ребенка. Известны случаи,
когда дети захлебывались во время купания
в ванночке.
• Не используйте данное изделие, когда ребенок уже пытается вставать без посторонней
помощи. Когда малыш может уже самостоятельно вставать на ножки, детскую ванночку
следует устанавливать на пол или в ванну
для взрослых.
• ОПАСНОСТЬ – ребенок, оставленный без присмотра, может захлебнуться в воде.
• Никогда не оставляйте маленького ребенка
без присмотра в ванночке, даже на несколько
секунд. Если Вам необходимо выйти из комнаты, возьмите ребенка с собой.
• Максимальный вес ребенка, находящегося в
ванночке: 10 кг / 22 фунтов.
• Данное изделие должно использоваться только вместе с ванночкой Stokke® Flexi Bath® и
Stokke® Flexi Bath® Newborn Support. Данная
подставка предназначена исключительно для
использования во время купания ребенка.
Ее применение в каких-либо иных целях запрещается.
• Перед использованием изделия убедитесь, что
все фиксирующие элементы / приспособления
надежно закреплены.
• Всегда проверяйте надежность крепления и
устойчивость ванночки на подставке.
52
|
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
• Поверхность, на которой должна устанавливаться подставка для ванночки, обязательно должна быть прочной, горизонтальной
и сухой.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда ни на секунду не
оставляйте малыша без присмотра во время
купания.
• Маленький ребенок может очень быстро
захлебнуться, даже если уровень воды в
ванне составляет всего 2 см.
• Ввиду повышенной возрастной уязвимости,
будьте особо внимательными, если ребенку
еще не 12 месяцев.
• НИКОГДА не поднимайте и не перемещайте
подставку для ванночки, когда в ней находится ребенок.
• НИКОГДА не оставляйте малыша под присмотром других детей.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте данное
изделие, если какая-либо его деталь повреждена или сломана.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не разрешайте детям
использовать изделие в качестве игрушки.
• Всегда проверяйте температуру воды в ванночке Stokke® Flexi Bath® перед тем, как опустить ребенка в воду. Температура воды для
купания ребенка должна быть в пределах
90-100°F / 32,2-37,8°C.
• Во избежание ошпаривания горячей водой
устанавливайте данное изделие таким об-
разом, чтобы ребенок не мог дотянуться до
крана.
• После использования и выливания воды следует промыть ванночку водой, чтобы удалить
остатки мыла или других средств для купания,
после чего следует ее протереть мягкой тканью и сложить для хранения.
• После использования сложите и надежно
закрепите подставку, чтобы дети не могли
ее опрокинуть. Следует использовать только
оригинальные запасные части, поставляемые
производителем.
USER GUIDE
SE
VARNING
VIKTIGT: LÄS
INSTRUKTIONERNA
NOGA FÖRE
ANVÄNDNING OCH
SPARA DEM FÖR
FRAMTIDA
REFERENS
VARNING –
DRUNKNINGSRISK
• Följ dessa instruktioner. Barnets säkerhet är ditt
ansvar. Barn har drunknat när de badat.
U S E R G U I D E • Använd inte stativet när barnet försöker resa sig
själv. När ditt barn kan stå upp obevakat, börja
placera spädbarnsbadkaret på golvet, eller i ett
vuxenbadkar.
• FARA – Ditt barn kan drunkna om det lämnas
obevakat.
• Lämna aldrig ditt barn obevakat i badet, inte
ens under en kort stund. Om du behöver lämna
rummet, ta ditt barn med dig.
• Högsta användarvikt: 10 kg / 22 lbs.
• Stativet får endast användas i kombination med
Stokke® Flexi Bath® och Stokke® Flexi Bath®
Newborn Support. Stativet är enbart avsett för
bad, ingen annan användning är tillåten.
• Se till att alla låsenheter är aktiverade före användning.
• Kontrollera alltid fästet och stabiliteten på badkaret på stativet.
• Använd bara stativet i ett jämnt, horisontellt läge
och på en torr yta.
• VARNING: Ha ständig kontakt med ditt barn vid
badet.
• Barn kan drunkna i så lite som 2 cm vatten på
mycket kort tid.
• Var medveten om den ökade risken för olyckor
med barn i den känsliga åldern under 12 månader.
• Lyft eller flytta ALDRIG stativet med barnet i.
• Låt ALDRIG andra barn ersätta vuxen övervakning.
• VARNING: Använd inte denna produkt om någon
del är skadad eller trasig.
• VARNING: Låt inte barn leka med den här produkten.
• Kontrollera alltid temperaturen på vattnet i Stokke® Flexi Bath® innan du placerar ditt barn i det.
Den normala vattentemperaturen för att bada
ett barn ska vara mellan 90-100°F / 32,2-37,8°C.
• För att undvika att barnet skållas av hett vatten,
placera produkten så att den förhindrar barnet
från att nå varmvattenkällan.
• Efter användning och när badkaret tömts, är det
viktigt att skölja med vatten för att avlägsna rester
av tvål eller andra badprodukter, innan karet torkas med en mjuk trasa och viks ihop för förvaring.
• Efter användning, vik ihop, packa och säkra stativet ordentligt för att undvika att barn välter det.
Använd enbart reservdelar som tillhandahålls eller
levereras av tillverkaren.
SI
OPOZORILO
POMEMBNO: PRED
UPORABO PODROBNO PREBERITE
NAVODILA IN JIH
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
|
53
SHRANITE ZA RABO
V PRIHODNOSTI
OPOZORILO –
NEVARNOST
UTOPITVE
• Upoštevajte ta navodila. Otrokova varnost je
vaša odgovornost. Otroci so se med kopanjem
že utopili.
• Ne uporabljajte stojala, ko otrok šele poskuša stati
sam. Ko otrok lahko stoji brez pomoči, začnite
postavljati kopel za dojenčke na tla ali v kad za
odrasle.
• NEVARNOST – Vaš otrok se lahko utopi, če ga
pustite samega.
• Nikoli ne pustite otroka brez nadzora v kopeli,
niti za nekaj trenutkov. Če morate zapustiti sobo,
vzemite otroka s seboj.
• Največja teža uporabnika: 10 kg / 22 lbs.
54
|
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
• Stojalo lahko uporabljate samo v kombinaciji
s Stokke® Flexi Bath® in Stokke® Flexi Bath®
Newborn Support. Stojalo je namenjeno samo
kopanju, nobena druga uporaba ni dovoljena.
• Prepričajte se, da so pred uporabo aktivirani vsi
blokirni elementi.
• Vedno preverite pritrditev in stabilnost kopalne
kadi na stojalu.
• Stojalo uporabljajte samo na trdni, vodoravni in
suhi površini.
• OPOZORILO: Med kopanjem bodite vedno v stiku
z otrokom.
• Otroci se lahko v zelo kratkem času utopijo v manj
kot 2 cm vode.
• Bodite pozorni na dodatno tveganje nesreč z
otroki v najbolj občutljivi starosti do 12 mesecev.
• NIKOLI ne dvigujte ali prenašajte stojala z otrokom
v njem.
• NIKOLI ne dovolite drugim otrokom, da nadomeščajo odrasle pri nadzoru.
• OPOZORILO: Ne uporabljajte izdelka, če kateri koli
del poškodovan ali zlomljen.
• OPOZORILO: Ne dovolite otrokom, da bi se igrali
z izdelkom.
• Vedno preizkusite temperaturo vode v Stokke®
Flexi Bath®, preden vanjo položite otroka. Običajna
temperatura vode za kopanje otroka mora biti
med 90-100°F / 32,2-37,8°C.
• Da se izognete opeklinam zaradi vroče vode,
postavite izdelek tako, da otrok ne bo dosegel
vira vode.
• Po uporabi in praznjenju kadi je pomembno, da
jo sperite z vodo, da odstranite preostale ostanke
mila ali drugih kopalnih izdelkov, preden kopel
obrišete z mehko krpo in jo zložite za shranjevanje.
• Po uporabi stojalo pravilno zložite, pospravite
in zaščitite, da ga otroci ne bodo prevrnili. Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih dobavi ali
priskrbi izdelovalec.
USER GUIDE
SK
VÝSTRAHA
DÔLEŽITÉ: PRED
POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE
POKYNY A USCHOVAJTE SI ICH PRE
BUDÚCE POUŽITIE
VÝSTRAHA –
NEBEZPEČENSTVO
UTOPENIA
• Postupujte podľa týchto pokynov. Ste zodpovední
U S E R G U I D E za bezpečnosť dieťaťa. Deti sa môžu pri kúpaní
utopiť.
• Nepoužívajte stojan, keď sa dieťa snaží samé postaviť. Keď sa dieťa dokáže postaviť bez pomoci,
umiestňujte detskú vaňu na podlahu alebo do
vane pre dospelých.
• NEBEZPEČENSTVO – ak necháte dieťa samé, môže
sa utopiť.
• Nikdy nenechávajte dieťa vo vani ani na chvíľu
bez dozoru. Ak potrebujete opustiť miestnosť,
vezmite si dieťa so sebou.
• Maximálna hmotnosť dieťaťa: 10 kg / 22 libier.
• Stojan sa smie používať iba v kombinácii s Stokke®
Flexi Bath® a Stokke® Flexi Bath® Newborn Support. Stojan je určený iba na kúpanie, nie je
povolené žiadne iné použitie.
• Pred použitím skontrolujte, či sú aktívne všetky
blokovacie zariadenia.
• Vždy skontrolujte upevnenie a stabilitu vane na
stojane.
• Stojan používajte iba na pevnom, vodorovnom
a suchom povrchu.
• VÝSTRAHA: Počas kúpania zostaňte vždy v kontakte s dieťaťom.
• Deti sa môžu utopiť za veľmi krátky čas iba v 2
cm vode.
• Uvedomte si mimoriadne riziko nehôd, ktoré
hrozia deťom v zraniteľnom veku do 12 mesiacov.
• NIKDY nezdvíhajte ani nepresúvajte stojan s
dieťaťom.
• NIKDY nedovoľte, aby nahradili dohľad dospelých
osôb iné deti.
• VÝSTRAHA: Nepoužívajte tento výrobok, ak je
niektorá časť poškodená alebo zlomená.
• VÝSTRAHA: Nedovoľte deťom hrať sa s týmto
výrobkom.
• Pred vložením dieťaťa do výrobku Stokke® Flexi
Bath® vždy vyskúšajte teplotu vody. Typická teplota vody na kúpanie dieťaťa by mala byť medzi
90-100 °F / 32,2-37,8 °C.
• Aby ste predišli obareniu horúcou vodou, umiestnite výrobok tak, aby ste zabránili dieťaťu v prístupe k zdroju vody.
• Po použití a vyprázdnení vane je dôležité ju
opláchnuť vodou, aby sa odstránili zvyšky mydla
alebo iných výrobkov určených na kúpanie, a potom vaňu utrite mäkkou handričkou a zložte ju
na uskladnenie.
• Po použití sklopte, uložte a zaistite stojan, aby ho
deti nemohli prevrátiť. Používajte len náhradné
diely dodané alebo poskytnuté výrobcom.
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
|
55
TR
UYARI
ÖNEMLİ: KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLARI DİKKATLE
OKUYUN VE DAHA
SONRA DA BAKABİLMEK İÇİN SAKLAYIN
UYARI – BOĞULMA TEHLİKESİ
• Bu talimatlara uyun. Çocuğun güvenliği sizin
sorumluluğunuzdadır. Banyo sırasında boğulan
çocuklar olmuştur.
• Çocuk kendi başına ayağa kalkmaya çalıştığında
56
|
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
standı kullanmayın. Çocuğunuz yardım almadan
ayağa kalkabiliyorsa artık bebek banyo küvetini
yere veya bir yetişkin küvetinin içine koyabilirsiniz.
• TEHLİKE - Çocuğunuz yalnız bırakıldığında boğulabilir.
• Bebeğinizi birkaç dakikalığına da olsa asla banyoda gözetimsiz bırakmayın. Odadan çıkmanız
gerekirse bebekle birlikte çıkın.
• Taşınabilir ağırlık: 10 kg / 22 lbs.
• Stand sadece Stokke® Flexi Bath® ve Stokke® Flexi
Bath® Newborn Support ile birlikte kullanılmalıdır.
Stand sadece banyo için tasarlanmıştır, başka bir
kullanıma izin verilmez.
• Kullanmadan önce tüm kilitleme sistemlerinin
devrede olduğundan emin olun.
• Banyo küvetinin stand üzerinde sağlam ve dengeli
bir şekilde oturduğundan daima emin olun.
• Standı yalnızca sağlam, yatay ve kuru bir yüzey
üzerinde kullanın.
• UYARI: Banyo sırasında daima çocuğunuzla temas
hâlinde olun.
• Çocuklar 2 cm‘yi aşmayan bir su seviyesinde bile
kısa sürede boğulabilirler.
• Henüz 12 aylık olmayan nazik çağdaki çocuklar
için kaza riskinin daha fazla olduğunu unutmayın.
• Standı ASLA çocukla birlikte kaldırmayın veya
hareket ettirmeyin.
• Bebeğin ASLA çocukların değil, daima yetişkinlerin
gözetimi altında bulunmasını sağlayın
• UYARI: Herhangi bir parçası hasar görmüş veya
kırılmışsa bu ürünü kullanmayın.
• UYARI: Çocukların bu ürünle oynamasına izin
vermeyin.
• Çocuğunuzu içine koymadan önce daima Stokke®
Flexi Bath® içindeki suyun sıcaklığını kontrol edin.
Bebeğin yıkanması için uygun su sıcaklığı 90-100
°F / 32,2-37,8°C arasında olmalıdır.
• Çocuğun kazara kaynar sudan zarar görmesini
önlemek için ürünü çocuğun suyun kaynağına
ulaşmasını önleyecek şekilde yerleştirin.
• Küveti kullanıp boşalttıktan sonra kalan sabun
veya diğer banyo ürünü kalıntılarını temizlemek
için, küveti yumuşak bir bezle silmeden ve saklama için katlamadan önce, suyla durulamak
önemlidir.
• Kullandıktan sonra çocuklar tarafından devrilmesini önlemek için standı uygun şekilde katlayıp
yerleştirerek sabitleyin. Sadece üretici tarafından sağlanan veya temin edilen yedek parçaları
kullanın.
UA
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ВАЖЛИВО: ПЕРЕД
ВИКОРИСТАННЯМ
USER GUIDE
ЦЬОГО ВИРОБУ
УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ І ЗБЕРЕЖІТЬ
ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ
ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО
ВИКОРИСТАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
– РИЗИК ЗАХЛИНАННЯ
• Дотримуйтесь вимог цієї інструкції. Пам’ятайте,
що Ви несете відповідальність за безпеку дитини. Відомі випадки, коли діти захлиналися
під час купання у ванночці.
• Не використовуйте цей виріб, коли дитина вже
U S E R G U I D E намагається вставати без сторонньої допомоги. Коли малюк може вже самостійно вставати
на ніжки, дитячу ванночку слід встановлювати
на підлогу або в ванну для дорослих.
• НЕБЕЗПЕКА – дитина, залишена без нагляду,
може захлинутися у воді.
• Ніколи не залишайте маленьку дитину без нагляду
у ванні, навіть на кілька секунд. Якщо Вам необхідно вийти з кімнати, візьміть дитину з собою.
• Максимальна вага дитини, яка знаходиться в
ванні: 10 кг / 22 фунти.
• Цей виріб має використовуватися тільки разом
з ванночкою Stokke® Flexi Bath® і вставкою для
новонародженого Stokke® Flexi Bath® Newborn
Support. Дана підставка призначена виключно для
використання під час купання дитини. Її застосування в будь-яких інших цілях забороняється.
• Перед використанням цього виробу слід переконатися, що всі фіксуючі елементи / пристосування надійно закріплені.
• Завжди перевіряйте правильність встановлення та стійкість ванночки на підставці.
• Поверхня, на якій має встановлюватися підставка для ванночки, завжди повинна бути
міцною, горизонтальною та сухою.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи ні на секунду не залишайте малюка без нагляду під час купання.
• Маленька дитина може дуже швидко захлинутися, навіть якщо рівень води у ванні
становить всього 2 см.
• Враховуючи підвищену вікову уразливість,
будьте особливо уважними, якщо дитині до
12 місяців.
• НІКОЛИ не піднімайте та не пересувайте підставку для ванночки, коли в ній знаходиться дитина.
• НІКОЛИ не залишайте малюка під наглядом
інших дітей.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте цей виріб,
якщо будь-яка його деталь пошкоджена або
зламана.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не дозволяйте дітям використовувати цей виріб в якості іграшки.
• Завжди перевіряйте температуру води у ванні
Stokke® Flexi Bath® перед тим, як опустити
дитину в воду. Температура води для купання дитини повинна бути в межах 90-100°F /
32,2-37,8°C.
• Щоб уникнути опіків гарячою водою встановлюйте даний виріб таким чином, щоб дитина
не могла дотягнутися до крана.
• Після використання і зливу води слід промити
ванночку водою, щоб видалити залишки мила
або інших дитячих засобів для купання, після
чого слід її протерти м’якою тканиною і скласти
для зберігання.
• Після використання складіть і надійно закріпіть
підставку, щоб діти не могли її перекинути.
Слід використовувати тільки оригінальні запасні частини, що поставляються виробником.
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
|
57
58
|
S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
USER GUIDE
U S E R G U I D E S TO K K E ® F L E X I BAT H ® S TA N D
|
59
V3 -January 2020. Stokke Flexi Bath Stand User Guide
STOKKE AS
PO. Box 707,
N-6001 Ålesund, Norway
STOKKE LLC
5 High Ridge Park, Suite #105
CT 06905 Stamford, USA
Call us: +1 877-978-6553
@stokkebaby
stokke.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement