Maruyama EH23DSL Hedge Trimmer Owner’s Manual

Maruyama EH23DSL Hedge Trimmer Owner’s Manual
®
OWNER'S/OPERATOR'S MANUAL
MANUAL DEL PROPIETARIO U OPERADOR
MANUEL DU PROPRIETAIRE/DE
L'UTILISATEUR
Hedge trimmer
Cortasetos
Taille-haie
EH23DSL
The POWER in Outdoor Power
Completely read and understand this manual PRIOR to using this product.
Lea y entienda este manual a fondo, ANTES de usar este producto.
Lisez complètement et comprenez ce manuel AVANT d'utiliser ce produit.
Limited Warranty Statement
All Maruyama commercial/ industrial products are warranted to the original purchaser to be free from defects
in material and workmanship from the date of purchase for the time periods listed as follows:
Lifetime for inner drive shaft on trimmers and brushcutters and all ignition modules.
3 years for residential, non-institutional, non-income producing use.
1 year for industrial, commercial, institutional, rental and income producing use.
Maruyama AE series engines and Kawasaki TEX45/TEX54 are covered exclusively for one additional
year of industrial, commercial, institutional, rental and income producing use (total of 2 years).
All other engines refer to engine manufacturer's warranty statement.
Any part of a Maruyama product found to be defective within the applicable warranty period shall, at
Maruyama's option, be repaired or replaced without charge. Warranty consideration is obtained by delivering
any Maruyama product believed to be defective to an Authorized Maruyama Servicing Dealer within the
applicable warranty period.
The purchaser shall not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part
is defective, if the diagnostic work is performed at a Maruyama Dealer.
Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled
only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" shall be warranted for the warranty
period. Any warranted part, which is scheduled for replacement as, required maintenance shall be warranted
for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part. Maruyama Mfg. Co., Inc. is
liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The purchaser is responsible for the performance of the required maintenance, as defined by Maruyama Mfg.
Co., Inc. in the Owner's/Operator's Manual.
EMISSION-RELATED PARTS WARRANTY: In addition to the above warranty coverage, Maruyama Mfg.
Co., Inc. will repair or replace, free of charge, for the original purchaser and each subsequent purchaser any
emission-related part or parts found to be defective in material and workmanship for two (2) years from original retail delivery date. Emission-related parts are the carburetor assembly, the ignition coil assembly,
the ignition rotor, the spark plug, the catalytic converter and the fuel tank. Any replacement part that is
equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of Maruyama Mfg. Co., Inc.
—
− US-1
US-1 —
−
This warranty does not cover the following:
1. Maintenance items (excluding defects in materials and workmanship) including hoses, spark plugs,
starter rope, air and fuel filters, clutch shoes, vibration isolators, throttle cables and all cutting attachments, etc.
2. Extra expenses including shipping and handling, travel, payment for lost time or pay and for any inconvenience and storage.
3. Alterations or modifications including aftermarket parts not authorized by Maruyama U.S., Inc.
4. Wear, accident, abuse, neglect, misuse, negligence, improper fuels, lubricants, fuel mixtures (when
applicable), or failure to operate or maintain the product in accordance with instructions approved by
Maruyama.
Repair or replacement as provided under this warranty is the exclusive remedy of the consumer. Maruyama
shall not be liable for any incidental or consequential damages for breach of any express or implied warranty
on these products except to the extent prohibited by applicable law. Any implied warranty of merchantability
or fitness for a particular purpose on these products is limited in duration to the warranty period as defined in
the limited warranty statement. Maruyama reserves the rights to change or improve the design of the product
without notice and does not assume obligation to update previously manufactured products.
This warranty provides you with specific legal rights, which may vary from state to state.
It is the Owner's and Dealer's responsibility to make sure the Warranty Registration Card is properly filled out
and mailed to Maruyama U.S., Inc. Proof of purchase and registration will be required in order to obtain warranty service.
To locate an Authorized Maruyama Servicing Dealer nearest you, contact:.
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S. A.
(940) 383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
—
− US-2 —
−
WARNING:
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
.
..
.
.
..
.
B23L/B23
B27L/B27
EH23DSL
B27L TURBO
B30L/B30L TURBO/B30
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and Maruyama Manufacturing Company, Inc.
are pleased to explain the emission control system warranty on your small off-road engine. New
1997 and later model year small off-road engines must be designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small off-road engines. The equipment engine must be
free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. must warrant the emission control system on your small off-road
engine for the period of time listed above provided there has been no abuse, neglect or improper
maintenance of your small off-road engine.
Emission durability of 300 hours.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the
ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and connectors and
other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Maruyama Manufacturing Company, Inc. will repair your
small off-road engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at
an authorized dealer), parts, and labor.
MANUFACTURER'S WARRANTY COVERAGE:
The 1997 and later model year small off-road engines are warranted for two years. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Maruyama
Manufacturing Company, Inc. free of charge.
OWNER'S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
(a) As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your owner's/operator's manual.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommends that you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road engine, but Maruyama Manufacturing Company, Inc.
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. Any replacement part or service that is equivalent in
performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall
not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
—
− US-3 —
−
(b) As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Maruyama
Manufacturing Company may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a
part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
(c) You are responsible for presenting your small off-road engine to a Maruyama Manufacturing
Company, Inc. service center as soon as a problem exists. The warranty repairs should be
completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact
Maruyama U.S., Inc. at 1-866-783-7400, or warranty@maruyama-us.com.
COVERAGE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road engine will be designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable regulations. Maruyama Manufacturing Company, Inc. also warrants
to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road engine is free
from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
The 1997 and later model years, EPA requires manufacturers to small off-road engines for two
years. These warranty periods will begin on the date the small off-road engine is purchased by
the initial purchaser. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be
replaced by Maruyama Manufacturing Company, Inc. at no cost to the owner.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. shall remedy warranty defects at any authorized
Maruyama Manufacturing Company, Inc. engine dealer or warranty station. Any authorized work
done at an authorized dealer or warranty station shall be free of charge to the owner if such work
determines that a warranted part is defective. Any manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts, and
must be provided free of charge to the owner if the part is still under warranty, Maruyama
Manufacturing Company, Inc. is liable for damages to other engine components caused by the
failure of a warranted part still under warranty.
EPA considers emission-related warranted parts to include all the parts listed below. These warranted parts are: the carburetor assembly, the ignition coil assembly, the ignition rotor, the
spark plug, the catalytic converter, and the fuel tank.
MAINTENANCE REQUIREMENTS
The owner is responsible for the performance of the required maintenance as defined by the
Maruyama Manufacturing Company, Inc. in the owner's/operator's manual.
LIMITATIONS
This Emission Control System Warranty shall not cover any of the following:
(a) repair or replacement required because of misuse or neglect, lack of required maintenance,
repairs improperly performed or replacements not conforming to Maruyama Manufacturing
Company, Inc. specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by Maruyama Manufacturing
Company, Inc., and
(b) replacement of parts and other services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point.
—
− US-4 —
−
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The California Air Resources Board (CARB), and Maruyama Manufacturing Company, Inc. are
pleased to explain the emission control system warranty on your 2013 small off-road engine. In
California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the State's
stringent anti-smog standards. Maruyama Manufacturing Company, Inc. must warrant the emission
control system on your small off-road engine for the period of time listed above provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the
ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and connectors and
other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Maruyama Manufacturing Company, Inc. will repair your
small off-road engine at no cost to you, including diagnosis, parts, and labor.
MANUFACTURER'S WARRANTY COVERAGE:
The 1995 and later small off-road engines are warranted for two years. If any emission-related part
on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Maruyama Manufacturing
Company, Inc.
OWNER'S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
(a) As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your owner's/operator's manual.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommends that you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road engine, but Maruyama Manufacturing Company, Inc.
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance
(b) As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Maruyama
Manufacturing Company may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a
part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
(c) You are responsible for presenting your small off-road engine to a Maruyama Manufacturing
Company, Inc. distribution center as soon as a problem exists. The warranty repairs should
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact
Maruyama U.S., Inc. at 1-866-783-7400, or warranty@maruyama-us.com.
Emission System Parts
Exhaust Emission
Carburetor
Muffler
Catalytic Converter
Ignition Coil / Magneto
Spark Plug
Air Filter
EGR Valve (piston)
Fuel Filter
Evaporative Emission
Fuel Tank
—
− US-5 —
−
Contents
Page US-
Page US-
Limited Warranty Statement.......................................... 1
Federal Emission Control.............................................. 3
California Emission Control.......................................... 5
Introduction.................................................................... 7
Safety............................................................................. 8
Operator Safety...................................................... 8
Hedge trimmer Safety........................................... 8
Fuel Safety............................................................. 9
Hedge trimmer Operating Safety.......................... 9
Product Description..................................................... 11
Safety Decals............................................................... 12
Symbol explanation..................................................... 12
Assembling Engine and Drive Shaft Assembly .......... 13
Connecting Stop Switch Wires............................ 13
Connecting Throttle Cable.................................. 13
Before Operation.......................................................... 15
Oil and Fuel......................................................... 15
Mixing Gasoline And Oil.................................... 16
Starting And Stopping......................................... 17
Operating Hedge trimmer............................................ 18
Operating Position............................................... 19
Adjusting the angle of the blades........................ 19
Maintenance................................................................. 20
Idle Speed Adjustment......................................... 20
Air Filter.............................................................. 21
Fuel Filter............................................................ 22
Spark Plug........................................................... 22
Cylinder Cooling Fins......................................... 23
Spark Arrester...................................................... 24
Exhaust Muffler................................................... 24
Adjusting Cutting Blades.................................... 25
Cutting Blades Maintenance............................... 25
Lubrication.......................................................... 25
General Cleaning and Tightening........................ 26
Storage......................................................................... 26
Troubleshooting........................................................... 27
Maintenance Period..................................................... 27
Specifications............................................................... 28
− US-6 −
Introduction
Thank you for purchasing a Maruyama product.
Model Name
Maruyama, it’s distributors, and dealers want you to be
completely satisfied with your new product. Please
feel free to contact your local Authorized Service
Dealer for help with service, genuine Maruyama parts,
or other information you may require.
Whenever you contact your Authorized Service Dealer
or the factory, always know the serial number of your
product. This number will help the Service Dealer or
Service Representative provide exact information about
your specific product. You will find the model and
serial number located in a unique place on the product
(Product Description on page US-11).
For your convenience, write the product model name
and serial number in the space to the light.
Serial No.
Read this manual carefully to learn how to operate and
maintain your product correctly. Reading this manual
will help you and others avoid personal injury and
damage to the product.
Although Maruyama designs, produces and markets
safe, state-of-the-art products, you are responsible for
using the product properly and safely. You are also
responsible for training persons who you allow to use
the product about safe operation.
− US-7 −
The Maruyama warning system in this manual
identifies potential hazards and has special safety
messages that help you and others avoid personal
injury, even death. DANGER, WARNING and
CAUTION are signal words used to identify the level
of hazard. However, regardless of the hazard, be
extremely careful.
4.
Always wear hearing protection.
5.
Always wear heavy, long pants, a long sleeved
shirt, boots and gloves. Do not wear loose
clothing, jewelry, short pants, sandals, or go
barefoot. Secure hair so it is above shoulder
length.
WARNING signals a hazard that may cause serious
injury or death if the recommended precautions are not
followed.
6.
Never operate this Hedge trimmer when you are
tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs
or medication.
CAUTION signals a hazard that may cause minor or
moderate injury if the recommended precautions are
not followed. Two other words are also used to
highlight information. “Important” calls attention to
special mechanical information and “Note” emphasizes
general information worthy of special attention.
7.
Never start or run the engine inside a closed room
or building. Breathing exhaust fumes can cause
death.
8.
Keep handles clean of oil, fuel and dirt.
DANGER signals an extreme hazard that will cause
serious injury or death if the recommended precautions
are not followed.
Safety
Operator Safety
Hedge trimmer Safety
1.
1.
Make sure the Hedge trimmer is assembled
correctly.
2.
Inspect the Hedge trimmer before each use.
Replace damaged parts. Check for fuel leaks.
Make sure all fasteners are in place and tightened
securely. Follow the maintenance instructions
beginning on page US-20.
3.
Make sure the blades does not move at engine idle
speed. Refer to Idle Speed Adjustment, page
US-20.
4.
Inspect the blades, guide and replace any parts
that are cracked, chipped or damaged before using
the Hedge trimmer.
Read and understand this owner's/operator's
Manual before using this product. Be thoroughly
familiar with the proper use of this product.
2.
Never allow children to operate the Hedge
trimmer. It is not a toy. Never allow adults to
operate the unit without first reading the owner's/
operator's Manual.
3.
Always wear eye protection that complies with
ANSI (American National Standards Institute)
Z87-1.
− US-8 −
5.
Where the Hedge Trimmer is provided with
adjustments to the angle of the cutting device
never hold the cutter blades when making
adjustments to the working position of the cutting
device. Always ensure that the cutting device is
correctly located in a designated working position
before starting the engine or plugging in to the
mains.
6.
Never use blades or replacement parts that are not
approved by Maruyama.
7.
Maintain the Hedge trimmer according to the
r ecomm ende d ma inte na nc e inte rvals an d
procedures in the Maintenance section on page
US-20.
8.
Shut off the engine and be certain the blades has
completely stopped moving before inverting the
Hedge trimmer, performing maintenance on or
working on the machine.
9.
If running problems or excessive vibration occur,
stop immediately and inspect the unit for the
cause. If the cause cannot be determined or is
beyond your ability to correct, return the Hedge
trimmer to your servicing dealer for repair.
Fuel Safety
1.
Gasoline is highly flammable and must be handled
and stored carefully. Use a container approved for
fuel to store gasoline and/or fuel/oil mixture.
2.
Mix and pour fuel outdoors, where there are no
sparks or flames.
3.
Do not smoke near fuel or Hedge trimmer, or
while using the Hedge trimmer.
4.
Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4-1/2
inch (6 mm-13 mm) from the top of the tank.
5.
Wipe up any spilled fuel before starting the
engine.
6.
Move the Hedge trimmer at least 10 feet (3 m)
away from the fueling location before starting the
engine.
10 feet (3 m) Minimum
7.
Do not remove the fuel tank cap while the engine
is running, or right after stopping the engine.
8.
Allow the engine to cool before refueling.
9.
Drain the tank and run the engine dry before
storing the unit.
10. Store fuel and Hedge trimmer away from open
flame, sparks and excessive heat. Make sure fuel
vapors cannot reach sparks or open flames from
water heaters, furnaces, electric motors, etc.
Hedge trimmer Operating Safety
1.
− US-9 −
THIS HEDGE TRIMMER CAN CAUSE
SERIOUS INJURIES. Read the instructions
carefully. Be familiar with all controls and the
proper use of the Hedge trimmer.
2.
3.
4.
Inspect your work area before you begin. Remove
string, rope or similar materials which can become
entangled in the Hedge trimmer blades.
Keep children, bystanders and animals outside
operating area.
Safety and Instruction Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the
operator and are located near any area of potential
danger. Replace any decal that is damaged or lost.
ON SHAFT
(Part No.221501)
If you are approached while operating the Hedge
trimmer, stop the engine and cutting blades
moving.
ON SHAFT
(Part No.221502)
5.
Never allow children to operate the Hedge
trimmer.
Assembly
Loop Handle Installation
6.
Use the Hedge trimmer only in daylight or good
artificial light.
The loop handle kit contains a package of four screws
nuts and the bottom clamp for the loop handle.
7.
Always keep the Hedge trimmer on the right side
of your body.
1.Place the loop handle and the bottom clamp
approximately 9 inches (22.8 cm) from the end of
the stop switch/throttle trigger assembly for an
initial handle position.
8.
Do not put hands or feet near or under any moving
parts. Keep clear at all times. Keep all parts of
your body away from the moving cutting blades
and hot surfaces such as the muffler.
9.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
2. Install the four screws and nuts. Leave the screws
finger-tight.
3. Reposition the loop handle up or down the drive
shaft to the most comfortable position, but no closer
than 9 inches (22.8 cm) from the end of the stop
switch.
10. Do not operate the Hedge trimmier while standing
on a ladder or similar temporary support.
4.
11. Use the right tool for the job. Do not use the
Hedge trimmer for any job that is not
recommended by Maruyama.
IMPORTANT: Be careful not to damage the throttle
cable and stop switch wires when you remove the
handlebars from the shipping carton.
Tighten the screws and nuts.
Handlebar Installation
− US-10 −
Product Description
1. Blade
EH23DSL
2. Gearcase
3. Angle Drive
15
4. Safety Decal
10
11
9
8. Throttle Trigger and Stop
Switch
4
5
8
4
4
6. Model Name
7. Shaft Grip
7
4
5. Shaft Assembly
6
14
13
12
9. Clutch Drum Housing
10. Engine
11. Serial Number (on rear of
engine)
12. Air Filter
13. Fuel Tank
2
14. Throttle Cable and Stop
Switch Wires
3
1
15. Blade Cover
11
− US-11 −
Safety Decals
ON SHAFT
(Part No. 221501)
ON ANGLE DRIVE
(Part No. 407349)
Add grease to
gearcase every
10 hours of use.
ON GEARCASE
(Part No. 223925)
ON SHAFT
(Part No. 217879)
Safety Decals are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger.
Replace any decal that is damaged or lost.
Symbol explanation
Indicates Warning, Danger, Caution.
Read and understand this Ownerʼs/Operatorʼs Manual.
Always be careful to wear a face protector, ear protector and helmet when using your Hedge
Trimmer.
Keep hands away from cutting blades.
− US-12 −
Assembly
Assembling Engine and Drive Shaft Assembly
Engine
Screw (4)
Attach
the clutch drum housing to the engine using the four screws
supplied with the unit.
Clutch Drum Housing
Connecting Stop Switch Wires
1.Install the plastic tube (packed with the driveshaft assembly) around
the throttle cable and stop switch wires.
Shaft Grip
Plastic Tube
2.Loosen the knob and remove the air filter cover to access the stop
switch wires.
Stop Switch Wires
3.Plug the stop switch wires into the matching connectors from the
engine. Note that wire polarity is not important.
Throttle Cable
Connecting Throttle Cable
1.With the air filter cover removed, insert the throttle cable through the
cable adjuster sleeve on the carburetor bracket. Make sure the end
of the cable housing is seated positively in the sleeve.
2.Position the slotted fitting on the carburetor so the recessed hole for
the lug is away from the cable adjuster sleeve.
Knob
Air Filter
Cover
Matching Connectors
3.Rotate the carburetor throttle cam and slip the throttle cable through
the slot in the slotted fitting, making sure the cable lug drops into the
recessed hole.
4.Operate the throttle trigger a few times to make sure that it works
correctly.
Matching
Connectors
Stop Switch Wires
Throttle Cable Housing
Cable Adjuster Sleeve
5.Adjust the cable adjuster sleeve so the stop on the carburetor
throttle cam just contacts the throttle stop and the cable position
keep 1-2mm play between cable lug and slotted fittings when the
throttle trigger is fully depressed.
Lock Nut
Throttle Cable
Slotted Fitting
Cable Lug
Carburetor
Bracket
− US-13 −
Recessed Hole
6. When the throttle cable is adjusted correctly, tighten the locknut.
Cable Adjuster
Sleeve
Throttle Stop/Idle Speed
Adjustment Screw Bracket
Carburetor Throttle Cam
Slotted Fitting
Idle Speed Adjustment
Screw
− US-14 −
Before Operation
WARNING
Oil and Fuel
1.
POTENTIAL HAZARD
• Gasoline contains gasses that can build
up pressure inside a gas tank.
WHAT CAN HAPPEN
• Fuel can be sprayed on you when
removing gas cap.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Remove fuel cap slowly to avoid injur y
from fuel spray.
Do not smoke near fuel.
DANGER
POTENTIAL HAZARD
• In cer tain conditions gasoline is
extremely flammable and highly
explosive.
WHAT CAN HAPPEN
• A fire or explosion from gasoline can
burn you, others, and cause property
damage.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Use a funnel and fill the fuel tank
outdoors, in an open area, when the
engine is cold. Wipe up any gasoline
that spills.
• Do not fill the fuel tank completely full.
Add gasoline to the fuel tank until the
level is 1/4” to 1/2” (6 mm to 13 mm)
below the bottom of the filler neck. This
empty space in the tank allows gasoline
to expand.
• Never smoke when handling gasoline,
and stay away from an open flame or
where gasoline fumes may be ignited by
a spark.
• Store gasoline in an approved container
and keep it out of the reach of children.
• Never buy more than a 30-day supply of
gasoline.
2.
Mix and pour fuel outdoors and where there are
no sparks or flames.
3.
Always shut off the engine before refueling.
Never remove the fuel tank cap while the engine
is running or just right after sopping the engine.
4.
Always open the fuel tank cap slowly to release
any possible overpressure inside the tank.
5.
Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4-1/2
inch (6 mm-13 mm) from the top of the tank.
6.
Tighten the fuel tank cap carefully but firmly after
refilling.
7.
Wipe up any spilled fuel before starting the
engine.
8.
Move the Hedge trimmer at least 10 feet (3 m)
away from the fueling location and fuel storage
container before starting the engine.
− US-15 −
10ft.(3m) Minimum
Recommended Oil Type
DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER
THAN THOSE MANUFACTURED FOR
FUEL STABILIZATION DURING STORAGE
SUCH AS MARUYAMA’S STABILIZER/
CONDITIONER OR A SIMILAR PRODUCT.
M A R U YA M A’ S S TA B I L I Z E R /
CONDITIONER IS A PETROLEUM
D I S T I L L AT E B A S E D C O N D I T I O N E R /
STABILIZER.
Only use a two-cycle engine oil formulated for use in
high-performance, air-cooled two-cycle engines.
Maruyama brand 2-cycle oil is formulated for use in
high-performance, air-cooled two-cycle engines.
IMPORTANT: Do not use National Marine
Manufacturer’s Association (NMMA) or BIA
certified oils. This type of 2-cycle engine oil
does not have the proper additives for aircooled, 2-cycle engines and can cause engine
damage.
Do not use automotive motor oil. This type of
oil does not have the proper additives for aircooled, 2-cycle engines and can cause engine
damage.
MARUYAMA DOES NOT RECOMMEND
STABILIZERS WITH AN ALCOHOL BASE
SUCH AS ETHANOL, METHANOL OR
ISOPROPYL. ADDITIVES SHOULD NOT
BE USED TO TRY TO ENHANCE THE
POWER OR PERFORMANCE OF
MACHINE.
Mixing Gasoline And Oil
Recommended Fuel Type
IMPORTANT: The engine used on this Hedge
trimmer is of a 2-cycle design. The internal
moving parts of the engine, i.e., crankshaft
bearings, piston pin bearings and piston to
cylinder wall contact surfaces, require oil mixed
with the gasoline for lubrication.
Use clean, fresh lead-free gasoline, including
oxygenated or reformulated gasoline, with an octane
rating of 89 or higher. To ensure freshness, purchase
only the quantity of gasoline that can be used in 30
days. Use of lead-free gasoline results in fewer
combustion chamber deposits and longer spark plug
life. Use of premium grade fuel is not necessary or
recommended.
Failure to add oil to the gasoline or failure to
mix oil with the gasoline at the appropriate
ratio will cause major engine damage which will
void your warranty.
Use of Fuel Additives
For your fuel premix, use Maruyama Premium
2-cycle Oil Mix, or equivalent ISO-L-EGD &
JASO FD oil with a minimum 89 octane high
quality gasoline. Maruyama 2-cycle oil is
specially formulated to meet the requirements
of high-performance, low-emission air-cooled
2-cycle engines. Use of other oils may lead to
service issues which may not be covered by your
warranty.
IMPORTANT: NEVER USE ALCOHOL,
GASOHOL CONTAINING MORE THAN
10% ALCOHOL BECAUSE ENGINE FUEL
SYSTEM DAMAGE COULD RESULT.
Fuel Mixture
The fuel: oil ratio is 50 parts gasoline to 1 part oil or
50:1.
50:1
− US-16 −
Note:.............. Never use a mixing ratio less than 50:1
regardless of the oil package mixing instructions.
Ratios less than 50:1, (for example, 60:1, 80:1,
100:1), reduce the amount of lubrication to the
internal moving parts of the engine and can cause
damage.
Fuel Mixture Chart
Gasoline
50:1 2-cycle oil
1 gallon
2.6 oz.
2 gallons
5.1 oz.
5 gallons
12.8 oz.
1 litre
20 ml
5 litre
100 ml
9.
Fill the tank only to within 1/4-1/2 inch (6 mm-13
mm) from the top of the tank. Avoid filling to the
top of the tank filler neck.
Starting And Stopping
Before Starting The Engine
Mixing Instructions
IMPORTANT: Never mix gasoline and oil directly
in the Hedge trimmer fuel tank.
1.
Always mix fuel and oil in a clean container
approved for gasoline.
2.
Mark the container to identify it as fuel mix for
the Hedge trimmer.
3.
Use regular unleaded gasoline and fill the container with half the required amount of gasoline.
4.
Pour the correct amount of oil into the container
then add the remaining amount of gasoline.
5.
Close the container tightly and shake it momentarily to evenly mix the oil and the gasoline before
filling the fuel tank on the Hedge trimmer.
6.
When refilling the Hedge trimmer fuel tank, clean
around the fuel tank cap to prevent dirt and debris
from entering the tank during cap removal.
7.
Always shake the premix fuel container
momentarily before filling the fuel tank.
8.
reduce fuel spillage.
1.
Fill the fuel tank as instructed in the Operation
section of this manual (US-16).
2.
Rest the Hedge trimmer on the ground.
3.
Make sure the cutting attachment is clear of any
broken glass, nails, wire, rocks or other debris.
4.
Keep all bystanders, children and animals away
from the working area.
Cold Starting Procedure
This Trimmer is equipped with a fuel primer and a
choke system. To start a “cold” engine properly,
perform the following procedure:
1.
Always use a spout or funnel when fueling to
− US-17 −
Pump the primer bulb at the bottom of the
carburetor until fuel can be seen flowing through
the fuel return line to the fuel tank.
(Flowing fuel should be almost clear, not foamy
or full of bubbles.)
Primer Bulb
Fuel
Return
Line
2.
Move the choke lever to the closed (
) position
and move the stop switch to the “ON” position.
4.
After the engine starts, squeeze and release the
throttle trigger to return it to the idle position, then
move the choke lever to the open (
) position.
If the engine stops running before you move the
choke lever to the open (
) position:
Choke Lever
➯
Go ahead and open the choke.
B.
Make sure the throttle trigger is set to the idle
position.
C.
Pull the starter grip until the engine starts.
Hot Restart
Starter Grip
➯
STOP
A.
To start an engine that is already warmed up (hot
restart), or if the ambient temperature exceeds 68°F
(20°C):
START (ON)
1.
Pump the primer bulb at the bottom of the
carburetor until fuel can be seen flowing through
the fuel return line to the fuel tank.
2.
Move the choke lever to the open (
) position
and move the stop switch to the “ON” position.
3.
Leave the throttle trigger in the idle position and
pull the starter grip.
4.
If the engine fails to start after three to four pulls,
follow the instruction in the Cold Starting
Procedure section (US-18).
Stop Switch
Throttle Trigger (In
fast-idle start
position)
Throttle Trigger
(In idle position)
Fast-idle lock
WARNING
POTENTIAL HAZARD
• The components of your recoilstarter
assembly are under high spring tension.
If improperly disassembled these parts
maystrike you with considerable force,
possibly causing personal injuly.
WHAT CAN HAPPEN
• C o n t a c t w i t h t h e p a r t s c a n c a u s e
severer personal injur y.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• N ever attempt to disassemble your
recoil starter assembly yourself.
Always consult your authorized
Maruyama dealer for repair by qualified
ser vice technicians.
3.
If the engine fails to start after you follow the
ab o v e p r o ced u r es , co n tact an a u t h o r i z e d
Maruyama dealer.
To Stop The Engine:
1.
Release the throttle trigger.
2.
Slide the stop switch to the “STOP” position.
Operating Hedge trimmer
CAUTION
Lock the throttle trigger in the fast-idle start
position, then pull the starter grip.
• Read the Safety instructions on page
US-8 concer ning proper use of the
Hedge Trimmer.
− US-18 −
Operating Position
・If the cutting blades becomes jammed, stop the
engine immediately.
Before using the Hedge Trimmer, check the following.
1.
The Hedge trimmer should be on the operator’s right
side.
・Make certain all moving parts have stopped and
disconnect the spark plug before inspecting the
equipment for damage.
2
The operator’s right hand should be holding the shaft
grip, with his or her fingers on the throttle trigger.
The right arm should be slightly bent.
・Never use a Hedge Trimmer that has chipped,
cracked or broken Blades.
3.
The left hand should be holding the shaft grip with
the fingers.
4.
The Hedge Trimmer weight should be evenly
distributed between the arms.Before using the Hedge
tirimmer check the following:
Adjusting the angle of the blades
CAUTION
• Do not touch the sharpened edges of the
cutting blades. The cutting blades are
extremely sharp and dangerous at all
times. Always wear gloves to help
protect your hands and fingers from
injur y.
• Do not hold any par t other than the
handle when adjusting the angle of the
blades.
• Stop the engine when adjusting the
angle of the blades.
CAUTION
• Do not touch the sharpened edges of the
cutting blades. The cutting blades are
extremely sharp and dangerous at all
times. Always wear gloves to help
protect your hands and fingers from
injur y.
5.
Make sure the blades are moving (at least half throttle) before actual cutting begins. The HedgeTrimmer performs best at full throttle.
6.
Always release the throttle trigger and allow the
engine to return to idle speed when not cutting.
7.
Stop the engine when moving between work sites.
CAUTION
• The thickness of branches which may be
cut using this trimmer is limited to up
to appro-ximately 3/16”. Never tr y to
cut branches thicker than this, as doing
so may result in damage to the trimmer.
Note: Never use the unit if the blade angle is not
48 degrees upwards to 84 degrees downward.
1.
First stop the engine. Next attach the blade cover.
2.
Turn the clamp knob counter clock wise until the
clamp knob stops. Angle adjustments are not
possible without completely loosening the clamp
knob.
3.
Always hold the handle when adjusting the
blades. The blades adjust from a 48 degree
upward angle to an 84 degree downward angle.
Never push the lock lever when adjusting the
angle of the blades.
4.
After you have adjusted the angle of the blades
tighten the clamp knob firmly and fix the gearcase
in place. When tightening the clamp knob, make
sure both racks engage.
− US-19 −
Idle Speed Adjustment
This Hedge trimmer is equipped with non-adjustable
fuel mixture carburetor. The engine idle speed is the
only adjustment for the operator.
WARNING
•I d l e s p e e d a d j u s t m e n t s h o u l d b e
checked each time the unit is operated.
WARNING
Folding procedure
1.
First stop the engine. Next attach the blade cover.
2.
Turn the clamp knob counter clockwise until the
clamp knob stops. Folding the unit is not possible
without the clamp knob completely loosend.
3.
Hold the handle securety, and then fold the blades
approximately 180 degrees while pushing the lock
pin downward. Do not touch the lock lever except
when folding the blades.
4.
After folding the unit, tighten the clamp knob
firmly and fix the gearcase. When tightening the
clamp knob make sure that both racks are
engaged.
Maintenance
Maintenance, replacement or repair of emission
control devices and systems may be performed by
any repair establishment or individual; however,
warranty repairs must be performed by a dealer or
service center authorized by Maruyama
Manufacturing Company, Inc. The use of parts that
are not equivalent in performance and durability to
authorized parts may impair the effectiveness of the
emission control system and may have a bearing on
the outcome of a warranty claim.
Maintenance on today's low-emission engines is
even more critical for longest life and best
performance. particularly critical are air and fuel
filters, spark plug heat range, cooling air intake
area and proper gaps of coil and plug.
POTENTIAL HAZARD
• Engine must be r unning to make
carburetor adjustments.
• When engine is r unning, blades are
moving and other parts are moving.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with moving blades or other
moving par ts could cause serious
personal injur y or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Keep hands, feet and clothing away from
cutting head and other moving parts.
• Keep all bystanders and pets away from
unit while making carburetor
adjustments.
The cutting blades may be moving during idle speed
adjustment. Wear the recommended personal protective equipment and observe all safety instructions.
Keep hands and body away from the blades.
When the throttle trigger is released, the engine should
return to an idle speed between 2700 and 3300 RPM,
or just below the clutch engagement speed. The blades
must not move and the engine should not stall (stop
running) at engine idle speed.
To adjust the engine idle speed, rotate the idle speed
adjustment screw on the carburetor.
− US-20 −
Air Filter Cleaning
Air Filter Cover Filter Screen
Idle Speed
Adjustment Screw
Foam Element
• Turn the idle speed screw in (clockwise) to
increase the engine idle speed.
• Turn the screw out (counterclockwise) to decrease
the engine idle speed.
1.
Loosen the knob and remove the air filter cover.
2.
Remove the foam element and filter screen from
the air filter body.
If idle speed adjustment is necessary, and after
adjustment the blades move or the engine stalls, stop
using the immediately!
Contact your local authorized Maruyama Dealer for
assistance and servicing.
3.
Clean the foam element and filter screen with
warm, soapy water. Let the screen and element dry
completely.
4.
Air Filter
Apply a light coat of SAE 30 motor oil to the
foam element and squeeze out all excess oil.
5.
Reassemble the filter screen and foam element to
the air filter body.
6.
Reinstall the air filter cover and tighten the knob.
Maintenance Interval
• The air filter should be cleaned daily, or more
often when working in extremely dusty
conditions.
• Replace after every 100 hours of operation.
− US-21 −
Fuel Filter
Spark Plug
Maintenance Interval
Maintenance Interval
The fuel filter should be replaced after every 100 hours
of operation.
Fuel filters needing more frequent replacement may
indicate debris in fuel tank.
• The spark plug should be removed from the
engine and checked after each 25 hours of
operation.
• Replace the spark plug after every 100 hours of
operation.
Fuel Filter Replacement
The fuel filter is attached to the end of the fuel pick-up
hose inside the fuel tank.
Wire
Spark Plug Maintenance
1.
Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
2.
Remove the spark plug.
3.
Clean the electrodes with a stiff brush.
Fuel Pick-up Hose
.024” - .028” (0.6 - 0.7 mm)
Fuel Filter
To replace the fuel filter:
1.
Make sure the fuel tank is empty.
2.
Remove the fuel cap.
3.
Using a wire hook, gently pull the fuel filter out
through the fuel filler opening.
Use caution not to "fishook" the fuel tube.
Replace immediately if punctured!
4.
Adjust the electrode air gap to .024-.028 in (0.60.7 mm).
4.
Grasp the fuel hose next to the fuel filter fitting
and remove the filter, but do not release the hose.
5.
Replace the spark plug if it is oil-fouled, damaged,
or if the electrodes are worn down.
5.
While still holding on to the fuel hose, attach the
new fuel filter.
6.
Do not overtighten the spark plug when installing.
The tightening torque is 95-148 in. lbs. (10.7-16.6
N·m).
6.
Drop the new fuel filter back into the fuel tank.
7.
7.
Make sure that the fuel filter is not stuck in a
corner of the tank, and that the fuel hose is not
doubled over (kinked) before refueling.
Always use only the specific heat range of spark
plug. This is particularly critical with today's lowemission engines. For best results, use the exact
replacement.
− US-22 −
Cylinder Cooling Fins
5.
DO NOT overlook cleaning of the cooling air
intake area below the crankcase and above the
fuel tank! This area must be free of debris and
obstruction for the engine to cool properly.
6.
Reinstall the fan cover and the filter cover.
Maintenance Interval
The cylinder cooling fins should be cleaned after every
25 hours of operation, or once a week, whichever
comes first.
Air must flow freely around and through the cylinder
cooling fins to prevent engine overheating. Leaves,
grass, dirt and debris buildup on the fins will increase
the operating temperature of the engine, which can
reduce engine performance and shorten engine life.
Cooling Fin Cleaning
1.
With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air filter cover.
Knob
Cylinder Cover
High Tension Lead Boot
Air filter Cover
Knob
Cooling Fins
2.
Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
3.
Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
4.
Clean all dirt and debris from the cooling fins and
from around the cylinder base.
− US-23 −
Spark Arrester
WARNING
POTENTIAL HAZARD
• Muf fler sur face becomes hot when
Hedge trimmer is in operation and
remains hot for some time after the
engine is shut off.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with hot muffler surfaces could
cause a burn.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Make sure the muf fler is cool before
inspecting and cleaning the spark
arrester.
4.
Remove and clean the tail, gasket and spark
arrester with a safety solvent and a stiff brush. If
any part cannot be thoroughly cleaned, it must be
replaced.
5.
Reinstall the spark arrester and tail onto the
muffler, then reinstall and tighten the two socket
head screws.
6.
Reinstall the cylinder cover and the air filter
cover.
Maintenance Interval
• The spark arrester should be inspected and
cleaned after every 25 hours of use.
• Replace the screen if it cannot be thoroughly
cleaned, or if it is damaged.
Spark Arrester Maintenance
2.
Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
Exhaust Muffler
Maintenance Interval
1.
3.
The muffler should be inspected and cleaned after each
100 hours of use.
Muffler Maintenance
1.
With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air cleaner cover.
With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air filter cover.
2.
Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
3.
Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
4.
Remove the spark arrester (see spark arrester
maintenance), Clean the muffler with a stiff brush.
IMPORTANT: Don’t use solvent for cleaning
inside of muffler, because of the catalytic
converter in muffler.
Spark Arrester
Socket Head Screw
Be careful not to allow any dirt or debris to fall
into the exhaust port, as this can cause engine
damage.
Tail
− US-24 −
5.
Reinstall the spark arrester and tail onto muffler,
then reinstall and tighten the two socket head
screws.
6.
Reinstall the cylinder cover and the air filter
cover.
Adjusting Cutting Blades
CAUTION
Lubrication
•D O NOT TOUCH THE SHARPENED
EDGES OF THE CUTTING BLADES. THE
CUTTING BLADES ARE EXTREMELY
SHARP AND DANGEROUS AT ALL
TIMES.
Maintenance Interval
The gearcase and angle drive should be inspect after
each 10 hours of use. Cutting blades should be
lubricated at all times.
Lubrication
Maintenance Interval
Before operating the power Hedge Trimmer it is
necessary to check the adjustment of the cutting blades.
Blades that are too loose may vibrate, and will not
provide a clean, smooth cut.
The gearcase and angle drive should be checked for
lubrication after each 10 hours of use. Grease fittings
are installed into both components. Use #2 lithiumbase
bearing lubricant.
Cutting Blades Maintenance
CAUTION-BLADES THAT ARE TOO TIGHT
CAN CAUSE OVERLOADING WHICH MAY
DAMAGE THE EQUIPMENT.
To adjust the cutting blades, refer to the illustrations
and locate the tension screws.
Loosen the tension screw locknuts. Gently turn the
tension screws in until sung, then turn the tension
screws back out 1/3-1/2 turn. While holding the screws
in place, tighten the locknuts. Liberally coat the cutting
blades with light oil. Start the engine and operate the
Hedge Trimmer at full speed for at least one minute.
Stop the engine, and when the blades are motionless,
touch the blades with your hand.
Lubrication of the cutting blades should be maintained
at all times. Use a light oil (#10wt.).
− US-25 −
General Cleaning and Tightening
WARNING
POTENTIAL HAZARD
• When engine is running, Attached Tool
is rotating/moving and other parts are
moving.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with moving Tool or other
moving par ts could cause serious
personal injur y or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Always tur n of f your Hedge trimmer
before you clean or per for m any
maintenance on it.
CAUTION
The Hedge trimmer will provide maximum
performance for many, many hours if it is maintained
properly. Good maintenance includes regular checking
of all fasteners for correct tightness and cleaning the
entire machine.
Storage
For long term storage of the Hedge trimmer:
1.
Empty the fuel tank into a suitable fuel storage
container.
2.
Pump the primer bulb on the carburetor until all
fuel is discharged through the clear fuel return
hose.
3.
Run the engine to remove any fuel that may
remain in the carburetor.
4.
Perform all regular maintenance procedures and
any needed repairs.
5.
Remove the spark plug and squirt a very small......
amount of oil into the cylinder.
POTENTIAL HAZARD
• Oil may squir t out of the spark plug
opening when you pull the starter grip.
WHAT CAN HAPPEN
• Oil can cause eye injuries.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Protect your eyes and keep your face
away from the spark plug opening.
6.
Pull the starter grip once.
7.
Slowly pull the starter grip to bring the piston to
the top of the cylinder (TDC).
8.
Reinstall the spark plug.
9.
Store the Hedge trimmer in a dry place away from
excessive heat, sparks or open flame.
− US-26 −
Troubleshooting
Problem
Engine Will Not Start
Cause
Action
STOP switch set to off position
Empty fuel tank
Primer bulb wasnʼt pushed enough
Engine flooded
Move switch to on position
Fill fuel tank
Press primer bulb until fuel flows
through fuel return line
Use warm engine starting procedure
Engine Will Not Idle
Idle speed set incorrectly
Set idle speed
Engine Lacks Power or Stalls When
Cutting
Throttle wire has come loose
Dirty air filter
Clogged spark arrester or exhaust port.
Tighten throttle wire
Clean or replace air filter
Clean spark arrester or exhaust port.
If further assistance is required, contact your local authorized Maruyama service dealer.
Maintenance Period
Maintenance
Daily
Check and replenish fuel
●
Check for fuel leakage
●
Check bolts, nuts and screws for tightness or missing
●
Check engine idle speed adjustment
●
■ Clean air filter element
Every
25 hours
Every
Every
50 hours 100 hours
●
Tighten
boltsplug
and and
nutsadjust electrode gap
Clean spark
●
spark
electrode
■ Clean
Remove
dustplug
andand
dirt adjust
from cylinder
finsgap
●
■
dustarrester
and dirt from cylinder fins
● Remove
Clean spark
●
● Remove
carbon
in exhaust port
Tighten bolts
anddeposits
nuts
●
●
● Clean
spark
arrester
Remove
carbon
deposits in exhaust port
●
Replace fuel filter
●
●
● Remove carbon deposits on piston head and combustion chamber
●
● Remove carbon deposits in transfer ports
●
Replace fuel tube, fuel tank cap gasket
It is recommended to replace every 3 years
●: Service to be performed by an authorized Maruyama engine dealer.
■: Service more frequently under dusty conditions.
NOTE:
The service intervals indicated are to be used as a guide.
Service to be performed more frequently as necessary depending on operating condition.
Use Maruyama standard 50:1 two-cycle engine oil.
− US-27
US-25 −
Specifications
EH23DSL
Weight
Engine Displacement
(lbs)
* 15.4 (7.0kg)
(cm3)
22.5
Carburetor
1
Walbro Diaphragm Type
Ignition System
Fuel Tank Capacity
Solid State
0.53 (0.5 ℓ )
(qts.)
Gas to Oil Ratio
50:1
Spark Plug
Spark Plug Gap
NGK BPM8Y
(in.)
.024 -.028 (0.6 - 0.7 mm)
EPA and CARB Approved
Phase3, Tier 3
Emission durability of 300 hours.
*1. Dry weight without fuel
− US-28 −
Declaración de garantía limitada
Se garantiza al comprador inicial que todos los productos comerciales e industriales de Maruyama están
libres de defectos de fabricación y en materiales a partir de la fecha de compra durante el período de tiempo siguiente:
Durante toda la vida para el eje motor interno de los cortasetos y desbrozadoras y para todos los
módulos de encendido.
3 años para uso residencial, doméstico, no retribuido.
1 año para uso industrial, comercial, público, de alquiler y retribuido.
Los motores Maruyama de la serie AE y Kawasaki TEX45/TEX54 están cubiertos exclusivamente
durante un año más para el uso industrial, comercial, público, de alquiler y retribuido (un total de 2 años).
Para todos los demás motores, consulte la declaración de garantía del fabricante del motor.
Cualquier pieza de un producto Maruyama que resulte ser defectuosa dentro del período de garantía aplicable será reparada o sustituida sin coste alguno, a elección de Maruyama. La valoración de la garantía se
consigue entregando cualquier producto Maruyama que se crea defectuoso al Servicio técnico de un distribuidor autorizado de Maruyama dentro del período de garantía aplicable.
No se cobrará al comprador por la tarea de diagnóstico que determine que una pieza en garantía es defectuosa, si se realiza en un centro de distribución de Maruyama.
Cualquier pieza en garantía cuyo cambio no esté programado como mantenimiento necesario, o que esté
programada sólo para revisión ordinaria con vistas a su "reparación o cambio según sea necesario" estará
cubierta durante el período de garantía. Cualquier pieza en garantía, cuyo cambio esté programado dentro
del mantenimiento necesario, estará cubierta hasta el primer cambio programado que le corresponda.
Maruyama Mfg Co., Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros componentes del motor por el
fallo de una pieza que aún esté en garantía. El comprador es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se definen en el manual del propietario u operador de Maruyama Mfg Co., Inc.
GARANTÍA DE PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES: Además de la cobertura de la garantía
mencionada, Maruyama Mfg Co., Inc. reparará o cambiará, gratuitamente, para el comprador inicial y cada
comprador posterior, cualquier pieza relacionada con las emisiones con defectos de fabricación y en los
materiales durante dos (2) años a partir de la fecha de entrega del minorista inicial, salvo el conversor
catalítico. El conversor catalítico está cubierto por la garantía durante un año a partir de la fecha de
entrega del minorista inicial. Las piezas relacionadas con las emisiones son el carburador, la bobina
de encendido, el rotor de encendido y la bujía, y el conversor catalítico. Puede utilizarse cualquier pieza
de repuesto equivalente en rendimiento y durabilidad en el mantenimiento o reparaciones no cubiertas por la
garantía, y no reducirá las obligaciones de Maruyama Mfg. Co., Inc. derivadas de la garantía.
—
− ES-1 —
−
Esta garantía no cubre:
1. Elementos de mantenimiento (excluidos los defectos en materiales y fabricación) que incluyen tubos flexibles, bujías, cuerda del arrancador, filtros de aire y de combustible, zapatas del embrague, aislantes,
cables del acelerador y todos los accesorios de corte, etc.
2. Gastos adicionales que incluyen el envío y gestión, traslado, pago por el tiempo perdido o por cualquier
problema y almacenamiento.
3. Alteraciones o modificaciones que incluyen piezas de repuesto no originales, no homologadas por
Maruyama U.S., Inc.
4. Desgaste, accidente, uso indebido, negligencia; combustibles, lubricantes, mezclas de combustible
(cuando sea aplicable) incorrectos o el uso o mantenimiento del producto contrarios a las instrucciones
aprobadas por Maruyama.
La reparación o cambio según lo estipulado en la presente garantía es la única solución del usuario.
Maruyama no se hará responsable de ningún daño fortuito o consecuencial del incumplimiento de cualquier
garantía expresa o implícita de estos productos salvo hasta el límite estipulado por la legislación aplicable.
Cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un fin particular de estos productos se
restringe al período de garantía tal y cómo se define en la declaración de garantía limitada. Maruyama se
reserva el derecho a modificar o mejorar el diseño del producto sin previo aviso y no asume ninguna
obligación de actualizar los productos previamente fabricados.
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, que pueden variar de un Estado a otro.
El propietario y el distribuidor se responsabilizarán de que la Tarjeta de registro de garantía sea correctamente cumplimentada y enviada a Maruyama U.S., Inc. Para obtener el servicio de garantía se solicitará una
prueba de compra o registro.
Para encontrar al distribuidor autorizado de Maruyama más cercano, contacte con:
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
(940) 383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
—
− ES-2 —
−
::
WARNING
WARNING
The
engine
exhaust
from
this
product
The
engine
exhaust
from
this
product
contains
chemicals
known
to to
thethe
State
contains
chemicals
known
State
of of
California
to to
cause
cancer,
birth
California
cause
cancer,
birth
defects
oror
other
reproductive
harm.
defects
other
reproductive
harm.
B23L/B23
.
. .
.
.
. .
.
B27L/B27
EH23DSL
B27L TURBO
B30L/B30L TURBO/B30
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL FEDERAL
DE EMISIONES. DERECHOS Y OBLIGACIONES DERIVADOS DE LA GARANTÍA
La Agencia para la protección ambiental de EE.UU. (EPA) y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se
complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor no destinado
a la automoción. Los nuevos modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción, deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el momento de venta, para cumplir las normas de la
EPA de EE.UU. El motor debe estar libre de defectos en los materiales y de fabricación que provoquen el
incumplimiento de las normas de la EPA durante los dos primeros años de uso del motor a partir de la fecha
de venta inicial hasta el último comprador. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sistema de control de las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado siempre y
cuando no haya ningún uso indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo.
Período de durabilidad de emisiones: 300 horas.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de
inyección de combustible, el sistema de encendido y el conversor catalítico. También puede
incluir tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas relacionados con las emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc.
reparará gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico
(si se realiza en un centro de distribución autorizado), piezas y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción, están
garantizados durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es
defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas
de mantenimiento necesarias enumeradas en el manual d e l propietario u operador.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del
mantenimiento del motor, pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque usted
carezca de recibos o no asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento programadas.
Se permite el uso de cualquier pieza de repuesto o mantenimiento equivalente en prestación y
durabilidad en el mantenimiento o reparaciones no cubiertas por la garantía, no reduciendo
este hecho las obligaciones del fabricante del motor derivadas de la garantía.
—
− ES-3 —
−
(b) Como propietario, debería saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company
puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso indebido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deberían completarse en un período de tiempo razonable, no superior a
30 días.
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía,
contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número:1-866-783-7400, o warranty@maruyama-us.com.
COBERTURA
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantiza al comprador último y a cada comprador
posterior que el pequeño motor no destinado a la automoción estará diseñado, fabricado y
equipado, en el momento de venta, para cumplir con toda la normativa aplicable. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. también garantiza al comprador inicial y a cada comprador posterior que el motor está libre de defectos de fabricación y en los materiales, que le impidan cumplir
las normas aplicables durante un período de dos años.
La Agencia de protección ambiental (EPA) obliga a los fabricantes de este tipo de motores a
cumplir la normativa durante dos años. Estos períodos de garantía se iniciarán en la fecha en
que el comprador inicial adquiera el pequeño motor no destinado a la automoción. Si cualquier
pieza del motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing
Company, Inc. la cambiará gratuitamente.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. resolverá los defectos cubiertos por la garantía en
cualquier centro de garantía o de distribución de motores de Maruyama Manufacturing
Company, Inc. autorizado. Cualquier tarea autorizada realizada en un centro de garantía o de
distribución autorizado será gratuita si determina que una pieza en garantía es defectuosa. Para
cualquier tarea de mantenimiento o reparación de piezas relacionadas con las emisiones,
cubierta por la garantía puede utilizarse cualquier pieza de repuesto homologada por el fabricante o equivalente, y debe realizarse gratuitamente si la pieza aún está en garantía. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros componentes
del motor por el fallo de una pieza en garantía.
EPA estima que las piezas garantizadas relacionadas con las emisiones incluyen todas las que
figuran a continuación. Piezas garantizadas: el carburador, la bobina de encendido, el rotor de
encendido, la bujía, el conversor catalítico y el depósito de combustible.
MANTENIMIENTO NECESARIO
El propietario es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se
definen en el manual del propietario u operador de Maruyama Manufacturing Company, Inc.
LIMITACIONES
Esta Garantía propietario u operador de control de emisiones no cubrirá lo siguiente:
(a) ninguna reparación o cambio necesarios por el uso indebido o negligencia, falta de mantenimiento requerido, reparaciones incorrectamente realizadas o cambios que no cumplan las
especificaciones de Maruyama Manufacturing Company, Inc. que repercutan adversamente
en el rendimiento o durabilidad, y alteraciones o modificaciones no recomendadas o
aprobadas por escrito por Maruyama Manufacturing Company, Inc., y
(b) ningún cambio de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento
requerido en y después del primer cambio programado.
—
− ES-4 —
−
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES DE
CALIFORNIA. DERECHOS Y OBLIGACIONES DERIVADOS DE LA GARANTÍA
La Junta de Recursos del Aire de California (CARB), y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se
complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor, modelo 2013, no destinado a la automoción. En California, los nuevos pequeños motores no destinados a la automoción deben estar diseñados, fabricados y equipados para cumplir con la estricta
normativa anti humos del Estado. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sistema de control de las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado
siempre y cuando no haya ningún uso indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, depósito de combustible y el conversor catalítico.
También puede incluir tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas relacionados con las
emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc.
reparará gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico,
piezas y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los pequeños motores de 1995 y posteriores, no destinados a la automoción, están garantizados durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas
de mantenimiento necesarias enumeradas en el manual del propietario u operador. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento del
motor, pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque usted carezca de recibos o no asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento programadas.
(b) Como propietario, debería saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company
puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso indebido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deberían completarse en un período de tiempo razonable, no superior a
30 días.
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía,
contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número:1-866-783-7400, o warranty@maruyama-us.com.
Piezas del sistema de emisiones
Emisión de evaporación
Depósito de combustible
Emisión de escape
Carburador
Silenciador
Conversor catalítico
Bobina de encendido/ Magneto
Bujía
Filtro de aire
Válvula EGR (pistón)
Filtro de combustibleFuel Filter
—
− ES-5 —
−
Contenido
Page ES-
Page ES-
Declaración de garantía limitada................................... 1
Control Federal de Emisiones........................................ 3
Control de Emisiones de California............................... 5
Contenido....................................................................... 6
Introducción................................................................... 7
Seguridad....................................................................... 8
Seguridad del operador.......................................... 8
Seguridad de el cortasetos..................................... 8
Seguridad del combustible.................................... 9
Seguridad de operación de el cortasetos................ 9
Descripción del producto............................................. 11
Adhesivos de Seguridad.............................................. 12
Símbolo explicación.................................................... 12
Montaje........................................................................ 13
Montaje del motor yel eje dirreccional de
ensamblaje....................................................... 13
Conexión de los cables del interruptor de parade... 13
Cómo conectar el cable del acelerador................ 13
Antes De Utilizar......................................................... 15
Aceite y combustible........................................... 15
Mezcla de gasolina y aceite................................. 16
Arranque y parada............................................... 17
Funcionamiento del cortasetos.................................... 19
Posición de funcionamiento................................ 19
Cómo ajustar el ángulo de las cuchillas.............. 20
Mantenimiento............................................................. 21
Ajuste de la Velocidad del Ralentí...................... 21
Filtro del aire....................................................... 22
Filtro del combustible.......................................... 23
Bujía ................................................................... 23
Aletas del cilindro de refrigeración..................... 24
Matachispas......................................................... 24
Silenciador de escape.......................................... 25
Cómo ajustar las cuchillas de corte Intervalo
de mantenimiento............................................ 26
Mantenimiento de las cuchillas........................... 26
Lubricación.......................................................... 26
El general limpiando y apretándose.................... 27
Almacenaje.................................................................. 28
Problemas..................................................................... 29
Período de mantenimiento........................................... 29
Especificaciones........................................................... 30
− ES-6 −
Introducción
Gracias por su compra de un producto Maruyama.
Nombre del modelo
Maruyama, sus distribuidores y concesionarios desean
que usted esté completamente satisfecho con su nuevo
producto. No dude en contactar a su distribuidor de
servicio autorizado para obtener asistencia en el
servicio, partes genuinas de Maruyama u otra
información que usted pueda requerir.
Cada vez que usted contacte a su distribuidor de servicio autorizado o la fábrica, siempre tenga disponible el
número de serie de su producto. Este número ayudará
al distribuidor de servicio o al representante de servicio
para proveer la información exacta sobre su producto
específico. Usted encontrará el modelo y el número de
serie localizado en un lugar único en el producto
(Descripción del producto en la página ES-11).
Para su conveniencia, escriba el nombre de modelo del
producto y el número de serie en el espacio de abajo.
Nº de serie
Lea cuidadosamente este manual para aprender sobre la
manera de operar y efectuar el mantenimiento del
producto correctamente. Leer este manual le ayudará a
usted y a otros a evitar lesiones personales y daños al
producto.
Aunque Maruyama diseña, produce y comercializa
productos seguros y de la más reciente tecnología,
usted será el responsable por usarlos de la manera
apropiada y segura. Usted también será responsable por
la capacitación de las personas a las que usted permita
usar el producto para la operación segura.
− ES-7 −
El sistema de advertencia de Maruyama en este manual
identifica los peligros potenciales y tiene mensajes de
seguridad especiales que le asistirán a usted y a otros en
evitar lesiones personales, o incluso la muerte. PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN son las palabras de
señalización usadas para identificar el nivel del peligro. Sin
embargo, independientemente del peligro, sea
extremadamente cuidadoso.
4.
Siempre use protección auditiva.
5.
Las señales PELIGRO indican un peligro extremo,
que causará lesiones serias o la muerte si las
precauciones recomendadas no se siguen.
Siempre use pantalones largos, pesados, camisa de manga
larga, botas y guantes. No use ropa suelta, joyas,
pantalones cortos, sandalias ni ande descalso. Tómese el
cabello de manera que no pase la longitud de los hombros.
6.
Las señales ADVERTENCIA indican un peligro que
puede causar lesiones serias o la muerte si las
precauciones recomendadas no se siguen.
Nunca opere el cortasetos cuando esté cansado,
enfermo o bajo la influencia del alcohol, las
drogas o medicinas.
7.
Nunca arranque ni opere el motor dentro de una
sala o edificio cerrado. Respirar los humos del
escape puede causar la muerte.
8.
Mantenga las manijas limpias de aceite,
combustible y suciedad.
Las señales CUIDADO indican un peligro que puede
causar lesiones menores o moderadas si las
precauciones recomendadas no se siguen. También se
usan otras palabras para destacar la información.
"Importante" llama la atención sobre información
mecánica especial y "Nota" enfatiza la información
general que merezca atención especial.
Seguridad
Seguridad de el cortasetos
Seguridad del operador
1.
1.
Asegúrese que el cortasetos sea ensamblada
correctamente, y que el accesorio de corte sea
instalado correctamente y asegurado de la manera
que se instruye en la sección de ensamble.
2.
Inspeccione el cortasetos antes de cada uso. Reemplace las
partes dañadas. Verifique escape de combustible.
Asegúrese que todos los seguros estén en posición y
firmemente asegurados. Siga las instrucciones de
mantenimiento que comienzan en la página ES-21.
3.
Asegúrese que las cuchillas no mover a la
velocidad de ralentí del motor. Refiérase al ajuste
de velocidad de ralentí, página ES-21.
4.
Inspeccione las cuchillas, guta y reemplace las
partes que no estén quebradas, picadas o dañadas
antes de usar el cortasetos.
Lea y comprenda este manual del propietario u
operador antes de usar el producto. Familiaríces
completamente con el uso apropiado de este
producto.
2.
Nunca permita que los niños operen el cortasetos.
Ésto no es un juguete. Nunca permita que los
adultos operen la unidad sin leer primero el
manual del propietario u operador.
3.
Siempre use una protección ocular que cumpla
con ANSI (Instituto de Estándares Nacionales
Americanos) Z87-1
− ES-8 −
5.
Cuando ajuste el ángulo de las cuchillas, agarre
únicamente la empuñadura. Para ajustar el ángulo
mencionado, detenga el motor.
6.
Nunca use una las cuchillas o partes de reemplazo
que no estén aprobadas por Maruyama.
7.
Efectúe el mantenimiento de el cortasetos de
acuerdo con los intervalos y procedimientos de
mantenimiento recomendados en la sección de
mantenimiento de la página ES-21.
8.
Apague el motor y asegúrese que las cuchillas
haya dejado de movimiento completamente antes
de invertir el cortasetos, para efectuar el
mantenimiento o trabajar en la máquina.
9.
Si hay problemas de operación o se produce
vibración excesiva, detenga inmediatamente e
inspeccione la unidad para localizar la causa. Si
la causa no puede ser determinada o está más allá
de su capacidad para corregirla, retorne el
cortasetos a su distribuidor de servicio para
repararla.
Seguridad del combustible
1.
La gasolina es altamente inflamable y debe ser
manipulada y almacenada cuidadosamente. Use
un recipiente aprobado para combustible para
almacenar la gasolina y / o la mezcla de
combustible / aceite.
2.
Mezcle y vierta el combustible en exteriores,
donde no hayan chispas ni llamas.
3.
No fume cerca del combustible o de el cortasetos,
o mientras no usa el cortasetos.
4.
No llene en exceso el estanque de combustible.
Detenga el llenado a 1/4 - 1/2 pulgada (6 mm - 13
mm) desde la parte superior del tanque.
5.
Limpie el combustible salpicado antes de arrancar
el motor.
6.
Mueva el cortasetos al menos 10 pies (3 m) de la
localización del combustible antes de arrancar el
motor.
10 pies (3 m) mínimo
7.
No extraiga la tapa de combustible mientras el
motor está operando, ni inmediatamente después
de detener el motor.
8.
Permita que el motor se enfríe antes de rellenarlo
de combustible.
9.
Drene el tanque y opere el motor seco antes de
almacenar la unidad.
10. Almacene el combustible y el cortasetos alejados de
fuego, chispas y el calor excesivo. Asegúrese que los
vapores de combustible no alcance a las chispas ni el
fuego de los calentadores, hornos, motores eléctricos,
etc.
Seguridad de operación de el
cortasetos
1.
E S TA C O RTA S E T O S P U E D E C A U S A R
LESIONES SERIAS. Lea cuidadosamente las
instrucciones. Familiaricese con todos los
controles y el uso apropiado de la recortadora /
debrozadora.
2.
Inspeccione su área de trabajo antes de comenzar.
Remueva las cadenas, cuerdas o materiales similares que
puedan enredarse en las cuchillas.
− ES-9 −
3.
Mantenga a los niños, los observadores y los
animales fuera de área de operación.
4.
Si alguien se aproxima a usted mientras opera el
cortasetos, detenga el motor y la movimiento de
las cuchillas.
5.
Nunca permita que los niños operen el cortasetos.
6.
Use el cortasetos solamente con luz solar o con
buena luz artificial.
7.
Siempre mantenga el cortasetos al lado derecho de
su cuerpo.
8.
No ponga las manos ni los pies cerca o bajo de las
partes de movimiento. Manténgalo despejado en
todo momento. Mantenga todas las partes de su
cuerpo alejadas las cuchillas movimiento y las
superficies calientes, tales como el silenciador.
9.
Mantenga una posición de pie firme y balanceada.
No sobrepase el alcance.
10. No opere el cortasetos mientros está de pie en una
escalera o similar soporte temporal.
11. Use la herramienta correcta para el trabajo. No use
el cortasetos para ningún trabajo que no sea
recomendado por Maruyama.
− ES-10 −
Descripción del Producto
1. Cuchillas y espada
EH23DSL
2. Caja de engranajes
3. Comando angular
15
4. Adhesivos de Seguridad
10
11
9
8. Gatillo del acelerador e
4
interruptor "Stop"
5
8
4
4
6. Nombre del modelo
7. Empuñadura del eje
7
4
5. Eje
6
14
13
12
9. Cárter del tambor del
embrague
10. Motor
11. Número de serie
(en parte trasera del motor)
12. Filtro de aire
2
3
13. Depósito de combustible
14. Cables del acelerador y del
interruptor "Stop”
1
15. Hoja vaina
11
− ES-11 −
Adhesivos de Seguridad
Sobre el Eje
(221501)
Sobre el Caja
de engranajes
(407349)
Add grease to
gearcase every
10 hours of use.
Sobre el Caja de
engranajes
(223925)
Sobre el Eje
(217879)
Símbolo explicación
El manejo de esta máquina incorrectamente podría causar accidentes que causan la herida
seria o la muerte. Lea este manual con cuidado y práctica usando al contemporizador hasta que
usted totalmente conozca todas las operaciones y haya aprendido a usarlo correctamente.
Lea y comprenda este manual del usuario.
No olvide nunca de colocarse el protector de cara,de oídos e
incluso el casco,cuando utilice el accesorio corta setos.
Mantenga sus manos alejadas de las cuchillas de corte.
− ES-12 −
Montaje
Motor
Montaje del motor yel eje dirreccional de
ensamblaje
Tornillo (4)
Fije
el tambor del embrague al motor usando los cuatro tornillos que
vienen con la unidad.
Conexión de los cables del interruptor de parade
Tambor del Embrague
1.Instale el tubo de plástico (embalado con el conjunto del eje de
transmisión) en torno a el cable del acelerador y los cables del
interruptor de parada.
2.Afloje la perilla y quite la tapa del filtro de aire para acceder a los
cables del interruptor de parada.
3.Conecte los cables del interruptor de parada en los Conectores
correspondientes del motor. Recuerde que la polaridad de los
cables no es importante.
Empuňadura del eje
Tubo de plástico
Cable del interruptor de parada
Cable del acelerador
Cómo conectar el cable del acelerador
1.Afloje el pomo y retire la tapa del filtro de aire, inserte el cable del
acelerador con el manguito ajustador del cable en el soporte del
carburador. Asegúrese de que el extremo de la funda protectora
del cable esté bien colocado en el manguito.
2.Coloque el racor ranurado en el carburador de modo que el orificio
para el cabezal del cable esté alejado del manguito ajustador del
cable.
3.Gire la palanca del acelerador del carburador en el sentido de las
agujas del reloj y deslice el cable del acelerador a través de la
ranura en el racor ranurado, asegurándose de que el cabezal del
cable esté colocado en el orificio.
4.Haga funcionar el gatillo del acelerador unas cuantas veces para
asegurarse de que funciona correctamente.
5.Ajuste el manguito ajustador del cable de modo que el tope en la
palanca del acelerador del carburador sólo haga contacto con el
tope del acelerador y la posición del cable mantenga un huelgo de
1-2mm entre el cabezal del cable y los rácors ranurados cuando el
gatillo del acelerador esté totalmente pulsado.
− ES-13 −
Pomo
Covertura
Conectores correspondientes de Filtro
Conectores
correspondientes
Cable del interruptor
de parada
Carcasa del Cable del Acelerador
Ajuste del Cable
Tuerca de Bloqueo
Cable del Acelerador
Coloque el tornillo
Orejeta del Cable
Soporte del
Carburador
Orificio Posterior
6.Cuando el cable del acelerador esté ajustado correctamente, apriete la contratuerca.
Manguito ajustador
del cable
Tope delaceleradori/velocidad de
raenti Soporte del tomillo
Palanca del acelerador del
carburador
Racor ranurado
Tomillo de ajuste de la
velocidad minima
− ES-14 −
ANTES DE UTILIZAR
ADVERTENCIA
Aceite y Combustible
1.
QUÉ PUEDE PASAR
• El combustible puede salir disparado
cuando Usted abre la tapa del tanque.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
• Quite la tapa del tanque de combustible
despacio para evitar que sufra cualquier
daño a causa del combustible.
PELIGRO EN POTENCIA
• La gasolina contiene gases volátiles que
pueden producir presión en el interior
del tanque de combustible.
No fume cerca del combustible.
Peligro
PELIGRO EN POTENCIA
• En ciertas condiciones la gasolina es un producto
extremadamente inflamable y altamente explosiva.
QUÉ PUEDE PASAR
• Un fuego o una explosión puede
quemarle a Usted o a terceras personas
y puede dañar objetos de la propiedad.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
• Use un embudo y proceda a llenar el
tanque de combustible en el exterior,
en espacios abiertos, cuando la gasolina
este fria.
• No llene completamente el tanque.
Añada gasolina en el tanque de gasolina
hasta que esta llegue a 1/4” to 1/2” (6
mm to 13 mm) por debajo del cuello
superior de llenado.
• Este espacio vacio en el tanque de
gasolina deja que la gasolina se expanda.
• No fume nunca cuando manipule gasolina, y
alejese de cualquier fuego abierto cuando
manipule gasolina o el contenedor y
manténgalo fuera del alcance de niños.
• No mezcle gasolina para más de al mes
de previsión de su uso.
2.
Mezcle y vierta el combustible en espacios
abiertos y donde no haya fuego o llamas.
3.
Siempre apague el motor antes de proceder al
llenado de combustible. Nunca quite la tapa del
tanque de combustible de el cortasetos mientras el
motor este funcionando o inmediatamente después
de haber parado el motor.
4.
Habra siempre la tapa del combustible despacio
para que la posible presión acumulada en el
interior del tanque salga de una manera segura.
5.
No sobrellene el tanque de combustible. Pare de
verter combustible al llegar a 10 mm del borde
superior del tanque.
6.
Apriete la tapa del tanque de combustible con cuidado
pero de manera segura después de haberlo rellenado.
7.
Seque cualquier vertido de combustible que pudiera
haberse vertido antes de proceder al llenado.
8.
Aleje la Orilladora como mínimo 10 pies (3
metros) del lugar de llenado de combustible y
almacenaje del contenedor de combustible antes
de arrancar el motor.
− ES-15 −
10 pies (3 m) mínimo
Tipo de Aceite Recomendado
MARUYAMA NO RECOMIENDA ESTABILIZADORES CON BASE DE ALCOHOL TALES
COMO ETANOL, METANOL O ISOPROPILO.
NO SE DEBERÍAN USAR ADITIVOS PARA
INTENTAR MEJORAR LA POTENCIA O EL
RENDIMIENTO DE LA MÁQUINA.
Úsese solamente en aceite para motor de dos tiempos
formulado para uso en motores de dos tiempos enfriados
por aire de alto rendimiento. El aceite de 2 tiempos de
marca Maruyama ha sido formulado para uso en motores
de dos tiempos enfriados por aire, de alto rendimiento.
IMPORTANTE: No use aceites certificados por
la Asociación de Fabricantes Marinos Nacional
(NMMA) o BIA. Este tipo de aceite de motor
de 2 tiempos no tiene los aditivos apropiados
para los motores de 2 tiempos enfriados por
aire y puede causar daños al motor.
Mezcla de Gasolina y Aceite
I M P O RTA N T E : E l m o t o r u s a d o e n e l
cortasetos está diseñado como motor de dos
tiempos. Las partes movible internas del motor,
ejemplo: los cojinetes del cigüeñal, cojinetes del
pistón y el pistón, y las superficies de las
paredes del cilindro, requieren aceite mezclado
con gasolina como lubricante.
No use aceite para automóviles. Este tipo de
aceites no contiene los aditivos adecuados necesarios para el uso en motores de dos tiempos refrigerados por aire y pueden causar daños en el motor.
La ausencia por error de mezclar aceite con
gasolina o el no añadir una proporción adecuada de aceite con la gasolina causará un daño al
motor que no está cubierta en la garantía.
Tipo de combustible recomendado
Use gasolina sin plomo fresca y limpia, incluyendo gasolina
oxigenada o reformada, con octanaje de 89 o mayor. Para
asegurar la frescura, compre sólo la cantidad de gasolina que
pueda ser usada dentro de 30 días. El uso de gasolina libre de
plomo resulta en menores depósitos en la cámara de
combustión y una vida de la bujía más prolongada. El uso de
combustible de grado Premium no es necesario ni
recomendado.
Para su mezcla previa de combustible, use la mezcla de
aceite de 2 tiempos Premium de Maruyama, o equivalente al
aceite ISO-L-EGD y JASO FD con gasolina de alta calidad
de mínimo de 89 octanos. El aceite de 2 tiempos de
Maruyama está formulado especialmente para satisfacer los
requerimientos de los motores de 2 tiempos enfriados por
aire, de baja emisión y de alto rendimiento. El uso de otros
aceites puede llevar a problemas de servicio que podrían no
ser cubiertos por su garantía.
Mezcla de combustible
Uso de aditivos de combustible
I M P O R TA N T E : N U N C A U S E A L C O H O L ,
GASOHOL QUE CONTENGA MÁS DE 10% DE
ALCOHOL A QUE ESTO PODRÍA RESULTAR EN
DAÑO AL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DEL
MOTOR.
Combustible: La relación es de 50 partes de gasolina
por 1 parte de aceite o 50:1.
NO USE ADITIVOS DE COMBUSTIBLE DISTINTOS DE AQUELLOS MANUFACTURADOS
PARA LA ESTABILIZACIÓN DEL COMBUSTIBLE DURANTE EL ALMACENAMIENTO, TALES COMO EL ESTABILIZADOR /
ACONDICIONADOR DE MARUYAMA O UN
PRODUCTO SIMILAR. EL ACONDICIONADOR / ESTABILIZADOR DE MARUYAMA ES UN DESTILADO DE PETRÓLEO.
− ES-16 −
50:1
Nota:
Nunca use una relación de mezcla de menos
de 50:1 independientemente de las
instrucciones de mezcla del paquete de
aceite. Las relaciones de menos de 50:1 (por
ejemplo; 60:1, 80:1, 100:1) reducen la
cantidad de lubricación a las partes móviles
internas del motor y pueden causar daños.
Diagrama de mezclas de combustible
Gasolina
Aceite de 2 tiempos, 50:1
1 galón
2.6 onzas
2 galón
5.1 onzas
5 galón
12.8 onzas.
1 litro
20 ml
5 litro
100 ml
Instrucciones sobre la Mezcla
IMPORTANTE: No mezcle nunca el aceite con
la gasolina en el tanque de combustible de el
cortasetos directamente.
1.
Siempre mezcle el combustible y el aceite en un
contenedor limpio adecuado para gasolina.
2.
Señale el contenedor para identificarlo como
contenedor para la mezcla de gasolina con aceite
para el cortasetos.
3.
Use gasolina regular sin plomo y llene el
contenedor con la mitad de gasolina requerida.
4.
Vierta la correcta cantidad de aceite en el
contenedor y después el resto de la cantidad de
gasolina.
5.
Cierre el contenedor de manera segura y agítelo por un
instante para conseguir que el aceite se mezcle con la
gasolina de manera apropiada antes de llenar el tanque
de el cortasetos.
6.
Cuando rellene el tanque de combustible de el
cortasetos, limpie alrededor de la tapa del tanque
para evitar que cualquier suciedad o partícula
entre en el tanque de combustible cuando
quitemos la tapa.
7.
Siempre agite la pre-mezcla del contenedor de la
mezcla antes de proceder al llenado del tanque.
8.
Siempre use un embudo para proceder al llenado
del tanque así evitará que se desparrame.
9.
Llene solo hasta 1/4” to 1/2” (6 mm to 13 mm) de
la parte superior del tanque. Evite llenar el tanque
hasta el cuello de llenado.
ARRANQUE Y PARADA
Antes de Arrancar el Motor
1.
Llene el tanque de combustible de la manera indicada
en la sección “Antes de Utilizar” este manual.
2.
Deje el cortasetos apoyada sobre el suelo.
3.
Asegúrese de que el dispositivo de corte esta libre de
toda partícula como por ejemplo, cristales rotos,
clavos, cables, rocas o otra clase de desechos.
4.
Mantenga a personas, niños y animales alejados
del area de trabajo.
Procedimiento para el Arranque en Frio
El carburador de este motor cuenta con un sistema
cebador. Para arrancar un motor “en frio” de manera
adecuada, siga el siguiente procedimiento:
1.
Bombeé el cebador hasta que el combustible
pueda verse a través del tubo de combustible y
que este se dirije al tanque de combustible. La
corriente de combustible deberá verse casi
claramente, que no esté lleno de burbujas de aire.
Cebador
Tubo de
Retorno del
Combustible
2.
Cierre la palanca del ahogador llevándola a la
posición de cerrada.
3.
Con el dispositivo de encendido en “ON”
encendido, y el gatillo del acelerador en la
posición de ralentí rápido, tire del cordel de
arranque.Tire de la cuerda de arranque de
retroceso hasta que se pueda ver la marca verde en
la cuerda.
− ES-17 −
Arranque en Caliente
Para volvera arrancar el motor una vez de que éste
caliente (arranque en caliente).
Ahogador
1.
Ponga la palanca del ahogador en la posición de
abierta “Open”, y ponga el dispositivo de arranque
en la posición de arranque “ON”.
2.
Deje el gatillo del acelerador en la posición de
ralentí y tire de la empuñadura de arranque.
3.
Si el motor no arranca después de tres o cuatro
intentos, siga las instrucciones del procedimiento
de arranque en Frio en la sección de arriba. Si el
motor tampoco arrancase siguiendo el procediemiento arriba descrito, póngase en contacto
con el concesionario de Maruyama.
Empuñadura de arranque
➯
➯
Parada
Arranque
Posición en
Ralentí Rápido
Interruptor de
Parada
Seguro de Arranque
en Posición Ralentí
Rápido
Para Parar El Motor
Posición en
Ralentí
1.
Suelte el gatillo del acelerador
2.
Ponga el dispositivo de parada en la posición
“STOP” (parada).
CUIDADO
• No tire el cordel de arranque hasta el
fin.
ADVERTENCIA
• No desarme el arrancador.
Consulte con su ser vico autorizado
Maruyama.
El motor rotará por la fuerza del principal resorte
incorporado.No tire de la cuerda de arranque de
retroceso rápidamente. Tire de la cuerda
suavemente justo hasta que pueda ver la marca
verde en la cuerda, y luego retórnela suavemente.
Después que el motor haya arrancado, lleve la
palanca del ahogador a la posición de “Open”
abierta. Entonces accione y afloje el gatillo del
acelerador para dejar que vuelva a la posición de
ralentí. Si el motor se para, pon usted el
acelerador en la posición de abierto “Open”:Siga
y abrá el ahogador, tire del la palanca de arranque
con el gatillo del acelerador puesto en posicion en
ralentí rápido “Fast Idle”.
− ES-18 −
Funcionamiento del cortasetos
CUIDADO
CUIDADO
• El grosor de las ramas que puede cortar
con este cor tasetos está limitado a
aproximadamente 3/16”. Nunca intente
cor tar ramas más gr uesas, de lo
contrario podría dañar la unidad.
• Lea las instr ucciones de seguridad
(página ES-8) sobre el uso correcto de
la podadora.
Posición de funcionamiento
Antes de utilizar el cortasetos, compruebe lo siguiente:
1.
El cortasetos debería estar en el lado derecho del
operario.
2.
La mano derecha del operario debe sujetar la
empuñadura del eje, con los dedos en el gatillo del
acelerador.
3.
La mano izquierda debe sujetar la empuñadura del
eje, con los dedos y el pulgar agarrando
completamente la empuñadura.
4.
Reparta el peso del cortasetos por igual entre
ambos brazos. No toque los bordes afilados de las
cuchillas. Las cuchillas están extremadamente
afiladas y son peligrosas en todo momento.
Emplee siempre guantes para evitar lesiones en
manos y dedos.
• Pare el motor inmediatamente si se atascan las
cuchillas.
• Antes de comprobar si hay daños en el equipo,
asegúrese de que se hayan detenido todas las piezas
en movimiento y desconecte la bujía.
• Nunca utilice un cortasetos con cuchillas de corte
resquebrajadas, agrietadas o rotas.
CUIDADO
• No toque los bordes afilados de las
cuchillas. Las cuchillas están
extremadamente afiladas y son
peligrosas en todo momento. Emplee
siempre guantes para evitar lesiones en
manos y dedos.
5.
Antes de comenzar el corte propiamente dicho,
asegúrese de que las cuchillas estén moviéndose
(al menos a velocidad media). El cortasetos
funciona mejor a máxima velocidad.
6.
Suelte siempre el gatillo del acelerador y deje que
el motor vuelva a la velocidad mínima cuando no
esté cortando.
7. Pare el motor cuando se desplace de una zona de
trabajo a otra.
− ES-19 −
Cómo ajustar el ángulo de las
cuchillas
CUIDADO
• No toque los bordes afilados de las
cuchillas. Las cuchillas están
extremadamente afiladas y son
peligrosas. Emplee siempre guantes
para proteger manos y dedos de
posibles lesiones.
• Cuando ajuste el ángulo de las cuchillas,
agarre únicamente la empuñadura.
• Para ajustar el ángulo mencionado,
detenga el motor.
Nota:
1.
Procedimiento de plegado
Nunca utilice la unidad si el ángulo de la
cuchilla no está ajustado entre 48º y 84º.
Primero pare el motor. A continuación fije el
protector de la cuchilla.
2.
Gire el botón de fijación en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que se detenga. No es
posible ajustar el ángulo sin aflojar el botón de
fijación por completo.
3.
Agarre siempre la empuñadura cuando ajuste las
cuchillas. Las cuchillas se ajustan en un ángulo
ascendente y descend-ente entre 48º y 84º
respectivamente. Cuando ajuste el ángulo
mencionado, nunca empuje la palanca de bloqueo.
4.
Después de haber ajustado el ángulo de las
cuchillas, apriete el botón de fijación y fije el
cárter en su sitio. Cuando apriete el botón de
fijación, asegúrese de que ambas cremalleras se
engranen.
1.
Primero pare el motor. A continuación fije el
protector de la cuchilla.
2.
Gire el botón de fijación en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que se detenga. No es
posible plegar la unidad sin aflojar el botón de
fijación por completo.
3.
Sujete la empuñadura con fuerza, y pliegue a
continuación las cuchillas unos 180º, mientras
empuja la clavija de bloqueo hacia abajo. No
toque la palanca de bloqueo salvo cuando pliegue
las cuchillas.
4.
Después de plegar la unidad, apriete el botón de
sujeción con fuerza y fije el cárter. Cuando apriete
el botón de fijación, asegúrese de que ambas
cremalleras estén engranadas.
− ES-20 −
Mantenimiento
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de emisiones
puede ser efectuado por una taller especializado o
individuo; sin embargo, las reparaciones bajo la
garantía deben ser efectuadas por un distribuidor o
centro de servicio autorizado por Maruyama
Manufacturing Company, Inc. El uso de las partes
que no sean equivalentes en rendimiento y
durabilidad a las partes autorizadas puede
inhabilitar la efectividad del sistema de control de
emisiones y pueden tener un efecto sobre el
resultado del reclamo de la garantía.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
• Mantenga manos, pies y la vestimenta
alejada del la herramienta-suplemento y
otras partes en movimiento.
• Mantenga a ter ceras personas y a
animales fuera del alcance de la unidad
mientras haga ajustes.
El accesorio de corte puede que esté en movimiento
durante el ajuste de la velocidad del ralentí.
Use el equipo de protección personal recomendado y
tenga en cuenta todas las instrucciones sobre seguridad.
Mantenga manos y cuerpo fuera del alcance de la
herramienta incorporada (cuchilla, etc).
El mantenimiento de los motores actuales de bajas
emi-siones es incluso más decisivo para lograr una
vida útil más larga y un mejor rendimiento.
Especialmente cruciales son los filtros de aire y de
combustible, el valor térmico de la bujía, la zona de
entrada de aire de refrigeración y los huelgos
adecuados de la bobina y la bujía.
Cuando el gatillo del acelerador no está siendo
presionado, el motor deberá volver a la velocidad de
ralentí. La velocidad correcta del ralentí es de 27003300 RPM (o justo por debajo de la velocidad del
embrague).
Motor
Para ajustar la velocidad del ralentí, gire el tornillo de
ajuste del ralentí localizado sobre el carburador.
La herramienta conectada no tienen que estar en
movimiento y el motor no debe calarse (pararse) a la
velocidad de ralentí.
Ajuste de la Velocidad del Ralentí
El cortasetos está equipada con un carburador para
mezcla de combustible no-ajustable. La velocidad del
ralentí es la única parte ajustable por el operario.
CUIDADO
PELIGRO POTENCIAL
• El motor debe estar en funcionamiento
para proceder a ajustes.
• Cuando el motor está en funcionamiento, las cuchillas conectadas están en
movimiento.
QUÉ PUEDE PASAR
• Un contacto directo con las cuchillas
suplemento o con otras partes en movimiento pueden causar una grave lesión
en las personas o la muerte.
Tornillo de ajuste de la
velocidad del ralentí
Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la derecha)
para incrementar la velocidad del ralentí del motor.
Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la izquierda)
para disminuir la velocidad del ralentí del motor.
− ES-21 −
Si el ajuste de la velocidad del ralentí es necesario, y
si después de su ajuste las cuchillas incorporada a la
unidad gira o el motor se cala, ¡pare el cortasetos
inmediatamente!
Póngase en contacto con el concesionario autorizado
por Maruyama para que le asista.
4. Aplique una ligera capa de aceite de motor SAE
30 al elemento espumoso y quite el exceso de
aceite haciendo presión sobre el mismo.
5.Vuelva a montar el elemento espumoso y la
cubierta del filtro del aire.
6.Vuelva a instalar la cubierta del filtro de aire y
apriete la perilla.
Filtro del Aire
Periodos en los que es Necesario Verificar
• El filtro del aire debe ser limpiado diariamente, o
más amenudo cuando se trabaja en un entorno en
donde haya mucho polvo.
• Repóngalo cada 100 horas de trabajo.
Limpieza del Filtro del Aire
1.
Suelte el pomo y quite la tapa del filtro de aire.
2.
Quite el elemento de material espumoso.
3.Limpie el elemento de material espumoso con
agua templada ligeramente enjabonada. Dejelo
secar completamente.
Cubierta del Filtro
Pantalla con filtro
Elemento Espumoso
− ES-22 −
Filtro del Combustible
Periodos en los que es Necesario Verificar
Bujía
Periodos en los que es Necesario Verificar
El filtro del combustible debe ser cambiado cada 100
horas de trabajo.
• La bujía debe ser desmontada del motor y debe
ser verificada cada 25 horas de trabajo.
• Cambie la bujía cada 100 horas de trabajo.
Cambio del Filtro de Combustible
El filtro del combustible está fijado en el extremo de la
manguita para el combustible, dentro del tanque. Para
cambiar el filtro del combustible:
Alambre
Mantenimiento de la Bujía
1.
Mueva la pipa de alta tensión de la bujía de atrás
adelante una cuantas veces para que está se aligere
y saquela fuera de la bujía.
2.
Quite la bujía.
3.
Limpie los electrodos con un cepillo duro.
4.
Ajuste la distancia del electrodo de tal manera que
quede de entre 0.6 - 0.7 mm de distancia.
Manguita del Combustible
Filtro del Combustible
1.
Asegúrese que el tanque de combustible está
vacio.
2.
Quitar la tapa del tanque de combustible.
3.
Usando un gancho de alambre, saque
cuidadosamente el filtro del combustible a través
de la boca del tanque.
4.
Agarre la manguita del combustible que esta cerca
del filtro de combustible y quite el filtro del
combustible, pero no suelte la manguita.
5.
Mientras tiene la manguita con la mano, reponga
el nuevo filtro.
6.
Ponga el nuevo filtro en la posición original
dentro del tanque.
7.
Asegúrese de que el filtro no está atascado en la esquina
del tanque, y de que la manguita del combustible no
esta doblada antes de rellenar el tanque de combustible.
0.6 - 0.7 mm
5.
Cambie la bujía si está sobre engrasada, dañada o
si los electrodos están desgastados.
6.
No apriete demasiado la bujía cuando la monte
sobre el motor. La fuerza de torque es de 10.716.6 N·m
− ES-23 −
Aletas del cilindro de refrigeración
Intervalo de mantenimiento
4.
Limpie toda la suciedad de las aletas
refrigeradoras y de la base del cilindro.
5.
NO descuide la limpieza de la zona de entrada del
aire de refrigeración situada debajo del cárter del
cigüeñal y sobre el depósito de combustible. Para
que el motor funcione correctamente, esta zona
debe estar libre de residuos y obstrucciones.
6.
Reinstale el cilindro y las cubiertas de filtro de
aire.
• Las aletas del cilindro de refrigeración deben
limpiarse cada 25 horas de funcionamiento o una
vez a la semana, lo que se produzca primero.
• El aire debe fluir libremente alrededor y a través
de las aletas del cilindro de refrigeración para
evitar que el motor se recaliente. La acumulación
de hojas, césped, suciedad y desechos en las aletas
aumentará la temperatura de funcionamiento del
motor, lo que puede reducir el rendimiento del
motor y acortar la vida del motor.
Matachispas
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
• La superficie del silenciador se calienta
cuando el cortasetos está en operación
y permanece caliente por algún tiempo
después que el motor se ha apagado.
QUÉ PUEDE SUCEDER
• El contacto con la super ficie del
silenciador caliente podría causar una
quemadura.
MANERA DE EVITAR EL PELIGRO
• Asegúrese que el silenciador esté frío
antes de inspeccionar y limpiar la
protección contra chispas.
Limpieza de las aletas de refrigeración
Pomo
Tapa del cilindro
Funda terminal de
alta tensión
Cubierta del Filtro
Intervalo de mantenimiento
• Debería examinar y limpiar el matachispas
después de cada 25 horas de uso.
Pomo
1.
• Cambie el filtro si no puede limpiarlo a fondo o si
está dañado.
Aletas de refrigeración
Con el motor a la temperatura ambiente (de la
sala), suelte el pomo y remueva la cubierta del
filtro.
2.
Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la
bujía hacia la frente y atrás un par de veces para
aflojar la funda y entonces sacarla de la bujía.
3.
Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
Mantenimiento del matachispas
1.
Con el motor a temperatura ambiente, afloje el
botón y retire la tapa del filtro de aire.
2.
Gire, de un lado a otro y un par de veces, el
protector de plomo de alta tensión de la bujía para
aflojarlo y retirarlo, a continuación.
− ES-24 −
Silenciador de escape
Intervalo de mantenimiento
Matachispas
Tornillo hexagonal
El silenciador debe ser inspeccionado y limpiado
después de 100 horas de uso.
Mantenimiento del silenciador
1.
Con el motor a la temperatura ambiente (de la
sala), suelte el pomo y remueva la cubierta del
filtro.
2.
Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la
bujía hacia la frente y atrás un par de veces para
aflojar la funda y entonces sacarla de la bujía.
3.
Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
4.
Remueva la protección contra chispas (refiérase al
mantenimiento de la protección contra chispas).
Limpie el silenciador con un cepillo duro.
Pieza terminal
3.
Afloje el botón y levante la culata del cilindro.
4.
Retire y limpie la pieza terminal, la junta y el
matachispas con un disolvente de seguridad y un
cepillo duro. En caso de no poder limpiar por
completo alguna pieza, debe cambiarla.
5.
6.
Vuelva a instalar el matachispas y la pieza
terminal en el silenciador, a continuación coloque
y apriete los dos tornillos hexagonales.
Vuelva a instalar la culata del cilindro y la tapa del
filtro.
IMPORTANTE: No usar solvente para la limpieza
interna del silenciador, ya que el conversor
catalítico está dentro del silenciador.
Tomar cuidado para no dejar que suciedad o
residuos caigan dentro del conducto de escape,
puesto que esto puede causar daños al motor.
5.
Reinstale la trampa de chispas y la cola en el
silencia-dor y entonces reinstale y ajuste los dos
tornillos de cabeza hueca.
6.
Reinstale el cilindro y las cubiertas de filtro de
aire.
− ES-25 −
Cómo ajustar las cuchillas de
corte Intervalo de mantenimiento
CAUTION
•NO TOQUE LOS BORDES AFILADOS DE
LAS CUCHILLAS. LAS CUCHILLAS
ESTÁN EXTREMADAMENTE AFILADAS
Y SON PELIGROSAS EN TODO
MOMENTO.
Antes de utilizar el cortasetos, es necesario revisar el
ajuste de las cuchillas.
Las cuchillas demasiado flojas pueden vibrar, y no
ofrecerán un corte limpio y uniforme.
Las cuchillas pueden estar calientes, pero si lo están
demasiado, afloje los tornillos tensionales 1/8 de
vuelta.
Mantenimiento de las cuchillas
Lubricación
PRECAUCIÓN: LAS CUCHILLAS
D E M A S I A D O A P R E TA D A S P U E D E N
PROVOCAR UNA SOBRECARGA QUE
PUEDE DAÑAR EL EQUIPO.
Para ajustar las cuchillas, consulte las ilustraciones y
coloque los tornillos tensionales. Afloje las
contratuercas del tornillo tensional. Gire ligeramente
los tornillos tensionales hasta ajustarlos, a continuación
vuelva a sacarlos de nuevo 1/3- 1/2 de vuelta. Apriete
las contratuercas, mientras sujeta los tornillos en su
lugar. Recubra generosamente las cuchillas con una
capa de aceite ligero. Arranque el motor y utilice el
cortasetos a máxima velocidad durante al menos un
minuto. Detenga el motor, y cuando las cuchillas estén
paradas, tóquelas con la mano.
Intervalo de mantenimiento
El cárter y el comando angular deben revisarse después
de cada 10 horas de uso.
Las cuchillas deberían lubricarse en todo momento.
Lubricación
Debe comprobarse si el cárter y el comando angular
están lubricados después de cada 10 horas de uso.
Ambos componentes tienen instalados engrasadores.
Utilice lubricante de litio para rodamientos nº 2.
Las cuchillas deberían mantenerse siempre lubricadas.
Utilice un aceite ligero (#10wt.).
− ES-26 −
El general limpiando y apretándose
ADVERTENCIA
PERIGRO EN POTENCIA
• Cuando el motor está en funcionamiento, las herramienta cor tadora y otras
partes están en movimiento.
QUÉ PUEDE PASAR
• Un contacto con las pieza ajustada al
r otor u otr as par t e s de la unid ad
pueden causar serias lesiones en las
personas o la muerte.
QUÉ PUEDO HACER PARA EVITAR ESTE PELIGRO
• Pare siempre el motor de el cortasetos
de proceder a su limpieza o cualquier
tipo de mantenimiento en la unidad.
La Orilladora de Maruyama ofrece un máximo
rendimiento durante muchas, muchas horas si se aplica
un trabajo de mantenimiento adecuado. Un correcto
trabajo de mantenimiento incluye una verificación
regular de que todas las piezas están ajustadas
correctamente, así como la limpieza de la maquina en
su conjunto.
− ES-27 −
Almacenaje
CUIDADO
PELIGRO EN POTENCIA
• Puede que una cantidad de aceite le
salpique desde la apertura de la bujía
cuando intente tirar de la empuñadura
del arranque.
QUE PUEDE PASAR
• El aceite puede pr oducir lesiones
oculares
CÓMO PUEDE EVITAR ESTE PELIGRO
• Proteja sus ojos y mantenga su cara
alejada de la apertura de la bujía.
Para proceder a almacenar el Cortasetos durante un
largo periodo de tiempo:
1.
Vacie el tanque del combustible y vierta el
contenido en un contenedor para su adecuado
almacenaje.
2.
Bombear el cebador del carburador hasta que
todos Combustible es descargado a través del
retorno de Combustible clara manguera.
3
Ponga en funcionamiento el motor para vaciar
totalmente el combustible que pueda haber en el
carburador.
4.
Proceda a efectuar todas las labores de
mantenimiento regulares y a la reparación de
cualquiera de sus partes que necesiten dicha
reparación.
5.
Desmonte la bujía y vierta una pequeñísima
cantidad de aceite de motor en el cilindro.
6.
Tire de la empuñadura de arranque una vez.
7.
Tire de la empuñadura de arranque despacio para
que el pistón se posicione en el borde superior del
cilindro (TDC).
8.
Vuelva a colocar la bujía.
9.
Almacene el Cortasetos en lugar seco y lejos de
toda fuente de calor, llamas o fuego.
− ES-28 −
Problemas
Problema
Causa
Qué se debe hacer
El motor no arranca
El interruptor de parada (“Stop”) está
en posición de parada (“off”)
Tanque vacio
El motor está inundado
Mueva el interruptor a la posicion “On”
Llene el deposito
Siga el procedimiento de arranque
de motor en caliente
Problema de ralentí
La velocidad del ralentí es i ncorrecta Vuelva a ajustar el ralentí
Al motor le falta fuerza, se ahoga/
cala cuando corta
El cable del acelerador no está tensado Tense el cable del acelerador
El filtro del aire está sucio
Limpie el filtro del aire o cámbielo
Protector contra chispas u orificio de escape tapados. Limpie el protector contra chispas u orificio de escape.
Si necesita mayor ayuda póngase en contacto con el concesionario autorizado por Maruyama.
Período de mantenimiento
Mantenimiento
Diario
Verificación y relleno de combustible
●
Verificación por filtración de combustible
●
Verificación de los pernos, tuercas y tornillos por apriete o falta
●
Comprobar
el ajuste
ralentí del motor
Apriete
de los
pernosde
y tuercas
●
■ Limpie el elemento de filtro de aire
Cada
25 horas
Cada
Cada
50 horas 100 horas
●
●
Limpie la bujía y ajuste la luz del electrodo
●
■ Remueva el polvo y la suciedad de las aletas del cilindro
●
Limpie el protector
contra
● Remueva
los depósitos
dechispas
carbón en el orificio de escape
●
●
Aprieteel
deprotector
los pernos
y tuercas
● Limpie
contra
chispas
●
●
● Reemplace
Remueva los
de carbón en el orificio de escape
eldepósitos
filtro de combustible
●
●
Reemplace
filtro dedecombustible
● Remueva
los el
depósitos
carbón en la culata y la cámara de combustión
●
Remueva los
de de
carbón
en laen
culata
y la cámara
combustión
● Remueva
losdepósitos
depósitos
carbón
los orificios
de de
transferencia
●
● Reemplace
Remuevael los
delacarbón
en losdeorificios
transferencia
tubo depósitos
de combustible,
empaquetadura
la tapa del de
tanque
de combustible
●
Se recomienda remplazar cada 3 años
Reemplace el tubo de combustible, la empaquetadura de la tapa del tanque de combustible
Se recomienda remplazar cada 3 años
●: El servicio debe ser efectuado por un distribuidor de motores de Maruyama autorizado
■: Efectúe el servicio más frecuentemente bajo condiciones polvorientas.
NOTA:
Los intervalos de servicio indicados deben ser usados como guía.
El servicio debe ser efectuado de manera más frecuente en la medida de lo necesario, dependiendo de la
condición de operación.
Use aceite de motor de dos tiempos, 50:1 estándar.
ES-27 −
− ES-29
Especificaciones
EH23DSL
Peso seco
Desplazamiento del motor
(lbs)
* 15.4 (7.0kg)
1
(cm3)
22.5
Carburador de tipo diafragma
Walbro Diaphragm Type
Encendido
Sistema de estado sólido
Capacidad del tanque de combustible
0.53 (0.5 ℓ )
(qts.)
La gasolina para engrasar la proporción
50:1
Bujia
Luz entre electrodos
NGK BPM8Y
(in.)
.024 -.028 (0.6 - 0.7 mm)
EPA y CARB Aprobado
Phase3, Tier 3
Durabilidad de emisión de 300 horas.
*1. Peso seco sin combustible.
− ES-30 −
Déclaration de garantie limitée
Les produits commerciaux et industriels Maruyama sont garantis à l’acheteur initial contre tout vice de
matière ou vice de fabrication, à partir de la date d’achat, et ce, pour les durées suivantes :
Garantie à vie pour l’arbre de transmission interne des taille-bordures et des débrousailleuses et pour
l’ensemble des modules d’allumage.
3 ans pour utilisation résidentielle, domestique, non lucrative.
1 an pour utilisation industrielle, commerciale, publique, en location et lucrative.
Les moteurs Maruyama de la série AE et Kawasaki TEX45/TEX54 bénéficient exclusivement d’une couverture supplémentaire d’un an dans le cadre d’une utilisation industrielle, commerciale, publique, en
location et lucrative (2 ans au total).
Pour les autres moteurs, reportez-vous à la déclaration de garantie du fabricant correspondant.
En cas de défectuosité d’une pièce au cours de la période de garantie, Maruyama, à sa discrétion, sera tenu
de la changer ou de la remplacer gratuitement. L’évaluation de la garantie est obtenue en délivrant le produit
Maruyama qui semble être défectueux au Service technique d’un distributeur Maruyama agréé dans la
période de garantie.
L’acheteur sera exonéré des frais de diagnostic d’une pièce sous garantie si ledit diagnostic est effectué dans
un centre de distribution Maruyama agréé
Le remplacement d’une pièce sous garantie non prévu dans le plan de maintenance requise, ou programmé
uniquement dans le cadre de la révision ordinaire en vue de sa "réparation ou remplacement si nécessaire"
sera couvert pendant la période de garantie. Toute pièce sous garantie remplacée dans le cadre de la maintenance requise est garantie pendant la période précédant le premier point de remplacement prévu pour
cette pièce. Maruyama Mfg. Co., Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du
moteur causés par la défaillance d’une pièce encore sous garantie. Il incombe au propriétaire d’effectuer la
maintenance requise, comme décrit par Maruyama Mfg. Co., Inc.dans le manuel du proprietaire/de l'utilisateur.
GARANTIE DES PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS : Outre la couverture de garantie stipulée ci-dessus,
Maruyama Mfg. Co., Inc. se chargera de la réparation ou du remplacement, sans frais supplémentaire pour
l’acheteur initial et les sous-acquéreurs, d'une pièce liée aux émissions s'avérant défectueuse pour vice de
matières et vice de fabrication, pendant une durée de deux ans (2) à compter de la date de livraison par le
détaillant d’origine, excepté le pot catalytique. Le pot catalytique est garanti pour une durée d’un à partir de la date de livraison par le détaillant d’origine. Les pièces liées aux émissions couvertes par la
garantie sont : le carburateur, le système d’allumage, le rotor de distributeur, la bougie et le pot catalytique. Toute pièce de rechange qui est de prestations et de durabilité équivalentes peut être utilisée dans
des interventions de maintenance ou de réparations hors garantie, et elle ne réduira pas les obligations de
garantie de Maruyama Mfg. Co., Inc.
—−
FR-1 —
− FR-1
Cette garantie ne couvre pas les conditions suivantes :
1. Eléments de maintenance (à l’exception des vices de matière et vices de fabrication) y compris les
tuyaux flexibles, bougies, câbles de démarreur, filtres à air et à carburant, masselottes d'embrayage, isolateurs de vibration, câbles d’accélérateur et dispositifs de coupe, etc.
2. Frais additionnels incluant l’envoi et la manutention, le déplacement, les indemnités pour temps d’inactivité ou de nuisance et d'entreposage.
3. Ajouts ou modifications de pièces de marchés secondaires non autorisées par Maruyama U.S., Inc.
4. Toute défaillance causée par l’usure, un accident, une négligence, une utilisation abusive, des carburants, lubrifiants et mélanges de carburants (le cas échéant) inappropriés, ou une utilisation ou un entretien défectueux du produit découlant du non-respect des instructions fournies par Maruyama.
La réparation ou le remplacement tel que stipulé dans la présente garantie est la solution unique de l’utilisateur.Maruyama ne saurait être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects dus à un manquement exprès ou implicite à la garantie de ces produits, sous réserve des limites établies par la loi en vigueur.
Toute garantie tacite de qualité marchande ou d’aptitude à un but particulier pour ce produit est limitée par la
durée de cette garantie, telle que définie dans la déclaration de garantie limitée. Maruyama se réserve le droit
de modifier ou d’améliorer le design du produit sans préavis et décline toute obligation de mettre à jour les
produits préalablement fabriqués.
Cette garantie vous offre des droits juridiques spécifiques susceptibles de varier selon la législation particulière d’un État.
Il incombe au propriétaire et au revendeur de remplir correctement la carte d’enregistrement de la garantie et
de l’adresser à la société Maruyama U.S., Inc. Une preuve d’achat et de l’enregistrement sera requise en vue
de bénéficier du service de garantie.
Pour localiser le distributeur Maruyama agréé le plus proche, contactez :
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
(940)383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
— FR-2
−—
FR-2 −
WARNING
: :
WARNING
engine
exhaust
from
product
TheThe
engine
exhaust
from
thisthis
product
contains
chemicals
known
to the
State
contains
chemicals
known
to the
State
of California
to cause
cancer,
birth
of California
to cause
cancer,
birth
defects
or other
reproductive
harm.
defects
or other
reproductive
harm.
B23L/B23
.
.
.
.
.
.
.
.
B27L/B27
EH23DSL
B27L TURBO
B30L/B30L TURBO/B30
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L’ÉTAT
FÉDÉRAL. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE
L’Agence de Protection environnementale des États-Unis (EPA) et Maruyama Manufacturing
Company, Inc. ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions con-cernant votre petit moteur hors route. Les nouveaux petits moteurs hors route modèles 1997 et
ultérieurs doivent être conçus, fabriqués et équipés, au moment de la vente, en vue de respecter
les réglementations de l’EPA des Etats-Unis en matière de petits moteurs hors route. Le moteur de
l’appareil ne doit présenter aucun vice de matière, ni vice de fabrication susceptibles d’entraver sa
conformité aux normes de l’EPA des États-Unis au cours des deux premières années d’utilisation
du moteur, à partir de la date de vente jusqu’au au dernier acquéreur. Maruyama Manufacturing
Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route
pour la durée indiquée ci-dessus, sous réserve de l’absence d'abus, de négligence ou d'entretien
incorrect de celui-ci.
Période de durabilité des émissions : 300 heures.
Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le
système d’injection, le système d’allumage, et le pot catalytique. Il doit également inclure les tuyaux
flexibles, courroies, et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés aux émissions. Toute pièce
sous garantie de votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par Maruyama
Manufacturing Company, Inc., y compris le diagnostic (s’il est effectué dans un centre agréé), les
pièces et la main d’oeuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Les petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. Si une
pièce de votre moteur liée aux émissions s’avère défectueuse, la pièce sera réparée ou remplacée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE :
(a) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la maintenance requise indiquée dans votre manuel du proprietaire/de l'utilisateur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus concernant l'entretien
de votre petit moteur hors route, toutefois Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne saurait
refuser la garantie uniquement en l'absence de reçus ou de la non-réalisation de tous les travaux
d'entretien programmés. Toute pièce de rechange ou servicequi sont de prestations et de
durabilité équivalentes peuvent être utilisés dans des interven-tions d’entretien ou de réparations hors garantie, sans pour autant réduire les obligations de garantie du fabricant du moteur.
—−
FR-3 —
− FR-3
(b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que
Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la
panne de votre petit moteur hors route ou d’une pièce quelconque sont dus à un abus, à une
négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de distribution de
Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu'un problème survient. Les réparations sous
garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez
contacter Maruyama U.S., Inc. en appelant le n°1-866-783-7400, ou warranty@maruyama-us.com.
COUVERTURE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que
le petit moteur hors route sera conçu, fabriqué et équipé, au moment de la vente, en vue de
respecter toutes les réglementations en vigueur. Maruyama Manufacturing Company, Inc.
garantit également à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que le petit moteur hors route ne
présente aucun vice de matière, ni vice de fabrication susceptibles d’entraver sa conformité aux
réglementations en vigueur pendant une durée de deux ans.
L’EPA oblige les fabricants de ce type de moteurs à respecter les réglementations pendant deux
ans. Ces périodes de garantie commenceront à la date d’achat du petit moteur hors route par
l’acheteur initial. En cas de défectuosité de l’une des pièces de votre moteur liée aux émissions,
celle-ci sera remplacée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit réparer ou remplacer toute pièce défectueuse
encore sous garantie dans l’un des centres agréés ou de garantie de Maruyama Manufacturing
Company, Inc. Tout travail autorisé effectué dans l’un des centres de distribution agréé ou de
garantie doit être gratuit s’il est avéré qu'une pièce sous garantie est défectueuse. Il faut utiliser
une pièce de remplacement approuvée par le fabriquant ou équivalente lors d’une intervention
de maintenance ou de réparation de pièces liées aux émissions, couvertes par la garantie. Ces
interventions seront gratuites si la garantie est toujours valide. Maruyama Manufacturing
Company, Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du moteur causés
par la défaillance d’une pièce encore sous garantie.
EPA considère que les pièces liées aux émissions sous garantie doivent inclure toutes les
pièces énumérées ci-dessous. Ces pièces sous garantie sont : le carburateur, le système d’allumage, le rotor de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le réservoir de carburant.
MAINTENANCE NÉCESSAIRE
Le propriétaire est tenu de réaliser la maintenance requise telle que définie par Maruyama
Manufacturing Company, Inc. dans le manuel du proprietaire/de l'utilisateur.
LIMITATIONS
Cette garantie du système de contrôle des émissions ne couvrira aucune des conditions suivantes:
(a) réparation ou remplacement d’une pièce consécutivement à une utilisation abusive ou à une
négligence, au manquement à la maintenance requise, à des réparations inappropriées ou à
des remplacements non conformes aux caractéristiques techniques de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. susceptibles d’affecter les performances et/ou la durabilité de
l’appareil, et aux ajouts ou modifications non recommandés ni approuvés par écrit par
Maruyama Manufacturing Company, Inc., et
(b) remplacement de pièces et d’autres services, réglages nécessaires dans le cadre de la
maintenance requise et après le premier point de remplacement programmé.
— FR-4
−—
FR-4 −
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE LA
CALIFORNIE. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE
Le Comité des ressources de l’air de la Californie (CARB), et Maruyama Manufacturing Company,
Inc. ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions concernant votre
petit moteur hors route 2013. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être
conçus, construits et équipés en vue de respecter les normes anti-pollution strictes de l'Etat.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions concernant votre petit moteur hors route pour la durée indiquée ci-dessus, sous réserve qu’il n’y a pas eu
d'abus, de négligence ou d'entretien incorrect de celui-ci.
Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le
système d’injection, le système d’allumage, le réservoir de carburant et le pot catalytique. Il doit
également inclure les tuyaux flexibles, courroies, et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés
aux émissions.
Toute pièce sous garantie de votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par Maruyama
Manufacturing Company, Inc., y compris le diagnostic, les pièces et la main d’oeuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Les petits moteurs hors route modèles 1995 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. En cas
de défectuosité d’une pièce de votre moteur liée aux émissions, celle-ci sera réparée ou remplacée
par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE :
(a) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la maintenance requise indiquée dans votre manuel du proprietaire/de l'utilisateur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus concernant l'entretien
de votre petit moteur hors route, toutefois Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne saurait
refuser la garantie uniquement en l'absence de reçus ou de la non-réalisation de tous les
travaux d'entretien programmés.
(b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que
Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la
panne de votre petit moteur hors route ou d’une pièce quelconque sont dus à un abus, à une
négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de services
Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu'un problème survient. Les réparations sous
garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez
contacter Maruyama U.S., Inc. en appelant le n°1-866-783-7400, ou warranty@maruyama-us.com.
Pièces du système d’émissions
Émissions par évaporation
Réservoir de carburant
Émissions d’échappement
Carburateur
Silencieux
Pot catalytique
Bobine d‘allumage / Magnéto
Bougie
Filtre à air
Soupape RGE (piston)
Filtre à carburant
— FR-5
− FR-5
− —
Sommaire
Introduction
Page FR-
Déclaration de garantie limitée...................................... 1
Contrôle des Émissions de L'état Fédéral...................... 3
Contrôle des Émissions de la Californie........................ 5
Sommaire....................................................................... 6
Introduction.................................................................... 6
Sécurité.......................................................................... 7
Sécurité de l’utilisateur.......................................... 7
Sécurité du taille-haie ........................................... 7
Sécurité du carburant............................................. 8
Sécurité d’utilisation du taille-haie........................ 8
Description du produit................................................. 10
Étiquettes de sécurité................................................... 11
Explication des symboles............................................ 11
Montage....................................................................... 12
Assemblage du moteur et de l’arbre de
transmission..................................................... 12
Connexion du câbles du bouton d’arrêt............... 12
Connexion du câble d’accélérateur..................... 12
Avant utilisation........................................................... 14
Huile et carburant................................................ 14
Mélange d’essence et d’huile.............................. 15
Mise en marche et arrêt....................................... 16
Utilisation..................................................................... 17
Position de fonctionnement................................. 17
Réglage de l’angle des lames.............................. 18
Entretien ...................................................................... 19
Réglage du ralenti................................................ 19
Filtre à air............................................................ 20
Filtre à essence.................................................... 20
Bougie.................................................................. 21
Ailettes de refroidissement du cylindre............... 21
Pare-étincelles...................................................... 22
Silencieux d’échappement................................... 22
Réglages des lames de coupe.............................. 23
Maintenance des lames de coupe........................ 23
Lubrification........................................................ 24
Remisage...................................................................... 25
Dépannage................................................................... 26
Période d'entretien....................................................... 26
Spécifications............................................................... 27
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
Maruyama.
Maruyama, ses distributeurs et ses concessionnaires
tiennent à votre complète satisfaction de ce nouveau
Produit. Veuillez contacter votre concessionnaire
d'entretien agréé pour toute assistance en matière
d'entretien, de pièces Maruyama d’origine ou pour tout
renseignement dont vous pourriez avoir besoin.
Que vous contactiez votre concessionnaire agréé ou
l'usine, prévoyez le numéro de modèle et de série du
produit. Ce numéro aidera le concessionnaire ou le
représentant à vous donner les informations exactes
relatives à votre produit. Vous trouverez le numéro de
modèle et de série dans un endroit spécial, sur le
produit. (Description du produit page FR-10).
Pour référence ultérieure, notez cette information dans
l'espace ci-dessous.
Nom de modèle
N˚ de série
Veuillez lire attentivement ce manuel afin d’apprendre
comment utiliser correctement votre produit. La lecture
de ce manuel permettra d’éviter, à vous et aux autres,
des accidents corporels et des dommages au produit.
Bien que Maruyama conçoive, produise et commercialise des produits sûrs et de pointe, il est de votre
responsabilité d'utiliser votre nouveau coupe-bordures
correctement et de façon sûre. (Vous être également
responsable de la formation sur l'utilisation en toute
sécurité par toute personne à qui vous en autoriserez
l'utilisation.)
− FR-6 −
Le système d'avertissement de Maruyama dans ce
manuel identifie les dangers potentiels et comprend des
messages de sécurité spéciaux permettant d'éviter des
blessures, voire la mort. DANGER,
AVERTISSEMENT et ATTENTION sont les mots
utilisés pour identifier le niveau de danger. Cependant,
quel que soit le niveau de danger, soyez extrêmement
prudent.
4.
Portez des protége-oreilles.
5.
Portez toujours un pantalon épais, des manches
longues, des bottes et des gants. Ne portez jamais
de vêtements amples, de bijoux, de shorts, de
sandales et ne soyez jamais pieds nus. Arrangez
vos cheveux pour qu'ils ne descendent pas en
dessous des épaules.
AVERTISSEMENT signale un danger à l’origine de
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
6.
N'utilisez jamais ce taille-haie si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'influence d'alcool, de drogue ou
de médicaments.
ATTENTION signale un danger à l’origine de
blessures mineures ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées. Deux autres
termes sont également utilisés pour mettre des
informations en évidence.“Important” attire l'attention
sur des informations mécaniques spéciales et
“Remarque” met l'accent sur des généralités méritant
une attention spéciale.
7.
Ne mettez jamais le moteur en marche ou ne le
faites jamais tourner dans une salle ou un bâtiment
fermé. Respirer des gaz d’échappement peut être
mortel.
Sécurité
8.
Eviter de salir les poignées avec de l’huile, du
carburant ou de la terre.
DANGER signale un danger extrême à l’origine de
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Sécurité du taille-haie
Sécurité de lʼutilisateur
1.
Lisez et assimilez ce manuel du propriétaire/de
l'utilisateur avant d'utiliser ce produit. Familiarisez-vous
bien avec l'utilisation correcte de ce matériel.
2.
Ne laissez jamais des enfants utiliser le taille-haie.
Ce n’est pas un jouet. Ne laissez jamais des adultes
utiliser la machine sans qu'ils aient lu le manuel du
propriétaire/de l'utilisateur.
3.
Portez toujours des lunettes de protection
conformes à Z87- 1 de l'ANSI (American
National Standards Institute).
1.
Assurez-vous que le taille-haie.
2.
Avant chaque utilisation, inspectez le taille-haie et
remplacez les pièces endommagées. Assurez-vous
qu’il n’y a pas de fuites de carburant. Assurezvous que toute la visserie est en place et bien
serrée. Suivez les instructions d'entretien
commençant à la page FR-19.
3.
Assurez-vous que les lames, déplacer ne
fonctionne pas quand le moteur est au ralenti.
Référez-vous à réglage du ralenti page FR-19.
− FR-7 −
4.
Avant d’utiliser le taille-haie, vérifiez les lames et
remplacez toutes les pièces qui sont fendues,
ébréchées ou endommagées.
5.
Ne saisissez aucune autre pièce que la poignée
lors du réglage de l'angle des lames.Arrêtez le
moteur lorsque vous réglez l’angle des lames.
6.
N’utilisez jamais une les lames ou des pièces de
rechange qui ne soient pas approuvées par
Maruyama.
7.
Effectuez l'entretien du taille-haie conformément
aux intervalles d'entretien recommandés et aux
procédures détaillés au chapitre Entretien
commençant à la page FR-19.
8.
Avant d’inverser la fonction taille-haie, d’effectuer
l’entretien ou de travailler sur la machine, éteignez le
moteur et assurez-vous que les lames est à l’arrêt
complet.
9.
En cas de problèmes de fonctionnement ou de
vibrations excessives, arrêtez immédiate-ment la
machine et inspectez-la pour en trouver la cause. Si
la cause ne peut pas être déterminée ou si vous ne
pouvez pas la corriger, renvoyez le taille-haie à votre
concessionnaire pour réparation.
Sécurité du carburant
1.
L'essence est hautement inflammable et doit être
manipulée et stockée avec précaution. Utilisez un
bidon approuvé pour le stockage d’essence et/ou
de mélange carburant/huile.
2.
Mélangez et versez le carburant à l'extérieur, à
l'écart des étincelles et des flammes.
3.
Ne fumez pas à côté d’un bidon de carburant ou
du taille-haie ou lorsque vous utilisez le taillehaie.
4.
5.
Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Arrêtez le remplissage entre 6 mm et 13 mm (1/4
- 1/2 po) du haut du réservoir.
6.
Éloignez le taille-haie d'au mois 3 m (10 pieds) de
l'emplacement de remplissage en carburant avant
de mettre le moteur en marche.
3m (10pieds) Minimum
7.
Ne retirez pas le bouchon du réservoir de
carburant quand le moteur tourne ou
immédiatement après l'arrêt du moteur.
8.
Laissez le moteur se refroidir avant de refaire le
plein.
9.
Videz le réservoir de carburant et faites tourner le
moteur jusqu’à épuisement du carburant avant de
ranger l’appareil.
10. Remisez le carburant et le taille-haie à l'écart des
flammes nues, des étincelles et à l'abri de la chaleur
excessive. Assurez-vous que les vapeurs ne peuvent pas
atteindre d'étincelles de chauffe-eau, de chaudières, de
moteurs électriques, etc.
Sécurité dʼutilisation du taille-haie
1.
C E TA I L L E - H A I E P E U T C A U S E R D E S
BLESSURES GRAVES. Lisez les instructions avec
attention. Ayez connaissance de toutes les
commandes et de l'utilisation correcte du taille-haie.
2.
Avant de commencer, inspectez la zone de travail.
Otez toutes les ficelles, cordes ou toutes matières
similaires qui peuvent s’emmêler dans les lames.
Essuyez tout carburant renversé avant de mettre le
moteur en marche.
− FR-8 −
3.
Tenir les enfants, les passants et les animaux à
l'extérieur de la zone d'exploitation.
4.
Si vous êtes approché alors que vous utilisez le
taille-haie, arrêtez le moteur et les lames.
5.
Ne laissez jamais des enfants utiliser le taille-haie.
6.
N'utilisez le taille-haie qu'à la l umière du jour ou
sous un éclairage artificiel adéquat.
7.
Gardez toujours le taille-haie à votre côté droit.
8.
N’approchez pas vos mains ou vos pieds près de
ou sous toute pièce mobile. Ecartez-vous toujours.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Ne vous approchez pas des
surfaces chaudes telles que le silencieux.
9.
Placez bien vos pieds en équilibre. N’essayez pas
d’augmenter votre portée.
10. Ne pas utiliser le taille-haie en position debout sur
une échelle ou un support similaire temporaire.
11. Utilisez l'outil convenant à la tâche. N'utilisez pas
le taille-haie pour un travail pour lequel il n'est
pas recommandé par Maruyama.
− FR-9 −
Description du produit
1. Lames et Guide-chaîne
EH23DSL
2. Carter d’engrenages
3. Commande angulaire
15
4. Étiquettes de sécurité
10
11
9
8. Commande des gaz et
bouton d’arrêt
4
5
8
4
4
6. Nom du modèle
7. Poignée arbre
7
4
5. Arbre de transmission
6
14
13
12
9. Carter du tambour
d’embrayage
10. Moteur
11. Numéro de série (à l'arrière
du moteur)
12. Filtre à air
2
13. Réservoir de carburant
3
14. Câble d'accélérateur et
câbles du bouton d’arrêt
1
15. Couvercle de lame
11
− FR-10 −
Étiquettes de sécurité
SUR LE ARBRE
(Pièce No.221501)
SUR LE RENVOI
D'ANGLE
(Pièce No. 407349)
Add grease to
gearcase every
10 hours of use.
SUR LE RENVOI
D'ANGLE
(Pièce No.223925)
SUR LE ARBRE
(Pièce No.217879)
Explication des symboles
Handling this machine improperly could result in accidents causing serious injury or death. Lisez
attentivement ce manuel. Familiarisez-vous avec les commandes et le fonctionnement du taillehaie.
Veuillez lire attentivement ce manuel.
Toujours veiller à porter des lunettes de protection, une protection acoustique et un casque de
protection lors de l’utilisation de la tailleuse universelle.
Ne pas approcher ses mains des lames.
− FR-11 −
Montage
Moteur
Assemblage du moteur et de l’arbre de transmission
Vis (4)
Assembler le carter du tambour d’embrayage au moteur à l’aide des
quatre vis fournies.
Connexion du câbles du bouton d’arrêt
Carter du tambour
démbrayage
1.Installez le tube en plastique (fourni avec l'ensemble arbre de
transmission) autour le câble d'accélérateur et fils de l'interrupteur
d'arrêt.
2.Desserrez le bouton et retirez le couvercle du filtre à air pour
accéder à l'arrêt passer les fils.
3.Branchez les fils de l'interrupteur d'arrêt dans les connecteurs
correspondants de la moteur. Notez que la polarité des fils n'est pas
important.
Poignée arbre
Tube en plastique
Câble du bouton d'arrêt
Câble d'accélérateur
Connexion du câble d’accélérateur
1.Dévissez le bouton et retirez le couvercle du filtre à air, insérez le
câble d’accélérateur à travers le manchon de réglage de câble du
support du carburateur. Assurez-vous que l’extrémité de la gaine de
câble est correctement mise en place dans le manchon.
2.Placez l’embout rainuré du carburateur de sorte que l’orifice fraisé
de la cosse de câble soit éloigné du manchon de réglage de câble.
3.Tournez la came d’accélérateur du carburateur dans le sens horaire
et faites glisser le câble d’accélérateur dans la fente de l’embout
rainuré, en vous assurant que la cosse de câble passe dans l’orifice
fraisé.
4.Activez la commande d’accélérateur à quelques reprises pour vous
assurer qu’elle fonctionne correctement.
5.Ajustez le manchon de réglage de câble de sorte que la butée de la
came d'accélérateur du carburateur fasse seulement contact avec
la butée de l’accélérateur et que la position du câble maintienne un
jeu de 1-2 mm entre la cosse de câble et les embouts rainurés
lorsque la commande d’accélérateur est entièrement déclenchée.
Bouton
Couvercle du
Connecteurs Correspondants filtre à air
Connecteurs
Correspondants
Câble du bouton d'arrêt
Gaine de câble
Réglage du câble
Console du carburateur
Fixation fendue
Cosse de câble
Commande des gaz
Trou encastré
− FR-12 −
6.Une fois le câble d’accélérateur correctement ajusté, serrez le contre-écrou.
Manchon de
réglage de Câble
Butéed faccélérateur/Vitesse de
ralenti Support de la vis de reglage
Came d'accélérateur de
carburateur
Embout rainuré
Vis de réglage de vitesse
de ralenti
− FR-13 −
Avant utilisation
AVERTISSEMENT
Huile et carburant
DANGER POTENTIEL
• L’essence contient des gaz qui peuvent
accumuler de la pression à l’intérieur
du réser voir de carburant.
CE QUI PEUT SE PASSER
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Du carburant peut être pulvérisé lorsque
vous ôtez le bouchon de carburant.
COMMENT EVITER LE DANGER
• Dans certaines conditions, I'essence est
très inflammable et présente de grands
risques d'explosion.
CE QUI PEUT SE PASSER
• Ôtez lentement le bouchon d’essence
afin d’éviter des blessures dues à la
• Un feu ou une explosion dus au
carburant peut vous brûler, brûler les
autres et causer des dommages
matériels.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
• Utilisez un entonnoir et remplissez le réservoir de
carburant à l'extérieur, dans une zone découverte,
alors que le moteur est froid. Essuyez tout le
carburant qui se serait renversé.
• Ne fumez jamais lorsque vous manipulez
un carburant et restez éloigné d'un feu nu
ou de tout endroit où le carburant peut
être enflammé par une étincelle.
• Ne remplissez pas totalement le réservoir de
carburant. Ajoutez le carburant dans le
réser voir de carburant jusqu'à atteindre un
niveau de 6 mm à 13 mm (1/4 à 1/2 po.) du
haut du réser voir. Cet espace vide dans le
réservoir permet au carburant de se dilater.
•Stockez le carburant dans un contenant
approuvé et ne le laissez pas à la portée
des enfants.
• N’achetez jamais plus de 30 jours
deréser ve de carburant.
4.
Ouvrez toujours lentement le bouchon du
réservoir d’essence pour libérer petit à petit toute
surpression possible à l’intérieur du réservoir.
5.
Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Arrêtez de le remplir à 6 mm-13 mm (1/4-1/2
pouce) du haut du réservoir.
6.
Serrez bien le bouchon du réservoir d’essence,
après avoir fait le remplissage.
7.
Essuyez tout carburant renversé avant de démarrer
le moteur.
8.
Déplacez le taille-haie à au moins 3m(10pieds) du
lieu de remplissage et du contenant de carburant,
avant de démarrer le moteur.
3m (10 pieds) Minimum
1.
Ne fumez pas près de carburant.
2.
Mélangez et versez le carburant à l’extérieur, dans
un endroit éloigné d’étincelles ou de flammes.
3.
Éteignez toujours le moteur avant de remettre du
carburant. N’ôtez jamais le bouchon du réservoir
de carburant alors que le moteur est en marche ou
aussitôt après avoir arrêté le moteur.
− FR-14 −
Type dʼhuile recommandé
MARUYAMA NE RECOMMANDE PAS DE
STABILISATEURS À BASE D’ALCOOL TELS
QUE L’ÉTHANOL, LE MÉTHANOL OU
L’ I S O P R O P Y L E . N ’ U T I L I S E Z PA S
D’ADDITIFS POUR TENTER
D’AMÉLIORER LA PUISSANCE OU LES
PERFORMANCES DE LA MACHINES.
Pour le mélange de carburant, n'utilisez que de l'huile
deux temps Maruyama 50 : 1 ou une huile de qualité
élaborée pour les moteurs deux temps à hautes
performances, à refroidissement par air.
IMPORTANT: N'utilisez pas d'huiles certifiées
Marine Manufacturer’s Association (NMMA)
ou BIA. Ces types d'huile moteur deux temps ne
comportent pas les additifs convenant aux
moteurs deux temps à refroidissement par air et
risquent d'endommager le moteur.
Mélange dʼessence et dʼhuile
IMPORTANT: Le moteur utilisé avec ce taillehaie est à deux temps. Les pièces mobiles
internes du moteur, à savoir, le vilebrequin, les
roulements, les paliers des axes de piston et les
surfaces de contact entre le piston et la paroi,
nécessitent un mélange d'huile avec l'essence
pour la lubrification.
N'utilisez pas d'huile moteur automobile. Ce type
d'huile moteur ne comporte pas les additifs convenant aux moteurs deux temps à refroidissement
par air et risque d'endommager le moteur.
Type de carburant recommandé
L'absence d'apport d'huile à l'essence ou le
mélange d'huile avec l'essence dans des
proportions inadéquates provoquera de graves
dégâts au moteur et annule la garantie.
Utilisez de l'essence sans plomb fraîche et propre, y
compris de l'essence oxygénée ou reformulée, avec un
niveau d'octane supérieur ou égal à 89. Afin d'assurer la
fraîcheur de l'essence, ne l'achetez qu'en une quantité
nécessaire pour 30 jours. L'utilisation d'essence sans
plomb réduit les dépôts dans la chambre de combustion
et allonge la durée de vie de la bougie. L'utilisation
d'une essence super n'est ni nécessaire ni recommandée.
Pour le pré-mélange de carburant, utilisez
l’huile deux temps Maruyama Premium Mix,
ou son équivalent, ISO-L-EGD & JASO FD
avec une qualité supérieure minimum de 87
octanes. L’huile 2-temps Maruyama est
spécialement formulée pour répondre aux
exigences des moteurs 2-temps de haute
performance et à faible taux d’émission d’air.
L’utilisation d’autres huiles peut engendrer des
problèmes de maintenance qui ne seront peutêtre pas couverts par la garantie.
Utilisation dʼadditifs de carburants
IMPORTANT : N’UTILISEZ JAMAIS DE
MÉTHANOL, D’ESSENCE CONTENANT DU
MÉTHANOL, DE L’ESSENCE AVEC DE
L’ALCOOL CONTENANT PLUS DE 10%
D’ÉTHANOL, DE SUPERCARBURANT OU
DE L’ESSENCE MINÉRALE POUR NE PAS
ENDOMMAGER LE CIRCUIT
D’ALIMENTATION EN CARBURANT.
Mélange dʼessence
Le rapport d'huile est de 50 parties d'essence pour une
partie d'huile, soit 50 : 1.
N’UTILISEZ JAMAIS D’ADDITIFS AUTRES QUE
CEUX FABRIQUÉS POUR LA STABILISATION DU
CARBURANT LORS DU STOCKAGE, TEL LE STABILISATEUR/CONDITIONNEUR DE MARUYAMA
OU UN PRODUIT SIMILAIRE. LE STABILISATEUR/
CONDITIONNEUR DE MARUYAMA EST UN
STABILISATEUR/CONDITIONNEUR À BASE DE
DISTILLAT DE PÉTROLE.
− FR-15 −
50:1
Remarque : N ' u t i l i s e z j a m a i s u n r a p p o r t
demélangeinférieur à 50 : 1, quelles
que soient les instructions de
mélange figurant sur le bidon
d'huile.
Un rapport inférieur à 50 : 1 (60 : 1,
80 : 1, 100 : 1, par exemple) réduit la
lubrification des pièces internes du
moteur et risque d’endom-mager
celui-ci.
Tableau de mélange de carburant
Essence 50
50:1 huile du 2-cycle
1 gallon
2.6 oz.
2 gallon
5.1 oz.
5 gallon
12.8 oz.
1 litre
20 ml
5 litre
100 ml
lors du plein pour éviter un déversement.
9.
Ne remplissez le réservoir qu'à 0,6 - 1,2 cm (1/4
-1/2 po) du haut du réservoir. Évitez de remplir le
réservoir jusqu’en haut.
Mise en marche et arrêt
Avant de mettre le moteur en marche
1.
Remplissez le réservoir de carburant comme
indiqué au chapitre Avant utilisation de ce
manuel. (page FR-10).
2.
Mettez le taille-haie par terre.
3.
IMPORTANT: Ne mélangez jamais l’essence et
l’huile directement dans le réservoir d’essence
du taille-haie.
Assurez-vous que la zone ne comporte pas de
verre cassé, de clous, de fils, de clous, de câbles,
de cailloux ou d'autres débris.
4.
Ne laissez pas les passants, enfants et animaux
s'approcher de la zone de travail.
1.
Mélangez toujours le carburant et l'huile dans un
récipient propre approuvé pour l'essence.
Mise en marche du moteur à froid
2.
Marquez le bidon pour l'identifier comme
mélange pour le taille-haie.
3.
Remplissez le récipient d'essence sans plomb
ordinaire jusqu'à la moitié de la quantité d'essence
nécessaire.
4.
Ajoutez la quantité correcte d'huile et ensuite le
reste d'essence.
Instructions de mélange
5.
Fermez le bidon et secouez-le pour mélanger
l'huile et l'essence avant de remplir le réservoir du
taille-haie.
6.
Lors du remplissage du réservoir d'essence du
taille-haie, nettoyez autour du bouchon pour éviter
que la poussière et les débris ne pénètrent dans le
réservoir lors du retrait du bouchon.
7.
8.
Poire d'amorçage
Conduite de retour
de carburant
Le carburateur de ce moteur est équipé d’une poire
d’amorçage et d’un starter. Pour mettre en marche un
moteur “à froid” correctement, veuillez suivre la
procédure suivante:
1.
Appuyez et relâchez la poire d'amorçage jusqu'à
ce que l'essence soit visible et s'écoule dans la
conduite de retour d'essence dans le réservoir.
(L'essence d'écoulant doit être presque
transparente, sans mousse ni pleine de bulles
d'air.)
2.
Mettez la poignée du démarreur en position
fermée.
Secouez toujours le bidon de mélange de
carburant momentanément avant de remplir le
réservoir de carburant.
Utilisez toujours un bec verseur ou un entonnoir
− FR-16 −
3.
Avec le bouton d’arrêt d’urgence sur “ON”et la
commande des gaz en position ralenti accéléré,
tirez sur la poignée du démarreur.
Tirette du
starter
1.
Pompez la poire d'amorçage jusqu'à ce que
l'essence soit visible et s'écoule dans la conduite
de retour d'essence dans le réservoir. (L'essence
d'écoulant doit être presque transparente, sans
mousse ni pleine de bulles d'air.)
2.
Mettez la tirette du starter en position ouverte et
mettez le bouton d’arrêt d’urgence sur “ON”.
3.
Laissez la manette des gaz à mi-régime et tirez la
poignée du démarreur.
Si le moteur ne démarre pas après que vous avez
suivi la procédure, contactez un concessionnaire
agréé Maruyama.
Poignée du
démarreur
ATTENTION
• Ne tirez pas sur le cordon du démarreur
jusqu’au bout.
Arrêt du moteur:
1.
Relâchez la manette des gaz.
2.
Mettez le bouton d’arrêt d’urgence sur “STOP”.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
• Ne démontez pas le starter. Veuillez demander
l’aide d’un concessionnaire agréé MARUYAMA.
• Lisez les instructions de sécurité à la
page FR-8 concer nant l’utilisation
correcte de taille-haie.
Quand le moteur tourne, tournez la tirette du starter en
position Ouvert. Puis serrez et relâchez le câble de la
manette des gaz pour lui permettre de retourner en
position de ralenti.
Utilisation
Si le moteur s’arrête de tourner avant que vous mettiez
la manette des gaz en position ouvert :
Avant d’utiliser le taille-haie, vérifiez les aspects
suivants :
Ouvrez le starter, tirez sur la poignée du démarreur,
tout en maintenant le câble de la manette des gaz en
position ralenti accéléré.
1.
Tenez toujours le taille-haie sur le côté droit de
votre corps.
2.
La main droite de l’utilisateur doit tenir la poignée
de l’arbre, et ses doigts la commande
d’accélérateur.
3.
La main gauche doit tenir la poignée de l'arbre,
avec les doigts et le pouce saisissant
complètement la poignée.
4.
Répartissez uniformément le poids du taille-haie
entre les deux bras. Ne touchez pas les bords
tranchants des lames de coupe. Les lames sont très
affûtées et dangereuses à tout moment. Portez
toujours des gants pour éviter de vous blesser aux
mains et aux doigts.
Position de fonctionnement
(redémarrage à chaud) ou si la température ambiante
est supérieure à 20℃ 68 °F):
Bouton d'arrêt
d'urgence
➯
➯
ARRETER
DEARRER
Position ralenti
accêléré
Blocage du
démarrage du
ralenti accéleré
Position ralenti
− FR-17 −
Réglage de l’angle des lames
ATTENTION
ATTENTION
• Ne pas toucher les bords aiguisés des
lames. Les lames sont extrêmement
tranchantes et donc danger euses.
To u j o u r s p o r t e r d e s g a n t s e t l e s
équipements de protection.
5.
Assurez-vous que les lames de coupe sont en
mouvement (au moins à demi-accélération) avant
de commencer la coupe. Le taille-haie donne de
meilleurs résultats à pleins gaz.
6.
Relâchez toujours la commande d’accélérateur et
laissez le moteur retourner en vitesse de ralenti
lorsque l’appareil n’est pas utilisé pour la coupe.
7.
• Ne touchez pas les bords tranchants des
lames de coupe. Les lames sont très
affûtées et dangereuses. Portez toujours
des gants pour éviter de vous blesser
aux mains et aux doigts.
• Ne saisissez aucune autre pièce que la
poignée lors du réglage de l'angle des
lames.
• Arrêtez le moteur lorsque vous réglez
l’angle des lames.
Note: Never use the unit if the blade angle is not
48 degrees upwards to 84 degrees downward.
Arrêtez le moteur lorsque vous déplacez d’une
zone de travail à une autre. Arrêtez
immédiatement le moteur si la lame se coince.
1.
Arrêtez le moteur en premier lieu. Fixez ensuite le
couvercle de la lame.
ATTENTION
2.
Tournez le bouton de fixation dans le sens
antihoraire jusqu’à ce qu’il s’arrête. Il n’est pas
possible d’ajuster l’angle sans dévisser
complètement le bouton de fixation.
3.
Saisissez toujours la poignée lorsque vous ajustez
les lames. Les lames s'ajustent dans un angle
ascendant et descendant entre 48 et 84 degrés,
respectivement. Ne poussez jamais le levier de
verrouillage lorsque vous ajustez l’angle des
lames.
4.
Une fois l'angle des lames ajusté, vissez
fermement le levier de fixation et fixez le carter
d’engrenages en place. Lorsque vous serrez le
bouton de fixation, assurez-vous que les deux
crémaillères sont engagées.
• L’épaisseur des branches que vous
pouvez couper avec cet appareil est
limitée à environ 3/16”.
Ne tentez en aucun cas de couper des
branches plus épaisses, sinon l'appareil
risque de s’endommager.
• Si les lames s’enrayent, arrêter le moteur
immédiatement.
• S’assurer que toutes les pièces en mouvement sont
arrêtées, et déconnecter la bougie d’allumage avant
de vérifier l’état de la machine.
• Ne jamais se servir d’une machine dont les lames sont
fêlées, éclatées ou cassées.
− FR-18 −
Entretien
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et
des systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués
par tout établissement de réparation ou particulier, cependant,
les réparations sous garantie doivent être effectuées par un
concessionnaire ou un centre d'entretien agréé par Maruyama
Manufacturing Company, Inc. L'utilisation de pièces qui ne
sont pas équivalentes en perfor-mance et durabilité aux pièces
homologuées risque de compromettre l'efficacité du système de
contrôle de la pollution d'avoir une incidence sur le résultat
d'une réclamation sous garantie.
Procédure de pliage
1.
Arrêtez le moteur en premier lieu. Fixez ensuite le
couvercle de la lame.
Réglage du ralenti
2.
Tournez le bouton de fixation dans le sens
antihoraire jusqu’à ce qu’il s’arrête. Il n’est pas
possible de plier l’unité sans dévisser
complètement le bouton de fixation.
Ce taille-haie est équipé d’un carburateur de mélange de
carburant non réglable. La vitesse de ralenti du moteur
est le seul réglage effectué par l’utilisateur.
3.
4.
Saisissez fermement la poignée, puis pliez les
lames d’environ 180 degrés, tout en poussant la
goupille de sécurité vers le bas. Ne touchez pas le
levier de verrouillage sauf lorsque vous pliez les
lames.
Après le pliage de l’unité, vissez fermement le
bouton de fixation et fixez le carter d’engrenages.
Lorsque vous serrez le bouton de fixation, assurezvous que les deux crémaillères sont engagées.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
• Pour ef fecture les réglages du
carburateur, le moteur doit être en
marche.
• Lorsque le moteur est en marche, les
lames se déplace tourne et les autres
pièces sont en mouvement.
QUE PEUT-IL SE PASSER
• Entrer en contact avec les lames ou
d'autres pièces en mouvement peut
causer des blessures corporelles graves
ou même la mort.
COMMENT EVITER LE DANGER
• Tenez toujours les mains, les pieds et
les vêtements loin de la tête rotative et
des autres pièces mobiles.
• Lorsque vous effectuez des réglages du
carburateur, éloignez les spectateurs et
les animaux de la machine.
La tête rotative peut tourner au cours du réglage du
ralenti. Veuillez porter l’équipement de protection
individuelle recommandé et suivre toutes les instructions
de sécurité.
Gardez vos mains et votre corps loin de les lames.
− FR-19 −
Lorsque la manette des gaz est libérée, le moteur doit
revenir à une vitesse de ralenti comprise entre 2700 et
3300 r/min ou juste en-dessous de la vitesse d’engagement de l’embrayage.
Vis de réglage du ralenti
Nettoyage du filtre à air
1.
Desserrez le bouton et retirez le couvercle du filtre
à air.
2.
Otez l’élément en mousse.
3.
Nettoyez l’élément en mousse avec de l’eau chaude
savonneuse. Laissez-le sécher complètement.
4.
Appliquez une couche légère d’huile de moteur
SAE 30 sur l’élément en mousse et pressez celuici pour en ôter tout l’excès d’huile.
5.
Réassemblez l’élément en mousse et le couvercle
du filtre.
6.
Replacez le couverde du filter à air et serrer le
bouton.
Quand le moteur est au ralenti, les lames ne doit pas
tourner et le moteur ne doit pas caler (doit s’arrêter de
marcher).
Couvercle du
filter à air
Écran de filtre
Pour régler le ralenti du moteur, faire tourner la vis de
réglage du ralenti sur le carburateur.
• Tournez la vis de ralenti vers l’intérieur (dans le
sens des aiguilles d’une montre) pour augmenter
la vitesse de ralenti du moteur.
• Tournez la vis vers l’extérieur (dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre) pour
diminuer la vitesse de ralenti du moteur.
Si un réglage du ralenti est nécessaire, et si après le
réglage, les lames tourne toujours ou si le moteur
cale, arrêtez immédiatement d’utiliser le taille-haie !
Élément en mousse
Filtre à essence
Intervalle dʼentretien
Le filtre à essence doit être remplacé après 100 heures
d’utilisation.
Contactez votre concessionnaire agréé Maruyama local
pour assistance et entretien.
Remplacement du filtre à essence
Filtre à air
Le filtre à essence est fixé à l'extrémité de la conduite
de prise d'essence dans le réservoir de carburant.
Intervalle dʼentretien
Câble
• Le filtre à air doit être nettoyé tous les jours plus
souvent en cas de travail dans des conditions
extrêmement poussiéreuses.
• Remplacez-le après 100 heures d’utilisation.
Filtre à essence
− FR-20 −
Conduite de prise d'essence
Pour remplacer le filtre à essence:
0,6 - 0,7 mm (0,024 - 0,028 po.)
1.
Assurez-vous que le réservoir d'essence est vide.
2.
Retirez le bouchon d'essence.
3.
À l'aide d'un fil de fer crocheté, retirez avec
précaution le filtre à essence par son ouverture.
4.
Saisissez la conduite d'essence à côté du raccord
du filtre à carburant et retirez le filtre, sans
relâcher la conduite.
5.
6.
7.
4.
Réglez l'écartement des électrodes entre 0,6 et 0,7
mm (0,024- 0,028 po).
5.
Remplacez la bougie si elle est salie d'huile,
endommagée ou si les électrodes sont usées.
6.
Ne serrez pas trop la bougie en la posant. Le couple
de serrage est de 10,7- 16,6 N.m (95- 148 po lb).
Tout en tenant la conduite d'essence, fixez le filtre
à carburant neuf.
Remettez en place le filtre à essence dans le
réservoir de carburant.
Assurez-vous que le filtre à essence n'est pas
coincé dans un coin du réservoir et que la
conduite d'essence n'est pas vrillée avant de
remplir le réservoir.
Ailettes de refroidissement du cylindre
Intervalle dʼentretien
• Les ailettes de refroidissement doivent être nettoyées toutes les 25 heures de fonctionnement ou
une fois par semaine, à la première des échéances.
Bougie
Intervalle dʼentretien
• L'air doit s'écouler librement dans et autour des
ailettes de refroidissement afin d'éviter une surchauffe du moteur. L'accumulation de feuilles,
d'herbe, de poussière et de débris sur les ailettes augmente la température de fonctionnement du moteur,
ce qui en réduit les performances et la durée de vie.
• La bougie doit être retirée du moteur et vérifiée
toutes les 25 heures d’utilisation.
• Remplacez la bougie toutes les 100 heures
d’utilisation.
Nettoyage des ailettes de refroidissement du cylindre
Entretien de la bougie
1.
Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
1.
2.
Tournez l’embout du câble à haute tension attaché à
la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises,
pour le décoincer et détachez l’embout de la bougie.
3.
Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
4.
Nettoyez toute la poussière et tous les débris des
ailettes de refroidissement et autour de la base du
cylindre.
Le moteur étant à température ambiante, tournez
le capuchon du conducteur haute tension de la
bougie plusieurs fois d’avant en arrière pour le
desserrer, retirez-le ensuite de la bougie.
2.
Retirez la bougie
3.
Une fois la bougie retirée, les électrodes peuvent
être nettoyées avec une brosse dure.
− FR-21 −
5.
Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du filtre.
Embout du cable à
haute tension
Bouton
Capot du cylindre
2.
Tournez l’embout du câble à haute tension attaché à
la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises,
pour le décoincer et détachez l’embout de la bougie.
3.
Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
4.
Ôtez le couvercle, le joint et le pare-étincelles et
nettoyez-les avec une brosse dure et un solvant de
nettoyage. Remplacez les pièces qui ne peuvent
plus être nettoyées.
5.
Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le
silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à
six pans creux.
6.
Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du filtre.
Tamis du filtre
Ailettes de
refroidissement
Bouton
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT
Pare-étincelles
Boulon à six
pans creux
DANGER POTENTIEL
• La sur face du silencieux devient chaude
quand le taille-haie fonctionne et elle reste
chaude pendant encore quelques temps après
que le moteur est arrêté.
CE QUI PEUT SE PASSER
• Entrer en contact avec les surfaces chaudes
d’un silencieux peut causer des brûlures.
COMMENT EVITER LE DANGER
• Assurez-vous que le silencieux est
refroidi avant de vérifier et de nettoyer
le pare-étincelles.
Couvercle
Silencieux dʼéchappement
Intervalle dʼentretien
Intervalle dʼentretien
Le silencieux doit être vérifié et nettoyé toutes les 100
heures d’utilisation.
• Le pare-étincelles doit être vérifié et nettoyé après
25 heures d’utilisation.
• Remplacez le tamis s’il ne peut être totalement
nettoyé ou s’il est endommagé.
Entretien du pare-étincelles
1.
Entretien du silencieux
1.
Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
2.
Tournez l’embout du câble à haute tension attaché à
la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises,
pour le décoincer et détachez l’embout de la bougie.
3.
Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
− FR-22 −
4.
Ôtez le pare-étincelles (voir Entretien du pareétincelles), et nettoyez le silencieux avec une
brosse dure.
de l’huile légère. Allumez le moteur et utilisez le taillehaie à pleins gaz au moins pendant une minute. Arrêtez
le moteur. Lorsque les lames sont complètement
immobiles, touchez-les avec la main.
IMPORTANT: Ne jamais utiliser un solvant pour
le nettoyage de l’intérieur du silencieux, afin de ne
pas abimer le pot catalytique dans le silencieux.
Faite attention à ne pas laisser rentrer de débris
ou de la poussière dans la lumière d’échappement.
Cela pourrait abimer le moteur.
5.
Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le
silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à
six pans creux.
6.
Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du filtre.
Réglages des lames de coupe
Intervalle de maintenance
ATTENTION
• NE TOUCHEZ PAS LES BORDS
TRANCHANTS DES LAMES DE
COUPE. LES LAMES SONT TRÈS
AFFÛTÉES ET DANGEREUSES À TOUT
MOMENT.
Les lames peuvent être chaudes, mais si elles le sont de
trop, desserrez les vis de tension 1/8 de tour.
Avant d’utiliser le taille-haie, il est nécessaire de
vérifier le réglage des lames.
Des lames trop lâches risquent de vibrer et ne
fourniront donc pas de coupe propre et homogène.
Maintenance des lames de coupe
PRÉCAUTION : DES LAMES TROP SERRÉES
PEUVENT PROVOQUER DE LA SURCHARGE ET
ENDOMMAGER L’APPAREIL.
Pour ajuster les lames, reportez-vous aux illustrations
et repérez les vis de tension.
Desserrez les contre-écrous de la vis de tension.
Tournez délicatement les vis de tension jusqu’à les
serrer, puis tournez la vis de tension en arrière 1/3- 1/2
tour. Tout en maintenant les vis en place, serrez les
contre-écrous. Graissez généreusement les lames avec
− FR-23 −
Lubrification
Nettoyage et serrage normaux
Intervalle de maintenance
AVERTISSEMENT
Révisez le carter d’engrenages et la commande
angulaire toutes les 10 heures d’utilisation.
Les lames de coupe doivent être graissées à tout
moment.
Lubrification
Vérifiez l’état de lubrification du carter d’engrenages et
de la commande angulaire toutes les 10 heures
d’utilisation. Les deux composants disposent d'embouts
de graissage. Utilisez un lubrifiant de roulement à base
de lithium nº 2 .
DANGER POTENTIEL
• Quand le moteur tourne, le dispositif de coupe
tourne et les autres pièces sont en mouvement.
CE QUI PEUT SE PASSER
• Entrer en contact avec la tête rotative ou une
autre pièce en mouvement peut causer une
blessure personnelle grave ou même la mort.
COMMENT EVITER LE DANGER
• Éteignez toujours votre taille-haie avant
de le nettoyer ou de faire des opérations
d’entretien.
Le taille-haie Maruyama fournira une performance
maximum pour de nombreuses heures s’il est
correctement entretenu. Un bon entretien comprend la
vérification régulière du bon serrage de toutes les pièces
de fixation et le nettoyage de la machine entière.
La lubrification des lames coupes doit être maintenue à
tout moment. Utilisez une huile légère (#10wt.).
− FR-24 −
Remisage
Pour un remisage à long terme du taille-haie:
1.
Videz le réservoir d'essence dans un bidon de
stockage de carburant adapté.
2.
Pompez la poire d'amorçage sur le carburateur
jusqu'à ce que l'essence soit chassée dans la
conduite transparente de retour de carburant.
3.
Faites tourner le moteur pour retirer le carburant
restant dans le carburateur.
4.
Effectuez toutes les procédures d'entretien régulier
et toutes les réparations nécessaires.
5.
Retirez la bougie et appliquez une petite quantité
d'huile dans le cylindre.
6.
Tirez une fois sur la corde du démarreur.
7.
Tirez lentement la poignée du démarreur pour
amener le piston en haut du cylindre.
8.
Replacez la bougie.
9.
Remisez le taille-haie dans un endroit sec, à l'abri
de la chaleur excessive, des étincelles ou d'une
flamme nue.
CAUTION
DANGER POTENTIEL
• Lorsque vous tirez sur la poignée du démarreur,
de l’huile peut gicler sur l’orifice de bougie.
CE QUI PEUT SE PASSER
• L’huile peut causer une blessure aux yeux.
COMMENT EVITER LE DANGER
• Protégez vos yeux et n’approchez pas
votre visage de l’orifice de bougie.
− FR-25 −
Dépannage
Problème
Cause
Mesure correctrice
Ne moteur ne démarre pas
Le bouton d'arrêt d'urgence "STOP"
est sur off (position d'arrêt).
Le réservoir d'essence est vide.
La poire d'amorçage n'a pas été
pressée suffisamment.
Le moteur est noyé.
Le moteur ne fonctionne pas au ralenti
La vitesse du ralenti n'a pas été correctement réglée. Réglez la vitesse du ralenti.
Placez le bouton sur"on" (marche).
Remplissez le réservoir d'essence.
Pressez la poire d'amorçage jusqu'à
ce que le carburant s'écoule dans la
conduite de retour de carburant.
Reportez-vous à la procédure de démarrage à chaud.
Le motetur manque de puissance ou Le câble de la mantee des gaz est desserré.
Le filtre à air est sale.
cale lors de coupe.
Le pare-étincelles est bouché ou
L'orifice d'échappement.
Serrez le câble de la manette des gaz.
Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Nettoyez le pare-étincelles ou l'orifice
d'échappement.
Pour toute assistance, veuillez contacter votre concessionnaire agréé Maruyama local.
Période d'entretien
Toutes les Toutes les Toutes les
Quotidien 25 heures 50 heures 100 heures
Entretien
Vérifies
Vérifiez et ajouter
rajoutezde
del'essence
l'essence
●
Vérifies
Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'essence
●
Vérifies
Vérifiez que les boulons, écrous et vis sont tous serrés et qu' il n'en manque aucun
●
Véifies
le rélage
de et
la les
vitesse
de ralenti du motor
Serrez les
boulons
écrous
●
■ Nettoyes
Nettoyez le filtre à air
●
●
Nettoyes
Nettoyez le pare-étincelles et réglez l'écartement des électrodes
●
■ Retires
Retirez la poussière et la saleté des ailettes d'échappement
●
● Nettoyes
lerésidus
pare-étincelles
Retirez les
de carbone de l'orifice d'échappement
●
●
lesleboulons
et les écrous
● Serrez
Nettoyez
pare-étincelles
●
●
● Retires
les résidus
carbone de l'orifice d'échappement
Remplacez
le fitre àdeessence
●
●
le fitre
à essence
● Remplaces
Retirez les résidus
de carbone
de la tête du piston et de la chambre de combustion
●
● Retires
résidus
de carbone
de la têtedes
du piston
et de
chambre de combustion
Retirezlesles
résidus
de carbone
orifices
delatransfert
●
● Retires
leslerésidus
carbone
orifices
Remplacez
tube dede
carburant
et des
le joint
toriquede
dutransfert
bouchon du réservoir
C'est recomended pour remplacer chaques 3 ●
années
Remplaces le tube de carburant et le joint torique du bouchon du réservoir
C'est recomended pour remplacer chaques 3 années
●: L'entretien doit être réalisé par un concessionnaire agréé Maruyama.
■: Effectuez l'entretien plus souvent lors de conditions de fonctionnement poussièreuses.
REMARQUE:
Les intervalles d'entretien indiqués doivent être utilisés comme indication.
L'entretient sera réalise plus fréquemment. si nécessaire. selon les conditions d'utilistion.
− FR-24
FR-26 −
Spécifications
EH23DSL
Poids
Cylindrée du moteur
(lbs)
* 15.4 (7.0kg)
1
(cm3)
22.5
Carburateur
Walbro Diaphragm Type
Allumage
Sistema de estado sólido
Contenance du reservoir
0.53 (0.5 ℓ )
(qts.)
I'essence pour huiler ratio
50:1
Bougie
Écartement de bougi
NGK BPM8Y
(in.)
.024 -.028 (0.6 - 0.7 mm)
Homologation EPA et CARB
Phase3, Tier 3
Durabilité d'émission de 300 heures.
*1. Poids sans carburant.
− FR-27 −
®
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive,
suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
Phone 940-383-7400
Fax 940-383-7466
www.maruyama-us.com
234518-01 US/ES/FR 13.07 TAP/K/Q
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement