SYSTÈME DE PROTECTION DE CHUTE D`AVANTI

SYSTÈME DE PROTECTION DE CHUTE D`AVANTI
SYSTÈME DE PROTECTION DE CHUTE D’AVANTI
Le manuel d’utilisateur et les instructions d’installation
Système De Protection De Chute AVANTI
Le manuel d’utilisateur et les instructions d’installation
Date de publication :
6. Édition : Septembre 2008
Fabricant :
Avanti Wind Systems A/S
Høgevej 19
3400 Hillerød
Denmark
P: (+45) 4824 9024
F: (+45) 4824 9124
E: info@avanti-online.com
I: www.avanti-online.com
GERMANY
Avanti Wind Systems, GmbH
Weddingstedter Strasse 52
25746 Heide
Germany
P: +49 481 421570 - 0
F: +49 481 421570 - 29
I: www.avanti-online.com
2
Sales & Services:
USA
Avanti Wind Systems, Inc.
5150 S. Towne Drive
New Berlin
Wisconsin 53151
USA
P: +1 (262) 641-9101
F: +1 (262) 641-9161
I: www.avanti-online.com
SPAIN
Avanti Wind Systems SL
Poligono Industrial Centrovia
Calle Los Angeles No 88 nave 1
50196 La Muela
Spain
P: +34 976 149524
F: +34 976 149508
I: www.avanti-online.com
CHINA
Avanti Wind Systems
Building 14, Weishi Industrial Park,
No. 599 Zhongxin Road,
Dagang Town
Songjiang District,
201614 Shanghai
China
P: +86 21 5785 8811
F: +86 21 5785 8815
I: www.avanti-online.com
Index
1 Avertissement........................................................... 6
2 Danger....................................................................... 6
3 Description du matériel........................................... 7
3.1 Objet............................................................... 7
3.2 Fonction......................................................... 7
3.3 Vue d’ensemble des composants.............. 8
4 Inspection quotidienne........................................... 8
5 Instructions d’utilisation......................................... 8
6 Maintenance............................................................ 12
7 Inspection annuelle................................................. 12
8 Commande de pièces détachées......................... 12
9 Marquage................................................................. 13
Manuel d’installation
10Instructions de fixation........................................... 14
11 Inspection avant la première utilisation................ 17
Annexe A : Rapport de contrôle................................. 18
3
Garantie limitée
Avanti Wind Systems A/S garantit qu’à compter de la date d’expé-
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE OU CONDI-
dition au Client et pendant la période la plus longue entre 365 jours
TIONS DE QUALITE MARCHANDE, ADEQUATION A UN OBJET
ou la durée définie dans la garantie standard d’Avanti, le Système
PARTICULIER, NON CONTREFACON, QUALITE SATISFAI-
de protection contre les chutes (« Produit ») décrit dans le présent
SANTE, CONDUITE HABITUELLE, LOI, USAGE OU PRATIQUE
Manuel sera exempt de défauts de matériel et de fabrication dans
COMMERCIALE SONT EXCLUSES PAR LES PRESENTES DANS
des conditions normales d’utilisation et de service une fois installé
LA PLUS GRANDE MESURE AUTORISEE PAR LA LOI EN VI-
et utilisé conformément aux dispositions du présent Manuel.
GUEUR ET SONT EXPRESSEMENT RENIEES PAR AVANTI . SI,
CONFORMEMENT A TOUTE LOI APPLICABLE, UNE GARANTIE
4
Cette garantie est accordée uniquement à l’utilisateur d’origine
IMPLICITE NE PEUT ETRE RENIEE CONFORMEMENT AUX DIS-
du Produit. Le seul et unique recours et l’entière responsabilité
POSITIONS DE LA PRESENTE GARANTIE, TOUTE GARANTIE
d’Avanti dans le cadre de la présente garantie limitée est, au choix
IMPLICITE EST LIMITEE EN TEMPS A LA MEME DUREE QUE
d’Avanti, le remplacement du Produit (y compris les faux frais et
LA PERIODE DE GARANTIE EXPRESSE DEFINIE CI-DESSUS.
frais de port payés par le Client) par un Produit similaire ou remis
CERTAINS ETATS NE PERMETTANT PAS LES LIMITATIONS
en état de valeur équivalente, ou le remboursement du prix d’achat
DE DUREE DES GARANTIES IMPLICITES, CELA PEUT NE PAS
si le Produit est renvoyé à Avanti, frais de port et assurance pré-
S’APPLIQUER A UN CLIENT DONNE. LA PRESENTE GARAN-
payés. Les obligations d’Avanti sont expressément conditionnées
TIE LIMITEE DONNE AU CLIENT DES DROITS JURIDIQUES
au retour du Produit en stricte conformité avec les procédures de
SPECIFIQUES ET LE CLIENT PEUT AVOIR PAR AILLEURS
renvoi d’Avanti.
D’AUTRES DROITS JURIDIQUES DANS LE CADRE DU DROIT
Cette garantie ne s’applique pas si le Produit (i) a été modifié sans
APPLICABLE. Cette limitation de garantie s’applique même si la
l’autorisation d’Avanti ou de son représentant agréé ; (ii) n’a pas
garantie expresse est défaillante.
été installé, utilisé, réparé ou entretenu conformément au présent
Manuel ou aux autres instructions fournies par Avanti ; (iii) a fait
l’objet d’une utilisation abusive, d’une négligence, d’un accident
ou de négligence ; (iv) a été remboursé par Avanti au client sans
frais ; ou (v) a été vendu « EN L’ETAT ».
A l’exception de ce qui est prévu expressément dans la présente
garantie limitée, TOUTE CONDITION, REPRESENTATION ET
GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
5
1 Avertissement
j)
Pour un fonctionnement optimal, une plus grande sécurité et
une meilleure ergonomie de grimpe, il est recommandé que le
grimpeur maintienne une distance de 10 cm minimum entre le
torse et l’échelle pendant une ascension régulière. Pour adopter facilement une bonne position de grimpe, appuyez le haut
du dos contre la tour.
a) Un expert a les connaissances et la formation relatives au système
de protection contre les chutes d’AVANTI, les EN 363 et EN 353-1.
Un technicien de protection contre les chutes AVANTI a participé
avec succès au cours de formation sur la protection contre les
chutes d’AVANTI et est considéré comme un expert.
Une personne compétente connaît l’utilisation correcte du système
de protection contre les chutes d’AVANTI et a eu une présentation
a) Le système de protection contre les chutes ne peut pas être utilisé
du matériel de protection personnelle.
par des personnes sous influence de l’alcool ou de médicaments
b) Le montage, la maintenance et les essais du système de protecpouvant remettre en cause la sécurité de travail.
tion contre les chutes ne peuvent être effectués que par un expert.
b) Seules les personnes ayant assisté à une présentation du système
Seules des personnes compétentes peuvent utiliser le système.
de protection contre les chutes AVANTI par un expert peut utiliser
c) Les utilisateurs sont tenus de lire et comprendre le présent Manuel
le système.
de l’utilisateur.
c) Le propriétaire doit s’assurer qu’un plan de secours est en place
d) Un exemplaire du Manuel de l’utilisateur doit être fourni à tous les
en cas d’urgence intervenant en cours de travail et que les utilisautilisateurs du système de protection contre les chutes et doit être
teurs le connaissent.
mis à disposition à des fins de référence.
d) En cas de dommage ou de défaillance détectée pendant le fonce) Si plusieurs personnes sont chargées de l’une des tâches susmentionnement, ou dans le cas de circonstances pouvant remettre en
cause la sécurité :
tionnées, l’employeur doit désigner un superviseur en charge des
- Arrêtez immédiatement le travail en cours
opérations.
- Contactez le responsable du site, par exemple le propriétaire de
f) Si le système de protection contre les chutes est revendu hors du
la turbine ou le chef de chantier.
pays d’origine de destination, le revendeur doit fournir les instructions d’utilisation, de maintenance, d’examen périodique et de répa- e) Aucune garantie n’est fournie contre les dommages résultant de la
reconstruction ou de la modification du matériel ou de l’utilisation
ration dans la langue du pays dans lequel le produit va être utilisé.
de pièces non d’origine non approuvées par le fabricant.
g) Veuillez vous assurer que le système d’échelle avec le système de
protection contre les chutes est en mesure de supporter :
f) Le système de protection contre les chutes ne doit pas être utilisé
pour les Etats-Unis : pas moins de 5000 lb (22,2 kN)
au delà de ses limites ou pour tout autre objet que celui pour lequel
de charge statique, pour le Canada : pas moins de 27 kN pour
il est prévu.
l’UE : 15 kN
g) La glissière de protection contre les chutes AVANTI doit être fourh) Lorsque vous ne vous en servez plus, déposez toujours la glissière
nie et considérée comme un matériel de protection personnelle.
du rail ; elle ne doit pas rester sur le rail lorsqu’elle pend librement.
h) Maintenez une distance de 6 mètres entre chaque utilisateur peni) Le système ne doit être commandé que par des utilisateurs dûment
dant l’ascension et la descente. Plus aucun utilisateur supplémenformés aux inspections quotidiennes, à travailler en hauteur et à
taire ne peut utiliser le rail de 2 x 6 mètres simultanément car cela
effectuer les opérations pratiques du système.
mettrait en péril l’équilibre du système.
2 Danger
6
i) Les deux premiers mètres, l’utilisateur peut ne pas être protégé contre
une chute au sol. Veuillez faire attention.
j) Avant la première utilisation, un expert doit inspecter le système.
k) En cas de fuite d’huile, de graisse ou autre produit similaire sur le rail de
sécurité, essuyez.
l) Si de l’huile, de la graisse, des produits chimiques ou autres produits
similaires ont fuit dans l’amortisseur ou ont été en contact de quelque
manière que ce soit avec le sanglage, faites intervenir un technicien de
protection contre les chutes AVANTI pour remplacer l’amortisseur.
m) Au bout de 5 ans d’utilisation, remplacez l’amortisseur. La date d’expiration est imprimée sur l’étiquette de l’amortisseur.
n) Température d’utilisation : -35º / +60º Celsius.
o) Avec le système de protection contre les chutes, seuls des harnais
complets conformes à EN 361 peuvent être utilisés.
applicables à l’ascension dans des systèmes de sécurité contre les
chutes verticales sur échelles. Ces informations doivent figurer dans
le manuel de l’utilisateur fourni par le fournisseur de votre harnais.
v) Il est nécessaire d’utiliser une autre protection contre les chutes
lorsque vous posez le premier pied sur l’échelle ou lorsque vous la
quittez. La glissière ne doit pas être détachée du rail avant d’avoir mis
en place une autre protection contre les chutes.
La glissière doit toujours être fixée à l’anneau en D du harnais avant
de la raccorder au rail ou de la détacher.
w) En cas de travail ou de repos sur l’échelle, il est essentiel que l’utilisateur utilise une autre sécurité. Le système de protection contre les
chutes d’AVANTI n’est agréé qu’en tant que sécurité contre les chutes
lorsque l’utilisateur monte ou descend l’échelle.
x) Ne tordez jamais l’amortisseur. Cela pourrait entraîner une défaillance
du système.
Le propriétaire de la tour doit vérifier le besoin d’inspections du
dispositif de protection contre les chutes par un tiers auprès des
autorités locales et se conformer aux normes spécifiées.
p) L’ensemble du système de protection contre les chutes a été fabriqué
et agréé conformément à EN 353-1.
q) Les échelles fournies par AVANTI sont conformes aux critères des
normes EN 131 et EN ISO 14122.
r) Les mousquetons agréés CE, fournis par Avanti, sont approuvés
conformément à EN 362 et les amortisseurs AVANTI sont agréés
conformément à EN 355.
s) Toutes les pièces et unités ont été spécifiquement développées pour le
système de protection contre les chutes Type 2002 d’AVANTI et, à ce
titre, ne peuvent pas être utilisées dans d’autres systèmes de protection contre les chutes.
t) Les présentes instructions doivent être conservées avec le système de
protection contre les chutes.
u) Lorsque vous utilisez le système de protection contre les chutes
d’AVANTI, il est très important de toujours s’assurer que le harnais est
raccordé par l’anneau en D, dans le respect des exigences
3 Description du matériel
3.1 Objet
Le dispositif de protection contre les chutes décrit dans le
présent manuel de l’utilisateur sert aux fins suivantes :
- Le système de protection contre les chutes doit être utilisé pendant
l’ascension et la descente sur des échelles stationnaires installées dans
des tours, pylônes, puits, trous d’homme, etc.
- Le système de protection contre les chutes est un dispositif de sécurité
qui empêche les chutes/réduit le risque de blessures personnelles en
cas de chute.
- Le rail de sécurité de protection contre les chutes est conçu pour une installation permanente en un lieu.
Le dispositif de protection contre les chutes n’est pas conçu
pour les utilisations suivantes :
- Assurance horizontale,
- Assurance de matériel.
Le manuel d’utilisateur - Système de protection de chute d’AVANTI
7
3.2 Fonction
Le dispositif de protection contre les chutes comprend un rail de
sécurité monté sur une échelle pouvant être fixée au rail. L’utilisateur
fixe la glissière à son harnais au moyen d’un amortisseur intégré et d’un
mousqueton. Lorsqu’il entame l’ascension, il installe la glissière sur le
rail de sécurité. Pendant la montée, la glissière coulisse vers le haut sur
le rail de sécurité. Si l’utilisateur chute, la glissière se bloque sur le rail
de sécurité et évite la chute.
1) Avant utilisation, la glissière doit être inspectée afin de détecter tout dommage visuel, usure et déchirure, et autres
défauts. Faites particulièrement attention à l’amortisseur.
2)
3.3 Vue d’ensemble des composants :
4 Inspection quotidienne
Rail
Barre guide
Pendant la montée, regardez s’il n’y a pas de dommage
visible ou pièces desserrées et contrôlez que les boulons
ne soient pas desserrés également sur l’échelle, le rail ou
les joints.
3) Tout matériel présentant des défaillances ou sur lequel il
existe des doutes quant à la sûreté de son utilisation doit
être contrôlé par un expert.
Glissière
STOP
8
ARRETEZ si la glissière présente un défaut
/ et n’utilisez pas le système s’il manque
des pièces.
5 Instructions d’utilisation
Rail et glissière sur échelle
Glissière
Glissière Eagle
STOP
DANGER !
• La glissière, l’amortisseur et le mousqueton comprennent
un système de sécurité. Ne jamais adapter, étendre ou
modifier de quelque façon que ce soit ce système.
• La glissière ne peut être utilisée que si le verrou de branchement en acier inférieur gauche est sorti de la position de
verrouillage.
• La flèche sur la glissière doit être orientée vers le haut,
sinon elle ne bloquera aucune chute.
1
Instructions :
a) Avant d’utiliser ce système de protection contre les chutes, veiller à
porter un harnais agréé conformément aux instructions du fabricant.
2
Tout en soulevant le levier de frein, incliner la glissière de sorte que les
deux côtés soient près de chaque côté du rail de sécurité (2).
b) Fixez le mousqueton de la glissière dans l’anneau en D du harnais
complet. N’oubliez pas de choisir le raccordement dans l’anneau en
D à la poitrine afin d’arrêter toute chute conformément à la description figurant dans le manuel de l’utilisateur du harnais. Une fois la
glissière montée, il est important que l’amortisseur ne soit pas tordu.
Il convient de le monter bien droit entre la glissière et le mousqueton.
Vérifiez toujours que la glissière est reliée à l’anneau en D du
harnais complet lors de son montage/démontage
c) Alors que la flèche est orientée vers le haut, clipper la glissière sur le
rail de sécurité. (voir les images ci-dessous).
Ouvrir la glissière en appuyant sur le verrou de branchement en acier
inférieur gauche puis tirer le côté droit et gauche de la glissière en les
écartant. Placer l’un des côtés de la glissière sur le côté du rail de sécurité correspondant tandis que la flèche de la glissière est orientée vers le
haut (1).
3
Rapprocher les deux parties du corps de la glissière jusqu’à
ce que le verrou de branchement en acier inférieur gauche se
remette en position et verrouille le corps de la glissière. Veiller à
ce qu’il soit correctement verrouillé (3).
Déposer la glissière en poussant le branchement en acier
inférieur gauche et séparer les côtés de la glissière.
Le manuel d’utilisateur - Système de protection de chute d’AVANTI
9
Avant de procéder au démontage, vérifier
qu’il n’y a pas de danger ou utiliser un
autre dispositif de protection contre
les chutes.
STOP
DANGER !
• Si le dispositif de protection contre les chutes a bloqué une chute,
écarter l’échelle de toute utilisation. Contacter un technicien de
protection contre les chutes afin qu’il rem place l’échelle/la section
de rail concernée.
10
•
Lorsque vous utilisez le système de protection contre les chutes
d’AVANTI, il est très important de toujours s’assurer que le harnais
est raccordé par l’anneau en D, dans le respect des exigences
applicables à l’ascension dans des systèmes de sécurité contre
les chutes verticales sur échelles. Ces informations doivent figurer
dans le manuel de l’utilisateur fourni par le fournisseur de votre
harnais.
•
En vue d’assurer la plus grande sécurité possible, il est très
important que la glissière soit montée dans l’anneau en D avant
de mettre le pied sur l’échelle. L’inverse est également applicable,
ce qui signifie qu’après avoir assuré sa sécurité avec un autre
système, la procédure de retrait de la glissière consiste à dégager
la glissière du rail et à la ramener vers vous. Ne démontez pas la
glissière du harnais avant de vous être assuré d’un soutien sûr.
Ainsi, l’utilisateur ne peut pas laisser tomber la glissière.
•
En cas de travail ou de repos sur l’échelle, il est essentiel que
l’utilisateur utilise une autre sécurité. Le système de protection
contre les chutes d’AVANTI n’est agréé qu’en tant que sécurité
contre les chutes lorsque l’utilisateur monte ou descend l’échelle.
Instructions pour AVANTI Eagle :
a) Avant d’utiliser ce système de protection contre les chutes, veiller à
porter un harnais agréé conformément aux instructions du fabricant.
b) Fixez le mousqueton de la glissière dans l’anneau en D du harnais
complet. N’oubliez pas de choisir le raccordement dans l’anneau en
D à la poitrine afin d’arrêter toute chute conformément à la description
figurant dans le manuel de l’utilisateur du harnais. Une fois la glissière
montée, il est important que l’amortisseur ne soit pas tordu. Il convient
de le monter bien droit entre la glissière et le mousqueton.
Vérifiez toujours que la glissière est reliée à l’anneau en D du harnais
complet lors de son montage/démontage
5.1 Instructions
d’utilisation pour
AVANTI Eagle
DANGER !
• La glissière, l’amortisseur et le mousqueton
comprennent un système de sécurité.
Ne jamais adapter, étendre ou modifier de
quelque façon que ce soit ce système.
• La flèche sur la glissière doit être orientée vers
le haut, sinon elle ne bloquera aucune chute.
• Si la glissière présente un défaut ou s’il manque des pièces, ne pas
utiliser le système.
L’ouverture du système
AVANTI Eagle
STOP
doit toujours être effectuée sans charge
et lorsqu’il n’y a pas de risque de chute.
1)
Tourner la vis papillon dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’elle soit
entièrement insérée
1A
(photo 1 A).
2) Pousser d’abord le parachute puis le levier de frein vers le
haut (tous deux dans le sens de la flèche), puis les maintenir en position (photos 1B et 1BB).
Montage de la glissière Eagle Runner
1) Tourner la flèche figurant sur le corps vers le haut.
2) La glissière Eagle Runner doit d’abord être ouverte avant de
pouvoir être montée sur le rail (voir pages 10 et 11).
3) Appuyer sur la glissière Eagle Runner autour du rail tandis
que le levier de frein est relevé (photo 2A).
4) Libérer le levier de frein une fois que la glissière a été rabattue. Le parachute revient en position contre le levier de frein
et le verrouille (photo 2 B).
1B
11
2A
1BB
3) Ouvrir le système de glissière Eagle en tirant sur le
côté droit à angles droits du rail (photo 1C).
2B
1C
Le manuel d’utilisateur - Système de protection de chute d’AVANTI
d) Le harnais doit être nettoyé à l’aide d’une solution à faible
teneur en soufre et d’une brosse douce. Ensuite, rincer à
l’eau claire.
e) Si le matériel est humide, laisser sécher naturellement à l’air
libre. N’utiliser aucun type de chauffage.
f) Conserver la glissière à l’abri de la lumière directe du soleil et la protéger contre la chaleur et la pous-
sière.
2D
5) Tourner la vis papillon dans le sens anti-horaire jusqu’à la butée
(photo 2D).
6) La vis papillon doit toujours être entièrement vissée jusqu’à la
butée en cours d’utilisation.
7) Tester la glissière Eagle Runner sans charge avant utilisation. Pour
cela, soulever la glissière fermée vers le haut puis tirer vers le bas.
Elle devrait alors se verrouiller.
12
En cours d’utilisation de la glissière Eagle Runner
D’autre part, il est important que la glissière soit fixée
directement dans l’anneau en D lors de la sortie d’échelle.
• Lorsque la glissière Eagle Runner est en cours d’utilisation, la
vis papillon doit toujours être vissée (sens anti-horaire) jusqu’à la
butée, de sorte qu’il soit impossible de soulever le parachute.
• Utiliser uniquement une glissière et un rail non endommagés et
correctement montés.
6 Maintenance
a) Sécher la glissière et le rail à l’aide d’un chiffon.
b) Débarrassez toutes les pièces des traces d’huile, de
graisse et de produits chimiques.
c) Ne jamais placer de liquides ou d’objets tranchants à proximité du système de protection contre les chutes car cela
pourrait endommager le matériel.
Tous les 12 mois au moins, une inspection doit être
réalisée par un expert de protection contre les chocs
d’AVANTI.
7 Inspection annuelle
Une fois par an, un expert doit inspecter le système de protection
contre les chutes, en faisant particulièrement attention au rail de
sécurité et à la glissière. Dans le cas contraire, la garantie sera
considérée nulle.��������������������������������������������������
�������������������������������������������������
Si les tests annuels ne sont pas réalisés, la garantie est nulle et AVANTI renie toute responsabilité et réclamation
pouvant survenir. AVANTI organise régulièrement des formations
pour les techniciens de protection contre les chutes. Si vous êtes
intéressé, contactez AVANTI.
8 Commande de pièces détachées
S’il manque des pièces, arrêter le travail.
Rail et échelle : contacter un expert et le laisser remplacer/réparer
les pièces manquantes et effectuer une inspection du système de
protection contre les chutes.
Glissière : contacter un expert et le laisser remplacer/réparer les
pièces manquantes et effectuer une inspection de la glissière.
9 Marquage
Lire les instructions avant utilisation
N° de production Eagle AVANTI
N° de norme CE
Nom du produit
N° d’organisme notifié CEE
Direction vers le haut lors d’un montage sur un rail
Lire les instructions avant utilisation
N° de production de la glissière
N° de la norme CE
Nom du produit AVANTI
N° d’organisme
notifié CEE
Plaque signalétique de la glissière
N° d’organisme notifié CEE
N° de norme EN
N° de lot de production
Lire les instructions avant
utilisation
Marquage glissière Eagle
13
Direction vers le haut lors d’un
montage sur un rail
Plaque signalétique de la du rail
Distance max. entre le rail de sécurité et le harnais 0,3 m
Mois d’expiration de l’amortisseur
N° de lot
N° de norme
EN pour l’amortisseur
N° d’organisme notifié CEE.
Marquage glissière Eagle
Etiquette de
l’amortisseur
Le manuel d’utilisateur - Système de protection de chute d’AVANTI
Manuel d’installation
10 Instructions de fixation
14
a) Un expert doit être chargé de fixer le système de
protection contre les chutes. Il endosse la responsabilité intégrale de la fixation et garantit que
l’installation est effectuée conformément à ces
instructions.
b) Avant le montage du système, vérifier que la tour
impliquée sera en mesure de supporter la charge.
c) Vérifier que l’échelle prévue pour le montage du
système de protection contre les chutes d’AVANTI
est conforme aux exigences des normes EN 131 et
EN ISO 14122. Par exemple, la largeur interne des
barreaux doit être au minimum de 340 mm (c’est le
cas de toutes les échelles AVANTI).
d) Une échelle avec des géométries de barreau différentes de celles d’AVANTI peut impliquer l’utilisation de fixations spéciales pour les barreaux.
Celles-ci doivent être agréées par AVANTI.
e) Avant d’installer le rail de protection contre les chu tes, vérifier que toutes les pièces sont présentes. Se reporter à la liste des pièces fournie avec le système de protection contre les chutes.
Pour installer le système de protection contre les chutes d’AVANTI, vous allez avoir besoin des pièces
suivantes :
Glissière Eagle AVANTI
Boulon à tête rectangulaire
Deux rails et un joint à plate-bande
Fixation de barreau
Butée supérieure et de bouton
Fixation de barreau montée sur un rail
de sécurité
Glissière
Montage du rail sur une échelle :
1. Placer le rail de sécurité au centre de l’échelle avec
la barre guide située sur le côté gauche.
70°
70°
Barre guide
7. Serrer l’écrou à tête rectangulaire à 8 Nm.
2. Monter les fixation des barreaux de protection
contre les chutes avec les boulons à tête rectangulaire comme suit :
a) Sur le barreau supérieur de l’échelle du rail de
sécurité.
b) Au moins tous les 3 barreaux en ne laissant
jamais plus de deux barreaux d’affilée sans fixation
de barreau.
c) Sur le barreau inférieur ou l’avant-dernier bar
reau de l’échelle du rail de sécurité.
8. Des écrous auto-bloquants doivent être utilisés à
tout moment. Vérifier que :
• Le boulon va de l’écrou à au moins la moitié du
diamètre du filet.
• Il est devenu possible de desserrer l’écrou à la
main et de le remplacer.
9. A l’extrémité supérieure et inférieure du rail de
sécurité, monter une butée.
3. Chaque système de rail (longueur 6,0 m) doit être
fixé à l’aide d’au moins 6 fixations.
4. Chaque rail doit être fixé à l’aide d’au moins 3
fixations. Le rail inférieur doit cependant avoir 3
fixations.
5.
En cas d’ajout d’autres sections d’échelle, utiliser des joints à plate-bande ou un profilé en U. S’as
surer que 2 boulons à tête rectangulaire sont utilisés pour chaque extrémité de rail (soit 4 par joint à plate-bande). La distance maximale entre les rails est de 4 mm.
6. L’indicateur sur le boulon à tête rectangulaire doit être positionné à un angle de 70 ° par rapport au rail de sécurité. (voir fig. ci-dessous)
10.En cas d’installation dans des tours de turbines
éoliennes, monter une butée au sommet du rail de
chaque section de tour.
Le manuel d’utilisateur - Système de protection de chute d’AVANTI
15
Raccordement de l’échelle et du rail dans des
raccordements par bride.
Si le rail et l’échelle sont installés dans une tour de
turbine éolienne avant que la tour ne soit montée,
l’échelle et le rail devront peut-être être ajustés en
hauteur pendant le montage de la tour. Suivre les
instructions de découpe et de raccord ci-dessous.
Haut de l’échelle :
Une fixation de barreau est toujours montée sur le
barreau supérieur de chaque section de tour.
Bas de l’échelle :
3. Après avoir coupé le rail de sécurité sous le barreau, le rail de sécurité doit dépasser d’au moins
55 mm sous le barreau.
4. Si le rail est coupé à moins de 100 mm sous le
barreau (x<100 mm), la fixation de barreau, le cas
échéant, doit être remontée d’un barreau (cf. fig. D
ci-dessous).
C
D
1. Après avoir coupé le rail de sécurité au-dessus de
la marche, le rail de sécurité doit se prolonger audessus de la marche.
2. Si le rail est coupé à moins de 100 mm au-dessus
de la marche (x<100 mm), la fixation doit être
baissée d’une marche (cf. fig. B ci-dessous).
16
X>100mm
X<100mm
X>100mm
X<100mm
5. S’il ne s’agit pas d’une section de tour basse, il
faut toujours qu’il y ait une fixation de barreau sur
l’un des deux barreaux inférieurs. Si ce n’est pas le
cas, il convient de le mettre en conformité.
Instructions générales relatives à la fixation :
• Le système anti-chute ne doit être installé qu’avec
des pièces d’origine.
A
B
• Tous les éléments du système doivent être contrôlés sur site, même si les échelles sont fournies avec
les rails déjà montés.
• Les joints de l’échelle sont conçus pour absorber les vibrations et les contraintes de torsion. Ce n’est pas le cas du rail de sécurité.
11 Inspection avant la
première utilisation
Avant la première utilisation, un expert doit inspecter
le système de protection contre les chutes. Le résultat
de l’inspection doit être entré dans le journal de test
joint et complété pour référence ultérieure.
Rail de sécurité
• Vérifier que les fixations du rail de sécurité sont
montées conformément au manuel d’installation
ci-dessus.
Barreau de l’échelle :
• Vérifier qu’il n’y a pas de creux, trous ou fissures
ayant une influence sur la stabilité des barreaux.
• Assurez-vous qu’il n’y a aucun bord tranchant.
• Les creux ne doivent pas dépasser 10 mm de diamètre ou faire plus de 1 mm de profondeur.
• Si vous constatez des creux sur les bords des barreaux ou sur les angles, la stabilité ne peut plus être
garantie. Remplacer le barreau.
Style d’échelle
• Vérifier qu’il n’y a pas de creux, trous ou fissures
ayant une influence sur la stabilité du style.
• Les creux ne doivent pas dépasser 20 mm de diamètre ou faire plus de 1 mm de profondeur.
Si vous constatez des creux sur les styles des
barreaux ou sur les angles, la stabilité ne peut plus
être garantie. Remplacer la section d’échelle.
Raccordement de l’échelle
• Lors du raccordement de deux sections d’échelle,
l’espace entre les deux pièces ne peut pas dépasser 30 mm.
Extrémité de l’échelle
• Sur les extrémités supérieures et inférieures de
l’échelle, un dispositif de protection comme le pied
en caoutchouc ou le capuchon d’extrémité AVANTI
doit être installé. Pendant la construction des tours
de turbine éolienne, une butée supérieure doit être
montée sur chaque section de tour.
• Contrôlez la lisibilité du marquage du produit. En
l’absence de marquage, demander à un expert de
le rétablir.
• Vérifier qu’une butée supérieure est montée.
Raccordement du rail de sécurité
• Vérifier que les joints à plate-bande sont montés
à l’aide de deux boulons à tête rectangulaire, 4
au total, sur chaque section de rail de sécurité en
laissant au maximum 4 mm entre chaque rail de
sécurité et que la marque repère sur le boulon à
tête rectangulaire est tournée de 70º.
17
AVANTI
AVANTI · Høgevej 17-19 · 3400 Hillerød · Denmark
P: +45 4824 9024 · F: +45 4824 9124
I: www.avanti-online.com · E: info@avanti-online.com
38
USA
Avanti Wind Systems, Inc.
5150 S. Towne Drive · New Berlin · Wisconsin 53151
P: +1 (262) 641-9101 · F: +1 (262) 641-9161
I: www.avanti-online.com
47840005 – Manual, Fall 2002 /Eagle FR
Spain
Avanti Wind Systems SL · Poligono Industrial Centrovia
Calle Los Angeles No 88 nave 1 · 50196 La Muela
P: +34 976 149524 · F: +34 976 149508
I: www.avanti-online.com
China
Avanti Wind Systems
Building 14 · Weishi Industrial Park
No. 599 Zhongxin Road · Dagang Town
Songjiang District · 201614 Shanghai
P: +86 21 5785 8811 · F: +86 21 5785 8815
I: www.avanti-online.com
Germany
Avanti Wind Systems GmbH
Weddingstedter Strasse 52 · 25746 Heide
P: +49 481 42 15 70 - 0 · F: +49 481 42 15 70 - 29
I: www.avanti-online.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising