CG stiga 71503842/1-cop

CG stiga 71503842/1-cop
U
STIGA
V
M U LT I C L I P
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
LWA
GEBRUIKSAANWIJZING
Model: . . . . . . . . . . . . . . . .
Type: . . . . . . . . . . .
ISTRUZIONI PER L’USO
dB
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
(Year) . . . . . . .
LIETOŠANAS PAMÅC±BA
S/N° . . . . . . . . . . . . . . . .
NAUDOJIMOINSTRUKCIJA
àçëíêìäñàü èéãúáéÇÄíÖãü
NÁVOD K POUŽITÍ
www.stiga.com
GGP Sweden AB - Box 1006 - SE-573 28 TRANAS
71503842/1
NAVODILA ZA UPORABO
1
53 S EURO
53 S PLUS
53 S RENTAL
PRO 53 S SVAN
PRO 53 S ETHANOL
SVENSKA ............................... 1
SUOMI .................................... 7
DANSK ................................. 13
NORSK ................................. 19
DEUTSCH ............................ 25
ENGLISH .............................. 31
FRANÇAIS ............................ 37
NEDERLANDS ...................... 43
ITALIANO .............................. 49
ESPAÑOL ............................. 55
PORTUGUÊS ....................... 61
POLSKI ................................. 67
LATVISKI .............................. 73
LIETUVIŠKAI ........................ 79
êìëëäàâ ............................ 85
ČESKY ................................. 91
SLOVENSKO ........................ 97
3
A
2
4
P
E
D
R
6
«L»
«R»
12
13
14
2
STOP
1
2 cm
G
K*
T
M
S W
H*
5
7
I
15
16
Z
J*
STOP
L
G
H*
K*
8
9
S
17
18
S
40 Nm
40 Nm
10
11
19
20
Manufactured by:
GGP ITALY SPA • Via del lavoro, 6 • I-31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY
FRANÇAIS
FR
FR
C) UTILISATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit
confiné où les gaz nocifs contenant du monoxyde de
carbone peuvent s’accumuler.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans
une lumière artificielle de bonne qualité.
3) Dans la mesure du possible, éviter de tondre de
l’herbe mouillée.
4) Assurer ses pas dans les pentes.
5) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par
la tondeuse.
6) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais
en montant ou en descendant.
7) Être particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains en pente.
8) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20°.
9) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers soi.
10) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée
pour le transport, lorsque on traverse des zones sans
herbe et lors des déplacements entre les surfaces à
tondre.
11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs
sont endommagés.
12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du
moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
13) Pour les modèles autopropulsés, désengager
l’embrayage d’avancement avant de démarrer le
moteur.
14) Démarrer le moteur avec précautions, en respectant les consignes d’utilisation et en tenant les pieds
éloignés de la lame.
15) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage.
Effectuer la mise en marche sur une surface plane,
exempte de tout obstacle et d’herbe haute.
16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces
tournantes.
17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse
dont le moteur est en fonctionnement.
18) Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie
dans les cas suivants:
– avant toute intervention sous le carter de coupe;
– avant toute opération de nettoyage, de vérification
ou de réparation de la tondeuse;
– après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la
tondeuse pour vérifier si elle est endommagée.
Effectuer les réparations nécessaires avant toute
nouvelle utilisation de la machine;
– si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale, (rechercher immédiatement la cause des vibrations et y remédier).
19) Arrêter le moteur dans les cas suivants:
– toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans
surveillance. Pour les modèles équipés d’un démarrage électrique, retirer la clé de contact;
– avant de faire le plein de carburant;
– avant de régler la hauteur de coupe.
20) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer
le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisation, suivant les indications du livret pour le moteur.
21) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à la lame, donnée par la longueur du
guidon.
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions du présent
manuel. Se familiariser avec l’utilisation correcte et
les commandes avant d’utiliser la tondeuse. Savoir
arrêter le moteur rapidement.
2) Utiliser la tondeuse pour l’usage auquel elle est
destinée, à savoir la tonte du gazon. Toute autre utilisation peut s’avérer dangereuse ou entraîner une
détérioration de la machine.
3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des
enfants ou des personnes non familières avec les
instructions. La réglementation locale peut fixer un
âge limite pour l’utilisateur.
4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque:
– des personnes, particulièrement des enfants, ou
des animaux se trouvent à proximité;
– l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés comme pouvant nuire à sa capacité
de réflexe et de vigilance.
5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou des risques encourus
par les tierces personnes ou par leurs biens.
B) PREPARATION
1) Toujours porter des chaussures résistantes et des
pantalons longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le
matériel lorsque l’on est pieds nus ou en sandales.
2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et
éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté
par la machine ou endommager l'ensemble de coupe
et le moteur (pierres, morceaux de bois, fils de fer, os,
etc..).
3) ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement
inflammable:
– conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet;
– faire le plein à l’aide d’un entonnoir, à l’extérieur
uniquement et ne pas fumer pendant cette opération
ou pendant toute manipulation de carburant;
– ajouter de l’essence avant de démarrer le moteur
et ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein lorsque le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il est encore chaud;
– ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été
répandue. Éloigner la tondeuse de la zone où le carburant a été renversé et ne provoquer aucune inflammation tant que le carburant ne s’est pas évaporé et
que les vapeurs ne se sont pas dissipées;
– remettre et serrer correctement les bouchons du
réservoir et du récipient.
4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux.
5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et en particulier de l’aspect des
lames, des vis de fixation et de l’ensemble de coupe
pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés.
Remplacer les lames et les vis endommagées ou
usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
37
FRANÇAIS
FR
FR
• Changez le silencieux s’il est abîmé. Utilisez toujours
des pièces d’origine lors des réparations.
• Si le pot catalytique des machines équipées d’origine de ce système est abîmé, il devra être remplacé
par un nouveau pot catalyque.
• Confiez toujours le réglage du carburateur à un professionnel.
• Nettoyez le filtre à air comme indiqué dans les
instructions.
• Si votre machine, après de nombreuses années d’utilisation, doit être remplacée ou si elle n’est plus
nécessaire, nous vous recommandons de l’apporter
à votre revendeur pour qu’elle soit recyclée.
D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres. Un entretien
régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien
du niveau de performances.
2) Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs
d’essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la
machine dans un local quelconque.
4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser la
tondeuse, en particulier le moteur, le pot d’échappement, et le compartiment de batterie, ainsi que la
zone de stockage de carburant, des feuilles, brins
d’herbe et des excès de graisse. Ne pas laisser de
conteneurs de débris végétaux dans un local.
5) Si le réservoir de carburant doit être vidangé,
effectuer cette opération à l’extérieur et lorsque le
moteur est froid.
6) Porter des gants épais pour le démontage et le
remontage de la lame de coupe.
7) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors
de son affûtage.
8) Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées pour des raisons de sécurité. Les
pièces doivent être remplacées et non pas réparées.
Utiliser des pièces d’origine. (Les lames doivent toujours porter la marque ). Des pièces de qualité non
équivalente peuvent endommager la machine et
nuire à votre sécurité.
9) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la
machine, de la transporter ou de l’incliner il faut:
– porter des gants de travail résistants;
– prendre la machine en plusieurs points offrant une
prise sûre, tout en tenant compte de son poids et de
la répartition du poids.
IDENTIFICATION DU PRODUIT
L'identification du produit est déterminée par les numéros d'article et de série de la machine.
Ils sont situés sur la plaquette collée sur le châssis de la
machine:
N° ART.
N° SERIE
➔
Utilisez ces facteurs d'identification lors des contacts
avec les ateliers d'entretien et lors des achats de pièces
de rechange.
Aussitôt après l'achat de la machine, reportez ces numéros à la dernière page de cette brochure.
ENVIRONNEMENT
Le fabricant se réserve le droit de modifier le produit
sans préavis.
Pour protéger l’environnement, nous vous conseillons de
suivre les recommandations suivantes:
• Utilisez toujours de l’essence acrylique (aussi appelée essence écologique).
• Utilisez toujours un entonnoir et/ou un bidon d’essence avec protection de remplissage pour éviter de
répandre de l’essence lors du remplissage.
• Ne remplissez pas le réservoir jusqu’au bord.
• N’utilisez pas trop d’huile moteur et/ou d’huile de
transmission.
• Recueillez l’huile usagée lors du changement de
l’huile. Evitez de répandre l’huile. Apportez l’huile
usagée à un centre de recyclage.
• Ne jetez pas un filtre à huile usagé dans la poubelle.
Apportez le filtre usagé à un centre de recyclage.
• Ne jetez pas les batteries au plomb dans la poubelle.
Apportez les batteries usagées à un centre de recyclage pour batteries (concerne les machines alimentées par betterie et les machines avec démarrage par
batterie).
38
FRANÇAIS
FR
FR
IMPORTANT
INSTALLATION
Pour les instructions concernants le moteur et la
batterie, consulter les livrets d’instructions
correspondants.
GUIDON/AMORTISSEUR (*)
Enfoncer les bouchons dans les orifices du guidon.
L’astérisque (*) placé à côté d’un équipement signifie
qu’il s’agit de l’équipement standard pour certains
modèles ou pays.
Placer le guidon sur le carter de telle manière que les
trous du guidon soient alignés sur ceux du carter.
Introduire les boulons par le bas et les fixer au moyen
des écrous U. Enfoncer les bouchons sur les écrous V
(fig. 1).
Certains modèles ne comportent pas d'accélérateur.
Le régime du moteur est réglé de telle sorte que le
moteur travaille à la puissance optimale tout en réduisant
les gaz d'échappement.
PARTIE INFÉRIEURE DU GUIDON
Rabattre la partie inférieure du guidon et la visser à l’aide des vis A (fig. 2).
SYMBOLES
PARTIE SUPÉRIEURE DU GUIDON
Vous trouverez les symboles suivants sur la machine
pour vous rappeler les précautions à prendre lors de son
utilisation.
Monter la partie supérieure du guidon (fig. 3). La hauteur
de guidon au-dessus du sol est réglable dans certaines
limites grâce aux trous oblongs situés à l’arrière de la
partie inférieure (fig. 4).
Signification des symboles:
On peut au besoin tourner la partie supérieure du guidon
sur le côté afin de pouvoir tondre plus facilement à proximité des murs (fig. 5).
Attention: Lire le manuel d’utilisateur avant d’utiliser la tondeuse.
Attention! Travailler à une distance suffisante de
toute présence. Danger de projection d'objets.
GUIDE-CÂBLE
Fixer les câbles dans les guides prévus à cet effet (fig. 6):
D: Câble démarrage/arrêt + Câble d’accélérateur (*)
E: Câble d’embrayage (*) + Câble électrique (*)
Attention! Ne pas mettre les mains et les pieds
sous le plateau de coupe pendant que la machine fonctionne.
BATTERIE (*)
Attention! Avant de commencer tout travail de
réparation, retirer le fil de la bougie.
L’électrolyte de batterie est nocif et corrosif.
Il peut provoquer de dangereuses brûlures.
En éviter le contact avec la peau, les yeux et
les vêtements.
Attention! Pour nettoyer le soubassement d'une tondeuse, la basculer vers
l'arrière pour éviter que l'essence et l’huile ne s’écoulent.
La batterie doit être mise en charge pendant 24 heures
avant la première utilisation. Voir les instructions au chapitre ENTRETIEN, BATTERIE.
Introduire la clé de contact (*) dans le démarreur.
INTRODUCTION
G
H
J
K
UTILISATION DE LA MACHINE
Étrier marche/arrêt
Accélérateur (*)
Étrier d’embrayage (*)
Démarreur électrique (*)
DEMARRAGE DU MOTEUR
1. Mettre la tondeuse sur une surface plane et ferme. Ne
pas la mettre en route dans de l'herbe haute.
39
FRANÇAIS
FR
2. S'assurer que le câble d'allumage est relié à la bougie
d'allumage.
3. Amener la commande d'embrayage M sur
FR
CONSEILS DE TONTE
Avant de tondre le gazon, le débarrasser des pierres,
jouets ou autres objets durs.
(fig. 7).
4. Appuyer l'étrier G de Marche/Arrêt vers le guidon.
REMARQUE! L'étrier G de Marche/Arrêt doit être
maintenu enfoncé, sinon le moteur s'arrête (fig. 8).
Une machine munie du système MULCHING coupe
l'herbe, la hache finement puis la rejette dans le gazon.
L'herbe coupée n'est donc pas ramassée.
Pour un fonctionnement optimal du système MULCHING, respecter les règles suivantes :
5a Démarrage manuel: saisir la poignée de démarrage
et mettre le moteur en marche en tirant vigoureusement la corde du lanceur.
5b Démarreur électrique (K*): démarrer le moteur en
tournant la clé de contact vers la droite. Lâcher celleci dès que le moteur tourne. Ne faire que de brefs
essais pour ne pas épuiser la batterie.
1. Opérer à régime moteur élevé (pleins gaz).
2. Ne pas couper l'herbe humide.
3. Ne pas couper l'herbe trop courte. N'enlever au maximum que le tiers de sa longueur.
4. Veiller à ce que le soubassement de la tondeuse reste
propre.
5. Utiliser des lames bien affûtées.
6. Pour un meilleur résultat, tondre en faisant tourner le
moteur à plein régime.
ARRÊT DU MOTEUR
HAUTEUR DE COUPE
Le moteur peut être très chaud immédiatement après l’arrêt. Ne pas toucher le pot d’échappement, le cylindre ni les ailettes de
refroidissement. Risque de brûlure.
Ne pas régler la hauteur de coupe trop bas
pour éviter que les lames ne heurtent les
inégalités du terrain.
La tondeuse est munie d'un réglage monolevier
de hauteur de coupe. Tirer le levier et choisir parmi les 9
positions la hauteur de coupe la plus appropriée (fig. 9).
Type I
Pour arrêter le moteur, relâcher l’étrier G de Marche/
Arrêt (fig. 8).
Type II
Pour arrêter le moteur, relâcher l’étrier G de Marche/
Arrêt (fig. 7).
ENTRETIEN
Débrayer le dispositif d'entraînement. Amener la commande d'embrayage M sur
(fig. 7).
IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des
opérations d’entretien régulières et soignées pour
maintenir pendant longtemps les niveaux de sécurité
et les performances originelles de la machine.
Si l'étrier de Marche/Arrêt ne fonctionne
plus, arrêter le moteur en débranchant le
câble d'allumage de la bougie. Amener
immédiatement la tondeuse à un centre de
service agréé pour réparation.
Porter des gants de travail résistants avant d'effectuer
toute intervention de nettoyage, d'entretien ou bien de
réglage sur la machine.
Au cas où il serait nécessaire d'accéder à la partie inférieure, incliner la machine exclusivement du côté indiqué
dans le manuel du moteur, en suivant les instructions
relatives.
PROPULSION ARRIÈRE (*)
Type I
Enclencher l'entraînement en poussant l'étrier d'embrayage J contre le guidon. Libérer l'entraînement en
relâchant l'étrier J (fig. 8).
Type II
NETTOYAGE
Après chaque coupe il faut laver la machine soigneusement à l’eau ; enlever les détritus de gazon et la boue qui
se sont accumulés à l’intérieur du châssis, pour éviter
qu’en séchant ils ne rendent le prochain démarrage particulièrement difficile.
Accoupler le dispositif d'entraînement en amenant la
commande d'embrayagela position M sur
(fig. 7).
Veiller à ce que la commande d'embrayage réponde
totalement.
40
FR
FRANÇAIS
Il est possible que la peinture de la partie interne du
châssis se détache au cours du temps à cause de l’action abrasive du gazon coupée ; dans ce cas il faut intervenir rapidement en faisant des retouches avec une
peinture antirouille, afin de prévenir la formation de la
rouille qui entraînerait la corrosion du métal.
FR
RÉGLAGE DU CÂBLE D’EMBRAYAGE (*)
Type I
Si l'entraînement ne s’enclenche lorsque l’on pousse l'étrier d'embrayage contre le guidon, ou si la tondeuse est
lente ou résistante, il se peut que l’embrayage de la
transmission patine. Pour remédier à ce problème, régler
le câble d’embrayage de la manière suivante (avec le
moteur arrêté):
Une ou deux fois par an, démonter le carter de transmission en retirant les vis S (fig. 10) et nettoyer la zone
des courroies de transmission (*) et d’entraînement (*) à
l’aide d’une brosse ou d’un compresseur.
1. Lorsque l’étrier d'embrayage est relâché, la machine
ne présente pas de résistance lorsqu’on la pousse
vers l'arrière. Si ce n'est pas le cas, visser le nipple T
jusqu'à pouvoir déplacer la machine en la poussant
(fig. 15).
2. Lorsque l'étrier d'embrayage est enfoncé d'environ 2
cm (position 1), une légère résistance doit être perçue
lorsque l’on pousse la tondeuse. Lorsque l'étrier
d'embrayage est complètement enfoncé (position 2),
il doit être impossible de déplacer la machine.
Desserrer le nipple T jusqu'à ce que cette position
soit atteinte.
Une fois par saison, nettoyer l’intérieur des roues dentées (*). Démonter les deux roues. À l’aide d’une brosse
ou d’un compresseur, débarrasser la roue dentée et la
jante de l’herbe et des saletés qui y adhèrent (fig. 11).
GRAISSAGE DE L’ARBRE DE TRANSMISSION (*)
Une fois par saison, graisser le coin d’huile de l’arbre de
transmission. Démonter la roue (chapeau de roue, vis et
rondelle). Retirer le clip circulaire et la rondelle pour
démonter la roue dentée de l’arbre.
Type II
Enduire le coin d’huile de graisse universelle. Remonter
le coin d’huile (il se monte différemment à gauche et à
droite, fig. 12-13). Placer la roue d’entraînement de
manière que le «L» soit orienté vers l’extérieur du côté
gauche, et le «R» du côté droit (en regardant la machine
de l’arrière).
Contrôle du fonctionnement de l'embrayage (fig. 16):
1. Débrayer et pousser la tondeuse d’avant en arrière.
2. Mettre l'embrayage en position
et faire avancer
la tondeuse jusqu'à ce que les roues avant offrent une
résistance.
3. Dans cette position, le ressort W doit être allongé de
6 mm par rapport à sa longueur initiale afin de bien
tenir la transmission embrayée.
4. Si le ressort n'est pas assez tendu, le régler à l'aide
du nipple I situé près du guidon.
5. Desserrer d'abord l'écrou S puis ajuster le nipple I.
6. Mettre l'embrayage en position
et vérifier que la
transmission est désengagée en faisant rouler la tondeuse d'avant en arrière.
BATTERIE (*)
En utilisation normale, en cours de saison, la batterie se
recharge grâce au moteur. Si le moteur ne démarre pas
avec la clé de contact, il se peut que la batterie soit
déchargée.
La raccorder au chargeur (fourni), puis brancher celui-ci
sur secteur. Laisser en charge pendant 24 heures (fig.
14).
RÉGLAGE DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT (*)
Le chargeur de batterie ne doit en aucun cas être raccordé directement à la borne du moteur. Il est impossible
de faire démarrer le moteur en le raccordant au chargeur.
Le chargeur risquerait en outre d’être endommagé.
Vérifier la tension de courroie à intervalles réguliers. La
tension est correcte quand le boulon de butée Z se trouve au centre du trou avant sur le support du moteur (fig.
17).
Une courroie mal tendue risque de patiner (trop peu tendue) ou de provoquer des vibrations anormales dans le
guidon (courroie trop tendue).
REMISAGE HIVERNAL
Régler la tension de la manière suivante (fig. 17): arrêter
le moteur et débrancher la bougie. Déposer le capot de
transmission. Desserrer la vis L. Tirer la transmission
vers l’avant jusqu’à ce que la courroie soit tendue, puis
serrer la vis L. Régler la tension de sorte que le boulon
de butée Z se trouve au centre du trou avant sur le support du moteur.
Retirer la batterie et la remiser complètement chargée
(voir ci-dessus) dans un endroit sec et frais (entre 0 °C et
+15 °C). Recharger la batterie au moins une fois au cours
de l'hiver.
En début de saison, recharger à nouveau la batterie pendant 24 heures.
41
FR
FRANÇAIS
AMORTISSEUR
FR
REMISAGE
Vérifier deux fois par saison l’état de l'amortisseur et des
manchons isolants (fig. 18). Les remplacer s’ils sont
endommagés ou usés.
Ne pas conserver la même essence pendant plus d'un
mois dans le réservoir.
Nettoyer la tondeuse et la remiser dans un endroit sec.
REMPLACEMENT DES LAMES
Pour remplacer la lame, desserrer la vis (fig. 19-20).
Monter la nouvelle lame, le logotype poinçonné étant
dirigé vers le haut, vers le support de lame, et non vers
le sol. Procéder au montage suivant l’illustration. Serrer
fermement la vis. Couple de serrage: 40 Nm.
ENTRETIEN
Lors du remplacement des lames, il est également
nécessaire de changer le boulon central de lame.
Les pièces d’origine sont fournies par des services spécialisés et par de nombreux revendeurs.
AFFÛTAGE DES LAMES
L’affûtage s’effectue à l'eau, avec une pierre à aiguiser
ou une meule.
Nous vous recommandons de confier la machine, una
fois par an, à un atelier d’entretien autorisé, pour les opérations d’entretien, de maintenance et de contrôle des
dispositifs de sécurité.
Pour des raisons de sécurité la lame ne doit pas être
affûtée sur une meule d'émeri. Une température trop élevée risque de fragiliser les lames.
Pour le service et l’achat des pièces de rechange,
veuillez vous adresser à votre revendeur.
42
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising