Homeowners Guide
Homeowners Guide
Bath Whirlpool
K-809-H2, K-809-HE, K-809-HN,
K-809-LH, K-809-RH, K-856-H2,
K-856-HE, K-856-HN, K-856-LH,
K-856-RH
Write model number here:
Écrire le numéro du modèle ici:
Escriba el número de modelo aquí: ___________________
M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M)
Los números de productos seguidos de M corresponden a México
(Ej. K-12345M)
Français, page “Français-1”
Español, página “Español-1”
1019476-5-B
Important Information
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE,
ELECTRICAL SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: When using electrical products, basic precautions should always be followed,
including the following:
DANGER: Risk of personal injury. To reduce the risk of injury, do not permit children to use this
unit unless they are closely supervised at all times.
WARNING: Risk of personal injury. To avoid injury, exercise care when entering or exiting the
whirlpool.
WARNING: Risk of electric shock. Do not permit electric appliances (such as a hair dryer, lamp,
telephone, radio, or television) within 5’ (1.5 m) of this whirlpool.
WARNING: The use of alcohol, drugs, or medication can greatly increase the risk of fatal
hyperthermia. Prolonged immersion in hot water may induce hyperthermia. Hyperthermia occurs
when the internal temperature of the body reaches a level several degrees above the normal body
temperature of 98.6°F (37°C). The symptoms of hyperthermia include an increase in the internal
temperature of the body, dizziness, lethargy, drowsiness, and fainting. The effects of hyperthermia
include: (a) failure to perceive heat, (b) failure to recognize the need to exit the bath, (c)
unawareness of impending hazard, (d) fetal damage in pregnant women, (e) physical inability to
exit the bath, and (f) unconsciousness resulting in the danger of drowning.
WARNING: Risk of hyperthermia. People using medications and/or having an adverse medical
history should consult a physician before using a whirlpool equipped with a heater.
WARNING: Risk of scalding. Do not allow the water temperature in the whirlpool to exceed 104°F
(40°C).
The heater will automatically maintain the water temperature when the whirlpool is running, as long as the
water temperature does not exceed 104°F (40°C). The heater will disengage at higher temperatures.
An equipment grounding terminal is provided in the field wiring compartment. To reduce the risk of electric
shock, this terminal must be connected to the grounding means provided in the electric supply panel with a
conductor equivalent in size to the circuit conductors supplying this whirlpool.
A pressure wire connector is provided on the exterior of the pump or control within this unit to permit
connection of a bonding conductor between this unit and all other exposed metal in the vicinity, as needed to
comply with local requirements.
Use this whirlpool only for its intended purpose as described in this guide. Do not use attachments not
recommended by the manufacturer.
Never drop or insert any object into any opening. Keep small objects such as bath toys and bathing
accessories out of the whirlpool while the unit is running.
Do not operate this unit without the guard (cover) over the suction fitting.
The whirlpool must be connected only to a supply circuit that is protected by a Ground-Fault
Circuit-Interrupter (GFCI) or Residual Current Device (RCD). Such a GFCI or RCD should be provided by
the installer and should be tested on a routine basis. To test the GFCI or RCD, press the test button. The
GFCI or RCD should interrupt power. Press the reset button. Power should be restored. If the GFCI or RCD
fails to operate in this manner, the GFCI or RCD is defective. If the GFCI or RCD interrupts power to the
bath without the test button being pressed, a ground current is flowing, indicating the possibility of an
1019476-5-B
2
Kohler Co.
Important Information (cont.)
electric shock. Do not use this whirlpool bath. Disconnect the whirlpool and have the problem corrected by a
qualified service representative before using.
Flush your whirlpool system twice a month or more depending upon usage, as described in the ″Flush
System″ section of this guide.
Repeated use of personal care products containing oils can damage plastic whirlpool components. Do not use
heavy, vegetable-based shampoos or bath oils.
Whirlpool hydro-massage action can cause even a small amount of bubble bath, bath soap, shampoo, or bath
oil to foam excessively. For this reason, please don’t use these products during whirlpool operation.
Table of Contents
Important Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Thank You For Choosing Kohler Company . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Your Kohler Whirlpool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Care and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Flush System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Service Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Thank You For Choosing Kohler Company
Thank you for choosing Kohler Co. Your Kohler Co. product reflects the true passion for design,
craftsmanship, artistry, and innovation Kohler Co. stands for. We are confident its dependability and beauty
will surpass your highest expectations, satisfying you for years to come.
All information in this guide is based upon the latest product information available at the time of
publication. At Kohler Co. we strive to fulfill our mission of improving the level of gracious living for each
person who is touched by our products and services. We reserve the right to make changes in product
characteristics, packaging, or availability at any time without notice.
Please take a few minutes to review this guide. Pay special attention to the care and cleaning instructions.
Your Kohler Whirlpool
Your new whirlpool is designed to stimulate, invigorate, and energize your body with comforting
hydro-massage therapy. The whirlpool consists of the following components:
Lighted User Keypad - Located within easy reach, allows you to turn the pump and heater on and
off and regulate the water flow through the jets.
Pump Motor - Provides quiet, variable speed power to circulate the water.
Adjustable Jets - Positioned to optimize their hydro-massage effect, the jets allow you to adjust the
air and water flow and control the flow direction as you desire.
Heater - Automatically helps maintain a 104°F (40°C) water temperature, turns on when the
whirlpool is operating, and turns off when the pump motor is turned off. Using the lighted user
keypad, the heater may be turned off at any time while the pump is operating.
Kohler Co.
3
1019476-5-B
Fill with water at least 2" (5.1 cm)
above the highest jet.
Heater Indicator Light
Heater On/Off
Increases Flow
Turn the jet trim ring
clockwise to
decrease the flow.
Indicator Bar Shows water
flow volume
Power On/Off
Position the jet
nozzles to direct
the water flow as
desired.
Decreases Flow
Turn the jet trim ring counterclockwise
to increase the flow.
Lighted User Keypad
Operation
Lighted User Keypad
Power
Up Arrow
Down Arrow
Heater
Indicator Bar
Turns the whirlpool pump on and off.
Increases the water flow.
Decreases the water flow.
Automatically engages when the whirlpool pump is powered on. Press the heater button
once to turn the heater off. Press the button a second time to turn the heater back on.
Displays the water flow volume.
NOTE: If the whirlpool is not operating properly, consult the ″Troubleshooting″ section of this guide
before calling a qualified service representative.
Whirlpool
Turn the jet trim fully counterclockwise. Position the jet nozzles so they face down toward the basin.
NOTICE: Do not allow the water temperature in the whirlpool to exceed 104°F (40°C). The heater will
automatically maintain the water temperature when the whirlpool is running, as long as the water
temperature does not exceed 104°F (40°C). The heater will disengage at higher temperatures.
Close the drain, then fill the whirlpool to a level at least 2″ (5.1 cm) above the highest jet. Using
your hand, test the water temperature for comfort and safety. Carefully enter the bath.
Press the power icon to turn on the whirlpool pump and heater. Water will flow at medium volume.
Press the up or down arrow icons to increase or decrease the water flow. The indicator bar will
display the water flow volume.
Adjust the jets for optimum air/water mixture. Turn the jet trim clockwise to reduce the flow or
counterclockwise to increase the flow. If desired, position the jet nozzles to direct the water flow to
maximize your hydro-massage experience.
If desired, turn the heater off by pressing the heater icon. Press the button a second time to turn the
heater back on.
Press the power icon a second time to turn off the whirlpool pump and heater.
NOTE: The pump and heater will automatically stop after approximately 20 minutes of continuous
operation. If desired, press the power icon to reactivate the pump and heater.
Carefully exit the bath, then open the drain to empty the whirlpool.
Optional Remote Control
Refer to the Homeowners Guide packed with the remote control for proper operation.
1019476-5-B
4
Kohler Co.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
• Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to the entire surface.
• Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after applying cleaner. Rinse and
dry any overspray that lands on nearby surfaces.
• Do not allow cleaners to soak on surfaces.
• Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a brush or scouring
pad to clean surfaces.
• The ideal cleaning technique is to rinse thoroughly and blot dry any water from the surface after
each use.
• Use a soft nylon brush on Safeguard® slip-resistant surfaces. Be sure to use a water-soluble cleaner
(dissolves 100% in water).
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean. To order Care &
Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Flush System
NOTE: Flush your whirlpool system twice a month or more, depending upon usage.
Turn the jet trim rings fully clockwise to remove air induction.
Fill the whirlpool with warm water to a level at least 2″ (5.1 cm) above the highest jets, or leave
water in the whirlpool after using.
Add 2 teaspoons (10 ml) of a low-foaming, powder automatic dishwasher detergent and 20 ounces
(590 ml) of household bleach (5% - 6% sodium hypochlorite) to the water.
Run the whirlpool for 5 to 10 minutes. Turn off the whirlpool and drain.
If desired, rinse the bath surfaces with water.
Rinse the surfaces of the jets, faucet, handrails, and drain, and wipe them dry with a soft cloth.
Warranty
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
KOHLER plumbing products are warranted to be free of defects in material and workmanship for one year
from date of installation.
Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make appropriate adjustment where Kohler Co. inspection
discloses any such defects occurring in normal usage within one (1) year after installation. Kohler Co. is not
responsible for removal or installation costs. Use of in-tank toilet cleaners will void the warranty.
To obtain warranty service contact Kohler Co. either through your Dealer, Plumbing Contractor, Home
Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI
53044, USA, or by calling 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA and Canada, and
001-800-456-4537 from within Mexico, or visit www.kohler.com within the USA, www.ca.kohler.com from
within Canada, or www.mx.kohler.com in Mexico.
IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE EXPRESSLY LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS
WARRANTY. KOHLER CO. AND/OR SELLER DISCLAIM ANY LIABILITY FOR SPECIAL,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states/provinces do not allow limitations on
how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of special, incidental or consequential
damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
Kohler Co.
5
1019476-5-B
Warranty
Kohler Co. warrants the cast iron components of products manufactured after February 10, 2000, to be free of
defects in material and workmanship during normal residential use for as long as the original consumer
purchaser owns his or her home. Gloss reduction, scratching, staining and alkaline etching of the finish over
time due to use, cleaning practices or water or atmospheric conditions, are not manufacturing defects but are
indicative of normal wear and tear. This warranty applies only for KOHLER Cast Iron products installed in
the United States of America, Canada or Mexico (North America).
If a defect is found in normal residential use, Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make
appropriate adjustment. Damage caused by accident, misuse, or abuse is not covered by this warranty.
Improper care and cleaning will void the warranty. Proof of purchase (original sales receipt) must be
provided to Kohler Co. with all warranty claims. Kohler Co. is not responsible for labor charges, installation,
or other incidental or consequential costs. In no event shall the liability of Kohler Co. exceed the purchase
price of the product.
If the cast iron product is used commercially or is installed outside of North America, Kohler Co. warrants
the cast iron product to be free from defects in material and workmanship for one (1) year from the date the
product is installed, with all other terms of this warranty applying except duration. All other components
other than the enameled cast iron carry Kohler Co.’s one-year limited warranty unless otherwise specified.
If you believe that you have a warranty claim, contact Kohler Co., either through your Dealer, Plumbing
Contractor, Home Center or E-tailer, or by writing: Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland
Drive, Kohler, WI 53044, USA. Please be sure to provide all pertinent information regarding your claim,
including a complete description of the problem, the product, model number, color, finish, the date the
product was purchased and from whom the product was purchased. Also include your original invoice. For
other information, or to obtain the name and address of the service and repair facility nearest you call
1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA and Canada, and 001-800-456-4537 from within
Mexico, or visit www.kohler.com within the USA, www.ca.kohler.com from within Canada, or
www.mx.kohler.com in Mexico.
Kohler Co. and/or seller are providing this warranty in lieu of all other warranties, expressed or implied,
including but not limited to the implied warranties of merchantability and fitness for a particular
purpose. Kohler Co. and/or seller disclaims any liability for special, incidental or consequential damages.
Some states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or
limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not
apply to you. This warranty gives the consumer specific legal rights. You may also have other rights,
which vary, from state/province to state/province. This warranty is to the original consumer purchaser
only, and excludes product damage due to installation error, product abuse, or product misuse, whether
performed by a contractor, service company or the consumer.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
Warranty
KOHLER CO.
It is recommended that at the time of purchase, you verify that all accessories and components are complete
in this package.
This Kohler product is warranted to be free of defects in material and workmanship for one (1) year from the
date of purchase as shown on the invoice or receipt.
1. Kohler Co. will only service its commercialized products through its authorized distributors.
2. To obtain warranty service, please present the invoice and corresponding warranty.
3. Through its authorized distributors, Kohler Co. promises to repair the defective product or provide a new
replacement or an equivalent model (in those cases that the model has been discontinued) when the product
is beyond repair, without any charge to the consumer.
4. The time of repair will not exceed six (6) weeks commencing on the date the product is received.
5. It is recommended that the consumer save the invoice or receipt as additional protection, as it may
substitute the warranty in the case that there is a discrepancy in the validity of the warranty.
1019476-5-B
6
Kohler Co.
Warranty (cont.)
EXCEPTIONS AND RESTRICTIONS
The Warranty will not be valid in the following cases:
1. When the product is not operated in accordance with the instructions concerning use and operation set
forth in the owner’s manual or installation instructions, and when the recommendations and warnings
included are not observed.
2. When the product has been modified or dismantled partially or totally; or has been used in a negligent
fashion and as a consequence has suffered damages attributable to the consumer, individual, or hardware not
authorized by Kohler Co.
3. This warranty does not cover the damages as a result of disaster such as fire or acts of God, including
flooding, earthquake, or electric storms, etc. To obtain a list of distributors in your area where you can
exercise your rights under this warranty, please call 001-800-456-4537.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTER:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200
CHIHUAHUA, CHIH., MEXICO C.P. 31060
TEL: 52 (14) 29-11-11
Kohler Co.
7
1019476-5-B
Remove the Jets
Reinstall the Jets
Insert the tool hook as shown and pull the jet out of the
housing. The jet should be facing up when this is done.
Housing
Inspect and
lubricate the O-ring.
Slide the O-ring
onto the first
shoulder of the jet.
Insert the jet into the housing, and lightly
push and rotate until it snaps in position.
Troubleshooting
NOTICE: This section is for general aid only. A Kohler Authorized Service Representative or qualified
electrician should correct any electrical problems. For warranty service, contact your dealer or wholesale
distributor.
Remove the Jets
Position the ball nozzle of the jet facing up. This will ensure the jet tool will not slip off.
Position the jet tool (provided) with the hook facing up.
Insert the jet tool into the opening of the jet and hook the inside top of the nozzle.
Place your thumb against the whirlpool wall while firmly grasping the jet tool.
Steadily pull the jet tool until the jet assembly pulls free from the housing. Be careful not to lose the
O-ring.
Reinstall the Jets
NOTE: To allow easy rotation and proper operation of the jet, the O-ring must be: (1) correctly positioned,
(2) lubricated, and (3) in good condition.
Install the O-ring onto the first shoulder of the jet.
Using the silicone lube packet (provided), lubricate the O-ring to prevent noisy operation of the jet.
Carefully insert the jet into the housing, then lightly push and rotate the jet until it snaps into
position. Do not force the jet.
Verify the jet is installed correctly. The jet should turn smoothly both clockwise and
counterclockwise. Remove and reinstall, if necessary.
Troubleshooting Table
User Keypad and Pump
Symptoms
1. User keypad does
not illuminate when
power button is
pressed.
1019476-5-B
Probable Causes
A. No power to control.
B. GFCI or RCD tripped.
C. Wiring harness from user
keypad to control is loose,
disconnected or damaged.
D. User keypad does not work.
E. Control does not work.
8
Recommended Action
A. Check wiring and connect power.
B. Reset GFCI or RCD.
C. Check wiring for proper connections.
Replace wiring harness if necessary.
D. Replace user keypad.
E. Replace control.
Kohler Co.
Troubleshooting (cont.)
User Keypad and Pump
Symptoms
2. Motor starts, but all
jets are not
functioning.
3.
4.
5.
6.
7.
User keypad is
illuminated, but does
not respond to
buttons.
User keypad
indicator bar keeps
scanning at
power-up.
User keypad is
illuminated, but
pump will not start.
Motor runs but
pump will not prime
(cavitates).
Pump stops before
18 minutes.
Pump does not
automatically stop
after 22 minutes.
9. Pump will not turn
off when the power
button on user
keypad is pressed.
10. Pump operates but
variable speed
feature does not
work.
11. Bath water cools
while pump is
operating.
8.
Kohler Co.
Probable Causes
A. Jet is closed.
B.
C.
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
A.
B.
Jet not installed correctly.
Jets are blocked.
Control program is locked.
Wiring harness from user
keypad to control is loose,
disconnected or damaged.
User keypad does not work.
Control does not work.
Control program is locked.
Wiring harness from user
keypad to control is loose,
disconnected or damaged.
User keypad does not work.
Control does not work.
Power cord from pump to
control is loose, disconnected or
damaged.
Pump does not work.
Control does not work.
Pump is shimmed too high.
Small air leak at pump inlet.
Recommended Action
A. Rotate jet trim counterclockwise to
open.
B. Reinstall jet; check for O-ring damage.
C. Remove blockage.
A. Reset GFCI or RCD.
B. Check wiring for proper connections.
Replace wiring harness if necessary.
C.
D.
A.
B.
Replace user keypad.
Replace control.
Reset GFCI or RCD.
Check wiring for proper connections.
Replace wiring harness if necessary.
C. Replace user keypad.
D. Replace control.
A. Check wiring for proper connections.
B.
C.
A.
B.
Replace pump.
Replace control.
Lower pump/control to subfloor level.
Securely tighten nut(s) on intake side of
pump.
Replace motor/pump.
Replace control.
Identify source of fault, and correct.
Reset GFCI or RCD.
Remove obstruction.
Remove blockage.
Check for blockage at suction and/or
jets. Remove blockage and allow motor
to cool.
See service manual.
C. Motor/pump does not work.
D. Control does not work.
A. GFCI or RCD tripped.
C.
D.
A.
B. Suction is blocked.
C. Jets are blocked.
D. Motor overheated and protection
device activated.
B.
C.
D.
A. 20-minute timer inadvertently
disabled.
A.
A. User keypad does not work.
A. Replace user keypad.
B. Control does not work.
B. Replace control.
A. Motor/pump does not work.
A. Replace motor/pump.
B. Control does not work.
B. Replace control.
A. Water temperature above 104°F
(40°C).
B. Heater is turned off on user
keypad.
C. Wiring from heater to control is
loose, disconnected or damaged.
D. Heater does not work.
E. Control does not work.
A. Allow bath water to cool.
9
B. Turn heater on.
C. Check wiring for proper connections.
D. Replace heater.
E. Replace control.
1019476-5-B
Troubleshooting (cont.)
User Keypad and Pump
Symptoms
12. Noisy operation.
Probable Causes
A. Pump banding straps have not
been cut.
B. Dry or dislodged jet O-ring
(squeal).
Optional Remote Control
Symptoms
1. Remote control does not
work.
1019476-5-B
Recommended Action
A. Cut pump banding straps with tin
snips.
B. Remove jet, replace and lubricate
O-ring, and reinstall jet.
Probable Causes
A. Batteries improperly installed or
dead.
B. Antenna on wiring harness is
damaged.
C. Remote control not programmed
correctly.
D. Remote control does not work.
E. Control does not work.
10
Recommended Action
A. Replace batteries.
B. Replace wiring harness.
C. See homeowners guide or service
manual.
D. Replace remote control.
E. Replace control.
Kohler Co.
1003065
Suction Flange
Removal Tool
73518
Plug
93685
Housing
96708
Flange
65886 (Acrylic and FRP)
60050 (Cast Iron)
Gasket
65054**
Screw
65226**
Suction Cover Plug
96895** (Colored Finishes)
65061** (Metal Finishes)
Cover
93836 (1/2")
93837 (3/4")
93838 (1")
93839 (1-1/4")
94853 (1-1/2")
Tube (w/Couplings)
91967
Check Valve
1086350
Flange Removal Wrench
67665
Plug
67429
Flange
67889
Jet Housing
65885 (Acrylic and FRP)
67668 (Cast Iron)
Gasket
34353
O-Ring
Single Jet For Whirlpools
With 5 or Less Jets
1045715-P
Silicone Lube
Packet
88532** (Colored Finishes)
88531** (Metal Finishes)
Jet
Single Jet For Whirlpools
With 6 or More Jets
88530**(Colored Finishes)
88529**(Metal Finishes)
Jet
30739
Jet Tool
**Finish/color code must be specified when ordering.
Service Parts
Kohler Co.
11
1019476-5-B
67065
Ground Lug
61776
Lock Washer
1033678
Screw
60320
Screw
1018964
1001794 Bracket
Locknut
93892-A
Electrical Box
61776
Lock Washer
67065
Ground Lug
60320
Screw
61845-K
Copper Grounding Wire
94821
O-Ring
94821
O-Ring
1080775
Pump Tee
93003
Strain Relief
1080774
Union Assy
93893
Cover
To Tee Heater
1016953
Pump
1019433
Carriage Bolt
90153
Locknut
1016954
Motor
1010673
Seal
1010548
Volute
1010676
Cover
1010677
Screw
1013755
Impeller
1010675
O-Ring
1019719
Connector
94821
O-Ring
1012855
Nut
To In-line Heater
1019444-A [3/4" (1.9 cm)]
1019444-B [1-3/4" (4.4 cm)]
1019444-C [2" (5.1 cm)]
1019444-D [1-1/2" (3.8 cm)]
1019444-E [1" (2.5 cm)]
1019444-F [1-1/4" (3.2 cm)]
1019444-G [2-1/4" (5.7 cm)]
1019444-H [2-1/2" (6.4 cm)]
1019444-J [2-3/4" (7 cm)]
1019444-K [3" (7.6 cm)]
1019444-L [1/2" (1.3 cm)]
1019444-M [1/4" (6 mm)]
Spacer
1019446-A [1-3/4" (4.4 cm)]
1019446-B [2-3/4" (7 cm)]
1019446-C [3" (7.6 cm)]
1019446-D [2-1/2" (6.4 cm)]
1019446-E [2" (5.1 cm)]
1019446-F [2-1/4" (5.7 cm)]
1019446-G [3-1/4" (8.3 cm)]
1019446-H [3-1/2" (8.9 cm)]
1019446-J [3-3/4" (9.5 cm)]
1019446-K [4" (10.2 cm)]
1019446-L [1-1/2" (3.8 cm)]
1019446-M [1-1/4" (3.2 cm)]
Stud
1018660 (One Outlet)
1018662 (Two Outlets)
Control
Outlet
1019447-A [1/4" (6 mm)]
1019447-B [1/2" (1.3 cm)]
1019447-C [3/4" (1.9 cm)]
Isolation Mount
**Finish/color code must be specified when ordering.
1019476-5-B
12
Kohler Co.
1022408
In-line Heater
1032545
Housing
1012653
Adapter
1012916
Nut w/Screws
94821
O-Ring
1011679
Gasket
94821
O-Ring
1012653
Adapter
1012977
Adapter
1018710
Tee Heater
94821
O-Ring
1012916
Nut with Screws
94821
O-Ring
1012977
Adapter
1011679
Gasket
**Finish/color code must be specified when ordering.
Kohler Co.
13
1019476-5-B
65157
Nut
59588
Screw
1020677
Gasket
1013460
Housing
1020679-A
Cover/Circuit Board
94110
O-Ring
1013459-A
Decal
1013469**
Trim Ring
**Finish/color code must be specified when ordering.
1019476-5-B
14
Kohler Co.
Guide du propriétaire
Baignoire à hydromassage
Renseignements importants
CONSIGNES RELATIVES AUX RISQUES
D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE
BLESSURES CORPORELLES
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation des produits électriques, des précautions de base
doivent toujours être observées, incluant ce qui suit :
DANGER : Risque de blessures corporelles. Afin de réduire les risques de blessures, ne jamais
permettre à un enfant d’utiliser cet appareil sans surveillance.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures corporelles. Pour éviter les blessures corporelles, entrer
et sortir avec précaution de la baignoire à hydromassage.
AVERTISSEMENT : Risque d’électrocution. Ne pas raccorder d’appareils électriques (tels que
sèche-cheveux, lampe, téléphone, radio ou télévisions) dans les 5’ (1,5 m) de cette baignoire à
hydromassage.
AVERTISSEMENT : La consommation d’alcool, de drogues ou de médicaments peuvent
augmenter considérablement le risque fatal d’hyperthermie. Une immersion prolongée dans l’eau
chaude peut provoquer l’hyperthermie. L’hyperthermie a lieu lorsque la température corporelle
interne atteint plusieurs degrés au dessus de la température normale de 98,6°F (37°C). Les
symptômes d’hyperthermie comprennent la hausse de la température corporelle, l’étourdissement,
la léthargie, la somnolence et l’évanouissement. Les effets de l’hyperthermie comprennent: (a)
défaut de percevoir la chaleur, (b) défaut de s’apercevoir du besoin de sortir de la baignoire, (c)
incapacité de reconnaître le danger, (d) dommages au foetus dans le cas des femmes enceintes, (e)
incapacité physique de sortir de la baignoire et (f) inconscience et danger conséquent de noyade.
AVERTISSEMENT : Risque d’hyperthermie. Les personnes sous médicaments ou qui sont en
observation médicale doivent consulter leur médecin avant d’utiliser des baignoires à hydromassage
équipées de chauffe-eau.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures. Ne pas laisser la température de la baignoire à
hydromassage excéder 104° F (40°C).
Un chauffe-eau maintient automatiquement la température d’eau quand la baignoire à hydromassage est en
marche, et tant que la température d’eau ne dépasse pas 104°F (40°C). Le chauffe-eau s’arrêtera aux
températures plus hautes.
Une borne de mise à la terre est incluse dans le boîtier du câblage. Afin de réduire les risques
d’électrocution, ce terminal doit être raccordé à la borne de mise à la terre du panneau du service électrique,
avec un câble ayant le même calibre que celui du circuit de contrôle qui alimente cet équipement.
Un connecteur à pression par câble est prévu à l’extérieur de la pompe ou de la commande de cet appareil
afin de permettre la connexion entre l’appareil et toutes autres surfaces de métal avoisinantes, tel que requis
par les normes locales.
Kohler Co.
Français-1
1019476-5-B
Renseignements importants (cont.)
Utiliser cette baignoire à hydromassage uniquement pour un usage tel que décrit dans ce guide. Ne pas
utiliser des fixations non recommandées par le fabricant.
Ne jamais faire tomber ou insérer d’objet quelconque dans les ouvertures. Ne pas laisser de petits objets tels
que des jouets ou accessoires pour le bain dans la baignoire à hydromassage lorsqu’elle est en marche.
Ne pas utiliser cet appareil sans ses protecteurs (couvercles) sur ses raccords d’aspiration.
La baignoire à hydromassage doit être raccordée uniquement à une prise de terre, protégée par un
disjoncteur différentiel (GFCI) ou un appareil de courant résiduel (RCD). De tels disjoncteurs GFCI ou RCD
devraient être fournis par l’installateur et vérifiés régulièrement. Appuyer sur le bouton de test pour tester
les disjoncteurs GFCI ou RCD. Le GFCI ou RCD devraient couper le courant. Appuyer sur le bouton de
ré-initialisation. L’alimentation devrait être restituée. Si les disjoncteurs GFCI or RCD ne fonctionnent pas de
cette façon, l’un ou l’autre est défectueux. Si les disjoncteurs GFCI ou RCD stoppent l’alimentation électrique
à la baignoire sans que le bouton test ne soit utilisé, il y a donc un court circuit indiquant la possibilité de
choc électrique. Ne pas utiliser pas cette baignoire à hydromassage. Débrancher la baignoire à hydromassage
et la faire réviser par un technicien qualifié avant son utilisation.
Purger le système d’hydromassage deux fois par mois ou plus souvent selon la fréquence d’usage, tel que
décrit dans la section « Purger le système » de ce guide.
L’utilisation répétée de produits d’hygiène et de beauté contenant des huiles peut endommager les
revêtements en plastique des composants de la baignoire à hydromassage. Ne pas utiliser de shampoings ou
d’huiles de bains à bases végétales.
L’action de la baignoire à hydromassage peut considérablement faire mousser une quantité de produit
moussant, même très petite, de savon, de shampoing ou d’huile pour le bain. Pour cette raison, nous vous
conseillons de ne pas utiliser ces produits dans votre baignoire à hydromassage.
Sommaire
Renseignements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Votre baignoire à hydromassage Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Système de chasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler
Merci d’avoir choisi Kohler Co. Vos produits Kohler Co. sont l’expression d’une vraie passion pour la
conception, le travail soigné, le caractère artistique et l’innovation représentés par Kohler Co. Nous sommes
confiants que sa fiabilité et beauté surpasseront vos exigences les plus élevées, vous satisfaisant pendant les
années à venir.
Toute information contenue dans ce guide est basée sur l’information la plus récente du produit disponible
au moment de la publication. Chez Kohler Co, nous aspirons à remplir notre mission d’améliorer le niveau
d’un mode de vie agréable pour chaque personne affectée par nos produits et services. Nous nous réservons
le droit d’apporter des modifications aux caractéristiques, aux emballages et à la disponibilité des produits à
tout moment, et ce sans préavis.
Veuillez prendre s’il vous plaît quelques minutes pour étudier ce guide. Prêter une attention toute
particulière aux instructions d’entretien et de nettoyage.
1019476-5-B
Français-2
Kohler Co.
Votre baignoire à hydromassage Kohler
Votre nouvelle baignoire à hydromassage est conçue pour relaxer, stimuler, revigorer et tonifier votre corps.
La baignoire à hydromassage consiste en les éléments suivants:
Clavier illuminé de l’utilisateur - Localisé à portée de main, il permet d’arrêter ou de démarrer la
pompe et le chauffe-eau ainsi que de régulariser le débit d’eau dans les jets.
Moteur de pompe - Fournit une alimentation à vitesse variable et non bruyante pour faire circuler
l’eau.
Jets réglables - Positionnés de manière stratégique pour optimiser l’effet d’hydromassage, ils
permettent d’ajuster le débit d’air et d’eau, ainsi que de contrôler la direction du jet selon le désir.
Chauffe-eau - Aide automatiquement à maintenir une température d’eau de 40 °C (104 °F), se met
en marche lorsque la baignoire à hydromassage fonctionne et s’arrête lorsque le moteur de la pompe
est arrêté. Utiliser le clavier de l’utilisateur illuminé pour arrêter le chauffe-eau n’importe quand
pendant que la pompe fonctionne.
Kohler Co.
Français-3
1019476-5-B
Chauffe-eau
marche/arrêt
Remplir d'eau au-moins à 2" (5,1 cm)
au-dessus du jet le plus élevé.
Voyant lumineux
du chauffe-eau
Augmente le débit
Barre d'indication Indique le volume
du débit d'eau
Marche/arrêt
Tourner la bague
du jet vers la
droite pour
diminuer le débit.
Orienter les jets
pour diriger le
débit d'eau en
position désirée.
Réduit le débit
Tourner la bague du jet vers la gauche
pour augmenter le débit d'eau.
Clavier de l'utilisateur illuminé
Opération
Clavier de l’utilisateur illuminé
Alimentation
Flèche haut
Flèche bas
Chauffe-eau
Barre indicatrice
Met les pompes de la baignoire à hydromassage en marche et arrêt.
Augmente le débit d’eau.
Réduit le débit d’eau.
S’active automatiquement lorsque la baignoire à hydromassage est mise en service.
Appuyer sur le bouton du chauffe-eau pour l’arrêter. Appuyer une deuxième fois sur le
bouton pour redémarrer le chauffe-eau.
Affiche le volume du débit d’eau.
REMARQUE : Si la baignoire à hydromassage ne fonctionne pas correctement, consulter la section «
Dépannage » de ce guide avant d’appeler un représentant en service qualifié.
Baignoire à hydromassage
Tourner complètement la bague du jet vers la gauche. Orienter les buses des jets vers le fond du
bassin.
AVIS : Ne pas laisser la température de la baignoire à hydromassage excéder 104° F (40°C). Un chauffe-eau
maintient automatiquement la température d’eau quand la baignoire à hydromassage est en marche, et
tant que la température d’eau ne dépasse pas 104°F (40°C). Le chauffe-eau s’arrêtera aux températures plus
hautes.
Fermer le drain, puis remplir la baignoire à hydromassage à un niveau d’au moins 2″ (5,1 cm)
au-dessus du jet le plus élevé. Utiliser votre main pour tester la température de l’eau pour le confort
et la sécurité. Entrer dans la baignoire avec précaution.
Appuyer sur l’icône de marche pour démarrer la pompe et le chauffe-eau de la baignoire à
hydromassage. Le débit d’eau aura un volume moyen.
Presser les flèches haut/bas pour augmenter ou diminuer le volume de débit d’eau. La barre
indicatrice affiche le volume du débit d’eau.
Ajuster les jets pour un mélange optimal de l’eau et de l’air. Tourner la bague du jet vers la droite
pour réduire le débit, ou vers la gauche l’augmenter. Le cas échéant, orienter les jets pour diriger le
débit d’eau vers la direction désirée pour optimiser l’action d’hydromassage.
Si désiré, éteindre le chauffe-eau en appuyant sur le bouton chauffage. Appuyer une deuxième fois
sur le bouton pour redémarrer le chauffe-eau.
Presser l’icône de démarrage une deuxième fois pour arrêter la pompe et le chauffe-eau.
REMARQUE : Votre pompe et le chauffe-eau s’arrête automatiquement après environ 20 minutes de
fonctionnement. Si désiré, appuyer sur l’icône de démarrage pour réactiver la pompe et le chauffe-eau.
1019476-5-B
Français-4
Kohler Co.
Opération (cont.)
Sortir doucement de la baignoire à hydromassage, et ouvrir le drain pour la vider.
Télécommande optionnelle
Se référer au guide du propriétaire emballé avec la télécommande pour le bon fonctionnement.
Entretien et nettoyage
Pour de meilleurs résultats, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de votre produit
KOHLER:
• Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface la moins évidente avant de l’appliquer sur
la totalité de la surface.
• Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après l’application du
nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces avoisinantes.
• Ne pas laisser les nettoyants sur les surfaces.
• Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau abrasif tel que
brosse ou éponges à récurer pour nettoyer les surfaces.
• La technique idéale de nettoyage est de bien rincer et de sécher toute eau de la surface après chaque
usage.
• Utiliser une brosse douce en nylon sur les surfaces anti-dérapantes Safeguard®. S’assurer d’utiliser
un nettoyant à base diluable à l’eau (qui se dissout à 100% dans l’eau).
Pour l’information détaillée de nettoyage et des produits à considérer, visiter www.kohler.com/clean. Pour
commander des informations d’entretien et de nettoyage, composer le 1-800-456-4537.
Système de chasse
REMARQUE : Purger le système d’hydromassage deux fois par mois ou plus, selon la fréquence
d’utilisation.
Tourner les bagues de garniture du jet complètement dans le sens des aiguilles d’une montre pour
supprimer l’admission d’air.
Remplir la baignoire à hydromassage avec de l’eau chaude à un niveau d’au moins 2″ (5,1 cm)
au-dessus des jets les plus élevés, ou laisser l’eau dans la baignoire à hydromassage après l’usage.
Ajouter à l’eau 2 petites cuillères (10 ml) d’un détergent pour lave-vaisselle peu moussant et 20
onces (590 ml) d’eau de javel domestique (5% - 6% d’hypochlorite de sodium).
Faire fonctionner la baignoire à hydromassage pendant 5 à 10 minutes. Arrêter la baignoire à
hydromassage et purger.
Si désiré, rincer les surfaces de la baignoire avec de l’eau.
Rincer les surfaces des jets, le robinet, les barres d’appuis et le drain, et sécher avec un chiffon
doux.
Garantie
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout défaut matériel et de fabrication pour un an, à
partir de la date de l’installation.
Kohler Co. jugera à sa discrétion, de la réparation, du remplacement ou du réglage approprié et ceci après
toute inspection faite par Kohler Co. de tous défauts dus à une utilisation normale et ceci pendant un (1) an
à partir de la date d’installation. Kohler Co. n’est pas responsable des coûts de démontage ou d’installation.
L’utilisation de nettoyants à l’intérieur du réservoir annulera la garantie.
Pour obtenir un service-garantie, contacter Kohler Co. par l’intermédiaire de votre vendeur, plombier, centre
de rénovation, revendeur par internet ou par écrit à Kohler Co. à l’attention de: Customer Care Center,
Kohler Co.
Français-5
1019476-5-B
Garantie (cont.)
Kohler, 444 Highland Drive Wisconsin 53044 USA, ou en appelant le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à
partir des États-Unis et du Canada, et le 001-800-456-4537 à partir du Mexique, ou rendez-vous à l’adresse
www.kohler.com aux États-Unis, à l’adresse www.ca.kohler.com au Canada, ou à l’adresse
www.mx.kohler.com au Mexique.
LA DURÉE DES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER, SE LIMITE EXPRESSÉMENT À LA DURÉE DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE
RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, IMPRÉVUS OU DE CIRCONSTANCE.
Certains états/provinces ne permettent pas la limitation sur la durée de la garantie implicite, ou
l’exclusion ou la limitation de dommages spéciaux, accessoires ou indirects, et, par conséquent, ces
limitations et exclusions pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des
droits légaux spécifiques. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état/province à
l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
Garantie
Kohler garantit que les composants en fonte des produits fabriqués après le 10 Février 2000, sont exempts de
tout défaut de matériel et de fabrication pour usage normal domestique, aussi longtemps que l’acquéreur
d’origine demeure propriétaire de son habitation. Les ternissements, les fissures, les taches et les attaques
alcalines sur la finition au fil du temps; les pratiques de nettoyage ou les conditions atmosphériques ou de
l’eau ne sont pas considérés comme défauts de fabrication, mais plutôt comme signes d’usure normale. Cette
garantie s’applique uniquement aux produits en fonte Kohler installés aux États-Unis d’Amérique, au
Canada ou au Mexique (Amérique du Nord).
Si un défaut est décelé en cours d’usage normal domestique, Kohler Co. décidera, à son choix, de réparer, de
remplacer ou d’effectuer les réglages appropriés. Un endommagement causé par un accident, mauvais usage
ou mauvais traitement n’est pas couvert par cette garantie. Un entretien et un nettoyage inappropriés
annuleront cette garantie. Une preuve d’achat (ticket de caisse original) doit être présentée à Kohler Co. avec
tous les recours en garantie. Kohler Co. n’est pas responsable des coûts de main-d’œuvre, d’installation ou
d’autres frais accessoires ou indirects. La responsabilité de Kohler Co. n’excédera en aucun cas le prix d’achat
du produit.
Si le produit en fonte est utilisé dans un commerce ou bien est installé hors d’Amérique du Nord, Kohler Co.
garantit le produit en fonte contre tout défaut de matériel et de fabrication pour un (1) an à partir de la date
d’installation, en plus de respecter tous les autres termes de cette garantie, sauf la durée. Tous les autres
composants autres que ceux en fonte émaillée auront une garantie limitée d’un an de Kohler Co., sauf contre
indication.
Pour vous prévaloir d’une indemnisation en vertu de cette garantie, veuillez contacter Kohler Co. par
l’intermédiaire de votre vendeur, plombier, centre de rénovation ou revendeur par internet, ou bien par écrit
à l’adresse suivante: Kohler Co., A l’attention de: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI
53044, USA. Veuillez vous assurer de fournir tous les renseignements pertinents à votre demande
d’indemnité, y compris une description complète du problème, du produit, du numéro de modèle, de la
couleur, de la finition et de la date et du lieu d’achat du produit. Joindre également l’original de la facture.
Pour plus de renseignements ou pour demander les coordonnées du centre de réparation le plus proche,
composer le 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537) à partir des É.U. et du Canada, et le 001-800-456-4537 à partir
du Mexique, se rendre au site www.kohler.com à partir des É.U., www.ca.kohler.com au Canada, ou
www.mx.kohler.com au Mexique.
Kohler Co. et/ou le vendeur fournissent cette garantie qui remplace toutes les autres, garanties expresses
ou tacites, y compris, mais sans s’y limiter aux garanties implicites marchandes et d’aptitude à un emploi
particulier. Kohler Co. et/ou le vendeur déclinent toutes responsabilités contre tous dommages
occasionnés, imprévisibles ou corrélatifs.
Certains états/provinces ne permettent pas la limitation sur la durée de la garantie implicite, ou
l’exclusion ou la limitation de dommages spéciaux, accessoires ou indirects, et, par conséquent, ces
limitations et exclusions pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas. La présente garantie accorde au
consommateur des droits légaux spécifiques. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un
état/province à l’autre. Cette garantie est accordée uniquement à l’acquéreur initial et exclut tous
1019476-5-B
Français-6
Kohler Co.
Garantie (cont.)
dommages dus à une installation erronée, un usage abusif ou une mauvaise utilisation du produit, qu’ils
soient effectués par un entrepreneur, une société de services ou le consommateur.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
Kohler Co.
Français-7
1019476-5-B
Retirer les jets
Insérer l'outil en crochet comme indiqué, et retirer le
jet hors de son logement. Le gicleur devrait être vers
le haut quand cela sera terminé.
Réinstaller les jets
Logement
Inspecter et lubrifier
le joint torique.
Glisser le joint torique
sur le premier
épaulement du jet.
Insérer le jet dans son logement, tourner et pousser
doucement jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position.
Dépannage
AVIS : Cette section est seulement destinée à une aide générale. Seul un agent agréé de Kohler ou un
électricien qualifié devrait corriger tous les problèmes électriques. Pour une réparation sous garantie,
contacter le vendeur ou distributeur.
Retirer les jets
Positionner la buse de gicleur du jet vers le haut. Ceci assure que l’outil pour le jet ne glissera pas.
Placer l’outil pour jet (fourni) avec le crochet tourné vers le haut.
Insérer l’outil pour jet dans l’ouverture du jet et accrocher la partie supérieure intérieure du gicleur.
Placer le pouce contre la paroi de la baignoire à hydromassage tout en saisissant fermement l’outil
pour jet.
Tirer avec force sur l’outil pour jet jusqu’à ce que l’ensemble du jet sorte du boîtier. Faire attention à
ne pas perdre le joint torique.
Réinstaller les jets
REMARQUE : Pour permettre une rotation aisée et un fonctionnement correct des jets, le joint torique doit
être : (1) correctement placé, (2) lubrifié, et (3) en bonne condition.
Installer le joint torique sur le premier épaulement du jet.
Lubrifier le joint torique avec le paquet de lubrifiant silicone (fourni), afin d’éviter le fonctionnement
bruyant du jet.
Insérer délicatement le jet dans le logement, puis pousser et pivoter légèrement jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place. Ne pas forcer le jet.
L’appareil n’est pas installé correctement. Le jet devrait pivoter aisément dans les deux sens. Retirer
et réinstaller si nécessaire.
Tableau de dépannage
1019476-5-B
Français-8
Kohler Co.
Dépannage (cont.)
Clavier de l’utilisateur et
Symptômes
1. Le clavier de
l’utilisateur ne
s’allume pas lorsque
l’on appuie sur le
bouton
d’alimentation.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Le moteur démarre,
mais tous les jets ne
fonctionnent pas.
pompe
Causes probables
A. Pas d’alimentation au contrôle.
B. Les disjoncteurs GFCI ou RCD
se déclenchent.
C. Le harnais du câblage du clavier
est desserré, débranché ou
endommagé.
D. Le clavier ne fonctionne pas.
E. Le contrôle ne fonctionne pas.
A. Le jet est fermé.
B. Le jet n’est pas installé
correctement.
C. Les jets sont bloqués.
Le clavier de
A. Le programme de contrôle est
l’utilisateur est
verrouillé.
illuminé mais il ne
B. Le harnais du câblage du clavier
répond pas aux
est desserré, débranché ou
boutons.
endommagé.
C. Le clavier ne fonctionne pas.
D. Le contrôle ne fonctionne pas.
La barre d’indication A. Le programme de contrôle est
du clavier continue
verrouillé.
le balayage au
B. Le harnais du câblage du clavier
démarrage.
est desserré, débranché ou
endommagé.
C. Le clavier ne fonctionne pas.
D. Le contrôle ne fonctionne pas.
Le clavier est
A. Le câble de la pompe est
illuminé, mais la
desserré, déconnecté ou
pompe de démarrera
endommagé.
pas.
B. Le pompe ne fonctionne pas.
C. Le contrôle ne fonctionne pas.
Le moteur fonctionne A. La pompe est trop élevée.
mais la pompe ne
démarrera pas
B. Petite fuite d’air à l’entrée de la
(cavitante).
pompe.
C. Le moteur/pompe ne fonctionne
pas.
D. Le contrôle ne fonctionne pas.
La pompe s’arrête
A. Les disjoncteurs GFCI ou RCD
automatiquement
se déclenchent.
avant 18 minutes.
B. L’aspiration est bloquée.
C. Les jets sont bloqués.
D. Moteur surchauffé et système de
protection activé.
La pompe ne s’arrête
pas
automatiquement
après 22 minutes.
Kohler Co.
A. La minuterie de 20 minutes
s’arrête par inadvertance.
Français-9
Action recommandée
A. Vérifier le câblage et connecter
l’alimentation électrique.
B. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
C. Vérifier que les connexions du câblage
soient correctes. Remplacer le harnais
du câblage si nécessaire.
D. Remplacer le clavier.
E. Remplacer le contrôle.
A. Tourner la bague du jet vers la gauche
pour ouvrir.
B. Réinstaller le jet; s’assurer que le joint
torique ne soit pas endommagé.
C. Retirer le blocage.
A. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
B. Vérifier que les connexions du câblage
soient correctes. Remplacer le harnais
du câblage si nécessaire.
C. Remplacer le clavier.
D. Remplacer le contrôle.
A. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
B. Vérifier que les connexions du câblage
soient correctes. Remplacer le harnais
du câblage si nécessaire.
C. Remplacer le clavier.
D. Remplacer le contrôle.
A. Vérifier que les connexions du câblage
soient correctes.
B. Remplacer la pompe.
C. Remplacer le contrôle.
A. Baisser la pompe/contrôle au niveau
du plancher.
B. Serrer soigneusement le(s) écrou(s) des
tuyaux de l’admission de la pompe.
C. Remplacer le moteur/la pompe.
D. Remplacer le contrôle.
A. Identifier la source du problème, puis y
remédier. Réinitialiser le GFCI ou le
RCD.
B. Retirer l’obstruction.
C. Retirer le blocage.
D. Vérifier s’il y a un blocage à l’aspiration
et/ou aux jets. Retirer l’obstruction et
laisser le moteur refroidir.
A. Consulter le manuel de service.
1019476-5-B
Dépannage (cont.)
Clavier de l’utilisateur et
Symptômes
9. La pompe ne
s’arrêtera pas quand
le bouton de marche
du clavier est pressé.
10. La pompe
fonctionne, mais la
fonction de vitesse
variable ne
fonctionne pas.
11. L’eau de la baignoire
se refroidit pendant
l’opération de la
pompe.
12. Fonctionnement
bruyant.
pompe
Causes probables
A. Le clavier ne fonctionne pas.
B. Le contrôle ne fonctionne pas.
B. Remplacer le contrôle.
A. Le moteur/pompe ne fonctionne
pas.
A. Remplacer le moteur/la pompe.
B. Le contrôle ne fonctionne pas.
B. Remplacer le contrôle.
A. La température de l’eau
au-dessus de 104°F (40°C).
B. Le chauffe-eau est arrêté par le
clavier.
C. Le câblage du chauffe-eau est
desserré, débranché ou
endommagé.
D. Le chauffe-eau ne fonctionne pas.
E. Le contrôle ne fonctionne pas.
A. Les sangles de retenue de la
pompe n’ont pas été coupées.
B. Joint torique sec ou délogé
(crissement).
A. Laisser l’eau du bain refroidir.
Télécommande optionnelle
Symptômes
1. La télécommande ne
fonctionne pas.
1019476-5-B
Action recommandée
A. Remplacer le clavier.
B. Mettre le chauffe-eau en marche.
C. Vérifier que les connexions du câblage
soient correctes.
D. Remplacer le chauffe-eau.
E. Remplacer le contrôle.
A. Couper les sangles de retenue avec des
cisailles de ferblantier.
B. Retirer le jet, remplacer et lubrifier le
joint torique, et réinstaller le jet.
Causes probables
A. Les piles sont mal installées ou
épuisées.
B. L’antenne du câblage électrique
est endommagée.
C. La télécommande n’est pas
correctement programmée.
D. La télécommande ne fonctionne
pas.
E. Le contrôle ne fonctionne pas.
Français-10
Action recommandée
A. Remplacer les piles.
B. Remplacer le faisceau de câblage.
C. Consulter le guide du propriétaire
ou le manuel d’entretien.
D. Remplacer la télécommande.
E. Remplacer le contrôle.
Kohler Co.
1003065
Outil d'extraction de
la bride d'aspiration
73518
Bouchon
93685
Logement
96708
Bride
65886 (Acrylique et FRP)
60050 (Fonte)
Joint
65054**
Vis
96895** (Finitions colorées)
65061** (Finitions métalliques)
Couvercle
65226**
Capuchon de la vis
du couvercle d'aspiration
93836 (1/2")
93837 (3/4")
93838 (1")
93839 (1-1/4")
94853 (1-1/2")
Tuyau (avec couplages)
91967
Valve clapet de non-retour
1086350
Clé d'extraction de bride
67665
Bouchon
67429
Bride
67889
Logement du jet
65885 (Acrylique et FRP)
67668 (Fonte)
Joint
34353
Joint torique
Jet unique pour baignoires à
hydromassage avec 5 jets ou moins
1045715-P
Paquet de
lubrifiant
silicone
88532** (Finitions colorées)
88531** (Finitions métalliques)
Jet
Jet unique pour baignoires à
hydromassage avec 6 jets ou plus
88530**(Finitions colorées)
88529**(Finitions métalliques)
Jet
30739
Outil pour le jet
**Vous devez spécifier les codes de la finition/couleur lors de la commande.
Pièces de rechange
Kohler Co.
Français-11
1019476-5-B
67065
Borne de mise
à la terre
61776
Contre-écrou
61776
Contre-écrou
1033678
Vis
60320
Vis
1018964
Support
1001794
Contre-écrou
93892-A
Boîtier électrique
67065
Borne de mise à la terre
60320
Vis
61845-K
Câble de mise
à la terre en cuivre
94821
Joint torique
1080774
Ensemble d'union
94821
Joint torique
1080775
T de pompe
93893
Couvercle
Au T du chauffe-eau
1016953
Pompe
93003
Réducteur
de tension
1019433
Boulon de
carrosserie
90153
Contre-écrou
1016954
Moteur
1010673
Joint
1010548
Volute
1010676
Couvercle
1010677
Vis
1013755
Roue
à aubes
1019446-A [1-3/4" (4,4 cm)]
1019446-B [2-3/4" (7 cm)]
1019446-C [3" (7,6 cm)]
1019446-D [2-1/2" (6,4 cm)]
1019446-E [2" (5,1 cm)]
1019446-F [2-1/4" (5,7 cm)]
1019446-G [3-1/4" (8,3 cm)]
1019446-H [3-1/2" (8,9 cm)]
1019446-J [3-3/4" (9,5 cm)]
1019446-K [4" (10,2 cm)]
1019446-L [1-1/2" (3,8 cm)]
1019446-M [1-1/4" (3,2 cm)]
Montant
1010675
Joint torique
1019719
Connecteur
94821
Joint torique
1012855
Écrou
Au chauffe-eau en ligne
1019444-A [3/4" (1,9 cm)]
1019444-B [1-3/4" (4,4 cm)]
1019444-C [2" (5,1 cm)]
1019444-D [1-1/2" (3,8 cm)]
1019444-E [1" (2,5 cm)]
1019444-F [1-1/4" (3,2 cm)]
1019444-G [2-1/4" (5,7 cm)]
1019444-H [2-1/2" (6,4 cm)]
1019444-J [2-3/4" (7 cm)]
1019444-K [3" (7,6 cm)]
1019444-L [1/2" (1,3 cm)]
1019444-M [1/4" (6 mm)]
Espaceur
1018660 (Une sortie)
1018662 (Deux sorties)
Contrôle
Sortie
1019447-A [1/4" (6 mm)]
1019447-B [1/2" (1,3 cm)]
1019447-C [3/4" (1,9 cm)]
Montant isolation
**Vous devez spécifier les codes de la finition/couleur lors de la commande.
1019476-5-B
Français-12
Kohler Co.
1022408
Chauffe-eau en ligne
1032545
Logement
1012653
Adaptateur
1012916
Écrous
avec vis
94821
Joint torique
1011679
Joint
94821
Joint torique
1012653
Adaptateur
1012977
Adaptateur
1018710
Chauffe-eau en T
94821
Joint torique
1012916
Écrou avec vis
94821
Joint torique
1012977
Adaptateur
1011679
Joint
**Vous devez spécifier les codes de la finition/couleur lors de la commande.
Kohler Co.
Français-13
1019476-5-B
65157
Écrou
59588
Vis
1020677
Joint
1013460
Logement
1020679-A
Couvercle/Circuit
imprimé
94110
Joint torique
1013459-A
Décalcomanie
1013469**
Bague de garniture
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
1019476-5-B
Français-14
Kohler Co.
Guía del usuario
Bañera de hidromasaje
Información importante
INSTRUCCIONES RELATIVAS AL RIESGO DE
INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES
PERSONALES
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo
las siguientes:
PELIGRO: Riesgo de lesiones personales. Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los
niños usen este producto sin la estricta supervisión en todo momento.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y
salir de la bañera de hidromasaje.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No coloque aparatos eléctricos (como secador de
pelo, lámparas, teléfono, radio o televisión) a menos de 5’ (1,5 m) de esta bañera de hidromasaje.
ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar enormemente el
riesgo de sufrir hipertermia fatal. La inmersión prolongada en agua caliente puede producir
hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel
superior a la temperatura corporal normal de 98,6°F (37°C). Los síntomas de la hipertermia incluyen
el aumento de la temperatura corporal interna, mareos, letargo, somnolencia y desfallecimiento. Los
efectos de la hipertermia incluyen: (a) incapacidad para percibir calor, (b) incapacidad para
reconocer la necesidad de salir de la bañera, (c) inconsciencia de un peligro inminente, (d) daño al
feto en mujeres embarazadas, (e) inhabilidad física para salir de la bañera y (f) pérdida del
conocimiento con peligro de ahogarse.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia. Las personas bajo tratamiento médico o que padezcan de
alguna condición médica deben consultar con un médico antes de utilizar una bañera de
hidromasaje equipada con un calentador.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. La temperatura del agua en la bañera no debe exceder
los 104°F (40°C).
El calentador mantendrá automáticamente la temperatura del agua mientras la bañera de hidromasaje esté en
funcionamiento, siempre y cuando la temperatura no sobrepase los 104°F (40°C). El calentador se apagará a
temperaturas superiores.
El compartimiento de cables tiene un terminal de conexión a tierra para el equipo. Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica, este terminal se debe conectar a la conexión de tierra provista en el panel de suministro
eléctrico con un conductor del mismo tamaño que los conductores del circuito que alimentan esta bañera de
hidromasaje.
En el exterior de la bomba o control de esta unidad se incluye un conector de presión para permitir la
conexión de un conductor de puesta a tierra entre esta unidad y el metal expuesto en las proximidades, tal
como lo requieran las normas locales.
Kohler Co.
Español-1
1019476-5-B
Información importante (cont.)
Use esta bañera de hidromasaje únicamente con el fin para el que se ha fabricado, tal como se explica en esta
guía. No utilice accesorios que no estén recomendados por el fabricante.
No deje caer ni introduzca objetos en ninguna de las aberturas. Mantenga los objetos pequeños tales como
los juguetes y accesorios de baño fuera de la bañera de hidromasaje cuando esté en funcionamiento.
No permita que esta unidad funcione sin la tapa protectora (tapadera) en la conexión de succión.
La bañera de hidromasaje debe conectarse solamente a un circuito protegido con un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI) o por un dispositivo de corriente residual (RCD). El instalador debe proveer el
interruptor de protección GFCI o RCD, cuyo funcionamiento debe probarse de manera rutinaria. Para probar
el interruptor de protección GFCI o RCD, oprima el botón de prueba (test). El interruptor de protección GFCI
o RCD debe interrumpir la alimentación eléctrica. Oprima el botón (reset) de restablecer la alimentación
eléctrica. Esto debe restablecer la alimentación eléctrica. Si el interruptor de protección GFCI o RCD no
funciona de este modo, significa que está averiado. Si el interruptor de protección GFCI o RCD, interrumpe
la alimentación eléctrica a la bañera sin haber oprimido el botón de prueba, significa que existe corriente a
tierra y la posibilidad de una descarga eléctrica. No utilice esta bañera de hidromasaje. Desconecte la bañera
de hidromasaje, y antes de usarla, haga que un representante de servicio autorizado solucione el problema.
Limpie el sistema de hidromasaje dos o más veces al mes, dependiendo del uso, tal como se describe en la
sección ″Limpieza del sistema″ de esta guía.
El uso constante de productos de higiene personal que contengan aceites puede dañar los componentes
plásticos de la bañera de hidromasaje. No utilice champús a base de productos vegetales ni aceites de baño.
La acción del hidromasaje puede hacer que una pequeña cantidad de líquidos para hacer burbujas, champú,
jabón o aceite de baño espume en exceso. Por esta razón, no utilice estos productos durante el
funcionamiento de la bañera de hidromasaje.
Contenido
Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Gracias por elegir los productos Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Su bañera de hidromasaje Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Cuidado y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Limpieza del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Procedimiento para resolver problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Gracias por elegir los productos Kohler
Gracias for elegir los productos de Kohler Co. Su producto de Kohler Co. refleja la verdadera pasión por el
diseño, la mano de obra, la artesanía y la innovación que forman parte de Kohler Co. Estamos seguros que
su confiabilidad y belleza excederán sus más altas expectativas, dándole satisfacción por años.
Toda la información que aparece en la guía está basada en la información más reciente disponible al
momento de publicación. En Kohler Co. os esforzamos por alcanzar nuestra misión de mejorar el nivel del
buen vivir de quienes disfrutan de nuestros productos y servicios. Nos reservamos el derecho de efectuar
cambios en las características, embalaje o disponibilidad del producto en cualquier momento, sin previo
aviso.
Dedique unos minutos para leer esta guía. Preste especial atención a las instrucciones de cuidado y
limpieza.
1019476-5-B
Español-2
Kohler Co.
Su bañera de hidromasaje Kohler
Su nueva bañera de hidromasaje está diseñada para estimular, vigorizar y dar energía a su cuerpo con una
terapia de hidromasaje reconfortante. La bañera de hidromasaje consta de los siguientes componentes:
Teclado iluminado - De fácil alcance, le permite encender y apagar la bomba y el calentador, así
como regular el flujo de agua a través de los jets.
Motor bomba - Proporciona una potencia variable y silenciosa para hacer circular el agua.
Jets ajustables - Colocados de manera que optimizan el efecto del hidromasaje, los jets le permiten
ajustar el flujo de aire y agua, así como controlar la dirección del flujo como usted lo desee.
Calentador - Ayuda a mantener automáticamente la temperatura del agua a 104°F (40°C), se
enciende cuando la bañera de hidromasaje está en marcha y se detiene cuando el motor de la
bomba se apaga. El calentador se puede apagar utilizando el teclado iluminado en cualquier
momento mientras la bomba esté funcionando.
Kohler Co.
Español-3
1019476-5-B
Llene de agua por lo menos 2" (5,1 cm)
arriba del jet más alto.
Luz indicadora del
calentador
Encendido/apagado
del calentador
Aumenta el flujo
Barra indicadoramuestra el volumen
del flujo de agua
Encendido/apagado
principal
Gire el anillo
decorativo del jet hacia
la derecha para
disminuir el flujo.
Oriente las
boquillas de los
jets para dirigir el
flujo de agua en
la dirección
deseada.
Disminuye el flujo
Gire el anillo decorativo del jet hacia la
izquierda para aumentar el flujo.
Teclado iluminado
Funcionamiento
Teclado iluminado
Encendido/Apagado
principal
Flecha hacia arriba
Flecha hacia abajo
Calentador
Barra indicadora
Enciende y apaga la bomba de la bañera de hidromasaje.
Aumenta el flujo de agua.
Disminuye el flujo de agua.
Se enciende automáticamente cuando la se enciende la bomba de hidromasaje. Oprima
el botón del calentador una vez para apagarlo. Oprima el botón por segunda vez para
volver a encender el calentador.
Muestra el caudal del flujo de agua.
NOTA: Si la bañera de hidromasaje no funciona correctamente, consulte la sección ″para resolver
problemas″ de esta guía antes de llamar a un representante de servicio calificado.
Bañera de hidromasaje
Gire la guarnición del jet totalmente hacia la izquierda. Coloque las boquillas de los jets de manera
que miren hacia abajo en la bañera.
AVISO: La temperatura del agua en la bañera no debe exceder los 104°F (40°C). El calentador mantendrá
automáticamente la temperatura del agua mientras la bañera de hidromasaje esté en funcionamiento,
siempre y cuando la temperatura no sobrepase los 104°F (40°C). El calentador se apagará a temperaturas
superiores.
Cierre el desagüe, luego llene la bañera de hidromasaje a un nivel de por lo menos 2″ (5,1 cm)
arriba del jet más alto. Pruebe la temperatura del agua con la mano para su confort y seguridad.
Entre con cuidado a la bañera.
Oprima el icono de encendido/apagado para encender la bomba de hidromasaje y el calentador. El
agua fluirá a un caudal medio.
Presione los iconos de las flechas hacia arriba/abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La
barra indicadora mostrará el caudal de flujo de agua.
Ajuste los jets para obtener una mezcla óptima de aire/agua. Gire la guarnición del jet hacia la
derecha para reducir el flujo o hacia la izquierda para aumentarlo. Si desea, oriente las boquillas de
los jets para dirigir el flujo de agua y aprovechar al máximo la experiencia del hidromasaje.
Si desea, apague el calentador presionando el icono del calentador. Oprima el botón por segunda
vez para volver a encender el calentador.
Oprima el icono de encendido/apagado una segunda vez para apagar la bomba de hidromasaje y el
calentador.
1019476-5-B
Español-4
Kohler Co.
Funcionamiento (cont.)
NOTA: La bomba y el calentador se apagarán automáticamente tras 20 minutos de funcionamiento
continuo. Si desea, oprima el icono de encendido/apagado para volver a activar la bomba y el calentador.
Salga con cuidado de la bañera, luego abra el desagüe para vaciar la bañera de hidromasaje.
Control remoto opcional
Consulte la Guía del Usuario provista con el control remoto para el funcionamiento correcto.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto KOHLER:
• Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie.
• Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan rociado.
• No deje por tiempo prolongado los limpiadores en las superficies.
• Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Nunca utilice materiales abrasivos como cepillos o
estropajos de tallar para limpiar las superficies.
• La técnica de limpieza ideal es enjuagar completamente y secar dando toques suaves el agua de la
superficie después de cada uso.
• Utilice un cepillo de nylon suave en la superficie resistente al resbalamiento Safeguard®. Asegúrese
de utilizar un limpiador soluble en agua (que disuelva al 100% en el agua).
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite www.kohler.com/clean.
Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537.
Limpieza del sistema
NOTA: Limpie el sistema de hidromasaje dos o más veces al mes, dependiendo del uso.
Gire los anillos decorativos de los jets totalmente hacia la derecha para eliminar la inducción de aire.
Llene la bañera con agua tibia hasta que sobrepase 2″ (5,1 cm) como mínimo por encima de los jets
más altos o deje agua en la bañera cuando termine de usarla.
Añada al agua 2 cucharaditas (10 ml) de detergente para lavaplatos automática que espume poco y
20 onzas (590 ml) de blanqueador para uso doméstico (5% - 6% hipoclorito sódico).
Haga funcionar la bañera de hidromasaje de 5 a 10 minutos. Luego, apague y vacíe la bañera.
Si lo desea, enjuague las superficies de la bañera con agua.
Enjuague las superficies de los jets, la grifería, las agarraderas y el desagüe y seque con un paño
suave.
Garantía
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material y mano de obra
por un año a partir de la fecha de instalación.
Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la
inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal en el
transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de los
gastos de desinstalación o instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque
anulará la garantía.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de
plomería o distribuidor a través de Internet, o escriba directamente a: Kohler Co., Attn.: Customer Care
Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, U.S.A. o llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los
Estados Unidos y Canadá, o al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los Estados
Kohler Co.
Español-5
1019476-5-B
Garantía (cont.)
Unidos, www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA EN RELACIÓN A PRODUCTOS DE USO COMERCIAL, INCLUYENDO
LA COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO, SE
LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE LA PRESENTE GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL
VENDEDOR NO SE HACEN RESPONSABLES POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES,
INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la
duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o
indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga
ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a
estado y provincia a provincia.
El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
Garantía
Kohler Co. garantiza que los componentes de hierro fundido de productos fabricados después del 10 de
febrero del 2000 están libres de defectos de material o mano de obra durante el uso residencial normal,
mientras el comprador consumidor original sea el propietario de la casa. La reducción del brillo, las
raspaduras, las manchas y el ataque alcalino que puedan aparecer con el tiempo como consecuencia del uso,
prácticas de limpieza o condiciones atmosféricas o del agua, no serán considerados como defectos de
fabricación, sino como señal de desgaste normal. Esta garantía aplica sólo a los productos de hierro fundido
KOHLER instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México (Norteamérica).
En caso de que se presente algún defecto durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio,
reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes. Los daños causados por accidentes, uso indebido o
abuso no están cubiertos en la presente garantía. El cuidado y la limpieza indebidos anularán la presente
garantía. Al presentar las reclamaciones de garantía a Kohler Co., es necesario incluir la prueba de compra
(recibo original). Kohler Co. no se hace responsable por los gastos de mano de obra, instalación u otros
gastos incidentales o indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler Co. excederá el precio de
compra del producto.
En caso de que el producto de hierro fundido sea utilizado comercialmente o instalado fuera del territorio de
Norteamérica, Kohler Co. garantiza la carencia de defectos de material o mano de obra por un (1) año, a
partir de la fecha de instalación del producto, estando en efecto todas las demás condiciones de la presente
garantía, excepto la duración. Todos los demás componentes, excepto el hierro fundido esmaltado, llevan la
garantía limitada de un año de Kohler Co., a menos que se especifique lo contrario.
Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con Kohler Co., ya sea a
través de su distribuidor, contratista de plomería o distribuidor a través de Internet, o escriba a la siguiente
dirección: Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Por favor,
asegúrese de proporcionar toda la información pertinente a su reclamación, incluyendo una descripción
completa del problema, producto, número de modelo, color, acabado, fecha y lugar de compra del producto.
También incluya el recibo de compra original. Para información adicional, o para obtener el nombre y
dirección del lugar de reparación y servicio más cercano a usted, llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537)
desde los Estados Unidos y Canadá y al 001-800-456-4537 desde México o visite www.kohler.com dentro de
los Estado Unidos, www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
Kohler Co. y/o el vendedor proveen esta garantía que sustituye todas las demás garantías, expresas o
implícitas, incluyendo, entre otras, las garantías implícitas de comercialización e idoneidad para un
propósito en particular. Kohler Co. y/o el vendedor no se hacen responsables por concepto de daños
particulares, incidentales o indirectos.
Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a
la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y
exclusiones pueden no aplicar a su caso. La presente garantía otorga al consumidor ciertos derechos
legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a
provincia. Esta garantía está destinada únicamente para el comprador consumidor original y excluye todo
daño al producto como resultado de errores de instalación, abuso del producto o uso indebido del mismo,
bien sea por parte de un contratista, compañía de servicios o el consumidor mismo.
El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
1019476-5-B
Español-6
Kohler Co.
Garantía
KOHLER CO.
Al adquirir el producto, se recomienda verificar que todos los accesorios y componentes estén completos en
la caja.
Kohler Co. garantiza que el material y la mano de obra de este producto están libres de defectos, por un (1)
año, a partir de la fecha de compra que aparece en la factura o recibo.
1. Kohler Co. prestará servicio únicamente a los productos comercializados a través de sus distribuidores
autorizados.
2. A fin de obtener el servicio de garantía, favor de presentar la factura de compra y la garantía
correspondiente.
3. Kohler Co., a través de sus distribuidores autorizados, se compromete a reparar el producto defectuoso o a
reemplazarlo por uno nuevo o equivalente (en caso de que el producto esté descontinuado) cuando no sea
posible la reparación, sin ningún cargo al consumidor.
4. El tiempo de reparación no excederá de seis (6) semanas, a partir de la fecha de recepción del producto.
5. Se recomienda al consumidor que conserve el recibo o factura de compra como protección adicional, pues
el mismo puede sustituir a la garantía, en caso de que exista discrepancia en cuanto a la validez de la misma.
EXCEPCIONES Y RESTRICCIONES
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
1. Cuando el producto no se haya utilizado conforme a las instrucciones de uso y funcionamiento incluidas
en el manual del usuario o en las instrucciones de instalación y cuando no se hayan observado las
recomendaciones y advertencias allí contenidas.
2. Cuando el producto se haya modificado o desmantelado parcial o totalmente; o manipulado de manera
negligente y, como consecuencia, haya sufrido daños atribuibles al consumidor, persona o herrajes no
autorizados por Kohler Co.
3. Esta garantía no cubre los daños que resulten de desastres naturales, tales como incendios o casos de
fuerza mayor, incluyendo inundaciones, terremotos, tormentas eléctricas, etc. Para obtener una lista de
distribuidores cerca de usted y así hacer valer sus derechos bajo esta garantía, llame al 001-800-456-4537.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTADOR:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200
CHIHUAHUA, CHIH., MÉXICO C.P. 31060
TEL: 52 (14) 29-11-11
Kohler Co.
Español-7
1019476-5-B
Extraiga los jets
Vuelva a instalar los jets
Inserte el gancho de la herramienta tal como
se ilustra y saque el jet del alojamiento. Al realizar
este paso el jet debe estar orientado hacia arriba.
Alojamiento
Revise y lubrique
el arosello.
Deslice el arosello
en el primer reborde
del jet.
Inserte el jet en el alojamiento, empuje y gire el jet
levemente hasta que encaje en su lugar.
Procedimiento para resolver problemas
AVISO: Esta sección es sólo para ayuda general. Un representante de servicio autorizado de Kohler o un
electricista calificado debe resolver todos los problemas eléctricos. Para obtener servicio cubierto por la
garantía, póngase en contacto con el vendedor o el distribuidor mayorista.
Extraiga los jets
Coloque la boquilla de bola del jet hacia arriba. Esto asegurará que la herramienta para jets no se
resbale.
Coloque la herramienta para el jet (provista) con el gancho hacia arriba.
Inserte la herramienta para jet en la abertura del jet y enganche la parte superior interna en la
boquilla.
Coloque su dedo pulgar contra la pared de la bañera mientras agarra con firmeza la herramienta
para jet.
Jale uniformemente la herramienta para jet hasta que el montaje del jet salga del alojamiento. Tenga
cuidado de no perder el arosello (O-ring).
Vuelva a instalar los jets
NOTA: Para permitir que el jet gire fácilmente y funcione correctamente, el arosello (O-ring) debe estar: (1)
bien colocado, (2) lubricado y (3) en buenas condiciones.
Instale el arosello (O-ring) en el primer reborde del jet.
Utilice el paquete del tubo de silicona (provisto) para lubricar el arosello con el fin de evitar un
funcionamiento ruidoso del jet.
Inserte con cuidado el jet en el alojamiento, luego empuje levemente y gire el jet hasta que encaje en
su lugar. No fuerce el jet.
Verifique que el jet esté instalado correctamente. El jet debe girar sin problemas en ambos sentidos.
Retire y vuelva a instalar, si es necesario.
Tabla para resolver problemas
1019476-5-B
Español-8
Kohler Co.
Procedimiento para resolver problemas (cont.)
Teclado y bomba
Síntomas
1. El teclado no se
ilumina cuando se
oprime el botón de
encendido.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Causas probables
A. El control no tiene alimentación
eléctrica.
B. El interruptor GFCI o RCD se ha
disparado.
C. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado
o dañado.
D. El teclado no funciona.
E. El control no funciona.
El motor se enciende, A. El jet está cerrado.
pero no todos los jets
funcionan.
B. El jet no está instalado
correctamente.
C. Los jets están obstruidos.
El teclado está
A. El programa del control está
iluminado pero no
bloqueado.
responde a los
B. El arnés de cables del teclado al
botones.
control está suelto, desconectado
o dañado.
C. El teclado no funciona.
D. El control no funciona.
Al encender la
A. El programa del control está
unidad, la barra
bloqueado.
indicadora del
B. El arnés de cables del teclado al
teclado continúa en
control está suelto, desconectado
modo de búsqueda.
o dañado.
C. El teclado no funciona.
D. El control no funciona.
El teclado está
A. El cable eléctrico de la bomba al
iluminado pero la
control está suelto, desconectado
bomba no se
o dañado.
enciende.
B. La bomba no funciona.
C. El control no funciona.
El motor funciona
A. La bomba se ha acuñado
pero la bomba no
demasiado.
hace el cebado (se
B. Pequeña fuga de aire en la
produce cavitación).
entrada de la bomba.
C. El motor/bomba no funciona.
D. El control no funciona.
La bomba se detiene A. El interruptor GFCI o RCD se ha
antes de funcionar
disparado.
durante 18 minutos.
B. La succión está obstruida.
C. Los jets están obstruidos.
D. El motor se ha sobrecalentado,
activando el dispositivo de
protección.
La bomba no se
A. El temporizador de 20 minutos
apaga
se ha desactivado
automáticamente
inadvertidamente.
después de 22
minutos.
Kohler Co.
Español-9
Acción recomendada
A. Verifique el cableado y conecte el
suministro eléctrico.
B. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Reemplace el
arnés de cables de ser necesario.
D. Reemplace el teclado.
E. Reemplace el control.
A. Gire la guarnición del jet hacia la
izquierda para abrirlo.
B. Vuelva a instalar el jet; revise que el
arosello (O-ring) no esté dañado.
C. Elimine la obstrucción.
A. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Reemplace el
arnés de cables de ser necesario.
C. Reemplace el teclado.
D. Reemplace el control.
A. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Reemplace el
arnés de cables de ser necesario.
C. Reemplace el teclado.
D. Reemplace el control.
A. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
B. Reemplace la bomba.
C. Reemplace el control.
A. Baje la bomba/control al nivel del
subpiso.
B. Apriete firmemente la(s) tuerca(s) del
lado de admisión de la bomba.
C. Reemplace el motor/bomba.
D. Reemplace el control.
A. Identifique la causa de la falla y corrija.
Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
B. Elimine la obstrucción.
C. Elimine la obstrucción.
D. Verifique que no haya obstrucciones en
la succión y/o jets. Elimine la
obstrucción y deje enfriar el motor.
A. Consulte el manual de mantenimiento.
1019476-5-B
Procedimiento para resolver problemas (cont.)
Teclado y bomba
Síntomas
9. La bomba no se
apaga cuando se
oprime el botón de
encendido/apagado
en el teclado.
10. La bomba funciona
pero la opción de
velocidad variable no
funciona.
11. El agua de la bañera
se enfría mientras la
bomba está
funcionando.
12. Funcionamiento
ruidoso.
Control remoto opcional
Síntomas
1. El control remoto no
funciona.
1019476-5-B
Causas probables
A. El teclado no funciona.
Acción recomendada
A. Reemplace el teclado.
B. El control no funciona.
B. Reemplace el control.
A. El motor/bomba no funciona.
A. Reemplace el motor/bomba.
B. El control no funciona.
B. Reemplace el control.
A. La temperatura del agua
sobrepasa los 104°F (40°C).
B. El botón del calentador está
apagado en el teclado.
C. El cable del calentador al control
está suelto, desconectado o
dañado.
D. El calentador no funciona.
E. El control no funciona.
A. Las cintas metálicas de la bomba
no se han cortado.
B. El arosello (O-ring) del jet está
mal colocado o seco (ruidoso).
A. Deje enfriar el agua de la bañera.
Causas probables
A. Pilas mal instaladas o
descargadas.
B. La antena del arnés de cables
está dañada.
C. El control remoto no se ha
programado correctamente.
D. El control remoto no funciona.
E. El control no funciona.
Español-10
B. Encienda el calentador.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
D. Reemplace el calentador.
E. Reemplace el control.
A. Corte las cintas metálicas con unas
tijeras para chapa.
B. Extraiga el jet, reemplace y lubrique el
arosello (O-ring); vuelva a instalar el
jet.
Acción recomendada
A. Reemplace las pilas.
B. Reemplace el arnés de cables.
C. Consulte la guía del usuario o el
manual de mantenimiento.
D. Reemplace el control remoto.
E. Reemplace el control.
Kohler Co.
1003065
Herramienta para extraer
la brida de succión
73518
Tapón
93685
Alojamiento
96708
Brida
65886 (Acrílico y fibra de vidrio)
60050 (Hierro fundido)
Empaque
65054**
Tornillo
96895** (Acabados de color)
65061** (Acabados metálicos)
Tapa
65226**
Tapón de la
tapa de succión
93836 (1/2")
93837 (3/4")
93838 (1")
93839 (1-1/4")
94853 (1-1/2")
Tubo (con acopladores)
91967
Válvula
de retención
1086350
Llave de extracción
de bridas
67665
Tapón
67429
Brida
67889
Alojamiento del jet
65885 (Acrílico y fibra de vidrio)
67668 (Hierro fundido)
Empaque
34353
Arosello
Un solo jet para bañeras de
hidromasaje con 5 o menos jets
1045715-P
Paquete de
lubricante de
silicona
88532** (Acabados de color)
88531** (Acabados metálicos)
Jet
Un solo jet para bañeras de
hidromasaje con 6 o más jets
88530**(Acabados de color)
88529**(Acabados metálicos)
Jet
30739
Herramienta
del jet
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Piezas de repuesto
Kohler Co.
Español-11
1019476-5-B
67065
60320
Lengüeta de
Tornillo
conexión a tierra
61776
Arandela de fijación
61776
Arandela
de fijación
1033678
Tornillo
1018964
Soporte
1001794
Contratuerca
93892-A
Caja eléctrica
67065
Lengüeta de conexión
a tierra
60320
Tornillo
61845-K
Cable de cobre
para puesta a tierra
94821
Arosello
94821
Arosello
1080775
T de la bomba
93003
Protector contra tirones
1080774
Montaje de unión
93893
Tapa
Al calentador en T
1016953
Bomba
1019433
Perno de
cabeza
de hongo
90153
Contratuerca
1016954
Motor
1010673
Sello
1010548
Helicoide
1019446-A [1-3/4" (4,4 cm)]
1019446-B [2-3/4" (7 cm)]
1019446-C [3" (7,6 cm)]
1019446-D [2-1/2" (6,4 cm)]
1019446-E [2" (5,1 cm)]
1019446-F [2-1/4" (5,7 cm)]
1019446-G [3-1/4" (8,3 cm)]
1019446-H [3-1/2" (8,9 cm)]
1019446-J [3-3/4" (9,5 cm)]
1019446-K [4" (10,2 cm)]
1019446-L [1-1/2" (3,8 cm)]
1019446-M [1-1/4" (3,2 cm)]
Varilla roscada
1010676
Tapa
1010677
Tornillo
1013755
Impulsor
1010675
Arosello
1019719
Conector
94821
Arosello
1012855
Tuerca
Al calentador en línea
1019444-A [3/4" (1,9 cm)]
1019444-B [1-3/4" (4,4 cm)]
1019444-C [2" (5,1 cm)]
1019444-D [1-1/2" (3,8 cm)]
1019444-E [1" (2,5 cm)]
1019444-F [1-1/4" (3,2 cm)]
1019444-G [2-1/4" (5,7 cm)]
1019444-H [2-1/2" (6,4 cm)]
1019444-J [2-3/4" (7 cm)]
1019444-K [3" (7,6 cm)]
1019444-L [1/2" (1,3 cm)]
1019444-M [1/4" (6 mm)]
Espaciador
1018660 (Un tomacorriente)
1018662 (Dos tomacorrientes)
Control
Tomacorriente
1019447-A [1/4" (6 mm)]
1019447-B [1/2" (1,3 cm)]
1019447-C [3/4" (1,9 cm)]
Montura aislante
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
1019476-5-B
Español-12
Kohler Co.
1022408
Calentador en línea
1032545
Alojamiento
1012653
Adaptador
1012916
Tuerca con
tornillos
94821
Arosello
1011679
Empaque
94821
Arosello
1012653
Adaptador
1012977
Adaptador
1018710
Calentador en T
1012916
Tuerca con
tornillos
94821
Arosello
94821
Arosello
1012977
Adaptador
1011679
Empaque
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Kohler Co.
Español-13
1019476-5-B
65157
Tuerca
59588
Tornillo
1020677
Empaque
1013460
Alojamiento
1020679-A
Tapa/Placa
de circuitos
94110
Arosello
1013459-A
Calcomanía
1013469**
Anillo decorativo
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
1019476-5-B
Español-14
Kohler Co.
1019476-5-B
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
México: 001-800-456-4537
kohler.com
©2009 Kohler Co.
1019476-5-B
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising