Manuel atelier - Pratiques et Techniques de la Plaisance

Manuel atelier - Pratiques et Techniques de la Plaisance
Manuel d’atelier
Groupe moteur
A
2(0)
MD6A, MD7A
Manuel d’atelier
Moteur diesel marin
MD6A, MD7A
Table des matières
Information de sécurité .................................................................................................... 2
Informations générales ..................................................................................................... 5
Méthodes de réparation .................................................................................................... 6
Présentation
MD6A ................................................................................................................................... 8
MD7A ................................................................................................................................... 9
Instructions de réparation .............................................................................................. 10
Système électrique .......................................................................................................... 30
Outillage spécial .............................................................................................................. 34
Caractéristiques techniques .......................................................................................... 35
1
Précautions de sécurité
Introduction
Le présent Manuel d’atelier contient des caractéristiques techniques, des descriptions et instructions pour
les produits ou les versions de produits Volvo Penta désignés dans la table des matières. Vérifiez que la documentation atelier appropriée est utilisée.
Avant de commencer, lisez attentivement les informations de sécurité et les sections « Informations
générales » et « Instructions de remise en état » du
présent Manuel d’atelier.
Important
Vous trouverez les symboles d’avertissement suivants
aussi bien dans le présent manuel que sur le moteur.
AVERTISSEMENT ! Danger de dommages corporels, de dégâts matériels ou de panne mécanique grave en cas de non respect de ces instructions.
IMPORTANT ! Servant à attirer votre attention
sur quelque chose qui pourrait occasionner des
dégâts ou une panne des produits ou des dégâts
matériels.
NOTE ! Servant à attirer votre attention sur des informations importantes qui permettent de faciliter votre travail ou l’opération en cours.
Vous trouverez ci-dessous un résumé des précautions
que vous devez respecter lors de l’utilisation ou de la
révision de votre moteur.
Immobilisez le moteur en coupant l’alimentation
du moteur au niveau de l’interrupteur principal (ou
des interrupteurs principaux), puis verrouillez celui-ci (ceux-ci) en position coupé (OFF) avant de
procéder à l’intervention. Installez un panneau
d’avertissement au point de commande du moteur
ou à la barre.
En règle générale, toutes les opérations d’entretien devront s’effectuer lorsque le moteur est à
l’arrêt. Cependant, pour certaines interventions
(notamment lorsque vous effectuez certains réglages), le moteur doit tourner pendant leur exécution. Tenez-vous à distance d’un moteur qui tourne. Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces rotatives, provoquant ainsi de sérieux dommages corporels.
En cas de travail à proximité d’un moteur qui tourne, les gestes malheureux ou un outil lâché de
manière intempestive peuvent provoquer des
dommages corporels. Evitez les brûlures. Avant
de commencer, prenez vos précautions pour éviter les surfaces chaudes (échappements, turbo2
compresseurs, collecteurs d’air de suralimentation, éléments de démarrage, etc.) et les liquides
dans les tuyaux d’alimentation et flexibles lorsque
le moteur tourne. Reposez toutes les pièces de
protection déposées lors des opérations d’entretien avant de démarrer le moteur.
Assurez-vous que les autocollants d’avertissement ou d’information sur le produit soient toujours visibles. Remplacez les autocollants endommagés ou recouverts de peinture.
Moteur avec turbocompresseur : Ne démarrez jamais le moteur sans installer le filtre à air. Le
compresseur rotatif installé dans le turbocompresseur peut provoquer de graves blessures corporelles. La pénétration de corps étrangers dans les
conduits d’admission peut entraîner des dégâts
matériels.
N’utilisez jamais de bombe de démarrage ou
d’autres produits similaires pour démarrer le moteur. L’élément de démarrage pourrait provoquer
une explosion dans le collecteur d’admission.
Danger de dommages corporels.
Evitez d’ouvrir le bouchon de remplissage du système de refroidissement du moteur (moteurs refroidis à l’eau douce) pendant que le moteur est
toujours chaud. Il peut se produire un échappement de vapeur ou de liquide de refroidissement
chaud. Ouvrez soigneusement et doucement le
bouchon de remplissage du liquide de refroidissement pour relâcher la pression avant de le retirer
complètement. Procédez avec grande précaution
s’il faut retirer d’un moteur chaud un robinet, un
bouchon ou un conduit de liquide de refroidissement moteur. Il est difficile d’anticiper la direction
de sortie de la vapeur ou du liquide de refroidissement chaud.
L’huile chaude peut provoquer des brûlures. Evitez tout contact de la peau avec de l’huile chaude. Assurez-vous que le système de lubrification
n’est pas sous pression avant de commencer à
travailler dessus. Ne démarrez ou n’utilisez jamais le moteur lorsque bouchon de remplissage
d’huile est retiré, cela risquerait d’entraîner l’éjection d’huile.
Arrêtez le moteur et fermez la soupape de fond
avant de pratiquer toute intervention sur le système de refroidissement du moteur.
Ne démarrez le moteur que dans un endroit bien
aéré. Si vous faites fonctionner le moteur dans un
lieu clôt, assurez-vous que les gaz d’échappement et les vapeurs de ventilation du carter sont
évacuées hors du lieu de travail.
Portez systématiquement des lunettes de protection lors de toute intervention comportant un risque de copeaux métalliques, d’étincelles de meulage, d’éclaboussures d’acide ou autres produits
chimiques. Vos yeux sont extrêmement sensibles
et, en cas de blessures, vous pouvez perdre la
vue !
Evitez tout contact de la peau avec l’huile. Le
contact prolongé ou répété avec l’huile peut provoquer la perte des huiles naturelles de la peau.
Ceci peut entraîner des problèmes d’irritation, de
peau sèche, d’eczéma et autres affections dermatologiques. L’huile usagée est plus dangereuse
pour la santé que l’huile neuve. Portez des gants
de protection et évitez d’utiliser des vêtements et
des chiffons imbibés d’huile. Lavez-vous régulièrement, notamment avant de manger. Utilisez une
crème spéciale anti-dessèchement cutané qui facilitera le nettoyage de votre peau.
Nombre de produits chimiques utilisés dans les
produits (notamment les huiles moteur et de
transmission, le glycol, l’essence et le gasoil), ou
de produits chimiques utilisés dans l’atelier (notamment les dissolvants et la peinture) sont nocifs. Lisez attentivement les instructions qui figurent sur l’emballage des produits ! Observez
toujours les instructions de sécurité (utilisez un
masque de respiration, des lunettes et des gants
de protection par exemple). Veillez à ce qu’aucune personne ne soit exposée, à son insu, à des
substances nocives (notamment en respirant).
Assurez-vous que la ventilation est bonne. Manipulez les produits chimiques usagés et le surplus
conformément aux instructions.
Un soin tout particulier est nécessaire lors de la
recherche de fuites dans le système d’alimentation et lors du gicleur d’injection de carburant. Portez des lunettes de protection ! Le jet d’un gicleur
d’injection de carburant est très fortement pressurisé et le carburant peut pénétrer profondément
dans le tissu, provoquant des blessures graves,
avec un risque d’empoisonnement du sang.
Tous les carburants et beaucoup de produits chimiques sont inflammables. Assurez-vous
qu’aucune flamme ou étincelle ne peut enflammer
de carburant ou de produits chimiques. L’essence, certains dissolvants et l’hydrogène des batteries mélangés à l’air, dans certaines proportions,
peuvent être très inflammables et explosifs. Il est
interdit de fumer ! Assurez-vous que la ventilation
est bonne et que les mesures de sécurité nécessaires ont été prises avant de procéder à tous travaux de soudure ou de meulage. Gardez toujours
un extincteur à portée de main dans l’atelier.
Stockez en toute sécurité les chiffons imbibés
d’huile et de carburant, ainsi que les filtres à huile
et à carburant. Dans certaines circonstances, les
chiffons imbibés d’huile peuvent s’enflammer
spontanément. Les carburants et les filtres à huile
usagés constituent des déchets nocifs pour l’environnement et doivent être consignés sur un site
de destruction agréée, de même que les huiles de
lubrification usagées, les carburants contaminés,
les restes de peinture, les dissolvants, les dégraisseurs et les déchets provenant du lavage
des pièces.
N’exposez jamais les batteries à des flammes vives ou à des étincelles électriques. Ne fumez jamais à proximité des batteries. Les batteries produisent de l’hydrogène qui, mélangé à l’air, peut
former un gaz explosif - le gaz oxhydrique. Ce
gaz est facilement inflammable et très volatile. Le
branchement incorrect de la batterie peut provoquer une étincelle, suffisante pour provoquer une
explosion entraînant des dégâts importants. Ne
remuez pas les branchements de la batterie lorsque vous démarrez le moteur (risque d’étincelle).
Ne vous penchez jamais au dessus de batteries.
Ne confondez jamais les bornes positive et négative de la batterie lors de l’installation. Une mauvaise installation peut provoquer des dommages
graves au niveau des équipements électriques.
Reportez-vous aux schémas de câblage.
Portez toujours des lunettes de protection lors du
chargement ou de la manipulation des batteries.
L’électrolyte de batterie contient de l’acide sulfurique extrêmement corrosif. En cas de contact
avec la peau, lavez immédiatement avec du savon et beaucoup d’eau. Si de l’acide de batterie
entre en contact avec les yeux, rincez à l’eau
abondamment, et consultez immédiatement votre
médecin.
Coupez le moteur et coupez l’alimentation à(aux)
l’interrupteur(s) principal(aux) avant de commencer à travailler sur le système électrique.
Les réglages de l’accouplement doivent s’effectuer lorsque le moteur coupé est à l’arrêt.
3
Utilisez l’oeillet de levage monté sur le moteur/l’inverseur lorsque vous soulevez le dispositif de
transmission.
Assurez-vous systématiquement que l’appareil de
levage utilisé est en bon état et que sa capacité
de charge est suffisante pour soulever le moteur
(poids du moteur, de l’inverseur et de tous les
éventuels équipements supplémentaires installés).
Utilisez un palonnier pour soulever le moteur, afin
d’assurer une manutention en toute sécurité et
d’éviter toute détérioration des pièces du moteur
installées sur le dessus du moteur. Les chaînes
et câbles doivent être installés parallèlement les
uns aux autres et, dans le mesure du possible,
perpendiculaires au dessus du moteur.
Si l’équipement supplémentaire installé sur le moteur modifie son centre de gravité, il vous faudra
utiliser un dispositif de levage spécial pour obtenir
l’équilibre correct assurant la sécurité de manipulation.
Ne travaillez jamais sur un moteur suspendu à un
treuil.
Ne retirez jamais seul des composants lourds,
même si vous utilisez des dispositifs de levage
sûrs, tels que des palans bien fixés. Même avec
l’emploi d’un dispositif de levage, il faut en géné-
4
ral deux personnes pour effectuer le travail, une
pour s’occuper du dispositif de levage et l’autre
pour s’assurer que les composants sont bien dégagés et qu’ils restent intacts lors du levage.
Lorsque vous intervenez à bord, vérifiez que l’espace est suffisant pour retirer des composants
sans risque de blessure ou de dégât.
Les composants du système électrique, du système d’allumage (pour les moteurs à essence) et du
système de carburant prévus pour les produits
Volvo Penta sont conçus et fabriqués de manière
à minimiser les risques d’incendie et d’explosion.
Ne faites jamais tourner le moteur dans des endroits où sont stockées des matières explosives.
Utilisez toujours des carburants recommandés
par Volvo Penta. Reportez-vous au Manuel d’Instructions. L’utilisation de carburants de moindre
qualité peut endommager le moteur. Dans le cas
d’un moteur diesel, l’utilisation de carburant de
mauvaise qualité peut provoquer le grippage de la
bielle de commande et l’emballage du moteur,
avec le risque supplémentaire de dommages au
moteur et de dommages corporels. L’utilisation de
carburant de mauvaise qualité peut également engendrer des coûts de maintenance plus élevés.
Informations générales
A propos du manuel d’atelier
Le présent manuel d’atelier contient des caractéristiques techniques, des descriptions et instructions
destinées à la réparation des moteurs suivants :
MD6A, MD7A. Le présent manuel d’atelier indique les
opérations effectuées sur l’un des moteurs ci-dessus.
Par conséquent, les illustrations et les dessins figurant dans le manuel et présentant certaines pièces
des moteurs ne s’appliquent pas, dans certains cas,
à tous les moteurs cités. Les opérations de remise en
état et d’entretien sont néanmoins identiques en ce
qui concerne les détails essentiels. En cas de divergence, les points sont indiqués dans le manuel et, en
cas de différence considérable, les opérations sont
décrites séparément. Les désignations et numéros
des moteurs sont indiqués sur la plaque d’immatriculation (Reportez-vous au manuel d’atelier Moteur de
Groupe 25 page 15). La désignation et le numéro du
moteur doivent être communiqués dans toute correspondance relative au moteur.
Le présent manuel d’atelier a été prévu principalement pour les ateliers Volvo Penta et le personnel
qualifié. On suppose que les personnes qui utilisent
ce manuel possèdent déjà une bonne connaissance
de base des systèmes de propulsion marins et qu’ils
sont à même d’effectuer les interventions mécaniques et électriques correspondantes.
Les produits Volvo Penta sont en évolution permanente. Par conséquent, nous nous réservons le droit
à toute modification. Toutes les informations figurant
dans ce manuel sont basées sur les caractéristiques
produit disponibles au moment de l’impression. Toutes évolutions ou modifications essentielles introduites en production et toutes méthodes d’entretien remises à jour ou révisées après la date de publication
seront fournies sous forme de notes de service.
Pièces de rechange
Les pièces de rechange des systèmes électriques et
d’alimentation sont soumises aux différents règlements de sécurité nationaux (notamment aux EtatsUnis aux Coast Guard Safety Regulations). Les pièces de rechange d’origine Volvo satisfont à ces
règlements. Tout dégât causé par l’utilisation de pièces de rechange autres que Volvo Penta n’est couvert par aucune garantie de Volvo Penta.
5
Méthodes de réparation
Les méthodes de travail décrites dans le manuel de service s’appliquent aux interventions effectuées en atelier.
Le moteur a été démonté du bateau et se trouve dans
un support de moteur. Sauf mention contraire, les travaux de remise à neuf pouvant être effectués lorsque le
moteur est en place suivent la même méthode de travail.
les conséquences sur l’environnement peuvent être dramatiques, même si le moteur fonctionne correctement
par ailleurs. Il est donc vital que les tolérances d’usure
soient maintenues, que les systèmes réglables soient
réglés correctement, et que les pièces d’origine Volvo
Penta soient utilisées. Le programme de révision du
moteur doit être respecté.
Les symboles d’avertissement figurant dans le manuel
d’atelier (pour leur signification, reportez-vous aux informations de sécurité)
La maintenance et la révision de certains systèmes,
tels que les composants du système de carburant, nécessitent un savoir-faire spécifique et des outils de contrôle spécifiques. Certains composants sont scellés en
usine pour des raisons de protection de l’environnement. Aucune intervention ne doit être effectuée sur des
composants scellés par des personnes non agréés.
AVERTISSEMENT !
IMPORTANT !
NOTE !
ne sont en aucun cas exhaustifs du fait de l’impossibilité de prévoir toutes les circonstances dans lesquelles
les interventions de service ou de remise en état peuvent être effectuées. Pour cette raison, nous ne pouvons souligner que les risques susceptibles de se produire en raison de l’utilisation de méthodes de travail
incorrectes dans un atelier bien équipé où l’on utilise
des méthodes de travail et des outils mis au point par
nos soins.
Toutes les interventions prévues avec des outils spéciaux Volvo Penta dans le présent manuel d’atelier sont
réalisées avec ces méthodes. Les outils spécifiques
Volvo Penta ont été développés spécifiquement pour
garantir des méthodes de travail sûres et rationnelles
dans la mesure du possible. Toute personne utilisant
des outils ou des méthodes de travail différentes de celles recommandées par Volvo Penta est responsable
des éventuels blessures, dégâts ou dysfonctionnements qui pourraient intervenir.
Dans certains cas, des mesures et instructions de sécurité spécifiques peuvent être nécessaires pour utiliser
des outils et produits chimiques cités dans ce manuel
d’atelier. Respectez toujours ces instructions si le manuel d’atelier ne contient pas d’instructions séparées.
Certaines précautions élémentaires et un peu de bon
sens peuvent éviter la plupart des accidents. Un atelier
et un moteur propres réduisent la plus grande partie des
risques de blessures et de dysfonctionnement.
Il est très important d’éviter la pénétration de saletés ou
d’autres corps étrangers dans les systèmes d’alimentation, de lubrification, d’admission, dans le turbocompresseur, les roulements et les joints. Ils pourraient mal
fonctionner ou accuser une durée de vie réduite.
Notre responsabilité commune
Chaque moteur comporte de nombreux systèmes et
composants qui fonctionnent ensemble. Si un composant dévie par rapport à ses spécifications techniques,
6
N’oubliez pas que la plupart des produits chimiques utilisés sur les bateaux nuisent à l’environnement en cas
d’utilisation incorrecte. Volvo Penta préconise l’utilisation de dégraisseurs biodégradables pour le nettoyage
des composants moteur, sauf mention contraire dans
un manuel d’atelier. Une attention toute particulière est
nécessaire lors de toute intervention à bord d’un bateau,
afin d’éviter que l’huile et les déchets, destinés à un
centre de traitement des déchets, ne soient expulsés
dans l’environnement marin avec l’eau de fond de cale.
Couples de serrage
Les couples de serrage des raccords critiques devant
être serrés à l’aide d’une clé dynamométrique figurent le
manuel d’atelier « Caractéristiques Techniques » : section « Couples de serrage », et figurent dans les descriptions des travaux du présent manuel. Tous les couples
de serrage s’appliquent à des pas de vis, têtes de vis et
surfaces de contact propres. Les couples concernent
des pas de vis légèrement huilés ou secs. En cas de
besoin de graisse ou d’agents de blocage ou d’étanchéité sur un raccord à vis, les informations associées figurent dans la description des travaux et dans la section
« Couples de serrage ». Si aucun couple de serrage
n’est indiqué pour un raccord, utilisez les couples généraux conformément aux tableaux ci-après. Les couples
de serrage ci-après sont indiqués à titre d’information ; il
n’est pas nécessaire de serrer le raccord à l’aide d’une
clé dynamométrique.
Dimension
Couples de serrage
Nm
lbt.ft
M5
M6
M8
M10
M12
M14
6
10
25
50
80
140
4,4
7,4
18,4
36,9
59,0
103,3
Couples de serrage – serrage
d’angle
Le serrage à l’aide d’un couple de serrage et d’un angle de rapporteur nécessite d’abord l’application du couple
préconisé à l’aide d’une clé dynamométrique, suivi de l’ajout de l’angle
nécessaire selon l’échelle du rapporteur. Exemple : un serrage d’angle de
90° signifie que le raccord est serré
d’un quart de tour supplémentaire en
une opération, après l’application du
couple de serrage indiqué.
Ecrous de blocage
Ne réutilisez pas les écrous de blocage retirés lors du
démontage , car leur durée de vie en est réduite - utilisez des écrous neufs lors du montage ou de la réinstallation. Dans le cas d’écrous de blocage dotés d’un insert en plastique, tels que les écrous Nylock®, le couple
de serrage indiqué dans le tableau est réduit si l’écrou
Nylock® possède la même hauteur de tête qu’un écrou
six pans standard sans insert en plastique. Diminuez le
couple de serrage de 25% dans le cas d’un écrou de 8
mm ou supérieur. Si les écrous Nylock® sont plus hauts
ou de la même hauteur qu’un écrou six pans standard,
les couples de serrage indiqués dans le tableau sont applicables.
Classes de tolérance
Les vis et écrous sont divisés en différentes classes de
force, la classe est indiquée par le nombre qui figure sur
la tête du boulon. Un numéro élevé signifie un matériaux
plus fort ; par exemple, une vis portant le numéro 10-9 a
une tolérance plus forte qu’une vis 8-8. Il est donc important, lors du remontage d’un raccord, de réinstaller
dans sa position d’origine toute vis retirée lors du démontage d’un raccord à vis. S’il faut remplacer un boulon, consultez le catalogue des pièces de rechange pour
identifier le bon boulon.
Produits d’étanchéité
Pour garantir une bonne intervention de maintenance, il
est important d’utiliser le bon matériau d’étanchéité et
type de liquide de blocage sur le raccord en question.
Dans le présent Manuel de service Volvo Penta, vous
trouverez dans chaque section où ces matériaux sont
appliqués en production le type utilisé sur le moteur.
Lors des interventions de service, utilisez le même matériau ou un produit de remplacement provenant d’un
autre fabricant.
Veillez à ce que les surfaces de contact soient sèches
et exemptes d’huile, de graisse, de peinture et de produits antirouille avant de procéder à l’application du produit d’étanchéité ou du liquide de blocage.
Respectez toujours les instructions du fabricant concernant la plage de températures, le temps de séchage,
ainsi que toutes autres instructions portant sur le produit.
Deux types de produits d’étanchéité sont utilisés sur le
moteur, soit :
produit RTV (vulcanisation à température ambiante). Utilisé pour les joints d’étanchéité, raccords d’étanchéité
ou revêtements. L’agent RTV est nettement visible lorsqu’un composant a été démonté; un vieil agent RTV
doit être éliminé avant de sceller de nouveau le joint.
Les produits RTV suivants sont mentionnés dans le
Manuel de service : Loctite® 574, Volvo Penta 8408791, Permatex®
N° 3, Volvo Penta N/P 1161099-5, Permatex® N° 77.
Dans tous les cas, l’ancien produit d’étanchéité peut
être retiré à l’aide d’alcool méthylique.
Agents anaérobiques. Ces agents sèchent en l’absence
d’air. Ils sont utilisés lorsque deux pièces solides, telles
que des composants coulés, sont montées face à face
sans joint d’étanchéité. Ils servent souvent pour fixer
les bouchons, les pas de vis d’un goujon, les robinets,
les pressostats d’huile, etc. Le matériau séché étant
d’aspect vitreux, il est coloré pour le rendre visible. Les
agents anaérobiques secs sont extrêmement résistants
aux dissolvants ; l’ancien agent ne peut donc être retiré.
Lors de la réinstallation, la pièce est soigneusement dégraissée, puis le nouveau produit d’étanchéité est appliqué.
Les produits anaérobiques suivants sont cités dans le
Manuel de service : Loctite® 572 (blanc), Loctite® 241
(bleu).
NOTE ! Loctite® est une marque déposée de Loctite Corporation,
Permatex® est une marque déposée de Permatex Corporation.
Un certain nombre de matériaux d’étanchéité et de liquides de blocage sont utilisés sur les moteurs. Ces produits ont des propriétés diverses et concernent différents types de forces de jointage, de plages de
température de service, de résistance aux huiles et aux
autres produits chimiques et aux différents matériaux et
entrefers utilisés sur les moteurs.
7
Présentation
MD6A
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
8
Prise pour manivelle de démarrage
Remplissage d’huile, moteur
Recyclage des gaz de carter
Silencieux d’admission
Raccord d’entrée de carburant
Pompe d’alimentation
Réducteur-inverseur MS,
démultiplication 1,91:1
Levier de commande, inverseur
Remplissage d’huile, inverseur
Mano-contact d’huile
Filtre à huile
Dynamo-démarreur
Filtre à carburant
Tubulure d’échappement refroidie
par eau
Poignée de décompression
Injecteur
Thermo-contact
Sortie d’eau de refroidissement
Carter de thermostat
Levier, commande d’accélérateur
Levier de stop
Pompe d’injection
Jauge d’huile, moteur
Raccord de conduit de retour de
carburant
Pompe à eau de mer
Jauge d’huile, inverseur
MD7A
1. Jauge d’huile avec remplissage d’huile,
inverseur
2. Couvercle, pompe d’eau de refroidissement
3. Vis de purge, filtre fin
4. Filtre fin
5. Poignée de décompression
6. Ecrou de tuyau de refoulement
7. Thermocontact
8. Injecteur
9. Boîtier de thermostat
10. Remplissage d’huile, moteur
11. Démarrage manuel
12. Vidange d’eau de refroidissement, moteur
13. Pompe d’injection
14. Jauge d’huile, moteur
15. Vidange d’eau de refroidissement, inverseur
16. Filtre à air et amortisseur d’air d’aspiration
17. Commande de compte-tours
18. Pompe d’alimentation (avec pompe
d’amorçage)
19. Entrée d’eau de refroidissement, réducteur
20. Vidange d’huile, inverseur, réducteur
21. Manocontact, pression d’huile trop faible
22. Filtre à huile
9
Instructions de Réparation
Vider l’eau et l’huile du moteur. Nettoyer ensuite le
moteur extérieurement. Déposer l’inverseur (4 vis).
3.
Déposer le carter de thermostat (2 vis) et enlever
le collier de serrage sous le carter. Sortir le thermostat de la tubulure d’échappement. REMARQUE: Noter le petit joint torique qui assure l’étanchéité du côté de la tubulure d’échappement.
4.
Déposer la tubulure d’échappement (4 vis).
Démontage
1.
Déposer ou débrancher: le filtre à air, les câbles
de la génératrice, le câble du mano-contact d’huile, la génératrice et les courroies d’entraînement.
Déposer ensuite la pompe à eau de mer, le filtre à
huile, le filtre à carburant et la pompe d’alimentation (veiller aux éclaboussures d’huile et de carburant).
2.
Démonter les injecteurs et déconnecter les tuyaux
de refoulement et le conduit de carburant de fuite.
Jeter les rondelles d’étanchéité aux deux extrémités du conduit de carburant de fuite.
10
5.
Déposer le cache-culbuteurs (2 écrous), la tubulure d’admission (4 vis), la rampe de soupapes (2
écrous) et la culasse (9 vis). Récupérer les rondelles.
7a. (pompe CAV) Déconnecter le conduit du filtre à
carburant et enlever les écrous de la pompe d’injection.
7b. (pompe BOSCH) Déconnecter le conduit du filtre
à carburant et enlever les écrous de la pompe
d’injection.
6.
Démonter le couvercle sur lequel est montée la
pompe à eau. REMARQUE: Deux des cinq vis
sont plus courtes que les autres et sont disposées vers le centre du moteur. Récupérer le support de la commande. Jeter le vieux joint.
8.
Enlever l’écrou d’entraînement de la pompe à eau.
Se servir du volant comme appui. Déposer la
pompe d’injection et le pignon d’entraînement.
11
9.
Déposer le carter de distribution. REMARQUE:
Les vis du petit carter rond sur lequel est montée
la pompe à carburant sont de trois longueurs différentes. Celles du grand carter sont de deux longueurs différentes. Les deux vis inférieures sont
plus courtes que les autres. Déloger avec précaution le carter de distribution pour le séparer de ses
goupilles de positionnement. Jeter le joint.
10. Déposer le volant. Enlever l’écrou et se servir
d’un extracteur. L’arbre est conique et est muni
d’une clavette. Se servir d’un outil d’appui lors de
l’enlèvement de l’écrou.
12
11. Extraire la goupille du dispositif de démarrage manuel dans l’arbre à cames.
Déposer le capot de protection (2 vis). REMARQUE: Jeter le joint d’étanchéité et monter un joint
neuf.
12. Déposer le capot frontal, derrière le volant (11
vis). REMARQUE: Noter les goupilles de positionnement. Frapper légèrement sur tout le pourtour
du capot. Remplacer la garniture et le joint d’étanchéité.
13. Déposer le carter et enlever l’écrou et la rondelle
d’arrêt de l’arbre à cames. Se servir d’un outil
d’appui sur le vilebrequin.
15. Enlever la vis du pignon intermédiaire. Jeter la
rondelle d’étanchéité (1) sous la vis. Extraire le pignon intermédiaire.
14. Rabattre les languettes de la rondelle de verrouillage et enlever la vis de fixation du flasque
d’entraînement de l’inverseur sur le vilebrequin.
Se servir d’un outil d’appui. REMARQUE: Récupérer la clavette. Déloger l’amortisseur caoutchouc avec un tournevis.
16. S’assurer que l’axe (1) du pignon intermédiaire est
bien fixé en place.
13
17. Démonter le pignon d’arbre à cames en frappant
avec un maillet plastique ou un outil similaire sur
l’arbre à cames, dans la direction du volant. Déposer l’arbre et récupérer le capot.
18. Enlever les quatre vis de fixation du carter de distribution. Ce carter repose également sur des guides. Déloger le carter avec précaution et le déposer.
14
19. Retourner le moteur et démonter la crépine d’aspiration d’huile (2 vis et 1 écrou).
20. Dévisser les vis et déposer les chapeaux de paliers. Taper doucement sur les pistons et les bielles pour les déposer. Placer bielle et chapeau de
palier ensemble de façon à ne pas les mélanger
s’ils ne sont pas repérés. REMARQUE: repérer
aussi le piston et la bielle pour les cylindres respectifs (voir le point 21). Sur les anciens moteurs,
il n’existe aucun repérage. Lors de la remise à
neuf, ces moteurs devront être repérés de la
même façon que les moteurs fabriqués récemment.
21. Le repérage de la bielle et du chapeau de bielle le
plus près du volant doit se faire au pointeau aux
endroits indiqués sur la figure 21.
23. Enlever l’écrou central et la rondelle du pignon de
la pompe à huile. L’arbre est conique et le pignon
est monté sur une clavette.
22. Démonter les chapeaux de paliers de vilebrequin
et déposer la pompe à huile.
Ces chapeaux sont repérés par un chiffre 2 ou 3.
Des chiffres correspondants sont estampés sur le
bloc-cylindres. Remplacer la butée axiale (1).
S’assurer que le guide (2) des chapeaux est en
bon état. Déposer le vilebrequin.
24. Enlever les quatre vis du couvercle de pompe et
déposer ce dernier. Bien nettoyer le corps de
pompe et vérifier l’état des pignons. Remplacer
ceux qui sont endommagés.
15
25. Remonter les pignons comme indiqué sur la figure
ci-dessous. Mettre au couvercle un nouveau joint.
Serrer les quatre vis et tourner l’arbre pour vérifier
qu’il n’y a pas de grippage.
Poser la clavette dans la gorge correspondante et
remonter le pignon. Poser la rondelle élastique et
bien fixer le pignon avec l’écrou.
26. Enlever la vis (1) du clapet de décharge et contrôler l’état du ressort (2) et du piston (3). En cas de
doute concernant la pression d’ouverture du clapet de décharge, contrôler le ressort en se référant aux caractéristiques techniques, titre ”Pompe
à huile”.
Nettoyer et remonter le piston et le ressort et bien
serrer la vis.
16
27. Vérifier l’usure des pistons, segments de piston et
axes de piston et remplacer ceux-ci si nécessaire. REMARQUE: pistons et bielles devront être
montés ensemble comme le montre la figure A.
Faire très attention à ce que le circlips pour l’axe
de piston soit bien positionné dans sa gorge. Les
segments de piston seront montés avec une pince à circlips. Commencer par le segment racleur
1, figure B, dans la gorge inférieure. Continuer
avec le segment de compression 2. Monter le
segment de compression 3 le dernier. REMARQUE: le repérage TOP devra être tourné vers le
haut. Les autres deux segments peuvent être
tournés au choix.
Vilebrequin
28. Vérifier l’usure et l’état général du pignon de vilebrequin. Démonter le pignon avec un extracteur.
Enlever la clavette et bien nettoyer le vilebrequin.
En contrôler l’état d’usure et le rectifier en cas de
nécessité, voir ”Caractéristiques techniques”.
Bien nettoyer le bloc-cylindres et les autres pièces qui doivent être remontées.
Culasse
29. Démonter les poussoirs de soupapes. REMARQUE: Polir les poussoirs avec précaution aux endroits où ces derniers sont fraisés (1) pour l’adaptation d’une clé à molette comme outil d’appui. Ne
pas forcer les poussoirs lors de l’extraction afin
d’éviter la production des rayures.
31. Remplacement des guides de soupapes.
En cas de jeu exagéré entre la queue et le guide
de soupape, il faudra remplacer le guide, voir ”Caractéristiques techniques”. Extraire les guides de
soupapes avec l’outil 884538.
32. Monter les nouveaux guides avec l’outil 884549.
Se servir d’une presse.
30. Démonter les joints des tiges de soupapes. Déposer les ressorts de soupapes à l’aide d’un cintre à
soupape. Déposer tous les ergots. 1.Déposer les
soupapes. REMARQUE: placer les soupapes
dans l’ordre après les avoir déposées. Les soupapes brûlées seront jetées si l’usure est trop grande et les sièges endommagés seront rectifiés si
nécessaire. (Voir les caractéristiques techniques.)
Sièges et soupapes devront être rectifiés ensemble de façon à ce que les surfaces de contact
soient bien étanches.
17
Démontage des douilles d’injecteurs
Montage des soupapes
33. Introduire la vis à expansion de l’outil 884541
dans la douille d’injecteur et tourner cette vis dans
le sens contraire d’horloge jusqu’à ce qu’elle soit
bien fixée à l’intérieur de la douille. Serrer fortement afin que le filetage de la vis puisse pénétrer
dans le matériau de la douille. Adapter ensuite
l’étrier de l’outil aux goujons qui servent à maintenir l’injecteur. Mettre l’écrou et le serrer jusqu’à ce
que la douille soit délogée.
35. Nettoyer soigneusement la culasse, les guides et sièges de soupapes. Se servir d’une petite brosse. Vérifier que les chanfreins des sièges ont été correctement polis en enduisant d’une couleur de marquage
le chanfrein des têtes de soupapes et en pivotant ensuite les soupapes tout en les appuyant légèrement
sur les sièges correspondants. Si la couleur de marquage n’est pas uniformément répartie sur toute la
surface du chanfrein du siège (manque d’étanchéité à
la soupape) continuer à roder la soupape et refaire le
contrôle jusqu’à obtenir un parfait résultat. La largeur
du siège doit être d’env. 1 mm. Lubrifier les queues
de soupapes avant de les poser dans les guides correspondants. REMARQUE: Veiller soigneusement à
ce que les soupapes et ressorts de soupapes occupent exactement leur position d’origine. Retourner la
culasse, la poser sur son bord et monter les ressorts
et clavettes (2) de soupapes. Se servir d’un cintre à
soupapes. Monter enfin le joint d’étanchéité (1)
(MD6A) sur les soupapes d’admission.
34. Remplacer le joint torique entre la douille et la culasse. Plonger le joint torique dans de l’eau savonneuse avant la mise en place. Bien nettoyer et
sécher à l’air comprimé la nouvelle douille d’injecteur avant la mise en place avec l’outil 884539.
Frapper sur la douille pour la faire descendre à
fond. Vérifier que le joint torique n’est pas endommagé ou déplacé.
Contrôle de la planéité de la culasse
34a. Huiler le mandrin
884537 et l’enfoncer
dans la douille (veiller à
ce que l’axe soit correctement vissé). Visser
quelques écrous et poser quelques rondelles
sur les boulons de façon
à ce que le joug puisse
être fixé avec les
écrous. Visser le mandrin autant que le permet la butée dans la
douille d’injection. Ce
qui permet de mater la
douille. Déposer l’outil.
18
36. Dans tous les travaux de réparation où la planéité de
la culasse est mise en question, faire le contrôle suivant:
Après déshabillage complet de la culasse, bien nettoyer cette dernière. Les mesures sont prises avec
une règle plate (contrôler la règle sur un plateau de
tour par exemple) en posant cette règle sur le plan de
la culasse comme indiqué par les flèches. Mesurer
ensuite avec une jauge d’épaisseur l’écartement entre
cette règle plate et le plan de la culasse aux points
indiqués. On peut admettre un écartement de 0,00 à
0,10 mm suivant les diagonales et un écartement de
0,00 à 0,10 mm dans le sens latéral. Entre 0,10 et
0,20 mm au maximum, il faut effectuer un travail de
surfaçage de la culasse. Au-delà de 0,20 mm, il faudra remplacer la culasse.
Essai sous pression des injecteurs
37. Contrôler la forme des jets de carburant à une
pression d’ouverture de 180 kg/cm2. Vérifier également que les jets de carburant s’arrêtent en
même temps aux quatre trous et qu’il n’y a pas de
bavure.
CORRECT
Remise à neuf de la pompe
d’alimentation
39. Appuyer sur le levier de la pompe (voir figure). Si
l’on entend un cliquetis, c’est que la pompe est en
bon état. Dans le cas contraire, il faudra remplacer la membrane comme décrit ci-après:
INCORRECT
INCORRECT
Réglage de la pression d’ouverture
38. Le réglage de la pression d’ouverture des injecteurs se fait avec des rondelles (1) qui existent
dans des épaisseurs de 1 à 1,95 mm, de 0,05
mm en 0,05 mm.
Désassembler les injecteurs et remplacer la rondelle de réglage par une rondelle plus mince ou
plus épaisse, selon qu’il faut réduire ou augmenter
la pression d’ouverture. Réassembler l’injecteur et
contrôler la pression d’ouverture et la forme des
jets de carburant. Continuer jusqu’à obtenir un
parfait résultat.
40. Enlever la vis centrale du couvercle, sortir la crépine (1) et la nettoyer.
19
41. Enlever les six vis d’assemblage des deux moitiés du corps de pompe. Enlever le ressort (1) du
levier de pompe, ainsi que la vis (2) de fixation de
l’axe de ce levier.
43. Enlever la vis (1) et sortir le levier de pompage
manuel (2). Remplacer le ressort (3) s’il est cassé. REMARQUE: Faire attention au joint caoutchouc qui est pressé dans le corps de pompe.
42. Enfoncer la membrane et agiter la pompe pour faire sortir l’axe (1), jusqu’à ce que le levier de pompe se détache. Sortir ensuite la membrane du
corps de pompe.
44. Nettoyer soigneusement le corps de pompe et
remplacer les pièces usées.
Remonter le levier de pompage manuel. Enfoncer
la membrane et remonter le levier de pompe sur
l’axe de la membrane. Enfoncer ensuite l’axe et le
fixer avec la vis. REMARQUE: Ne pas oublier la
rondelle de la vis.
Poser la crépine sur la moitié supérieure du corps
de pompe et revisser le couvercle en place avec
le joint. Réassembler les deux moitiés du corps
de pompe et remettre la plaque de verrouillage (1)
du ressort (2) sur le levier de pompage mécanique
(3). REMARQUE: La plaque de verrouillage ne
peut être montée que dans une position déterminée. Monter ensuite le ressort et mettre en place
le joint torique (4) qui assure l’étanchéité côté moteur.
20
Remise à neuf de la pompe à eau de mer
45. Démonter le couvercle (6 vis).
Remplacer la turbine de pompe en se servant de
deux tournevis par exemples pour la déloger.
REMARQUE: Protéger les bords du corps de
pompe, voir figure.
Déloger la turbine de pompe avec les tournevis
jusqu’à découvrir la vis.
46. Enlever la vis et retirer la turbine de l’arbre. S’il
faut remplacer également les joints d’étanchéité,
on pourra retirer l’arbre et la turbine de pompe entièrement avant d’enlever la vis.
47. Démonter les joints d’étanchéité (2) et le joint torique (1) (anciens moteurs). Nettoyer le corps et
l’arbre de pompe. REMARQUE: La pompe doit
être déposée du moteur. Vérifier qu’il n’y a pas de
bavures sur l’arbre. REMARQUE: Il ne faut pas
mettre un nouveau joint torique.
48. Monter les nouveaux joints d’étanchéité. REMARQUE: Orienter les joints correctement et veiller à
ce qu’ils ne bloquent pas l’orifice de vidange sur
le corps de pompe. Enduire l’arbre de graisse et le
monter avec précaution dans le corps de pompe.
Visser l’arbre à travers les joints d’étanchéité en
veillant à ne pas endommager ces derniers. Enfoncer l’arbre dans le corps de pompe jusqu’à ce
que le trou à vis se dégage à l’extérieur du corps
de pompe: monter la turbine de pompe et serrer la
vis. Enfoncer ensuite avec précaution la turbine
de pompe jusqu’à butée. Poser un nouveau joint
au couvercle et fixer ce dernier avec six vis.
MD6A
MD7A
21
Contrôle du thermostat
49. Plonger le thermostat dans de l’eau chaude et
contrôler les températures d’ouverture et de fermeture avec un thermomètre. Le thermostat doit
commencer à s’ouvrir à 60°C et doit être complètement ouvert à 74°C. Dans le cas contraire, il
faudra remplacer le thermostat. Nettoyer et poser
un nouveau joint caoutchouc (1) sur le thermostat.
Poser un nouveau joint torique (2) sur l’orifice de
passage d’eau au bord inférieur du carter de thermostat et monter ce dernier sur la tubulure
d’échappement.
REMONTAGE DU MOTEUR
50. Chauffer le pignon de vilebrequin avant le remontage. Poser la clavette dans la rainure correspondante sur le vilebrequin et monter le nouveau pignon.
Mettre de nouveaux coussinets. Lubrifier les paliers. Poser le vilebrequin en place. Monter un
demi-coussinet axial (1) sur chaque côté du palier
médian de vilebrequin, avec rainures d’huile (2)
tournées vers l’extérieur.
22
51. Lubrifier et monter les demi-coussinets dans les
chapeaux de paliers. Poser les chapeaux en notant les repères marqués sur le bloc. Monter les
autres demi-coussinets axiaux sur le chapeau
médian, avec rainures d’huile tournées vers l’extérieur. REMARQUE: Monter un nouveau joint torique sur le chapeau arrière qui fait corps avec la
pompe à huile. Couple de serrage des paliers de
vilebrequin: 50 Nm (5 m.kg). Retourner le moteur.
52. Orienter les segments de pistons de manière à décaler leur coupe. Le repère ”Front” marqué sur le
fond de piston doit être tourné du côté du volant.
REMARQUE: La bielle repérée au pointeau doit être
montée le plus près du volant. Frapper légèrement
avec une poignée en bois pour faire descendre le
piston à travers l’outil de montage. Poser le moteur
sur le flanc et serrer les vis des chapeaux de paliers. Couple de serrage: 50 Nm (5 m.kg).
Verrouiller les vis avec des rondelles de verrouillage.
53. Monter le capot de protection de la manivelle de
démarrage. Remplacer le joint d’étanchéité et la
garniture.
55. Poser un nouveau joint et monter le carter de distribution (4 vis). Frapper légèrement afin d’éviter
de déformer les goupilles de positionnement.
54. Remonter l’arbre à cames. Faire attention à ne
pas endommager le joint d’étanchéité intérieur
dans le carter de protection de la manivelle de démarrage. Enfoncer la goupille de la manivelle de
démarrage dans l’arbre à cames. Se servir d’un
tuyau ou d’un outil similaire comme outil d’appui.
56. Monter la clavette sur l’arbre à cames, ensuite le
pignon. Orienter le pignon de telle manière que le
chiffre estampé sur la couronne dentée soit tourné
vers l’extérieur.
Monter la rondelle étoile et l’écrou sur l’arbre à cames. Le serrage se fait comme décrit après au
point 59.
En cas d’emploi d’un nouveau bloc-cylindres, il
faut monter un nouvel axe (1) pour le pignon intermédiaire.
23
57. Monter le pignon intermédiaire. Vérifier que les
chiffres estampés sur le pignon de vilebrequin et
le pignon d’arbre à cames coïncident avec les repères correspondants sur le pignon intermédiaire.
58. Poser la grande rondelle plane sur le pignon intermédiaire, le chanfrein tourné vers l’extérieur, et
poser ensuite la rondelle acier-caoutchouc (1).
Serrer avec la vis. REMARQUE: Sur les anciens
moteurs, on employait une rondelle plastique. Cette rondelle doit être jetée et remplacée par la rondelle acier-caoutchouc.
24
59. Reposer la pompe d’injection. Mettre un joint neuf.
Poser la clavette sur l’arbre de pompe et monter
ensuite le pignon.
REMARQUE: Le chiffre de repérage doit être tourné du côté de celui du pignon intermédiaire. Bien
serrer le pignon avec l’écrou qui sert en même
temps à l’entraînement de la pompe à eau.
Couple de serrage: 60 Nm (6 m.kg). Se servir d’un
outil d’appui.
Bien serrer l’écrou d’arbre à cames. Enlever l’outil
d’appui.
60. Poser le joint de culasse. Ce joint ne peut être
posé que dans une position déterminée. En cas
d’échange éventuel des goujons de culasse, serrer les nouveaux goujons au couple de 20 Nm (2
m.kg). Reposer la culasse. Mettre des rondelles à
tous les écrous, à l’exception de celui à l’endroit
duquel est monté l’œillet de levage.
Couple de serrage: 70 Nm (7 m.kg). REMARQUE:
Serrage en trois étapes.
Première étape: 10 Nm (1 m.kg)
Deuxième étape: 40 Nm (4 m.kg)
Troisième étape: 70 Nm (7 m.kg)
Voir schéma de serrage.
61. Poser un nouveau joint au carter intérieur de distribution et monter le carter extérieur de distribution, les deux vis courtes tout à fait en bas. Découper et enlever la partie excédentaire du joint.
63. Poser un nouveau joint à la pompe à eau et monter cette dernière avec deux vis. Veiller à ce que
la gorge sur l’arbre de pompe soit en prise avec
l’écrou d’entraînement.
62. Mettre un nouveau joint et monter le couvercle à
l’endroit où doit être montée la pompe à eau. REMARQUE: Le support de la commande doit être
monté avec l’une des vis. Noter que deux des vis
sont plus courtes que les autres.
64. Monter le couvercle, avec un joint neuf, à l’extrémité de l’arbre à cames. REMARQUE: Trois longueurs différentes de vis. L’emplacement des vis
est indiqué sur la figure ci-dessous.
25
65. Reposer la pompe d’alimentation. Veiller à ce que
le joint torique soit bien positionné en place. Mettre un nouveau joint torique. Monter la pompe
avec deux vis à six pans creux et des rondelles
élastiques. Vérifier le cliquetis qui doit se faire entendre lorsqu’on enfonce le levier de la pompe
avant de reposer la pompe sur le moteur. Reconnecter les flexibles à carburant.
67. Reposer le carter d’huile avec un joint neuf. Ce
joint ne peut être monté que dans une position
bien déterminée. Commencer par les quatre vis
aux coins pour bien centrer le carter. Serrer soigneusement toutes les vis.
Démonter le joint d’étanchéité dans le capot du vilebrequin (côté volant). Monter un nouveau joint
d’étanchéité. Découper et enlever la partie excédentaire du joint du carter d’huile. Poser un nouveau joint au capot et monter ce dernier. Frapper
légèrement jusqu’à ce que le capot commence
juste à effleurer les goupilles de positionnement.
Serrer le capot avec les vis.
66. Défaire le fil d’arrêt de la crépine d’huile de graissage. Déposer la crépine, la laver et la sécher à
l’air comprimé. Remonter la crépine et la verrouiller avec le fil d’arrêt.
Retourner le moteur et reposer la crépine d’huile
complète.
68. Reposer la rampe de soupapes, le filtre à carburant et reconnecter les conduits de carburant. REMARQUE: Remplacer la cartouche du filtre fin
(voir point B, page 25) en tournant la tête six pans
dans le fond de la cuve. Le moteur une fois reposé en place, il faut faire la purge du circuit d’alimentation par la vis de purge (1). Pour plus de détails, prière de se référer au point B, page 33.
26
69. Poser la clavette pour le volant et remonter le volant. Poser en place la rondelle épaisse et bien
serrer le volant avec l’écrou. Couple de serrage:
180 Nm (18 m.kg). Se servir d’un outil d’appui.
71. MD6A. Remonter le dynamo-démarreur, avec support. Bien visser le tendeur sur le moteur. Sur les
anciens moteurs, il existe une rondelle montée
entre le moteur et le support.
MD7A. Posez l’alternateur avec son support. Vissez la barre de tension sur le moteur en serrant
bien.
70. Lubrifier le joint caoutchouc du filtre à huile. Remonter le filtre à huile et le mano-contact d’huile.
Visser le filtre à huile jusqu’à ce que le joint
caoutchouc effleure juste le bloc-moteur. Serrer
ensuite d’un demi-tour de plus. REMARQUE: Le
serrage se fait exclusivement à la main.
72. Remonter la tubulure d’échappement en mettant
un joint neuf. Vérifier que la durit caoutchouc pour
l’eau de refroidissement est en bon état. Reconnecter la durit d’eau de la pompe à eau et bien
serrer le collier de serrage.
27
73. Remonter les injecteurs et le tuyau de décharge.
Couple de serrage des écrous d’injecteurs (1): 8
Nm (0,8 m.kg). REMARQUE: Ne pas oublier les
nouvelles rondelles d’étanchéité (2) sur les deux
côtés du tuyau de retour.
75a. Calage de la pompe d’injection CAV
a. Tourner le volant dans le sens d’horloge jusqu’à
ce que deux soupapes pour le cylindre No 1
soient fermées (position de compression).
b. Monter ensuite la pompe de façon à ce que le repérage de la pompe et du carter de distribution
coïncident, voir la figure.
c. Monter la roue dentée. REMARQUE: le chiffre (1)
devra être tourné contre le chiffre (1) du pignon intermédiaire. Serrer la roue dentée avec l’écrou.
d. La pompe sera purgée par les vis de purge dans
l’ordre suivant : 1, 2, 3.
74. Reconnecter les conduits à carburant entre la pompe d’injection et les injecteurs. REMARQUE: S’assurer qu’ils sont correctement montés, voir figure.
75. Réglage de la pompe d’injection BOSCH
a. Retournez le moteur jusqu’à ce que les soupapes du
cylindre n° 2 “culbutent“. Continuez à retourner le
moteur dans la direction de rotation normale jusqu’à
ce que le repère 10 du volant coïncide au repère
indiqué sur le bloc
b. Déposez la porte de visite de la pompe et vérifiez
bien que le repère (1) coïncide exactement avec
l’aiguille (2). Les réglages sont effectués en dévissant les écrous de fixation de la pompe et en faisant
pivoter celle-ci.
c. Serrez les écrous.
d. Vérifiez le réglage en retournant le moteur d’un quart
de tour dans la direction de rotation opposée, puis de
nouveau jusqu’au repère “10“ indiqué sur le volant.
Vérifiez que le repère (1) et l’aiguille (2) coïncident
toujours.
e. Fixez la porte de visite avec le joint d’étanchéité en
caoutchouc.
28
76. Régler les soupapes de la façon suivante:
Tourner le volant jusqu’à ce que les deux soupapes d’un des cylindres ”basculent”. Tourner le volant d’un tour complet de plus et régler les soupapes de ce cylindre. Répéter les mêmes opérations
aux autres cylindres. Sur moteur chaud, le jeu
doit être de 0,30 mm aux soupapes d’admission
comme aux soupapes d’échappement.
77. Lubrifier la rampe de soupapes et poser le
cache-culbuteurs, avec des joints neufs. Remonter ensuite la tubulure d’admission, avec joint, et
reposer le filtre à air. Remonter le flexible d’aération entre le cache-culbuteurs et le filtre à air.
REMARQUE: La tubulure d’admission doit être
montée avec bride décalée vers le côté inverseur
afin d’aménager une place suffisante pour le filtre
à air.
79. Poser la clavette sur le vilebrequin. Chauffer le
flasque d’entraînement et le monter sur le vilebrequin. Fixer avec la vis et la rondelle épaisse. Couple de serrage: 80 Nm (8 m.kg). Rabattre la rondelle mince sur la tête de vis. Remonter
l’amortisseur caoutchouc.
78. Poser les courroies et tendre la génératrice. Sous
la pression normale du pouce, les courroies doivent pouvoir être enfoncées d’env. 3 à 4 mm.
Enfoncer en un point situé à mi-chemin entre le
dynamo-démarreur et le volant.
80. Reposer l’inverseur, avec joint, et reconnecter la
durit d’eau de refroidissement entre l’inverseur et
la pompe à eau. Remonter ensuite le coude
d’échappement.
81. Faire le plein d’huile du moteur et de l’inverseur.
Concernant la contenance d’huile, prière de se référer aux caractéristiques techniques.
29
Système électrique
SYSTEME ELECTRIQUE
IMPORTANT
82. Pour les moteurs équipés d’un alternateur, il convient de noter ce qui suit:
1. Ne jamais couper le courant entre l’alternateur
et la batterie en cours de marche du moteur.
Au cas où il existe un robinet de batterie, il ne
faudra jamais fermer ce robinet avant l’arrêt
complet du moteur. Par ailleurs, aucun câble ne
doit être déconnecté en cours de marche du moteur sous peine d’endommager immédiatement le
régulateur de charge.
2. La batterie, les câbles de batterie et les cosses
de câbles doivent être contrôlés régulièrement.
Les bornes de la batterie doivent être bien nettoyées et les cosses toujours bien serrées et
graissées afin d’éviter tout risque de coupure
éventuelle. Par ailleurs, tous les câbles doivent
être bien serrés, aucune liaison détachée n’est
permise. Remarque: Ne jamais intervertir la polarité de la batterie lors du montage.
3.
4.
5.
6.
En cas de démarrage avec une batterie de secours, s’assurer avant tout que cette batterie a la
même tension que la batterie normale. Coupler la
batterie de secours à la batterie normale, plus à
plus et moins à moins. Après démarrage du moteur, enlever la batterie de secours. Remarque: Il
faut absolument éviter de débrancher les câbles
de la batterie normale.
En cas de soudure électrique sur le moteur ou
sur les pièces d’équipement, il faut toujours
commencer par déconnecter et isoler les câbles du régulateur de charge. En outre, déconnecter les câbles de batterie.
En cas de réparation éventuelle sur l’équipement
alternateur, il faut toujours commencer par déconnecter les deux câbles de batterie. Il en est de
même en cas de charge accélérée de la batterie.
Ne jamais faire d’essai avec un tournevis par
exemple appliqué à une connexion quelconque
pour voir s’il y a une formation d’étincelles.
MOTEUR
Schéma électrique
POSTE DE PILOTAGE
Figure 82. Schéma électrique de MD6A avec dynamo-démarreur
(pas de compte-tours ni d’indicateur de température)
Identification des câbles
Dés. Couleur
mm 2
A"
Blanc ivoire 2,5
B
Noir
1,5
Ca
Rouge
25
Cd
Rouge
2,5
D
Vert
1,5
D** Vert
2,5
G
Brun
1,5
H
Bleu
1,5
Ha
Bleu
25
30
AWG
13
15
3
13
15
13
15
15
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Bouton de démarrage
Clé de contact
Témoin de charge
Témoin de pression d’huile
Interrupteur
Boîtier de jonction, poste de pilotage ou moteur
Régulateur de charge
Dynamo-démarreur
Témoin de pression d’huile
Batterie 12 V, maxi 60 Ah
Robinet de batterie
Figure 83. Schéma électrique de MD6A de
nouveau modèle
1. Clé de contact
2. Interrupteur d’éclairage du tableau
3. Indicateur de température
4. Témoin de pression d’huile (trop faible)
5. Compte-tours
6. Témoin de charge, dynamo-démarreur
7. Interrupteur pour équipement extra
8. Boîtier de jonction
9. Témoin de charge, alternateur (équipement extra)
10. Batterie
11. Robinet de batterie
12. Dynamo-démarreur
13. Alternateur (équipement extra)
14. Régulateur de charge
15. Fusible
16. Thermo-contact
17. Commande de compte-tours
18. Mano-contact d’huile
19. Autre équipement électrique
31
Schéma électrique de MD7A
POSTE DE PILOTAGE
Codification des câbles
Dés.
Couleur
mm
A
Blanc
6
B
Noir
1,5
B’
Noir
0,6
B”
Noir
0,75
C
Rouge
6
C’
Rouge
35
C”
Rouge
0,6
F
Jaune
1,5
G
Brun
1,5
H
Bleu
4
H’
Bleu
35
I’
Vert/rouge
0,75
J
Vert
1,5
J’
Vert
0,6
J”
Vert
0,75
K
Bleu/jaune
0,75
L
Blanc/rouge
0,75
M
Bleu/rouge
0,75
AWG
9
15
19
18
9
1
19
15
15
11
1
18
15
19
18
18
18
18
Repères
1. Interrupteur, additionnel
2. Lampe témoin de charge
3. Lampe d’avertissement, température trop élevée.
4. Lampe d’avertissement, pression
d’huile trop élevée
5. Clé de contact
6. Sirène
7. Unité d’alarme
9. Emplacement pour instrument,
équipement additionnel
32
MOTEUR
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Accouplement rapide
Démarreur
Alternateur
Boîtier de fusibles
Robinet de batterie
Batterie
Thermocontact
Manocontact
RECHERCHE DES PANNES
Purge du système d’alimentation
On ne trouvera dans le plan de dépannage ci-dessous
que les pannes de fonctionnement les plus communes.
La purge du système d’alimentation doit se faire pour
pouvoir démarrer le moteur dans les conditions suivantes: 1) Après l’échange du filtre fin. 2) Après la vidange
par le bouchon de vidange. 3) Après le nettoyage du
pré-filtre. 4) Lorsque le moteur a fonctionné jusqu’à épuisement complet du réservoir de carburant. 5) Après le
montage de la pompe d’injection. 6) En cas de duite ou
d’intervention au conduit de carburant. 7) Après une longue immobilisation du moteur. La purge du système
d’alimentation se fait de la façon suivante:
Ouvrir la vis de purge (1) du filtre fin, voir point 68. Actionner la pompe à main jusqu’à ce que 0,2 litre de carburant se soit échappé. Fermer la vis de purge. Si l’effet
de la pompe est mauvais, tourner le moteur légèrement
afin de modifier la position de la came d’entraînement de
la pompe.
Si la pompe d’injection a été déposée, ou lors du démarrage d’un moteur entièrement nouveau, il faut également
purger cette pompe. Actionner la pompe d’amorçage environ 1/2 minute, ce qui purge automatiquement la pompe d’injection. Desserrer les écrous des tuyaux de refoulement des injecteurs et faire tourner le moteur au
démarreur jusqu’à ce que le carburant s’échappe par ces
tuyaux de refoulement. Resserrer ensuite les écrous et
démarrer le moteur.
C. Contrôler les injecteurs au point de vue pression
d’ouverture, étanchéité et forme des jets de carburant. Toutes les 400 heures de marche ou au moins
une fois par saison, il est recommandé de faire ces
contrôles, voir également points 37 et 38.
D. Pour obtenir la meilleure économie de fonctionnement possible, il est recommandé de faire tourner le
moteur – durant les longues périodes de marche – à
300 tr/mn au moins au-dessous du régime maxi
pouvant être atteint. Remarque: Après un long séjour du bateau en mer, le régime maxi du moteur
peut diminuer par suite de la présence des herbes et
algues à l’extérieur de la coque. Employer pour le
fond de la coque une peinture anti-végétation.
Contrôler et nettoyer la coque régulièrement.
E. Contrôler l’état des pales de l’hélice. Si l’une d’entre
elles est endommagée, il est recommandé de remplacer l’hélice. Noter par contre qu’il est très difficile
de découvrir si l’une des pales est tordue. Pour ce
faire, poser l’hélice sur une surface plane et mesurer
les pales. En cas de torsion à l’une des pales, il est
recommandé de remplacer l’hélice.
F. Contrôler le système de refroidissement au point de
vue fuite, tartrage etc.
Contrôler la température d’ouverture du thermostat.
On peut démonter le thermostat après avoir déposé
le carter de thermostat à l’extrémité avant de la tubulure d’échappement, voir point 49.
Le corps de la pompe à eau de mer est fabriqué en
caoutchouc néoprène qui risque très facilement
d’être détérioré en cas de fonctionnement en l’absence d’eau, par exemple lorsque l’entrée d’eau de
mer est bloquée. En cas d’échange éventuel de la
turbine et des joints d’étanchéité, prière de se référer
aux points 45 à 48. REMARQUE: Si le bateau doit
séjourner sur l’eau, fermer le robinet de coque avant
de démonter la pompe à eau de mer. Ne pas oublier
d’ouvrir ce robinet le travail une fois effectué.
33
Le moteur chauffe
anormalement
Le moteur tourne irrégulièrement ou vibre anormalement
Le moteur n’atteint pas
son régime de service, en
pleins gaz
Le moteur cale
Le moteur ne démarre pas
Plan de dépannage
CAUSES
Note
x
Robinet de batterie fermé,
batterie déchargée, coupure aux câbles électriques
Voir point A
x x
Réservoir de carburant
vide, robinet à carburant
fermé, filtre à carburant
bloqué
Voir point B
x
Mélange d’eau, d’air ou
d’impuretés au carburant
Voir point B
x
Injecteurs défectueux
Voir point C
Bateau anormalement
chargé, végétation sous la
coque
Voir point D
Dégâts à l’hélice
Voir point E
Prise d’eau ou chemises
de refroidissement bouchées, turbine de pompe
ou thermostat défectueux
Voir point F
x x
x x
x
x
x
x
x
A. Contrôler l’état de charge de la batterie avec une pipette pèse-acide qui indique la densité de l’électrolyte. Cette densité varie avec l’état de charge, voir
”Caractéristiques techniques” et ”Système électrique”, page 30.
B. Remplacer le filtre fin en tournant la tête six pans au
fond de la cuve du filtre. La cuve et le filtre sont du
type à remplacer au complet après usage. Il convient donc de toujours jeter l’ancien filtre et de le
remplacer par un nouveau. Vérifier que la surface de
contact sur la culasse est parfaitement propre et
que le joint du filtre est en parfait état. Bien visser le
nouveau filtre à la main, jusqu’à ce que le joint effleure la culasse; visser ensuite d’un demi-tour de
plus. Au fond de la cuve du filtre se trouve un bouchon de vidange pour la vidange de l’eau et des impuretés contenues dans le carburant. Purger le système d’alimentation après la vidange et l’échange du
filtre et contrôler l’étanchéité.
Démonter le couvercle de la pompe d’alimentation et
nettoyer le pré-filtre avec du gasoil. Monter ensuite
le filtre, avec goupilles de positionnement tournées
vers le haut, et poser le joint (en bon état) avant de
bien serrer le couvercle. Purger le système d’alimentation,
Contrôler et, si nécessaire, vider l’eau et les impuretés contenues dans le filtre supplémentaire s’il en
existe. Faire attention aux éclaboussures de carburant.
Outillage spécial
Réf.
Désignation
884537
Outil d’évasement pour manchon en cuivre
884538
Mandrin pour extraction des guides de soupapes
884549
Mandrin pour mise en place des guides de soupapes
884539
Mandrin pour mise en place des douilles d’injecteurs
884541
Outil de démontage des douilles d’injecteurs
884535
Raccord pour compressiomètre
884543
Support pour raccord
34
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques MD6A
Généralités
Désignation de type ...............................................................
Puissance (DIN) à 40 r/s (2400 tr/mn) ..................................
Nombre de cylindres .............................................................
Alésage ..................................................................................
Course ....................................................................................
Cylindrée ................................................................................
Taux de compression ............................................................
Pression en fin de compression, moteur tournant au démarreur
Sens de rotation, vu du volant ..............................................
Régime de ralenti ...................................................................
Pression d’huile, moteur chaud ............................................
Pression d’huile au ralenti, moteur chaud ............................
MD6A
7,4 kW (10 ch)
2
70 mm
82 mm
0,63 dm3
18,7: 1
20 à 24 kg/cm2
Sens d’horloge
12 r/s (700 tr/mn)
4 kg/cm2
0,8 kg/cm2
Cylindres
Matériau .................................................................................
Alésage, cote normale ..........................................................
Cote réparation supérieure 0,500 mm ...................................
Fonte
70,000 à 70,019 mm
70,500 à 70,519 mm
Pistons
Matériau .................................................................................
Hauteur totale ........................................................................
Hauteur de centre d’axe au fond de piston ...........................
Jeu de piston dans cylindre ..................................................
Diamètre, cote normale .........................................................
Cote réparation supérieure 0,500 mm ...................................
Alliage léger
81 mm
51 mm
0,086 à 0,130 mm
69,889 à 69,914 mm
70,389 à 70,414 mm
Axes de pistons
Diamètre ................................................................................
Bague d’axe de piston, diamètre ..........................................
Jeu: axe – bague ...................................................................
27,9975 à 28,0025 mm
28,0125 à 28,0225 mm
0,010 à 0,025 mm
Segments de pistons
Segment de compression, nombre .......................................
Segment racleur, nombre ......................................................
Segment de tête à renforcement de chrome
Les segments de pistons existent dans une cote
normale et une cote supérieure de 0,500 mm
Jeu de segment dans gorge:
Segment de compression supérieur .....................................
Segment de compression inférieur .......................................
Segment racleur ....................................................................
Coupe de segment dans cylindre:
Segment de compression supérieur .....................................
Segment de compression inférieur .......................................
Segment racleur ....................................................................
Vilebrequin
Matériau .................................................................................
Vilebrequin, jeu axial .............................................................
Paliers de vilebrequin, jeu radial ...........................................
Paliers de bielles, jeu radial ..................................................
1)
2
1
0,062 à 0,113 mm
0,037 à 0,087 mm
0,037 à 0,089 mm
0,279 à 0,406 mm
0,203 à 0,330 mm
0,350 à 0,480 mm
Fer tenace
0,08 à 0,31 mm
0,026 à 0,075 mm
0,026 à 0,075 mm
Mesuré avec le raccord à vis Moto Meter 884535 et la fourche 884543.
35
Tourillons
Diamètre, cote normale .........................................................
Cote réparation inférieure 0,300 mm .....................................
Cote réparation inférieure 0,600 mm .....................................
49,984 à 50,000 mm
49,684 à 49,700 mm
49,384 à 49,400 mm
Coussinets de paliers de vilebrequin
Epaisseur, cote normale .......................................................
Cote réparation supérieure 0,300 mm ...................................
Cote réparation supérieure 0,600 mm ...................................
1,730 à 1,737 mm
2,030 à 2,037 mm
2,330 à 2,337 mm
Manetons
Diamètre, cote normale .........................................................
Cote réparation inférieure 0,300 mm .....................................
Cote réparation inférieure 0,600 mm .....................................
49,984 à 50,000 mm
49,684 à 49,700 mm
49,384 à 49,400 mm
Coussinets de bielles
Epaisseur, cote normale .......................................................
Cote réparation supérieure 0,300 mm ...................................
Cote réparation supérieure 0,600 mm ...................................
1,730 à 1,737 mm
2,030 à 2,037 mm
2,330 à 2,337 mm
Bielles
Jeu axial sur vilebrequin .......................................................
0,25 à 0,30 mm
Arbre à cames
Jeu axial ................................................................................
Jeu radial aux paliers ............................................................
Arbre à cames, diamètre .......................................................
Levée des cames ..................................................................
Diamètre des bagues – paliers .............................................
0,160 à 0,300 mm
0,017 à 0,083 mm
43,992 à 44,008 mm
5,48 à 5,52 mm
44,025 à 44,075 mm
Culasse
Matériau .................................................................................
Alliage spécial de fonte
Soupapes d’admission
Diamètre de tête ....................................................................
Diamètre de queue ................................................................
Angle du siège côté soupape ................................................
Angle du siège côté culasse .................................................
Largeur de siège dans culasse .............................................
Jeu, moteur chaud .................................................................
28,8 à 29,0 mm
7,938 à 7,960 mm
29,25 à 29,50°
30°
env. 1 mm
0,30 mm
Soupapes d’échappement
Diamètre de tête ....................................................................
Diamètre de queue ................................................................
Angle du siège côté soupape ................................................
Angle du siège côté culasse .................................................
Largeur de siège dans culasse .............................................
Jeu, moteur chaud .................................................................
26,3 à 26,5 mm
7,938 à 7,960 mm
29,25 à 29,50°
30°
env. 1 mm
0,30 mm
Guides de soupapes
Longueur, soupapes d’admission .........................................
Longueur, soupapes d’échappement ....................................
Diamètre intérieur ..................................................................
Hauteur au-dessus du plan des ressorts dans la culasse ...
Jeu: queue-guide de soupape ...............................................
36
43 mm
49 mm
8,000 à 8,022 mm
10,7 à 11,0 mm
0,040 à 0,084 mm
Ressorts de soupapes
Longueur sans charge ...........................................................
sous 150 N (15 kg) de charge ...............................................
sous 230 N (23 kg) de charge ...............................................
47 mm
30 mm
21 mm
Système de graissage
Moteur
Contenance d’huile, non compris filtre .................................
y compris filtre .......................................................................
Qualité d’huile, système API ................................................
Viscosité, au-dessus de +10°C ............................................
Viscosité, au-dessous de +10°C ..........................................
Pression d’huile, moteur chaud, au ralenti ...........................
Pression d’huile, moteur chaud, à plein régime ...................
2,8 dm3
3,0 dm3
CD (DS)
SAE 30
SAE 20 W
0,8 à 1,5 kg/cm2
3,5 à 4,0 kg/cm2
Inverseur
Qualité/viscosité d’huile ........................................................
Contenance d’huile, démultiplication 1:1 ..............................
Contenance d’huile, démultiplication 1,91:1 .........................
Comme moteur
0,4
0,55
Réducteur – inverseur
Réducteur ..............................................................................
Mécanisme d’inversion et moyeu d’hélice ...........................
Même compartiment d’huile que moteur
Graisse Shell Alvania EP2 ou similaire
Filtre à huile
Désignation ............................................................................
AC-DELCO, 1530838 type SA
Pompe à huile
Type .......................................................................................
Ressort de clapet de décharge: longueur sans charge .....
sous 15 N (1,5 kg) de charge ................................................
sous 46 N (4,6 kg) de charge ................................................
Jeu axial des pignons, y compris joint .................................
A engrenages
45 mm
40 mm
29 mm
0,048 à 0,084 mm
Système d’alimentation
Pompe d’injection Bosch ......................................................
Injecteurs Bosch, porte-injecteurs ........................................
Buses d’injecteurs .................................................................
Diamètre de trous ..................................................................
Pression d’ouverture .............................................................
Angle d’injection ....................................................................
Avance à l’injection ...............................................................
Débit d’injection .....................................................................
Ralenti accéléré (emballement) ............................................
0 460 302 006
0 431 112 001
0 433 171 001
4 à 0,22 mm
180 kg/cm2
150°
12°
20 mm3/par coups de pompe
à 31,7 r/s (1900 tr/mn)
40,8 à 42,5 r/s (2450 à 2550 tr/mn)
Filtre fin
Type .......................................................................................
Cartouche ..............................................................................
Bosch 0 450 133 001
Bosch 1 457 434 0611
Pompe d’alimentation
Type .......................................................................................
Pression d’alimentation à 40 r/s (2400 tr/mn) ......................
Pierburg PE 15672
0,65 à 0,85 kg/cm2
37
Système électrique
Tension de batterie ................................................................
Capacité de batterie ..............................................................
Dynamo-démarreur ................................................................
Puissance maxi .....................................................................
Puissance en service continu ...............................................
Puissance de démarreur .......................................................
Densité d’électrolyte: batterie pleinement chargée ..............
batterie à charger ...................................................................
12 V
Maxi 60 Ah
Bosch 0 010 350 004
135 W
90 W
0,74 kW (1 ch)
1,275 à 1,285 g/cm3
1,230 g/cm3
Système de refroidissement
Thermostat ............................................................................
Commencement d’ouverture à ..............................................
Complètement ouvert à .........................................................
A soufflet
60°C
74°C
TOLERANCES D’USURE
Cylindres
A réaléser à une usure de (ou en cas de
consommation exagérée d’huile) ...................................
0,25 mm
Vilebrequin
Tourillons et manetons:
Ovalisation maxi permise ......................................................
Conicité maxi permise ...........................................................
Jeu axial maxi sur vilebrequin ..............................................
0,06 mm
0,05 mm
0,36 mm
Arbre à cames
Tourillons, ovalisation maxi permise ....................................
Jeu maxi permis entre arbre à cames et bagues .................
0,03 mm
0,15 mm
Soupapes
Jeu maxi entre queue et guide ..............................................
Largeur mini de bord de tête de soupape .............................
0,16 mm
1,0 mm
COUPLES DE SERRAGE
Ecrous de culasse .................................................................
Goujons de culasse ...............................................................
Vis pour flasque d’entraînement sur vilebrequin ..................
Ecrou de volant .....................................................................
Boulons de bielles .................................................................
Flasque d’entraînement de pompe à eau .............................
Paliers de vilebrequin ............................................................
Ecrous d’étrier d’injecteurs ....................................................
70 Nm (7 m.kg)
20 Nm (2 m.kg)
70 Nm (7 m.kg)
180 Nm (18 m.kg)
50 Nm (5 m.kg)
60 Nm (6 m.kg)
50 Nm (5 m.kg)
8 Nm (0,8 m.kg)
9
Schéma de serrage des écrous de culasse
7
38
5
2
8
6
Caractéristiques techniques MD7A
Généralités
Désignation de type ...............................................................
Puissance au volant (DIN) à 45 r/s (2600 tr/mn) ..................
Nombre de cylindres .............................................................
Alésage ..................................................................................
Course ....................................................................................
Cylindrée totale ......................................................................
Taux de compression ............................................................
Pression en fin de compression pour un régime de démarreur
Sens de rotation, vu contre le volant ....................................
Ralenti ....................................................................................
Pression d’huile, plein régime, moteur chaud ......................
Pression d’huile, ralenti, moteur chaud ................................
MD7A
10 kW (13,4 ch)
2
76 mm
82 mm
0,744 dm3
17:1
2 à 2,5 MPa (20 à 25 bars)
Sens d’horloge
11 à 13 r/s (650 à 780 tr/mn)
0,35 à 0,40 MPa (3,5 à 4,0 bars)
0,08 à 0,15 MPa (0,8 à 1,5 bar)
Cylindres
Matériau .................................................................................
Alésage, cote normale ..........................................................
Cote de réparation supérieure 0,25 mm ...............................
Cote de réparation supérieure 0,50 mm ...............................
Fonte
76,00 à 76,03
76,25 à 76,28
76,50 à 76,53
Pistons
Matériau .................................................................................
Hauteur totale ........................................................................
Hauteur du centre d’axe de piston au sommet de piston ....
Jeu de piston dans cylindre ..................................................
Diamètre, cote normale .........................................................
Cote de réparation supérieure 0,25 mm ...............................
Cote de réparation supérieure 0,50 mm ...............................
Alliage léger
76,4 mm
51,4 mm
0,073 à 0,118 mm
75,912 à 75,927 mm
76,162 à 76,177 mm
76,412 à 76,427 mm
Axe de piston
Diamètre ................................................................................
Bague d’axe de piston, diamètre ..........................................
Jeu axe de piston-bague .......................................................
28,000 à 28,004 mm
28,0125 à 28,0225 mm
0,0085 à 0,0230 mm
Segments
Segment de compression, nombre .......................................
Segment racleur, nombre ......................................................
Le segment de tête possède une garniture en chrome.
Les segments existent pour une cote normale ainsi que
pour des cotes de réparation supérieure 0,250 et 0,500 mm.
2
1
Jeu axial de segment dans gorge
Segment de tête ....................................................................
2ème segment de compression ............................................
Segment racleur ....................................................................
0,070 à 0,102 mm
0,050 à 0,082 mm
0,030 à 0,062 mm
Coupe de segment dans cylindre
Segment de tête ....................................................................
2ème segment de compression ............................................
Segment racleur ....................................................................
0,30 à 0,50 mm
0,30 à 0,50 mm
0,25 à 0,50 mm
Vilebrequin
Matériau .................................................................................
Jeu axial du vilebrequin .........................................................
Jeu radial de palier de vilebrequin ........................................
Jeu radial de palier de bielle ..................................................
Acier dur
0,080 à 0,313 mm
0,026 à 0,075 mm
0,026 à 0,075 mm
39
Tourillons
Diamètre, cote normale .........................................................
Cote de réparation inférieure 0,300 mm ...............................
Cote de réparation inférieure 0,600 mm ...............................
49,984 à 50,000 mm
49,684 à 49,700 mm
49,384 à 49,400 mm
Coussinets de paliers de vilebrequin
Epaisseur, cote normale .......................................................
Cote de réparation supérieure 0,300 mm .............................
Cote de réparation supérieure 0,600 mm .............................
1,730 à 1,737 mm
1,880 à 1,887 mm
2,030 à 2,037 mm
Manetons
Diamètre, cote normale .........................................................
Cote de réparation inférieure 0,300 mm ...............................
Cote de réparation inférieure 0,600 mm ...............................
49,984 à 50,000 mm
49,684 à 49,700 mm
49,384 à 49,400 mm
Coussinets de palier de bielle
Epaisseur, cote normale .......................................................
Cote de réparation supérieure 0,300 mm .............................
Cote de réparation supérieure 0,600 mm .............................
1,730 à 1,737 mm
1,880 à 1,887 mm
2,030 à 2,037 mm
Bielles
Jeu axial au vilebrequin .........................................................
0,25 à 0,50 mm
Arbre à cames
Jeu axial ................................................................................
Jeu radial dans palier ............................................................
Diamètre d’arbre à cames .....................................................
Hauteur de levage des cames ..............................................
Diamètre de bague ................................................................
0,160 à 0,300 mm
0,018 à 0,083 mm
43,992 à 44,008 mm
5,48 à 5,52 mm
44,026 à 44,075 mm
Culasses
Matériau .................................................................................
Fonte en alliage spécial
Soupapes d’admission
Diamètre de tête ....................................................................
Diamètre de queue ................................................................
Angle de siège de soupape ...................................................
Angle de siège dans la culasse ............................................
Largeur de siège dans la culasse .........................................
Jeu, moteur chaud .................................................................
32,4 à 32,6 mm
7,955 à 7,970 mm
45°15’ à 45°45’
45°
env. 1 mm
0,30 mm
Soupapes d’échappement
Diamètre de tête ....................................................................
Diamètre de queue ................................................................
Angle de siège de soupape ...................................................
Angle de siège dans la culasse ............................................
Largeur de siège dans la culasse .........................................
Jeu, moteur chaud .................................................................
27,4 à 27,6 mm
7,950 à 7,965 mm
45°15’ à 45°45’
45°
env. 1 mm
0,30 mm
Guides de soupapes
Longueur, soupape d’admission ...........................................
Longueur, soupape d’échappement ......................................
Diamètre intérieur ..................................................................
Hauteur au-dessus du plan de ressort de culasse ...............
Jeu, queue de soupape-guide
soupape d’admission .............................................................
soupape d’échappement .......................................................
40
38 mm
38 mm
8,0 à 8,015 mm
8,85 à 9,15 mm
0,03 à 0,06 mm
0,035 à 0,065 mm
Ressorts de soupapes
Longueur sans charge ...........................................................
Avec une charge de 170±10 N (17±1 kg) .............................
Avec une charge de 300±20 N (30±2 kg) .............................
42,5 mm
32 mm
24 mm
Système de graissage
MOTEUR
Contenance d’huile, sans filtre ..............................................
Contenance d’huile avec filtre ...............................................
Qualité d’huile suivant le système API ................................
Viscosité, au-dessus de +10°C ............................................
Viscosité, au-dessous de +10°C ..........................................
Pression d’huile, moteur chaud, régime de ralenti ...............
Pression d’huile, moteur chaud, plein régime ......................
2,8 dm3
3,0 dm3
CD (DS)
SAE 20W
SAE 10W
0,8 à 1,5 bar
3,5 à 4,0 bars
Inverseur
Qualité d’huile/viscosité ........................................................
Contenance d’huile, dm3, rapport de démultiplication 1:1 ....
Contenance d’huile, dm3, rapport de démultiplication 1,91:1. ..
Comme le moteur
0,4
0,55
Réducteur combiné
Réducteur ..............................................................................
Mécanisme d’inversion et moyeu d’hélice ...........................
est alimenté par le même carter d’huile
que le moteur
Graisse Shell Alvania EP2 ou graisse similaire
Pompe de lubrification
Type .......................................................................................
Ressort pour valve réductrice: longueur à vide ................
Avec une charge de 15 N (1,5 kg) ........................................
Avec une charge de 46 N (4,6 kg) ........................................
Jeu axial de roue dentée avec joint ......................................
Pompe à engrenages
45 mm
40 mm
29 mm
0,048 à 0,084 mm
Système d’alimentation
Pompe d’injection, marque Bosch (jusqu’au moteur n° 19 999)
CAV (A partir du moteur n° 20 000) ......................................
Injecteur, marque Bosch, porte-injecteur .............................
Buse d’injection .....................................................................
Diamètre de trou ....................................................................
Pression d’ouverture .............................................................
Angle d’injection ....................................................................
Angle d’avance à l’injection, pompe Bosch .........................
pompe CAV ...........................................................................
Quantité injectée, pompe Bosch ..........................................
Quantité injectée, pompe CAV .............................................
0 460 302 008
03222 F 070
0 431 112 001
0 433 171 009
4 pièces de 0,23 mm
185 à 193 bars
150°
11°+1° avant P.M.H.
14°+0,1° avant P.M.H.
18±0,5 mg/coup (43 r/s)
17,5±0,5 mg/coup (43 r/s)
Pompe d’alimentation
Type .......................................................................................
Pression d’alimentation pour un régime de 42 r/s (2500 tr/mn)
Pierburg PE 15672
0,65 à 0,85 bar
41
Système électrique
Tension de batterie ................................................................
Capacité de batterie ..............................................................
Démarreur, Bosch .................................................................
Puissance de démarreur .......................................................
Alternateur SEV Marchal ......................................................
Puissance de génératrice ......................................................
Densité d’électrolyte: batterie chargée .................................
La batterie doit être chargée à une densité de .....................
12 V
maxi 120 Ah
0 001 311 115
1,1 kW (1,5 ch)
70 229712
490 W, 35 A
1,275 à 1,285 g/cm3
1 230 g/cm3
Système de refroidissement
Thermostat ............................................................................
Commencement d’ouverture à ..............................................
Ouverture complète à ............................................................
Thermostat à soufflet
60°C
74°C
TOLERANCES D’USURE
Cylindres
Réalésage pour une usure de
(ou si le moteur a une consommation d’huile anormale) .....
0,25 mm
Vilebrequin
Manetons et tourillons
Ovalité permise .....................................................................
Conicité permise ....................................................................
Jeu axial maxi sur le vilebrequin ..........................................
0,06 mm
0,05 mm
0,40 mm
Arbre à cames
Portée de palier, ovalité permise ..........................................
Jeu maxi entre arbre à cames et bagues .............................
0,03 mm
0,15 mm
Soupapes
Jeu maxi entre queue de soupape et guide .........................
Le bord de tête de soupape devra être au minimum de .......
0,15 mm
1,0 mm
COUPLES DE SERRAGE
Ecrou de culasse ...................................................................
Goujon de culasse .................................................................
Vis pour entraîneur sur le vilebrequin ...................................
Ecrou de volant .....................................................................
Boulon de bielle .....................................................................
Entraîneur pour pompe à eau (pompe d’injection Bosch) ....
Entraîneur pour pompe à eau (pompe d’injection CAV) .......
Palier de vilebrequin ..............................................................
Ecrou pour le joug des injecteurs .........................................
Vis pour le pignon intermédiaire de distribution ....................
Vis pour le démarreur ............................................................
Vis pour le support de moteur, avant ...................................
Vis pour le support de moteur, arrière ..................................
70 Nm (7 m.kg)
20 Nm (2 m.kg)
70 Nm (7 m.kg)
180 Nm (18 m.kg)
70 Nm (7 m.kg)
60 Nm (6 m.kg)
80 Nm (8 m.kg)
50 Nm (5 m.kg)
8 Nm (0,8 m.kg)
70 Nm (7 m.kg)
70 Nm (7 m.kg)
45 Nm (4,5 m.kg)
45 Nm (4,5 m.kg)
Schéma de serrage pour vis de culasse
42
Coupe longitudinale
Coupe transversale
43
Notes
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
44
7730240-4 French 08-1998
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising