Thrustmaster 2960686, RUN'N' DRIVE 3-IN-1 RUMBLE FORCE User manual

Thrustmaster 2960686, RUN'N' DRIVE 3-IN-1 RUMBLE FORCE User manual
CouvQI_RunNdriveRFPS3-5075160.in1
1
15/01/07
10:00:42
User Manual
TECHNICAL FEATURES
1. 2 progressive analog mini-sticks
+ 2 digital action buttons
2. Progressive optical wheel
3. Progressive left trigger
4. Progressive right trigger
5. D-Pad
6. Action buttons
7. MAPPING button (for programming)
8. MODE button with LED
(to select the system or number of axes)
9. PRESET button with LED
(to select programming)
10. 2 independent vibrating motors
(for PlayStation® 2 and PC)
11. PlayStation® 2 game port connector
12. USB PC and PlayStation® 3 connector
SAFETY NOTICE
• In the event of malfunction during use due to electrostatic emission, please exit the game and unplug
the device from your computer or your console. Resume normal game play by plugging the device back
in and restarting the game.
• Do not touch or move the mini-sticks, optical wheel or triggers when connecting your gamepad (in order
to avoid disrupting the calibration process).
1/12
TABLE OF SUPPORTED MODES
System
MODE
Color of MODE
button (8)
PLAYSTATION® 1
“PS1”
OFF
PLAYSTATION® 2
“PS2”
GREEN
PLAYSTATION® 3
PC
“PS3”
OFF
“4 AXES”
OFF
“5 AXES”
RED
“7 AXES”
GREEN
PLAYSTATION® 2
INSTALLATION ON PLAYSTATION® 2
1. Connect the PS2 game port connector (11) to a game port on your console.
2. Turn on your console and launch the game.
You are now ready to play!
ATTENTION: NEVER CONNECT THE USB CONNECTOR (12) TO YOUR PLAYSTATION® 2
(to avoid the risk of damaging your gamepad and/or your console)
“PLAYSTATION® 2” MODE
• “PS1” mode: the MODE button is Off (exclusively reserved for “PlayStation® 1” games)
• “PS2” mode: the MODE button is Green (exclusively reserved for “PlayStation® 2” games)
“AUTOMATIC PRESET” CONFIGURATION - PLAYSTATION® 2
“PS2” mode
MODE button is GREEN
Here:
• “Optical wheel” associated with
“Left/Right” direction on left mini-stick
• “Right” trigger associated with
progressive “X” button
• “Left” trigger associated with
progressive “Square” button
2/12
PLAYSTATION® 3
INSTALLATION ON PLAYSTATION® 3
1. Connect the USB connector (12) to a USB port on your console.
2. Turn on your console.
3. Switch your gamepad to “PS3” mode = the MODE button should be Off.
(to do so, if necessary, press the button until it switches off).
4. Launch the game.
You are now ready to play!
“PLAYSTATION® 3” MODE
“AUTOMATIC PRESET” CONFIGURATION - PLAYSTATION® 3
“PS3” mode
MODE button is OFF
Here:
• “Optical wheel” associated with
“Left/Right” direction on left mini-stick
• “Right” trigger associated with
“Up” direction on right mini-stick
• “Left” trigger associated with
“Down” direction on right mini-stick
Important notes for “PlayStation® 3”:
- On “PlayStation® 3”, the MODE button must absolutely be “OFF” (and not red or green).
To do so, press the button if necessary.
- The “Run’N’ Drive” gamepad does not feature a “motion sensor” or “PS” button,
as does the official gamepad included with your console.
- In “1 Player” mode: if your official gamepad is powered on, you must switch it to
“controller port 2” for your “Run’N’ Drive” gamepad to be functional.
- On “PlayStation® 3”, the “Run’N’ Drive” gamepad is only compatible with “PlayStation® 3” games
(and will not function with “PlayStation® 2” games).
- To exit your “PlayStation® 3” games, use the “PS” button on your official gamepad.
3/12
PC
INSTALLATION ON PC
The CD-ROM included with this product allows you to install the Force Feedback drivers.
1. Insert the installation CD-ROM into your CD-ROM drive. Follow the on-screen instructions to install
the Force Feedback drivers. Once installation is complete, click Finish and restart your computer.
2. Once your computer has restarted, connect the USB connector (12) to one of your computer’s USB
ports. Windows 98/Me/2000/XP/Vista will automatically detect the new device.
3. The drivers are installed automatically. Follow the on-screen instructions to complete the installation.
4. Select Start/Settings/Control Panel and then double-click Game Controllers (or Gaming Options,
depending on your operating system).
The Game Controllers dialog box displays the gamepad’s name with OK status.
5. In the Control Panel, click Properties to configure your gamepad:
• Test device: allows you to test and view the buttons, D-pad and axes for the 2 mini-sticks, for the
optical wheel and for the 2 triggers.
• Test forces: allows you to test 8 vibration effects and configure vibration effect settings.
You are now ready to play!
SELECTING THE NUMBER OF AXES ON PC
• Selection of axes via “Software”: On page 1 of the Control Panel, click the number of axes you wish
to use and then click OK.
• Selection of axes via “Hardware”:
Press the MODE button (8) to select the number of active axes.
4/12
3 “AXES” MODES AVAILABLE ON PC
“AUTOMATIC PRESET” CONFIGURATION - PC
“4 AXES” mode
MODE button is OFF
Here:
• “Optical wheel” associated with
“Left/Right” direction on left mini-stick
• “Right” trigger associated with
“Up” direction on right mini-stick
• “Left” trigger associated with
“Down” direction on right mini-stick
“5 AXES” mode
MODE button is RED
Here:
• “Optical wheel” associated with
“Left/Right” direction on left mini-stick
• “Right” and “Left” triggers are now
independent but combined between
themselves
“7 AXES” mode
MODE button is GREEN
Here:
• “Optical wheel”
is now independent
• “Left” trigger
is now independent
• “Right” trigger
is now independent
For a better idea of all the possibilities offered on PC,
try them out in the Windows “Game Controllers” section
5/12
ADVANCED FUNCTIONS
ADJUSTING THE OPTICAL WHEEL’S SENSITIVITY
The optical wheel (2) has 2 sensitivity modes:
- Normal sensitivity (default mode)
- High sensitivity (must be adjusted)
• Adjustment for “High sensitivity” mode:
Color of MODE
button
Steps
Action
1
Raise and hold the “UP” direction on the optical wheel
2
Flashes Red
2 seconds
Press and release the MAPPING button (7)
The optical wheel is now more sensitive
(Repeat this procedure each time you restart your console or disconnect the gamepad)
• Adjustment to return to “Normal sensitivity” mode:
Color of MODE
button
Steps
Action
1
Lower and hold the “DOWN” direction on the optical wheel
2
Flashes Green
2 seconds
Press and release the MAPPING button (7)
The optical wheel has now returned to normal sensitivity (the default mode)
2 PROGRAMMING MODES
The PRESET button and LED (9) allows you to view the type of programming selected:
AUTOMATIC (preprogrammed) or MANUAL (programmed by yourself). A single press of this button
allows you (even during the course of a game) to switch from one programming mode to another.
• “AUTOMATIC PRESET” (PRESET button OFF)
This represents the default programming: The functions of the optical wheel and the triggers are
preprogrammed, as are the positions of the buttons and the directions of the mini-sticks and of the D-Pad.
PLEASE REFER TO THE “AUTOMATIC PRESET” CONFIGURATION DIAGRAMS
• “MANUAL PRESET” (PRESET button GREEN)
This represents your own personal programming:
- The buttons, directions of the mini-sticks and of the D-Pad can either be:
* Programmed on the optical wheel and on the triggers; or
* Switched between themselves.
- You can modify the programming to your liking and whenever you wish.
- The programming is automatically saved inside your gamepad (even when disconnected).
- When your “MANUAL PRESET” is clear, it is identical to the “AUTOMATIC PRESET”.
6/12
PROGRAMMING THE OPTICAL WHEEL AND TRIGGERS
The 2 directions of the optical wheel and the 2 progressive triggers can be programmed using the
MAPPING button (7).
• Examples of possible applications:
Programming a button, direction of a mini-stick or of the D-Pad:
- onto the “up” or “down” direction of the optical wheel
- onto the “right” trigger or “left” trigger
• Programming procedure on optical wheel and triggers:
Steps
Action
1
Enable “MANUAL PRESET” (9) by pressing the button
Color of PRESET
button
Lit up Green
2
Press and release the MAPPING button (7)
Lit up Red
3
Press and release the button or direction to program
Flashes Red
4
Raise or lower the direction on the optical wheel
Lit up Green
Or press the trigger onto which you wish to place your function
Your “MANUAL PRESET” is now enabled and up to date
(with your programming applied to the optical wheel or triggers)
SWITCHING BUTTONS/MINI-STICKS/D-PAD
All progressive buttons (on PS2 and PS3) or digital buttons (on PC), as well as directions of the mini-sticks
and of the D-Pad can be switched using the MAPPING button (7).
• Examples of possible applications:
- Switch buttons between themselves
- Switch the 2 mini-sticks
(in this case, you will to have to map the 4 directions of the first mini-stick to the 4 directions of the
second mini-stick)
- Switch the D-Pad with a mini-stick
(in this case, you will have to map the 4 D-Pad directions to the 4 directions of the mini-stick in
question).
• Procedure for switching buttons, mini-sticks and D-Pad
(does not work with the optical wheel and triggers, except for on PC in “7 axes” mode)
Color of PRESET
Steps
Action
button
1
Enable “MANUAL PRESET” (9) by pressing the button
Lit up Green
2
Press and release the MAPPING button (7)
Lit up Red
3
Press and release the button or direction to switch
Flashes Red
4
Press and release the button or direction onto which you wish to
Lit up Green
place your function
Your “MANUAL PRESET” is now enabled and up to date (with the 2 functions switched)
7/12
EEPROM MEMORY
• Your gamepad features an internal chip which serves to retain all of your “MANUAL PRESET”
programming in memory (even when the gamepad is switched off or disconnected for a long period of
time).
• You can save 1 different “MANUAL PRESET” for each system used (PS1, PS2, PS3, PC 4 Axes, PC 5
Axes or PC 7 Axes). The exception is for “PS3” and “PC 4 Axes”, which use the same “MANUAL
PRESET” (modifying or erasing one of these will have the same effect on the other).
TO ERASE A “MANUAL PRESET”
Color of PRESET
button
1
Enable your “MANUAL PRESET” (9)
Lit up Green
Press and hold the MAPPING button (7)
Flashes Green
2
2 seconds
for 2 seconds
Your “MANUAL PRESET” has now been erased (and is identical to the “Automatic Preset”)
Steps
Action
TO RETURN TO “FACTORY SETTINGS”
You can erase all of your programming and settings with a single step:
Steps
Action
Color of PRESET button
Press the MAPPING + SELECT + START buttons
Flashes Green and Red
1
simultaneously
2 seconds
All of your “MANUAL PRESETS” (= PC + PS2 + PS3) or settings have now been erased
Note: On PC, we recommend that you do not carry out this step while in a game.
POSSIBLE USES IN GAMES
The optical wheel (thanks to its technology and degree of rotation greater than that of any mini-stick)
offers unparalleled precision and stability in all types of games: racing (ultra-precise steering), flying
(rudder), action and FPS (progressive zoom), sports (measured shot, strength of hit), etc.
The triggers (thanks to their progressive action and range of mechanical travel greater than that of any
button) offer extremely precise control in all types of games: racing (progressive and independent
acceleration and braking, handbrake), action and FPS (rate of fire, lateral movement), sports (measured
pass or shot, strength of hit or jump, running speed), etc.
SOME EXAMPLES AND TIPS:
- There are numerous configuration possibilities, depending on the game you are playing.
- On PC, if a game does not accept your programming (undesired effects) in “5 or 7 axes” mode, switch
your gamepad to “4 axes” mode (the standard mode).
- In certain (racing style) games, don’t hesitate to test out the 2 sensitivity modes for the optical wheel
(Normal or High) in order to optimize its precision and responsiveness.
8/12
DIFFERENT EXAMPLES ACCORDING TO TYPE OF GAME
Action/Adventure (“Car” mode)
Action/Adventure (“On foot” mode)
Sports (“Ball game” type)
Sports (“Golf” type)
Car racing (“Simulation” type)
Car racing (“Arcade/Rally” type)
Flying (“Simulation” type)
Flying (“Arcade/Action” type)
9/12
TECHNICAL SUPPORT
If you encounter a problem with your product, please go to http://ts.thrustmaster.com and click Technical Support. From
there you will be able to access various utilities (Frequently Asked Questions (FAQ), the latest versions of drivers and
software) that may help to resolve your problem. If the problem persists, you can contact the Thrustmaster products
technical support service (“Technical Support”):
By email:
In order to take advantage of technical support by email, you must first register online. The information you provide will help
the agents to resolve your problem more quickly. Click Registration on the left-hand side of the Technical Support page and
follow the on-screen instructions. If you have already registered, fill in the Username and Password fields and then click
Login.
By telephone:
Monday to Friday from Noon to 4pm and 5pm to 10pm
United
08450800942
Saturday from 9am to Noon and 1pm to 7pm
Kingdom
Charges at local rate
Sunday from 9am to Noon and 1pm to 4pm
United
States
1-866-889-5036
Free
Monday to Friday from 7am to 11am and from Noon to 5pm
Saturday and Sunday from 7am to Noon
(Eastern Standard Time)
Canada
1-866-889-2181
Gratuit / Free
Monday to Friday from 7am to 11am and from Noon to 5pm
Saturday and Sunday from 7am to Noon
(Eastern Standard Time)
Denmark
80887690
Free
Monday to Friday from 1pm to 5pm and 6pm to 11pm (English)
Saturday from 9am to 1pm and 2pm to 8pm
Sunday from 10am to 1pm and 2pm to 5pm
Sweden
0200884567
Free
Monday to Friday from 1pm to 5pm and 6pm to 11pm (English)
Saturday from 9am to 1pm and 2pm to 8pm
Sunday from 10am to 1pm and 2pm to 5pm
Finland
0800 913060
Free
Monday to Friday from 2pm to 6pm and 7pm to Midnight (English)
Saturday from 10am to 2pm and 3pm to 9pm
Sunday from 11am to 2pm and 3pm to 6pm
10/12
WARRANTY INFORMATION
Worldwide, Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) warrants to the consumer that this Thrustmaster product will be free from
material defects and manufacturing flaws for a period of two (2) years from the original date of purchase. Should the product
appear to be defective during the warranty period, immediately contact Technical Support, who will indicate the procedure to
follow. If the defect is confirmed, the product must be returned to its place of purchase (or any other location indicated by
Technical Support).
Within the context of this warranty, the consumer’s defective product will, at Technical Support’s option, be either repaired or
replaced. Where authorized by applicable law, the full liability of Guillemot and its subsidiaries (including for indirect
damages) is limited to the repair or replacement of the Thrustmaster product. The consumer’s legal rights with respect to
legislation applicable to the sale of consumer goods are not affected by this warranty.
This warranty shall not apply: (1) if the product has been modified, opened, altered, or has suffered damage as a result of
inappropriate or abusive use, negligence, an accident, normal wear, or any other cause not related to a material defect or
manufacturing flaw; (2) in the event of failure to comply with the instructions provided by Technical Support; (3) to software
not published by Guillemot, said software being subject to a specific warranty provided by its publisher.
Additional warranty provisions
In the United States of America and in Canada, this warranty is limited to the product’s internal mechanism and external
housing. Any applicable implied warranties, including warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are
hereby limited to two (2) years from the date of purchase and are subject to the conditions set forth in this limited warranty. In
no event shall Guillemot Corporation S.A. or its affiliates be liable for consequential or incidental damage resulting from the
breach of any express or implied warranties. Some States/Provinces do not allow limitation on how long an implied warranty
lasts or exclusion or limitation of incidental/consequential damages, so the above limitation may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other legal rights which vary from State to State or Province to
Province.
11/12
COPYRIGHT
© 2007 Guillemot Corporation S.A. All rights reserved. Thrustmaster® is a registered trademark of Guillemot Corporation
S.A. Playstation® is a registered trademark of Sony Computer Entertainment, Inc. Windows® and Windows® XP are
registered trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. Pentium® is a registered
trademark of Intel Corporation. All other trademarks and brand names are hereby acknowledged and are property of their
respective owners. Illustrations not binding. Contents, designs and specifications are subject to change without notice and
may vary from one country to another. Made in China.
ENVIRONMENTAL PROTECTION RECOMMENDATION
At the end of its working life, this product should not be disposed of with standard household waste,
but rather dropped off at a collection point for the disposal of Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) for recycling.
This is confirmed by the symbol found on the product, user manual or packaging.
Depending on their characteristics, the materials may be recycled. Through recycling and other
forms of processing Waste Electrical and Electronic Equipment, you can make a significant
contribution towards helping to protect the environment.
Please contact your local authorities for information on the collection point nearest you.
FAQs, tips and drivers available at www.thrustmaster.com
12/12
Manuel de l'utilisateur
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1. 2 sticks analogiques progressifs
+ 2 boutons d'action digitaux
2. Roue optique progressive
3. Gâchette progressive gauche
4. Gâchette progressive droite
5. Croix digitale
6. Boutons d’actions
7. Bouton MAPPING (pour programmer)
8. Bouton MODE avec Led
(pour choisir le support ou le nombre d’axes)
9. Bouton PRESET avec Led
(pour choisir son programme)
10. 2 moteurs de vibrations indépendants
(pour Playstation® 2 et PC)
11. Connecteur « Gameport » Playstation® 2
12. Connecteur « USB » PC et Playstation® 3
AVERTISSEMENT
• En cas de mauvais fonctionnement dû à une émission électrostatique, quittez le jeu et débranchez le
périphérique de votre ordinateur ou de votre console. Pour rejouer, rebranchez le périphérique et relancez le jeu.
• Evitez d’actionner les mini-sticks, la roue optique ou les gâchettes lorsque vous branchez votre manette
(pour éviter tout problème de calibration)
1/12
TABLEAU DES « MODES » SUPPORTES
MODE
Couleur du bouton
MODE (8)
PLAYSTATION® 1
« PS1 »
ETEINT
PLAYSTATION® 2
« PS2 »
VERT
PLAYSTATION® 3
« PS3 »
ETEINT
Support
PC
« 4 AXES »
ETEINT
« 5 AXES »
ROUGE
« 7 AXES »
VERT
PLAYSTATION® 2
INSTALLATION SUR « PLAYSTATION® 2 »
1. Branchez le connecteur Gameport PS2 (11) sur un port jeu de la console.
2. Allumez votre console et lancez le jeu.
Vous êtes maintenant prêt à jouer !
ATTENTION : NE JAMAIS CONNECTER LE CABLE USB (12) SUR VOTRE « PLAYSTATION® 2 »
(pour éviter tout risque d’endommagement de votre manette ou de votre console)
MODE « PLAYSTATION® 2 »
• Mode « PS1 » : le bouton MODE est éteint (exclusivement réservé aux jeux « Playstation® 1 »)
• Mode « PS2 » : le bouton MODE est Vert (exclusivement réservé aux jeux « Playstation® 2 »)
CONFIGURATION DU « PRESET AUTOMATIQUE » - PLAYSTATION® 2
Mode « PS2 »
Bouton MODE VERT
Ici :
• « Roue optique » associée à la direction
« Gauche/Droite » du mini-stick gauche.
• « Gâchette Droite » associée au
bouton progressif « Croix »
• « Gâchette Gauche » associée au
bouton progressif « Carré »
2/12
PLAYSTATION® 3
INSTALLATION SUR « PLAYSTATION® 3 »
1. Branchez le connecteur USB (12) sur un port USB de la console.
2. Allumez votre console.
3. Basculez votre manette en mode « PS3 » = le bouton MODE doit être éteint.
(pour cela, si nécessaire, appuyez sur le bouton jusqu’à ce qu’il s’éteigne.)
4. Lancez le jeu.
Vous êtes maintenant prêt à jouer !
MODE « PLAYSTATION® 3 »
CONFIGURATION DU « PRESET AUTOMATIQUE » - PLAYSTATION® 3
Mode « PS3 »
Bouton MODE ETEINT
Ici :
• « Roue optique » associée à la direction
«Gauche/Droite» du mini-stick gauche
• « Gâchette Droite » associée à la
direction « Haut » du mini-stick droit
• « Gâchette Gauche » associée à la direction
« Bas » du mini-stick droit
Remarques importantes sur « Playstation® 3 » :
- Sur « Playstation® 3 », votre bouton MODE doit absolument être « ETEINT » (et non rouge ou vert).
Pour cela appuyez sur le bouton si nécessaire.
- La manette « Run’N’ Drive » ne possède pas de « détecteur de mouvement » ni de bouton « PS »
comme c’est le cas sur la manette officielle livrée avec votre console.
- En mode « 1 Joueur » si votre manette officielle est allumée il est alors nécessaire de basculer celle-ci
en « port manette 2 » afin que votre manette « Run’N’ Drive » soit fonctionnelle.
- Sur « Playstation® 3 », la manette « Run’N’ Drive » n’est compatible qu’avec les jeux « Playstation® 3 »
(et ne fonctionnera pas avec les jeux « Playstation® 2 »).
- Pour quittez vos jeux « Playstation® 3 », utilisez le bouton « PS » de votre manette officielle
3/12
PC
INSTALLATION SUR PC
Le CD-ROM fourni avec ce produit permet d'installer les pilotes Force Feedback.
1. Insérez le CD-ROM d'installation dans votre lecteur de CD-ROM. Suivez les instructions affichées à
l'écran pour installer les pilotes Force Feedback. Une fois l'installation terminée, cliquez sur Terminer
et redémarrez votre ordinateur.
2. Au redémarrage de l'ordinateur, reliez le connecteur USB (12) à l'un des ports USB de votre unité
centrale. Windows 98/Me/2000/XP/Vista détectera automatiquement le nouveau périphérique.
3. Installation des pilotes
L'installation des pilotes est automatique. Suivez les instructions affichées à l'écran pour terminer
l'installation.
4. Sélectionnez Démarrer/Paramètres/Panneau de configuration puis double-cliquez sur
Contrôleurs de jeu (ou Options de jeu selon votre système d’exploitation)
La boîte de dialogue Contrôleurs de jeu affichera le nom de la manette avec l'état OK.
5. Dans le Control Panel, cliquez sur Propriétés pour configurer votre manette :
• Test du périphérique : vous permet de tester et visualiser les boutons, le D-Pad et les axes des 2
mini-sticks, de la roue optique et des 2 gâchettes
• Tester les forces : vous permet de tester 8 effets de vibrations et de configurer le réglage des
effets de vibrations.
Vous êtes maintenant prêt à jouer !
SELECTION DES « AXES » SUR PC
• Sélection des axes par « Software » : Dans la page 1 du Control Panel, cliquez sur le nombre d’axes
désiré puis sur Ok.
• Sélection des axes par « Hardware » :
Pressez le bouton MODE (8) pour sélectionner le nombre d’axes actifs.
4/12
3 MODES D’« AXES » DISPONIBLE SUR PC
CONFIGURATION DES « PRESET AUTOMATIQUE » - PC
Mode « 4 AXES »
Bouton MODE ETEINT
Ici :
• « Roue optique » associée à la direction
«Gauche/Droite» du mini-stick gauche
• « Gâchette Droite » associée à la
direction « Haut » du mini-stick droit
• « Gâchette Gauche » associée à la direction
« Bas » du mini-stick droit
Mode « 5 AXES »
Bouton MODE ROUGE
Ici :
• « Roue optique » associée à la direction
« Gauche/Droite » du mini-stick gauche
• « Gâchettes Droite et Gauche»
désormais indépendantes
mais combinées entre elles
Mode « 7 AXES »
Bouton MODE VERT
Ici :
• « Roue optique »
désormais indépendante
• « Gâchette Gauche »
désormais indépendante
• « Gâchette Droite »
désormais indépendante
Pour bien comprendre toutes les possibilités offertes sur PC,
essayez-les dans le « Contrôleur de jeu » de Windows
5/12
FONCTIONS AVANCÉES
REGLAGE DE LA SENSIBILITE DE LA ROUE OPTIQUE
La roue optique (2) possède 2 modes de sensibilité :
- Sensibilité Normale (mode par défaut)
- Sensibilité Haute (nécessite un paramétrage)
• Paramétrage en mode « Sensibilité Haute » :
Couleur du bouton
MODE
Etapes
Action
1
Levez et maintenir la direction « HAUT » de la roue optique.
2
Clignote en Rouge
2 secondes
Pressez et relâchez le bouton MAPPING (7).
Votre roue optique est désormais plus sensible.
(Opération à effectuer à chaque redémarrage ou déconnexion de la manette)
• Paramétrage pour retourner en mode « Sensibilité Normal » :
Couleur du bouton
MODE
Etapes
Action
1
Baissez et maintenir la direction « BAS » de la roue optique
2
Clignote en Vert
2 secondes
Pressez et relâchez le bouton MAPPING (7)
Votre roue optique est revenue en Sensibilité Normale (qui est le mode par défaut)
2 MODES DE PROGRAMMATION
Le bouton et sa Led PRESET (9) vous permettent de visualiser le type de programmation choisi :
AUTOMATIQUE (préprogrammé) ou MANUEL (programmé par vous-même). Une simple pression sur ce
bouton vous permettra (même en cours de jeu) de basculer d’une programmation à l’autre.
• « PRESET AUTOMATIQUE » (Bouton PRESET ETEINT)
Il s’agit ici de la programmation par défaut : les fonctions de la roue optique et des gâchettes sont
préprogrammées ainsi que les positions des boutons, directions des mini-sticks et de la croix digitale
REPORTEZ-VOUS AUX SCHEMAS « CONFIGURATION DES PRESET AUTOMATIQUE »
• « PRESET MANUEL » (Bouton PRESET VERT)
Il s’agit ici de vos programmations personnelles :
- Les boutons, directions des mini-sticks et de la croix peuvent être :
* soit programmés sur la roue optique et les gâchettes,
* soit inversés entre eux.
- Vous pouvez modifier à votre convenance et à volonté ces programmations
- Elles sont automatiquement sauvegardées à l’intérieur de votre manette (même débranchée)
- Lorsque que votre «PRESET MANUEL» est vierge, il est alors identique au «PRESET AUTOMATIQUE»
6/12
PROGRAMMATION DE LA ROUE OPTIQUE ET DES GACHETTES
Les 2 directions de la roue optique ainsi que les 2 gâchettes progressives peuvent être programmées
à l’aide du bouton MAPPING (7).
• Exemples d’applications possibles :
Programmer un bouton, la direction d’un mini-stick ou de la croix digitale :
- sur la direction « haut » ou « bas » de la roue optique
- sur la « gâchette droite » ou « gâchette gauche »
• Procédure de programmation sur la roue optique et sur les gâchettes :
Etapes
Action
1
Activez « PRESET MANUEL » (9) en appuyant sur le bouton.
Couleur du bouton
PRESET
Allumé en Vert
Pressez et relâchez le bouton MAPPING (7).
Allumé en Rouge
2
3
4
Pressez et relâchez le bouton ou la direction à programmer.
Clignote en Rouge
Levez ou baissez la direction de la roue optique
ou actionnez la gâchette sur laquelle
Allumé en Vert
vous désirez placer votre fonction.
Votre « PRESET MANUEL » est désormais actif et actualisé
(avec votre programmation effectuée sur la roue optique ou les gâchettes)
INVERSION DES BOUTONS / MINI-STICKS / CROIX DIGITALE
Tous les boutons progressifs (sur PS2 et PS3) ou digitaux (sur PC), les directions des mini-sticks et de la
croix digitale peuvent être inversés à l’aide du bouton MAPPING (7).
• Exemples d’applications possibles :
- Inverser les boutons entre eux
- Inverser les 2 mini-sticks
(dans ce cas, vous devez basculer les 4 directions du premier stick vers les 4 directions du second)
- Inverser la croix digitale avec un mini-stick
(dans ce cas, vous devez basculer les 4 directions de la croix vers les 4 directions du stick désiré)
• Procédure d’inversion des boutons, mini-sticks et croix
(ne fonctionne pas pour la roue optique et les gâchettes sauf sur PC en mode « 7 axes »)
Couleur du bouton
Etapes
Action
PRESET
1
Activez « PRESET MANUEL » (9) en appuyant sur le bouton.
Allumé en Vert
2
Pressez et relâchez le bouton MAPPING (7).
Allumé en Rouge
3
Pressez et relâchez le bouton ou la direction à inverser.
Clignote en Rouge
4
Pressez et relâchez le bouton ou la direction sur lequel ou
Allumé en Vert
laquelle vous désirez placer votre fonction.
Votre « PRESET MANUEL » est désormais actif et actualisé (avec vos 2 fonctions inversées)
7/12
MEMOIRE EEPROM
• Votre manette dispose d'une puce interne qui garde en mémoire l’ensemble de vos programmations
« PRESET MANUEL » (même manette éteinte ou débranchée pendant une longue période).
• Vous pouvez enregistrer 1 « Preset Manuel » différent sur chaque support utilisé (PS1, PS2, PS3, PC
4 Axes, PC 5 Axes ou PC 7 Axes). Excepté pour « PS3 » et « PC 4 Axes » qui utilisent le même
« Preset Manuel » (modifier ou effacer l’un sera équivalent sur le second).
EFFACER UN « PRESET MANUEL »
Couleur du bouton
PRESET
1
Activez votre « PRESET MANUEL » (9).
Allumé en Vert
Pressez et maintenez appuyé le bouton MAPPING (7)
Clignote en Vert
2
pendant 2 secondes.
2 secondes
Votre « PRESET MANUEL » est désormais vierge (et redevenu identique au «Preset Automatique»)
Etapes
Action
RETOUR AU « PARAMETRAGE D’USINE »
Effacer d’une seule manipulation l’ensemble de vos programmations ou réglages effectués :
Couleur du bouton
Etapes
Action
PRESET
Appuyez simultanément sur les boutons
Clignote en Vert et Rouge
1
MAPPING + SELECT + START.
2 secondes
L’ensemble de vos « PRESET MANUEL » (= PC + PS2 + PS3) ou réglages sont désormais vierges.
Remarque : Sur PC, il est recommandé d’effectuer cette opération en dehors des jeux.
AFFECTATIONS POSSIBLES DANS LES JEUX
La roue optique (grâce à sa technologie et à son degré de rotation plus important que n’importe quel ministick) offre une précision et une stabilité inégalées dans tous les types de jeux : course (direction ultra
précise), aviation (palonnier), action et FPS (zoom progressif), sports (tir dosé, force du coup), etc…
Les gâchettes (grâce à leur progressivité et à leur course mécanique plus importante que n’importe quel
bouton) offrent un contrôle extrêmement précis dans tous les types de jeux : course (accélération et
freinage progressifs et indépendants, frein à main), action et FPS (cadence de tir, déplacement latéral),
sports (passe ou tir dosé, force du coup ou du saut, vitesse de la course), etc…
QUELQUES EXEMPLES ET CONSEILS:
- Il existe de nombreuses possibilités de configuration qui dépendront du jeu utilisé.
- Sur PC, si le jeu n'accepte pas votre programmation (effets non souhaités) en mode « 5 ou 7 axes »,
basculez votre manette en mode « 4 axes » (qui est le mode manette classique).
- Dans certains jeux (type course), n’hésitez pas à tester les 2 modes de sensibilité de votre
« roue optique » (Normale ou Haute) afin d’optimiser sa précision et sa réactivité.
8/12
DIFFERENTS EXEMPLES EN FONCTION DU GENRE DE JEU UTILISE
Action / Aventure (En mode « Voiture »)
Action / Aventure (en mode « A pied »)
Sport (Type « Jeu de balle »)
Sport (Type « Golf »)
Automobile (Type « Simulation »)
Automobile (Type « Arcade / Rallye »)
Aviation (Type « Simulation »)
Aviation (Type « Arcade / Action »)
9/12
SUPPORT TECHNIQUE
Si vous rencontrez un problème avec votre produit, rendez-vous sur le site http://ts.thrustmaster.com et cliquez sur Support
Technique. Vous aurez alors accès à différents services (Foire Aux Questions (FAQ), dernières versions des pilotes et
logiciels) susceptibles de résoudre votre problème. Si le problème persiste, vous pouvez contacter le support technique des
produits Thrustmaster (« Support Technique ») :
Par e-mail :
Pour bénéficier du support technique par e-mail, vous devez d’abord vous enregistrer en ligne. Les informations fournies vont
permettre aux techniciens de résoudre plus rapidement votre problème. Cliquez sur Enregistrement à gauche de la page
Support technique et suivez les instructions à l’écran. Si vous êtes déjà enregistré, renseignez les champs Nom d’utilisateur et
Mot de passe puis cliquez sur Connexion.
Par téléphone (si vous n’avez pas d’accès Internet) :
Canada
France
Suisse
Belgique
1-866-889-2181
Du lundi au vendredi de 7h à 11h et de 12h à 17h
Le samedi et le dimanche de 7h à 12h
(Heure de l’Est)
0 826 09 21 03
Du lundi au vendredi de 13h à 17h et de 18h à 22h
Le samedi de 9h à 13h et de 14h à 20h
Le dimanche de 10h à 13h et de 14h à 17h
0842 000 022
Du lundi au vendredi de 13h à 17h et de 18h à 22h
Le samedi de 9h à 13h et de 14h à 20h
Le dimanche de 10h à 13h et de 14h à 17h
078 16 60 56
Du lundi au vendredi de 13h à 17h et de 18h à 22h
Le samedi de 9h à 13h et de 14h à 20h
Le dimanche de 10h à 13h et de 14h à 17h
Gratuit
Numéro Indigo® (0,15€ TTC/minute*)
Tarif d’une communication locale
Tarif d’une communication nationale
* Tarif indicatif (hors coût de mise en relation)
10/12
Informations relatives à la garantie
Dans le monde entier, Guillemot Corporation S.A. (« Guillemot ») garantit au consommateur que le présent produit
Thrustmaster est exempt de défauts matériels et de vices de fabrication, et ce, pour une période de deux (2) ans à compter
de la date d’achat d’origine. Si, au cours de la période de garantie, le produit semble défectueux, contactez immédiatement le
Support Technique qui vous indiquera la procédure à suivre. Si le défaut est confirmé, le produit devra être retourné à son
lieu d’achat (ou tout autre lieu indiqué par le Support Technique).
Dans le cadre de la garantie, le consommateur bénéficiera, au choix du Support Technique, du remplacement ou de la
réparation du produit défectueux. Lorsque la loi applicable l’autorise, toute responsabilité de Guillemot et ses filiales (y
compris pour les dommages indirects) se limite à la réparation ou au remplacement du produit Thrustmaster. Les droits
légaux du consommateur au titre de la législation applicable à la vente de biens de consommation ne sont pas affectés par la
présente garantie.
Cette garantie ne s’appliquera pas : (1) si le produit a été modifié, ouvert, altéré, ou a subi des dommages résultant d’une
utilisation inappropriée ou abusive, d’une négligence, d’un accident, de l’usure normale, ou de toute autre cause non liée à un
défaut matériel ou à un vice de fabrication ; (2) en cas de non-respect des instructions du Support Technique ; (3) aux
logiciels non-édités par Guillemot, lesdits logiciels faisant l’objet d’une garantie spécifique accordée par leurs éditeurs.
Stipulations additionnelles à la garantie
Aux États-Unis d’Amérique et au Canada, cette garantie est limitée au mécanisme interne et au boîtier externe du produit.
Toute garantie implicite applicable, incluant les garanties de qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier, est
limitée à deux (2) ans à compter de la date d’achat et soumise aux conditions de la présente garantie limitée. En aucun cas,
Guillemot Corporation S.A. ou ses sociétés affiliées ne sauraient être tenues responsables envers qui que ce soit de tous
dommages indirects ou dommages accessoires résultant du non-respect des garanties expresses ou implicites. Certains
États/Provinces n’autorisent pas la limitation sur la durée d’une garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation de
responsabilité pour les dommages indirects ou accessoires, de sorte que les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne
pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits spécifiques ; vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui
peuvent différer d’un État/Province à l’autre.
11/12
COPYRIGHT
© 2007 Guillemot Corporation S.A. Tous droits réservés. Thrustmaster® est une marque déposée de Guillemot Corporation
S.A. PlayStation® est une marque déposée de Sony Computer Entertainment, Inc. Windows® et Windows® XP sont des
marques déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays. Pentium® est une marque déposée
d’Intel Corporation. Toutes les autres marques déposées et noms commerciaux sont reconnus par les présentes et sont la
propriété de leurs propriétaires respectifs. Illustrations non contractuelles. Le contenu, la conception et les spécifications
sont susceptibles de changer sans préavis et de varier selon les pays. Fabriqué en Chine.
RECOMMANDATION RELATIVE À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
En fin de vie, ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers normaux mais déposé
à un point de collecte des déchets d'équipements électriques et électroniques en vue de son
recyclage.
Ceci est confirmé par le symbole figurant sur le produit, le manuel utilisateur ou l’emballage.
En fonction de leurs caractéristiques, les matériaux peuvent être recyclés. Par le recyclage et par
les autres formes de valorisation des déchets d'équipements électriques et électroniques, vous
contribuez de manière significative à la protection de l’environnement.
Veuillez consulter les autorités locales qui vous indiqueront le point de collecte concerné.
FAQ, astuces et pilotes sur www.thrustmaster.com
12/12
Benutzerhandbuch
TECHNISCHE FEATURES
1. 2 progressive, analoge Ministicks
+ 2 digitale Actionbuttons
2. Progressives, optisches Rad
3. Progressiver, linker Trigger
4. Progressiver, rechter Trigger
5. D-Pad
6. Actionbuttons
7. MAPPING (Zuordnungs-)Button
(zum programmieren)
8. MODUS Button mit LED
(zur Auswahl des Systems oder der Anzahl der
Achsen)
9. PRESET (Voreinstellungs-) Button mit LED
(Programmauswahl)
10. Zwei unabhängige Vibrationsmotoren
(für PlayStation® 2 und PC)
11. PlayStation® 2 Gameportstecker
12. USB PC und PlayStation® 3 Stecker
SICHERHEITSHINWEIS
• Im Falle einer elektrostatischen Fehlfunktion während des Spiels, beenden Sie bitte das laufende
Spiel und stöpseln das Gerät von der Konsole oder dem Computer ab. Stöpseln Sie das Gerät dann
wieder ein und rufen das Spiel erneut auf und spielen normal weiter.
• Bitte die Ministicks, das optische Rad oder die Trigger beim anschließen des Gamepads nicht
berühren oder bewegen, um den Kalibrierungsprozeß nicht zu unterbrechen.
1/12
TABELLE DER UNTERSTÜTZTEN MODI
System
MODE
Farbe des MODUS
Button (8)
PLAYSTATION® 1
“PS1”
AUS
PLAYSTATION® 2
“PS2”
GRÜN
“PS3”
AUS
PLAYSTATION® 3
PC
“4 ACHSEN”
AUS
“5 ACHSEN ”
ROT
“7 ACHSEN ”
GRÜN
PLAYSTATION® 2
INSTALLATION AUF DER PLAYSTATION® 2
1. Stecken Sie den PS2 Gameportstecker (11) in einen freien Gameport Ihrer Konsole.
2. Schalten Sie die Konsole ein und rufen das Spiel auf.
Sie können nun spielen!
ACHTUNG: VERBINDEN SIE NIEMALS DEN USB STECKER (12) MIT IHRER PLAYSTATION® 2
(Sie riskieren sonst eine Beschädigung des Gamepads und/oder der Konsole)
“PLAYSTATION® 2” MODUS
• “PS1” Modus: Der MODUS Button ist AUS (exklusiv reserviert für “PlayStation® 1” Spiele)
• “PS2” Modus: Der MODUS Button ist GRÜN (exklusiv reserviert für “PlayStation® 2” Spiele)
KONFIGURATION DER “AUTOMATISCHEN VOREINSTELLUNG” AUF PLAYSTATION® 2
“PS2” MODUS
MODUS Button ist GRÜN
Hier:
• “Optisches Rad” mit der “Links/Rechts”
Richtung auf dem linken Ministick
assoziiert
• “Rechter” Trigger mit dem progressiven “X”
Button assoziiert
• “Linker” Trigger mit dem
“Quadrat” Button assouiiert
2/12
progressiven
PLAYSTATION® 3
INSTALLATION AUF DER PLAYSTATION® 3
1. Stecken Sie den USB Stecker (12) in einen freien USB Port Ihrer Konsole.
2. Schalten Sie die Konsole ein.
3. Schalten Sie Ihr Gamepad in den “PS3” Modus um = der MODUS Button sollte AUS sein (falls nötig,
den Button solange drücken bis er ausschaltet).
4. Starten Sie das Spiel.
Sie können nun spielen!
“PLAYSTATION® 3” MODUS
KONFIGURATION DER “AUTOMATISCHEN VOREINSTELLUNG” AUF PLAYSTATION® 3
“PS3” mode
MODUS Button ist AUS
Hier:
• “Optisches Rad” mit der “Links/Rechts”
Richtung auf dem linken Ministick
assoziiert
• “Rechter” Trigger mit der
“Hoch”
Richtung auf dem rechten Ministick
assoziiert
• “Linker” Trigger mit der
“Runter”
Richtung auf dem rechten Ministick
assoziiert
Wichtige Anmerkungen für “PlayStation® 3”:
- Auf der “PlayStation® 3” muß der MODUS Button absolut “AUS” sein (und nicht rot oder grün). Falls
nötig den Button drücken.
- Das “Run’N’ Drive” Gamepad unterstützt keinen “Bewegungssensor” oder “PS” Button, dies tut nur das
offizielle Gamepad, daß mit der Konsole ausgeliefert wurde.
- Im Modus “1 Spieler”: Falls das offizielle Gamepad eingeschaltet ist, muß dieses auf “Kontroller Port 2”
umgeschaltet werden, damit das “Run’N’ Drive” Gamepad funktioniert.
- Auf der “PlayStation® 3” ist das “Run’N’ Drive” Gamepad ausschließlich nur mit “PlayStation® 3” Spielen
kompatibel (funktioniert nicht mit
“PlayStation® 2” Spielen).
- Um das “PlayStation® 3” Spiel zu verlassen, den “PS” Button auf dem offiziellen Gamepad drücken.
3/12
PC
INSTALLATION AUF DEM PC
Die beigelegte CD-ROM erlaubt es Ihnen die Force Feedback Treiber zu installieren.
1. Legen Sie die Installations-CD-ROM in Ihr CD-ROM Laufwerk. Folgen Sie den
Bildschirmanweisungen, um die Force Feedback Treiber zu installieren. Nach der kompletten
Installation klicken Sie auf Beenden und starten Ihren Computer neu.
2. Nach dem Computerneustart stecken Sie den USB Stecker (12) in einen freien USB Port an Ihrem
Computer. Windows 98/Me/2000/XP/Vista erkennen automatisch die neue Hardware.
3. Die Treiber werden automatisch installiert. Folgen Sie den Bildschirmanweisungen, um die Installation
weiter auszuführen.
4. Über Start/Einstellungen/Systemsteuerung gehen und dann auf Gamecontroller (oder
Spieloptionen, je nach Betriebssystem) klicken.
Die Gamecontroller Dialogbox bestätigt den Namen des Gamepads mit dem Status OK.
5. Klicken Sie nun auf Eigenschaften, um das Gamepad zu konfigurieren:
• Gerätetest: Gestattet den Test und das Anschauen der Buttons, D-Pad und Achsen der beiden
Ministicks, des optischen Rades und der beiden Trigger.
• Forcestest: Gestattet den Test der acht Vibrationseffekte und die Konfiguration der Einstellungen
der Vibrationseffekte.
Sie können nun das Spiel beginnen!
AUSWAHL DER ACHSENANZAHL AUF PC
• Auswahl der Achsen via “Software”: Auf Seite 1 der Steuerkonsole klicken Sie auf die Anzahl der
gewünschten Achsen und bestätigen dann mit klicken auf OK.
• Auswahl der Achsen via “Hardware”:
Drücken Sie den MODUS Button (8), um die Anzahl der aktiven Achsen auszuwählen.
4/12
3 VERFÜGBARE “Achsen” MODI AUF DEM PC
KONFIGURATION DER “AUTOMATISCHEN VOREINSTELLUNG” AUF PC
“4 ACHSEN” Modus
MODUS Button ist AUS
Hier:
• “Optisches Rad” mit der “Links/Rechts”
Richtung auf dem linken Ministick
assoziiert
• “Rechter” Trigger mit der
“Hoch”
Richtung auf dem rechten Ministick
assoziiert
• “Linker” Trigger mit der
“Runter”
Richtung auf dem rechten Ministick
assoziiert
“5 ACHSEN” Modus
MODUS Button ist ROT
Hier:
• “Optisches Rad” mit der “Links/Rechts”
Richtung auf dem linken Ministick
assoziiert
• “Rechter” und “Linker” Trigger sind nun
unabhängig aber miteinander kombiniert.
“7 ACHSEN” Modus
MODUS Button ist GRÜN
Hier:
• “Optisches Rad” ist nun unabhängig
• “Linker” Trigger ist nun unabhängig
• “Rechter” Trigger ist nun unabhängig
Für einen besseren Überblick aller machbaren Möglichkeiten auf dem PC, testen Sie diese einfach
in der Windows “Gamecontroller” Sektion aus.
5/12
ERWEITERTE FUNKTIONEN
JUSTIEREN DER EMPFINDLICHKEIT DES OPTISCHEN RADES
Das optische Rad (2) hat 2 Empfindlichkeitsstufen:
- Normale Empfindlichkeit (voreingestellter Modus)
- Hohe Empfindlichkeit (muß eingestellt werden)
• Justieren des Modus “Hohe Empfindlichkeit”:
Schritt
Farbe des MODUS
Button
Aktion
Das optische Rad auf die „Hoch“ Position bewegen und dort
halten
Blinkt für 2 Sek. rot
2
Den MAPPING Button (7) drücken und wieder loslassen
Das optische Rad ist nun empfindlicher (Diese Prozedur bitte jedesmal wiederholen, wenn Sie die
Konsole neu starten oder das Gamepad abgestöpselt hatten).
1
• Rückkehr zur “Normalen Empfindlichkeit”:
Schritt
1
2
Farbe des MODUS
Button
Aktion
Das optische Rad auf die „Runter“ Position bewegen und dort
halten
Blinkt für 2 Sek. grün
Den MAPPING Button (7) drücken und wieder loslassen
Das optische Rad ist wieder im normalen Empfindlichkeitsmodus (voreingestellt).
2 PROGRAMMIER MODI
Der PRESET Button und die LED (9) gestatten Ihnen die Programmauswahl zu erfassen:
AUTOMATISCH (vorprogrammiert) oder MANUELL (von Ihnen selbst programmiert). Ein einzelner Druck
auf diesen Button erlaubt Ihnen (auch während des Spiels) zwischen den Programmmodi umschalten.
• “AUTOMATISCHE Voreinstellung” (PRESET Button AUS)
Dies ist die werksseitig voreingestellte Programmierung: Die Funktionen des optischen Rades und der
Trigger sind vorprogrammiert, genau wie die Positionen der Buttons und die Richtungen der Ministicks
sowie des D-Pads.
BITTE SCHAUEN SIE SICH DIE KONFIGURATIONSDIAGRAMME FÜR DIE „AUTOMATISCHE
VOREINSTELLUNG“ AN.
6/12
• “MANUELLE VOREINSTELLUNG” (PRESET Button ist GRÜN)
Dies repräsentiert Ihre persönliche Programmierung:
- Die Buttons, Richtungen der Ministicks und des D-Pad könnten:
* Auf dem optischen Rad und auf den Triggern programmiert sein;
oder
* Untereinander geschaltet/verknüpft sein.
- Sie können die Programmierung nach Ihren Gusto zu jeder Zeit modifizieren.
- Die Programmierung wird automatisch auf Ihrem Gamepad gespeichert (auch wenn dieses abgestöpselt
wird).
- Wenn Ihre “MANUELLE VOREINSTELLUNG” leer ist, ist diese identisch mit der „AUTOMATISCHEN
VOREINSTELLUNG“.
PROGRAMMIERUNG DES OPTISCHEN RADES UND DER TRIGGER
Die beiden Richtungen des optischen Rades und der beiden progressiven Trigger können über den
MAPPING Button (7) programmiert werden.
• Beispiele möglicher Anwendungen:
Programmieren eines Buttons, Richtung eines Ministick oder des D-Pads:
- auf die “Hoch” oder “Runter” Richtung des optischen Rades
- auf “rechter” Trigger oder “linker” Trigger
• Programmierprozedur auf optischem Rad und der Trigger:
Schritt
Farbe des PRESET
Button
Aktion
Aktivierung des “MANUELLE VOREINSTELLUNG” (9) durch
Leuchtet grün auf
drücken die Buttons.
2
Den MAPPING Button (7) drücken und wieder loslassen
Leuchtet rot auf
Drücken und wieder loslassen des Buttons oder der Richtung,
3
Blinkt rot
die programmiert werden soll
Bewegen Sie das optische Rad für die Richtung nach oben oder
unten.
4
Leuchtet grün auf
Oder drücken Sie den Trigger auf dem Sie die Funktion
plazieren wollen.
Ihre “MANUELLE VOREINSTELLUNG” ist nun aktiviert und Up to date (mit Ihrer Programmierung dem
optischen Rad oder der Trigger zugeordnet).
1
7/12
UMSCHALTEN BUTTONS/MINISTICKS/D-PAD
Alle progressiven Buttons (auf PS2 und PS3) oder digitalen Buttons (auf PC), sowie Richtungen der
Ministicks und des D-Pad können mittels des MAPPING Button (7) umgeschaltet werden.
• Beispiele möglicher Anwendungen:
- Umschalten der Buttons untereinander
- Umschalten der beiden Ministicks
(In diesem Fall müssen Sie die vier Richtungen des ersten Ministicks dem zweiten Ministick
zuweisen)
- Umschalten des D-Pad auf einen Ministick
(In diesem Fall müssen Sie die vier D-Pad Richtungen den vier Richtungen des fraglichen Ministicks
zuweisen).
• Umschaltprozedur für Buttons, Ministicks und D-Pad
(Funktioniert nicht mit dem optischen Rad und den Triggern, außer im „7 Achsen“ Modus auf dem PC)
Farbe des PRESET
Schritt
Aktion
Button
Aktivieren der “MANUELLEN VOREINSTELLUNG” (9) durch
1
Leuchtet grün auf
drücken des Buttons
2
Den MAPPING Button (7) drücken und loslassen
Leuchtet rot auf
Drücken und loslassen des Buttons oder der Richtung, die Sie
3
Blinkt rot
umschalten wollen
Drücken und loslassen des Buttons oder der Richtung auf die
4
Leuchtet grün auf
Sie die Funktion plazieren wollen
Ihre “MANUELLE VOREINSTELLUNG” ist nun aktiviert und Up to date (mit den zwei
umgeschalteten Funktionen)
EEPROM SPEICHER
• Ihr Gamepad verfügt über einen nichtflüchtigen, internen Chip, der all Ihre „Manuellen
Voreinstellungen“ speichert und Ihnen entsprechend zur Verfügung stellt (auch wenn das Gamepad
für längere Zeit ausgeschaltet oder abgestöpselt ist).
• Sie können jeweils eine unterschiedliche „MANUELLE VOREINSTELLUNG“ für jedes genutzte
System (PS1, PS2, PS3, PC 4 Achsen, PC 5 Achsen oder PC 7 Achsen) speichern. Eine Ausnahme
besteht bei “PS3” und “PC 4 Achsen”, die die gleiche „MANUELLE VOREINSTELLUNG“ (modifizieren
oder löschen einer dieser Voreinstellung haben den gleichen Effekt auf die andere) nutzen.
8/12
Löschen der “MANUELLE VOREINSTELLUNG”
Schritt
Farbe des PRESET
Button
Leuchtet grün auf
Aktion
1
Aktivieren Sie Ihre “MANUELLE VOREINSTELLUNG” (9)
Drücken und halten des MAPPING Button (7)
Blinkt für 2 Sek. grün
für zwei Sekunden
Die “MANUELLE VOREINSTELLUNG” ist nun gelöscht (und ist identisch mit der “Automatischen
Voreinstellung”)
2
Rückkehr zu den “FABRIKEINSTELLUNGEN”
Sie können all Ihre Programmierungen und Einstellungen durch einen einzigen Schritt
löschen/zurücksetzen:
Farbe des PRESET
Schritt
Aktion
Button
Gleichzeitig die Buttons MAPPING + AUSWAHL
Blinkt grün und rot für
1
(SELECT) + START drücken
zwei Sek.
All Ihre “MANUELLE VOREINSTELLUNGEN” (= PC + PS2 + PS3) oder Einstellungen sind nun gelöscht
Achtung: Wir empfehlen strengstens, daß Sie diese Aktion nicht auf dem PC während eines Spiels
durchführen.
MÖGLICHER GEBRAUCH IN SPIELEN
Das optische Rad (dank seiner Technologie und eines Rotationsumfanges, der größer ist als der eines
Ministicks) bietet einmalige Präzision und Stabilität bei jeglichem Spieltyp: Rennen (ultrapräzise
Steuerung), Fliegen (Ruder), Action und FPS (stufenweises Zoom), Sport (bemessener Schuß,
Aufschlagskraft), etc.
Die Trigger (dank ihrer stufenweisen (progressiven) Aktion und des großen, mechanischen Hubs, der
größer als bei jedem Button ist) offeriert extrem präzise Kontrolle bei jedem Spieltyp: Rennen
(progressive und unabhängige Beschleunigung und Bremsen, Handbremse), Action und FPS (Feuerrate,
Seitwärtsbewegung), Sport (bemessenes Abspiel oder Schuß, Aufschlagskraft oder Sprung,
Laufgeschwindigkeit), etc.
EINIGE BEISPIELE UND TIPS:
- Es gibt zahllose Konfigurationsmöglichkeiten, abhängig von dem Spiel, das Sie spielen.
- Auf dem PC, falls ein Spiel Ihre Programmierung im „5“ oder „7“ Achsen Modus nicht akzeptiert
(unerwartete Effekte), schalten Sie Ihr Gamepad in den „4“ Achsen Modus um (Standardmodus).
- In einigen Spielen (Typ „Autorennen“), zögern Sie nicht doch einmal die beiden Empfindlichkeitsstufen
für das optische Rad (Normal oder Hoch) auszuprobieren. Dadurch können Sie die Präzision und die
Ansprechempfindlichkeit optimieren.
9/12
DIVERSE BEISPIELE ZUM JEWEILIGEN SPIELTYP
Action/Adventure (“Fahrzeug” Modus)
Action/Adventure (“Zu Fuß” Modus)
Sport (“Ballspiel” Typ)
Sport (“Golf” Typ)
Autorennen (“Simulation” Typ)
Autorennen (“Arcade/Rally” Typ)
Fliegen (“Simulation” Typ)
Fliegen (“Arcade/Action” Typ)
10/12
TECHNISCHER SUPPORT
Sollten Sie mit Ihrem Produkt ein Problem haben, besuchen Sie bitte die Seite http://ts.thrustmaster.com und
klicken Sie auf Technischer Support. Von dort aus können Sie auf verschiedene Hilfen zugreifen (Fragen und
Antworten (FAQ), die neuesten Versionen von Treibern und Software), die Ihnen bei der Lösung Ihres Problems
helfen könnten. Falls das Problem weiterhin besteht, können Sie mit dem technischen Support für Thrustmaster
Produkte in Kontakt treten („Technischer Support“):
Per Email:
Um den technischen Supports per Email in Anspruch nehmen zu können, müssen Sie sich zunächst online
registrieren. Mit den Informationen, die Sie uns so zukommen lassen, können die Mitarbeiter Ihr Problem
schneller lösen. Klicken Sie bitte auf Registrierung links auf der Seite des technischen Supports und folgen Sie
den Anweisungen auf dem Bildschirm. Falls Sie bereits registriert sind, füllen Sie die Textfelder Anwendername
und Paßwort aus und klicken dann auf Login.
Per Telefon:
08000 00 1445
Deutschland
Kostenlos
Österreich
Zum Preis eines
Ortsgesprächs
Schweiz
Zum Preis eines
Ortsgesprächs
0810 10 1809
0842 000 022
Montag bis Freitag 13:00 bis 17:00 Uhr und 18:00 bis 22:00 Uhr
Samstag 9:00 bis 13:00 Uhr und 14:00 bis 20:00 Uhr
Sonntag 10:00 bis 13:00 Uhr und 14:00 bis 17:00 Uhr
Montag bis Freitag 13:00 bis 17:00 Uhr und 18:00 bis 22:00 Uhr
Samstag 9:00 bis 13:00 Uhr und 14:00 bis 20:00 Uhr
Sonntag 10:00 bis 13:00 Uhr und 14:00 bis 17:00 Uhr
Montag bis Freitag 13:00 bis 17:00 Uhr und 18:00 bis 22:00 Uhr
Samstag 9:00 bis 13:00 Uhr und 14:00 bis 20:00 Uhr
Sonntag 10:00 bis 13:00 Uhr und 14:00 bis 17:00 Uhr
GEWÄHRLEISTUNGSINFORMATION
Guillemot Corporation S.A. („Guillemot“) bietet dem Kunden ab dem Kaufdatum weltweit eine 2-jährige Garantie
auf Materialschäden und Herstellungsmängel. Sollte das Produkt dennoch während dieser zwei Jahre Schäden
oder Mängel aufweisen, kontaktieren Sie bitte unverzüglich den technischen Support, der Ihnen die weitere
Verfahrensweise mitteilen wird. Im Falle eines technischen Defektes können Sie da Produkt dort, wo Sie es
gekauft haben, zurückgeben (oder an die vom Technischen Support angegebene Adresse).
Im Rahmen dieser Garantie wird das defekte Produkt nach Ermessen des technischen Supports entweder
repariert oder ersetzt. Überall wo es geltendes Recht zulässt, wird die Haftung von Guillemot und seinen
Niederlassungen für das jeweilige Produkt(einschließlich für indirekte Beschädigungen), nur soweit übernommen,
als das eine Reparatur durchgeführt wird oder Ersatz geleistet wird. Die Rechte des Käufers gemäß dem
geltenden Recht des jeweiligen Landes werden durch diese Garantie nicht beeinflusst.
Diese Garantie tritt unter folgenden Umständen nicht in Kraft :
(1) Falls am Produkt etwas verändert wurde oder es geöffnet wurde, ein Schaden durch unangebrachte Nutzung,
Fahrlässigkeit, einen Unfall, Verschleiß oder irgendeinen anderen Grund verursacht wurde, der nicht im
Zusammenhang mit einem Materialdefekt oder Herstellungsmangel aufgetreten ist.
(2) Im Falle der Nichtbeachtung der durch den technischen Support erteilten Anweisungen.
(3) Software, die nicht von Guillemot herausgegeben wurde, unterliegt der speziellen Garantie des jeweiligen
Softwareherstellers.
11/12
COPYRIGHT
© 2007 Guillemot Corporation S.A. Alle Rechte vorbehalten. Thrustmaster® ist ein geschütztes Warenzeichen der
Guillemot Corporation S.A. PlayStation® ist ein geschütztes Warenzeichen der Sony Computer Entertainment, Inc.
Windows® und Windows® XP sind geschütze Warenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und/oder anderen
Ländern. Pentium® ist ein geschütztes Warenzeichen der Intel Corporation. Alle anderen geschützten Warenzeichen und
Handelsbezeichnungen sind Eigentum der entsprechenden Besitzer. Abbildungen nicht bindend. Inhalte, Ausführungen
und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Hergestellt in China.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist
darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige
Entsorgungsstelle.
FAQs, Tips und Treiber erhalten Sie auf www.thrustmaster.com
12/12
Handleiding
TECHNISCHE KENMERKEN
1. 2 progressief reagerende analoge minijoysticks
+ 2 digitale actieknoppen
2. Progressief reagerend optisch stuurwiel
3. Progressief reagerende linkertrigger
4. Progressief reagerende rechtertrigger
5. D-pad
6. Actieknoppen
7. MAPPING-knop (om te programmeren)
8. MODE-knop met LED
(om het systeem of het aantal assen te
selecteren)
9. PRESET-knop met LED
(om programmering te selecteren)
10. 2 onafhankelijke trilmotoren
(voor PlayStation® 2 en PC)
11. PlayStation® 2-gamepoortconnector
12. USB pc- en PlayStation® 3-connector
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Sluit in geval van storingen door interferentie van buitenaf de game af en koppel het apparaat los van
de computer of de console. Als het apparaat daarna weer wordt aangesloten en de game opnieuw
wordt gestart, zijn de problemen in de meeste gevallen verholpen.
• Raak de mini-joysticks, het optische stuurwiel of de triggers niet aan en beweeg deze niet terwijl u de
gamepad aansluit (hiermee voorkomt u dat het kalibratieproces wordt onderbroken).
1/12
TABEL MET ONDERSTEUNDE MODI
Kleur van MODUSknop (8)
Systeem
MODUS
PLAYSTATION® 1
"PS1"
UIT
PLAYSTATION® 2
"PS2"
GROEN
"PS3"
UIT
PLAYSTATION® 3
PC
"4 ASSEN"
UIT
"5 ASSEN"
ROOD
"7 ASSEN"
GROEN
PLAYSTATION® 2
INSTALLATIE OP PLAYSTATION® 2
1. Sluit de PS2-gamepoortconnector (11) aan op de gamepoort van de console.
2. Zet de console aan en start de game.
Nu kan er gespeeld worden!
LET OP: SLUIT NOOIT DE USB-CONNECTOR (12) AAN OP UW PLAYSTATION® 2!
(om het risico van schade aan uw gamepad en/of console te vermijden)
MODUS "PLAYSTATION® 2"
• Modus "PS1": de MODE-knop is uit (deze modus is uitsluitend voor "PlayStation® 1"-games).
• Modus "PS2": de MODE-knop is Groen (deze modus is uitsluitend voor "PlayStation® 2"-games).
"AUTOMATIC PRESET"-CONFIGURATIE - PLAYSTATION® 2
Modus "PS2"
MODE-knop is GROEN
Hier:
• Het "optische stuurwiel" is gekoppeld aan
de "links/rechts"-richting van de
linkermini-joystick
• De "rechtertrigger" is gekoppeld aan de
progressief reagerende "X"-toets
• De "linkerrigger" is gekoppeld aan het
progressief reagerende Vierkantje
2/12
PLAYSTATION® 3
INSTALLATIE OP PLAYSTATION® 3
1. Sluit de USB-kabelconnector (12) aan op de USB-poort van uw console.
2. Zet de console aan.
3. Zet uw gamepad in de modus "PS3" = de MODE-knop moet op Uit staan.
(indien nodig, moet u de knop indrukken totdat hij uitgaat).
4. Start de game.
Nu kan er gespeeld worden!
MODUS "PLAYSTATION® 3"
"AUTOMATIC PRESET"-CONFIGURATIE - PLAYSTATION® 3
Modus "PS3"
MODE-knop is UIT
Hier:
• Het "optische stuurwiel" is gekoppeld aan de
"links/rechts"-richting van de linkermini-joystick
• De "rechtertrigger" is gekoppeld aan de
"omhoog"-richting van de rechterminijoystick
• De "linkertrigger" is gekoppeld aan de
"omlaag"-richting van de rechtermini-joystick
Belangrijke opmerkingen voor "PlayStation® 3":
- Bij een "PlayStation® 3" moet de MODE-knop absoluut UIT zijn (en niet rood of groen).
Druk de knop in indien nodig.
- De "Run’N’ Drive"-gamepad kent geen bewegingssensor of "PS"-knop,
in tegenstelling tot de officiële gamepad die bij uw console werd geleverd.
- In modus "1 Player": als uw officiële gamepad aan staat, dan moet u deze op "controllerpoort 2" zetten
anders werkt de "Run’N’ Drive"-gamepad niet.
- Op een "PlayStation® 3" is de "Run’N’ Drive"-gamepad alleen compatibel met "PlayStation® 3"-games
(de gamepad werkt niet met "PlayStation® 2"-games).
- Gebruik de "PS"-knop op uw officiële gamepad om uw "PlayStation® 3"-games af te sluiten.
3/12
PC
INSTALLATIE OP DE PC
Met behulp van de meegeleverde cd-rom worden de drivers geïnstalleerd die nodig zijn voor Force
Feedback.
1. Plaats de installatie-cd in het cd-rom-station. Volg de instructies op het scherm om de Force
Feedback-drivers te installeren. Klik, als de installatieprocedure is afgerond, op Voltooien om de
computer opnieuw te starten.
2. Sluit, als de computer opnieuw is gestart, de USB-connector (12) aan op een van de USB-poorten van
de computer. Windows 98/Me/2000/XP/Vista herkent het nieuwe apparaat automatisch.
3. De drivers worden automatisch geïnstalleerd. Volg de aanwijzingen op het scherm om de installatie te
voltooien.
4. Klik achtereenvolgens op Start, Instellingen, Configuratiescherm en dubbelklik vervolgens op
Game Controllers (of Gaming Options of Spelbesturingen, afhankelijk van uw besturingssysteem).
In het dialoogvenster Game Controllers (of Gaming Options of Spelbesturingen, afhankelijk van
het besturingssysteem) staat de naam van de gamepad met als status OK.
5. Klik op Eigenschappen in het Configuratiescherm om de gamepad te configureren.
Test device: hiermee kunt u de knoppen, de D-pad en de assen van de 2 mini-joysticks, het
optische stuurwiel en de 2 triggers bekijken en testen.
· Test forces: hiermee kunt u de 8 trileffecten testen en configureren.
Nu kan er gespeeld worden!
HET AANTAL ASSEN SELECTEREN OP DE PC
• Assen selecteren via "Software": Klik op pagina 1 van het bedieningspaneel op het aantal assen dat
u wilt gebruiken en klik vervolgens op OK.
• Assen selecteren via "Hardware":
Druk op de MODE-knop (8) om het aantal actieve assen te selecteren.
4/12
"3 ASSEN"-MODI BESCHIKBAAR OP DE PC
"AUTOMATIC PRESET"-CONFIGURATIE - PC
"4 ASSEN"-modus
MODE-knop is UIT
Hier:
• Het "optische stuurwiel" is gekoppeld aan de
"links/rechts"-richting van de linkermini-joystick
• De "rechtertrigger" is gekoppeld aan de
"omhoog"-richting van de rechterminijoystick
• De "linkertrigger" is gekoppeld aan de
"omlaag"-richting van de rechtermini-joystick
"5 ASSEN"-modus
MODE-knop is ROOD
Hier:
• Het "optische stuurwiel" is gekoppeld aan de
"links/rechts"-richting van de linkermini-joystick
• De "rechter- en linkertriggers" zijn nu
onafhankelijk
maar
onderling
gecombineerd
"7 ASSEN"-modus
MODE-knop is GROEN
Hier:
• Optisch stuurwiel
is nu onafhankelijk
• De "linkertrigger"
is nu onafhankelijk
• De "rechtertrigger"
is nu onafhankelijk
Het uitproberen van alle geboden opties met behulp van de sectie "Game Controllers" in Windows
geeft een goed inzicht in de vele mogelijkheden op de pc.
5/12
GEAVANCEERDE FUNCTIES
DE GEVOELIGHEID VAN HET OPTISCH STUURWIEL AANPASSEN
Het optisch stuurwiel (2) kent twee gevoeligheidsinstellingen:
- Normale gevoeligheid (standaardinstelling)
- Hoge gevoeligheid (moet worden ingesteld)
• Instelling voor "Hoge gevoeligheid":
Stappen
Kleur van MODEknop
Actie
Duw "omhoog"-richting van het optische stuurwiel omhoog en
Knippert Rood
houd deze vast
2 seconden
2
Druk op de MAPPING-knop (7) en laat deze weer los
Het optisch stuurwiel reageert nu gevoeliger
(Herhaal deze procedure elke keer dat u uw console weer start of de gamepad loskoppelt)
1
• Instelling voor "Normale gevoeligheid":
Stappen
Kleur van MODEknop
Actie
Durk "omhoog"-richting van het optische stuurwiel omlaag en
Knippert Groen
houd deze vast
2 seconden
2
Druk op de MAPPING-knop (7) en laat deze weer los
Het optisch stuurwiel reageert nu weer met de normale gevoeligheid (de standaardinstelling)
1
2 PROGRAMMEERMODI
Met de PRESET-knop en LED (9) kunt u zien welk type programmering is geselecteerd:
AUTOMATIC (voorgeprogrammeerd) of MANUAL (door uzelf geprogrammeerd). Met één druk op deze
knop kunt u (zelfs tijdens de game) van de ene programmeermodus naar de andere overschakelen.
• "AUTOMATIC PRESET" (PRESET-knop op OFF)
Dit is de standaardprogrammering: de functies van het optische stuurwiel en de triggers zijn
voorgeprogrammeerd evenals de posities van de knoppen en de richtingen van de mini-joysticks en van
de D-pad.
PRAADPLEEG DE "AUTOMATIC PRESET"-CONFIGURATIEDIAGRAMMEN
• "MANUAL PRESET" (PRESET-knop GROEN)
Hiermee wordt de programmering aangegeven die u zelf hebt ingevoerd:
- Het is mogelijk de knoppen en richtingen van de mini-joysticks en van de D-pad:
* te programmeren op het optisch stuurwiel en op de triggers, of
* onderling te verwisselen.
- U kunt de programmering naar eigen voorkeur wijzigen wanneer u wilt.
- De programmering wordt automatisch op uw gamepad opgeslagen (zelfs als deze niet is aangesloten).
- Als voor uw "MANUAL PRESET" geen programmering is opgegeven, is "MANUAL PRESET" identiek
aan "AUTOMATIC PRESET".
6/12
HET OPTISCHE STUURWIEL EN DE TRIGGERS PROGRAMMEREN
De twee richtingen van het optische stuurwiel en de twee progressief reagerende triggers kunnen met
behulp van de MAPPING-knop (7) worden geprogrammeerd.
• Voorbeelden van mogelijke toepassingen:
Een knop of richting van een mini-joystick of van de D-pad programmeren:
- voor de "omlaag"- of de "omhoog"-richting van het optische stuurwiel
- voor de "rechter"- of "linker"- trigger
• Programmeerprocedure voor optisch stuurwiel en triggers:
Kleur van PRESETknop
Brandt Groen
Stappen
Actie
1
Schakel "MANUAL PRESET" (9) in door op de knop te drukken
2
Druk op de MAPPING-knop (7) en laat deze weer los
Brandt Rood
Druk op de te programmeren knop of richting en laat deze weer
Knippert Rood
los
Verhoog of verlaag de richting voor het optische stuurwiel of
Brandt Groen
druk op de trigger waarop u de functie wilt onderbrengen
Uw "MANUAL PRESET" is nu ingeschakeld en bijgewerkt
(waarbij uw programmering is gekoppeld aan het stuurwiel of de triggers)
3
4
KNOPPEN / MINI-JOYSTICKS / D-PAD VERWISSELEN
Alle progressief reagerende knoppen (op de PS2 en PS3) of digitale knoppen (op de pc) en de richtingen
van de mini-joysticks en de D-pad kunnen met behulp van de MAPPING-knop (7) worden verwisseld.
• Voorbeelden van mogelijke toepassingen:
- Knoppen onderling verwisselen
- De twee mini-joysticks verwisselen
(in dit geval moet u de vier richtingen van de eerste mini-joystick kopiëren naar de vier richtingen van
de tweede mini-joystick).
- De D-pad met een mini-joystick verwisselen
(in dit geval moet u de vier richtingen van de D-pad kopiëren naar de vier richtingen van de
desbetreffende mini-joystick).
• Procedure voor het verwisselen van knoppen, mini-joysticks en D-pad
(werkt niet bij het optische stuurwiel en de triggers, behalve op een pc in de "7 ASSEN"-modus)
Kleur van PRESETStappen
Actie
knop
1
Schakel "MANUAL PRESET" (9) in door op de knop te drukken
Brandt Groen
2
Druk op de MAPPING-knop (7) en laat deze weer los
Brandt Rood
3
Druk op de te verwisselen knop of richting en laat deze weer los
Knippert Rood
4
Druk op de knop of richting waar u de functie wilt onderbrengen
Brandt Groen
en laat deze weer los.
Uw "MANUAL PRESET" is nu ingeschakeld en bijgewerkt (de twee functies zijn verwisseld)
7/12
EEPROM-GEHEUGEN
• Uw gamepad beschikt over een ingebouwde chip die uw "MANUAL PRESET"-programmering in het
geheugen bewaart, zelfs als de gamepad wordt uitgezet of langere tijd wordt afgekoppeld.
• U kunt 1 specifieke "MANUAL PRESET" bewaren voor elk gebruikt systeem (PS1, PS2, PS3, PC 4
ASSEN, PC 5 ASSEN of PC 7 ASSEN). Een uitzondering is voor "PS3" en "PC 4 ASSEN" omdat
deze dezelfde "MANUAL PRESET" gebruiken (als u de ene wijzigt of wist, wijzigt of wist u ook de
andere).
EEN "MANUAL PRESET"-PROGRAMMERING WISSEN
Kleur van PRESETknop
1
Schakel uw "MANUAL PRESET" in (9)
Brandt Groen
Knippert Groen
2
Houd de MAPPING knop (7) 2 seconden ingedrukt
2 seconden
Uw "MANUAL PRESET"-programmering is nu gewist (en is weer identiek aan de "AUTOMATIC
PRESET"-programmering)
Stappen
Actie
TERUG NAAR DE FABRIEKSINSTELLINGEN
U kunt al uw programmering en instellingen in 1 stap wissen:
Stappen
Actie
Kleur van PRESET-knop
Knippert Groen en Rood
2 seconden
Al uw "MANUAL PRESETS" (= PC + PS2 + PS3) of instellingen zijn nu gewist
Opmerking: wij raden af deze stap op een pc tijdens het spelen van een game uit te voeren.
1
Druk tegelijkertijd op MAPPING, START en SELECT
GEBRUIK BIJ GAMES
Het optische stuurwiel biedt ongeëvenaarde precisie en stabiliteit bij alle soorten games, dankzij de
gebruikte technologie en betere rotatiemogelijkheden dan die van mini-joysticks: racen (ultraprecies
sturen), vliegen (staartroer), actie- en schietspellen (progressieve zoom), sport (mikken, kracht van de
slag) etc.
De triggers bieden een uitzonderlijk nauwkeurige besturing bij alle soorten games, dankzij hun
progressieve actie en het mechanische bereik dat groter is dan dat van knoppen: racen (progressief
reagerende en onafhankelijke acceleratie en remmen, handrem), actie- en schietspellen (schietsnelheid,
zijdelingse bewegingen), sport (gerichte voorzet of gericht schot, kracht van de slag of sprong,
loopsnelheid) etc.
ENKELE VOORBEELDEN EN TIPS:
- Er zijn talloze configuratiemogelijkheden, afhankelijk van de game die u speelt.
- Als op een pc een game uw programmering niet accepteert (ongewenste effecten) in de modus "5
ASSEN" of "7 ASSEN", zet uw gamepad dan in de modus "4 ASSEN" (de standaardmodus).
- Bij bepaalde games en met name racegames, loont het de moeite om de twee gevoeligheidsinstellingen
(normaal en hoog) voor het optisch stuurwiel te testen. Hierdoor kunt u de voor u optimale instelling voor
precisie en gevoeligheid bepalen.
8/12
VERSCHILLENDE VOORBEELDEN PER TYPE GAME
Actie/avontuur ("Auto"-modus)
Actie/avontuur ("Te voet"-modus)
Sport ("Balspel"-type)
Sport ("Golf"-type)
Autorace ("Simulatie"-type)
Autorace ("Arcade/rally"-type)
Vliegen ("Simulatie"-type)
Vliegen ("Arcade/actie"-type)
9/12
TECHNISCHE ONDERSTEUNING
Mocht u problemen ondervinden met dit product, ga dan naar http://ts.thrustmaster.com en klik op
Technical Support. U hebt daar toegang tot verschillende onderwerpen die u helpen bij het vinden van
oplossingen, zoals de FAQ (veelgestelde vragen) en de meest recente drivers en software. Als het
probleem op die manier niet kan worden verholpen, kunt u contact opnemen met de Thrustmaster product
technical support service (Technical Support).
Per e-mail:
Voordat u gebruik kunt maken van technische ondersteuning per e-mail dient u zich eerst online te registreren.
Met de door u verstrekte informatie kan uw probleem sneller en beter worden opgelost. Klik op Registration
aan de linkerzijde van de pagina Technical Support en volg de aanwijzingen op het scherm. Indien u reeds
geregistreerd bent, vult u de velden Username en Password in en klikt u op Login.
Per telefoon:
Belgïe
078 16 60 56
Kosten van
interlokaal gesprek
Van maandag t/m vrijdag van 18:00 tot 22:00
0900 0400 118
Kosten van
Van maandag t/m vrijdag van 18:00 tot 22:00
lokaal gesprek
* Tijdelijk is de Nederlandstalige technische dienst enkel bereikbaar van 18u00 tot
22u00. Tijdens de andere uren kunt U steeds terecht voor Engels-, Duits-, of
Franstalige support.
Nederland
10/12
INFORMATIE MET BETREKKING TOT DE GARANTIE
Wereldwijd garandeert Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) de koper dat dit Thrustmaster-product
gedurende een periode van twee (2) jaar vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum vrij zal zijn van
materiaal- en fabricagefouten. Indien u in de garantieperiode een defect meent te constateren aan dit
product, neem dan onmiddellijk contact op met de Technical Support, die u zal informeren over de te
volgen procedure. Als het defect wordt bevestigd, dient het product te worden geretourneerd naar de
plaats van aankoop (of een andere locatie die wordt opgegeven door Technical Support).
Binnen het gestelde van deze garantie wordt het defecte product van de consument gerepareerd of
vervangen, zulks ter beoordeling van Technical Support. Indien toegestaan door van de geldende
wetgeving, beperkt de volledige aansprakelijkheid van Guillemot en haar dochterondernemingen (inclusief
de aansprakelijkheid voor indirecte schade) zich tot het repareren of vervangen van het Thrustmaster
product. De wettelijke rechten van de klant volgens de wetgeving die van toepassing is op de verkoop van
consumentproducten, worden op generlei wijze beperkt door deze garantie.
Deze garantie is niet van kracht: (1) indien het product aangepast, geopend of gewijzigd is, of beschadigd
is ten gevolge van oneigenlijk of onvoorzichtig gebruik, verwaarlozing, een ongeluk, normale slijtage, of
enige andere oorzaak die niet gerelateerd is aan een materiaal- of fabricagefout; (2) indien u zich niet
houdt aan de instructies zoals verstrekt door Technical Support; of (3) op software die niet is geleverd door
Guillemot en daardoor onder de specifieke garantie valt zoals verstrekt door degene die deze software
levert.
11/12
COPYRIGHT
© 2007 Guillemot Corporation S.A. Alle rechten voorbehouden. Thrustmaster® is een geregistreerd
handelsmerk van Guillemot Corporation S.A. PlayStation® is een geregistreerd handelsmerk van Sony
Computer Entertainment, Inc. Windows® en Windows® XP zijn geregistreerde handelsmerken van
Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen. Intel® en Pentium® zijn geregistreerde
handelsmerken van Intel Corporation. Alle overige handelsmerken en merknamen worden hierbij erkend
en zijn het eigendom van de respectieve eigenaren. Afbeeldingen zijn niet bindend. Inhoud, ontwerp en
specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd en kunnen per land verschillen.
Gemaakt in China.
AANBEVELINGEN VOOR DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
Gooi dit product na het einde van de levensduur niet weg met het normale afval, maar
breng het naar het door uw gemeente aangewezen inzamelpunt voor elektrische en/of
computerapparatuur.
Ter herinnering is hiertoe op het product, de gebruikshandleiding of de verpakking een
symbool aangebracht.
De meeste materialen kunnen worden gerecycled. Dankzij recycling en andere
methodes voor het verwerken van afgedankte elektrische en elektronische apparaten
kunt u een belangrijke bijdrage leveren aan de bescherming van het milieu.
Neem contact op met uw gemeente voor informatie over een inzamelpunt bij u in
de buurt.
Veelgestelde vragen, tips en drivers zijn te vinden op www.thrustmaster.com
12/12
Manuale d’uso
CARATTERISTICHE TECNICHE
1. 2 mini-stick analogici progressivi
+ 2 pulsanti-azione digitali
2. Manopola ottica progressiva
3. Trigger progressivo sinistro
4. Trigger progressivo destro
5. D-Pad
6. Pulsanti-azione
7. Pulsante MAPPING (per la programmazione)
8. Pulsante MODE con LED
(per selezionare sistema e numero di assi)
9. Pulsante PRESET con LED
(per selezionare la programmazione)
10. 2 motiri indipendenti per effetti di vibrazione
(per PlayStation® 2 e PC)
11. Connettore per porta giochi PlayStation® 2
12. Connettore USB per PC e PlayStation® 3
AVVISO SULLA SICUREZZA
• In caso di malfunzionamento durante l’uso dovuto ad emissioni elettrostatiche, esci dal gioco e
scollega la periferica dal tuo computer/console. Ripristina il normale sistema di gioco ricollegando la
periferica e riavviando il gioco stesso.
• Durante il collegamento del tuo gamepad, non toccare o muovere i mini-stick, la manopola ottica o i
trigger (al fine di evitare disturbi nella procedura di calibrazione).
1/12
TABELLA DELLE MODALITA’ SUPPORTATE
MODALITA’
Colore del pulsante
MODE (8)
PLAYSTATION® 1
“PS1”
SPENTO
PLAYSTATION® 2
“PS2”
VERDE
PLAYSTATION® 3
“PS3”
SPENTO
“4 ASSI”
SPENTO
“5 ASSI”
ROSSO
“7 ASSI”
VERDE
Sistema
PC
PLAYSTATION® 2
INSTALLAZIONE SU PLAYSTATION® 2
1. Collega il connettore per porta giochi PS2 (11) ad una porta giochi della tua console.
2. Accendi la tua console ed avvia il gioco.
Sei pronto per giocare!
ATTENZIONE: NON COLLEGARE MAI IL CONNETTORE USB (12) ALLA TUA PLAYSTATION® 2
(eviterai di danneggiare il tuo gamepad e/o la tua console)
MODALITA’ “PLAYSTATION® 2”
• Modalità “PS1”: il pulsante MODE è spento (solo per giochi sviluppati per “PlayStation® 1”)
• Modalità “PS2”: il pulsante MODE è verde (solo per giochi sviluppati per “PlayStation® 2”)
CONFIGURAZIONE “PROFILO AUTOMATICO” - PLAYSTATION® 2
Modalità “PS2”
Il pulsante MODE è VERDE
In questa configurazione:
• “Manopola ottica” associata alle direzioni
“Sinistra/Destra” del mini-stick di sinistra
• Trigger “Destro” associato al pulsante
progressivo “X”
• Trigger “Sinistro” associato al pulsante
progressivo “Quadrato”
2/12
PLAYSTATION® 3
INSTALLAZIONE SU PLAYSTATION® 3
1. Collega il connettore USB (12) ad una porta USB della tua console.
2. Accendi la tua console.
3. Attiva la modalità “PS3” del tuo gamepad = il pulsante MODE dovrebbe risultare spento.
(se necessario, per far questo tieni premuto il pulsante MODE finché non si spegnerà).
4. Avvia il gioco.
Sei pronto per giocare!
MODALITA’ “PLAYSTATION® 3”
CONFIGURAZIONE “PROFILO AUTOMATICO” - PLAYSTATION® 3
Modalità “PS3”
Il pulsante MODE è SPENTO
In questa configurazione:
• “Manopola ottica” associata alle
direzioni “Sinistra/Destra” del ministick di sinistra
• Trigger “Destro” associato alla
direzione “Su” del mini-stick destro
• Trigger “Sinistro” associato alla direzione
“Giù” del mini-stick destro
Avvisi importanti per “PlayStation® 3”:
- Per “PlayStation® 3”, il pulsante MODE deve essere assolutamente “SPENTO”
(non deve essere né rosso, né verde).
Se necessario, per far questo premi il pulsante in questione.
- Il gamepad “Run’N’ Drive” non è dotato del “motion sensor” e del pulsante “PS”,
contrariamente al gamepad ufficiale che trovi all’interno della confezione della tua console.
- In modalità “1 Giocatore”: se il tuo gamepad ufficiale è acceso, dovrai spostarlo sulla “controller port 2”
affinchè il tuo gamepad “Run’N’ Drive” funzioni correttamente.
- Per “PlayStation® 3”, il gamepad “Run’N’ Drive” è compatibile unicamente con i giochi realizzati per
“PlayStation® 3”
(non funzionerà con i titoli per “PlayStation® 2”).
- Per uscire dai giochi per “PlayStation® 3”, usa il pulsante “PS” del tuo gamepad ufficiale.
3/12
PC
INSTALALZIONE SU PC
Potrai installare i driver Force Feedback utilizzando il CD-ROM accluso a questo prodotto.
1. Inserisci il CD-ROM di instalalzione nel tuo lettore CD-ROM. Installa i driver Force Feedback
seguendo le istruzioni che appariranno sullo schermo. Una volta completata l'installazione, clicca su
Fine e riavvia il tuo computer.
2. Una volta riavviato il computer, collega il connettore USB (12) ad una porta USB del tuo computer.
Windows 98/Me/2000/XP/Vista rileverà automaticamente la nuova periferica.
3. I driver verranno installati automaticamente. Completa la procedura di installazione seguendo le
istruzioni che appariranno sullo schermo.
4. Seleziona Start/Impostazioni/Pannello di controllo e fai quindi doppio clic su Periferiche di gioco
(o Opzioni di gioco, a seconda del tuo sistema operativo).
Nella finestra Periferiche di gioco comparirà il nome del gamepad con associato lo stato di OK.
5. Nel Pannello di controllo, clicca su Proprietà per configurare il tuo gamepad:
• Test periferica: ti permette di testare e visualizzare i pulsanti, il D-pad, gli assi di movimento dei 2
mini-stick, la manopola ottica e i 2 trigger.
• Test forze: ti consente di testare gli 8 effetti di vibrazione e di configurarne le impostazioni.
Ora sei pronto per giocare!
SCELTA DEL NUMERO DI ASSI PER PC
• Scelta del numero di assi via “software”: nella Pagina 1 del Pannello di controllo, fai clic sul numero
di assi che intendi utilizzare e clicca su OK.
• Scelta del numero di assi via “hardware”:
Premi il pulsante MODE (8) per selezionare il numero di assi attivi.
4/12
LE 3 MODALITA’ “ASSI” DISPONIBILI SU PC
CONFIGURAZIONE “PROFILO AUTOMATICO” - PC
Modalità “4 ASSI”
Il pulsante MODE è SPENTO
In questa configurazione:
• “Manopola ottica” associata alle
direzioni “Sinistra/Destra” del ministick di sinistra
• Trigger “Destro” associato alla
direzione “Su” del mini-stick destro
• Trigger “Sinistro” associato alla
direzione “Giù” del mini-stick destro
Modalità “5 ASSI”
Il pulsante MODE è ROSSO
In questa configurazione:
• “Manopola ottica” associata alle
direzioni “Sinistra/Destra” del ministick di sinistra
• I trigger “Destro” e “Sinistro” sono
indipendenti, ma combinati tra loro
Modalità “7 ASSI”
Il pulsante MODE è VERDE
In questa configurazione:
• La “manopola ottica”
è indipendente
• Il trigger “Sinistro”
è indipendente
• Il trigger “Destro”
è indipendente
Per avere una migliore idea delle possibilità offerte con un PC,
scoprile nella sezione “Periferiche di gioco” di Windows
5/12
FUNZIONI AVANZATE
REGOLAZIONE DELLA SENSIBILITA’ DELLA MANOPOLA OTTICA
La manopola ottica (2) ha 2 modalità di sensibilità:
- Sensibilità normale (modalità predefinita)
- Sensibilità alta (da impostare)
• Impostazione della modalità a “Sensibilità alta”:
Colore del pulsante
MODE
Passo
Azione
1
Tieni spinta verso l’alto la direzione “SU” della manopola ottica
2
Lampeggia rosso per
2 secondi
Premi e rilascia il pulsante MAPPING (7)
La manopola ottica è ora più sensibile
(Ripeti questa procedura ogni volta che riavvii la console o scolleghi il gamepad)
• Ritorno alla modalità a “Sensibilità normale”:
Steps
1
2
Colore del pulsante
MODE
Azione
Tieni spinta verso il basso la direzione “GIU’” della manopola
Lampeggia verde per
ottica
2 secondi
Premi e rilascia il pulsante MAPPING (7)
La manopola ottica è ora dotata della normale sensibilità (modalità predefinita)
2 MODALITA’ DI PROGRAMMAZIONE
Tramite il pulsante PRESET ed il LED (9) potrai verificare il tipo di programmazione selezionata:
AUTOMATICA (pre-programmata) o MANUALE (programmata da te stesso). Tramite una singola
pressione del pulsante in questione (anche durante lo svolgimento di un gioco) potrai passare da una
modalità all’altra.
• “PROFILO AUTOMATICO” (pulsante PRESET SPENTO)
Questa è la programmazione predefinita: le funzioni della manopola ottica e dei trigger sono
preimpostate, stessa cosa dicasi per le posizioni dei pulsanti e per le direzioni dei mini-stick e del D-Pad.
FAI RIFERIMENTO ALLE TABELLE PER LA CONFIGURAZIONE DEL “PROFILO AUTOMATICO”
• “PROFILO MANUALE” (pulsante PRESET VERDE)
Questo profilo corrisponde alla tua personale programmazione:
- I pulsanti, le direzioni dei mini-stick e del D-Pad possono essere:
* associati ai movimenti della manopola ottica e ai trigger; oppure
* scambiati tra loro.
- Potrai modificare le tue scelte a tuo piacimento e in qualsiasi momento.
- La programmazione verrà automaticamente salvata nel tuo gamepad (anche se disconnesso).
- Quando il tuo “PROFILO MANUALE” viene cancellato, questo risulterà identico al “PROFILO
AUTOMATICO”.
6/12
PROGRAMMAZIONE DELLA MANOPOLA OTTICA E DEI TRIGGER
Le 2 direzioni della manopola ottica e i 2 trigger progressivi possono essere programmati utilizzando il
pulsante MAPPING (7).
• Esempi di possibili applicazioni:
Programmazione di un pulsante, di una direzione di un mini-stick o del D-Pad:
- associandola ai movimenti “su” o “giù” della manopola ottica
- associandola al trigger “destro” o “sinistro”
• Procedura di programmazione della manopola ottica e dei trigger:
Passo
Azione
1
Attiva il “PROFILO MANUALE” (9) premendo il pulsante
Colore del pulsante
PRESET
Luce verde
Premi e rilascia il pulsante MAPPING (7)
Luce rossa
2
3
4
Premi e rilascia il pulsante o la direzione da programmare
Lampeggio rosso
Muovi verso l’alto o verso il basso la manopola ottica
oppure premi il trigger al quale desideri associare la funzione in
Luce verde
questione
Il tuo “PROFILO MANUALE” è ora attivo ed aggiornato
(nel caso di programmazione limitata alla manopola ottica o ai trigger)
SCAMBIO DI PULSANTI/MINI-STICK/D-PAD
Tutti i pulsanti progressivi (su PS2 e PS3) o digitali (su PC), così come le direzioni dei mini-stick e del DPad, possono essere scambiati tra loro utilizzando il pulsante MAPPING (7).
• Esempi di possibili applicazioni:
- Scambio tra pulsanti
- Scambio tra i 2 mini-stick
(in questo caso, dovrai associare le 4 direzioni del primo mini-stick alle 4 direzioni dell’altro ministick)
- Scambio del D-Pad con un mini-stick
(in questo caso, dovrai associare le 4 direzioni del D-Pad alle 4 direzioni del mini-stick in questione).
• Procedure per lo scambio fra pulsanti, mini-stick e D-Pad
(non applicabile alla manopola ottica e ai trigger, tranne che in modalità PC a “7 assi”)
Colore del pulsante
Passo
Azione
PRESET
1
Attiva il “PROFILO MANUALE” (9) premendo il pulsante
Luce verde
2
Premi e rilascia il pulsante MAPPING (7)
Luce rossa
3
Premi e rilascia il pulsante o la direzione da programmare
Lampeggio rosso
4
Premi e rilascia il pulsante o la direzione cui desideri associare
Luce verde
la funzione in questione
Il tuo “PROFILO MANUALE” è ora attivo ed aggiornato (con le 2 funzioni scambiate)
7/12
MEMORIA EEPROM
• Il tuo gamepad è dotato di un chip interno che si occupa di conservare in memoria tutte le
programmazioni del tuo “PROFILO MANUALE” (anche quando il gamepad è spento o disconnesso
per un lungo periodo di tempo).
• Puoi salvare 1 “PROFILO MANUALE” per ciascuna piattoforma utlizzata (PS1, PS2, PS3, PC 4 Assi,
PC 5 Assi o PC 7 Assi). Unica eccezione è costituita dalle modalità “PS3” e “PC 4 Assi”, che utilizzano
il medesimo “PROFILO MANUALE” (modificando o cancellando uno dei due, si otterrà lo stesso
effetto sull’altro).
PER CANCELLARE UN “PROFILO MANUALE”
Colore del pulsante
PRESET
1
Attiva il tuo “PROFILO MANUALE” (9)
Luce verde
Tieni premuto il pulsante MAPPING (7)
Lampeggio verde
2
per 2 secondi
per 2 secondi
Il tuo “PROFILO MANUALE” è stato cancellato (ed è ora identico al “Profilo automatico”)
Passo
Azione
PER RITORNARE ALLE “IMPOSTAZIONI DI FABBRICA”
Se lo desideri, puoi cancellare tutte le tue programmazioni ed impostazioni con una sola mossa:
Colore del pulsante
Passo
Azione
PRESET
Premi simultaneamente i pulsanti
Lampeggio verde e rosso
1
MAPPING + SELECT + START
per 2 secondi
Tutti i tuoi “PROFILI MANUALI” (= PC + PS2 + PS3) e i cambiamenti alle impostazioni sono stati eliminati
Nota: Su PC, ti consigliamo di non effettuare questa procedura mentre giochi.
POSSIBILI USI NEI GIOCHI
La manopola ottica (grazie alla sua tecnologia e al grado di rotazione, superiore a quello di un qualsiasi
mini-stick) offre stabilità e precisione senza precedenti, in tutti i tipi di giochi: giochi di guida (sterzo ultrapreciso), simulatori di volo (timone), giochi di azione e FPS (zoom progressivo), sport (tiro di precisione,
forza del colpo), ecc.
I trigger (grazie alla loro progressività e all’ampiezza meccanica del movimento, superiore a quella di un
qualsiasi pulsante) offrono un controllo estremamente preciso, in tutti i tipi di giochi: giochi di guida
(accelerazioni, frenate e freno a mano progressivi ed indipendenti), giochi di azione e FPS (rapidità di
fuoco, movimento laterale), sport (tiro o movimenti calibrati, energia del colpo o del salto, velocità di
corsa), ecc.
ALCUNI ESEMPI E CONSIGLI:
- Vi sono numerose configurazioni possibili, a seconda del gioco nel quale ti stai cimentando.
- Su PC, qualora un gioco non accettasse la tua programmazione (generando effetti indesiderati) nelle
modalità a “5 o 7 assi”, attiva la modalità a “4 assi” del tuo gamepad (modalità standard).
- In alcuni giochi (simulatori di guida), non esitare a provare entrambe le modalità di sensibilità per la
manopola ottica (Normale o Alta), al fine di ottimizzarne la precisione e la risposta.
8/12
ESEMPI A SECONDA DEI TIPI DI GIOCO
Azione/Avventura
Azione/Avventura
(modalità “In macchina”)
(modalità “A piedi”)
Sport (“Giochi con la palla”)
Sport (“Golf”)
Giochi di guida (“Simulazione”)
Giochi di guida (“Arcade/Rally”)
Giochi di volo (“Simulazione”)
Giochi di volo (“Arcade/Azione”)
9/12
ASSISTENZA TECNICA
Qualora riscontrassi un problema con il tuo prodotto, accedi al sito http://ts.thrustmaster.com e clicca su
Assistenza tecnica. Da qui, potrai accedere a vari servizi ed informazioni (Risposte alle Domande più
Frequenti (FAQ), le più recenti versioni di driver e software) che potrebbero esserti utili per risolvere il tuo
problema. Qualora il problema persistesse, puoi contattare il servizio di assistenza tecnica Thrustmaster
(“Technical Support”):
Tramite e-mail:
Per poter usufruire del servizio di assistenza tecnica tramite e-mail, dovrai prima registrarti online. Le
informazioni che fornirai aiuteranno i nostri esperti a risolvere più rapidamente il tuo problema. Fai clic su
Registrazione nella parte sinistra della pagina di Assistenza Tecnica e segui le istruzioni che appariranno
sullo schermo. Se sei già registrato, riempi i campi Username e Password e clicca quindi su Login.
Per telefono:
Italia
848999817
costo chiamata locale*
Lun - Ven: 13:00-17:00 e 18:00-22:00
*costo massimo alla riposta de 0.1 Euro
10/12
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Nel mondo, Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) garantisce al consumatore che questo prodotto
Thrustmaster è privo di difetti nei materiali e nell’assemblaggio per un periodo di due (2) anni dalla prima
data di acquisto. Qualora il prodotto presentasse dei difetti durante tale periodo, contatta immediatamente
il servizio di Assistenza Tecnica, che ti indicherà la procedura da seguire. Se il difetto viene confermato, il
prodotto dovrà essere riconsegnato al luogo di acquisto (o a qualsiasi altra destinazione indicata
dall’assistenza tecnica).
Contestualmente a tale garanzia, il prodotto difettoso potrà essere riparato o sostituito, secondo il parere
del servizio di Assistenza Tecnica. Dove ciò è concesso dalle leggi vigenti, gli obblighi di Guillemot e delle
sue controllate sono limitati alla riparazione o alla sostituzione del prodotto Thrustmaster (compresi
eventuali danni indiretti). I diritti legali del consumatore, stabiliti dalla legge riguardante la vendita di beni
di consumo, non vengono intaccati da tale garanzia.
Questa garanzia non è applicabile se: (1) il prodotto è stato modificato, aperto, alterato o ha subito danni
derivati da un uso improprio o non corretto, da negligenza, da un incidente, dalla normale usura o da
qualsiasi altra causa non riconducibile a difetti nei materiali o nell’assemblaggio; (2) non vengono
rispettate le istruzioni fornite dal servizio di Assistenza Tecnica; (3) si stia utilizzando un software non
pubblicato da Guillemot, ossia un software soggetto ad una specifica garanzia offerta dal suo distributore.
11/12
COPYRIGHT
© 2007 Guillemot Corporation S.A. Tutti i diritti riservati. Thrustmaster® è un marchio registrato di
proprietà di Guillemot Corporation S.A. PlayStation® è un marchio registrato di proprietà di Sony
Computer Entertainment, Inc. Windows® e Windows® XP sono marchi e/o marchi registrati di proprietà di
Microsoft Corporation per gli Stati Uniti e/o altri Paesi. Pentium® è un marchio registrato di proprietà di
Intel Corporation. Tutti gli altri marchi registrati e i nomi commerciali sono riportati previa autorizzazione ed
appartengono ai legittimi proprietari. Illustrazioni non comprese. Il contenuto, il design e le caratteristiche
possono essere oggetto di modifiche senza preavviso e possono variare da un Paese all’altro.
Fabbricato in Cina.
RACCOMANDAZIONI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Al termine della sua vita operativa, questo prodotto non dovrebbe essere
gettato assieme ai comuni rifiuti, ma dovrebbe essere portato ad un apposito
punto di raccolta destinato al riciclaggio del Materiale Elettrico ed Elettronico.
Ciò è confermato dal simbolo riportato sul prodotto, nel manuale d’uso o sulla
confezione.
A seconda delle proprie caratteristiche, i materiali potrebbero essere riciclati.
Tramite il riciclaggio ed altre forme di trattamento del Materiale Elettrico ed
Elettronico, è possibile fornire un importante contributo per la salvaguardia
dell’ambiente.
Per conoscere i punti di raccolta più vicini a te, contatta le autorità locali
competenti.
FAQ, consigli e driver disponibili sul sito www.thrustmaster.com
12/12
Manual del usuario
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1. 2 mini-sticks analógicos progresivos
+ 2 botones de acción digitales
2. Rueda óptica progresiva
3. Gatillo izquierdo progresivo
4. Gatillo derecho progresivo
5. Botón de dirección (D-Pad)
6. Botones de acción
7. Botón MAPPING (para programación)
8. Botón MODE con LED
(para seleccionar el sistema o el número de ejes)
9. Botón PRESET con LED
(para seleccionar la programación)
10. 2 motores con vibración independientes
(para PlayStation® 2 y PC)
11. Conector de puerto de juego de PlayStation® 2
12. Conector USB de PC y PlayStation® 3
AVISO DE SEGURIDAD
• En caso de mal funcionamiento durante la utilización por emisiones electrostáticas, sal del juego y
desconecta el dispositivo de tu ordenador o tu consola. Continúa el juego normal volviendo a enchufar
el dispositivo y reiniciando el juego.
• No toques ni muevas los mini-sticks, rueda óptica o gatillos al conectar tu gamepad (para evitar
interferencias en el proceso de calibración).
1/12
TABLA DE MODOS COMPATIBLES
MODE
Color del botón
MODE (8)
PLAYSTATION® 1
“PS1”
APAGADO
PLAYSTATION® 2
“PS2”
VERDE
PLAYSTATION® 3
“PS3”
APAGADO
“4 EJES”
APAGADO
Sistema
PC
“5 EJES”
ROJO
“7 EJES”
VERDE
PLAYSTATION® 2
INSTALACIÓN EN PLAYSTATION® 2
1. Enchufa el conector de puerto de juego de PS2 (11) a un puerto de juego de tu consola.
2. Enciende la consola y ejecuta el juego.
¡Ya estás listo para jugar!
ATENCIÓN: NO TOQUES NUNCA EL CONECTOR USB (12) DE TU PLAYSTATION® 2
(para evitar el riesgo de dañar tu gamepad y/o tu consola)
MODO “PLAYSTATION® 2”
• Modo “PS1”: el botón MODE está apagado (reservado exclusivamente para juegos de “PlayStation®
1”)
• Modo “PS2”: el botón MODE es verde (reservado exclusivamente para juegos de “PlayStation® 2”)
CONFIGURACIÓN “PREDEFINIDA AUTOMÁTICA” - PLAYSTATION® 2
Modo “PS2”
Botón MODE es VERDE
Aquí:
• “Rueda óptica” asociada con la dirección
“Izquierda/Derecha” del mini-stick
izquierdo
• Gatillo “derecho” asociado con el botón “X”
progresivo
• Gatillo “izquierdo” asociado con el botón
“Cuadrado” progresivo
2/12
PLAYSTATION® 3
INSTALACIÓN EN PLAYSTATION® 3
1. Enchufa el conector USB (12) a un puerto USB de tu consola.
2. Enciende tu consola.
3. Cambia el gamepad a modo “PS3” = el botón MODE debería estar apagado.
(para ello, si es necesario, pulsa el botón hasta que se apague).
4. Ejecuta el juego.
¡Ya estás listo para jugar!
MODO “PLAYSTATION® 3”
CONFIGURACIÓN “AUTOMATIC PRESET” - PLAYSTATION® 3
Modo “PS3”
Botón MODE está apagado
Aquí:
• “Rueda óptica” asociada con la dirección
“Izquierda/Derecha” del mini-stick izquierdo
• Gatillo “derecho” asociado con dirección
“Arriba” en el mini-stick derecho
• Gatillo “izquierdo” asociado con dirección
“Abajo” en el mini-stick derecho
Notas importantes para “PlayStation® 3”:
- En “PlayStation® 3”, el botón MODE debe estar absolutamente apagado (y no en rojo o verde).
Para ello, pulsa el botón si es necesario.
- El gamepad “Run’N’ Drive” no incorpora un “sensor de movimiento” o botón “PS”,
como hace el gamepad oficial incluido con tu consola.
- En modo “1 Jugador”: si tu gamepad oficial está encendido, debes cambiarlo a
“puerto de mando 2” para que tu gamepad “Run’N’ Drive” sea funcional.
- En “PlayStation® 3”, el gamepad “Run’N’ Drive” sólo es compatible con juegos de “PlayStation® 3”
(y no funcionará con juegos de “PlayStation® 2”).
- Para salir de tus juegos de “PlayStation® 3”, usa el botón “PS” en tu gamepad oficial.
3/12
PC
INSTALACIÓN EN PC
El CD-ROM incluido con este producto te permite instalar los controladores de Force Feedback.
1. Inserta el CD-ROM de instalación en tu lector de CD-ROM. Sigue las instrucciones en pantalla para
instalar los controladores Force Feedback. Una vez terminada la instalación, haz clic en Finalizar y
reinicia el ordenador.
2. Una vez reiniciado el ordenador, enchufa el conector USB (12) a uno de los puertos USB del
ordenador. Windows 98/Me/2000/XP/Vista detectará automáticamente el nuevo dispositivo.
3. Los controladores se instalan automáticamente. Sigue las instrucciones en pantalla para terminar la
instalación.
4. Selecciona Inicio/Configuración/Panel de control y luego haz doble clic en Dispositivos de juego
(u Opciones de juego, dependiendo de tu sistema operativo).
El cuadro de diálogo Dispositivos de juego muestra el nombre del gamepad con el estado Aceptar.
5. En el Panel de control, haz clic en Propiedades para configurar tu gamepad:
•
•
Probar dispositivo: te permite probar y ver los botones, D-pad y ejes de los 2 mini-sticks, de la
rueda óptica y los 2 gatillos.
Probar fuerzas: te permite probar los 8 efectos de vibración y ajustar su configuración.
¡Ya estás listo para jugar!
SELECCIÓN DEL NÚMERO DE EJES EN PC
• Selección de ejes mediante “Software”: En la página 1 del Panel de control, haz clic en el número de
ejes que desees utilizar y luego haz clic en Aceptar.
• Selección de ejes mediante “Hardware”:
Pulsa el botón MODE (8) para seleccionar el número de ejes activos.
4/12
3 MODOS DE “EJES” DISPONIBLES EN PC
CONFIGURACIÓN “AUTOMATIC PRESET” - PC
Modo “4 EJES”
Botón MODE está apagado
Aquí:
• “Rueda óptica” asociada con la dirección
“Izquierda/Derecha” del mini-stick izquierdo
• Gatillo “derecho” asociado con dirección
“Arriba” en el mini-stick derecho
• Gatillo “izquierdo” asociado con dirección
“Abajo” en el mini-stick derecho
Modo “5 EJES”
Botón MODE está en ROJO
Aquí:
• “Rueda óptica” asociada con la dirección
“Izquierda/Derecha” del mini-stick izquierdo
• Gatillos “derecho” e “izquierdo” ahora
son independientes pero se combinan
entre ellos
Modo “7 EJES”
Botón MODE está en VERDE
Aquí:
• “Rueda óptica”
ahora es independiente
• Gatillo “izquierdo”
ahora es independiente
• Gatillo “derecho”
ahora es independiente
Para hacerte una mejor idea de todas las posibilidades ofrecidas en PC,
pruébalas en la sección “Dispositivos de juego” de Windows
5/12
FUNCIONES AVANZADAS
AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD DE LA RUEDA ÓPTICA
La rueda óptica (2) tiene 2 modos de sensibilidad:
- Sensibilidad normal (modo predeterminado)
- Sensibilidad alta (debe ajustarse)
• Ajuste para el modo “Sensibilidad alta”:
Color del botón
MODE
Pasos
Acción
1
Sube y mantén la dirección “ARRIBA” de la rueda óptica
2
Parpadea en rojo
durante 2 segundos
Pulsa y suelta el botón MAPPING (7)
La rueda óptica ahora es más sensible
(Repite este procedimiento cada vez que reinicies la consola o desconectes el gamepad)
• Ajuste para volver al modo “Sensibilidad normal”:
Color del botón
MODE
Pasos
Acción
1
Baja y mantén la dirección “ABAJO” de la rueda óptica
2
Parpadea en verde
durante 2 segundos
Pulsa y suelta el botón MAPPING (7)
La rueda óptica ahora ha vuelto a la sensibilidad normal (el modo predeterminado)
2 MODOS DE PROGRAMACIÓN
El botón PRESET y el LED (9) te permiten ver el tipo de programación seleccionada:
AUTOMÁTICA (preprogramada) o MANUAL (programada por ti mismo). Una sola pulsación de este
botón te permite (incluso en el transcurso de un juego) cambiar de un modo de programación a otro.
• “AUTOMATIC PRESET” (Botón PRESET apagado)
Esto representa la programación predeterminada: Las funciones de la rueda óptica y de los gatillos están
preprogramadas, como las posiciones de los botones y las direcciones de los mini-sticks y del D-Pad.
CONSULTA LOS DIAGRAMAS DE CONFIGURACIÓN “AUTOMATIC PRESET”
• “MANUAL PRESET” (Botón PRESET en VERDE)
Esto representa tu propia programación personal:
- Los botones, direcciones de los mini-sticks y del D-Pad pueden ser:
* Programados en la rueda óptica y en los gatillos; o
* Intercambiados entre ellos.
- Puedes modificar la programación a tu gusto y siempre que quieras.
- La programación se guarda automáticamente en tu gamepad (incluso cuando está desconectado).
- Cuando se borra la “MANUAL PRESET”, es idéntica a la “AUTOMATIC PRESET”.
6/12
PROGRAMACIÓN DE LA RUEDA ÓPTICA Y DE LOS GATILLOS
Las 2 direcciones de la rueda óptica y los 2 gatillos progresivos pueden programarse utilizando el botón
MAPPING (7).
• Ejemplos de aplicaciones posibles:
Programación de un botón, dirección de un mini-stick o del D-Pad:
- en la dirección “arriba” o “abajo” de la rueda óptica
- en el gatillo “derecho” o gatillo “izquierdo”
• Procedimiento de programación en rueda óptica y gatillos:
Activa “MANUAL PRESET” (9) pulsando el botón
Color del botón
PRESET
Encendido en verde
2
Pulsa y suelta el botón MAPPING (7)
Encendido en rojo
3
Pulsa y suelta el botón o dirección a programar
Parpadea en rojo
Pasos
Acción
1
4
Sube o baja la dirección de la rueda óptica
Encendido en verde
O pulsa el gatillo en el que quieres colocar tu función
Tu “MANUAL PRESET” ahora está activada y actualizada
(con tu programación aplicada a la rueda óptica o los gatillos)
INTERCAMBIO DE BOTONES/MINI-STICKS/D-PAD
Todos los botones progresivos (en PS2 y PS3) o botones digitales (en PC), así como las direcciones de
los mini-sticks y del D-Pad se pueden intercambiar utilizando el botón MAPPING (7).
• Ejemplos de aplicaciones posibles:
- Intercambiar botones entre ellos mismos
- Intercambiar los 2 mini-sticks
(en este caso, tendrás que mapear las 4 direcciones del primer mini-stick en las 4 direcciones del
segundo mini-stick)
- Intercambiar el D-Pad con un mini-stick
(en este caso, tendrás que mapear las 4 direcciones del D-Pad en las 4 direcciones del mini-stick en
cuestión).
• Procedimiento para intercambiar botones, mini-sticks y D-Pad
(no funciona con la rueda óptica y los gatillos, excepto en PC en modo “7 ejes”)
Color del botón
Pasos
Acción
PRESET
1
Activa “MANUAL PRESET” (9) pulsando el botón
Encendido en verde
2
Pulsa y suelta el botón MAPPING (7)
Encendido en rojo
3
Pulsa y suelta el botón o dirección a intercambiar
Parpadea en rojo
Pulsa y suelta el botón o dirección en el que desees colocar tu
4
Encendido en verde
función
Tu “MANUAL PRESET” ahora está activada y actualizada (con las 2 funciones intercambiadas)
7/12
MEMORIA EEPROM
• Tu gamepad incorpora un chip interno que sirve para retener toda tu programación “MANUAL
PRESET” en memoria (incluso cuando el gamepad está apagado o desconectado durante un largo
período de tiempo).
• Puedes guardar 1 “MANUAL PRESET” diferente para cada sistema utilizado (PS1, PS2, PS3, PC 4
Ejes, PC 5 Ejes o PC 7 Ejes). La excepción es para “PS3” y “PC 4 Ejes”, que usan el mismo
“MANUAL PRESET” (modificando o borrando uno de ellos tendremos el mismo efecto en el otro).
PARA BORRAR UN “MANUAL PRESET”
Color del botón
PRESET
1
Activa tu “MANUAL PRESET” (9)
Encendido en verde
Pulsa y mantén pulsado el botón MAPPING (7)
Parpadea en verde
2
durante 2 segundos
2 segundos
Tu “MANUAL PRESET” ya se ha borrado (y es idéntica a la “Automatic Preset”)
Pasos
Acción
PARA VOLVER A LA “CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA”
Puedes borrar toda tu programación y configuración con un solo paso:
Pasos
Acción
Color del botón PRESET
Pulsa los botones MAPPING + SELECT + START
Parpadea en verde y rojo
1
simultaneamente
2 segundos
Todas tus “MANUAL PRESETS” (= PC + PS2 + PS3) o configuraciones ya se han borrado
Nota: En PC, te recomendamos que no realices este paso cuando estés en un juego.
USOS POSIBLES EN JUEGOS
La rueda óptica (gracias a su tecnología y grado de rotación más grande que el de cualquier mini-stick)
ofrece precisión y estabilidad inigualables en todos los tipos de juegos: carreras (conducción ultra
precisa), vuelo (timón), acción y FPS (zoom progresivo), deportes (tiro medido, potencia de golpe), etc.
Los gatillos (gracias a su acción progresiva y el alcance de recorrido mecánico mayor que el de cualquier
botón) ofrece un control extremadamente preciso en todos los tipos de juegos: carreras (aceleración y
frenado progresivo e independiente, freno de mano), acción y FPS (cadencia de disparo, movimiento
lateral), deportes (pase o tiro medido, fuerza de golpe o salto, velocidad de carrera), etc.
ALGUNOS EJEMPLOS Y CONSEJOS:
- Hay numerosas posibilidades de configuración, dependiendo del juego que utilices.
- En PC, si un juego no acepta tu programación (efectos no deseados) en modo “5 o 7 ejes”, cambia tu
gamepad a modo “4 ejes” (el modo estándar).
- En ciertos juegos (estilo de carreras), no dudes en probar los 2 modos de sensibilidad de la rueda
óptica (Normal o Alta) para optimizar su precisión y receptividad.
8/12
EJEMPLOS DIFERENTES SEGÚN EL TIPO DE JUEGO
Acción/Aventura (modo “coche”)
Acción/Aventura (modo “a pie”)
Deportes (tipo “juego con pelota”)
Deportes (tipo “golf”)
Carreras de coches (tipo “simulación”)
Carreras de coches (tipo “arcade/rally”)
Vuelo (tipo “simulación”)
Vuelo (tipo “arcade/acción”)
9/12
SOPORTE TÉCNICO
Si encuentras un problema con tu producto, visita http://ts.thrustmaster.com y haz clic en Technical
Support. Desde allí podrás acceder a distintas utilidades (preguntas frecuentes (Frequently Asked
Questions, FAQ), las últimas versiones de controladores y software) que pueden ayudarte a resolver tu
problema. Si el problema persiste, puedes contactar con el servicio de soporte técnico de los productos de
Thrustmaster (“Soporte Técnico”):
Por correo electrónico:
Para utilizar el soporte técnico por correo electrónico, primero debes registrarte online. La información que
proporciones ayudará a los agentes a resolver más rápidamente tu problema. Haz clic en Registration en
la parte izquierda de la página de Soporte técnico y sigue las instrucciones en pantalla. Si ya te has
registrado, rellena los campos Username y Password y después haz clic en Login.
Por teléfono:
España
901988060
Precio de una llamada telefónica local
10/12
de lunes a viernes
de 13:00 a 17:00 y de 18:00 a 22:00
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
En todo el mundo, Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) garantiza al consumidor que este producto de
Thrustmaster estará libre de defectos materiales y fallos de fabricación por un periodo de dos (2) años a
partir de la fecha de compra original. Si el producto pareciera estar defectuoso durante el periodo de
garantía, contacte inmediatamente con el Soporte Técnico, que le indicará el procedimiento a seguir. Si el
defecto se confirma, el producto debe devolverse a su lugar de compra (o a cualquier otro lugar indicado
por el Soporte Técnico).
Dentro del contexto de esta garantía, el producto defectuoso del consumidor será reparado o
reemplazado, a elección del Soporte Técnico. En los casos que lo autorice la ley aplicable, toda la
responsabilidad de Guillemot y de sus filiales (incluyendo sobre daños indirectos) está limitada a la
reparación o sustitución del producto de Thrustmaster. Los derechos legales del consumidor con respecto
a la legislación aplicable a la venta de bienes de consumo no se ven afectados por esta garantía.
Esta garantía no se aplicará: (1) si el producto ha sido modificado, abierto, alterado, o ha sufrido daños
como resultado de una utilización inapropiada u ofensiva, negligencia, accidente, desgaste normal, o
cualquier otra causa no relacionada con un defecto material o fallo de fabricación; (2) en caso de no
cumplimiento de las instrucciones proporcionadas por el Soporte Técnico; (3) a software no publicado por
Guillemot, o sea, a software que está sujeto a una garantía específica proporcionada por su fabricante.
11/12
COPYRIGHT
© 2007 Guillemot Corporation S.A. Todos los derechos reservados. Thrustmaster® es una marca
registrada de Guillemot Corporation S.A. PlayStation® es una marca registrada de Sony Computer
Entertainment, Inc. Windows® y Windows® XP son marcas registradas de Microsoft Corporation en
Estados Unidos y/o en otros países. Pentium® es una marca registrada de Intel Corporation. Todas las
demás marcas registradas y nombres comerciales se reconocen por los presentes y son propiedad de
sus respectivos dueños. Ilustraciones no definitivas. El contenido, la concepción y las especificaciones
son susceptibles de cambiar sin previo aviso y varían según el país. Fabricado en China.
RECOMENDACIÓN DE PROTECCIÓN AMBIENTAL
Al terminar su vida útil, este producto no debe tirarse en un contenedor de basuras
estándar, sino que debe dejarse en un punto de recogida de desechos eléctricos y
equipamiento electrónico para ser reciclado.
Esto viene confirmado por el símbolo que se encuentra en el producto, manual del
usuario o embalaje.
Dependiendo de sus características, los materiales pueden reciclarse. Mediante el
reciclaje y otras formas de procesamiento de los desechos eléctricos y el
equipamiento electrónico puedes contribuir de forma significativa a ayudar a proteger
el medio ambiente.
Contacta con las autoridades locales para más información sobre el punto de
recogida más cercano.
FAQ, consejos y controladores disponibles en www.thrustmaster.com
12/12
Руководствwо пользователя
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. 2 пропорциональных аналоговых миниджойстика
+ 2 цифровые командные кнопки
2. Пропорциональный оптический датчик
3. Пропорциональный левый триггер
4. Пропорциональный правый триггер
5. Манипулятор D-Pad
6. Командные кнопки
7. Кнопка MAPPING (ПЕРЕОПРЕДЕЛЕНИЕ)
(для программирования)
8. Кнопка MODE (РЕЖИМ) с индикацией
(для выбора системы или количества осей)
9. Кнопка PRESET (ПРЕДУСТАНОВКИ) с
индикацией
(для выбора режима программирования)
10. 2 независимых мотора вибрационной
обратной связи (для PlayStation® 2 / PC)
11. Разъем для подключения к игровому порту
PlayStation® 2
12. USB-разъем для подключения ПК и
PlayStation® 3
ЗАМЕЧАНИЕ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
• В случае неполадок во время работы, возникающих в связи с электростатическим излучением,
выйдите из игры и отсоедините устройство от компьютера или консоли. Снова подключите
устройство и начните игру сначала.
• Не касайтесь мини-джойстиков, оптического датчика или триггеров во время подключения
игрового контроллера (во избежание прерывания процесса калибровки).
1/12
ТАБЛИЦА ПОДДЕРЖИВАЕМЫХ РЕЖИМОВ
Система
РЕЖИМ
Цвет кнопки РЕЖИМ
(MODE) (8)
PLAYSTATION® 1
“PS1”
ВЫКЛ.
PLAYSTATION® 2
“PS2”
ЗЕЛЕНЫЙ
“PS3”
ВЫКЛ.
PLAYSTATION® 3
ПК
“4 ОСИ”
ВЫКЛ.
“5 ОСЕЙ”
КРАСНЫЙ
“7 ОСЕЙ”
ЗЕЛЕНЫЙ
PLAYSTATION® 2
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К PLAYSTATION® 2
1. Подключите разъем для игрового порта PS2 (11) к игровому порту на консоли.
2. Включите консоль и запустите игру.
Теперь можно начинать игру!
ВНИМАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОДКЛЮЧАТЬ РАЗЪЕМ USB (12) К PLAYSTATION® 2
(во избежание повреждения игрового контроллера или консоли)
РЕЖИМ “PLAYSTATION® 2”
• режим “PS1”: кнопка режима MODE выключена (зарезервировано исключительно для игр
“PlayStation® 1”)
• режим “PS2”: кнопка режима MODE светится зеленым (зарезервировано исключительно для игр
“PlayStation® 2”)
КОНФИГУРАЦИЯ “АВТОМАТИЧЕСКИЕ ПРЕДУСТАНОВКИ” - PLAYSTATION® 2
режим “PS2”:
Кнопка MODE светится ЗЕЛЕНЫМ
Здесь:
• Оптический датчик соответствует
кнопкам «Влево/Вправо» на левом
мини-джойстике
• «Правый» триггер соответствует
пропорциональной кнопке «Х»
• «Левый» триггер соответствует
пропорциональной кнопке «Квадрат»
2/12
PLAYSTATION® 3
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К PLAYSTATION® 3
1. Подключите USB-разъем (12) к USB-порту на консоли.
2. Включите консоль.
3. Переключите контроллер в режим “PS3”. При этом кнопка MODE должна погаснуть.
(для этого при необходимости нажимайте кнопку до тех пор, пока она не погаснет).
4. Запустите игру.
Теперь можно начинать игру!
РЕЖИМ “PLAYSTATION® 3”
КОНФИГУРАЦИЯ “АВТОМАТИЧЕСКИЕ ПРЕДУСТАНОВКИ” - PLAYSTATION® 3
Режим “PS3”
Кнопка MODE ВЫКЛЮЧЕНА
Здесь:
• Оптический датчик соответствует кнопкам
«Влево/Вправо» на левом мини-джойстике
• «Правый» триггер соответствует
направлению «Вверх» правого миниджойстика
• «Левый» триггер соответствует
направлению «Вниз» на правом миниджойстике
Важные замечания по работе с “PlayStation® 3”
- В приставке“PlayStation® 3”, кнопка MODE должна быть ВЫКЛЮЧЕНА (не светится ни красным, ни
зеленым).
Для этого при необходимости нажмите кнопку.
- В контроллере “Run’N’ Drive” отсутствует «датчик движения» и кнопка “PS”,
имеющиеся в официальной версии контроллера, входящего в комплект консоли.
- В режиме одного игрока “1 Player”: Если контроллер (официальная версия) включен, необходимо
переключить его на
“controller port 2”, чтобы контроллер “Run’N’ Drive” работал.
- В приставке “PlayStation® 3”, контроллер “Run’N’ Drive” совместим только с играми для
“PlayStation® 3”
(и не будет работать с играми “PlayStation® 2”).
- Для выхода из игр “PlayStation® 3” пользуйтесь кнопкой “PS” контроллера официальной версии.
3/12
ПК
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ПК
CD-диск, поставляемый с изделием, позволяет установить драйверы Force Feedback (силовой
обратной связи).
1. Вставьте установочный CD-диск в привод CD дисков. Для установки драйверов Force Feedback
выполняйте инструкции, которые будут появляться на экране. После завершения установки
нажмите Finish (Закончить) и перезагрузите компьютер.
2. После того, как компьютер загрузится, подсоедините разъем USB (12) к одному из портов USB
на компьютере.
Операционные системы Windows 98/Me/2000/XP/Vista автоматически
обнаружат новое устройство.
3. Драйверы устанавливаются автоматически. Для завершения процесса установки выполняйте
инструкции, которые будут появляться на экране.
4. Последовательно выберите пункты меню Start (Пуск)/Settings (Настройка)/Control Panel
(Панель управления), после чего дважды щёлкните кнопкой мыши на пункте Game Controllers
(Игровые устройства) (или Gaming Options (Параметры игр), в зависимости от
установленной операционной системы).
В диалоговом окне Game Controllers (Игровые устройства) возле имени игрового
контроллера будет отображено состояние OK.
5. В окне Control Panel (Панель управления), выберите пункт Properties (Свойства) и
выполните конфигурирование игрового контроллера.
•
Кнопка Test device (Проверить устройство): позволяет ознакомиться с кнопками
игрового контроллера, манипулятором D-pad, осями 2 мини-джойстиков,
оптическим колесиком и 2 пусковыми кнопками, а также проверить их
работоспособность.
•
Кнопка Test forces (Проверить обратную связь): позволяет проверить 8
эффектов вибрации и настроить их для использования.
Теперь можно начинать игру!
ВЫБОР ЧИСЛА ОСЕЙ НА ПК
• "Программный" выбор осей: На странице 1 Панели управления (Control Panel) выберите
мышью число осей и нажмите OK.
• "Аппаратный" выбор осей:
Нажмите кнопку MODE (8) для выбора количества активных осей.
4/12
3 РЕЖИМА ОСЕЙ, ИМЕЮЩИЕСЯ НА ПК
КОНФИГУРАЦИЯ “АВТОМАТИЧЕСКИЕ ПРЕДУСТАНОВКИ” - ПК
Режим “4 ОСИ”
Кнопка MODE ВЫКЛЮЧЕНА
Здесь:
• Оптический датчик соответствует кнопкам
«Влево/Вправо» на левом мини-джойстике
• «Правый» триггер соответствует
направлению «Вверх» правого миниджойстика
• «Левый» триггер соответствует
направлению «Вниз» на правом миниджойстике
Режим “5 ОСЕЙ”
Кнопка MODE светится КРАСНЫМ
Здесь:
• Оптический датчик соответствует кнопкам
«Влево/Вправо» на левом мини-джойстике
• Теперь «Правый» и «Левый» триггеры
независимы друг от друга, но
скомбинированы друг с другом
Режим “7 ОСЕЙ”
Кнопка MODE светится ЗЕЛЕНЫМ
Здесь:
• «Оптический датчик»
теперь независим
• «Левый» триггер
теперь независим
• «Правый» триггер
теперь независим
Чтобы получить более полное представление о возможностях, открывающихся при
использовании ПК,
воспользуйтесь разделом “Game Controllers” системы Windows
5/12
ФУНКЦИИ ДЛЯ ОПЫТНЫХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ
НАСТРОЙКА ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ ОПТИЧЕСКОГО ДАТЧИКА
Оптический датчик (2) имеет 2 режима чувствительности:
- нормальная чувствительность (по умолчанию)
- высокая чувствительность (настраивается)
• Настройка на режим «Высокая чувствительность»:
Этапы
Цвет кнопки
РЕЖИМ
(MODE)
Действие
Выберите и удерживайте направление ВВЕРХ на
Мигает красным 2
оптическом датчике
секунды
Нажмите и отпустите кнопку MAPPING
2
(ПЕРЕОПРЕДЕЛЕНИЕ) (7)
Теперь оптический датчик будет более чувствительным.
(Повторяйте эту процедуру каждый раз при перезапуске консоли или после отключения контроллера)
1
• Возврат в режим нормальной чувствительности:
Этапы
1
2
Цвет кнопки
РЕЖИМ
(MODE)
Действие
Выберите и удерживайте направление ВНИЗ на
Мигает зеленым
оптическом датчике
2 секунды
Нажмите и отпустите кнопку MAPPING
(ПЕРЕОПРЕДЕЛЕНИЕ) (7)
Оптический датчик теперь в режиме нормальной чувствительности (по умолчанию)
2 РЕЖИМА ПРОГРАММИРОВАНИЯ
Кнопка ПРЕДУСТАНОВКИ (PRESET) с индикатором (9) позволяет контролировать выбранный
режим программирования:
АВТОМАТИЧЕСКИЙ (встроенный) и РУЧНОЙ (пользовательский). Однократное нажатие на эту
кнопку (даже во время игры) позволяет переключаться из одного режима в другой.
• АВТОМАТИЧЕСКИЕ ПРЕДУСТАНОВКИ (AUTOMATIC PRESET) — кнопка PRESET НЕ
СВЕТИТСЯ
Режим настроек по умолчанию: - Функции оптического датчика и триггеров, а также положения
командных кнопок и оси мини-джойстиков и D-Pad назначаются автоматически.
СМ. СХЕМЫ КОНФИГУРАЦИИ РЕЖИМА АВТОМАТИЧЕСКИХ ПРЕДУСТАНОВОК
• ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ ПРЕДУСТАНОВКИ (MANUAL PRESET) — кнопка PRESET светится
ЗЕЛЕНЫМ
Функции органов управления назначаются пользователем:
- Кнопки, направления мини-джойстиков и манипулятора D-Pad могут быть либо:
* запрограммированы на оптическом датчике и на триггерах, либо
* переключаться между собой.
- вы можете изменять функции кнопок по вашему желанию в любое время.
- Настройки автоматически сохраняются в вашем игровом контроллере (даже если он отключен от
приставки).
- Когда пользовательские предустановки “MANUAL PRESET” не заданы, настройки аналогичны
режиму автоматических предустановок “AUTOMATIC PRESET”.
6/12
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОПТИЧЕСКОГО ДАТЧИКА И ТРИГГЕРОВ
Оба направления оптического регулятора и оба пропорциональных
программироваться при помощи кнопки ПЕРЕОПРЕДЕЛЕНИЕ – MAPPING (7).
триггера
• Примеры возможного применения:
Программирование функций кнопок, осей мини-джойстиков или манипулятора D-Pad:
- на движение оптического датчика «вверх» или «вниз»
- на «правый» или «левый» триггер
• Порядок программирования на движение оптического датчика и триггеров:
Этапы
1
2
3
4
Цвет кнопки
PRESET
Действие
Включите режим "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ
Светится зеленым
ПРЕДУСТАНОВКИ" нажатием кнопки (9)
Нажмите и отпустите кнопку MAPPING
Светится красным
(ПЕРЕОПРЕДЕЛЕНИЕ) (7)
Нажмите и отпустите программируемую кнопку или
Мигает красным
направление регулятора
Поверните оптический датчик вверх или вниз или нажмите
Светится зеленым
триггер, на который требуется назначить функцию
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ ПРЕДУСТАНОВКИ включены и настроены
(назначены пользовательские функции для оптического датчика и триггеров)
7/12
могут
КОМАНДНЫЕ КНОПКИ/ МИНИ-ДЖОЙСТИКИ/ МАНИПУЛЯТОР D-PAD
Все кнопки с пропорциональным (на PS2 и PS3) или цифровым (на ПК) управлением, а также оси
мини-джойстиков и D-Pad могут переопределяться при помощи кнопки переопределения MAPPING
(7).
• Примеры возможного применения:
- Переключение функций кнопок между собой
- Переключение функций 2 мини-джойстиков между собой
(в этом случае нужно назначить четыре направления первого мини-джойстика четырем
направлениям второго мини-джойстика)
- Назначение функций манипулятора D-pad на мини-джойстик
(в этом случае необходимо назначить четыре направления D-pad четырем направлениям
выбранного мини-джойстика).
• Процедура назначения функций кнопок, мини-джойстиков и D-Pad
(не работает для оптического датчика и триггеров, кроме режима «7 осей» на ПК)
Цвет кнопки
Этапы
Действие
PRESET
Включите режим "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ
1
Светится зеленым
ПРЕДУСТАНОВКИ" нажатием кнопки (9)
Нажмите и отпустите кнопку MAPPING
2
Светится красным
(ПЕРЕОПРЕДЕЛЕНИЕ) (7)
Нажмите и отпустите кнопку или направление с которой
3
Мигает красным
нужно взять функцию
Нажмите и отпустите кнопку или направление, куда
4
Светится зеленым
необходимо поместить данную функцию.
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ ПРЕДУСТАНОВКИ включены и настроены (2 функции были
переопределены)
8/12
ВСТРОЕННАЯ ПАМЯТЬ
• В игровой контроллер встроен чип, благодаря которому все назначенные вами функции
сохраняются в памяти (даже когда контроллер выключен или отсоединен в течение длительного
периода времени).
• Вы можете сохранить в памяти по одному набору ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИХ НАСТРОЕК для каждой
используемой системы (PS1, PS2, PS3, PC 4 оси, PC 5 осей или PC 7 осей). Исключение
составляют PS3” и “PC 4 оси”, использующие один и тот же набор ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИХ
НАСТРОЕК (при стирании или изменении одного из них с другим произойдет то же самое).
КАК СТЕРЕТЬ НАБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИХ ПРЕДУСТАНОВОК “MANUAL PRESET”
Цвет кнопки
PRESET
1
Включите режим “MANUAL PRESET” (9)
Светится зеленым
Нажмите и удерживайте кнопку (7) MAPPING
Мигает зеленым в
2
(ПЕРЕОПРЕДЕЛЕНИЕ) в течение 2 секунд.
течение 2 секунд
Теперь ваш набор пользовательских настроек “MANUAL PRESET” удален из памяти (и теперь он
идентичен набору автоматических предустановок “Automatic Preset”)
Этапы
Действие
ДЛЯ ВОЗВРАТА К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ
Вы можете удалить сразу все пользовательские настройки одним действием:
Этапы
Действие
Цвет кнопки PRESET
Мигает зеленым и
Нажмите кнопки MAPPING + SELECT + START
1
красным в течение 2
одновременно
секунд
Теперь все ваши наборы пользовательских предустановок (= PC + PS2 + PS3) или настроек
удалены.
Примечание: На ПК не рекомендуется выполнять эту операцию во время игры.
ВОЗМОЖНЫЕ ВАРИАНТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ИГРАХ
Оптический датчик (благодаря оптике угол вращения у этого регулятора больше, чем у любого
мини-джойстика) обеспечивает непревзойденную точность и повторяемость результатов во всех
типах игр: гонки (сверхточное руление), полет (горизонтальный поворот), игры Action и FPS
(плавное приближение), спортивные игры (точное направление, сила удара) и т.д.
Триггеры, благодаря своему плавному (пропорциональному) действию и более глубокому
механическому ходу, позволяют реализовать наивысшую точность управления в любых типах игр:
гонки (плавное и независимое ускорение, торможение ручным и ножным тормозом, Action и FPS
(скорость огня, боковое перемещение), спортивные игры (точно отмеренный удар, сила удара и
прыжка, скорость движения) и т.д.
НЕКОТОРЫЕ ПРИМЕРЫ И ПОДСКАЗКИ:
- В зависимости от конкретной игры существует множество конфигураций.
- На ПК, если игра не принимает пользовательские настройки (возникают нежелательные
последствия) в режиме «5 или 7 осей», переключите игровой контроллер в режим «4 оси»
(стандартный).
- в некоторых играх (гонки) обязательно испытайте 2 режима чувствительности оптического датчика
(нормальная или высокая), чтобы повысить его точность и эффективность.
9/12
РАЗЛИЧНЫЕ ПРИМЕРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ИГРЫ
Action/Adventure (режим "транспорт")
Action/Adventure (режим "пеший")
Спорт (игры с мячом)
Спорт (гольф)
Автогонки (симуляторы)
Автогонки (аркады/ралли)
Полет (симуляторы)
Полет (аркады)
10/12
ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
При возникновении проблем, связанных с использованием контроллера, зайдите на веб-сайт
http://ts.thrustmaster.com и перейдите по ссылке Technical Support (техническая поддержка). На этой странице
есть доступ к различным утилитам (часто задаваемые вопросы (FAQ), самые новые версии драйверов и
программного обеспечения) – это может помочь решению проблемы. Если это не помогло, можно связаться со
службой технической поддержки Thrustmaster (“Technical Support”):
По электронной почте:
Чтобы отправить запрос в отдел технической поддержки по электронной почте, необходимо зарегистрироваться.
Предоставленная информация поможет быстрее решить проблему.
Перейдите по ссылке Registration
(регистрация), которая находится слева на странице технической поддержки Technical Support и следуйте
инструкциям на экране. Если вы уже зарегистрированы, введите имя пользователя и пароль, затем щелкните
Login (вход).
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
Во всех странах, корпорация Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) дает гарантию на изделия Thrustmaster в том, что
эти изделия не имеют дефектов материалов или производства на (2) года от даты покупки. При обнаружении
дефекта в течении гарантийного срока немедленно свяжитесь со службой технической поддержки, которая
разъяснит последовательность действий. Если дефект подтвердится, изделие необходимо вернуть по месту
приобретения (или другое, указанное службой технической поддержки).
Если неисправное изделие попадает под условия гарантии, оно будет либо заменено, либо отремонтировано. При
наличии регулирующего законодательства, наибольшая ответственность (включая косвенные убытки) корпорации
Guillemot и ее дочерних предприятий ограничена ремонтом или заменой изделия Thrustmaster. Юридические права
потребителя в отношении законодательства, применимого к продажам потребительских товаров не влияют на
указанные гарантийные обязательства.
Эта гарантия не распространяется: (1) На изделия модифицированные, вскрытые, доработанные или поврежденные
в результате неправильного или грубого обращения, неосмотрительности, несчастного случая, нормального износа,
или имеющие любой другой дефект, не связанный с качеством материала или изготовления; (2) в случае
несоблюдения инструкций, выданных технической поддержкой; (3) на программные продукты, разработанные не
Guillemot, распространяется гарантия/ответственность разработчика программ.
11/12
АВТОРСКИЕ ПРАВА
© 2007 Guillemot Corporation S.A. Все права защтщены. Thrustmaster® является зарегистрированным товарным
знаком Guillemot Corporation S.A. PlayStation® является зарегистрированным товарным знаком Sony Computer
Entertainment, Inc. Windows® et Windows® XP являются зарегистрированными товарными знаками Microsoft
Corporation в США и других странах. Pentium® является зарегистрированным товарным знаком Intel Corporation.
Все зарегистрированные товарные знаки и торговые марки являются собственностью соответствующих
владельцев. Иллюстрации могут не полностью соответствовать реальным изделиям. Содержание, технические
характеристики и функции могут изменяться без предупреждения и отличаться для различных стран. Изготовлено в
Китае.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
После окончания срока службы данное изделие не следует утилизировать вместе с бытовым
мусором, но в пункте сбора отходов электрического и электронного оборудования.
Данное указание подтверждается соответствующим символом, нанесенным на изделие,
руководство пользователя или упаковку.
В зависимости от свойств, материалы могут передаваться в повторную переработку.
Повторная переработка отходов электрического и электронного оборудования может
внести значительный вклад в сохранение окружающей среды.
Обратитесь в местные органы власти за информацией о ближайшем пункте
приема таких отходов.
12/12
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement