DULCODOS® Pool DSPa, P01

DULCODOS® Pool DSPa, P01
Guide de montage et de service
DULCODOS® Pool
DSPa, P01
A1107
Veuillez commencer par lire l’intégralité du mode d’emploi ! · Toujours conserver ce document !
L’exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de commande ou d’installation !
Sous réserve de modifications techniques.
N° de référence 985540
Notice technique originale (2006/42/CE)
BA DD 017 05/12 FR
ProMinent Dosiertechnik GmbH
Im Schuhmachergewann 5 - 11
D-69123 Heidelberg
Téléphone : +49 6221 842-0
Fax : +49 6221 842-419
Courriel : info@prominent.de
Internet : www.prominent.com
985540, 1, fr_FR
© 2012
2
Instructions complémentaires
Principe d'égalité
Le présent document utilise la forme masculine selon les règles de
la grammaire au sens neutre, afin de simplifier la lecture de ce
texte. Il s'applique toujours de même aux femmes et aux hommes.
Nous remercions les lectrices de bien vouloir comprendre les
motifs de cette simplification.
Instructions complémentaires
Veuillez lire les instructions complémentaires.
Éléments principalement mis en valeur dans le texte :
n Énumérations
Consignes de manipulation
ð Résultat des consignes de manipulation
Infos
Une Info donne des indications importantes sur le
fonctionnement correct de l’appareil ou vise à faciliter
votre travail.
Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité doivent être associées à des descrip‐
tions détaillées des situations dangereuses, cf. Ä Chapitre 3.2
« Désignation des consignes de sécurité » à la page 10
3
Table des matières
Table des matières
4
1
Code d’identification.............................................................. 5
2
À propos de ce produit.......................................................... 7
2.1 Présentation de l'appareil............................................. 7
3
Sécurité et responsabilité...................................................... 9
3.1 Qualification des utilisateurs......................................... 9
3.2 Désignation des consignes de sécurité...................... 10
3.3 Consignes de sécurité générales............................... 11
3.4 Utilisation conforme à l'usage prévu........................... 13
4
Stockage et transport.......................................................... 14
5
Montage..............................................................................
5.1 Montage mural............................................................
5.2 Installation hydraulique...............................................
5.2.1 Système de dosage.................................................
5.2.2 Capteurs..................................................................
5.3 Installation électrique..................................................
15
15
16
17
19
19
6
Mise en service...................................................................
6.1 Aspiration et purge......................................................
6.2 Réglage du point de commutation de la sonde de
débit............................................................................
6.3 Calibration...................................................................
20
21
7
Maintenance.......................................................................
7.1 Travaux de maintenance............................................
7.2 Élimination des dysfonctionnements..........................
7.3 Élimination des pièces usagées.................................
26
26
28
28
8
Caractéristiques techniques................................................ 29
9
Installations......................................................................... 30
9.1 Pièces de rechange et accessoires............................ 30
9.2 Déclaration de conformité CE..................................... 31
10
Index................................................................................... 33
21
22
Code d’identification
1
Code d’identification
DSPa
DULCODOS® Pool
Grandeur de mesure :
P01
pH (D1C)
Fonctions matérielles supplémentaires :
0
Standard
Fonctions logicielles supplémentaires :
0
Néant
Interfaces de communication :
0
Néant
Raccordement électrique :
A
230 V, 50/60 Hz, connecteur Euro
B
230 V, 50/60 Hz, connecteur suisse
Sondes montées :
0
avec sondes
1
Grandeur de mesure P01 sans sondes
Exécution :
0
avec logo
1
sans logo
Langue* :
A
Suédois
H
Suisse
D
Allemand
I
Italien
E
Anglais
N
Néerlandais
F
Français
P
Polonais
G
Tchèque
S
Espagnol
Pompes doseuses pour acides / bases :
0
sans pompes doseuses
DULCO®flex (pompe péristaltique) :
1
0,8 l/h (DULCO®flex DF2a 0208)
2
1,6 l/h (DULCO®flex DF2a 0216)
3
2,4 l/h (DULCO®flex DF2a 0224)
alpha (pompe doseuse à moteur) :
4
1,8 l/h (alpha ALPc 1002 PPE)
5
3,5 l/h (alpha ALPc 1004 PPE)
Beta® (pompe doseuse à membrane)
6
1,5 l/h (Beta® BT4b 0401 PPT)
7
2,8 l/h (Beta® BT4b 0402 PPT)
8
4,5 l/h (Beta® BT4b 0405 PPT)
5
Code d’identification
DSPa
DULCODOS® Pool
Vannes multifonctions pour les pompes pour
acides / bases :
0
sans
1
avec MFV (uniquement pour Beta® et
alpha)
Pompes doseuses pour la désinfection :
0
sans pompes doseuses
Vanne multifonctions pompe de
désinfection
0
sans
Montage
0 livraison en vrac sans
plaque de montage
1 montage sur une plaque de
base
Homologation
0
* Autres langues sur demande
6
avec homologation
CE
À propos de ce produit
2
À propos de ce produit
Les systèmes de dosage DULCODOS® Pool sont conçus pour le
traitement de l’eau de piscine. Pré-assemblés et prêts à être rac‐
cordés, ils assurent la régulation du pH.
Les systèmes de dosage DULCODOS® Pool contiennent tous les
composants requis montés sur un panneau :
n Capteurs
n Régulateur
n Pompes doseuses
2.1 Présentation de l'appareil
Composants P01
1.
2.
3.
4.
5.
6.
12.
13.
11.
10.
9.
7.
8.
A1108
Fig. 1: Présentation du système de dosage DULCODOS® Pool P01 (avec toutes les options et pompe
doseuse Beta® ou DF2a)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Régulateur pH
Sonde de débit
Sonde pH*
Module de débit avec sonde de débit
Robinet à boisseau sphérique, côté entrée
Robinet de prise d’échantillons
Câble commutateur de niveau acides (unique‐
ment avec pompe doseuse )
Garniture d’aspiration acide
9
10.
11.
12.
13.
pas d'il‐
lustration
*
Pompe doseuse Beta® acide
Filtre anti-impuretés
Robinet à boisseau sphérique, côté
sortie
Canne d’injection acide
Pompe doseuse DF2a acide
Vanne multifonctions acide
Montage chez le client. Ces composants
sont préparés pour une installation ulté‐
rieure mais sont joints dans un embal‐
lage séparé afin d’éviter tout dommage
en cours de transport.
7
À propos de ce produit
Éléments de commande P01
1.
4.
2.
3.
A1109
Fig. 2: Éléments de commande du système de dosage DUL‐
CODOS® Pool P01 (avec toutes les options et pompes doseuses
Beta®)
1.
2.
3
4.
(pas d'il‐
lustration)
8
Les pièces ci-dessous sont utilisées comme éléments
de commande :
Touches et écran du régulateur
Débitmètre (par graduation)
Bouton de réglage de la longueur de course de la
pompe doseuse (avec cache sur les modèles alpha)
Robinet à boisseau sphérique, chambre d’analyse,
côté sortie
Vanne multifonctions
Sécurité et responsabilité
3
Sécurité et responsabilité
3.1 Qualification des utilisateurs
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures en cas de qualification insuffi‐
sante du personnel !
L'exploitant de l'installation/de l'appareil est respon‐
sable du respect des qualifications.
Si un personnel non qualifié entreprend des travaux
sur l'appareil ou se tient dans sa zone dangereuse, il
provoque des dangers qui peuvent entraîner des bles‐
sures graves et des dommages matériels.
–
–
Toutes les tâches doivent être exécutées par un
personnel qualifié à cette fin
Éloigner le personnel non qualifié des zones dan‐
gereuses
Formation
Définition
Personne initiée
Est considérée comme initiée toute personne à qui des informations détaillées
ont été données sur les tâches qui lui sont confiées et sur les risques potentiels
en cas d'utilisation inappropriée, qui a si nécessaire été formée à ce propos et à
qui les mesures et équipements de sécurité requis ont été enseignés.
Utilisateur formé
Est considérée comme utilisateur formé une personne remplissant les exi‐
gences relatives aux personnes initiées et ayant en outre suivi une formation
spécifique sur l'installation réalisée par ProMinent ou un partenaire commercial
autorisé.
Personnel spécialisé et
formé à cette fin
Est considérée comme membre du personnel spécialisé et formé à cette fin une
personne qui, en raison de sa formation, de son savoir et de son expérience
ainsi que de sa connaissance des prescriptions pertinentes, est en mesure
d'évaluer les travaux qui lui sont confiés et d'identifier les risques potentiels.
Plusieurs années d'expérience dans le domaine concerné peuvent également
être prises en compte pour prouver une formation professionnelle.
Électricien
Grâce à sa formation spécialisée, à ses connaissances et à son expérience,
ainsi qu'à sa connaissance des normes et prescriptions qui s'appliquent, un
électricien est en mesure d'exécuter des travaux sur les installations électriques
et d'identifier et d'éviter les risques éventuels.
Un électricien est formé tout spécialement pour les travaux qu'il exécute, et con‐
naît les normes et prescriptions applicables.
Un électricien doit respecter les dispositions des prescriptions légales en
vigueur en ce qui concerne la prévention des accidents.
Service après-vente
Sont considérés comme membres du SAV les techniciens SAV qui ont été
formés et agréés par ProMinent pour travailler sur l'installation, preuve à l'appui.
Remarque destinée à l'exploitant
Les prescriptions relatives à la prévention des acci‐
dents applicables ainsi que les autres règles techni‐
ques de sécurité généralement admises doivent être
respectées !
9
Sécurité et responsabilité
3.2 Désignation des consignes de sécurité
Introduction
Ce manuel de service décrit les caractéristiques techniques et les
fonctions du produit. Le manuel de service fournit des consignes
de sécurité détaillées et est clairement structuré en étapes de
manipulation.
Les consignes de sécurité et les remarques sont structurées selon
le schéma suivant. Différents pictogrammes, adaptés à la situation,
sont ici utilisés. Les pictogrammes ici représentés servent unique‐
ment d'exemple.
DANGER !
Type et source du danger
Conséquence : danger de mort ou très graves bles‐
sures.
Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger.
Danger !
–
Désigne un danger imminent. Si le risque n'est pas
évité, un danger de mort ou de très graves bles‐
sures en sont la conséquence.
AVERTISSEMENT !
Type et source du danger
Conséquence possible : danger de mort ou très graves
blessures.
Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger.
Avertissement !
–
Désigne une situation éventuellement dangereuse.
Si elle n'est pas évitée, un danger de mort ou de
très graves blessures peuvent en être la consé‐
quence.
PRECAUTION !
Type et source du danger
Conséquence possible : blessures légères ou superfi‐
cielles. Détérioration matérielle.
Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger.
Attention !
–
10
Désigne une situation éventuellement dangereuse.
Si elle n'est pas évitée, des blessures légères ou
superficielles peuvent en être la conséquence.
Peut également être utilisé pour l'avertissement de
détériorations matérielles.
Sécurité et responsabilité
REMARQUE !
Type et source du danger
Endommagement du produit ou de son environne‐
ment.
Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger.
Remarque !
–
Désigne une situation éventuellement nuisible. Si
elle n'est pas évitée, le produit ou des éléments
dans son environnement peuvent être endom‐
magés.
Type d'information
Conseils d'utilisation et informations complémentaires.
Source de l'information. Mesures complémentaires.
Info !
–
Désigne des conseils d'utilisation et d'autres infor‐
mations particulièrement utiles.F Il ne s'agit pas
d'un terme de signalisation pour une situation dan‐
gereuse ou nuisible.
3.3 Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT !
Parties sous tension !
Conséquence possible : danger de mort ou très graves
blessures.
–
–
Mesure : retirer la fiche secteur avant l'ouverture
du boîtier.
Mise hors tension des appareils endommagés,
défectueux ou manipulés en retirant la fiche sec‐
teur.
AVERTISSEMENT !
Accès non autorisé !
Conséquence possible : danger de mort ou très graves
blessures.
–
Mesure : sécurisez l'appareil contre tout accès non
autorisé.
11
Sécurité et responsabilité
AVERTISSEMENT !
Erreur de manipulation !
Conséquence possible : danger de mort ou très graves
blessures.
–
–
–
Ne laisser exploiter l'appareil uniquement par du
personnel suffisamment qualifié et expérimenté.
Respectez également les instructions de service
du régulateur et des armatures encastrables et des
autres sous-ensembles éventuellement existants
tels que les capteurs, la pompe de mesure à
eau ...
L'exploitant est responsable de la qualification du
personnel.
PRECAUTION !
Pannes électroniques
Conséquence possible : Dégât matériel jusqu à la
destruction de l'appareil.
–
–
La connexion réseau et la ligne de données ne
doivent pas être posées avec des lignes défectu‐
euses.
Mesure : Prendre les mesures de dépannage cor‐
respondantes.
REMARQUE !
Emploi conforme
Endommagement du produit ou de son environne‐
ment.
–
–
L'appareil n'est pas conçu pour mesurer ou réguler
des milieux gazeux ou solides.
L'appareil doit être utilisé uniquement en confor‐
mité avec les caractéristiques tehniques et spécifi‐
cations de ces instructions de service et des
manuels des différents composants.
REMARQUE !
Fonctionnement impeccable des capteurs / période de
rodage
Endommagement du produit ou de son environne‐
ment.
–
–
–
–
–
12
Il est possible de mesurer et de doser correcte‐
ment uniquement en cas de fonctionnement
impeccable des capteurs.
Les temps de rodage des capteurs doivent être
impérativement respectés.
Les temps de rodage doivent être calculés pour la
planification de la mise en service.
Le rodage du capteur peut s'étendre sur toute une
journée de travail.
Veuillez observer le manuel d'utilisation du cap‐
teur.
Sécurité et responsabilité
REMARQUE !
Fonctionnement impeccable des capteurs
Endommagement du produit ou de son environne‐
ment.
–
–
Il est possible de mesurer et de doser correcte‐
ment uniquement en cas de fonctionnement
impeccable des capteurs.
Le capteur doit être réguliérement contrôlé et
calibré.
REMARQUE !
Stabilisation d'écarts de régulation
Endommagement du produit ou de son environne‐
ment.
–
Ce régulateur ne peut être employé dans des cir‐
cuits de régulation qui requièrent une stabilisation
rapide (< 30 s).
3.4 Utilisation conforme à l'usage prévu
REMARQUE !
Rectification des écarts de régulation
Détérioration du produit ou de son environnement
–
Le régulateur peut être utilisé dans des process
nécessitant une rectification > 30 secondes
REMARQUE !
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est conçu pour mesurer et réguler des pro‐
duits liquides. L'identification de la grandeur de mesure
se trouve sur le régulateur et est absolument obliga‐
toire.
L'appareil ne doit être utilisé que conformément aux
caractéristiques et spécifications de la présente notice
technique et des notices techniques des différents
composants (tels que les sondes, armatures de
mesure, appareils de calibration, pompes doseuses,
etc.).
Toute utilisation différente ou transformation est inter‐
dite.
13
Stockage et transport
4
Stockage et transport
Conditions ambiantes pour le stoc‐
kage et le transport sans sondes
PRECAUTION !
– Le système de dosage DULCODOS® Pool doit être
exempt de fluide de dosage et d'eau pour pouvoir
être stocké ou transporté
– Rincez les pièces en contact avec le produit,
tuyaux y compris, à l'eau claire et pure
– Transportez et stockez le système de dosage
DULCODOS® Pool dans son emballage d'origine
– Protégez aussi les systèmes de dosage
DULCODOS® Pool emballés contre l'humidité, l'ac‐
tion des produits chimiques et les influences méca‐
niques
– Respectez également les notices techniques des
régulateurs, des armatures de mesure et des
autres modules tels que les sondes, les filtres, les
pompes doseuses...
Température de stockage : 0 ... 50 °C
Humidité de l’air : < 95 % d'humidité relative, sans condensation
REMARQUE !
Si le système de dosage DULCODOS® Pool est
stocké assemblé avec les sondes, les conditions de
stockage et de transport se fondent sur l'élément pré‐
sentant la plus faible résistance aux influences exté‐
rieures.
14
Montage
5
Montage
5.1 Montage mural
Fixez le système de dosage à la verticale et droit sur
un mur ou sur un système de fixation stable.
Le système de dosage doit être facilement accessible.
Choisissez la hauteur de montage de telle sorte que :
n l'écran du régulateur soit bien lisible
n le cache du régulateur puisse encore être placé en
[Position parking] (150 mm)
n un espace suffisant pour la réalisation des travaux de mainte‐
nance soit laissé libre sous la chambre d’analyse (100 mm)
n un espace suffisant soit disponible pour les réservoirs de pro‐
duits chimiques (600 mm)
n le niveau de liquide des réservoirs de produits chimiques pleins
se trouve sous les pompes doseuses
n la hauteur d'aspiration maximale des pompes doseuses ne soit
pas dépassée.
10 mm
1
2
3
4
A0924
Fig. 3: Vis à double filetage
1
2
3
4
Cheville (modèle selon support et indications du fabricant de
chevilles)
Vis à double filetage
Rondelle en U
Écrou hexagonal
15
Montage
5.2 Installation hydraulique
A1110
Fig. 4: Piscines couvertes : raccord hydraulique du système de dosage pour piscines à l’installation d’un
bassin
Avantage :
Valeurs de mesure « directes » sans évaporation
Inconvénient : Encrassement possible de la chambre d’analyse
16
Montage
A1112
Fig. 5: Piscines en plein air : raccord hydraulique du système de dosage pour piscines à l’installation d’un
bassin
Avantage :
Aucun encrassement de la chambre d’analyse possible
Inconvénient : Valeurs de mesure avec évaporation
5.2.1 Système de dosage
REMARQUE !
Pression de service maximale admise de la chambre
d'analyse
Limitez la pression à 2 bar au maximum (à 30 °C)
directement au point de prélèvement de l’eau de
mesure, grâce à un réducteur de pression. Dans le cas
contraire, la pression de service maximale autorisée
de la chambre d'analyse est dépassée.
La contre-pression à l’écoulement ne doit pas
dépasser 2 bar (à 30 °C). Dans le cas contraire, la
pression de service maximale autorisée de la chambre
d'analyse est dépassée.
1.
Avec sonde de débit : Insérez la sonde de débit dans la
chambre d’analyse et serrez l’embout de réduction mâle et le
raccord de serrage
2.
Conduisez l’alimentation en eau de mesure du circuit de fil‐
tration à la chambre d’analyse par un robinet à boisseau
sphérique, voir figure ci-dessus
3.
Conduisez l’évacuation de l’eau de mesure de la chambre
d’analyse au circuit de filtration par un robinet à boisseau
sphérique, voir figure ci-dessus
4.
Installez un manchon ½" sur le tuyau du circuit de filtration
pour chaque canne d'injection
17
Montage
5.
Vissez les cannes d’injection dans les manchons du tuyau du
circuit de filtration
1
2
3
4
5
6
A0929
Fig. 6: Raccordez le tuyau au moyen du kit de raccordement
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Clapet
Joint torique
Douille
Bague de serrage
Écrou-raccord
Flexible
6.
Raccordez le tuyau d’aspiration de la garniture d’aspiration à
l'unité de refoulement grâce au kit de raccordement
7.
Raccordez le tuyau de refoulement au raccord de refoule‐
ment grâce au kit de raccordement
8.
Raccordez le tuyau de refoulement à la canne d'injection
grâce au kit de raccordement
Contrôle de l’installation hydraulique
du système de dosage :
Pour une mesure et une régulation fiables, l’eau de
mesure ne doit contenir aucune bulle d’air.
1.
Réglez le robinet d'arrêt sur un débit de 20 ... 60 l/h (voir sur
le bord supérieur du flotteur)
2.
Vérifiez l’étanchéité hydraulique du système (liquide entrant,
bulles d’air permanentes dans la chambre d’analyse, …)
ð le cas échéant, resserrer les raccords vissés.
Vérifier l’absence de dépression dans
le système
1.
Préparez un récipient de récupération
Ouvrez le robinet de prise d'échantillon
18
Montage
2.
Si de l’eau s’écoule du robinet de prise d’échantillon, le sys‐
tème n’est pas soumis à une dépression et fonctionne conve‐
nablement
Si de l’air est aspiré, une dépression est pré‐
sente. Dans ce cas, serrez la vanne au niveau
du point où la conduite de l’eau de mesure
revient dans le circuit de filtration – la pression
ne doit pas dépasser 2 bar.
3.
Pour un réglage plus fin, utilisez le robinet d'arrêt de l'écoule‐
ment de l'eau de mesure
5.2.2 Capteurs
Installation de la sonde pH
Respectez les notices techniques des sondes.
1.
Fermez les vannes d'arrêt en amont et en aval de la chambre
d'analyse
2.
Retirez le capuchon de protection transparent de la pointe
sphérique de la sonde pH
3.
Vissez la sonde pH à la main dans un perçage fileté de la
chambre d’analyse. Resserrez ensuite doucement avec une
clé plate SW 17 jusqu’à ce que le raccord vissé soit étanche
4.
Testez l'installation hydraulique des sondes : Réglez un débit
de 20 ... 60 l/h au moyen de la vanne d’arrêt
ð Vérifiez si les raccords vissés de la chambre d’analyse
sont bien étanches.
5.3 Installation électrique
Si des prises électriques sont disponibles sur le sys‐
tème de dosage, utiliser à chaque fois la prise la plus
proche pour une pompe doseuse donnée. La prise est
activée de telle sorte qu'elle active la pompe montée
de votre côté.
1.
Vissez le connecteur SN6 orange sur les sondes
2.
Avec un commutateur de niveau : branchez la fiche du câble
de niveau dans la prise [Niveau]
de la pompe de dosage
19
Mise en service
6
Mise en service
Préparation :
AVERTISSEMENT !
Danger dû à une substance dangereuse !
Conséquence possible : Mort ou blessures extrême‐
ment graves.
Veillez à respecter les fiches techniques de sécurité
actuelles des fabricants des substances en cas d'utili‐
sation de substances dangereuses. Les mesures
requises sont fonction de la fiche technique de sécu‐
rité. En raison de la progression des connaissances, le
potentiel de risque de chaque substance peut être
réévalué à tout moment ; c'est pourquoi les fiches
techniques de sécurité doivent être contrôlées réguliè‐
rement et remplacées le cas échéant.
L'exploitant de l'installation est responsable de la pré‐
sence et de la mise à jour des fiches techniques de
sécurité et de la rédaction de l'évaluation des risques
pour les postes de travail concernés, sur la base de
ces fiches.
PRECAUTION !
Portez un équipement de protection approprié lors de
la mise en service (gants, lunettes, ...).
Respectez les fiches techniques de sécurité actuali‐
sées des fluides de dosage.
REMARQUE !
Le robinet de prise d’échantillon doit être fermé pour
que l'eau de mesure ne puisse s'écouler.
Le technicien de maintenance doit initier le personnel
opérateur et de maintenance pendant la mise en ser‐
vice.
Si des prises électriques sont disponibles sur le sys‐
tème de dosage, utilisez à chaque fois la prise la plus
proche pour une pompe doseuse donnée. La prise est
activée de telle sorte qu'elle active la pompe montée
de son côté.
20
Mise en service
Pression de service maximale admise :
dans la conduite d’eau de mesure :
–
2 bar à 30 °C (eau de mesure)
1.
Resserrez tous les raccords vissés avant la première mise
en service
2.
Ouvrez les vannes d’arrêt en aval de la pompe doseuse et
dans la conduite d’eau de mesure, ainsi que celles de votre
installation
3.
Placez les lances d’aspiration dans les réservoirs de produits
chimiques correspondants pour les acides
4.
Insérez la fiche de secteur dans la prise et activez la tension
du secteur
6.1 Aspiration et purge
Lancez le processus de réglage, si l'installation est correcte les
conduites se purgent automatiquement.
6.2 Réglage du point de commutation de la sonde de débit
La sonde de débit doit réagir en cas
de chute de débit (sonde de débit rac‐
cordée comme contact à ouverture).
De l'eau de mesure peut s'échapper.
1.
Réglez le débit à 50 l/h avec le robinet à boisseau sphérique
2.
Maintenez fermement la sonde de débit et desserrez légère‐
ment le raccord de serrage
3.
Rabaissez le flotteur à 40 l/h avec la sonde de débit
ð le message d'erreur doit disparaître.
4.
Maintenez fermement la sonde de débit dans cette position
et resserrez le raccord de serrage
5.
Puis réglez à nouveau le débit souhaité avec le robinet à
boisseau sphérique
6.
Acquittez les messages de défaut éventuels
7.
Réinitialisez les effets éventuels dans l'ensemble de l'installa‐
tion
8.
Vérifiez l'étanchéité des raccords vissés
21
Mise en service
6.3 Calibration
Il convient de calibrer régulièrement la sonde pH en
cours de fonctionnement. Cela signifie : 24 heures
après la première calibration puis une fois par
semaine.
Respectez les prescriptions nationales si elles sont dif‐
férentes.
Les sondes pH ne peuvent être calibrées qu’avec des
solutions tampons de qualité de pH 7 et pH 4.
AVERTISSEMENT !
Danger dû à une substance dangereuse !
Conséquence possible : Mort ou blessures extrême‐
ment graves.
Veillez à respecter les fiches techniques de sécurité
actuelles des fabricants des substances en cas d'utili‐
sation de substances dangereuses. Les mesures
requises sont fonction de la fiche technique de sécu‐
rité. En raison de la progression des connaissances, le
potentiel de risque de chaque substance peut être
réévalué à tout moment ; c'est pourquoi les fiches
techniques de sécurité doivent être contrôlées réguliè‐
rement et remplacées le cas échéant.
L'exploitant de l'installation est responsable de la pré‐
sence et de la mise à jour des fiches techniques de
sécurité et de la rédaction de l'évaluation des risques
pour les postes de travail concernés, sur la base de
ces fiches.
22
Mise en service
Calibration pH en 2 points
Calibration des sondes pH. Description des plages de réglage
Réglage
Valeurs possibles
Valeur initiale
Réglages possi‐ Valeur basse
bles
Valeur haute
Température de Valeur de
calibration
mesure
0,1 °C
0 °C
100 °C
Valeurs tampon
0,01 pH
-1,45 pH
15,45 pH
Valeur de
mesure
arrondie au
nombre entier
Remarque
Message d'er‐
reur si les deux
valeurs tam‐
pons sont trop
proches l'une
de l'autre (<2
valeurs de pH)
Calibration des sondes pH. Description des messages d'erreur
Message d'erreur
Condition
Impact
Écart tampon trop faible
Δ tampon < 2 pH
Pendant la procédure de calibration : calibrer à nouveau
le tampon 2 !
Retour à l'affichage permanent
Point zéro pH bas
< -60 mV
Charge de base dosage
Remarque : l'ancien point zéro
et la pente demeurent
Point zéro pH haut
> +60 mV
Charge de base dosage
Remarque : l'ancien point zéro
et la pente demeurent
Pente pH faible
< 40 mV/pH
Charge de base dosage
Remarque : l'ancien point zéro
et la pente demeurent
Pente pH forte
> 65mV/pH
Charge de base dosage
Remarque : l'ancien point zéro
et la pente demeurent
Valeur de mesure du pH
instable
Remarque : l'ancien point zéro
et la pente demeurent
Valeur de mesure °C ins‐
table
Remarque : l'ancien point zéro
et la pente demeurent
Pour tous les messages d'erreur : éliminer la cause du défaut et recommencer la calibration.
Calibration en 2 points
Recommandé comme méthode standard
Calibration des sondes pH avec la grandeur de correc‐
tion température
En cas de calibration avec la grandeur de correction
température, la température de la solution tampon doit
être réglée avant la calibration en mode d'exploitation
« manuel ».
En mode d'exploitation « automatique », la sonde de
température doit être plongée dans la solution tampon.
Puis les valeurs de calibration sont calculées en tenant
compte de la température tampon.
23
Mise en service
Ajustage et indication de la température uniquement avec grandeur de correction
étalonnage
p. zéro: 0.0 mV
pente
25 °C
59.16 mV/pH
étalonnage
mise en place
1 !
7.56 pH 33.0 °C
étalonnage
calib.en 1 cours
patientez!
6.96 pH 33.0 °C
étalonnage
solut.1: 7.00 pH
solut.2:
temp.:
33.0 °C
étalonnage
mise en place
2 !
4.12 pH 33.0 °C
étalonnage
calib.en 2 cours
patientez!
3.97 pH 33.0 °C
étalonnage
solut.1: 7.00 pH
solut.2: 4.00 pH
temp.:
33.0 °C
étalonnage
p. zéro: -2.1 mV
pente 25 °C
59.07 mV/pH
= Compte à rebours
automatique
Affichage permanent 1
A0060_FRA
Fig. 7: Calibration des sondes pH
Deux récipients d'essai contenant une solution tampon sont néces‐
saires pour la calibration. Les valeurs pH des solutions tampons
doivent différer d'au moins deux valeurs l'une de l'autre. La sonde
doit être abondamment rincée à l'eau lors du changement de solu‐
tion tampon.
1.
Sélectionner le menu de calibration
2.
Tremper la sonde dans le récipient d'essai 1 contenant une
solution tampon (par exemple pH 7)
3.
Bouger légèrement la sonde jusqu'à ce que la valeur pH affi‐
chée n'évolue plus
4.
Continuer avec
ð La calibration est réalisée.
Après expiration du temps d'attente, une valeur tampon
est proposée.
5.
et
la valeur
Si nécessaire, adapter avec les touches ,
pH affichée à la valeur de la solution tampon réelle du réci‐
pient d'essai 1
6.
Continuer avec
7.
Retirer la sonde, la rincer abondamment à l'eau et la sécher
avec un chiffon (ne pas frotter mais tamponner).
8.
Tremper la sonde dans le récipient d'essai 2 contenant une
solution tampon (par exemple pH 4)
9.
Bouger légèrement la sonde jusqu'à ce que la valeur pH affi‐
chée n'évolue plus
10.
Continuer avec
ð La calibration est réalisée.
Après expiration du temps d'attente, une valeur tampon
est proposée.
11.
Si nécessaire, adapter avec les touches ,
et
la valeur
pH affichée à la valeur de la solution tampon réelle du réci‐
pient d'essai 2
12.
Continuer avec
ð Les réglages effectués sont affichés.
13.
Si le résultat de calibration est correct, confirmer avec la
touche
ð La nouvelle calibration est prise en compte à partir de ce
moment.
24
Mise en service
Si le résultat de la calibration se trouve en dehors des limites d'er‐
reur prescrites, un message d'erreur apparaît. Dans ce cas, la cali‐
bration actuelle n'est pas prise en compte.
Calibration pH en 1 point
Calibration en 1 point
Conseillé uniquement pour les applications spéciales,
par exemple l'eau de piscine
Calibration des sondes pH avec la grandeur de correc‐
tion température
En cas de calibration avec la grandeur de correction
température, la température de la solution tampon doit
être réglée avant la calibration en mode d'exploitation
« manuel ».
En mode d'exploitation « automatique », la sonde de
température doit être plongée dans la solution tampon.
Puis les valeurs de calibration sont calculées en tenant
compte de la température tampon.
Un récipient d'essai contenant une solution tampon est nécessaire
pour la calibration.
1.
Sélectionner le menu de calibration
2.
Tremper la sonde dans le récipient d'essai contenant une
solution tampon (par exemple pH 7)
3.
Bouger légèrement la sonde jusqu'à ce que la valeur pH affi‐
chée n'évolue plus
4.
Continuer avec
ð La calibration est réalisée.
Après expiration du temps d'attente, une valeur tampon
est proposée.
5.
Si nécessaire, adapter avec les touches ,
et
la valeur
pH affichée à la valeur réelle de la solution tampon du réci‐
pient d'essai
6.
Continuer avec
7.
Continuer avec
ð Les réglages effectués sont affichés.
8.
Si le résultat de calibration est correct, confirmer avec la
touche
ð La nouvelle calibration est prise en compte à partir de ce
moment.
Si le résultat de la calibration se trouve en dehors des limites d'er‐
reur prescrites, un message d'erreur apparaît. Dans ce cas, la cali‐
bration actuelle n'est pas prise en compte.
25
Maintenance
7
Maintenance
AVERTISSEMENT !
Danger dû à une substance dangereuse !
Conséquence possible : Mort ou blessures extrême‐
ment graves.
Veillez à respecter les fiches techniques de sécurité
actuelles des fabricants des substances en cas d'utili‐
sation de substances dangereuses. Les mesures
requises sont fonction de la fiche technique de sécu‐
rité. En raison de la progression des connaissances, le
potentiel de risque de chaque substance peut être
réévalué à tout moment ; c'est pourquoi les fiches
techniques de sécurité doivent être contrôlées réguliè‐
rement et remplacées le cas échéant.
L'exploitant de l'installation est responsable de la pré‐
sence et de la mise à jour des fiches techniques de
sécurité et de la rédaction de l'évaluation des risques
pour les postes de travail concernés, sur la base de
ces fiches.
Respectez les notices techniques de la pompe
doseuse (option), de la chambre d’analyse, des
sondes, du filtre anti-impuretés et de la vanne multi‐
fonctions (option).
Avant les opérations de maintenance, rincez le sys‐
tème de dosage à l'eau.
Vous devez calibrer les sondes régulièrement. Cela
signifie : 24 heures après la première calibration puis
une fois par semaine. Respectez les dispositions
nationales divergentes éventuellement en vigueur.
7.1 Travaux de maintenance
Principaux travaux de maintenance
Intervalle de maintenance
Opération de maintenance
quotidien
Vérifier les valeurs de l’eau de baignade
hebdomadaire
Contrôle visuel du système de dosage (débitmètre)
Uniquement avec les pompes doseuses Beta® : LED des pompes
doseuses
Contrôler le niveau de remplissage des réservoirs
Contrôler la sonde
tous les 6 mois
26
Nettoyage du filtre anti-impuretés
Maintenance
Intervalle de maintenance : quotidien
Le fonctionnement en toute sécurité de l’installation de
baignade nécessite le contrôle quotidien des valeurs
réelles de l'eau de baignade.
Vérifiez la valeur pH au moyen d’un test au rouge phénol (cf.
notice technique du kit d’essai)
ð Si les valeurs de l'eau de baignade dépassent les tolé‐
rances pertinentes, appliquez en outre les contrôles
décrits au Ä « Principaux travaux de mainte‐
nance » Tableau à la page 26.
Intervalle de maintenance : hebdoma‐
daire
1.
Soumettez régulièrement le système de dosage, et en parti‐
culier les sondes et le débitmètre ainsi que les sondes de
débit, à un contrôle visuel afin de vérifier :
l’absence de bulles d’air dans l’eau de mesure
l’état des sondes
l’absence de fuite
l'exactitude des valeurs du débit
si la sonde de débit est correctement fixée sur le débit‐
mètre
n la liberté de mouvement du flotteur dans le débitmètre :
pour ce faire, notez la valeur du débit puis modifiez cette
valeur ; le flotteur doit changer de position
n
n
n
n
n
ð Si l’un de ces points pose problème, contactez le SAV.
2.
Uniquement avec les pompes doseuses Beta® : Vérifier les
LED sur les pompes doseuses. Contacter le service aprèsvente si :
n la LED rouge s’allume
n la LED jaune s’allume
n la LED verte ne s’allume pas alors que la pompe de recir‐
culation fonctionne
3.
Contrôlez le niveau de remplissage des réservoirs
ð Lorsqu’un niveau de remplissage est passé sous la barre
des 10 cm, rajoutez du fluide de dosage.
4.
Contrôlez les sondes, notamment à l'occasion de leur cali‐
bration.
1.
Fermez les robinets d'arrêt en amont et en aval de la
chambre d'analyse
2.
Dévissez la cloche de filtre
3.
Retirez la cartouche filtrante et nettoyez-la sans utiliser de
produit de nettoyage
4.
Remettez la cartouche filtrante en place dans le boîtier
5.
Vérifiez la propreté de la bague et des surfaces d’étanchéité,
nettoyez si nécessaire
6.
Revissez la cloche de filtre de manière étanche aux liquides
Intervalle de maintenance : tous les
6 mois
Nettoyer régulièrement le filtre antiimpuretés :
27
Maintenance
7.
Ouvrez les robinets d'arrêt de la chambre d'analyse
7.2 Élimination des dysfonctionnements
Pour éliminer les dysfonctionnements, respectez les notices tech‐
niques des régulateurs, sondes, chambres d’analyse, pompes
doseuses et vannes multifonctions (option) ou contactez le service
après-vente.
7.3 Élimination des pièces usagées
n Qualification des utilisateurs : personnes initiées, voir Ä Cha‐
pitre 3.1 « Qualification des utilisateurs » à la page 9
REMARQUE !
Prescriptions relatives à l'élimination des pièces usa‐
gées
– Respecter les prescriptions et normes nationales
actuellement en vigueur
ProMinent Dosiertechnik GmbH, Heidelberg, récupère les appa‐
reils usagés décontaminés si l’envoi est convenablement affranchi.
28
Caractéristiques techniques
8
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques du régulateur, des
sondes, de la chambre d’analyse, de la pompe
doseuse et de la vanne multifonctions figurent dans
leur notice technique spécifique.
Pression de service maximale admise
n dans la conduite d’eau de mesure : 2 bar à 30 °C (eau de
mesure)
Raccord de la conduite d’eau de mesure
n Tuyau en PE 8x5 mm
Élément filtrant - eau de mesure
n 300 µm
Poids
n avec pompes : env. 10 kg
n sans pompes : env. 6 kg
Matériaux
n Matériau de la plaque : PP
n Matériaux en contact avec le fluide : Les matériaux en contact
avec le fluide sont résistants aux fluides généralement utilisés
dans l’eau de piscine. Consultez les notices techniques des dif‐
férents composants pour plus d’informations concernant les
autres fluides.
n Filtre d'eau de mesure : polypropylène, nylon, caoutchouc
nitrile, acier inoxydable
A1113
Fig. 8: Dessin coté. Toutes les cotes en mm. Profondeur 150 mm
29
Installations
9
Installations
9.1 Pièces de rechange et accessoires
Pièces de rechange
Pièces de rechange
N° de
référence
Sonde pH PHES 112 SE
150702
Solution tampon pH 7, 50 ml
506253
Solution tampon pH 4, 50 ml
506251
Jeu de pièces de rechange pompes doseuses pour
acides (PP) :
ALPc 1002 PPE ...
1001647
ALPc 1004 PPE ...
1001647
Jeu de pièces de rechange pompes doseuses pour
acides (PP) :
BT4b 0401 PPT ...
1023108
BT4b 0402 PPT ...
1023109
BT4b 0405 PPT ...
1035332
Tuyau de rechange complet PharMed® pour
DULCO® flex
1009480
Élément filtrant 300 µm, acier inoxydable
1038867
Accessoires
30
Accessoires
N° de
référence
Photomètre DT1B
1039315
Installations
9.2 Déclaration de conformité CE
Déclaration CE de conformité des machines
Parla présente,nousdéclarons
ProMinent Dosiertechnik GmbH
Im Schuhmachergewann 5 - 11
D - 69123 Heidelberg
que le produit désigné ci‐après‐ en raisonde sa conceptionet de son type ainsique du modèle mis
en circulationpar nos soin ‐ répond aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de santé
définies par la directive CE concernée.
Cette déclaration est invalidée par toute modification non approuvée par nous.
Désignation du produit :
Système de dosage pour piscines DULCODOS POOL
Typede produit :
DSPa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 0 _ 0 _ 1_
c'est-à-dire pour les systèmes montés sans pompes
de dosage en usine
N° de série:
voir la plaque signalétique sur l'appareil
Directives CE
applicables :
Directive Basse Tension (2006/95/CE)
Directive CE - CEM (2004/108/CE)
Normes harmonisées appliquées
notamment :
EN 61010 - 1, EN 60335 -1,
EN 61000 -6 -1/2/3/4
Date / signature du fabricant :
09.03.2012
Qualitédu signataire :
Joachim Schall, Directeur Innovation et technologie
Fig. 9: Déclaration de conformité CE
31
Installations
l'original -
Déclaration CE de conformité des machines
Parla présente,nousdéclarons
ProMinent Dosiertechnik GmbH
Im Schuhmachergewann 5 - 11
D - 69123 Heidelberg
que le produit désignéci‐après‐ en raisonde saconceptionet de sontype ainsique du modèlemis
en circulationpar nossoin ‐ répondauxexigences fondamentales en matièrede sécurité et de santé
définiespar la directive CE concernée.
Cette déclarationest invalidéepar toute modificationnon approuvéepar nous.
Désignationdu produit :
Système de dosage pour piscines DULCODOS POOL
Typede produit :
DSPa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ X _ X _ 1_
et X > 0
c'est-à-dire pour les systèmes montés avec pompes
de dosage en usin e
N°de série:
voir la plaque signalétique sur l'appareil
Directives CE
applicables:
Directive machine CE (2006/42/CE)
Directive CE - CEM (2004/108/CE)
Les objectifs de la Directive Basse Tension CE 2006/95/CE
ont été respectés conformément à l'annexe I, n° 1.5.1
de la directive machines 2006/42/C E
Normes harmonisées appliquées
notamment:
EN ISO 12100, EN 809
EN 61010 - 1, EN 60335 -1,
EN 61000 -6 -1/2/3/4
Les documentstechniquesont été
réalisés par Personnehabilitée
pour la documentation:
Dr. Johannes Hartfiel
Im Schuhmachergewann 5-11
D - 69123 Heidelberg
Date/ signaturedu fabricant:
09.03.2012
Qualitédu signataire:
Joachim Schall, Directeur Innovation et technologie
Fig. 10: Déclaration de conformité CE
32
Index
10
Index
C
Conditions ambiantes........................................... 14
Consignes de sécurité.......................................... 10
É
Égalité de traitement.............................................. 3
P
Principe d'égalité.................................................... 3
Q
Qualification des utilisateurs.................................. 9
Question : À quoi ce produit est-il destiné ?.......... 7
Question : À quoi dois-je penser et que doisje prendre en compte lors de la première mise
en service du produit ?......................................... 20
Question : Comment calibrer la sonde pH ?. . 23, 25
Question : Comment puis-je éliminer les dys‐
fonctionnements ?................................................ 28
Question : Comment puis-je transporter et
stocker le produit ?............................................... 14
Question : Comment réaliser la connexion
hydraulique du produit et quelles variantes de
connexion sont-elles possibles ?......................... 16
Question : Pourquoi et comment dois-je cali‐
brer le produit ?.................................................... 22
Question : Quelles conditions ambiantes doisje assurer ?.......................................................... 14
Question : Quelle solution tampon dois-je uti‐
liser ?.............................................................. 23, 25
Question : Quels composants sont intégrés
dans le produit ?..................................................... 7
Question : Quels sont les éléments à prendre
en compte pour le montage mural du produit ?. . . 15
S
Stockage.............................................................. 14
T
Transport.............................................................. 14
33
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising