DULCODOS® Pool DSPa, P01

Add to my manuals
33 Pages

advertisement

DULCODOS® Pool DSPa, P01 | Manualzz

Guide de montage et de service

DULCODOS

®

Pool

DSPa, P01

A1107

Veuillez commencer par lire l’intégralité du mode d’emploi ! · Toujours conserver ce document !

L’exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de commande ou d’installation !

Sous réserve de modifications techniques.

N° de référence 985540 Notice technique originale (2006/42/CE) BA DD 017 05/12 FR

ProMinent Dosiertechnik GmbH

Im Schuhmachergewann 5 - 11

D-69123 Heidelberg

Téléphone : +49 6221 842-0

Fax : +49 6221 842-419

Courriel : [email protected]

Internet : www.prominent.com

985540, 1, fr_FR

© 2012

2

Principe d'égalité

Instructions complémentaires

Instructions complémentaires

Le présent document utilise la forme masculine selon les règles de la grammaire au sens neutre, afin de simplifier la lecture de ce texte. Il s'applique toujours de même aux femmes et aux hommes.

Nous remercions les lectrices de bien vouloir comprendre les motifs de cette simplification.

Veuillez lire les instructions complémentaires.

Éléments principalement mis en valeur dans le texte : n Énumérations

Consignes de manipulation

ð Résultat des consignes de manipulation

Infos

Une Info donne des indications importantes sur le fonctionnement correct de l’appareil ou vise à faciliter votre travail.

Consignes de sécurité

Les consignes de sécurité doivent être associées à des descrip‐

tions détaillées des situations dangereuses, cf. Ä Chapitre 3.2

« Désignation des consignes de sécurité » à la page 10

3

Table des matières

Table des matières

1 Code d’identification.............................................................. 5

2 À propos de ce produit.......................................................... 7

2.1 Présentation de l'appareil............................................. 7

3 Sécurité et responsabilité...................................................... 9

3.1 Qualification des utilisateurs......................................... 9

3.2 Désignation des consignes de sécurité...................... 10

3.3 Consignes de sécurité générales............................... 11

3.4 Utilisation conforme à l'usage prévu........................... 13

4 Stockage et transport.......................................................... 14

5 Montage.............................................................................. 15

5.1 Montage mural............................................................ 15

5.2 Installation hydraulique............................................... 16

5.2.1 Système de dosage................................................. 17

5.2.2 Capteurs.................................................................. 19

5.3 Installation électrique.................................................. 19

6 Mise en service................................................................... 20

6.1 Aspiration et purge...................................................... 21

6.2 Réglage du point de commutation de la sonde de débit............................................................................ 21

6.3 Calibration................................................................... 22

7 Maintenance....................................................................... 26

7.1 Travaux de maintenance............................................ 26

7.2 Élimination des dysfonctionnements.......................... 28

7.3 Élimination des pièces usagées................................. 28

8 Caractéristiques techniques................................................ 29

9 Installations......................................................................... 30

9.1 Pièces de rechange et accessoires............................ 30

9.2 Déclaration de conformité CE..................................... 31

10 Index................................................................................... 33

4

Code d’identification

1 Code d’identification

DSPa DULCODOS ® Pool

Grandeur de mesure :

P01 pH (D1C)

Fonctions matérielles supplémentaires :

0 Standard

Fonctions logicielles supplémentaires :

0 Néant

Interfaces de communication :

0 Néant

Raccordement électrique :

A 230 V, 50/60 Hz, connecteur Euro

B 230 V, 50/60 Hz, connecteur suisse

Sondes montées :

0 avec sondes

1 Grandeur de mesure P01 sans sondes

Exécution :

0 avec logo

1 sans logo

Langue* :

A

D

E

F

G

Suédois

Allemand

Anglais

Français

Tchèque

I

H

N

P

S

Suisse

Italien

Néerlandais

Polonais

Espagnol

Pompes doseuses pour acides / bases :

0 sans pompes doseuses

DULCO ® flex (pompe péristaltique) :

1 0,8 l/h (DULCO ® flex DF2a 0208)

2 1,6 l/h (DULCO ® flex DF2a 0216)

3 2,4 l/h (DULCO ® flex DF2a 0224) alpha (pompe doseuse à moteur) :

4 1,8 l/h (alpha ALPc 1002 PPE)

5 3,5 l/h (alpha ALPc 1004 PPE)

Beta ® (pompe doseuse à membrane)

6 1,5 l/h (Beta ® BT4b 0401 PPT)

7 2,8 l/h (Beta ® BT4b 0402 PPT)

8 4,5 l/h (Beta ® BT4b 0405 PPT)

5

Code d’identification

DSPa DULCODOS ® Pool

Vannes multifonctions pour les pompes pour acides / bases :

0 sans

1 avec MFV (uniquement pour Beta ® et alpha)

Pompes doseuses pour la désinfection :

0 sans pompes doseuses

Vanne multifonctions pompe de désinfection

0 sans

Montage

0 livraison en vrac sans plaque de montage

1 montage sur une plaque de base

Homologation

0 avec homologation

CE

* Autres langues sur demande

6

2

À propos de ce produit

À propos de ce produit

Les systèmes de dosage DULCODOS ® cordés, ils assurent la régulation du pH.

Pool sont conçus pour le traitement de l’eau de piscine. Pré-assemblés et prêts à être rac‐

Les systèmes de dosage DULCODOS ® Pool contiennent tous les composants requis montés sur un panneau : n Capteurs n Régulateur n Pompes doseuses

2.1 Présentation de l'appareil

Composants P01

1.

2.

3.

4.

5.

6.

13.

12.

11.

10.

9.

7.

8.

A1108

Fig. 1: Présentation du système de dosage DULCODOS doseuse Beta ® ou DF2a)

® Pool P01 (avec toutes les options et pompe

1.

Régulateur pH

2.

Sonde de débit

3.

Sonde pH*

4.

Module de débit avec sonde de débit

5.

Robinet à boisseau sphérique, côté entrée

6.

Robinet de prise d’échantillons

7.

Câble commutateur de niveau acides (unique‐ ment avec pompe doseuse )

8.

Garniture d’aspiration acide *

9

10.

11.

12.

13.

pas d'il‐ lustration

Pompe doseuse Beta

Filtre anti-impuretés sortie

®

Canne d’injection acide

acide

Robinet à boisseau sphérique, côté

Pompe doseuse DF2a acide

Vanne multifonctions acide

Montage chez le client. Ces composants sont préparés pour une installation ulté‐ rieure mais sont joints dans un embal‐ lage séparé afin d’éviter tout dommage en cours de transport.

7

À propos de ce produit

Éléments de commande P01

1.

2.

3.

4.

A1109

1.

2.

3

Fig. 2: Éléments de commande du système de dosage DUL‐

CODOS ® Pool P01 (avec toutes les options et pompes doseuses

Beta ® )

4.

(pas d'il‐ lustration)

Les pièces ci-dessous sont utilisées comme éléments de commande :

Touches et écran du régulateur

Débitmètre (par graduation)

Bouton de réglage de la longueur de course de la pompe doseuse (avec cache sur les modèles alpha)

Robinet à boisseau sphérique, chambre d’analyse, côté sortie

Vanne multifonctions

8

Sécurité et responsabilité

3 Sécurité et responsabilité

3.1 Qualification des utilisateurs

AVERTISSEMENT !

Risque de blessures en cas de qualification insuffi‐ sante du personnel !

L'exploitant de l'installation/de l'appareil est respon‐ sable du respect des qualifications.

Si un personnel non qualifié entreprend des travaux sur l'appareil ou se tient dans sa zone dangereuse, il provoque des dangers qui peuvent entraîner des bles‐ sures graves et des dommages matériels.

– Toutes les tâches doivent être exécutées par un personnel qualifié à cette fin

– Éloigner le personnel non qualifié des zones dan‐ gereuses

Formation

Personne initiée

Utilisateur formé

Personnel spécialisé et formé à cette fin

Électricien

Service après-vente

Définition

Est considérée comme initiée toute personne à qui des informations détaillées ont été données sur les tâches qui lui sont confiées et sur les risques potentiels en cas d'utilisation inappropriée, qui a si nécessaire été formée à ce propos et à qui les mesures et équipements de sécurité requis ont été enseignés.

Est considérée comme utilisateur formé une personne remplissant les exi‐ gences relatives aux personnes initiées et ayant en outre suivi une formation spécifique sur l'installation réalisée par ProMinent ou un partenaire commercial autorisé.

Est considérée comme membre du personnel spécialisé et formé à cette fin une personne qui, en raison de sa formation, de son savoir et de son expérience ainsi que de sa connaissance des prescriptions pertinentes, est en mesure d'évaluer les travaux qui lui sont confiés et d'identifier les risques potentiels.

Plusieurs années d'expérience dans le domaine concerné peuvent également

être prises en compte pour prouver une formation professionnelle.

Grâce à sa formation spécialisée, à ses connaissances et à son expérience, ainsi qu'à sa connaissance des normes et prescriptions qui s'appliquent, un

électricien est en mesure d'exécuter des travaux sur les installations électriques et d'identifier et d'éviter les risques éventuels.

Un électricien est formé tout spécialement pour les travaux qu'il exécute, et con‐ naît les normes et prescriptions applicables.

Un électricien doit respecter les dispositions des prescriptions légales en vigueur en ce qui concerne la prévention des accidents.

Sont considérés comme membres du SAV les techniciens SAV qui ont été formés et agréés par ProMinent pour travailler sur l'installation, preuve à l'appui.

Remarque destinée à l'exploitant

Les prescriptions relatives à la prévention des acci‐ dents applicables ainsi que les autres règles techni‐ ques de sécurité généralement admises doivent être respectées !

9

Sécurité et responsabilité

3.2 Désignation des consignes de sécurité

Introduction Ce manuel de service décrit les caractéristiques techniques et les fonctions du produit. Le manuel de service fournit des consignes de sécurité détaillées et est clairement structuré en étapes de manipulation.

Les consignes de sécurité et les remarques sont structurées selon le schéma suivant. Différents pictogrammes, adaptés à la situation, sont ici utilisés. Les pictogrammes ici représentés servent unique‐ ment d'exemple.

DANGER !

Type et source du danger

Conséquence : danger de mort ou très graves bles‐ sures.

Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger.

Danger !

– Désigne un danger imminent. Si le risque n'est pas

évité, un danger de mort ou de très graves bles‐ sures en sont la conséquence.

AVERTISSEMENT !

Type et source du danger

Conséquence possible : danger de mort ou très graves blessures.

Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger.

Avertissement !

– Désigne une situation éventuellement dangereuse.

Si elle n'est pas évitée, un danger de mort ou de très graves blessures peuvent en être la consé‐ quence.

PRECAUTION !

Type et source du danger

Conséquence possible : blessures légères ou superfi‐ cielles. Détérioration matérielle.

Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger.

Attention !

– Désigne une situation éventuellement dangereuse.

Si elle n'est pas évitée, des blessures légères ou superficielles peuvent en être la conséquence.

Peut également être utilisé pour l'avertissement de détériorations matérielles.

10

Sécurité et responsabilité

REMARQUE !

Type et source du danger

Endommagement du produit ou de son environne‐ ment.

Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger.

Remarque !

– Désigne une situation éventuellement nuisible. Si elle n'est pas évitée, le produit ou des éléments dans son environnement peuvent être endom‐ magés.

Type d'information

Conseils d'utilisation et informations complémentaires.

Source de l'information. Mesures complémentaires.

Info !

– Désigne des conseils d'utilisation et d'autres infor‐ mations particulièrement utiles.F Il ne s'agit pas d'un terme de signalisation pour une situation dan‐ gereuse ou nuisible.

3.3 Consignes de sécurité générales

AVERTISSEMENT !

Parties sous tension !

Conséquence possible : danger de mort ou très graves blessures.

– Mesure : retirer la fiche secteur avant l'ouverture du boîtier.

– Mise hors tension des appareils endommagés, défectueux ou manipulés en retirant la fiche sec‐ teur.

AVERTISSEMENT !

Accès non autorisé !

Conséquence possible : danger de mort ou très graves blessures.

– Mesure : sécurisez l'appareil contre tout accès non autorisé.

11

Sécurité et responsabilité

12

AVERTISSEMENT !

Erreur de manipulation !

Conséquence possible : danger de mort ou très graves blessures.

– Ne laisser exploiter l'appareil uniquement par du personnel suffisamment qualifié et expérimenté.

– Respectez également les instructions de service du régulateur et des armatures encastrables et des autres sous-ensembles éventuellement existants tels que les capteurs, la pompe de mesure à eau ...

– L'exploitant est responsable de la qualification du personnel.

PRECAUTION !

Pannes électroniques

Conséquence possible : Dégât matériel jusqu à la destruction de l'appareil.

– La connexion réseau et la ligne de données ne doivent pas être posées avec des lignes défectu‐ euses.

– Mesure : Prendre les mesures de dépannage cor‐ respondantes.

REMARQUE !

Emploi conforme

Endommagement du produit ou de son environne‐ ment.

– L'appareil n'est pas conçu pour mesurer ou réguler des milieux gazeux ou solides.

– L'appareil doit être utilisé uniquement en confor‐ mité avec les caractéristiques tehniques et spécifi‐ cations de ces instructions de service et des manuels des différents composants.

REMARQUE !

Fonctionnement impeccable des capteurs / période de rodage

Endommagement du produit ou de son environne‐ ment.

– Il est possible de mesurer et de doser correcte‐ ment uniquement en cas de fonctionnement impeccable des capteurs.

– Les temps de rodage des capteurs doivent être impérativement respectés.

– Les temps de rodage doivent être calculés pour la planification de la mise en service.

– Le rodage du capteur peut s'étendre sur toute une journée de travail.

– Veuillez observer le manuel d'utilisation du cap‐ teur.

Sécurité et responsabilité

REMARQUE !

Fonctionnement impeccable des capteurs

Endommagement du produit ou de son environne‐ ment.

– Il est possible de mesurer et de doser correcte‐ ment uniquement en cas de fonctionnement impeccable des capteurs.

– Le capteur doit être réguliérement contrôlé et calibré.

REMARQUE !

Stabilisation d'écarts de régulation

Endommagement du produit ou de son environne‐ ment.

– Ce régulateur ne peut être employé dans des cir‐ cuits de régulation qui requièrent une stabilisation rapide (< 30 s).

3.4 Utilisation conforme à l'usage prévu

REMARQUE !

Rectification des écarts de régulation

Détérioration du produit ou de son environnement

– Le régulateur peut être utilisé dans des process nécessitant une rectification > 30 secondes

REMARQUE !

Utilisation conforme à l'usage prévu

L'appareil est conçu pour mesurer et réguler des pro‐ duits liquides. L'identification de la grandeur de mesure se trouve sur le régulateur et est absolument obliga‐ toire.

L'appareil ne doit être utilisé que conformément aux caractéristiques et spécifications de la présente notice technique et des notices techniques des différents composants (tels que les sondes, armatures de mesure, appareils de calibration, pompes doseuses, etc.).

Toute utilisation différente ou transformation est inter‐ dite.

13

Stockage et transport

4 Stockage et transport

Conditions ambiantes pour le stoc‐ kage et le transport sans sondes PRECAUTION !

– Le système de dosage DULCODOS ® Pool doit être exempt de fluide de dosage et d'eau pour pouvoir

être stocké ou transporté

– Rincez les pièces en contact avec le produit, tuyaux y compris, à l'eau claire et pure

– Transportez et stockez le système de dosage

DULCODOS ® Pool dans son emballage d'origine

– Protégez aussi les systèmes de dosage

DULCODOS ® Pool emballés contre l'humidité, l'ac‐ tion des produits chimiques et les influences méca‐ niques

– Respectez également les notices techniques des régulateurs, des armatures de mesure et des autres modules tels que les sondes, les filtres, les pompes doseuses...

Température de stockage : 0 ... 50 °C

Humidité de l’air : < 95 % d'humidité relative, sans condensation

REMARQUE !

Si le système de dosage DULCODOS ® Pool est stocké assemblé avec les sondes, les conditions de stockage et de transport se fondent sur l'élément pré‐ sentant la plus faible résistance aux influences exté‐ rieures.

14

5 Montage

5.1 Montage mural

Montage

Fixez le système de dosage à la verticale et droit sur un mur ou sur un système de fixation stable.

Le système de dosage doit être facilement accessible.

Choisissez la hauteur de montage de telle sorte que : n l'écran du régulateur soit bien lisible n le cache du régulateur puisse encore être placé en

[Position parking] (150 mm) n un espace suffisant pour la réalisation des travaux de mainte‐ nance soit laissé libre sous la chambre d’analyse (100 mm) n un espace suffisant soit disponible pour les réservoirs de pro‐ duits chimiques (600 mm) n le niveau de liquide des réservoirs de produits chimiques pleins se trouve sous les pompes doseuses n la hauteur d'aspiration maximale des pompes doseuses ne soit pas dépassée.

10 mm

1 2

3 4

A0924

Fig. 3: Vis à double filetage

1 Cheville (modèle selon support et indications du fabricant de chevilles)

2 Vis à double filetage

3 Rondelle en U

4 Écrou hexagonal

15

Montage

5.2 Installation hydraulique

Fig. 4: Piscines couvertes : raccord hydraulique du système de dosage pour piscines à l’installation d’un bassin

Avantage : Valeurs de mesure « directes » sans évaporation

Inconvénient : Encrassement possible de la chambre d’analyse

A1110

16

Montage

Fig. 5: Piscines en plein air : raccord hydraulique du système de dosage pour piscines à l’installation d’un bassin

Avantage : Aucun encrassement de la chambre d’analyse possible

Inconvénient : Valeurs de mesure avec évaporation

A1112

5.2.1 Système de dosage

REMARQUE !

Pression de service maximale admise de la chambre d'analyse

Limitez la pression à 2 bar au maximum (à 30 °C) directement au point de prélèvement de l’eau de mesure, grâce à un réducteur de pression. Dans le cas contraire, la pression de service maximale autorisée de la chambre d'analyse est dépassée.

La contre-pression à l’écoulement ne doit pas dépasser 2 bar (à 30 °C). Dans le cas contraire, la pression de service maximale autorisée de la chambre d'analyse est dépassée.

1.

Avec sonde de débit : Insérez la sonde de débit dans la chambre d’analyse et serrez l’embout de réduction mâle et le raccord de serrage

2.

Conduisez l’alimentation en eau de mesure du circuit de fil‐ tration à la chambre d’analyse par un robinet à boisseau sphérique, voir figure ci-dessus

3.

Conduisez l’évacuation de l’eau de mesure de la chambre d’analyse au circuit de filtration par un robinet à boisseau sphérique, voir figure ci-dessus

4.

Installez un manchon ½" sur le tuyau du circuit de filtration pour chaque canne d'injection

17

Montage

5.

Vissez les cannes d’injection dans les manchons du tuyau du circuit de filtration

1

2

3

4

5

6

A0929

Fig. 6: Raccordez le tuyau au moyen du kit de raccordement

1. Clapet

2. Joint torique

3. Douille

4. Bague de serrage

5. Écrou-raccord

6. Flexible

6.

Raccordez le tuyau d’aspiration de la garniture d’aspiration à l'unité de refoulement grâce au kit de raccordement

7.

Raccordez le tuyau de refoulement au raccord de refoule‐ ment grâce au kit de raccordement

8.

Raccordez le tuyau de refoulement à la canne d'injection grâce au kit de raccordement

Contrôle de l’installation hydraulique du système de dosage : Pour une mesure et une régulation fiables, l’eau de mesure ne doit contenir aucune bulle d’air.

1.

Réglez le robinet d'arrêt sur un débit de 20 ... 60 l/h (voir sur le bord supérieur du flotteur)

2.

Vérifiez l’étanchéité hydraulique du système (liquide entrant, bulles d’air permanentes dans la chambre d’analyse, …)

ð le cas échéant, resserrer les raccords vissés.

Vérifier l’absence de dépression dans le système

1.

Préparez un récipient de récupération

Ouvrez le robinet de prise d'échantillon

18

Montage

2.

Si de l’eau s’écoule du robinet de prise d’échantillon, le sys‐ tème n’est pas soumis à une dépression et fonctionne conve‐ nablement

Si de l’air est aspiré, une dépression est pré‐ sente. Dans ce cas, serrez la vanne au niveau du point où la conduite de l’eau de mesure revient dans le circuit de filtration – la pression ne doit pas dépasser 2 bar.

3.

Pour un réglage plus fin, utilisez le robinet d'arrêt de l'écoule‐ ment de l'eau de mesure

5.2.2 Capteurs

Installation de la sonde pH

Respectez les notices techniques des sondes.

1.

Fermez les vannes d'arrêt en amont et en aval de la chambre d'analyse

2.

Retirez le capuchon de protection transparent de la pointe sphérique de la sonde pH

3.

Vissez la sonde pH à la main dans un perçage fileté de la chambre d’analyse. Resserrez ensuite doucement avec une clé plate SW 17 jusqu’à ce que le raccord vissé soit étanche

4.

Testez l'installation hydraulique des sondes : Réglez un débit de 20 ... 60 l/h au moyen de la vanne d’arrêt

ð Vérifiez si les raccords vissés de la chambre d’analyse sont bien étanches.

5.3 Installation électrique

Si des prises électriques sont disponibles sur le sys‐ tème de dosage, utiliser à chaque fois la prise la plus proche pour une pompe doseuse donnée. La prise est activée de telle sorte qu'elle active la pompe montée de votre côté.

1.

Vissez le connecteur SN6 orange sur les sondes

2.

Avec un commutateur de niveau : branchez la fiche du câble de niveau dans la prise [Niveau] de la pompe de dosage

19

Mise en service

6 Mise en service

Préparation :

AVERTISSEMENT !

Danger dû à une substance dangereuse !

Conséquence possible : Mort ou blessures extrême‐ ment graves.

Veillez à respecter les fiches techniques de sécurité actuelles des fabricants des substances en cas d'utili‐ sation de substances dangereuses. Les mesures requises sont fonction de la fiche technique de sécu‐ rité. En raison de la progression des connaissances, le potentiel de risque de chaque substance peut être réévalué à tout moment ; c'est pourquoi les fiches techniques de sécurité doivent être contrôlées réguliè‐ rement et remplacées le cas échéant.

L'exploitant de l'installation est responsable de la pré‐ sence et de la mise à jour des fiches techniques de sécurité et de la rédaction de l'évaluation des risques pour les postes de travail concernés, sur la base de ces fiches.

PRECAUTION !

Portez un équipement de protection approprié lors de la mise en service (gants, lunettes, ...).

Respectez les fiches techniques de sécurité actuali‐ sées des fluides de dosage.

REMARQUE !

Le robinet de prise d’échantillon doit être fermé pour que l'eau de mesure ne puisse s'écouler.

Le technicien de maintenance doit initier le personnel opérateur et de maintenance pendant la mise en ser‐ vice.

Si des prises électriques sont disponibles sur le sys‐ tème de dosage, utilisez à chaque fois la prise la plus proche pour une pompe doseuse donnée. La prise est activée de telle sorte qu'elle active la pompe montée de son côté.

20

Pression de service maximale admise : dans la conduite d’eau de mesure :

– 2 bar à 30 °C (eau de mesure)

Mise en service

1.

Resserrez tous les raccords vissés avant la première mise en service

2.

Ouvrez les vannes d’arrêt en aval de la pompe doseuse et dans la conduite d’eau de mesure, ainsi que celles de votre installation

3.

Placez les lances d’aspiration dans les réservoirs de produits chimiques correspondants pour les acides

4.

Insérez la fiche de secteur dans la prise et activez la tension du secteur

6.1 Aspiration et purge

Lancez le processus de réglage, si l'installation est correcte les conduites se purgent automatiquement.

6.2 Réglage du point de commutation de la sonde de débit

La sonde de débit doit réagir en cas de chute de débit (sonde de débit rac‐ cordée comme contact à ouverture).

De l'eau de mesure peut s'échapper.

1.

Réglez le débit à 50 l/h avec le robinet à boisseau sphérique

2.

Maintenez fermement la sonde de débit et desserrez légère‐ ment le raccord de serrage

3.

Rabaissez le flotteur à 40 l/h avec la sonde de débit

ð le message d'erreur doit disparaître.

4.

Maintenez fermement la sonde de débit dans cette position et resserrez le raccord de serrage

5.

Puis réglez à nouveau le débit souhaité avec le robinet à boisseau sphérique

6.

Acquittez les messages de défaut éventuels

7.

Réinitialisez les effets éventuels dans l'ensemble de l'installa‐ tion

8.

Vérifiez l'étanchéité des raccords vissés

21

Mise en service

6.3 Calibration

Il convient de calibrer régulièrement la sonde pH en cours de fonctionnement. Cela signifie : 24 heures après la première calibration puis une fois par semaine.

Respectez les prescriptions nationales si elles sont dif‐ férentes.

Les sondes pH ne peuvent être calibrées qu’avec des solutions tampons de qualité de pH 7 et pH 4.

AVERTISSEMENT !

Danger dû à une substance dangereuse !

Conséquence possible : Mort ou blessures extrême‐ ment graves.

Veillez à respecter les fiches techniques de sécurité actuelles des fabricants des substances en cas d'utili‐ sation de substances dangereuses. Les mesures requises sont fonction de la fiche technique de sécu‐ rité. En raison de la progression des connaissances, le potentiel de risque de chaque substance peut être réévalué à tout moment ; c'est pourquoi les fiches techniques de sécurité doivent être contrôlées réguliè‐ rement et remplacées le cas échéant.

L'exploitant de l'installation est responsable de la pré‐ sence et de la mise à jour des fiches techniques de sécurité et de la rédaction de l'évaluation des risques pour les postes de travail concernés, sur la base de ces fiches.

22

Calibration pH en 2 points

Calibration des sondes pH. Description des plages de réglage

Réglage

Valeur initiale

Valeurs possibles

Réglages possi‐ bles

0,1 °C

Valeur basse

0 °C Température de calibration

Valeur de mesure

Valeurs tampon Valeur de mesure arrondie au nombre entier

0,01 pH -1,45 pH

Valeur haute

100 °C

15,45 pH

Mise en service

Remarque

Message d'er‐ reur si les deux valeurs tam‐ pons sont trop proches l'une de l'autre (<2 valeurs de pH)

Calibration des sondes pH. Description des messages d'erreur

Message d'erreur

Écart tampon trop faible

Condition

Δ tampon < 2 pH

Impact

Pendant la procédure de calibration : calibrer à nouveau le tampon 2 !

Retour à l'affichage permanent

Point zéro pH bas

Point zéro pH haut

< -60 mV

> +60 mV

Charge de base dosage Remarque : l'ancien point zéro et la pente demeurent

Charge de base dosage Remarque : l'ancien point zéro et la pente demeurent

Pente pH faible

Pente pH forte

Valeur de mesure du pH instable

Valeur de mesure °C ins‐ table

< 40 mV/pH

> 65mV/pH

Charge de base dosage Remarque : l'ancien point zéro et la pente demeurent

Charge de base dosage Remarque : l'ancien point zéro et la pente demeurent

Remarque : l'ancien point zéro et la pente demeurent

Remarque : l'ancien point zéro et la pente demeurent

Pour tous les messages d'erreur : éliminer la cause du défaut et recommencer la calibration.

Calibration en 2 points

Recommandé comme méthode standard

Calibration des sondes pH avec la grandeur de correc‐ tion température

En cas de calibration avec la grandeur de correction température, la température de la solution tampon doit

être réglée avant la calibration en mode d'exploitation

« manuel ».

En mode d'exploitation « automatique », la sonde de température doit être plongée dans la solution tampon.

Puis les valeurs de calibration sont calculées en tenant compte de la température tampon.

23

Mise en service

Ajustage et indication de la température uniquement avec grandeur de correction

étalonnage p. zéro: 0.0 mV pente 25 °C

59.16 mV/pH

étalonnage mise en place

1 !

33.0 °C

étalonnage

calib.en 1 cours patientez!

6.96 pH 33.0 °C

étalonnage solut.1: 7.00 pH

33.0 °C

étalonnage mise en place

2 !

4.12 pH 33.0 °C

étalonnage

calib.en 2 cours patientez!

3.97 pH 33.0 °C

étalonnage solut.1: 7.00 pH

4.00 pH

33.0 °C

étalonnage p. zéro: -2.1 mV pente 25 °C

59.07 mV/pH

Affichage permanent 1

Fig. 7: Calibration des sondes pH

= Compte à rebours automatique

A0060_FRA

Deux récipients d'essai contenant une solution tampon sont néces‐ saires pour la calibration. Les valeurs pH des solutions tampons doivent différer d'au moins deux valeurs l'une de l'autre. La sonde doit être abondamment rincée à l'eau lors du changement de solu‐ tion tampon.

1.

Sélectionner le menu de calibration

2.

Tremper la sonde dans le récipient d'essai 1 contenant une solution tampon (par exemple pH 7)

3.

Bouger légèrement la sonde jusqu'à ce que la valeur pH affi‐ chée n'évolue plus

4.

Continuer avec

ð La calibration est réalisée.

Après expiration du temps d'attente, une valeur tampon est proposée.

5.

Si nécessaire, adapter avec les touches , et la valeur pH affichée à la valeur de la solution tampon réelle du réci‐ pient d'essai 1

6.

Continuer avec

7.

Retirer la sonde, la rincer abondamment à l'eau et la sécher avec un chiffon (ne pas frotter mais tamponner).

8.

Tremper la sonde dans le récipient d'essai 2 contenant une solution tampon (par exemple pH 4)

9.

Bouger légèrement la sonde jusqu'à ce que la valeur pH affi‐ chée n'évolue plus

10. Continuer avec

ð La calibration est réalisée.

Après expiration du temps d'attente, une valeur tampon est proposée.

11. Si nécessaire, adapter avec les touches , et la valeur pH affichée à la valeur de la solution tampon réelle du réci‐ pient d'essai 2

12. Continuer avec

ð Les réglages effectués sont affichés.

13. Si le résultat de calibration est correct, confirmer avec la touche

ð La nouvelle calibration est prise en compte à partir de ce moment.

24

Calibration pH en 1 point

Mise en service

Si le résultat de la calibration se trouve en dehors des limites d'er‐ reur prescrites, un message d'erreur apparaît. Dans ce cas, la cali‐ bration actuelle n'est pas prise en compte.

Calibration en 1 point

Conseillé uniquement pour les applications spéciales, par exemple l'eau de piscine

Calibration des sondes pH avec la grandeur de correc‐ tion température

En cas de calibration avec la grandeur de correction température, la température de la solution tampon doit

être réglée avant la calibration en mode d'exploitation

« manuel ».

En mode d'exploitation « automatique », la sonde de température doit être plongée dans la solution tampon.

Puis les valeurs de calibration sont calculées en tenant compte de la température tampon.

Un récipient d'essai contenant une solution tampon est nécessaire pour la calibration.

1.

Sélectionner le menu de calibration

2.

Tremper la sonde dans le récipient d'essai contenant une solution tampon (par exemple pH 7)

3.

Bouger légèrement la sonde jusqu'à ce que la valeur pH affi‐ chée n'évolue plus

4.

Continuer avec

ð La calibration est réalisée.

Après expiration du temps d'attente, une valeur tampon est proposée.

5.

Si nécessaire, adapter avec les touches , et la valeur pH affichée à la valeur réelle de la solution tampon du réci‐ pient d'essai

6.

Continuer avec

7.

Continuer avec

ð Les réglages effectués sont affichés.

8.

Si le résultat de calibration est correct, confirmer avec la touche

ð La nouvelle calibration est prise en compte à partir de ce moment.

Si le résultat de la calibration se trouve en dehors des limites d'er‐ reur prescrites, un message d'erreur apparaît. Dans ce cas, la cali‐ bration actuelle n'est pas prise en compte.

25

Maintenance

7 Maintenance

AVERTISSEMENT !

Danger dû à une substance dangereuse !

Conséquence possible : Mort ou blessures extrême‐ ment graves.

Veillez à respecter les fiches techniques de sécurité actuelles des fabricants des substances en cas d'utili‐ sation de substances dangereuses. Les mesures requises sont fonction de la fiche technique de sécu‐ rité. En raison de la progression des connaissances, le potentiel de risque de chaque substance peut être réévalué à tout moment ; c'est pourquoi les fiches techniques de sécurité doivent être contrôlées réguliè‐ rement et remplacées le cas échéant.

L'exploitant de l'installation est responsable de la pré‐ sence et de la mise à jour des fiches techniques de sécurité et de la rédaction de l'évaluation des risques pour les postes de travail concernés, sur la base de ces fiches.

Respectez les notices techniques de la pompe doseuse (option), de la chambre d’analyse, des sondes, du filtre anti-impuretés et de la vanne multi‐ fonctions (option).

Avant les opérations de maintenance, rincez le sys‐ tème de dosage à l'eau.

Vous devez calibrer les sondes régulièrement. Cela signifie : 24 heures après la première calibration puis une fois par semaine. Respectez les dispositions nationales divergentes éventuellement en vigueur.

7.1 Travaux de maintenance

Principaux travaux de maintenance

Intervalle de maintenance quotidien hebdomadaire tous les 6 mois

Opération de maintenance

Vérifier les valeurs de l’eau de baignade

Contrôle visuel du système de dosage (débitmètre)

Uniquement avec les pompes doseuses Beta ® doseuses

: LED des pompes

Contrôler le niveau de remplissage des réservoirs

Contrôler la sonde

Nettoyage du filtre anti-impuretés

26

Maintenance

Intervalle de maintenance : quotidien

Intervalle de maintenance : hebdoma‐ daire

1.

Soumettez régulièrement le système de dosage, et en parti‐ culier les sondes et le débitmètre ainsi que les sondes de débit, à un contrôle visuel afin de vérifier : n l’absence de bulles d’air dans l’eau de mesure n l’état des sondes n l’absence de fuite n l'exactitude des valeurs du débit n si la sonde de débit est correctement fixée sur le débit‐ mètre n la liberté de mouvement du flotteur dans le débitmètre : pour ce faire, notez la valeur du débit puis modifiez cette valeur ; le flotteur doit changer de position

ð Si l’un de ces points pose problème, contactez le SAV.

2.

Uniquement avec les pompes doseuses Beta ® : Vérifier les

LED sur les pompes doseuses. Contacter le service aprèsvente si : n la LED rouge s’allume n la LED jaune s’allume n la LED verte ne s’allume pas alors que la pompe de recir‐ culation fonctionne

3.

Contrôlez le niveau de remplissage des réservoirs

ð Lorsqu’un niveau de remplissage est passé sous la barre des 10 cm, rajoutez du fluide de dosage.

4.

Contrôlez les sondes, notamment à l'occasion de leur cali‐ bration.

Intervalle de maintenance : tous les

6 mois

Nettoyer régulièrement le filtre antiimpuretés :

Le fonctionnement en toute sécurité de l’installation de baignade nécessite le contrôle quotidien des valeurs réelles de l'eau de baignade.

Vérifiez la valeur pH au moyen d’un test au rouge phénol (cf.

notice technique du kit d’essai)

ð Si les valeurs de l'eau de baignade dépassent les tolé‐ rances pertinentes, appliquez en outre les contrôles

décrits au Ä « Principaux travaux de mainte‐ nance » Tableau à la page 26.

1.

Fermez les robinets d'arrêt en amont et en aval de la chambre d'analyse

2.

Dévissez la cloche de filtre

3.

Retirez la cartouche filtrante et nettoyez-la sans utiliser de produit de nettoyage

4.

Remettez la cartouche filtrante en place dans le boîtier

5.

Vérifiez la propreté de la bague et des surfaces d’étanchéité, nettoyez si nécessaire

6.

Revissez la cloche de filtre de manière étanche aux liquides

27

Maintenance

7.

Ouvrez les robinets d'arrêt de la chambre d'analyse

7.2 Élimination des dysfonctionnements

Pour éliminer les dysfonctionnements, respectez les notices tech‐ niques des régulateurs, sondes, chambres d’analyse, pompes doseuses et vannes multifonctions (option) ou contactez le service après-vente.

7.3 Élimination des pièces usagées

n

Qualification des utilisateurs : personnes initiées, voir Ä Cha‐ pitre 3.1 « Qualification des utilisateurs » à la page 9

REMARQUE !

Prescriptions relatives à l'élimination des pièces usa‐ gées

– Respecter les prescriptions et normes nationales actuellement en vigueur

ProMinent Dosiertechnik GmbH, Heidelberg, récupère les appa‐ reils usagés décontaminés si l’envoi est convenablement affranchi.

28

8

Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques

Les caractéristiques techniques du régulateur, des sondes, de la chambre d’analyse, de la pompe doseuse et de la vanne multifonctions figurent dans leur notice technique spécifique.

Pression de service maximale admise n dans la conduite d’eau de mesure : 2 bar à 30 °C (eau de mesure)

Raccord de la conduite d’eau de mesure n Tuyau en PE 8x5 mm

Élément filtrant - eau de mesure n 300 µm

Poids n avec pompes : env. 10 kg n sans pompes : env. 6 kg

Matériaux n Matériau de la plaque : PP n Matériaux en contact avec le fluide : Les matériaux en contact avec le fluide sont résistants aux fluides généralement utilisés dans l’eau de piscine. Consultez les notices techniques des dif‐ férents composants pour plus d’informations concernant les autres fluides.

n Filtre d'eau de mesure : polypropylène, nylon, caoutchouc nitrile, acier inoxydable

A1113

Fig. 8: Dessin coté. Toutes les cotes en mm. Profondeur 150 mm

29

Installations

9 Installations

9.1 Pièces de rechange et accessoires

Pièces de rechange

Pièces de rechange

Sonde pH PHES 112 SE

Solution tampon pH 7, 50 ml

Solution tampon pH 4, 50 ml

Jeu de pièces de rechange pompes doseuses pour acides (PP) :

ALPc 1002 PPE ...

ALPc 1004 PPE ...

Jeu de pièces de rechange pompes doseuses pour acides (PP) :

BT4b 0401 PPT ...

BT4b 0402 PPT ...

BT4b 0405 PPT ...

Tuyau de rechange complet PharMed ®

DULCO ® flex

pour

Élément filtrant 300 µm, acier inoxydable

N° de référence

150702

506253

506251

1001647

1001647

1023108

1023109

1035332

1009480

1038867

Accessoires

Accessoires

Photomètre DT1B

N° de référence

1039315

30

9.2 Déclaration de conformité CE

Déclaration CE de conformité des machines

Par la présente, nous déclarons ProMinent Dosiertechnik GmbH

Im Schuhmachergewann 5 - 11

D - 69123 Heidelberg que le produit désigné ci‐après ‐ en raison de sa conception et de son type ainsi que du modèle mis en circulation par nos soin ‐ répond aux exigences fondamentales définies par la directive CE

Cette déclaration est invalidée par toute modification

Système de dosage pour piscines DULCODOS POOL Désignation du produit :

Type de produit :

N° de série :

DSPa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 0 _ 0 _ 1_ c'est-à-dire pour les systèmes montés sans pompes de dosage en usine voir la plaque signalétique sur l'appareil

Installations

Directives CE applicables :

Directive Basse Tension (2006/95/CE)

Directive CE - CEM (2004/108/CE)

Normes harmonisées EN 61010 - 1, EN 60335 -1, notamment : EN 61000 -6 -1/2/3/4

Date / signature du fabricant :

Qualité du signataire :

Fig. 9: Déclaration de conformité CE

09.03.2012

Joachim Schall, Directeur Innovation et technologie

31

Installations

l'original -

Déclaration CE de conformité des machines

Parla présente,nousdéclarons ProMinent Dosiertechnik GmbH

Im Schuhmachergewann 5 - 11

D - 69123 Heidelberg quele produit désignéci‐après ‐ en raisonde saconceptionet de sontype ainsiquedu modèlemis en circulationpar nossoin ‐ répondauxexigences fondamentalesen matièrede sécurité etde santé définiespar la directive CE concernée.

Cette déclarationestinvalidéepar toutemodificationnon approuvéepar nous.

Désignationdu produit :

Typede produit :

N°de série:

Système de dosage pour piscines DULCODOS POOL

DSPa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ X _ X _ 1_

et X > 0 c'est-à-dire pour les systèmes montés avec pompes de dosage en usin e voir la plaque signalétique sur l'appareil

Directives CE applicables:

Directive machine CE (2006/42/CE)

Directive CE - CEM (2004/108/CE)

Les objectifs de la Directive Basse Tension CE 2006/95/CE ont été respectés conformément à l'annexe I, n° 1.5.1 de la directive machines 2006/42/C E

Normes harmoniséesappliquées EN ISO 12100, EN 809 notamment: EN 61010 - 1, EN 60335 -1,

EN 61000 -6 -1/2/3/4

Lesdocumentstechniquesont été Dr. Johannes Hartfiel réalisés par Personnehabilitée Im Schuhmachergewann 5-11 pour la documentation: D - 69123 Heidelberg

Date/ signaturedu fabricant:

Qualitédu signataire:

Fig. 10: Déclaration de conformité CE

09.03.2012

Joachim Schall, Directeur Innovation et technologie

32

Index

10 Index

C

Conditions ambiantes........................................... 14

Consignes de sécurité.......................................... 10

É

Égalité de traitement.............................................. 3

P

Principe d'égalité.................................................... 3

Q

Qualification des utilisateurs.................................. 9

Question : À quoi ce produit est-il destiné ?.......... 7

Question : À quoi dois-je penser et que doisje prendre en compte lors de la première mise

en service du produit ?......................................... 20

Question : Comment calibrer la sonde pH ?. . 23, 25

Question : Comment puis-je éliminer les dys‐

fonctionnements ?................................................ 28

Question : Comment puis-je transporter et

stocker le produit ?............................................... 14

Question : Comment réaliser la connexion hydraulique du produit et quelles variantes de

connexion sont-elles possibles ?......................... 16

Question : Pourquoi et comment dois-je cali‐

brer le produit ?.................................................... 22

Question : Quelles conditions ambiantes dois-

je assurer ?.......................................................... 14

Question : Quelle solution tampon dois-je uti‐

liser ?.............................................................. 23, 25

Question : Quels composants sont intégrés

dans le produit ?..................................................... 7

Question : Quels sont les éléments à prendre

en compte pour le montage mural du produit ?... 15

S

Stockage.............................................................. 14

T

Transport.............................................................. 14

33

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project