MANUEL D`INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
TAMD165A/C/P
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Ce manuel d’instructions est disponible dans les langues suivantes :
This operator’s manual is available in
English.
Dit instructieboek kan worden besteld
in het Nederlands.
Complete the form at the end of the operator’s manual to order a copy.
De bestelcoupon vindt u achter in het instructieboek.
Diese Betriebsanleitung ist auch auf
Deutsch erhältlich.
Denne instruktionsbog kan bestilles
på dansk.
Ein Bestellcoupon ist am Ende der Betriebsanleitung zu finden.
Bestillingskupon findes i slutningen af instruktionsbogen.
Den här instruktionsboken kan beställas på svenska.
Tämän ohjekirjan voi tilata myös suomenkielisenä.
Beställningskupong finns i slutet av instruktionsboken.
Tilauskuponki on ohjekirjan lopussa.
Este libro de instrucciones puede solicitarse en español.
Este manual de instruções pode ser
encomendado em português.
El cupón de pedido se encuentra al final del
libro.
O talão de requerimento encontra-se no fim
do manual.
Questo manuale d’istruzioni può essere ordinato in lingua italiana.
Áõôü ôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò
äéáôßèåôáé óôçí áããëéêÞ ãëþóóá.
Il tagliando per l’ordinazione è riportato alla
fine del manuale.
Ãéá íá ðáñáããåßëåôå Ýíá áíôßôõðï,
óõìðëçñþóôå ôç öüñìá ðïõ âñßóêåôáé óôï
ôÝëïò áõôïý ôïõ åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Préface
Les moteurs marins Volvo Penta sont aujourd’hui présents partout dans le monde. Ils sont utilisés dans toutes les conditions d’exploitation possibles, aussi bien par les plaisanciers que
par les professionnels. Or, ceci n’est pas le fruit du hasard.
Avec plus de 90 années d’existence en qualité de constructeur de moteurs et plus de 500.000
moteurs marins livrés, le nom de Volvo Penta est aujourd’hui synonyme de fiabilité, d’innovation technologique, de hautes performances et de longue durée de vie. Nous pensons que ces
qualificatifs correspondent également à ce que vous attendez de votre nouveau moteur marin
Volvo Penta.
Afin que ces attentes soient récompensées, nous souhaitons que vous preniez le temps de
lire attentivement ce manuel d’instructions et que, avant de lever l’ancre, vous suiviez les conseils qui y sont donnés en ce qui concerne l’utilisation et l’entretien.
Avec nos félicitations
AB VOLVO PENTA
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Table des matières
3
Arrêt moteur ................................................................. 27
Généralités ..................................................................
3
Arrêt ............................................................................. 27
Navigation ...................................................................
4
Précautions en cas de gel ........................................... 28
Service et entretien .....................................................
6
Lors d’arrêt prolongé ................................................... 28
Introduction ...................................................................
8
Rodage ........................................................................
8
Tous moteurs confondus ............................................. 29
Gazole et huiles ..........................................................
8
TAMD165A, TAMD165C ............................................. 30
Moteurs homologués ..................................................
9
TAMD165P .................................................................. 32
Garantie .......................................................................
9
Précautions de sécurité ..............................................
Plaques signalétiques ................................................. 10
Présentation ................................................................. 11
Moteur ......................................................................... 11
Instrument .................................................................... 15
Tableaux de bord ........................................................ 15
Tableaux de commande ............................................. 16
Indicateur d’alarme ..................................................... 16
Clé de contact ............................................................. 17
Schéma de maintenance
Maintenance ................................................................. 34
Moteur, généralités ..................................................... 34
Système de lubrification .............................................. 37
Huiles .......................................................................... 37
Système de refroidissement par eau douce ............... 41
Liquide de refroidissement ......................................... 41
Système de refroidissement par eau de mer .............. 47
Système d’alimentation ............................................... 52
Spécifications du gazole ............................................. 52
Système électrique ...................................................... 57
Schémas électriques ................................................... 62
Commandes ................................................................. 18
Inverseurs .................................................................... 63
Commande monolevier .............................................. 18
Équipement supplémentaire ....................................... 66
Commande à deux leviers ............................................ 19
Démarrage du moteur ................................................. 20
Avant le démarrage ..................................................... 20
Manœuvres de démarrage ........................................... 20
Conservation du moteur .............................................. 68
Conservation ............................................................... 68
Remise en service ....................................................... 69
Recherche de pannes .................................................. 70
Symptômes et diagnostic ............................................ 70
Contrôles avant utilisation .......................................... 23
Contrôle des instruments ............................................ 23
Démarrage à l’aide de batteries auxiliaires ................ 71
Couplage de sécurité mécanique ............................... 71
Régime de marche ...................................................... 24
Manœuvres ................................................................. 24
Caractéristiques techniques ...................................... 75
Changement de marche de secours .......................... 25
Moteur ......................................................................... 75
Rotation d’hélice forcée .............................................. 25
Inverseur ...................................................................... 77
Équipement supplémentaire ....................................... 26
Accouplement débrayable .......................................... 78
© 2002 AB Volvo Penta
Droits de modifications réservés. Imprimé sur papier recyclable
(Couverture: Sjöfartverket, autorisation 9809095)
2
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Précautions de sécurité
Lisez ce chapitre minutieusement. Il concerne votre sécurité. Vous y trouverez une description des précautions de sécurité
et des produits, tels qu’ils sont présentés dans le manuel d’instruction. Vous trouverez également un résumé des prescriptions de sécurité de base relatives à la navigation et à la maintenance du moteur.
Assurez-vous que vous disposez du manuel d’instruction correspondant à votre moteur. Dans le cas contraire, nous
vous prions de contacter votre revendeur Volvo Penta.
Des opérations effectuées de manière erronée peuvent entraînées des dommages corporels ou
des dommages occasionnés aux biens ou au moteur. Par conséquent, lisez attentivement le manuel avant de procéder à l’utilisation ou à l’entretien de votre moteur. À la moindre hésitation,
veuillez contacter votre revendeur Volvo Penta qui vous assistera.
Ce symbole est utilisé dans le manuel d’instruction et sur le produit, afin de vous signaler qu’il
s’agit d’une information relative à la sécurité. Lisez toujours ce type d’information minutieusement.
Dans le présent manuel, les textes d’avertissement sont présentés selon l’ordre de priorité suivant :
AVERTISSEMENT! Prévient du risque de dommages importants corporel ou matériel, ou encore
des dysfonctionnements mécaniques dus au non-respect de ces instructions.
IMPORTANT! Utilisé pour souligner les détails qui risquent d’occasionner des dommages corporel
ou matériel
N. B. Utilisé pour attirer l’attention sur une information importante pouvant faciliter les opérations.
Ce symbole est quelquefois utilisé sur nos produits et renvoie au manuel d’instruction. Assurezvous de la lisibilité permanente des adhésifs d’avertissement ou d’information placés sur le moteur ou la transmission. Remplacez les adhésifs endommagés ou recouverts de peinture.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
3
Précautions de sécurité
Précautions de sécurité lors de navigation
Votre nouveau bateau
Lisez attentivement les manuels et toute autre information
fournis avec le bateau. Familiarisez-vous avec le moteur,
les commandes et les équipements, de manière sûre et
correcte.
S’il s’agit de votre premier bateau ou si c’est un bateau
que vous ne connaissez pas, nous vous recommandons
d’effectuer vos manœuvres avec précaution. Apprenez à
connaître les réactions de votre embarcation sous différentes conditions de charge, de météo et de vitesse, avant de
vous lancer à l’aventure.
N’oubliez pas que tout propriétaire de bateau est sensé
connaître les réglementations de sécurité en mer. Contactez les autorités maritimes pour en savoir plus sur ce sujet.
Une manière intelligente de commencer est de suivre un
cours d’initiation aux questions de navigation.
Accidents et problèmes en mer
Les statistiques le démontrent : une maintenance médiocre du bateau et du moteur et le manque d’équipements
de sécurité sont à l’origine de nombreux accidents ou de
problèmes en mer.
Veillez à respecter les instructions de maintenance indiquées dans chaque manuel respectif et assurez-vous
d’avoir à bord un équipement de sécurité en parfait état.
Contrôle quotidien
Prenez pour habitude d’effectuer un contrôle visuel du
moteur et de son compartiment avant de démarrer le moteur, et après la conduite, moteur arrêté . Ceci vous permet de constater rapidement s’il y a des fuites de gazole,
de liquide de refroidissement, ou d’huile, ou tout autre problème.
4
Manœuvres
Évitez les coups de volant brusques ou les inversions
soudaines. Les passagers risquent de passer par dessus
bord.
Une hélice en rotation peut provoquer de graves blessures. Vérifiez qu’il n’y a personne autour du bateau avant
d’enclencher la marche avant ou l’inverseur. Ne naviguez
jamais dans des eaux réservées à la baignade.
Remplissage de gazole
Le risque d’incendie ou d’explosion est imminent lors de
remplissage de gazole. Il est interdit de fumer et le moteur
doit être à l’arrêt.
Évitez les trop-pleins et fermez le bouchon correctement.
Utilisez uniquement un type de gazole recommandé dans
le manuel d’instruction. L’utilisation de gazoles de qualité
inférieure risque d’endommager le moteur et de causer
des arrêts intempestifs. De plus, sur une version diesel,
cela peut provoquer le grippage de la tringle de commande
et l’emballement du moteur, avec le risque supplémentaire
de dommages corporels ou matériels.
Ne démarrez pas le moteur
Ne démarrez pas ou ne faites pas tourner le moteur en
cas de risque imminent de fuite de gazole ou de gazole
dans le bateau, à proximité de produits explosifs etc. Un
environnement comportant des explosifs implique un risque d’incendie et/ou d’explosion.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Précautions de sécurité
Risque d’intoxication au monoxyde
de carbone
Lorsqu’un bateau se déplace vers l’avant, il se produit à
l’arrière de la poupe un certain tourbillon de fumée. Sous
des conditions spécifiques, ce tourbillon peut être si puissant que les propres gaz d’échappement du bateau sont
aspirés dans le cockpit ouvert ou dans le roof, ce qui risque d’intoxiquer les personnes à bord.
L’effet de tourbillon est le plus important sur de grosses
embarcations comprenant deux ponts. Or, sur de petits bateaux, ce problème peut se présenter sous certaines conditions, par exemple, lorsqu’on navigue avec le capot en
place. D’autres facteurs négatifs sont le vent, la répartition
de la charge, le trim, des écoutilles ou des hublots ouverts,
etc.
Toutefois, les bateaux modernes sont conçus de telle manière que ce problème est aujourd’hui très rare. Si cela devait malgré tout se présenter, veillez à fermer les écoutilles
ou les hublots à l’avant du bateau. Essayez dans ce cas
de modifier l’angle de trim, la vitesse ou la répartition de
charge. Essayez également de rabattre, d’ouvrir ou de modifier la forme du capot. Contactez votre revendeur qui
vous donnera les conseils spécifiques pour votre bateau.
Planifiez votre sortie en mer
●
Équipement de sécurité : gilets de sauvetage pour tous, équipement de communication radio, fusées de
détresse, extincteur homologué, trousse de premiers soins, bouées, ancre, rame, torche etc.
●
Pièces de rechange et outillage : kit de roues à aubes, filtre à gazole, fusibles, ruban adhésif, colliers de
serrage, huile moteur, hélices et outillage pertinent.
●
Lisez les cartes et préparer le trajet à suivre. Calculez la distance et la consommation de gazole. Écoutez
les rapports météo.
●
Informez vos proches de vos plans en cas de navigation prolongée. N’oubliez pas de signaler les changements de route ou les retards.
●
Informez les personnes à bord sur l’emplacement et le fonctionnement de l’équipement de sécurité.
Veillez à ce qu’au moins une autre personne à bord soit en mesure de piloter un bateau de manière sûre.
Cette liste n’est pas exhaustive du fait que le besoin d’un tel équipement varie avec la taille et l’utilisation du
bateau. Nous vous recommandons d’entrer en contact avec les autorités portuaires pour en savoir plus sur les
questions de sécurité.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
5
Précautions de sécurité
Prescriptions de sécurité lors de travaux de service
et d’entretien
Préparation
Incendie et explosion
S’informer
Gazole et huile de lubrification
Vous trouverez dans ce manuel les indications concernant le bon déroulement du service et de l’entretien. Lisez-les attentivement avant de commencer toute opération.
Tous les types de gazoles, la plupart des produits lubrifiants et de nombreux produits chimiques sont inflammables. Lisez attentivement les conseils de sécurité inscrits
sur leur emballage.
Vous trouverez une documentation de service plus détaillée chez votre revendeur Volvo Penta.
Toute intervention sur le système d’alimentation doit se faire moteur froid. Les fuites de gazole et d’huile sur des surfaces chaudes ou sur des composants électriques peuvent
causer un incendie.
N’effectuez jamais une opération de service si vous n’êtes
pas sûr de pouvoir l’accomplir. Contactez votre revendeur
Volvo qui vous conseillera.
Arrêter le moteur
Veillez à couper le moteur avant d’ouvrir le capot et d’entamer les procédures d’entretien. L’entretien et le service
doivent s’effectués moteur arrêté, sauf indication contraire.
Éliminez les risques de démarrage intempestifs en coupant
l’alimentation du moteur au niveau de l’interrupteur principal (coupe-circuit). Verrouillez-le en position OFF. Installez
un panneau d’avertissement au point de commande du
moteur ou à la barre.
S’approcher d’un moteur qui tourne comporte un certain
risque. Les vêtements amples, les cheveux, les doigts ou
un outil qui vous échappe risquent de se prendre dans les
pièces en rotation et entraîner des dommages corporels
graves. Volvo Penta recommande que toutes les interventions de service qui exigent que le moteur tourne, soient
confiées à un atelier Volvo Penta agréé.
Levage du moteur
Utilisez les anneaux de levage placés sur le moteur (ou
l’inverseur) pour soulever l’ensemble moteur. Vérifiez toujours que le dispositif de levage est en bon état et qu’il est
dimensionné pour pouvoir soulever l’ensemble (poids du
moteur plus éventuellement l’inverseur et l’équipement
supplémentaire). Utilisez un palonnier réglable afin de travailler en toute sécurité. Les chaines et les câbles doivent
être montés parallèlement et, dans la mesure du possible,
perpendiculaires au plan supérieur du moteur. Notez que
l’équipement supplémentaire monté sur un moteur peut
modifier le centre de gravité. Un engin de levage spécial
est alors requis afin d’obtenir un équilibre correct et une
manutention sûre. Ne travaillez jamais sur un moteur suspendu à un treuil.
Conservez les chiffons imbibés d’huile ou de gazole et tout
autre matériel inflammable dans un endroit résistant au
feu. Des bouts de chiffons imbibés d’huile peuvent, dans
certaines conductions, s’auto-enflammés.
Ne fumez jamais lors de remplissage d’huile ou de gazole,
ou à proximité d’une station-service ou d’un compartiment
moteur.
Pièces non d’origine
Les composants de systèmes d’alimentation, d’allumage
(moteurs essence) et électrique équipant les moteurs Volvo Penta, sont conçus pour minimiser les risques d’incendie ou d’explosion, conformément aux normes légales en
vigueur.
L’utilisation de pièces non d’origine implique des risques
d’explosion ou d’incendie.
Batteries
Les batteries contiennent et génèrent des gaz explosifs,
surtout au cours de la charge. Ce gaz est facilement inflammable et volatile. Il convient d’interdire toute flamme
nue ou étincelles électriques à proximité des batteries.
Ne fumez jamais près des batteries ou des caissons de
batterie.
Une installation erronée des câbles de batterie ou des câbles auxiliaires peut entraîner une étincelle qui, à son tour,
peut être suffisante pour faire exploser la batterie.
Spray de démarrage
N’utilisez jamais de spray de démarrage ou de produit similaire pour faire démarrer le moteur. Ceux-ci peuvent provoquer une explosion dans les conduits d’admission et,
par conséquent, des blessures corporelles.
Avant le démarrage
Réinstallez tous les éléments de protection déposés pendant l’intervention de service, avant de démarrer le moteur.
Vérifiez qu’il n’y a pas d’outils ou d’objets oubliés sur ou
autour du moteur.
Un moteur turbo ne doit jamais démarré sans filtre à air.
La roue du compresseur en rotation dans le turbocompresseur risque d’entraîner des dommages corporels graves. L’aspiration d’objets étrangers dans les conduits
d’admission peuvent causer des dommages mécaniques.
6
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Précautions de sécurité
Surfaces et fluides chauds
Un moteur chaud implique toujours des risques de brûlures. Soyez très prudent lors de maintenance et de manipulation de par ex. : collecteur d’échappement, turbocompresseur, carter d’huile, tubulure de suralimentation, élément de démarrage, liquide de refroidissement chaud et
huile chaude dans les conduits et les flexibles.
Système d’alimentation
Portez toujours des gants de protection lors de détection
de fuites. Les liquides éjectés sous pression peuvent pénétrer dans les tissus humains et provoquer de graves dommages corporels, notamment le risque d’empoisonnement
du sang.
Couvrez toujours l’alternateur, si celui-ce se trouve au-dessous du filtre à gazole. Des fuites de gazole peuvent endommager l’alternateur.
Intoxication au monoxyde de carbone
Ne démarrez le moteur que dans un endroit bien aéré. Si
vous évoluez dans un endroit clos, vérifiez que le local est
équipé d’un extracteur de fumées d’échappement et de
gaz du carter moteur.
Produits chimiques
Système électrique
Coupez l’alimentation
Arrêtez le moteur et coupez l’alimentation aux interrupteurs principaux avant de travailler sur le système électrique.
La plupart des produits chimiques tels que l’antigel, les
produits antirouille, les huiles de conservation, les agents
dégraissants etc., nuisent à la santé. Lisez attentivement
les instructions sur l’emballage des produits.
Le courant de terre relié au réchauffeur moteur, au chargeur de batterie ou à tout autre équipement électrique
monté sur le moteur, doit être coupé.
Certains produits chimiques tels que les huiles de conservation, sont inflammables et sont également dangereuses
en cas d’inhalation. Veillez à ce que l’endroit où vous travaillez soit bien aéré et utilisez un masque lors de pulvérisation. Lisez attentivement les instructions sur l’emballage
des produits.
Les batteries contiennent un électrolyte extrêmement corrosif. Protégez les yeux, la peau et les vêtements lors de
charge ou de tout autre manutention des batteries. Utilisez
toujours des lunettes et des gants de protection.
Conservez les produits chimiques et tout autre produit nocif hors de portée des enfants. Déposez les produits chimiques usés ou non utilisés dans des centres de recyclage
où ils seront pris en charge.
Batteries
En cas de contact du liquide avec la peau, lavez immédiatement avec beaucoup d’eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment avec de l’eau et
consultez immédiatement un médecin.
Système de refroidissement
Lors d’intervention sur le système de refroidissement par
eau de mer, arrêtez le moteur et fermez les vannes de
fond avant de commencer.
Évitez d’ouvrir le bouchon de remplissage de liquide de refroidissement moteur chaud. De la vapeur ou du liquide
chauds peuvent s’en échapper et provoquer des brûlures
graves.
Dans le cas où le bouchon de remplissage, la conduite de
liquide de refroidissement ou les robinets doivent être
ouverts ou démontés moteur chaud, ouvrez le bouchon de
remplissage lentement et prudemment, de manière à libérer la pression dans le système, avant d’entamer toute
opération. Remarquez que le liquide de refroidissement
peut toujours être chaud et causer des brûlures.
Système de lubrification
L’huile chaude peut provoquer des brûlures. Évitez le contact de l’huile avec la peau. Avant toute intervention, assurez-vous que le système de lubrification est dépressurisé.
Ne démarrez ou n’utilisez jamais le moteur lorsque le bouchon de remplissage d’huile est retiré, à cause des risque
d’éjection d’huile.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
7
Introduction
Le manuel d’instruction a été réalisé pour vous faire profiter au maximum de votre moteur marin Volvo Penta. Il contient
les informations dont vous avez besoin pour utiliser et entretenir votre moteur de manière sûre et efficace. Nous vous
prions de lire attentivement ces instructions et de vous familiariser avec le moteur, les commandes et l’équipement
avant de vous lancer dans une première sortie en mer.
Gardez toujours le manuel d’instruction à portée de main. Conservez-le dans un endroit sûr et n’oubliez pas à le remettre
au nouveau propriétaire si vous vendez votre bateau.
Approche environnementale
Nous souhaitons tous vivre dans un environnement propre et salubre, dans lequel l’air est pur, les arbres resplendissants, l’eau des lacs et des mers propre et les
rayons du soleil bienfaisants. Hélas, ceci n’est aujourd’hui
pas toujours évident sans un effort commun.
En qualité de constructeur de moteurs marins, Volvo Penta a une responsabilité certaine, aussi les questions relatives à l’environnement tiennent une place de premier plan
dans notre travail de développement des produits. Volvo
Penta propose aujourd’hui une large gamme de moteurs
pour laquelle d’importants efforts ont été entrepris en ce
qui concerne la réduction des fumées d’échappement, la
consommation de gazole, le bruit du moteur etc.
Nous espérons que vous apprécierez à juste titre ces propriétés. Suivez toujours les conseils stipulés dans le manuel d’instruction quant à la qualité des gazoles, l’utilisation et l’entretien du moteur. Vous participerez ainsi au respect de l’environnement. Prenez contact avec votre revendeur Volvo Penta si vous remarquez des augmentations
de consommation de gazole ou de fumées d’échappement.
Adaptez la distance et la vitesse du bateau de manière
que les remous ou le niveau sonore élevé ne nuisent pas à
la faune aquatique, aux bateaux amarrés ou aux débarcadères. Quel que soi l’endroit où vous jetez l’ancre, faites
preuve de considération et laissez les endroits que vous
visitez dans l’état que vous aimeriez les trouver. N’oubliez
pas de déposer les déchets nocifs tels que les huiles, les
liquides de refroidissement, les peintures et les produits de
lavage usagés, les batteries hors service etc., dans des
centres de recyclage autorisés.
En unissant nos efforts, nous réussirons à conserver un
environnement propre et agréable.
Une consommation d’huile élevée est normale durant la
période de rodage. Vérifiez donc plus souvent que prévu le
niveau d’huile.
Au cours de la première période d’utilisation, l’inspection
de première révision prescrite « Inspection de première révision » doit être réalisée. Pour plus d’information, voir le
« Livret de garantie et de service ».
Gazole et huiles
Utilisez uniquement les qualités de gazoles et d’huiles
préconisées dans le manuel d’instructions. L’emploi
d’autres qualités peut provoquer des dysfonctionnements,
une augmentation de la consommation, et réduire la durée de vie du moteur.
Effectuez toujours les vidanges et les remplacements de
filtres à huile et à gazole conformément aux intervalles
prescrits.
Service et pièces
Les moteurs marins de Volvo Penta sont conçus pour assurer une haute sécurité d’exploitation et une longue durée
de vie. Ils sont construits pour une utilisation en milieu marin mais également pour y nuire le moins possible. En respectant les conseils d’entretien et en utilisant uniquement
des pièces d’origine Volvo Penta, vous assurez une longue durée d’utilisation sans problèmes.
Le moteur doit être « rodé » pendant les dix premières
heures de service selon la liste suivante :
En tant que propriétaire d’un moteur marin Volvo Penta,
nous vous souhaitons la bienvenue dans un réseau mondial de revendeurs et d’ateliers agréés. Ce sont des spécialistes qui se tiennent prêts à vous assister avec des
conseils techniques, des prestations de service et des pièces de rechange. Ils sont les seuls à pouvoir travailler avec
des équipements de test et des outils spéciaux d’origine et
vous garantir des interventions d’une qualité optimale.
Faites tourner le moteur normalement. Limitez toutefois la
pleine charge à des périodes de courte durée. Ne faites
jamais tourner le moteur à un régime constant de manière
prolongée au cours de cette période.
Suivez toujours les intervalles d’entretien recommandés
dans le manuel de service et n’oubliez pas d’indiquer le
numéro d’identification du moteur / de la transmission pour
toute commande de prestation ou de pièce de rechange.
Rodage
8
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Introduction
Moteurs homologués
Pour vous qui possédez ou assurez la maintenance d’un
moteur certifié en matière d’émissions, il est important de
savoir ce qui suit :
Une homologation implique qu’un type de moteur défini
est contrôlé et certifié par l’autorité compétente. Le constructeur de moteurs garantie que tous les moteurs du
même type correspondent au moteur homologué.
Ceci exige que l’entretien et le service que vous effectuez sur votre moteur respecte les points suivants:
●
Les périodicités d’entretien et de service recommandées par Volvo Penta doivent être respectées.
●
Seules les pièces de rechange d’origine Volvo Penta
doivent être utilisées.
●
L’entretien sur les pompes d’injection et sur les injecteurs, ainsi que les réglages de pompes d’injection,
doivent être effectués par un atelier agréé Volvo Penta.
●
Le moteur ne doit pas être modifié, de quelle manière
que ce soit, à l’exception des accessoires et des kits
de service mis au point par Volvo Penta pour ce moteur.
●
Aucune modification des conduits d’échappement et
des conduits d’admission ne doit être effectuée.
●
Les plombages éventuels ne peuvent être brisés que
par des personnes agréées.
Par ailleurs, respectez les informations générales indiquées dans le manuel d’instructions concernant la conduite, le service et l’entretien.
IMPORTANT! Un service ou un entretien médiocre
ainsi que l'utilisation de pièces de rechange non
d'origine impliquent que AB Volvo Penta ne sera plus
en mesure d'assumer la responsabilité pour la conformité du moteurs aux conditions de certification.
Les dégâts et/ou les coûts supplémentaires que cela
implique ne sont pas couverts par la garantie Volvo
Penta.
Garantie
Votre nouveau moteur marin Volvo Penta est couvert par une garantie limitée conformément aux instructions et
aux conditions stipulées dans le Livret de garantie et de service.
Il est important de remarquer que la responsabilité de AB Volvo Penta se limite aux clauses indiquées dans le Livret de garantie et de service. Lisez-les attentivement après la livraison du produit. Le Livret contient des informations importantes quant à la carte de garantie, les services et l’entretien. En tant que propriétaire, vous êtes tenu
de connaître le contenu de ce Livret. Les obligations de garantie de AB Volvo Penta peuvent en tout autre cas
être partiellement ou entièrement caduques.
Contactez votre revendeur Volvo Penta si vous n’avez pas reçu de Livret de garantie et de service ainsi
qu’une copie de la carte de garantie.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
9
Introduction
Plaques signalétiques
Après réception de votre bateau, notez le numéro de série et la désignation de modèle du moteur et de l’inverseur. Notez
également le numéro de série et la désignation de modèle du bateau et tous les équipements supplémentaires. Ces informations sont requises lors de contact avec votre agent Volvo Penta ou votre vendeur de bateau, en cas de révision ou
d’achat de pièces. Conservez une copie de ces informations en lieu sûr, afin qu’elles soient disponibles en cas de vol.
L’emplacement et la forme de ces plaques sont présentés ci-dessous. Les chiffres entre parenthèses renvoient à l’emplacement du No d’identification sur la plaque.
Moteur
Type de moteur (1) ..............................................................................................................................
Nos de série et de moteur de base (2) ................................................................................................
No de produit (3) .................................................................................................................................
Homologation, IMO
Autocollant, No réf, (4) .........................................................................................................................
No homologation (5) ...........................................................................................................................
Transmission
Type de moteur (6) ..............................................................................................................................
Nos de série (7) ...................................................................................................................................
No de produit (8) .................................................................................................................................
Accouplement débrayable
Désignation .........................................................................................................................................
Numéro de série ..................................................................................................................................
IMO
IMPORTANT ENGINE INFORMATION
AB Volvo Penta, Sweden
ENGINE FAMILY
VP
xxxx
TEST CYCLES
xxxx
IMO APP NO. MTC
xxxx
IMO APP NO. EPA
–
xxxx
ENGINE MODEL
xxxx
POWER (kW/RPM)
xxxx
(4)
(1)
(5)
ENGINE SERIAL NO. AVAILABLE ON ENGINE IDENTIFICATION PLATE
CERTIFICATE AND TECHNICAL FILE: AVAILABLE ON WWW.PENTA.VOLVO.SE
Étiquette moteur
THIS ENGINE IS CERTIFIED BY SWEDISH ACCREDITED ORGANISATION MTC
IN ACCORDANCE WITH IMO NOX TECHNICAL CODE ANNEX VI MARPOL 73/78
Étiquette homologation
6, 7, 8
Plaque inverseur
Plaque moteur
10
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Présentation
Les TAMD165A, TAMD165C et TAMD165P sont des moteurs marins diesel de 6 cylindres en ligne, à 4 temps et à injection directe. Ils sont turbocompressés et sont équipés, soit d’un échangeur thermique associé au refroidissement par eau
douce à régulation thermostatique, soit d’éléments pour le raccordement d’un circuit de refroidissement par la quille.
Les moteurs sont dotés d’un refroidisseur d’air de suralimentation. Ce dernier permet de refroidir la température de l’air
d’admission allant au moteur, en aval du turbocompresseur. Il en résulte un gain de puissance, tout en maintenant la température des gaz de combustion et d’échappement à un niveau raisonnable.
Le collecteur d’échappement et le turbocompresseur sont refroidis par eau douce, afin de réduire le rayonnement de chaleur dans le compartiment moteur.
Description technique
Moteur
Système de lubrification
– Bloc-moteur et culasse en fonte spéciale alliée
– Radiateur d’huile refroidi par eau douce
– Vilebrequin à sept paliers traité par nitrocarburation
– Pompe de lubrification entraînée par pignon
– Chemises de cylindres humides et amovibles
– Filtres à passage intégral et de dérivation amovibles, à
montage latéral
– Pistons en aluminium coulé dotés de gicleurs de refroidissement
Système de refroidissement
– Trois segments dont le segment de feu de type trapézoïdal
– Échangeur thermique tubulaire (ou circuit pour refroidissement par la quille) avec vase d’expansion
– Arbre à cames en tête haut placé et muni de culbuteurs
à rouleaux et de tiges-poussoirs courtes
– Quatre soupapes par cylindre
– Refroidisseur d’air de suralimentation (refroidi par eau
de mer sur les moteurs équipés d’un échangeur thermique)
– Sièges et guides de soupape amovibles
– Pompe à eau de mer entraînée par pignon
Circuit de suralimentation
Système électrique
– Turbocompresseur doté d’un carter de turbine refroidi
par eau douce
– 24V avec alternateur (60A) et un capteur de charge
– Boîtier de connexion monté sur silentblocs, équipé de
fusibles semi-automatiques
Système d’alimentation
– Filtre fin de carburant de type amovible
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
11
Présentation
1 2
3
4
5
6
7
8
9
TAMD165A-A
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
18
1
17 16
2
3
15 14
4
5
13 12
6
11
10
Echangeur thermique
Bouchon de remplissage de réfrigérant
Boîtier de connexion avec fusibles
Filtre à réfrigérant
Dispositif de remplissage d’huile moteur
Refroidisseur d’air de suralimentation
Turbocompresseur
Coude d’échappement pour gaz d’échappement secs
Filtre à huile, inverseur
Inverseur, Twin Disc MG516
Jauge de niveau d’huile, moteur
Filtres à huile de graissage (type débit
complet)*
Pompe de séparation d’huile
Filtre à huile de graissage (type débit partiel)
Refroidisseur d’huile, moteur
Alternateur supplémentaire
Alternateur à courant alternatif
Accouplement débrayable
* Nota Version ancienne.
7 8
TAMD165A-A
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
15
12
14 13
12 11
10
Jauge d’huile, inverseur
Filtre à air
Relais de démarrage
Tuyau d’admission avec refroidisseur d’air
de suralimentation
Pompe d’injection
Filtres fins à carburant (commutables,
équipement optionnel)
Bouchon de remplissage de réfrigérant
Vase d’expansion
Pompe à eau de mer
Pompe d’alimentation de carburant
Vanne d’inversion
Capteur de pression d’huile et contacteur
Démarreur
Jauge de niveau d’huile, moteur
Refroidisseur d’huile, inverseur
9
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Présentation
TAMD165C-A
(version homologable)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Alternateur
Echangeur thermique
Boîtier de connexion avec fusibles
Bouchon de remplissage du réfrigérant
moteur
Moteur (refroidi à l’eau douce)
Panneau de capteurs de contrôle du moteur
Dispositif de remplissage d’huile moteur
Coude d’échappement pour gaz d’échappement secs
Filtre à huile, inverseur
Inverseur Twin Disc MG516
Jauge de niveau d’huile, moteur
Filtres à huile de graissage (type débit
complet)*
Pompe de cale/de retour d’huile
Filtre à huile de graissage (type débit partiel)
Filtre à réfrigérant
Alternateur supplémentaire
Accouplement débrayable
* Nota Version ancienne.
1
2
3
4
5
6
7
8 9 10
TAMD165C-A
(version homologable)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
17
16
15
14
13 12 11
Filtre à air
Turbocompresseur
Bouton de démarrage d’urgence
Aimant d’arrêt (arrêt d’urgence)*
Tubulure d’admission avec refroidisseur d’air
de suralimentation
Pompe d’injection
Filtre fin à carburant
Bouchon de remplissage du réfrigérant
moteur
Vase d’expansion
Echangeur thermique
Pompe à eau de mer
Pompe de rinçage
Pompe de cale
Pompe d’alimentation de carburant
Carter d’huile
Inverseur, Twin Disc MG516
Radiateur d’huile, inverseur
* Nota Un robinet de fermeture de carburant est
utilisé lors d’arrêt moteur classique (voir rep. 11,
TAMD165A-A).
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
13
Présentation
TAMD165P-A
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Echangeur thermique
Bouchon de remplissage de réfrigérant
Boîtier de connexion avec fusibles
Logement de thermostats
Dispositif de remplissage d’huile moteur
Refroidisseur d’air de suralimentation
Coude d’échappement refroidi à l’eau
Turbocompresseur
Inverseur, ZF 350
Filtre à huile, inverseur
Filtres à huile, moteur
Refroidisseur d’huile, moteur
Jauge de niveau d’huile, moteur
Filtre à huile de graissage (type débit partiel)
Filtre à réfrigérant
Alternateur à courant alternatif
Amortisseur d’osillations
TAMD165P-A
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
14
Jauge d’huile, inverseur.
Filtre à air
Filtre d’aération du carter
Tuyau d’admission avec refroidisseur d’air de
suralimentation
Pompe d’injection
Filtre fin à carburant
Bouchon de remplissage du réfrigérant
moteur
Vase d’expansion
Echangeur thermique
Pompe à eau de mer
Pompe d’alimentation de carburant.
Vanne d’inversion
Démarreur
Relais de démarrage
Inverseur, ZF 350
Refroidisseur d’huile, inverseur
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instruments
Ce chapitre décrit les tableaux de commande commercialisés pour votre moteur par Volvo Penta. Notez que les instruments tels que le tachymètre, les jauges d’huile, de température et de charge, le contact à clé, etc., qui sont ici montés sur
des tableaux, peuvent sur certains bateaux être montés séparément.
Si votre bateau est équipé d’instruments qui ne sont pas décrits dans ce manuel, ou encore si vous n’êtes pas très sûr
quant à leur mode de fonctionnement, n’hésitez pas à contacter votre revendeur.
Nota Les tableaux de bord qui sont exclusivement fournis avec des moteurs sujets à une certification ne sont pas décrits
dans cette section. Pour plus de détails, se reporter au manuel « Système électrique », « Fonctionnement et installation,
TAMD162 ».
1
2
3
Tableaux de commande
Tableau de commande principal et tableau auxiliaire
1. Jauge de température du réfrigérant moteur.
2. Manomètre de pression d’huile moteur.
3. Voltmètre. Affiche la tension du circuit de démarrage,
moteur en marche et la tension de batterie, moteur arrêté.
4. Tachymètre. Indique le nombre de tours du moteur
par minute.
5. Compteur horaire. Affiche le temps de service du moteur en heures et en dixième d’heure.
4
5
6
7
8
9 10
6. Pressostat pour test et confirmation d’alarme (voir
page suivante : Indicateur d’alarme).
7. Alarme (sirène) qui retenti si l’un des témoins lumineux s’allume.
4
6
7
11
8. Tableau d’alarme (voir page suivante : Indicateur
d’alarme, pos. 1–4).
9. Contact à clé (voir plus loin)
10. Pressostat pour l’éclairage de l’instrumentation.
11. Jauge de pression d’huile. Indique la pression d’huile
dans l’inverseur.
12. Jauge de pression de suralimentation. Indique la pression de suralimentation du turbocompresseur.
8
5
9
10
12
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
15
Instruments
Tableaux de commande
Tableau de commande principal et tableau auxiliaire
1
2
3
4
1.
Alarme (sirène) qui retentit si l’un des témoins lumineux s’allume.
2.
Pressostat pour l’éclairage de l’instrumentation.
3.
Pressostat pour test et confirmation d’alarme (voir cidessous : Indicateur d’alarme).
4.
Contact à clé.
5.
Bouton de démarrage.
6.
Bouton d’arrêt moteur.
1
2
3
5
6
Indicateur d’alarme
Si l’alarme acoustique retentit, l’un des voyants lumineux
du tableau s’allume pour indiquer l’origine de l’alarme.
1
2
3
1.
Température du réfrigérant moteur trop élevée.
2.
Pression d’huile de lubrification trop basse.
3.
L’alternateur ne charge pas.
4.
Non utilisé.
4
En cas d’alarme
Appuyez sur le bouton « Alarm test » pour confirmer et interrompre le signal sonore. Le témoin lumineux activé continue à clignoter jusqu’à ce que la panne soit corrigée.
Test d’alarme
En pressant sur le bouton « Alarm test », tous les témoins
lumineux s’allument simultanément et le vibreur retentit.
Prenez l’habitude d’effectuer un test d’alarme avant chaque mise en route.
16
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instruments
Contact à clé
Les clés de contact portent une étiquette à code que vous
utiliserez lors de commande de nouvelles clés. Conservez
ce code en sécurité.
S = Position arrêt.
0 = La clé peut être placée ou retirée.
I = Mise sous tension (pos. marche).
II = Inactive.
III = Position de démarrage.
IMPORTANT! Consultez les instructions de démarrage au chapitre « Démarrage du moteur ».
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
17
Commandes
Ce chapitre décrit les commandes commercialisées par Volvo Penta. Si votre bateau est équipé de commandes qui ne
sont pas décrites dans ce manuel, ou bien si vous n’êtes pas très sûr quant à leur mode de fonctionnement, n’hésitez pas
à contacter votre revendeur.
Commande à levier simple
T
T
1
Manœuvre
Cette commande assure les manœuvres d’accélération et d’inverseur à partir d’un levier unique.
N = Point mort (inverseur désaccouplé et moteur au ralenti).
F = Inverseur engagé pour marche avant.
2
R = Inverseur engagé pour marche arrière.
T = Réglage du régime moteur.
Un contact de sécurité (accessoire supplémentaire) n’autorise
le démarrage du moteur que si l’inverseur est désaccouplé.
Débrayage de la fonction d’inversion de
marche
1.
Positionner le levier (1) sur point mort (N).
2.
Appuyer sur le bouton (2) tout en poussant le levier vers
l’avant.
3.
Relâcher le bouton. La fonction d’inverseur est à présent
débrayée et seul le régime du moteur peut être activé.
La fonction d’inverseur s’engage automatiquement, lorsqu’on
ramène le levier au point mort.
IMPORTANT ! Attention de ne pas engager l’inverseur par
inadvertance.
Frein à friction
La commande est équipée d’un frein à friction ajustable pour le
réglage du régime moteur.
1.
Soulever et dégager le capot au-dessus de la commande.
2.
Amener le levier en position moyenne d’accélération/inversion.
3.
Régler le frein à friction.
Sens d’horloge = déplacement dur du levier.
Sens inverse d’horloge = déplacement souple du levier.
4.
18
Remonter le capot.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Commandes
Commande à levier double
A
Manœuvres
Cette commande comporte deux leviers, l’un pour la commande des gaz (1) et l’autre pour activer le sens de marche (2).
La commande (A) est dotée d’un verrouillage mécanique qui
implique que le changement de sens de marche ne peut s’effectuer que lorsque le levier de commande des gaz est en position ralenti. Cette commande est également équipée d’un contact de position point mort qui n’autorise le démarrage du moteur que si l’inverseur est désaccouplé.
B
Levier noir (1) :
N = Point mort (inverseur désaccouplé).
F = Inverseur engagé pour marche avant.
R = Inverseur engagé pour marche arrière.
Levier rouge (2) :
Réglage du régime moteur.
A
Frein à friction
La commande est équipée d’un frein à friction réglable pour
l’ajustage du régime moteur.
Réglez le frein à friction en tournant la vis (commande A) ou en
tournant la poignée (commande B).
Tournez dans le sens horaire (+) pour durcir le déplacement du
levier et dans le sens anti-horaire (–) pour le faciliter.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
19
Démarrage du moteur
Prenez pour habitude d’effectuer un contrôle « visuel » du moteur et de son compartiment avant de démarrer le moteur.
Ceci vous permet de constater rapidement s’il y a des fuites de gazole, de liquide de refroidissement, ou d’huile, ou tout
autre problème. Vérifiez également que les instruments et le tableau d’alarme affichent des valeurs normales après avoir
mis le moteur en route.
Afin de minimiser les fumées d’échappement lors de démarrage à froid, nous recommandons l’installation d’une source
de chaleur dans le compartiment moteur, lors de température inférieure à +5°C.
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais de spray de démarrage ou de produit similaire pour faire démarrer le moteur.
Risques d’explosion !
Avant le démarrage
●
Ouvrez les robinets de gazole.
●
Ouvrez le soupape de fond.
●
Effectuez les consignes stipulées sous « Chaque jour avant
le démarrage », dans le schéma de maintenance.
●
Connectez les interrupteurs principaux.
IMPORTANT! Ne coupez jamais l’alimentation aux interrupteurs principaux lorsque le moteur est en marche. Risque de dommages sur l’alternateur !
●
Contrôlez que le quantité de gazole est suffisante pour la
sortie prévue en bateau.
●
TAMD165C et TAMD165A équipés d’une pompe à eau de
mer de type centrifuge :
Remplir d’eau l’orifice d’admission de la pompe à eau de
mer avant la première mise en route.
Mise en route
1. Désaccouplez l’inverseur
Amener les leviers de commande de tous les postes en position point mort/ralenti.
AVERTISSEMENT ! Si le bateau est équipé de leviers de commande autorisant le démarrage du moteur avec le système de changement de marche enclenché, il est primordial de vérifier tous les postes de
commande, de manière à éviter un déplacement du
bateau inopiné.
Commande à levier simple
Contrôler que le levier est en position de point mort « N ».
Cela implique que la commande des gaz est au ralenti et
que l’inverseur est débrayé.
Commande à levier double
Positionner le levier d’inversion de marche sur le point mort
pour permettre le démarrage. Amener la commande des
gaz dans sa position de butée arrière (ralenti).
20
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Démarrage du moteur
2. Mise sous tension
La mise sous tension se fait en positionnant la clé de contact sur « I ».
3. Vérifiez les lampes témoins et l’alarme
Appuyez sur le bouton « Alarm test » sur le tableau de commande et contrôlez que toutes les lampes témoins fonctionnent et que l’alarme se déclenche.
4. Démarrer le moteur
Avec le contact à clé :
Tournez la clé en position « III ». Relâchez la clé en position « I » dés que le moteur a démarré.
N. B. Lors de démarrages répétés, la clé de contact doit
d’abord passée en position « 0 ».
Avec le bouton de démarrage:
Appuyez sur le bouton de démarrage. Relâchez-le immédiatement dès que le moteur tourne (notez que lors de démarrage à partir d’un poste de commande auxiliaire, la clé
de contact du poste principale doit être en position « I »).
Démarrage de secours* (TAMD165A-A, TAMD165C-A)
Un bouton de démarrage de secours (1) est placé à hauteur du démarreur.
Le bouton de démarrage de secours fonctionne, quel que
soit l’état de connexion de l’interrupteur à clé. Le bouton ne
comporte aucune fonctionne de verrouillage et ne doit par
conséquent jamais être activé lorsque le moteur est en service.
Avertissement ! Vérifier que la mise en route du moteur ne représente aucun risque de dommage.
* Nota Concerne les moteurs faisant l’objet d’une certification.
Démarrage à l’aide de batteries de secours :
Voir description au chapitre « Recherche des pannes ».
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
21
Démarrage du moteur
5. Contrôlez les instruments et faites
chauffer le moteur
Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 10 secondes
et vérifiez que les instruments et le tableau d’alarme affichent des valeurs normales. Faites chauffer le moteur à bas
régime et à faible charge jusqu’à ce qu’il atteigne une température de service adéquate.
IMPORTANT! Ne laissez pas le moteur s’emballer
quand il est froid !
6. Contrôlez le niveau d’huile dans
l’inverseur
Vérifiez le niveau d’huile lorsque ce dernier a atteint sa
température de service (voir description dans le chapitre
« Entretien », sous le titre « Inverseur »).
ZF 350A
22
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Contrôles avant utilisation
Familiarisez-vous avec le moteur, les commandes et l’équipement avant de vous lancer dans une première sortie en bateau. Évitez les coups de volant brusques ou les inversions soudaines. Les passagers risquent de tomber ou de
passer par dessus bord.
AVERTISSEMENT! Une hélice en rotation peut occasionner de graves blessures. Vérifiez qu’il n’y a personne autour
du bateau avant d’enclencher la marche avant ou l’inverseur. Ne naviguez jamais dans des eaux réservées à la baignade.
Contrôle des instruments
Contrôlez les instruments et le tableau d’alarme directement
après le démarrage et régulièrement pendant la navigation.
Pression d’huile
Durant la marche, la jauge de pression d’huile doit normalement
afficher entre 300 et 500 kPa (43.5 et 72.5 psi). Lors de ralenti,
il est normal d’obtenir une valeur inférieure.
En cas de pression d’huile trop basse, l’alarme se déclenche
automatiquement et le voyant lumineux sur l’indicateur d’alarme
clignote.
IMPORTANT! En cas d’alarme de pression d’huile basse :
Arrêtez le moteur immédiatement. Recherchez la panne et
prenez les mesures requises.
Température du réfrigérant moteur
Durant la marche, la jauge de température du réfrigérant doit
normalement afficher entre 80° et 90°C (176 et 194°F).
En cas de température de réfrigérant trop basse, l’alarme se
déclenche automatiquement et le voyant lumineux sur l’indicateur d’alarme clignote.
IMPORTANT! En cas d’alarme de température de réfrigérant élevée, ramenez le régime au ralenti/point mort. Si la
température ne descend pas, arrêtez le moteur. Recherchez la panne et prenez les mesures requises.
Charge
Durant la marche, la tension de charge doit être d’env. 28 V
pour une tension de système de 24 V.
En cas de chute de tension, l’alarme se déclenche automatiquement et le voyant lumineux sur l’indicateur d’alarme clignote.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
23
Contrôles avant utilisation
Régime de croisière
Évitez de faire tourner le moteur à plein régime afin d’obtenir la
meilleure consommation possible. Nous recommandons un régime de croisière d’au moins 200 tr/mn inférieur au régime maxi, à
plein régime. Selon le choix d’hélice et de conditions de charge
et de marche etc., le régime maxi peut varier à vitesse maxi, tout
en restant dans les limites de régime plein gaz.
Plage de régime plein gaz :
TAMD165A-A, Régime
Régime
TAMD165C-A, Régime
TAMD165P-A, Régime
Régime
nominal
nominal
nominal
nominal
nominal
1 ................
2 ................
1 ................
3 ................
4 ................
1700–1800
1700–1800
1700–1800
2000–2100
2000–2100
tr/mn.
tr/mn.
tr/mn.
tr/mn.
tr/mn.
Si le moteur n’atteint pas le régime plein gaz, cela peut provenir
de différents facteurs que l’on retrouvera au chapitre « Recherche des pannes ».
Si le régime du moteur dépasse la plage de régime plein gaz, il
faudra opter pour une hélice ayant un pas supérieur. Demandez à votre revendeur Volvo Penta.
Manœuvres
Ce chapitre « commandes » les descriptions de fonction des
types de commandes proposés par Volvo Penta.
Les changements de marche doivent s’effectuer au ralenti.
Après avoir enclenché l’inverseur, marquez une courte pause
avant que le moteur monte en régime. La pause doit être d’env.
2 secondes, ceci afin de garantir un accouplement complet des
disques de l’inverseur.
IMPORTANT! Si le bateau est équipé de 2 moteurs, ceuxci doivent être en marche avant d’enclencher l’inverseur en
marche AR. Autrement, il y a risque de pénétration d’eau
(par la canalisation d’échappement) dans le moteur arrêté.
Mise en service
24
1.
Amenez le levier de commande du point mort à la position
de marche souhaitée. Patientez env. 2 secondes.
2.
Augmentez successivement au régime souhaité.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Contrôles avant utilisation
Changement de marche AV / AR
1.
Amenez le régime moteur au ralenti. Laissez le bateau perdre de la vitesse.
2.
Positionnez le levier de commande au point mort. Patientez
env. 2 secondes.
3.
Amenez le levier en position d’enclenchement de la marche
AR. Patientez env. 2 secondes et augmentez le régime successivement.
IMPORTANT! Un changement de marche direct risque
d’endommager la transmission et le moteur. Marquez par
conséquent toujours un temps d’arrêt au point mort quelques secondes. Laissez également le bateau perdre le
maximum de sa vitesse avant d’accoupler l’inverseur.
Le changement à des vitesses élevées risque de créer un
couple trop important à l’hélice, ce qui a pour résultat d’arrêter le moteur et de le faire tourner en sens inverse avec
une panne moteur à la clé.
Changement de marche de secours
Si le changement de marche ne peut pas s’effectuer à l’aide du
levier de commande, les inverseurs Twin Disc MG516 et ZF
350A peuvent être accouplés manuellement en marche avant.
Voir le chapitre « Recherche de pannes ».
Rotation forcée de l’arbre porte-hélice
(Lors par exemple de remorquage)
Lors de remorquage, de navigation, de mouillage dans un fort
courant etc., l’hélice peut entraîner la rotation de l’arbre portehélice, bien que le moteur soit arrêté. Cette rotation est inconfortable et peut occasionner des dégâts à l’inverseur.
IMPORTANT ! L’arbre porte-hélice peut être entraîné en
rotation avec le moteur arrêté pendant 6 à 8 heures. À l’issue de cette période, laisser tourner le moteur pendant au
moins 5 minutes afin d’assurer la lubrification et le refroidissement de l’inverseur.
Dans le cas où l’arbre risque de tourner plus rapidement qu’en
service normal, par ex. lors de navigation à la voile, un indicateur de température doit être monté afin de contrôler la température de l’huile. La température maximale permise est de
110°C (230°F) pour les inverseurs Twin Disc et de 95°C
(203°F) pour les inverseurs ZF.
Si ces conditions ne peuvent pas être respectées ou si, pour
des raisons de confort, l’on souhaite arrêter la rotation de l’arbre, il y a lieu d’installer un frein d’arbre. Une solution provisoire
consiste à verrouiller mécaniquement l’arbre porte-hélice.
Nota Sur les Twin Disc MG516 et ZF 350A, l’accouplement d’urgence mécanique peut être activé. Voir la
section « Changement de marche de secours » dans le
chapitre « Recherche de pannes ».
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
25
Contrôles avant utilisation
Équipement supplémentaire
Valve rotative (trolling valve)
L’inverseur Twin Disc MG516 est équipé d’un accouplement
coulissant qui permet de réduire progressivement la vitesse la
plus lente du bateau de 1 à 80 % pour un régime moteur allant
jusqu’à 1100 tr/mn.
IMPORTANT ! Risque de surchauffe de l’inverseur si la
valve rotative est utilisée à un régime moteur supérieur à
1100 tr/mn.
Manœuvres
Débrayer l’inverseur et régler la valve rotative pour un glissement maximal. Engager la « Marche AV » ou « Inverseur » et
ajustez la position de glissement au niveau souhaité en tenant
compte de la plage de régime autorisée.
Le levier de commande de la valve rotative doit toujours être en
position « débrayée » lorsque cette dernière n’est pas utilisée,
de manière à obtenir une puissance maxi à l’hélice.
Accouplement débrayable
L’accouplement est débrayé lorsque le levier de commande est
en position (N) et embrayé lorsque le levier se trouve en position (F).
IMPORTANT ! Le régime moteur ne doit pas dépasser
800 tr/mn lors de débrayage/embrayage.
L’accouplement doit tout particulièrement être contrôlé durant
la première période de service. Un ajustage peut être requis
pour compenser l’usure des disques. Pour l’ajustage, voir « Entretien : Équipement supplémentaire ».
Pompe de cale / pompe de rinçage
La pompe de cale comporte un interrupteur à dépression (1)
qui arrête automatiquement la pompe lorsque l’aspiration d’eau
n’est plus possible.
La pompe de cale (1) et la pompe de rinçage (3) sont activées
et désactivées via un interrupteur qui normalement est placé
près du poste de commande principal. La pompe de cale peut
également être mise en service de façon manuelle. Pour ce faire, maintenir le levier (2) enfoncé pendant 20 secondes environ.
26
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Arrêt du moteur
Après l’accostage, laissez tourner le moteur au ralenti durant quelques minutes, l’inverseur au point mort. Ceci permet de
régulariser la température du moteur et d’éviter les surchauffes ponctuelles.
IMPORTANT! Les conseils ci-dessus sont d’autant plus importants si le moteur est poussé à haut régime ou si les
charges sont importantes.
Arrêt
1.
Positionnez le levier de commande au point mort.
2.
Tournez la clé de contact en position «S» ou appuyez sur
le bouton d’arrêt.
Nota : La clé revient automatiquement en position «0» et
peut alors être retirée.
IMPORTANT! Ne coupez jamais l’alimentation électrique
avec les interrupteurs principaux en cours de marche.
L’alternateur et l’électronique peuvent être endommagés.
Arrêt d’urgence* (TAMD165A, TAMD165C)
En cas d’anomalie qui empêche d’arrêter le moteur de façon
normale, il est possible d’arrêter le moteur grâce au bouton d’arrêt d’urgence.
Le bouton « STOP » séparé, placé au poste de commande,
dans le compartiment moteur ou dans tout autre endroit au
choix, permet d’activer l’arrêt d’urgence.
* Nota Concerne les moteurs faisant l’objet d’une certification et doté d’un dispositif
d’arrêt d’urgence.
Après l’arrêt
●
Contrôlez le moteur et le compartiment moteur afin de déceler d’éventuelles fuites.
●
Fermez le robinet de gazole et le robinet de fond de cale
pour prise d’eau.
IMPORTANT! N’oubliez pas d’ouvrir ces robinets la
prochaine fois que vous démarrez le moteur.
●
Vérifiez le compteur horaire et effectuez l’entretien préventif
conformément au schéma de maintenance.
●
Coupez les interrupteurs principaux en cas d’arrêt prolongé.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
27
Arrêt du moteur
Précautions en cas de gel
Si le compartiment moteur n’est pas protégé contre le risque de
gel, le système d’eau de mer doit être vidangé et le réfrigérant
du système de refroidissement par eau douce doit contenir suffisamment d’antigel. Voir chapitre Entretien « Système d’eau de
mer » et « Système d’eau douce ».
AVERTISSEMENT! Si le compartiment moteur ne peut
pas être protégé contre le gel, le système de refroidissement par eau de mer doit être vidangé. En effet, en cas
d’éclatement de ce système, le bateau peut couler.
IMPORTANT! Si le taux d’antigel n’est pas suffisant, cela
risque d’entraîner de graves dommages sur le moteur. Vérifiez l’état de charge des batteries. Une batterie insuffisamment t chargée peut geler et se fendre.
Lors d’arrêt prolongé
En cas d’arrêt prolongé, bateau amarré, il est important de faire
tourner le moteur tous les 14 jours, ceci afin d’éviter les risques
de corrosion sur le moteur.
IMPORTANT! Si l’on prévoit un arrêt supérieur à 2 mois, il
faudra effectuer une conservation du moteur. Voir chapitre « Conservation du moteur ».
28
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Schéma de maintenance
Généralités
Votre moteur Volvo Penta et son équipement sont conçus pour assurer une fiabilité et une longévité optimales. Ils sont
construits pour répondre aux critères d’une utilisation marine et d’un impact minimum sur l’environnement. Un entretien préventif conforme au schéma de maintenance permet de garantir ces propriétés est d’éviter des risques de temps morts imprévus.
Inspection de garantie
Au cours de la première période d’utilisation, l’inspection de première révision prescrite doit être effectuée par un atelier
agréé Volvo Penta. Voir le « Livret de garantie et de service » pour plus de détails.
SCHÉMA DE MAINTENANCE
AVERTISSEMENT! Avant de commencer tout travail d’entretien, veuillez lire attentivement
le chapitre « Maintenance ». Vous y trouverez toutes les recommandations permettant d’effectuer les opérations de manière sûre et correcte.
IMPORTANT! Lorsque les heures d’exploitation et de calendrier sont indiquées, la maintenance doit se faire selon l’intervalle qui se présente en premier. Les points de maintenance
marqués d’un
doivent être effectués par un atelier agrée Volvo Penta.
Nota Outre les points de maintenance indiqués sous le titre « Tous moteurs confondus », certains
points spécifiques viennent s’ajouter pour les moteurs TAMD165A/C et TAMD165P (voir pages
suivantes).
Tous moteurs confondus
Quotidiennement, après le premier démarrage
●
Moteur et compartiment moteur. Inspection général ................................................ Page 34
●
Indicateur de filtre à air. Contrôle. ¹) ........................................................................... Page 36
●
Huile moteur. Contrôle du niveau ............................................................................. Page 38
●
Réfrigérant. Contrôle du niveau ................................................................................ Page 43
●
Inverseur. Contrôle du niveau (après démarrage) .................................................... Page 63
¹) Échange du filtre à air tous les 12 mois minimum
Après les 150 premières heures de service
(concerne également les moteurs remis à neuf)
Jeu des soupapes. Contrôle .................................................................................. Non illustré
Toutes les 50 heures / au moins une fois par an
●
Filtre à gazole. Drainage eau et impuretés ............................................................... Page 53
●
Lubrifier l’étanchéité sur l’arbre de sortie de l’inverseur Twin Disc
●
Graisser le palier de débrayage sur l’accouplement débrayable
1)
Si un graisseur est monté.
Toutes les 50 heures si l’accouplement est actionné plus de 15 fois par jour.
Autrement, toutes les 500 heures
2)
2)
1)
........................ page 65
........................... page 67
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
29
Schéma de maintenance
TAMD165A-A, TAMD165C-A
Toutes les 60 à 500 heures / au moins une fois par an
●
Huile moteur. Vidange. ¹)
●
Filtre à huile /filtre de dérivation. Échange. ²) ............................................................ Page 39
Page 38
¹) La périodicité des vidanges varie selon le type de moteur, la qualité de l’huile
et la teneur en soufre du gazole. Voir p. 37.
²) Remplacer les filtres à chaque vidange d’huile.
Toutes les 250 heures de service / au moins une fois par an
●
Filtre à gazole (double filtre). Contrôle ¹) ................................................................... Page 53
)
¹ Concerne uniquement les double filtres. Contrôler le manomètre et remplacer les
filtres en cas de besoin.
Au plus tard toutes les 1000 heures et au moins une fois par an.
Toutes les 500 heures de service / au moins une fois par an
●
Courroies d’entraînement. Contrôle / réglage ........................................................... Page 35
●
Batteries. Contrôle du niveau d’électrolyte ............................................................... Page 58
Toutes les 1000 heures / au moins une fois par an
●
Jeu des soupapes. Contrôle / réglage ................................................................... Non illustré
Filtre d’eau douce. Échange ¹) ................................................................................... Page 46
●
Nettoyer l’élément de l’échangeur thermique et du refroidisseur d’huile
de l’inverseur, et celui du radiateur d’huile de l’inverseur et du moteur .............. Page 50/51
●
Anodes de zinc. Contrôle/Byte .................................................................................. Page 48
●
Pompe à eau de mer 2), le cas échéant, pompe de cale/de rinçage.
Contrôle/Échange de la roue à aubes ...................................................................... Page 49
●
Filtre à eau de mer, Contrôle/Nettoyage 3) .................................................................. page 49
●
Préfiltre à carburant, Échange de la cartouche filtrante ...................................... pages 53/54
●
Filtre fin à carburant, Échange. Purge du système d’alimentation .................... pages 53–55
●
Inverseur, Nettoyage de la crépine d’huile ................................................................ page 63
●
Inverseur, Vidange d’huile ................................................................................... pages 63/64
●
Inverseur, Échange du filtre à huile ............................................................................ page 65
●
Accouplement débrayable, Contrôle/Ajustage .......................................................... page 66
●
Accouplement débrayable, Graissage ....................................................................... page 67
●
Prise de mouvement à montage latéral, Graissage ................................................... page 67
)
¹ À ne pas effectuer en même temps que la vidange du réfrigérant.
2)
Ne concerne pas la pompe à eau de mer de type centrifuge.
3)
Les intervalles doivent se baser sur l’expérience de chacun et après un certain temps d’utilisation.
Toutes les 2000 heures
Injecteur. Contrôle ................................................................................................. Non illustré
Turbocompresseur. Contrôle ................................................................................. Non illustré
Moteur et inverseur. Contrôle général ................................................................... Non illustré
30
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Schéma de maintenance
Tous les 12 mois
●
Filtre à air / Élément filtrant. Échange .................................................................................. 36
●
Moteur et inverseur. Nettoyage / retouches de peinture ....................................... Non illustré
Tous les 24 mois
Système de refroidissement. Contrôle / Nettoyage ............................................... Non illustré
Réfrigérant. Échange .......................................................................................... Page 41 / 45
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
31
Schéma de maintenance
TAMD165P-A
Après les 50 premières heures de service
●
Inverseur (ZF). Vidange d’huile et échange de filtre/Nettoyage du
tamis d’huile ......................................................................................................... Page 63–65
Toutes les 50 à 400 heures/ au moins une fois par an
●
Huile moteur. Vidange 1) ............................................................................................ Page 38
●
Filtre à huile /filtre en dérivation. Échange 2) .............................................................. Page 39
1)
La périodicité des vidanges varie selon la qualité de l’huile et la teneur
en soufre du gazole. Voir page 37.
2)
Remplacer les filtres à chaque vidange d’huile.
Toutes les 200 heures de service / au moins une fois par an
1)
●
Préfiltre à gazole (double filtre). Contrôle
●
Inverseur (ZF). Nettoyage du tamis d’huile ............................................................... Page 63
1)
............................................................... Page 53
Concerne uniquement les double filtres. Contrôler le manomètre et
remplacer les filtres le cas échéant. Toutefois, au plus tard toutes
les 800 heures ou au moins une fois par an.
Toutes les 400 heures de service / au moins une fois par an
●
Reniflard de carter-moteur. Échange de filtre ........................................................... Page 35
●
Courroies d’entraînement. Contrôle / réglage ........................................................... Page 35
●
Filtre à air. Contrôle / Échange .................................................................................. Page 36
●
Batteries. Contrôle du niveau d’électrolyte ............................................................... Page 58
●
Inverseur (ZF). Vidange d’huile ............................................................................ Page 63/64
●
Inverseur (ZF). Échange du filtre à huile ................................................................... Page 65
Toutes les 800 heures / au moins une fois par an
●
●
Nettoyer l’élément de l’échangeur thermique et du refroidisseur d’huile
de l’inverseur ........................................................................................................ Page 50/51
●
Anodes de zinc. Contrôle / échange ......................................................................... Page 48
●
Pompe à eau de mer et, le cas échéant, pompe de cale/de rinçage.
Contrôle / échange de la roue à aubes ..................................................................... Page 49
●
Filtre d’eau de mer. Contrôle. Nettoyage 2) ................................................................ Page 49
●
Préfiltre de gazole. Échange de l’élément filtrant ................................................ Page 53/54
●
Filtre fin de gazole. Échange. Purge du système d’alimentation ........................ Page 53–55
●
Inverseur (Twin Disc). Nettoyage du tamis d’huile .................................................... Page 63
●
Inverseur (Twin Disc). Vidange d’huile ................................................................ Page 63/64
●
Inverseur (Twin Disc). Échange du filtre à huile ........................................................ Page 65
1)
2)
32
Jeu des soupapes. Contrôle / réglage .................................................................. Non illustré
Filtre d’eau douce. Échange 1) ................................................................................... Page 46
À ne pas effectuer en même temps que la vidange du liquide de refroidissement.
Les intervalles doivent se baser sur l’expérience de chacun et après un certain
temps d’exploitation.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Schéma de maintenance
Toutes les 1200 heures de service
Injecteur. Contrôle ................................................................................................. Non illustré
Turbocompresseur. Contrôle ................................................................................. Non illustré
Moteur et inverseur. Contrôle général ................................................................... Non illustré
Tous les 12 mois
●
Moteur et inverseur. Nettoyage/Peinture ............................................................... Non illustré
Tous les 24 mois
Système de refroidissement. Contrôle/Nettoyage ................................................. Non illustré
Liquide de refroidissement. Échange ................................................................. Page 41–45
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
33
Maintenance
Ce chapitre contient l’information technique et les instructions relatives aux opérations de maintenance prescrites. Lisez ces
informations attentivement avant de commencer toute intervention. Les dates auxquelles doivent s’effectuer ces interventions sont indiquées dans le chapitre précédent (Schéma de maintenance).
AVERTISSEMENT! Avant de commencer, lisez attentivement les prescriptions de sécurité relatives à la maintenance et au service dans le chapitre « Précautions de sécurité ».
AVERTISSEMENT! Les travaux d’entretien et de service doivent s’effectuer moteur arrêté, si aucune indication contraire n’est indiquée. Arrêtez le moteur avant d’ouvrir ou de démonter le capot / les trappes. Retirez la clé de contact
et coupez le courant avec l’interrupteur principal, afin d’éviter toute mise en route intempestive.
Moteur, généralités
Contrôle quotidien
Prenez pour habitude d’effectuer un contrôle « visuel » du
moteur et de son compartiment avant de démarrer le moteur, et après la conduite, moteur arrêté. Ceci vous permet de constater rapidement s’il y a quelque chose d’anormal.
Soyez spécialement attentif aux fuites de gazole, de réfrigérant ou d’huile moteur éventuelles, vis desserrées, courroies usées ou relâchées, raccordements mal fixés, durits
ou câbles électriques endommagés. Ce contrôle ne demande que quelques minutes mais il permet d’éviter de
graves temps morts et des réparations onéreuses.
AVERTISSEMENT! L’accumulation de résidu de gazole, d’huiles et de graisse sur le moteur et dans le
compartiment moteur représente un risque d’incendie et doit être nettoyée au plus vite.
IMPORTANT! Si vous découvrez des traces de fuite
de gazole ou d’huile, vérifiez leur origine et prenez
les mesures requises pour réparer.
IMPORTANT ! En cas de lavage haute pression, ne
dirigez jamais le jet sur les joints, les conduites en
caoutchouc ou les composants électriques. N’utilisez jamais la haute pression pour laver le moteur.
34
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Moteur, généralités
Aération du carter (reniflard). Échange du
filtre
TAMD165P-A
Remplacez le filtre (1) plus tôt que la date recommandée,
si l’huile suinte à travers la soupape de surpression (2).
IMPORTANT! Remplacer les deux filtres simultanément.
1.
Déposez les filtre usagés en tournant dans le sens
anti-horaire.
2.
Serrer les nouveaux filtres à la main. Utiliser des
joints d’étanchéité neufs.
Courroies. Contrôle /Réglage
AVERTISSEMENT! Arrêtez le moteur avant cette
opération.
Généralités
Contrôlez régulièrement l’état et la tension des courroies.
Une courroie qui est trop tendue risque d’endommager les
paliers et une courroie trop lâche risque de patiner. Le
contrôle et le réglage éventuel doit se faire lorsque le moteur a tourné, lorsque la courroie est chaude.
IMPORTANT! Remplacez toujours une courroie qui
porte des traces d’usure ou de fissure (les courroies
doubles doivent être changées simultanément).
L’alternateur standard ainsi que l’alternateur optionnel
éventuel, sont entraînés par des courroies Poly V qui assurent un fonctionnement et une durée de vie optima. Les
courroies se tendent de la même manière.
1.
Déposer le carter de protection recouvrant les courroies.
2.
Desserrer les vis (A) d’un ou deux tours avant de tendre la/les courroie(s).
3.
La/les courroie(s) doit(vent) pouvoir s’enfoncer d’environ 10 mm (0.4") entre le poulies, pour une tension
correcte.
4.
Serrer les vis (A).
5.
Remonter le carter de protection.
Contrôlez également les courroies entraînant les autres
équipements tel la pompe de cale. Réglez et remplacez le
cas échéant.En principe, si une courroie est à la tension
correcte, il doit être possible d’enfoncer celle-ci de 10 mm
(0.4") entre les poulies.
Nettoyer les gorges de poulie lors d’échange de courroie.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
35
Maintenance : Moteur, généralités
Indicateur de chute de pression, filtre à
air. Contrôle
Les moteurs ont équipé d’un indicateur de chute de pression (1).
Remplacer le filtre à air lorsque la plage de l’indicateur
est entièrement rouge, moteur arrêté. Appuyer sur le bouton placé sur l’indicateur pour la remise à zéro.
Filtre à air. Échange
TAMD165A, TAMD165P
1.
Desserrer la vis centrale sur la paroi latérale. Retirer
le filtre et le mettre au rebut.
IMPORTANT ! Mettre le filtre usagé au rebut.
Aucun nettoyage autorisé.
1
2
2.
Nettoyer l’intérieur du boîtier à l’aide d’un chiffon humide.
3.
Monter un élément filtrant neuf. Contrôler qu’il touche
le fond du boîtier. Serrer la vis centrale.
4.
Effectuer la remise à zéro de l’indicateur en appuyant
sur le bouton (2).
5.
Contrôler l’étanchéité après le démarrage.
TAMD165C
1
36
1.
Desserrer les colliers et déposer le couvercle du boîtier de filtre. Retirer les filtres usagés.
2.
Monter les nouveaux filtres. Serrer les colliers.
3.
Effectuer la remise à zéro de l’indicateur en appuyant
sur le bouton.
4.
Contrôler l’étanchéité après le démarrage.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système de lubrification
Système de lubrification
La périodicité des vidanges d’huile peut varier entre 50 et 500 heures, selon le type de moteur, la qualité de l’huile et la
teneur en soufre du gazole. N. B Les intervalles de vidange d’huile ne doivent jamais dépasser une période de 12
mois.
Si des intervalles plus longs que ceux indiqués ci-après sont souhaités, l’état de l’huile doit être contrôlée par le fabricant
d’huile grâce à des tests d’huile réguliers.
Qualités d’huile (voir tableau ci-dessous).
1: VDS-2 et ACEA E3 1).
2: API: CE, CF, CF-4, CG-4, CH-4.
Moteur
d’huile
Teneur en soufre en % de la masse
jusqu’à 0,5%
plus que 1,0% 2)
0,5 – 1,0 %
Intervalle de vidange d’huile : En fonctionnement, premier échu
1)
2)
TAMD165A-A, 

TAMD165C-A 
1
2
500 heures ou 12 mois
250 heures ou 12 mois
250 heures ou 12 mois
125 heures ou 12 mois
125 heures ou 12 mois
60 heures ou 12 mois
TAMD165P-A
1
2
400 heures ou 12 mois
200 heures ou 12 mois
200 heures ou 12 mois
100 heures ou 12 mois
100 heures ou 12 mois
50 heures ou 12 mois
Nota : L’huile de lubrification doit satisfaire aux deux normes.
Si la teneur en soufre est supérieure à 1,0% de la masse, une huile ayant un indice total de base (TBN) >15 doit être utilisée
N. B. Des huiles minérales, synthétiques ou semi-synthétiques, peuvent être utilisées, à condition qu’elles répondent aux
qualités d’huile stipulées ci-dessus.
VDS
ACEA
API
TBN
=
=
=
=
Volvo Drain Specification
Association des Conducteurs Européens d’Automobile
American Petroleum Institute
Total Base Number
−30
−20
−10
±0
20
30
40
o
C
SAE 15W/40
−15oC
SAE 5W/30
−10oC
SAE 20W/30
±0 C
o
+10 C
−4
+14
* SAE 5W/30 concerne les huiles synthétique ou semi-synthétique
SAE 30
o
−22
Quantité d’huile lors de vidange
SAE 40
o
32
Viscosité
La viscosité doit être choisie par rapport au tableau cicontre.
Nota : Les valeurs de température concernent une température ambiante constante.
SAE 10W/30
−25 C
o
✱
+10
50
68
86
104
F
Voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
37
Maintenance : Système de lubrification
Huile moteur. Contrôle du niveau
Le niveau d’huile doit se situé entre les deux repères sur
la jauge d’huile. Il devra être contrôlé quotidiennement,
avant le démarrage.
Le remplissage se fait par l’ouverture prévue à cet effet,
sur le côté du moteur.
Vérifiez que le niveau est correct mais patientez une minute pour laisser l’huile s’écouler dans le carter d’huile.
IMPORTANT! Ne dépassez pas le repère supérieur
de niveau maxi. Utilisez uniquement une qualité
d’huile recommandée (voir page précédente).
Huile moteur. Vidange
Respectez les intervalles recommandés et remplacez le
filtre à huile en même temps. Utilisez une pompe de vidange d’huile à commande manuelle ou électrique (en option)
pour vider le carter d’huile.
1.
Faites chauffer le moteur (facilite la vidange d’huile).
Arrêtez ensuite le moteur.
AVERTISSEMENT! L’huile et les surfaces chaudes peuvent provoquer des brûlures.
2.
Moteur équipé d’une pompe de cale manuelle :
Tourner le commutateur sur (A) pour vidanger le moteur, voir figure.
Moteur équipé d’une pompe de cale électrique
(équip. suppl.):
Raccorder la conduite d’aspiration (Ø 12 mm) de la
pompe de cale au tube de jauge de niveau d’huile.
Aspirer l’huile dans un récipient.
Il est également possible de vidanger l’huile après
avoir retiré le bouchon de vidange du carter d’huile.
3.
Remplacez le filtre à huile et le filtre de dérivation (selon les instructions de la page suivante).
4.
Remplir d’huile au niveau correct par l’ouverture prévue à cet effet, sur le côté du moteur (voir chapitres
« Caractéristiques techniques » en ce qui concerne
les contenances).
IMPORTANT! Utilisez uniquement une qualité
d’huile recommandée (voir page précédente).
38
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système de lubrification
5.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti.
Vérifiez que la lampe témoin indiquant une pression
d’huile basse s’éteint et qu’il n’y a aucune trace de fuite se présente autour du filtre
IMPORTANT! Respectez toujours les intervalles
de vidange recommandés.
6.
Arrêtez le moteur Patientez quelques minutes avant
de vérifier le niveau d’huile. Faire l’appoint en cas de
besoin
N. B. Déposez l’huile usée dans un centre de traitement
spécialisé.
Filtre à huile et filtre de dérivation.
Échange
1
Le filtre à huile et le filtre de dérivation doivent être remplacés à chaque vidange.
N’oubliez pas de déposez l’huile usée dans un centre de
traitement spécialisé.
AVERTISSEMENT! L’huile et les surfaces chaudes
peuvent provoquer des brûlures.
2
2
1.
Placez un récipient au-dessous du filtre lors de la dépose, afin d’éviter les souillures.
2.
Nettoyez le support de filtre.
3.
Desserrer le filtre en dérivation (1) et les filtres à huile
(2) à l’aide d’un outil approprié.
4.
Vérifiez que les surfaces de contact sur le support de
filtre sont propres et qu’aucun résidu de joint usé ne
souille les surfaces.
5.
Lubrifiez les joints du nouveau filtre avec de l’huile moteur.
6.
Serrez les filtres neufs à la main jusqu’à ce qu’ils entrent en contact avec la portée. Serrez ensuite de ½ à
¾ de tour.
7.
Démarrez le moteur et vérifiez qu’il n’y a pas de fuites.
Contrôlez le niveau d’huile après avoir arrêté le moteur.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
39
Maintenance : Système de lubrification
Filtre à huile. Échange en marche
(filtres à gazole doubles)
Les doubles filtres à huile peuvent être remplacés en marche. Pour ce faire, fermer l’arrivée d’huile sur l’un des
supports de filtre à la fois.
N. B ! Déposer les filtres usagés dans une station de recyclage spécialisée.
AVERTISSEMENT ! S’approcher d’un moteur en
marche comporte toujours des risques. Attention aux
pièces en rotation et aux surfaces chaudes.
AVERTISSEMENT ! L’huile et les surfaces chaudes
peuvent causer des brûlures.
1. Placer un récipient sous les filtres de manière à éviter
tout risque de déversement.
2. Nettoyer le support de filtre.
3. Positionner le levier (1) sur sa fin de course droite
afin d’interrompre l’écoulement de l’huile à travers le
filtre.
4. Dévisser le filtre à huile de gauche et le mettre au rebut. Utiliser un extracteur approprié.
5. Contrôler que la surface de contact sur le support est
parfaitement propre et qu’il n’y a pas de résidus du
joint usagé.
6. Humidifier le nouveau joint avec de l’huile moteur.
7. Visser le nouveau filtre à la main jusqu’à ce que le
joint entre en contact avec le support de filtre. Parfaire
le serrage à la main d’un ¾ de tour supplémentaire.
8. Positionner le levier sur sa fin de course gauche et
remplacer le filtre de droite en procédant de la même
manière que précédemment.
9. Amener le levier (1) en position de service normal
(droit vers le haut).
10. Faire l’appoint d’huile après le premier arrêt. Voir
« Vidange d’huile moteur » à la page précédente.
40
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système à eau douce
Système à eau douce
Le système à eau douce est le système interne de refroidissement du moteur. C’est un système fermé qui doit toujours
être rempli d’un réfrigérant qui protège le moteur contre la corrosion interne et les dommages causés par le gel, le cas
échéant.
La pompe de circulation veille à ce que la circulation d’eau dans le système soit efficace. À une certaine température, le
thermostat s’ouvre progressivement pour être complètement ouvert à la température normale de service. Lorsque le thermostat s’ouvre, le réfrigérant chaud traverse un échangeur thermique dans lequel il est refroidi par l’eau du système à eau
de mer du moteur (voir prochain chapitre).
Réfrigérant moteur. Généralités
Le système à eau douce doit toujours être rempli d’un réfrigérant qui protège le moteur contre la corrosion interne
et les dommages causés par le gel, le cas échéant.
Les additifs anticorrosion perdent de leur efficacité avec le
temps. Il faut par conséquent les remplacer.
IMPORTANT! N’utilisez jamais uniquement de l’eau
comme liquide de refroidissement. Remplacez le réfrigérant selon les recommandations du schéma de
maintenance.
Qualité de l’eau
Afin d’éviter les risques de colmatage du système, le réfrigérant doit être mélangé avec de l’eau propre, conformément aux normes ASTM D4985. Au moindre doute, utilisez de l’eau distillée ou du mélange antigel prêt à
l’usage.
ASTM D4985:
Particules fixes, total ..................................... < 340 mg/l
Dureté, totale ................................................ < 9,5° dH
Chlorure ........................................................ < 40 mg/l
Sulfate ........................................................... < 100 mg/l
pH .................................................................
5,5 – 9
Silice .............................................................. < 20 mg SiO2/l
Fer ................................................................ < 0,10 mg/l
Manganèse ................................................... < 0,05 mg/l
Conductivité .................................................. < 500 µS/cm
Composition organique, DCOMn ................... < 15 mg KMnO4/l
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
41
Maintenance : Système à eau douce
Mélange antigel
Lors de risque de gel, un mélange de 50% de liquide réfrigérant Volvo Penta (glycol) et 50% d’eau (selon ASTM
D4985) doit être utilisé. Ce mélange protège contre le gel
jusqu’à – 40°C (– 40°F) et doit être utilisé toute l’année.
IMPORTANT! Ce mélange doit être utilisé même si
la température ne descend jamais si bas dans votre
région. L’antigel a en effet des propriétés anticorrosives.
Mélangez le glycol avec l’eau dans un récipient séparé
avant de remplir le système.
AVERTISSEMENT! Le glycol est nocif pour la santé
(ne pas ingérer).
IMPORTANT! N’utilisez pas d’alcool dans le système.
Mélange anticorrosif
Sur les marchés où il n’y a jamais de risque de gel, de
l’eau d’eau (selon ASTM D4985) avec un additif anticorrosion Volvo Penta peut être employé comme réfrigérant.
Nous recommandons toutefois qu’un mélange antigel
soit utilisé toute l’année, quel que soit le marché.
Suivez les consignes sur l’emballage pour effectuer le mélange. Faites tourner le moteur après remplissage pour assurer la meilleure efficacité possible du réfrigérant.
AVERTISSEMENT! Le produit anticorrosif est nocif
(ne pas ingérer).
IMPORTANT! Ne mélangez jamais le produit anticorrosif avec le liquide réfrigérant (glycol). Il y a risque
de formation de mousse et d’une réduction de l’efficacité du liquide.
42
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système à eau douce
Niveau du réfrigérant. Contrôle
AVERTISSEMENT! N’ouvrez jamais le bouchon de
remplissage quand le moteur est chaud. Risque de
projection de vapeur ou de liquide brûlant.
Le niveau doit atteindre le bord inférieur du tuyau de remplissage.
Si un vase d’expansion séparé est installé, le niveau de
réfrigérant doit se situer entre les repères MIN et MAX.
Faites l’appoint de liquide le cas échéant, selon les instructions ci-après.
Réfrigérant moteur. Remplissage
AVERTISSEMENT ! NE PAS ouvrir le bouchon de
remplissage de liquide de refroidissement ou les
raccords de purge sur un moteur chaud. De la vapeur ou du liquide de refroidissement brûlant peuvent être rejetés avec l’évacuation de la pression.
Arrêtez le moteur et laissez le refroidir avant le remplissage. Un liquide et des surfaces chaudes peuvent provoquer des brûlures.
IMPORTANT! Remplissez avec le même type de réfrigérant existant dans le système.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
43
Maintenance : Système à eau douce
V1 V 2
V3
Appoint
Remplir de réfrigérant au niveau correct par l’ouverture de
remplissage sur le vase d’expansion. Remplissez lentement pour laisser le temps aux bulles d’air d’être évacuées.
IMPORTANT! Si le système est entièrement vide, ou
si le niveau est tellement bas qu’il est impossible de
l’estimer à travers l’orifice de remplissage, le remplissage doit se dérouler selon la description dans
le chapitre « Remplissage d’un système entièrement
vide ».
Remplissage d’un système entièrement vide
1.
Mélangez suffisamment de réfrigérant dans un récipient avant le remplissage. Il est bon de noter que si
des équipements tels qu’une installation de chauffage,
un chauffe-eau etc., sont raccordés, il faudra en tenir
compte lors du calcul de la quantité de mélange.
2.
Ouvrir tous les raccords de purge (V) durant le remplissage.
3.
Veillez également à ce que tout autre équipement
raccordé au système de refroidissement du moteur
(chauffe-eau, réchauffeur etc.) soit purgé (ouvrez la
vanne de commande de chauffage).
4.
Remplir de liquide de refroidissement par l’ouverture
de remplissage sur le vase d’expansion jusqu’à ce
que le circuit soit plein.
V = Raccords de purge
V1. Sur le couvercle du boîtier de thermostat
V2. Moteur refroidi par la quille : Sur le tuyau près du refroidisseur d’air desuralimentation
V3. Sur le tuyau du liquide de refroidissement venant du turbocompresseur
V2
V1
Verser lentement pour laisser le temps aux bulles
d’air d’être évacuées par les raccords de purges et
l’orifice de remplissage.
5.
Fermer les raccords de purge au fur et à mesure que
du liquide sans trace d’air s’écoule de chacun d’eux.
6.
Faire tourner le moteur au ralenti pendant environ
deux minutes. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement.
Faire l’appoint si nécessaire jusqu’au bord inférieur
du tuyau de remplissage.
V3
7.
Démarrer le moteur et le laisser tourner à faible
charge durant environ heure, à 1500 tr/mn.
IMPORTANT! Le moteur ne doit pas démarré
avant que le système soit purgé et rempli.
8.
44
Arrêter le moteur et le laisser refroidir. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement moteur FROID.
Faire l’appoint si besoin est.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système à eau douce
Réfrigérant moteur. Vidange
1
AVERTISSEMENT! Arrêtez le moteur et laissez-le
refroidir avant la vidange. Un liquide et des surfaces
chaudes peuvent provoquer des brûlures.
AVERTISSEMENT! Le glycol est un produit nocif (ne
pas ingérer).Récupérez le glycol usagé et déposez-le
dans un centre de recyclage spécialisé.
F
F1 F
F
1.
Déposez le bouchon de remplissage (1) sur le vase
d’expansion.
2.
Ouvrir les robinets de purge (V), voir page précédente.
3.
Raccorder un tuyau approprié sur chaque robinet de
vidange (F). Ouvrir le robinet et laisser le liquide de
refroidissement s’écouler dans un récipient adéquat.
F
TAMD165A: Déposer également le bouchon de vidange (F1)
IMPORTANT! Contrôlez que le liquide s’écoule
facilement. Les dépôts éventuels à l’intérieur des
robinets / bouchons doivent être enlevés.
4.
Poursuivre avec les autres points de vidange jusqu’à
ce que tous soient ouverts et que le liquide de refroidissement soit entièrement vidangé.
5.
Vidangez également tout autre équipement raccordé
au système de refroidissement à eau douce du moteur
(chauffe-eau, réchauffeur etc.).
6.
Fermer alla les robinets de vidange/monter le bouchon de vidange.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
45
Maintenance : Système à eau douce
Système à eau douce. Rinçage
Afin d’éviter le risque de dépôts dans le système de refroidissement, ce qui impliquerait une réduction des performances du système, il est important de rincer ce dernier à
l’occasion de la vidange du liquide réfrigérant.
1.
Vidangez le réfrigérant selon les indications précédentes.
2.
Introduire un tuyau dans l’ouverture de remplissage
du vase d’expansion et rincer avec de l’eau douce.
3.
Continuez jusqu’à ce que l’eau qui ressort par les
points de vidange soit propre.
4.
Refermez tous les points de vidange lorsque tout le
liquide s’est écoulé du système.
5.
Remplissez de réfrigérant selon les instructions de la
page précédente.
Filtre de réfrigérant moteur. Échange
IMPORTANT! Afin d’éviter le surdosage de protection antirouille avec le risque de colmatage qui s’ensuit, le filtre ne doit pas être remplacé en même
temps que le réfrigérant.
AVERTISSEMENT! Un liquide et des surfaces chaudes peuvent provoquer des brûlures.
46
1.
Nettoyez le support de filtre.
2.
Fermez le robinet du filtre, (position A).
3.
Déposez le filtre au moyen d’un outil extracteur spécial.
4.
Nettoyez la surface de contact du filtre sur le support.
5.
Humidifiez le joint du nouveau filtre avec de l’huile
moteur et serrez-le à la main. Serrez ensuite ½ tour à
la main quand le joint est en contact.
6.
Ouvrez le robinet du filtre (position B).
7.
Démarrez le moteur et vérifiez qu’il n’y a pas de
fuites.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système à eau de mer
Système à eau de mer
Le système à eau de mer est le système de refroidissement externe du moteur. La pompe d’eau de mer aspire l’eau via la
prise d’eau de mer et la refoule vers le radiateur d’air de suralimentation, l’échangeur thermique ainsi que le radiateur d’huile de l’inverseur . Le système est protégé contre la corrosion galvanique grâce à des anodes de zinc placées sur le radiateur d’air de suralimentation, l’échangeur thermique ainsi que sur le radiateur d’huile de l’inverseur.
AVERTISSEMENT! Lors d’intervention sur le système à eau de mer, il existe un risque de pénétration d’eau dans le
bateau (si celui-ci est dans l’eau). Si une durit, un bouchon ou autre élément placés sous la ligne de flottaison, sont
déposés, l’eau pénètre dans le bateau. Par conséquent, fermez toujours le soupape de fond. Si le bateau n’en est
pas équipé, l’entrée d’eau doit être bloquée de manière sûre et fiable. Si cela n’est pas possible, le bateau devra être
mis en cale sèche.
Système à eau de mer. Vidange
En cas de risque de gel, le système à eau de mer doit être
vidangé afin d’éviter les dommages qui s’ensuivent.
AVERTISSEMENT! Risque de pénétration d’eau
dans le bateau lors d’intervention sur le système à
eau de mer.
En guise d’alternative, il est également possible d’installer
un système de chauffage homologué du compartiment moteur.
Purge :
1.
Fermez le soupape de fond.
2.
Raccordez un tuyau sur chaque point de vidange
avant d’ouvroir les robinets (un à la fois).
3.
Vidangez les robinets / les bouchons de vidange (S)
un à un et laissez l’eau s’écouler.
Points de vidange :
– robinet sur refroidisseur d’huile de l’inverseur
– bouchon dans tuyau du bord arrière du refroidisseur d’air de suralimentation
– robinet sous couvercle latéral de l’échangeur thermique, tribord
– robinet sous couvercle latéral de l’échangeur thermique, bâbord
– déposer le couvercle de la pompe à eau de mer
dotée d’une roue à ailettes en caoutchouc et éventuellement du couvercle de la pompe de cale / de
rinçage
– bouchon sous la pompe à eau de mer de type centrifuge
IMPORTANT! Contrôlez que le liquide coule facilement. Les dépôts éventuels à l’intérieur des
robinets / bouchons doivent être enlevés.
Vérifier si l’installation comporte d’autres robinets ou bouchons sur les points les plus bas
des conduits de liquide de refroidissement et
des tubulures d’échappement.
S
4.
Vidanger / vider le cas échéant également les équipements supplémentaires tels que le filtre à eau de
mer, etc.
5.
Monter le couvercle sur la pompe à eau de mer et
éventuellement sur la pompe de cale / de rinçage.
6.
Fermez / montez tous les robinets et les bouchons de
vidange avant de quitter le bateau.Zinkanoder.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
47
Maintenance : Système à eau de mer
Anodes en zinc. Contrôle. Échange
AVERTISSEMENT! Risque de pénétration d’eau.
Fermez la soupape de fond avant toute intervention
sur le système de refroidissement.
1.
Fermez la soupape de fond.
2.
Ouvrir le robinet de vidange (A) sur le radiateur
d’huile de l’inverseur et vidanger l’eau de mer.
3.
Déposer les anodes de zinc (Z) sur :
– Couvercle latéral de l’échangeur thermique, côté
tribord.
– Couvercle latéral de l’échangeur thermique, côté
bâbord.
– Bride sur le bord avant du refroidisseur d’air de suralimentation.
– Radiateur d’huile de l’inverseur, à l’avant.
– Radiateur d’huile de l’inverseur, à l’arrière.
4.
Contrôlez les anodes et remplacez-les si elles sont
usées à plus de 50 %. Autrement, nettoyez les anodes
à l’aide d’une toile émeri, afin de retirer la couche
d’oxydation.
IMPORTANT! N’utilisez jamais de brosse métallique ou d’autres outils en acier lors du nettoyage, ceux-ci risquent de détériorer la protection galvanique.
A
Z
48
Z
5.
Remontez les anodes en zinc. Veillez à ce que le
contact métallique entre l’anode et les pièces du moteur soit suffisant.
6.
Fermer le robinet de vidange (A).
7.
Ouvrez la soupape de fond avant de lancer le moteur.
8.
Contrôlez l’étanchéité de l’ensemble.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système à eau de mer
Roue à aubes. Contrôle. Échange
AVERTISSEMENT! Risque de pénétration d’eau.
Fermez la soupape de fond avant toute intervention
sur le système de refroidissement.
1.
Déposez le carter de pompe. Retirez la roue à aubes
au moyen d’une pince multiprise.
2.
Contrôlez l’état de la roue à aubes. Si celle-ci porte
des traces de fissures ou d’autres défauts, remplacezla.
3.
Nettoyez l’intérieur du carter. Lubrifiez le corps de
pompe et l’intérieur du carter au moyen d’une graisse
hydrofuge (non agressive sur le caoutchouc).
4.
Montez la nouvelle roue en la faisant tourner dans le
sens anti-horaire. Montez le carter avec un nouveau
joint torique.
5.
Ouvrez la soupape de fond.
IMPORTANT! Ayez toujours un jeu de roue à aubes
et de joints à bord.
Filtre à eau de mer. Contrôle / Nettoyage
Le filtre à eau de mer est proposé en option.
Lors de navigation dans des eaux relativement polluées,
ou peuplées de beaucoup d’algues, le nettoyage doit se
faire plus souvent que ce qui est indiqué sur le schéma de
maintenance. On risque autrement de colmater le filtre
avec les risques de surchauffe du moteur qui s’ensuivent.
AVERTISSEMENT! Risque de pénétration d’eau.
Fermez la soupape de fond avant toute intervention
sur le système de refroidissement.
1.
Fermez la soupape de fond.
2.
Démontez le couvercle (1) et retirez l’élément filtrant.
3.
Nettoyez l’élément filtrant et le boîtier (2).
4.
Montez les pièces selon la figure ci-contre. Vérifiez
les joints d’étanchéité et le joint torique. Remplacez le
cas échéant.
5.
Ouvrez la soupape de fond et vérifiez qu’il n’y a pas
de fuites.Inloppsrör.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
49
Maintenance : Système à eau de mer
Refroidisseur d’air de suralimentation.
Contrôle/Nettoyage
En cours de fonctionnement, de l’eau peut se condenser
dans le refroidisseur d’air de suralimentation. L’eau de
condensation est drainée par le biais de deux flexibles
montés sur raccord se trouvant sous la tubulure d’admission.
Vérifier que les raccords ne sont pas bouchés.
AVERTISSEMENT ! Si une quantité importante
d’eau s’écoule des flexibles montés sur la tubulure
d’admission, le refroidisseur devra être démonté et
soumis à un essai sous pression.
Cette intervention doit être assurée par un atelier
agréé.
AVERTISSEMENT ! Risque de pénétration d’eau.
Fermer le robinet de fond et vidanger l’eau du système d’eau de mer avant toute intervention sur le système de refroidissement.
1.
Déposer le couvercle latéral et les tuyaux vers
l’échangeur thermique et la pompe à eau de mer.
2.
Raccorder un flexible d’eau au robinet de purge de
l’élément du refroidisseur d’air de suralimentation,
placé sur la paroi arrière de ce dernier.
3.
Rincer l’élément à haute pression avec de l’eau. Nettoyer également les tuyaux à l’aide de brosses appropriées.
Si l’on craint un encrassement important, déposer le
couvercle du refroidisseur et retirer l’élément pour le
nettoyer séparément. Cette intervention doit être effectuée par un atelier agréé.
4.
Contrôler l’état de la garniture du couvercle latéral et
des joints toriques des raccords tubulaires. Remplacer le cas échéant. Remonter le couvercle latéral et
les tuyaux de l’échangeur thermique et de la pompe à
eau de mer.
Échangeur thermique. Nettoyage
Cette intervention exige une connaissance spécifique du
produit et doit être assurée par un atelier agréé.
AVERTISSEMENT! Risque de pénétration d’eau.
Fermez la soupape de fond avant toute intervention
sur le système de refroidissement.
Nettoyez si vous notez des signes de colmatage, avec une
augmentation progressive de la température du moteur et
une augmentation de la pression d’eau de mer.
Commencez par contrôler et nettoyer le filtre à eau de mer.
Vérifiez également la roue à aubes.
Il suffit souvent de nettoyer le tube central de l’élément filtrant de l’échangeur thermique, une fois le couvercle latéral déposé. Le système à eau douce ne nécessite alors
aucune vidange.
50
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système à eau de mer
Élément filtrant, Nettoyage
1.
Déposer les raccords de tuyaux de la paroi latérale
de l’échangeur thermique, côté tribord.
2.
Déposer les deux couvercles latéraux de l’échangeur
thermique.
3.
Nettoyer le tuyau central de l’élément d’échangeur
thermique sur toute sa longueur à l’aide de brosses
appropriées. Rincer et nettoyer soigneusement les
tuyaux jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de trace de particules dans l’eau.
4.
Nettoyer les deux couvercles latéraux. Monter les
couvercles avec des joints neufs.
5.
Connecter les raccords au couvercle latéral côté tribord. Contrôler les joints et remplacer le cas échéant.
6.
Remplir le circuit du moteur de liquide de refroidissement dans le cas où le système d’eau douce a été vidangé. Ouvrir le robinet de fond.
7.
Remplir d’eau la pompe à eau de mer de type centrifuge*. Voir « Mesures à prendre avant le démarrage », page 20.
8.
Démarrez le moteur et contrôlez l’étanchéité du système à eau de mer.
* Nota Concerne uniquement certains moteurs TAMD165A et TAMD165C.
Refroidisseur d’huile, inverseur.
Nettoyage
AVERTISSEMENT! Risque de pénétration d’eau.
Fermez la soupape de fond avant toute intervention
sur le système de refroidissement.
Si vous soupçonnez une fuite, démontez le refroidisseur
d’huile du moteur ou de l’inverseur et fates effectuer un essai en pression.
Cette opération doit être confiée à un atelier agréé.
2
1
2
1.
Ouvrez le robinet de vidange (1) sur le refroidisseur
d’huile.
2.
Déposez les conduits de réfrigérant reliés au refroidisseur d’huile.
3.
Déposez les deux couvercles latéraux (2) et retirez
l’insert.
4.
Lavez l’insert par ex. dans de l’alcool dénaturé et séchez-le à l’air comprimé (ou laissez-le s’égoutter). Nettoyez ‘intérieur des tubes ainsi que les parois de l’insert à l’aide de brosses appropriées. Nettoyez également le boîtier.
5.
Remontez toutes les pièces dans l’ordre inverse. Montez des joints d’étanchéité huilées neufs.
6.
Fermez le robinet de vidange et ouvrez la soupape de
fond. Démarrez le moteur et contrôlez l’étanchéité.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
51
Maintenance : Système d’alimentation
Système d’alimentation
Utilisez uniquement une qualité de gazole recommandée, conformément aux spécifications ci-dessous. Observez toujours la plus grande propreté lors de pleins de gazole et d’intervention sur le système d’alimentation.
Tous les travaux sur la pompe d’injection ou les injecteurs du moteur doivent être effectués par un atelier agréé.
AVERTISSEMENT! Toute intervention sur le système d’alimentation doit se faire moteur froid. Les fuites de gazole et
d’huile sur des surfaces chaudes ou sur des composants électriques peuvent provoquer un incendie. Conservez les
chiffons imbibés d’huile ou de gazole et tout autre matériel inflammable dans un endroit résistant au feu.
Spécifications du gazole
Le gazole doit au minimum répondre aux normes nationales et internationales existant sur le marché des gazoles,
par exemple :
EN 590 (comprenant les normes nationales relatives à
l’environnement et au risque de gel)
ASTM-D975-No 1-D, 2-D
JIS KK 2204
Teneur en soufre: Conformément aux lois en vigueur
pour chaque pays. Si la teneur en soufre dépasse 0,5% de
la masse, la périodicité des vidanges d’huile doit être
modifiée, voir « Système de lubrification ».
Notez la faible densité de carburant (diesel d’agglomération en Suède et city diesel en Finlande) peuvent entraînés une réduction de la puissance d’env. 5% et une augmentation de la consommation d’environ 2 à 3%.
52
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système d’alimentation
Préfiltre à gazole. Purge
Le préfiltre à gazole fourni par Volvo Penta est un double
filtre séparateur d’eau.
Placez un récipient sous le filtre. Videz l’eau ou les impuretés par le robinet / bouchon de vidange (1) placé sous
le boîtier de filtre.
IMPORTANT! Le drainage doit s’effectuer avec le
moteur arrêté depuis quelques heures.
1
1
Préfiltre à gazole. Contrôle
Le filtre double est équipé d’un manomètre (1) qui indique
le moment où il faut changer l’élément filtrant.
Les éléments filtrants doivent être remplacés selon les instructions du schéma de maintenance ou dès que le manomètre indique une dépression de 6 à 10 pouces de mercure au ralenti ou de 16 à 20 pouces de mercure en régime
maxi / moteur sous charge.
AVERTISSEMENT! Un moteur en marche représente un danger permanent. Attention aux pièces en rotation et aux surfaces chaudes.
Préfiltre à gazole. Échange de l’élément
filtrant
Le préfiltre à gazole / séparateur d’eau fourni par Volvo
Penta est un équipement qui s’adapte aussi bien sur les
filtres de version simple ou double.
1
L’élément filtrant du double filtre se remplace pendant que
le moteur tourne, ceci en obturant l’arrivée du gazole sur
un filtre à la fois.
A
C
B
D
Le débit de gazole se règle en amenant la poignée (1)
dans les positions suivantes :
A: Position de marche normale (les deux filtres sont en
service)
B: L’élément filtrant du filtre de gauche peut être remplacé.
C: L’élément filtrant du filtre de droite peut être rem
placé.
D: Les deux filtres sont fermés.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
53
Maintenance : Système d’alimentation
Échange de l’élément filtrant
2
1
3
Fermez les robinets de gazole sur le réservoir ou coupez
l’arrivée de gazole avec la poignée (1) pour l’élément filtrant à remplacer, si l’échange se fait moteur en marche.
AVERTISSEMENT! Un moteur en marche représente un danger permanent. Attention aux pièces en rotation et aux surfaces chaudes.
A
1. Placez un récipient au-dessous du filtre.
C
B
2. Desserrez la vis en T (2) et démontez le couvercle (3).
3. Sortez l’élément filtrant prudemment d’un mouvement
tournant.
D
4. Videz l’eau ou les impuretés par le bouchon de vidange (4).
4
5. Montez un nouvel élément filtrant et remplissez le récipient d’huile diesel propre.
IMPORTANT! Observez une grande propreté !
Le gazole dans le système ne doit pas être contaminé.
6. Remplacez le joint du couvercle (3) et le joint torique
de la vis en T (2). Humidifiez légèrement les joints
avec du gazole avant la pose.
7. Montez le couvercle et serrez a la main.
8. Essuyez les éclaboussures de gazole sur l’écran
thermique, le cas échéant.
9. Filtre double : échangez l’autre élément filtrant de la
même manière.
10. Ouvrez les robinets de gazole et placez la poignée (1)
en position de service normal. Contrôlez l’étanchéité.
Filtre fin à gazole. Échange
Ne pas oublier de déposer les filtres usagées dans une
station de recyclage spécialisée.
54
1.
Placer un récipient sous les filtres. Nettoyer le support
de filtre.
2.
Desserrer les filtres à l’aide d’un outil approprié.
3.
Nettoyer la surface de contact des filtres sur le support.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système d’alimentation
4.
Contrôler que les nouveaux filtres sont parfaitement
propres et que les joints sont intacts. Humidifier les
joints avec de l’huile moteur.
N B ! Ne pas remplir les nouveaux filtres à gazole
avec du carburant avant le montage. Des impuretés
risquent de s’infiltrer dans le système et d’entraîner
des dommages ou des dysfonctionnements.
5.
Visser les nouveaux filtres à la main jusqu’à ce que le
joint entre en contact avec le support de filtre. Parfaire
le serrage à la main d’un ½ tour supplémentaire, pas
plus !
6. Purgez le système d’alimentation.
7. Démarrez le moteur et contrôlez l’étanchéité.
Filtres fin à gazole doubles
(échange en cours de marche)
Ne pas oublier de déposer les filtres usagées dans une
station de recyclage spécialisée.
1.
Placer un récipient sous les filtres. Nettoyer le support
de filtre.
2.
Positionner le levier (1) de soupape dans le couvercle de filtre sur sa fin de course droite.
3.
Desserrer le filtre de gauche à l’aide d’un outil approprié.
4.
Nettoyer la surface de contact des filtres sur le support.
5.
Contrôler que le nouveau filtre est parfaitement propre et que le joint est intact. Humidifier le joint avec de
l’huile moteur.
N B ! Ne pas remplir le nouveau filtre à gazole avec
du carburant avant le montage. Des impuretés risquent de s’infiltrer dans le système et d’entraîner des
dommages ou des dysfonctionnements.
6.
Visser le nouveau filtre à la main jusqu’à ce que le
joint entre en contact avec le support de filtre. Parfaire
le serrage à la main d’un ½ tour supplémentaire, pas
plus !
7.
Ouvrir la vis de purge de gauche (2) sur le support de
filtre. Amener le levier (1) en position d’exploitation,
droit vers le haut. Fermer la vis de purge lorsque du
carburant exempt d’air s’écoule par l’orifice.
8.
Positionner le levier sur sa fin de course gauche et
remplacer le filtre de droite en procédant de la même
manière.
9.
Vérifier l’étanchéité.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
55
Maintenance : Système d’alimentation
Système d’alimentation. Purge
Le système d’alimentation doit être purgé après l’échange
du filtre à gazole ou après avoir fait le plein de gazole lorsque le réservoir est complètement vide.
1.
Placer un récipient au-dessous du filtre á carburant.
Monter un tuyau en plastique transparent de dimension appropriée sur le raccorde de purge (1) placé
sur le support de filtre.
2.
Ouvrir le raccord et activer la pompe manuelle (2) jusqu’à ce que le gazole s’écoule sans présence de bulles d’air. Serrer le raccord pendant l’écoulement du
gazole.
3.
Pomper 10 à 20 coups supplémentaires, raccord fermé, de manière à obtenir une pression d’alimentation
correcte. En principe, aucune purge de contrôle supplémentaire n’est requise.
Si la pompe d’injection requiert toutefois une purge,
desserrer le raccord du clapet de décharge (3) sur la
pompe et continuer à pomper manuellement jusqu’à
ce que le gazole qui s’écoule soit exempt de bulles
d’air. Serrer le raccord pendant l’écoulement du gazole. Pomper 10 à 20 coups supplémentaires, raccord fermé, de manière à obtenir une pression d’alimentation correcte.
4.
56
Contrôlez l’étanchéité.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système électrique
Système électrique
Le moteur est équipé d’un système électrique bipolaire avec un alternateur à courant alternatif. La tension d’alimentation
est de 24 V.
AVERTISSEMENT! Arrêtez toujours le moteur et coupez l’alimentation électrique à l’aide des interrupteurs principaux, avant toute intervention sur le système électrique. Le courant de terre relié au réchauffeur moteur, au chargeur
de batterie ou à tout autre équipement électrique monté sur le moteur, doit être également coupé.
Interrupteurs principaux
L’alimentation en courant ne doit jamais être coupée avec
les interrupteurs principaux avant que le moteur soit arrêté.
Dans tout autre cas, l’alternateur peut être détruit. Pour les
mêmes raisons, les circuits de charge ne doivent pas être
commutés lorsque le moteur est en marche.
IMPORTANT! Ne coupez jamais le courant avec les
interrupteurs principaux lorsque le moteur tourne.
Fusibles
Le moteur est doté de deux fusibles semi-automatiques
qui coupent le courant en cas de surcharge.
Les fusibles sont placés dans le boîtier électronique sur le
côté gauche du moteur. Leur réarmement s’effectue en
appuyant sur le bouton placé sur chacun d’eux, dès
qu’une anomalie a été réparée.
N B ! Si le même fusible se déclenche souvent, il est recommandé de consulter un atelier agréé Volvo Penta
pour vérifier l’origine de la surcharge.
Connexions électriques
Vérifiez que toutes les connexions électriques sont sèches et exemptes d’oxydation et qu’elles sont correctement serrées. Pulvérisez un produit hydrofuge sur les
connexions, si besoin est (Volvo Penta Universal oil).
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
57
Maintenance : Système électrique
Batteries. Maintenance
AVERTISSEMENT! Risques d’explosion et d’incendie. Évitez toute flamme nue ou étincelles électriques
à proximité des batteries.
AVERTISSEMENT! Une installation erronée des câbles de batterie peut entraîner une étincelle qui, à
son tour, peut être suffisante pour faire exploser la
batterie.
AVERTISSEMENT! Les batteries contiennent un
électrolyte extrêmement corrosif. Protégez les yeux,
la peau et les vêtements lors de charge ou de tout
autre manutention des batteries. Utilisez toujours des
lunettes et des gants de protection. En cas de contact du liquide avec la peau, lavez immédiatement
avec beaucoup d’eau et du savon. En cas de contact
avec les yeux, rincez abondamment avec de l’eau et
consultez immédiatement un médecin.
Accouplement / désaccouplement
Lors d’accouplement de batterie, branchez d’abord le câble rouge (+) à la borne (+) de la batterie. Branchez ensuite le câble noir (–)à la borne (–) de la batterie.
Lors de désaccouplement, débranchez d’abord le câble
noir (–) et ensuite le rouge (+).
Nettoyage
Maintenez les batteries sèches et propres. Les impuretés
et l’oxydation sur les batteries et les bornes de batteries
risquent d’entraîner un courant de fuite, une chute de tension ou une décharge, surtout par temps humide. Nettoyez
les bornes de batterie et les cosses de câbles à l’aide
d’une brosse en laiton. Serrez fermement les cosses de
câble et pulvérisez-les avec un produit anticorrosion ou de
la vaseline.
Niveau de l’électrolyte
Le niveau de l’électrolyte doit se trouver entre 5 et 10 mm
(0.2 – 0.4") au-dessus des plaques. Parfaire le remplissage avec de l’eau distillée en cas de besoin.
Après remplissage, la batterie doit être chargée au moins
30 minutes, soit en la connectant à un chargeur, soit en
faisant tourner le moteur au ralenti accéléré.
N. B. Certaines batteries sans entretien comportent des
instructions spécifiques qu’il faut respecter.
IMPORTANT! N’invertissez jamais la polarité lorsque
vous connectez les câbles de batterie.
58
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système électrique
Batteries. Charge
AVERTISSEMENT! Risques d’explosion. Lors de
charge, il y a formation d’un gaz inflammable. Évitez
toute flamme nue ou étincelles électriques à proximité des batteries. Assurez une bonne ventilation.
AVERTISSEMENT! Les batteries contiennent un
électrolyte extrêmement corrosif. Protégez les yeux,
la peau et les vêtements lors de charge ou de tout
autre manutention des batteries. Utilisez toujours des
lunettes et des gants de protection. En cas de contact du liquide avec la peau, lavez immédiatement
avec beaucoup d’eau et du savon. En cas de contact
avec les yeux, rincez abondamment avec de l’eau et
consultez immédiatement un médecin.
Une batterie déchargée doit être rechargée. Après une immobilisation prolongée du bateau, la batterie doit être
chargée et ensuite éventuellement rechargée (voir recommandations du fabricant). Une batterie déchargée risque
de s’endommager et peut de plus geler en cas de froid intense.
IMPORTANT! Respectez minutieusement les recommandations du fabricant. Afin d’éviter les risques de
corrosion électrochimique lors d’utilisation de chargeur indépendant, débranchez les câbles de batterie
avant de raccorder le chargeur.
Pendant la charge, dévissez les bouchons des cellules
sans les retirer de leurs orifices respectifs. Assurez une
bonne ventilation en cas de recharge dans un local clos.
AVERTISSEMENT! Coupez toujours le courant de
charge avant de débrancher les connecteurs de
charge. N’invertissez jamais la polarité. Risque de
formation d’étincelle et d’explosion.
La « charge rapide » de batterie répond à des prescriptions spéciales. Le chargement rapide de batterie risque
d’écourter la durée de vie des batteries et doit par conséquent être évité.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
59
Maintenance : Système électrique
Soudage électrique
Retirez les câbles positif et négatif des batteries. Débranchez ensuite tous les connecteurs de l’alternateur.
Branchez la pince à soudure au composant à souder et le
plus proche possible du point de soudure. La pince ne
doit jamais être branchée sur le moteur ni de manière que
le courant puisse passer par un palier quelconque.
IMPORTANT ! Après une opération de soudage, rebrancher toujours les fils électriques de l’alternateur
avant de rebrancher les câbles de batterie.
Installations électriques
Une intervention électrique erronée peut générer des
courants de fuite, lesquels réduisent à leur tour l’efficacité
de la protection galvanique de l’hélice, de l’arbre d’hélice,
de la mèche de gouvernail, de la quille etc. et causent des
dommages dus à la corrosion électrochimique.
IMPORTANT! Toute intervention sur le circuit basse
tension ne doit être effectué que par un personnel
qualifié. Les interventions d’installation ou de maintenance sur l’équipement électrique de rive doivent
être uniquement effectuées par des électriciens
autorisés à travailler sur des installations haute tension.
Toujours respecter les points suivants :
1.
Si le système électrique est relié à une alimentation de
rive, la mise à la masse doit toujours se faire à terre et
non sur le bateau. En outre, l’équipement de rive doit
être doté d’un relais de mise à la terre.
L’équipement de rive (transformateur, convertisseur,
chargeur de batterie etc.) doit être prévu pour un
usage en milieu marin pour lequel la partie haute
tension est isolée de manière galvanique de la partie basse tension.
2.
60
Les câbles électriques doivent être tirés et serrés de
manière à ne pas être exposés à l’abrasion, à l’humidité ou à l’eau de cale dans l’âme de carlingue.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système électrique
3.
La masse de protection pour par ex. les équipements
de radio ou de navigation, le gouvernail, les échelles
ou tout autre équipement comportant des câbles séparés de mise à la masse de protection, devront être regroupés en un raccord de masse commun, séparé du
groupe de propulsion ou d’inversion.
IMPORTANT! N’utilisez jamais le moteur ou l’inverseur comme plan de mise à la masse.
1
4.
La batterie doit comporter un interrupteur principal
raccorder au plus (+) de la batterie. L’interrupteur principal doit interrompre le courant alimentant tous les
composants consommateurs d’électricité et doit être
mis hors tension lorsque le bateau n’est pas en service.
5.
Si une batterie supplémentaire est utilisée, un interrupteur principal (1) doit se trouver entre la borne (+)
de la batterie supplémentaire et le bornier de fusible
de l’équipement électrique du bateau. L’interrupteur
principal doit interrompre le courant alimentant tous
les composants consommateurs d’électricité et doit
être mis hors tension lorsque le besoin en courant est
terminé. Tout l’équipement relié à la batterie supplémentaire doit comporté un interrupteur séparé.
Lors de charge simultanée de deux circuits de batterie indépendants, un répartiteur de charge séparé
(option) doit être relié à l’alternateur standard.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
61
Maintenance : Schéma de câblage des composants électriques
Schémas de câblage des composants électriques
Nota Ne concerne pas les moteurs dotés
d’un système électrique sujet à une certification.
1.
Boîtier de connexion électrique muni de
doubles fusibles semi-automatiques.
2.
Capteur de température du liquide de
refroidissement
3.
Témoin de température de liquide de
refroidissement
4.
Capteur de pression d’huile, inverseur
(équipement supplémentaire)
5.
Alternateur
6.
Capteur de pression de
suralimentation(équipement supplémentaire)
7.
Moteur en version refroidie par la quille :
Témoin de température de l’air de suralimentation élevée (alarme)
8.
Robinet de carburant
9.
Capteur de pression d’huile, moteur
10.
Témoin de pression d’huile, moteur
11.
Démarreur
12.
Relais de démarrage
Boîtier de connexion électrique * (1)
1.
2.
Fusibles semi-automatiques (8A)
Lame de terre
* Nota Ne concerne pas les moteurs dotés
d’un système électrique sujet à une certification.
62
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Inverseur
Inverseur
Niveau d’huile. Contrôle et remplissage
Contrôle
Le niveau d’huile doit s’effectuer lorsque l’inverseur a atteint sa température de service, moteur tournant au ralenti
et la commande en position point mort.
AVERTISSEMENT! S’approcher ou travailler sur un
moteur qui tourne comporte un certain risque. Attention aux pièces en rotation et aux surfaces chaudes.
ZF 350A
Retirez et essuyez la jauge d’huile (1) et replacez-la dans
l’inverseur. Retirez la jauge à nouveau et vérifiez le niveau
d’huile. Un niveau d’huile correcte se situe entre les repères MIN et MAX.
Remplissage
En cas de besoin, l’appoint d’huile se fait par l’orifice de
remplissage (2) situé sur le dessus de l’inverseur. Qualité
d’huile et volume : voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
IMPORTANT! Ne remplissez jamais l’inverseur audessus du niveau recommandé.
3
Twin Disc MG 5114A
Tamis d’huile. Nettoyage
AVERTISSEMENT! S’approcher ou travailler sur un
moteur qui tourne comporte un certain risque. Attention aux pièces en rotation et aux surfaces chaudes.
1.
Déposez le bouchon / le couvercle et retirez minutieusement le tamis (3) du boîtier.
IMPORTANT! Observez une grande propreté !
L’inverseur ne doit pas être contaminé.
Twin Disc MG 516
2.
Nettoyez le filtre et les autres éléments dans du pétrole lampant.
3.
Remontez les pièces avec précision.
4.
Serrez le bouchon / la vis.
5.
Démarrez le moteur et vérifiez l’étanchéité.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
63
Maintenance : Inverseur
Huile. Vidange
1.
Retirez la jauge de niveau. Branchez un flexible de la
pompe de vidange d’huile au tube de la jauge d’huile
de l’inverseur.
Pompe de vidange d’huile manuelle : Tourner le bouton sous le corps de pompe en position de vidange
de l’inverseur (B).
Il est également possible de déposer le bouchon de
vidange pour retirer l’huile.
2.
Vidangez l’huile dans un récipient et replacez la
jauge d’huile.
3.
Faites le plein au niveau requis. Qualité d’huile et volume : voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
IMPORTANT! Ne remplissez jamais l’inverseur
au-dessus du niveau recommandé.
4.
Démarrez le moteur jusqu’à ce que l’inverse atteigne
sa température de service.
5.
Vérifiez le niveau d’huile, voir description page précédente.
N. B ! Déposer l’huile usagée dans une station de recyclage spécialisée.
Twin Disc MG 5114A
1. Jauge d’huile
3. Capot de ventilation,
remplissage d’huile
64
4. Bouchon de vidange
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Inverseur
Filtre à huile. Échange
AVERTISSEMENT! S’approcher ou travailler sur un
moteur qui tourne comporte un certain risque. Attention aux pièces en rotation et aux surfaces chaudes.
ZF 350A, Twin Disc MG516
1.
Emmanchez un sac en plastique autour du filtre pour
éviter les fuites d’huile, et placez un récipient dessous.
2.
Devissez le filtre à huile avec l’outil approprié.
3.
Vérifiez que les surfaces de contact du support de filtre.
4.
Lubrifiez le joint du nouveau filtre avec de l’huile moteur.
5.
Vissez en place à la main jusqu’à ce que le joint entre
en contact avec le support de filtre. Parfaites le serrage à la main d’un ¾ de tour supplémentaire.
6.
Faites l’appoint d’huile.
7.
Démarrez le moteur et contrôlez l’étanchéité.
8.
Vérifiez le niveau d’huile selon les instructions de la
page précédente.
ZF 350A
1. Jauge d’huile
2. Filtre à huile
3. Bouchon de remplissage d’huile
4. Bouchon de vidange
Twin Disc MG 516
1. Jauge d’huile
2. Filtre à huile
3. Capot de ventilation, remplissage d’huile
4. Bouchon de vidange
Étanchéité. Graissage
Concerne uniquement l’inverseur Twin Disc
Lubrifier l’étanchéité sur le palier d’arbre de sortie (en cas
de présence d’un graisseur). Utiliser un pistolet et une
graisse à base lithium, par ex. Mobilux EP2, Statoil
Uniway EP2N, Texaco Multifak EP2, Q8 Rembrandt EP2.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
65
Maintenance : Inverseur
Équipement supplémentaire
Accouplement débrayable Réglage
Arrêter le moteur et amener le levier en position débrayée. Déposer le panneau de visite et tourner l’accouplement jusqu’à ce que le dispositif de verrouillage sur la
bague de réglage soit accessible. Le dispositif de verrouillage est quelque peu différent selon le fabricant (voir
les images).
Twin Disc (T.D.)
1.
Enfoncer le doigt de verrouillage (A) et tourner la bague de réglage (B) d’un nombre de crans suffisant
vers la droite pour qu’un couple de 218 Nm sur le levier soit requis afin de pouvoir enclencher.
2.
Revisser le panneau de visite.
Automotive Products (A.P.)
66
1.
Desserrer la vis de blocage (A) et tourner la bague de
réglage (B) le plus loin possible vers la gauche, pour
qu’un couple compris entre 226 et 282 Nm sur le levier soit requis afin de pouvoir enclencher.
2.
Serrer la vis de blocage de manière qu’elle se trouve
entre deux dents. Revisser le panneau de visite.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Inverseur
Accouplement débrayable Graissage
Utiliser une graisse à base lithium, par ex. Mobilux EP2,
Statoil Uniway EP2N, Texaco Multifak EP2, Q8 Rembrandt EP2.
Palier principal et mécanisme d’accouplement
Lubrifier le palier de butée intérieur (s’il y a un graisseur),
les paliers principaux, l’arbre de débrayage et les pièces
mobiles du mécanisme d’accouplement avec de la graisse. Graisse raisonnablement (20 à 30 g pour les paliers
principaux).
Lubrifier les biellettes intérieures avec quelques gouttes
d’huiles.
Butée de débrayage
Lubrifier raisonnablement en évitant le surplus de graisse.
Utiliser une graisse conforme aux recommandations cidessus.
IMPORTANT ! La butée de débrayage doit être lubrifiée toutes les 50 heures de service, si plus de 15
à 20 manoeuvres d’accouplement sont effectuées
chaque jour. Autrement, toutes les 500 heures de
service.
Prise de mouvement à montage latéral
Graissage
Arrêter le moteur. Appliquer 3 à 4 coups de pompe de
graissage sur chaque graisseur.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
67
Conservation du moteur
La conservation du moteur doit s’effectuer dans le cas où un moteur et son équipement restent immobilisés plus de deux
mois, ceci pour éviter que ses composants se détériorent. Il est important de réaliser cette opération de manière adéquate
et de n’oublier aucun détail. Nous avons par conséquent établi une liste de contrôle reprenant les points les plus importants.
Avant de mettre le bateau en cale sèche pour une période prolongée, demandez à un atelier agréé Volvo Penta d’effectuer une révision du moteur et de l’équipement, de manière à réparer les problèmes éventuels et de remettre en ordre
l’équipement avant la prochaine mise en service.
AVERTISSEMENT! Avant de commencer tout travail d’entretien, veuillez lire attentivement le chapitre « Maintenance ». Vous y trouverez toutes les recommandations permettant d’effectuer les opérations de manière sûre et
correcte.
Certaines huiles de conservation sont inflammables. D’autres sont également nocives pour la santé. Veillez à travailler dans une pièce bien aérée. Utilisez un masque protecteur lors de travaux de pulvérisation.
IMPORTANT! En cas de lavage haute pression, ne dirigez jamais le jet sur les joints, les conduites en caoutchouc ou
les composants électriques. N’utilisez jamais la haute pression pour laver le moteur.
Conservation
●
Faites chauffer le moteur à sa température de service
et vérifiez que le niveau d’huile de l’inverseur atteint le
repère supérieur (MAX) sur la jauge d’huile. Arrêtez le
moteur.
●
Immobilisation inférieure à 8 mois : vidangez l’huile
et le filtre à huile de lubrification du moteur et faites
chauffer le moteur, une fois la vidange terminée.
Immobilisation supérieure à 8 mois : utilisez de
l’huile de conservation pour les systèmes de lubrification et d’alimentation. Voir les instructions page suivante.
●
Vérifiez le niveau antigel du réfrigérant du moteur. Faites l’appoint le cas échéant ou vidangez le système.
●
Fermez la soupape de fond et vidangez l’eau du système à eau de mer.
●
Déposez la roue à aubes de la pompe à eau de mer.
Conservez la roue dans un endroit frais, dans un sac
plastique clos.
●
Vidangez l’eau et les impuretés éventuelles du réservoir de gazole. Remplissez le réservoir au maximum
pour éviter les risques de condensation.
●
Débranchez les câbles de batteries. Nettoyez et chargez ces dernières. Effectuez une charge d’entretien au
cours de la période d’immobilisation. Une batterie
déchargée risque de geler et d’éclater.
68
●
Nettoyez le moteur. N’utilisez jamais la haute pression pour laver le moteur. Effectuez les retouches de
peinture avec la laque d’origine Volvo Penta.
●
Pulvérisez une couche de protection hydrofuge sur
les composants du système électrique.
●
Vérifiez tous les câbles de commande et protégez-les
contre la corrosion.
●
Fixez une étiquette sur le moteur portant la date, le
type de conservation ainsi que l’huile de conservation.
●
Recouvrez la prise d’air du moteur, l’ouverture des gaz
d’échappement et le moteur, si nécessaire.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Conservation
Procédures de remise en service
●
Retirez la protection éventuelle sur le moteur, la prise
d’air et le tuyau d’échappement.
●
Montez la roue à aubes dans la pompe à eau de mer.
(Sens d’horloge)
●
Le cas échéant, remplissez le moteur d’huile de qualité appropriée. Montez un nouveau filtre à huile, si cela
n’a pas été effectué lors de la conservation.
●
Vérifiez le niveau du réfrigérant et le niveau de la protection antigel. Faites l’appoint si nécessaire.
●
Branchez les batteries chargées.
●
Vérifiez s’il y a de l’huile dans l’inverseur.
●
Ouvrez le soupape de fond.
●
Montez de nouveaux filtres à gazole et purgez le système d’alimentation.
●
●
Vérifiez la tension des courroies.
Démarrez le moteur (si le bateau est dans l’eau) et faites-le chauffer au ralenti haut avant de monter en
charge.
●
Vérifiez l’état des durits et contrôlez le serrage des colliers.
●
Vérifiez l’étanchéité en ce qui concerne le liquide réfrigérant, l’huile et le gazole.
●
Fermez les robinets de vidange et montez les bouchons de vidange.
●
Contrôlez le niveau d’huile dans l’inverseur. Faites
l’appoint si nécessaire.
Conservation des systèmes de lubrification et d’alimentation en cas d’immobilisation supérieure à 8 mois :
●
Vidangez le moteur et remplissez-le ensuite d’huile
de conservation* à un niveau légèrement supérieur
au repère MIN sur la jauge d’huile.
●
Reliez les conduits de gazole, aspiration (1) et retour (2) à un récipient rempli avec 1/3 d’huile de
conservation* et 2/3 de gazole.
●
Purgez le système d’alimentation.
●
Démarrez le moteur et laissez le tourner au ralenti
haut jusqu’à ce qu’il ait consommé environ 2 litres.
Arrêtez le moteur et raccordez les conduits les conduites de gazole d’origine.
●
Vidangez le moteur de son huile de conservation.
●
Par ailleurs, suivez les instructions de la page précédente.
1
2
* Les huiles de conservation sont commercialisées par les compagnies pétrolières.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
69
Recherche de pannes
Un certain nombre de symptômes et de diagnostics probables de panne sont décrits dans le tableau ci-dessous. Dans le
cas où vous ne pouvez pas réparer vous-même, faites toujours appel à votre revendeur agréé Volvo Penta.
AVERTISSEMENT! Avant de commencer, lisez attentivement les prescriptions de sécurité relatives à la maintenance
et au service dans le chapitre « Précautions de sécurité ».
Symptômes et diagnostics probables
Le moteur continue de tourner
2, 4, 5
Le démarreur ne tourne pas
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 33
Le démarreur tourne lentement
1, 2
Le démarreur tourne normalement mais le moteur ne démarre pas
9, 10, 11, 12
Le moteur tourne mais s’arrête de nouveau
9, 10, 11, 12, 16
Le moteur n'atteint pas le bon régime à pleins gaz
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 20, 30, 34
Le moteur tourne irrégulièrement
11, 12
Le moteur vibre
21
Consommation de gazole élevée
13, 14, 18
Fumées d'échappement noires
16
Fumées d'échappement bleues ou blanches
17, 18, 31
Pression d'huile de lubrification trop basse
19
Température de réfrigérant moteur trop élevée
22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29
Température de réfrigérant moteur trop basse
28
Charge nulle ou faible
2, 32
1. Batteries déchargées
2. Mauvais contact / circuit ouvert fils électriques
3. Interrupteur principal désaccouplé
4. Un des fusibles semi-automatiques dans
le boîtier est déclenché
5. Contact à clé défectueux
6. Levier de commande non en position
point mort/poste de commande non activé
7. Panne de relais de démarreur
8. Panne de démarreur / électrovanne
9. Panne sèche
– robinets de gazole fermés
– réservoir gazole vide / le réservoir
branché n’est pas le bon.
10. Filtres à gazole colmatés (présence
d’impuretés ou de calamine par température basse extérieure)
11. Présence d’air dans le système d’alimentation
70
12. Eau / impuretés dans le gazole
13. Charge anormale sur le bateau
14. Présence de végétation sous la coque/
hélice
15. Panne d’injecteur / diffuseur
16. Admission d’air au moteur insuffisante
– filtre à air colmaté
– fuites d’air entre le turbocompresseur
et le collecteur d’admission
– présence d’impuretés dans la partie
compression du turbo
– turbocompresseur défectueux
– mauvaise aération du compartiment
moteur
17. Température du réfrigérant trop élevée
18. Température du réfrigérant trop basse
19. Niveau d’huile de lubrification trop bas
20. Hélice défectueuse / non appropriée
21. Suspension moteur défectueuse
22. Quantité de réfrigérant trop faible
23. Air dans le système de refroidissement
à eau douce
24. Panne de pompe de circulation
25. Soupape de fond fermée
26. Entrée d’eau de mer / filtre colmatés
27. Pompe à eau de mer défectueuse
(roue à aubes)
28. Thermostat défectueux
29. Élément d’échangeur thermique colmaté
30. Refroidisseur d’air de charge colmaté
31. Niveau d’huile de lubrification trop élevé
32. Les courroies de l’alternateur patinent
33. Présence d’eau dans le moteur
34. Contre-pression importante dans le système d’échappement
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Recherche de pannes
Démarrage à l’aide de batteries
auxiliaires
AVERTISSEMENT! Assurez une bonne ventilation.
Les batteries contiennent et génèrent des gaz explosifs. Ce gaz est facilement inflammable et explosif.
Un court-circuit, une flamme nue ou une étincelle
peut provoquer une forte explosion.
Ne vous trompez pas dans le branchement des câbles de batterie (+) et (–). Risque d’étincelle et d’explosion.
1.
Vérifiez que la tension nominale des batteries auxiliaires coïncide avec la tension de référence du moteur.
2.
Branchez le câble de démarrage rouge à la borne (+)
de la batterie déchargée et ensuite à la borne (+) de
la batterie auxiliaire.
3.
Branchez ensuite le câble de démarrage noir sur la
borne (–) de la batterie auxiliaire puis sur un point légèrement éloigné des batteries déchargées, par ex.
à hauteur du câble négatif de l’interrupteur principal,
ou au niveau du raccordement (D) du câble négatif du
démarreur.
AVERTISSEMENT! Le câble noir de démarrage
(–) ne doit en aucun cas entrer en contact avec
le raccordement positif (+) du démarreur.
4.
Démarrez le moteur et tournez au ralenti environ 10
mn afin de charger la batterie.
AVERTISSEMENT! Un moteur en marche représente un danger permanent. Attention aux pièces en rotation et aux surfaces chaudes.
Ne touchez pas aux connexions durant le démarrage:
risque de formation d’étincellements. Ne vous penchez
pas au-dessus des batteries.
5.
Arrêtez le moteur. Retirez les câbles de démarrage
exactement dans l’ordre inverse au branchement.
Couplage de sécurité mécanique
En cas d’impossibilité d’actionner l’inversion de marche à
l’aide du levier de commande, il est possible, sur les inverseurs ZF 350A et Twin Disc MG516, d’enclencher la marche avant manuellement selon la description suivante.
AVERTISSEMENT! Si l’inverseur est accouplé manuellement, la marche AV peut uniquement être désaccouplée via la clé de contact ou un bouton d’arrêt,
le cas échéant. Notez que l’inverseur ne peut pas
être désaccouplé via le levier de commande.
La pression d’huile de lubrification dans l’inverseur
risque d’être trop faible en cas d’anomalie sur le circuit hydraulique. Afin d’éviter tout risque de dommage, Il est important d’augmenter la quantité d’huile
dans l’inverseur, de manière que les roues dentées
et les paliers soient lubrifiés par barbotage.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
71
Recherche de pannes
ZF 350A
AVERTISSEMENT ! Arrêter le moteur et freiner l’arbre porte-hélice avant tout enclenchement. De graves dommages corporels risquent autrement d’être
engendrés. Mettre hors tension à l’aide de l’interrupteur principal.
1.
Dévisser le panneau de visite (là où est monté le bouchon de remplissage d’huile).
2.
Faire tourner le moteur pour pouvoir accéder aux vis
de blocage dans l’accouplement (3 vis hexagonales
de 19 mm). Serrer les vis alternativement (en sens
d’horloge).
IMPORTANT ! Le bras de commande doit impérativement être en position de point mort lorsque le moteur tourne et que l’accouplement de sécurité est engagé. Dans tout autre cas, les accouplements à disque risquent d’être endommagés. Détacher le câble
d’inversion de marche par souci de sécurité.
AVERTISSEMENT ! Se déplacer à vitesse réduite –
il est impossible d’utiliser l’inversion de marche.
Prendre au plus vite les mesures correctrices requises.
Nota Après avoir réparé, serrer les vis de blocage sur leur position d’origine. Utiliser un liquide de blocage sur les vis.
Twin Disc MG516
AVERTISSEMENT ! Arrêter le moteur et freiner l’arbre porte-hélice avant tout enclenchement. De graves dommages corporels risquent autrement d’être
engendrés. Mettre hors tension à l’aide de l’interrupteur principal.
1.
Dévisser les deux bouchons hexagonaux pour l’accouplement utilisé pour un mode « Marche avant ».
2.
Faire tourner le moteur pour que les vis dans l’accouplement se trouvent en face des trous de bouchons.
Serrer deux des vis.
3.
Continuer à faire tourner le moteur et serrer deux
autres vis.
4.
Replacer les bouchons dans leurs logements.
5.
Amener le bras de commande de l’inverseur en position point mort. Dégager le câble de commande du
bras.
IMPORTANT ! Le bras de commande doit impérativement être en position de point mort lorsque le moteur tourne et que l’accouplement de sécurité est engagé. Dans tout autre cas, les accouplements à disque risquent d’être endommagés. Détacher le câble
d’inversion de marche par souci de sécurité.
AVERTISSEMENT ! Se déplacer à vitesse réduite – il
est impossible d’utiliser l’inversion de marche. Prendre au plus vite les mesures correctrices requises.
72
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Recherche de pannes
Utilisation de secours – Circuit de
refroidissement
Certains organismes de certification prescrivent que la
pompe à eau de mer ou la pompe à eau douce doivent
pouvoir être remplacées en cas de dommage éventuel.
Cette opération est relativement simple et se déroule selon la description ci-après. La pompe de rinçage (équipement supplémentaire) peut éventuellement être utilisée
comme pompe de liquide de refroidissement provisoire
en cas d’urgence. Dans tout autre cas, une pompe spécifique doit pouvoir être raccordée directement au moteur.
Les unités décrites ci-dessous ne sont pas tenues en
stock par Volvo Penta. Elles doivent être réalisées par les
soins du propriétaire du bateau.
Utilisation de secours du circuit d’eau de
mer
Un montage tubulaire peut être réalisé (voir figure) pour
l’Utilisation de secours du circuit d’eau de mer. La pompe
de rinçage (équipement supplémentaire) peut ensuite
être utilisée comme pompe d’eau de mer. Le diamètre de
tuyau intérieur doit être de 54 mm (2").
AVERTISSEMENT ! Risque de pénétration d’eau.
Fermer le robinet de fond avant toute intervention
sur le circuit d’eau de mer.
Utilisation de secours du circuit d’eau de mer
1.
2.
3.
4.
Colliers
Pompe de rinçage (équipement supplémentaire)
Pompe à eau de mer de service
Eau de mer venant du filtre à eau de mer
1.
Desserrer les colliers (1) sur le conduit d’eau de mer.
2.
Raccorder les flexibles et le tuyau comme indiqué sur
la figure. Deux colliers de serrage sont requis à chaque extrémité des flexibles. Serrer les raccords correctement.
3.
Ouvrir le robinet de fond. Contrôler l’étanchéité du
montage.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
73
Recherche de pannes
Utilisation de secours du circuit d’eau
douce
Fabrication des pièces
Les coudes (1) et (4) sont disponibles sous forme de pièces de rechange (le tuyau coudé ”4” se présente sur les
moteurs équipés d’un refroidisseur de radiateur).
1.
Réaliser un trou dans un coude supplémentaire (1) et
souder un coude (2) dont le diamètre intérieur est de
60 mm, voir figure.
2.
Étanchéifier le coude orienté vers la pompe d’eau de
mer standard à l’aide d’une rondelle (3) soudée sur le
tuyau coudé (1).
3.
Monter un tuyau coudé (4) avec l’étanchéité sur le
raccord inférieur de la pompe. Fabriquer les autres
tuyaux requis.
4.
Découper deux tuyaux flexibles (5). Deux colliers de
serrage sont requis à chaque extrémité des tuyaux
flexibles.
Utilisation de secours du circuit d’eau douce
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Coude
Tuyau à souder (diamètre intérieur 60 mm)
Rondelle d’étanchéité à l’intérieur du coude.
Coude inférieur
Raccords de flexibles (longueur env. 200 mm)
Pompe de circulation standard
Pompe de circulation supplémentaire (ou pompe de
rinçage)
Montage
1.
Dans la mesure du possible, vidanger le liquide de
refroidissement du circuit d’eau douce. Le cas
échéant, déposer le couvercle d’étanchéité à l’endroit
où le tuyau coudé (4) sera raccordé.
AVERTISSEMENT ! Risque de projection de liquide de refroidissement brûlant. Risque de
brûlures graves.
2.
Déposer le tuyau coudé existant et monter le nouveau (1) selon la figure.
3.
Monter les tuyaux et les flexibles jusqu’à la pompe
supplémentaire (7).
IMPORTANT ! La capacité de la pompe supplémentaire doit être d’au moins 200 litres/min.
(600 litres/min. maxi).
74
4.
Fermer les robinets de vidange. Effectuer le remplissage de liquide de refroidissement et purger le circuit.
5.
Démarrer la pompe et le moteur.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Caractéristiques techniques
Généralités
Désignation de type ...................................................
Nombre de cylindres ..................................................
Cylindrée ....................................................................
Ralenti bas .................................................................
Jeu de soupape, moteur froid et à l’arrêt :
Admission ................................................................
Échappement ..........................................................
Pression de compression à un
régime moteur de 180 tr/mn. ......................................
Poids, moteur avec échangeur thermique,
sans transmission ou inverseur, env. .........................
TAMD165A-A
6
16,123 dm3 (litre)
984 cu. in.
525 ±25 tr/mn.
TAMD165C-A
6
16,123 dm3 (litre)
984 cu. in.
525 tr/mn.
TAMD165P-A
6
16,123 dm3 (litre)
984 cu. in.
525 ±25 tr/mn.
0.30 mm
(0.0118")
0.60 mm
(0.0236")
0.30 mm
(0.0118")
0.60 mm
(0.0236")
0.30 mm
(0.0118")
0.60 mm
(0.0236")
2760 kPa
(400 psi)
2760 kPa
(400 psi)
2760 kPa
(400 psi)
1750 kg
(3,858 lbs)
1705 kg
(3,759 lbs)
1655 kg
(3,649 lbs)
Système d’alimentation
Spécifications des gazoles
Le gazole doit au minimum répondre aux normes nationales et internationales existant sur le marché des gazoles,
par exemple :
EN590 (comprenant les normes nationales relatives à l’environnement et au risque de gel)
ASTM-D975-No 1-D, 2-D
JIS KK 2204
Teneur en soufre : Conformément aux lois en vigueur pour chaque pays.
Les gazoles contenant une teneur en soufre extrêmement faible (diesel d’agglomération en Suède et City diesel
en Finlande) peuvent entraînés une réduction de la puissance d’env. 5% et une augmentation de la consommation d’environ 2 à 3%.
Système de refroidissement
Capacité du système d’eau douce,
échangeur thermique inclus, env. ..............................
TAMD165A-A
TAMD165C-A
TAMD165P-A
80 litres
(21.1 US gals)
80 litres
(21.1 US gals)
80 litres
(21.1 US gals)
TAMD165A-A, TAMD165C-A, TAMD165P-A
Roue à aubes (hélice caoutchouc)
Électromagnétique
Pompe de rincage / pompe de cale, type ..................
Embrayage .................................................................
Capacité (liters (US gals)/minute) pour un régime de :
900 tr/min ................................................................
1200 tr/min ..............................................................
1500 tr/min ..............................................................
1800 tr/min ..............................................................
1900 tr/min ..............................................................
Hauteur équivalente de la
pression 5 mètres
(16.4 feet)
Hauteur équivalente de la
pression 10 mètres
(32.8 feet)
152
200
258
310
335
138
185
243
295
318
litres
litres
litres
litres
litres
(40.1
(52.8
(68.2
(81.9
(88.5
US
US
US
US
US
gals)
gals)
gals)
gals)
gals)
litres
litres
litres
litres
litres
(36.5
(48.9
(64.2
(77.9
(84.0
US
US
US
US
US
gals)
gals)
gals)
gals)
gals)
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
75
Caractéristiques techniques
Système de lubrification
Contenance d’huile, filtre à huile inclus, env. :
sans inclinaison du moteur ..............................
différence de contenance mini-maxi ............
inclinaison du moteur de 5° vers l’arrière ........
différence de contenance mini-maxi ............
inclinaison du moteur de 10° vers l’arrière ......
différence de contenance mini-maxi ............
Pression d’huile, moteur chaud, régime
de service ............................................................
Qualité d’huile .....................................................
TAMD165A-A*,
TAMD165C-A*
TAMD165A-A*,
TAMD165C-A*,
TAMD165P-A
Carter d’huile profond
Carter d’huile plat
73
20
55
20
38
14
51
13
47
–
42
–
litres
litres
litres
litres
litres
litres
(19.3 US gals)
(5.3 US gals)
(14.5 US gals)
(5.3 US gals)
(10.0 US gals)
(3.7 US gals)
300–500 kPa
(43.5–72.5 psi)
litres (11.1 US gals)
300–500 kPa
(43.5–72.5 psi)
Voir tableau de spécification à la page 37.
Viscosité à différentes températures d’air
extérieures ...........................................................
−30
Nota : Les valeurs de température s’appliquent
à des températures extérieures stables.
−20
−10
±0
+10
20
30
40
o
C
SAE 15W/40
−15oC
SAE 10W/30
−25 C
o
* Nota : Les TAMD165A-A et TAMD165C-A sont en standard
dotés d’un carter d’huile haut. Les moteurs peuvent en
option être équipés de carter d’huile plat.
** Concerne des huiles synthétiques ou semi-synthétiques.
litres (13.5 US gals)
litres (3.4 US gals)
litres (12.4 US gals)
SAE 5W/30
✱✱
−10oC
SAE 20W/30
±0oC
SAE 30
+10oC
−22
−4
+14
SAE 40
o
32
50
68
86
104
F
Système électrique
TAMD165A-A,
TAMD165C-A
TAMD165P-A
24 V
2 x 12V (en série)
maxi 220 Ah
24 V
2 x 12V (en série)
maxi 220 Ah
Alternateur C.A. :
tension, intensité maxi .....................................
puissance env. .................................................
28V/60A
1700 W
28V/60A
1700 W
Alternateur de remplacement (équipement
supplémentaire) :
tension, intensité maxi .....................................
puissance env. .................................................
28V/100 A
2800 W
28V/100A
2800 W
1.28 g/cm3 (1.24 g/cm3)*
0.046 lb/in3 (0.045 lb/in3)*
1.24 g/cm3 (1.20 g/cm3)*
0.045 lb/in3 (0.043 lb/in3)*
1.28 g/cm3 (1.24 g/cm3)*
0.046 lb/in3 (0.045 lb/in3)*
1.24 g/cm3 (1.20 g/cm3)*
0.045 lb/in3 (0.043 lb/in3)*
Tension du système ............................................
Capacité de batterie (selon DIN72311) ..............
Densité d’électrolyte à +25°C (77°F):
batterie en pleine charge .................................
recharge nécessaire à .....................................
* Nota Concerne les batteries de type « tropicales »
76
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Caractéristiques techniques
Inverseur
Twin Disc
Désignation de type ............................................
Inclinaison (arbre de sortie) ................................
Contenance d’huile, env. ....................................
Qualité d’huile (selon API) ..................................
Viscosité :
pour des températures d’huile comprises
entre 66 et 85°C (151 et 185°F) .......................
pour des températures d’huile comprises
entre 85 et 100°C (185 et 212°F) ....................
Pression d’huile de service à une température
d’huile de 82°C (180°F), 1800 tr/min :
« Point mort » ...................................................
« Marche AV » ..................................................
Poids, env. ...........................................................
TAMD165A-A,
TAMD165C-A
TAMD165P-A
MG516
0°
26 litres (6.9 US gals)
CC, CD, CE
MG5114A
7°
10,5 litres (2.8 US gals)
CC, CD, CE
SAE30*
SAE30*
SAE40*
SAE40*
0,46–0,67 MPa
(66.7–97.2 psi)
1,41–1,67 MPa
(204.5–242.2 psi)
720 kg (1587 lbs)
0,207–0,634 MPa
(30.0–92.0 psi)
1,57–1,63 MPa
(227.7–236.4 psi)
256 kg (564 lbs)
–
–
–
–
–
350A
7°
20 litres (5.3 US gals)
CC, CD, CE
SAE30*
–
SAE40*
–
–
mini 1,9 MPa (275.6 psi)
234 kg (516 lbs)
* N. B ! Seule une huile de lubrification monograde
(un seul numéro de viscosité) doit être utilisée dans
les inverseurs.
ZF
Désignation de type ............................................
Inclinaison (arbre de sortie) ................................
Contenance d’huile, env. ....................................
Qualité d’huile (selon API) ..................................
Viscosité ..............................................................
huile de remplacement pour exploitation dans
pays chauds .....................................................
Pression d’huile en service à une température
d’huile de 75° ±5°C (167° ±9°F) .....................
Poids, env. ...........................................................
* N. B ! Seule une huile de lubrification monograde
(un seul numéro de viscosité) doit être utilisée dans
les inverseurs.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
77
Caractéristiques techniques
Accouplement débrayable
TAMD165A-A, TAMD165C-A
Accouplements débrayables à l’avant du moteur
(équipement optionnel)
Twin Disc
Type ....................................................................
Rapport de démultiplication ...............................
Dimensions .........................................................
Rendement maxi à 1.800 tr/mn. .........................
Régime moteur permis avec prise de
mouvement enclenchée .....................................
Couple maxi. autorisé ........................................
Poids approximatif ..............................................
Accouplement à deux plateau (type central)
1:1
292 mm (11 ½")
256 hk/188 kW
750–1800 tr/mn.
1000 Nm
125 kg (275 lbs)
Accouplement débrayable à l’arrière du moteur
(équipement optionnel)
Automotive Products
Désignation de type ...........................................
Type ....................................................................
Rapport de démultiplication ...............................
Dimensions .........................................................
Poids approximatif ..............................................
78
AP314
Embrayage à triple disque (de type « décentré »)
1:1
356 mm (14")
159 kg (350 lbs)
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Notes
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
79
Notes
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
80
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
✂
Yes please,
I would like an operator’s manual in English at no charge.
Orders can also be placed via
the Internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Publication number: 7741979-4
42200/615001/155099900192
Post or fax this coupon to:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
Name
Address
Country
NB! This offer is valid for a period of 12 months from delivery of the boat.
Availability after this period will be as far as supplies admit.
✂
Ja,
ich will kostenlos eine Betriebsanleitung in deutscher Sprache erhalten.
Die Bestellung kann auch über
das Internet erfolgen:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Publikationsnummer: 7741949-7
42200/615001/155099900192
Schicken Sie den Coupon
per Post oder als Fax an:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Schweden
Fax: +46 31 545 772
Name
Anschrift
Land
Bitte beachten Sie, dass dieses Angebot für die Dauer von 12 Monaten ab dem
Lieferdatum des Bootes gilt, danach bis zum Aufbrauchen des Lagerbestandes.
✂
Oui merci,
Vous pouvez également passer
la commande par Internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Je souhaite recevoir un manuel d’instructions gratuit en français.
Numéro de publication: 7741951-3
Nom
Adresse
Pays
42200/615001/155099900192
Envoyez ou faxez le bon de
commande à:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Suède
Fax: +46 31 545 772
Notez que l’offre est valable pendant 12 mois à partir de la date de livraison du bateau, ensuite seulement en fonction des stocks disponibles.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
81
✂
Sí gracias,
deseo recibir gratuitamente un libro de instrucciones en español.
El pedido puede hacerse también por internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Número de publicación: 7741952-1
42200/615001/155099900192
Franquear o enviar fax a:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Suecia
Fax: +46 31 545 772
Nombre
Dirección
País
Nótese que el ofrecimiento vale durante 12 meses después de la fecha de entrega
de la embarcación, y posteriormente solamente mientras duren las existencias.
✂
Sì, grazie,
desidero ricevere gratuitamente un manuale d’istruzioni in lingua italiana.
L’ordinazione può essere fatta
anche su Internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Public. No.: 7741953-9
42200/615001/155099900192
Spedire il tagliando per posta o
per fax a:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Svezia
Fax: +46 31 545 772
Nome e Cognome
Indirizzo
Paese
Si ricorda che l’offerta è valida per 12 mesi dalla data di consegna dell’imbarcazione; dopo il suddetto periodo l’offerta resta valida solo in base alla disposizione della
pubblicazione in oggetto.
✂
Ja tack,
Beställningen kan även göras
via internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Publikationsnummer: 7741947-1
Namn
Adress
Land
42200/615001/155099900192
jag vill kostnadsfritt ha en instruktionsbok på svenska.
Posta eller faxa kupongen till:
Dokument & Distribution center
Ordermottagningen
ARU2, Avd. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sverige
Fax: +46 31 545 772
Observera att erbjudandet gäller i 12 månader från båtens leveransdatum,
därefter endast i mån av tillgång.
82
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
✂
Ja graag,
Ik wil kosteloos een instructieboek in het Nederlands ontvangen.
U kunt ook bestellen via
internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Publicatienummer: 7741954-7
42200/615001/155099900192
Stuur of fax de coupon naar:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Zweden
Fax: +46 31 545 772
Naam
Adres
Land
Denk eraan dat het aanbod geldt gedurende 12 maanden na de datum
waarop de boot werd afgeleverd, daarna alleen indien nog verkrijgbaar.
✂
Ja tak,
jeg vil gerne gratis have en instruktionsbog på dansk
Bestillingen kan også ske på
internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
42200/615001/155099900192
Send kuponen med post eller
fax til:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sverige
Fax: +46 31 545 772
Publikationsnummer: 7741955-4
Navn
Adresse
Land
Bemærk at tilbudet gælder i 12 måneder fra bådens leveringsdato, Derefter kun så længe lager haves.
✂
Kyllä kiitos,
Tilauksen voi tehdä myös
Internetissä:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Julkaisunumero: 7741956-2
Nimi
Osoite
Maa
42200/615001/155099900192
haluan suomenkielisen ohjekirjan veloituksetta.
Postita tai faksaa kuponki
osoitteella:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Ruotsi
Fax: +46 31 545 772
Huomaa, että tarjous on voimassa 12 kuukautta veneen toimituspäivämäärästä lukien ja sen jälkeen vain niin kauan kuin kirjoja riittää.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
83
✂
Sim, obrigado(a)!
Gostaria de receber gratuitamente um manual de instruções em português.
A encomenda também pode
ser feita através da Internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Número de publicação: 7741957-0
42200/615001/155099900192
Envie o talão pelo correio ou
um fax para:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Suécia
Fax: +46 31 545 772
Nome
Endereço
País
Observar que esta oferta é válida durante um período de 12 meses a contar da
data de entrega do barco. Após este período, a oferta está dependente do número
de exemplares disponíveis.
Íáé,
✂
Ôá÷õäñïìÞóôå áõôü ôï êïõðüíé
óôçí ðáñáêÜôù äéåýèõíóç Þ
óôåßëôå ôï ìå öáî óôïí
ðáñáêÜôù áñéèìü öáî:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
Ìðïñåßôå åðßóçò íá äþóåôå ôçí
ðáñáããåëßá óáò ìÝóù ôïõ Internet, óôç äéåýèõíóç:
http://www.volvopenta.com/manual/
coupon
84
Áñéèìüò Ýêäïóçò: 7741958-8
¼íïìá
Äéåýèõíóç
×þñá
42200/615001/155099900192
Èá Þèåëá Ýíá áíôßôõðï ôïõ åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò óôçí áããëéêÞ ãëþóóá ÷ùñßò êáìéÜ
÷ñÝùóç.
ÐÑÏÓÏ×Ç: ÁõôÞ ç ðñïóöïñÜ éó÷ýåé ãéá ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï 12 ìçíþí áðü ôçí
ðáñÜäïóç ôïõ óêÜöïõò. ÌåôÜ ôï ðÝñáò ôçò åí ëüãù ÷ñïíéêÞò ðåñéüäïõ ç
äéáèåóéìüôçôá ôùí áíôéôýðùí èá åîáñôÜôáé áðü ôçí ðïóüôçôá ôùí áðïèåìÜôùí.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
5–2002
7741951-3 French
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement