Manuel d`Utilisation

Manuel d`Utilisation
Invacare® FDX®
FR Fauteuil roulant électrique
Manuel d'utilisation
Ce manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit.
Lire ce manuel AVANT d'utiliser ce produit, et le conserver en cas de besoin.
©2014 Invacare® Corporation
Tous droits réservés. La republication, la duplication ou la modification de tout ou partie du présent
document est prohibée sans l’accord écrit préalable d’Invacare. Les marques commerciales sont
identifiées par ™ et ®. Toutes les marques commerciales sont détenues par ou cédées sous licence
à Invacare Corporation ou ses filiales, sauf stipulation contraire.
Sommaire
1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2 Symboles figurant dans ce manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3 Classification de types et utilisation conforme du
dispositif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.4 Indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.5 Fonctionnalité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.6 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.7 Durée de vie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Conseils généraux de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Conseils de sécurité relatifs à l'entretien et à la
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Conseils de sécurité relatifs à la compatibilité
électromagnétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.4 Conseils de sécurité relatifs au mode de déplacement
par conduite/ poussée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.5 Conseils de sécurité ayant trait à des modifications
et changements de construction sur le fauteuil
roulant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.6 Conseils de sécurité relatifs au fauteuil roulant avec
lift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.7 Conseils de sécurité relatifs au fauteuil roulant avec
siège Recaro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.8 Position des étiquettes sur le produit . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
12
12
13
14
16
17
18
3 Composants et fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.1 Principales caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.2 Manipulateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4 Comment se transférer dans le fauteuil et en
sortir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Enlever l'accoudoir pour s'installer dans le fauteuil. . . . . . .
4.2 Déconnexion du manipulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Informations relatives à la montée et la descente. . . . . . . .
4.4 Utiliser le porte-canne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Avant le premier déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Se garer / S'arrêter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Franchir des obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.1 Hauteur d'obstacle maximale. . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.2 Conseils de sécurité pour monter sur des
obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.3 Comment franchir des obstacles
correctement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Montées et descentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5 Utilisation sur la voie publique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.6 Poussée en roue libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.6.1 Débrayer les moteurs (moteurs
traditionnels) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur
en position assise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1 Généralités sur adapter le fauteuil roulant au maintien
de l'utilisateur en position assise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Possibilités de réglage du manipulateur . . . . . . . . . . . . . . .
6.2.1 Réglage du manipulateur à la longueur du bras de
l'utilisateur (tous les systèmes d'assise). . . . . . . . . .
6.2.2 Régler la hauteur du manipulateur (seulement
pour support de manipulateur escamotable) . . . . . .
6.2.3 Faire pivoter le manipulateur latéralement . . . . . . .
6.3 Possibilités de réglage des accoudoirs standard. . . . . . . . .
6.3.1 Modifier la position de la manchette . . . . . . . . . . .
22
22
22
22
23
24
24
24
24
24
24
25
25
26
26
27
28
28
28
29
29
29
29
29
6.4
6.5
6.6
6.7
6.3.2 Régler la hauteur des accoudoirs . . . . . . . . . . . .
6.3.3 Régler la largeur des accoudoirs . . . . . . . . . . . .
Possibilités de réglage avec accoudoirs parallèles se
déplaçant avec le dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.1 Régler la hauteur des accoudoirs parallèles. . . . .
6.4.2 Régler l'angle de la manchette des accoudoirs
parallèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.3 Régler la largeur des accoudoirs parallèles se
déplaçant avec le dossier. . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.4 Régler le fonctionnement des accoudoirs
parallèles se déplaçant avec le dossier . . . . . . . .
6.4.5 Régler la position de la manchette des accoudoirs
parallèles se déplaçant avec le dossier . . . . . . . .
Options de réglage de l'ensemble de l'assise
Modulite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.5.1 Régler la hauteur des accoudoirs . . . . . . . . . . . .
6.5.2 Régler la largeur des accoudoirs . . . . . . . . . . . .
6.5.3 Réglage de la position longitudinale de
l'accoudoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.5.4 Réglage de la largeur d'assise . . . . . . . . . . . . . . .
6.5.5 Réglage de la profondeur d'assise. . . . . . . . . . . .
Régler l'angle d'assise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.6.1 Réglage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.6.2 Réglage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du dossier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.7.1 Réglage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.7.2 Régler le dossier (siège standard) —
manuellement au moyen de molettes . . . . . . . . .
6.7.3 Régler l'angle du dossier sur le système de siège
Easy-Adapt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.7.4 Réglage de la hauteur du dossier (ensemble de
l'assise Modulite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 30
. . 30
. . 31
. . 31
. . 31
. . 32
. . 33
. . 33
. . 34
. . 34
. . 35
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
35
36
36
37
37
37
38
38
. . 38
. . 39
. . 39
6.7.5
Réglage de la largeur du dossier (ensemble de
l'assise Modulite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.7.6 Réglage de l'angle de dossier (ensemble de
l'assise Modulite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.7.7 Réglage de la toile de dossier réglable en
tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.8 Ajuster l'appui-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.8.1 Position de l'appui-tête ou du cale tronc . . . . . .
6.8.2 Adapter la hauteur de l'appui-tête ou du cale
tronc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.8.3 Adapter les éléments de maintien pour le
menton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.9 La ceinture de maintient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.9.1 Types de ceinture de retenue . . . . . . . . . . . . . .
6.9.2 Réglage correct de la ceinture de maintient . . . .
6.10 Le lifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.11 Régler les cales rembourrées (système de siège
Easy-Adapt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.11.1 Régler la largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.11.2 Régler la hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.11.3 Régler la profondeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.12 Régler et enlever la tablette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.12.1 Réglage latéral de la tablette . . . . . . . . . . . . . . .
6.12.2 Réglage en profondeur de la tablette / Enlever la
tablette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.12.3 Faire pivoter la tablette sur le côté . . . . . . . . . .
6.13 Porte-siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.13.1 Régler la largeur d'assise . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.13.2 Régler la profondeur d'assise. . . . . . . . . . . . . . .
6.13.3 Régler la profondeur d'assise sans échange des
plaques de porte-siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.13.4 Régler la profondeur d'assise avec échange des
plaques porte-siège. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 39
. . 40
. . 41
. . 43
. . 43
. . 43
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
44
44
44
45
45
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
46
46
46
46
47
47
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
47
47
48
48
49
. . 50
. . 51
6.14 Unité dossier avec compensation ergonomique de
longueur (Easy-Adapt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.14.1 Régler la largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.15 Utilisation de l’adaptateur KLICKfix . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7 Régler repose-pieds et repose-jambes . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Repose-jambes montés au centre — à réglage
manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1.1 Dépose du repose-jambes. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1.2 Réglage de l’angle du repose-jambes . . . . . . . . . . .
7.1.3 Réglage de la longueur du repose-jambes . . . . . . . .
7.1.4 Réglage de l’angle du repose-pieds . . . . . . . . . . . . .
7.1.5 Réglage de l’angle et de la hauteur de
l’appui-mollet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Repose-pieds Vari-F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.1 Faire pivoter le repose-pieds/repose-jambes vers
l'extérieur et/ou le retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.2 Régler l'angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.3 Régler la butée de fin de course du
repose-pieds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.4 Régler la longueur du repose-pieds . . . . . . . . . . . .
7.3 Repose-jambes Vari-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3.1 Faire pivoter le repose-pieds/repose-jambes vers
l'extérieur et/ou le retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3.2 Régler l'angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3.3 Régler la butée de fin de course du
repose-jambes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3.4 Régler la longueur du repose-jambes . . . . . . . . . . .
7.3.5 Régler la profondeur du coussin
repose-jambes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3.6 Régler la hauteur du coussin repose-jambes . . . . . .
7.3.7 Pour quitter le fauteuil, déverrouiller le
coussin repose-jambes et le faire pivoter vers
l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
54
54
54
54
55
55
55
55
56
57
58
58
58
59
60
62
62
62
63
7.3.8
Régler la palette repose-pieds à angle
réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3.9 Régler la palette repose-pieds à angle et
profondeur réglables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.4 Repose-jambes ADM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.4.1 Faire pivoter le repose-jambes vers l'extérieur
et/ou le retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.4.2 Régler l'angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.4.3 Régler la longueur du repose-jambes . . . . . . . .
7.4.4 Régler la profondeur du coussin
repose-jambes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.4.5 Régler la hauteur du coussin repose-jambes . . .
7.4.6 Pour quitter le fauteuil, déverrouiller le
coussin repose-jambes et le faire pivoter vers
l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.4.7 Régler la palette repose-pieds à angle
réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.4.8 Régler la palette repose-pieds à angle et
profondeur réglables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.5 Repose-jambes ADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.5.1 Faire pivoter le repose-jambes vers l'extérieur
et/ou le retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.5.2 Régler l'angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.5.3 Régler la longueur du repose-jambes . . . . . . . .
7.5.4 Régler la profondeur du coussin
repose-jambes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.5.5 Régler la hauteur du coussin repose-jambes . . .
7.5.6 Pour quitter le fauteuil, déverrouiller le
coussin repose-jambes et le faire pivoter vers
l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.5.7 Régler la palette repose-pieds à angle
réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 63
. . . 64
. . . 64
. . . 64
. . . 65
. . . 65
. . . 66
. . . 66
. . . 67
. . . 67
. . . 68
. . . 68
. . . 68
. . . 69
. . . 69
. . . 69
. . . 70
. . . 70
. . . 71
7.5.8
Régler la palette repose-pieds à angle et
profondeur réglables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.6 Régler la largeur des repose-jambes montés sur le
côté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 Système électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1 Système de protection électronique . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2 Batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.1 Généralités sur la charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.2 Consignes générales sur la charge . . . . . . . . . . . . .
8.2.3 Comment charger les batteries . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.4 Comment débrancher les batteries après la
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.5 Stockage et maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.6 Consignes relatives à l'utilisation des
batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.7 Transport des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.8 Consignes générales relatives à la manipulation
des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.9 Manipulation correcte des batteries
endommagées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.10 Utilisation correcte des batteries. . . . . . . . . . . . . .
9 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.1 Maintenance – introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.2 Nettoyer le fauteuil électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.3 Liste d’inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.3.1 Avant chaque utilisation du véhicule
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.3.2 Une fois par semaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.3.3 Une fois par mois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.3.4 Inspections réalisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.4 Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.4.1 Réparation d'une crevaison de pneu à l'arrière
(type de jante 3.00-8") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.4.2
71
71
73
73
73
73
73
74
75
75
75
76
76
77
77
79
79
79
79
79
80
80
81
83
83
Réparation d'une crevaison de pneu (type de
jante 3.00-8") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
10Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.1 Transport — Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.2 Montée dans un véhicule du fauteuil roulant
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.3 Utilisation du dispositif de mobilité en tant que siège de
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.3.1 Le fauteuil roulant est ancré ainsi. . . . . . . . . . . . . .
10.3.2 Dans le fauteuil roulant, l'utilisateur est protégé
ainsi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.4 Transporter le fauteuil roulant sans passager. . . . . . . . . . .
10.4.1 Ouverture du capot avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.4.2 Ouverture du capot arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.4.3 Retrait des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
87
87
88
90
91
93
93
93
94
11Après l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
11.1 Réutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
11.2 Gestion des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
12Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
12.1 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Généralités
1 Généralités
1.1 Introduction
endommagement ou erreur résultant de la non observation du
manuel d'utilisation ou d'une mauvaise maintenance sont exclus de
la garantie.
Avant toute autre chose, nous tenons à vous remercier de votre
confiance en nos produits ! Nous espérons que votre nouveau
fauteuil roulant électrique vous apportera beaucoup de satisfaction.
Ce manuel contient des informations protégées par droits d'auteur.
Il ne doit être ni copié ni photocopié, ni partiellement ni dans
son intégralité, sans l'accord écrit préalable d'Invacare ou de son
mandataire légal. Sous réserve d'erreur et de modifications destinées
au progrès technique.
Ce manuel d'utilisation renferme d'importantes remarques
et indications relatives :
1.2 Symboles figurant dans ce manuel
Chère utilisatrice, cher utilisateur,
•
•
•
à la sécurité
au service
à l'entretien et à la maintenance
Veuillez en faire connaissance comme il faut avant
d'entreprendre votre premier déplacement.
Si la taille des caractères de la version imprimée du manuel
d'utilisation vous semble trop difficile à lire, vous pouvez télécharger
le manuel au format PDF sur le site Internet Invacare. Vous pourrez
alors ajuster la taille des caractères à l'écran pour améliorer votre
confort visuel.
Ce fauteuil roulant est construit pour un grand nombre d'utilisateurs
aux besoins différents.
Il revient exclusivement au personnel médical spécialisé et ayant la
qualification voulue de décider si le modèle convient à l'utilisateur.
Invacare ou son mandataire légal décline toute responsabilité dans les
cas où un fauteuil roulant n'est pas adapté au handicap de l'utilisateur.
Certains des travaux de maintenance et réglages à réaliser peuvent
être exécutés par l'utilisateur ou un accompagnateur. Certains
réglages nécessitent cependant une formation technique et ne
doivent être effectués que par votre distributeur Invacare. Tout
1540308-J
Dans le présent manuel d’utilisation, les avertissements sont signalisés
par des pictogrammes. Ces pictogrammes sont accompagnés d’un
en-tête indiquant le niveau de danger.
AVERTISSEMENT !
Signale une situation potentiellement dangereuse, qui,
si elle ne peut être évitée, peut entraîner de graves
blessures ou la mort.
ATTENTION !
Signale une situation potentiellement dangereuse,
qui, si elle ne peut être évitée, peut entraîner des
blessures bénignes ou légères.
IMPORTANT !
Signale une situation potentiellement dangereuse,
qui, si elle ne peut être évitée, peut entraîner des
dommages matériels.
Met en évidence des conseils et recommandations, de
même que des informations visant à une utilisation
efficace et sans problème du fauteuil roulant.
7
Invacare® FDX®
Ce produit est conforme à la directive 93/42/ECC
relative aux dispositifs médicaux. La date de lancement
de ce produit est indiquée dans la déclaration de
conformité CE.
Conditions préalables :
Ce symbole caractérise une liste des différents outils,
composants et moyens dont vous avez besoin pour
effectuer certains travaux. N'essayez pas d'effectuer
les travaux lorsque les outils mentionnés ne sont pas
à votre disposition.
1.3 Classification de types et utilisation
conforme du dispositif
Ce véhicule a été conçu pour des personnes handicapées, voire
incapables de marcher, mais qui, de par leur faculté visuelle et
leur condition physique et mentale, sont capables de conduire un
véhicule électronique. Il a été classé dans la catégorie B des
produits servant à la mobilité (pour les intérieurs et extérieurs)
conformément à EN 12184. Il est ainsi suffisamment compact et
maniable pour l'intérieur, mais peut également franchir de nombreux
obstacles à l'extérieur.
Vous trouverez des indications précises relatives à la vitesse, au rayon
de braquage, à la portée, à la capacité de monter sans basculer, à la
hauteur maximale d'obstacles et aux conditions de service admissibles
au chapitre 12 Caractéristiques techniques, page 97.
Veuillez en outre tenir compte de toutes les informations de sécurité
au chapitre 2 Sécurité, page 10.
Le véhicule a été contrôlé avec succès selon les normes allemandes et
internationales quant à sa sécurité. Il répond aux critères mentionnés
par les normes RoHS 2011/65/EU, REACH 1907/2006/EC et DIN EN
8
12184 inclusive EN 1021-1/-2. Il a également été testé avec succès
selon EN60529 IPX4 quant à sa sensibilité aux éclaboussures d'eau,
et convient bien à des conditions atmosphériques typiques d'Europe
centrale. Equipé d'un système d'éclairage correspondant, le véhicule
convient, selon le code de la route, à l'utilisation dans le trafic routier.
1.4 Indications
L’utilisation d’un produit de mobilité est à conseiller pour les
indications suivantes :
Incapacité de marcher ou capacité de marcher très restreinte dans
le cadre du besoin fondamental de déplacement dans le propre
intérieur. Le besoin de quitter l’appartement pour faire une petite
promenade à l’air frais ou pour atteindre les endroits où se règlent
des affaires de la vie quotidienne se trouvant normalement à
proximité de l’appartement.
Des fauteuils roulants électriques sont à conseiller pour l’intérieur et
l’extérieur lorsque l’utilisation de fauteuils roulants manuels n’est plus
possible en raison du handicap, mais que l’emploi convenable d’un
entraînement à moteur est encore possible.
1.5 Fonctionnalité
N’utilisez un fauteuil roulant électrique que s’il est en parfait état de
marche. Si ce n’est pas le cas, vous risquez de vous mettre en danger,
ainsi que d’autres personnes.
La liste ci-dessous ne prétend pas être exhaustive. Elle a simplement
pour but d’indiquer certaines situations qui pourraient affecter la
fonctionnalité de votre fauteuil roulant électrique.
Certaines situations exigent que vous arrêtiez immédiatement
d’utiliser votre fauteuil roulant. D’autres situations vous permettent
d’utiliser votre fauteuil roulant pour vous rendre chez votre
revendeur.
1540308-J
Généralités
•
•
Il convient d’arrêter d’utiliser votre fauteuil électrique si sa
fonctionnalité est réduite pour les raisons suivantes :
– défaillance du frein
Il convient de contacter un revendeur Invacare autorisé si la
fonctionnalité de votre fauteuil roulant électrique est réduite
pour les raisons suivantes :
– système d’éclairage en panne ou défectueux
– si les réflecteurs sont tombés
– filetage usé ou pression des pneus insuffisante
– accoudoirs endommagés (par ex. rembourrage d’accoudoir
déchiré)
– repose-jambes endommagés (par ex. talonnières manquantes
ou déchirées)
– ceinture de maintien endommagée
– joystick endommagé (le joystick ne peut pas être mis en
position neutre)
– câbles endommagés, coudés, pincés ou détachés du support
– dérapage du fauteuil roulant au freinage
– fauteuil roulant tirant vers un côté lorsqu’il se déplace
– bruits anormaux ou bruits inhabituels apparaissant
Ou bien si vous avez l’impression que quelque chose ne va pas
avec votre fauteuil roulant.
entretenu et utilisé et qu'aucune limite technique ne résulte de la
poursuite du développement scientifique et technique. La durée de
vie peut aussi être considérablement raccourcie suite à utilisation
extrême et emploi non conforme. La fixation de la durée de vie par
notre entreprise ne constitue pas une garantie supplémentaire.
1.6 Garantie
Les modalités et conditions font partie des modalités et conditions
générales spécifiques aux différents pays de vente du produit.
1.7 Durée de vie
Dans le cas de ce produit, notre entreprise part d'une durée de vie
de cinq ans dans la mesure où le produit est utilisé conformément
à sa finalité et que toutes les indications relatives à la maintenance
et au service après-vente sont respectées. Cette durée de vie peut
même être dépassée lorsque le produit est soigneusement traité,
1540308-J
9
Invacare® FDX®
2 Sécurité
2.1 Conseils généraux de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure lors de toute utilisation du
fauteuil roulant électrique contraire aux données
de ce manuel
– N'utilisez le fauteuil roulant que selon les instructions
de ce manuel (cf. 1.3 Classification de types et
utilisation conforme du dispositif, page 8 ).
– Tenez particulièrement compte de tous les conseils
de sécurité.
Risque de blessure et d'endommagements du
fauteuil roulant électrique en cas de capacité de
conduire insuffisante
– Ne pas utiliser le fauteuil roulant, lorsque votre
capacité de conduire est limitée, p. ex. sous
l'influence de médicaments ou d'alcool. Le cas
échéant, un accompagnateur présentant l'état physique
et psychique nécessaire devra se charger de la
commande.
10
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure si le fauteuil roulant se met en
marche involontairement
– Mettre le fauteuil roulant hors circuit avant de s'y
installer, de le quitter ou de manipuler des objets qui
risqueraient en raison de leur taille, de leur forme ou
de leur poids, d'entrer en contact avec le joystick.
– Lorsque l’entraînement est débrayé, les freins sont
désactivés. Pour cette raison, toute poussée par
un accompagnateur dans une pente n'est admissible
qu’avec une extrême prudence. Ne jamais laisser
le fauteuil roulant électrique en marche avec
l’entraînement débrayé ou à l'arrêt devant une pente.
Après une poussée, rembrayer immédiatement
l’entraînement (cf. Poussée en roue libre).
Risque de blessure si le fauteuil roulant est
mis hors service pendant le déplacement, par
exemple avec la touche marche/arrêt ou en
retirant un câble, ceci entraînant un arrêt
brusque et violent du fauteuil roulant
– Si vous devez freiner en cas d'urgence, relâchez tout
simplement le levier de commande. Le fauteuil roulant
s'arrêtera automatiquement (vous trouverez plus
d'informations à ce sujet dans le manuel de votre
manipulateur).
1540308-J
Sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de basculer si le fauteuil roulant monte
dans un véhicule avec son conducteur lors d’un
transport
– Ne charger si possible le fauteuil roulant que sans son
conducteur.
– Si le fauteuil roulant doit monter avec son conducteur
par l'intermédiaire d'une rampe, assurez-vous que
la rampe ne dépasse pas l'inclinaison maximale de
sécurité (cf. 12 Caractéristiques techniques, page 97).
– Si le fauteuil roulant doit quand même être chargé
par l'intermédiaire d'une rampe dépassant l'inclinaison
maximale de sécurité (cf. 12 Caractéristiques
techniques, page 97), utilisez alors un treuil à câble.
Un accompagnateur peut alors surveiller le processus
de chargement et apporter son assistance.
– A titre d'alternative, il est également possible d'utiliser
une plateforme de levage ! Assurez-vous que le
poids total du fauteuil roulant, utilisateur compris,
ne dépasse pas le poids maximal autorisé pour la
plateforme de levage.
Risque de blessure par chute hors du fauteuil
roulant
– Ne pas s'avancer, ne pas se pencher en avant entre
ses genoux, ne pas se pencher au-dessus du bord
supérieur du fauteuil roulant, p. ex. pour atteindre
des objets.
– Si une ceinture de retenue existe, la régler avant
chaque déplacement et l'utiliser.
– Pour vous transférer dans un autre fauteuil,
approchez-vous le plus près possible du nouveau
fauteuil.
1540308-J
ATTENTION !
Risque de blessure si la charge maximale
admissible est dépassée
– Tenir compte de la charge maximale admissible (cf. 12
Caractéristiques techniques, page 97).
– Le fauteuil roulant n'est conçu que pour l'utilisation
par une personne ! N'utilisez jamais le fauteuil roulant
pour transporter plus d'une personne.
Risque de blessure en soulevant de façon
incorrecte des éléments lourds ou en les laissant
tomber
– Lors de l'entretien ou en soulevant certaines pièces de
votre fauteuil roulant, tenir compte du poids élevé des
divers éléments, en particulier des batteries. N'oubliez
pas alors de prendre une bonne position au moment
de soulever ou demander de l'aide.
Risque de blessure par des pièces mobiles
– Lors de l'utilisation d'une option de réglage électrique
(comme p. ex. bascule d'assise, dossier ou lifter) et
pour d'autres pièces mobiles, veiller à ce que d'autres
personnes se trouvant dans votre entourage, en
particulier des enfants, ne soient pas blessées.
Risque de blessures dues aux surfaces brûlantes
– N’exposez pas le fauteuil roulant directement aux
rayons du soleil, sur une longue période. Les pièces
métalliques et les surfaces telles que l’assise et les
accoudoirs par ex. risquent sinon de s’échauffer
fortement.
11
Invacare® FDX®
2.2 Conseils de sécurité relatifs à l'entretien et
à la maintenance
ATTENTION !
Risque d'accident et de perte de garantie en cas
de maintenance insuffisante
– Pour des raisons de sécurité et pour prévenir
tout accident résultant d'une usure non reconnue
à temps, il est important, dans des conditions de
service normales, de soumettre le véhicule à une
inspection annuelle (voir plan d'inspection du manuel
de maintenance).
– Dans des conditions de service plus difficiles, p.ex.
déplacements quotidiens en côte/descente ou en
cas d'utilisation par le personnel soignant avec des
utilisateurs de fauteuil changeant fréquemment, il
est judicieux de faire effectuer en plus des contrôles
intermédiaires des freins, des pièces annexes et de la
suspension.
– En cas d'utilisation dans le trafic routier public, le
conducteur du fauteuil roulant est responsable du bon
état de fonctionnement du véhicule. Si entretien et
maintenance du véhicule sont insuffisants ou négligés,
ceci implique des limites de responsabilité de produit.
2.3 Conseils de sécurité relatifs à la
compatibilité électromagnétique
utilisé dans nos véhicules électriques peut également occasionner de
faibles perturbations électromagnétiques, se situant cependant en
dessous de la limite légale. Veuillez donc tenir compte des remarques
suivantes:
AVERTISSEMENT !
Risque de mauvais fonctionnement suite à des
émissions électromagnétiques
– Ne pas utiliser d'émetteur portatif ni d'appareils de
communication (par ex. appareils radio ou téléphones
mobiles) ou, selon le cas, ne pas les utiliser pendant
que le véhicule est en service.
– Eviter la proximité de puissants émetteurs de radio
ou de télévision.
– Si votre véhicule devait se mettre en mouvement
de lui-même ou si les freins venaient à se desserrer,
mettre le fauteuil roulant hors service.
– Le fait d'ajouter des accessoires électriques et autres
ou de modifier le véhicule risque de rendre celui-ci
sujet aux émissions électromagnétiques / panne. Tenir
compte du fait qu'il n'existe pas de méthode vraiment
sûre pour déterminer l'effet de telles modifications
sur la résistance aux interférences.
– Signaler tous les mouvements indésirables du véhicule
qui sont survenus, voire le desserrage des freins
électriques, au fabricant.
Ce véhicule électrique a été testé avec succès, conformément à des
normes internationales, quant à sa compatibilité électromagnétique.
Les champs électromagnétiques, tels que les émetteurs de radio et
de télévision, les appareils radio et téléphones mobiles en produisent,
risquent cependant d'avoir éventuellement une influence sur le
fonctionnement des véhicules électriques. Le dispositif électronique
12
1540308-J
Sécurité
2.4 Conseils de sécurité relatifs au mode de
déplacement par conduite/ poussée
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure si le fauteuil roulant électrique
bascule
– Ne se déplacer dans des montées et descentes
que jusqu'à l'inclinaison maximale fiable (cf. 12
Caractéristiques techniques, page 97).
– Avant de monter des pentes, redresser votre dossier
à la verticale ou placer le basculement d'assise à
l'horizontale. Avant de descendre des pentes, nous
vous conseillons de pencher légèrement le dossier et
(s' il existe) le basculement d'assise en arrière.
– Ne descendre les trajets en pente qu'à une vitesse
atteignant environ 2/3 de la vitesse maximale. Eviter
tout freinage ou accélération brusque en pente.
– Eviter les terrains présentant des risques de glisser
ou de déraper (neige, gravillons, verglas, etc.), en
particulier les montées et les trajets accusant une
descente. Si vous devez cependant effectuer un tel
parcours, faites-le lentement et avec très grande
prudence.
– Ne jamais essayer de surmonter un obstacle dans une
montée ou une pente.
– Ne jamais tenter de monter ni de descendre un
escalier avec votre fauteuil roulant électrique.
– Pour franchir des obstacles, veuillez toujours tenir
compte de la hauteur maximale d'obstacle (cf. 12
Caractéristiques techniques, page 97 et des conseils
pour franchir les obstacles au chapitre 5.3 Franchir
des obstacles, page 24).
1540308-J
– Eviter toute modification de votre centre de gravité
pendant le déplacement, ainsi que tout mouvement
brutal du levier, voire des modifications de direction.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure si le fauteuil roulant électrique
bascule (continue)
– Ne pas transporter plus d'une personne.
– Tenir compte de la charge utile maximale et de la
charge admissible par essieu (cf. 12 Caractéristiques
techniques, page 97).
– Tenir compte du fait que le fauteuil roulant accélère
ou freine lorsque le mode de déplacement est modifié
en cours de trajet.
AVERTISSEMENT !
Risque de rester en panne à un endroit perdu
en cas de mauvais temps, p. ex. en cas de froid
intense
– Si vous êtes un utilisateur dont la mobilité
est fortement restreinte, n'entreprenez PAS de
déplacement sans accompagnateur en cas de temps
défavorable.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure, si le pied vient à glisser du
repose-pied pendant le déplacement et passe en
dessous du fauteuil roulant électrique
– Avant tout déplacement, assurez-vous que vos pieds
reposent bien comme il faut au centre des palettes et
que les repose-pieds sont encliquetés correctement.
13
Invacare® FDX®
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure en cas de collision avec
d'autres objets en franchissant des passages
étroits (portes, entrées)
– Franchir tout passage resserré à vitesse minimale et
en faisant très attention.
AVERTISSEMENT !
Si votre fauteuil roulant électrique est équipé
de repose-jambes à angle réglable, un risque de
dommages corporel et matériel sur le fauteuil
roulant existe si le déplacement s'effectue avec
les repose-jambes relevés
– Pour éviter un déportement désavantageux du
centre de gravité du fauteuil roulant vers l'avant (en
particulier en cas de descente de côte) ainsi que des
dommages sur le fauteuil roulant, les repose-jambes à
angle réglable doivent être abaissés pendant le service
de déplacement normal.
AVERTISSEMENT !
Risque de basculer
Les roues anti-bascule (roues d'appui) ne sont efficaces
que sur un sol ferme. Sur un sol mou tel que p. ex. du
gazon, de la neige ou de la boue, les roues s'enfoncent
dans le sol lorsque le véhicule électrique s'y appuie. Elles
perdent leur efficacité et le véhicule électrique risque
de basculer.
– Ne vous déplacez qu'avec extrême prudence sur un
sol mou, en particulier pour monter ou descendre des
côtes! Veillez alors davantage à la stabilité du véhicule
électrique.
14
Remarque relative aux modèles à réglage
électrique de l'angle d'assise
– Si votre fauteuil roulant dispose d'un réglage de
l'angle d'assise électrique, il est également équipé
d'un microrupteur qui réduit automatiquement la
vitesse dès que l'angle d'assise dépasse env. 15°. Pour
augmenter de nouveau la vitesse, rediminuer l'angle
d'assise, voire l'amener dans une position à peu près
horizontale.
2.5 Conseils de sécurité ayant trait à des
modifications et changements de construction
sur le fauteuil roulant
Marquage CE du fauteuil roulant
– L’évaluation de la conformité/le marquage CE ont
été effectués dans le respect de la Directive 93/42
CEE relative aux dispositifs médicaux et s’appliquent
uniquement au produit complet.
– Le marquage CE est invalidé si des composants ou
accessoires sont remplacés ou ajoutés sans avoir été
approuvés pour ce produit par Invacare.
– Dans ce cas, l’entreprise qui ajoute ou remplace
les composants ou accessoires est responsable de
l’évaluation de la conformité/du marquage CE et doit
enregistrer le fauteuil roulant en tant que conception
spéciale dans la documentation correspondante.
1540308-J
Sécurité
ATTENTION !
Risque de blessures et d'endommagements
du fauteuil roulant par des composants et
accessoires non validés
Les système d’assises, annexes et pièces accessoires dont
l'utilisation avec ce fauteuil roulant électrique n'a pas
été validée par Invacare risquent de nuire à la stabilité
relative au risque de basculer et accroissent le risque
de basculer.
– Utilisez exclusivement des systèmes d’assises, annexes
et pièces accessoires validés par Invacare pour ce
fauteuil roulant électrique.
Les systèmes d’assises non homologués par Invacare
pour une utilisation avec le présent fauteuil roulant
électrique ne respectent éventuellement les normes
applicables et peuvent augmenter l’inflammabilité et le
risque d’intolérance cutanée.
– Utilisez exclusivement des systèmes d’assises
homologués par Invacare pour le présent fauteuil
roulant électrique.
Les pièces électriques et électroniques qui n'ont pas
été validées par Invacare pour l'utilisation avec ce
fauteuil roulant électrique peuvent représenter un risque
d'incendie et entraîner des défauts électromagnétiques.
– Utilisez exclusivement des pièces électriques et
électroniques validées par Invacare pour ce fauteuil
roulant électrique.
– Utilisez exclusivement des batteries validées par
Invacare pour ce fauteuil roulant électrique.
ATTENTION !
Risque de blessures et de dommages sur le
fauteuil roulant en cas d’utilisation d’un dossier
non homologué
Un dossier posé en deuxième monté, non homologué
par Invacare pour une utilisation avec le présent fauteuil
roulant électrique, risque de soumettre le tube de
dossier à une contrainte excessive et d’augmenter ainsi
le risque de blessures et de dommages sur le fauteuil
roulant.
– Veuillez contacter votre revendeur spécialisé Invacare
qui effectuera des analyses de risques, calculs,
contrôles de stabilité, etc. pour s’assurer que le
dossier peut être utilisé en toute sécurité.
Conseils importants relatifs aux travaux de
maintenance avec outils
– Certains travaux de maintenance décrits dans ce
manuel et pouvant être effectués par l'utilisateur
nécessitent des outils pour une réalisation correcte.
Si vous ne disposez pas des outils respectivement
décrits, il n'est pas conseillé de tenter d'effectuer ces
travaux. Dans ce cas, nous vous conseillons fortement
d'avoir recours à un atelier agréé.
Les batteries qui n'ont pas été validées par Invacare pour
l'utilisation avec ce fauteuil roulant électrique risquent
de provoquer des brûlures.
1540308-J
15
Invacare® FDX®
2.6 Conseils de sécurité relatifs au fauteuil
roulant avec lift
AVERTISSEMENT !
Risque d'écrasement
– Ne jamais placer d'objets dans l'espace occupé par le
système d'élévation.
– Veillez à ce que ni vous ni d'autres personnes, en
particulier des enfants, n'aient les pieds, les mains ou
d'autres parties du corps en dessous de l'assise monté.
– Si vous ne voyez pas sous le siège, en raison d’une
manœuvrabilité limitée par exemple, tournez le
fauteuil roulant une fois sur son axe avant d’abaisser
le siège. Ceci vous permettra de vous assurer que
personne ne se trouve dans la zone de danger.
ATTENTION !
Risque de blessure si le fauteuil roulant électrique
bascule
– Ne jamais dépasser la charge maximale (cf. chapitre
12 Caractéristiques techniques, page 97).
– Eviter les situations hasardeuses lorsque le lift est en
position haute, par exemple l'abord de trottoirs, les
déplacements en pente ou dévers, etc.
– Ne jamais se pencher hors de l'assise lorsque le lift
est en position haute.
– Contrôler au moins une fois par mois que la réduction
de vitesse du module de lift fonctionne correctement,
le lift étant en position haute (cf. chapitre 6.10 Le
lifter, page 45). En cas de mauvais fonctionnement,
informer immédiatement votre distributeur.
16
ATTENTION !
Risque dû à un mauvais fonctionnement du
module du lift
– Contrôler à intervalles réguliers l'absence de corps
étrangers et de détériorations visibles sur le module
du lift ainsi que la bonne fixation des fiches mâles
électriques.
ATTENTION !
Endommagement du fauteuil roulant suite à
charge unilatérale de la colonne de levage
– Une charge unilatérale se produit lorsque le siège est
soulevé et/ou incliné. Avant de monter des pentes,
redressez votre dossier à la verticale et placez le
basculement d'assise à l'horizontale. Ne chargez pas
en continu la colonne de levage de manière unilatérale.
La fonction de levage et d'inclinaison de l'assise permet
uniquement des positions de repos supplémentaires.
Remarques importantes concernant la réduction
de vitesse le lift étant soulevé
– Lorsque le lift est soulevé au-delà d'un certain point,
le système électronique diminue fortement la vitesse
du fauteuil roulant électrique. Lorsque la réduction de
vitesse est activée, le mode de déplacement ne sert
qu'à l'exécution de moindres mouvements du fauteuil
roulant électrique, pas au mode de déplacement
normal. Pour rouler, abaisser le lift jusqu'à ce que la
réduction de vitesse soit de nouveau désactivée.
1540308-J
Sécurité
2.7 Conseils de sécurité relatifs au fauteuil
roulant avec siège Recaro
ATTENTION !
Risque de blessure si le fauteuil roulant bascule
Sur le siège Recaro, le centre de gravité du fauteuil
roulant se situe plus haut que sur les autres systèmes de
siège. Le siège Recaro est également plus lourd que les
autres systèmes de siège. Le dossier peut être incliné
de 90°. Pour ces raisons, il existe un risque accru de
basculer.
– Pour cette raison, ne jamais incliner le dossier de plus
de 30° à l'arrêt et ne jamais dépasser 15° en cours
de déplacement.
Plus de30°
JAMAIS!!
15° à 30°
Arrêt!
0° à 15°
Déplacement
1540308-J
17
Invacare® FDX®
2.8 Position des étiquettes sur le produit
Date de fabrication
Ce produit est conforme à
la Directive 93/42/CEE sur
les dispositifs médicaux. La
date de lancement de ce
produit est indiquée dans la
déclaration de conformité CE.
Ce produit a été fourni par
un fabricant conscient des
enjeux environnementaux.
Ce produit peut contenir
des substances nuisibles à
l'environnement s'il est jeté
dans un endroit (décharge)
non conforme à la législation
en vigueur.
1
2
Marquage de la largeur
maximale possible pour le
réglage des accoudoirs.
3
Autocollant d'identification
situé sous le cache avant
et contenant les symboles
suivants :
18
•
Si une tablette est installée
sur le fauteuil électrique, il est
impératif de la retirer et de
l'arrimer en façon sécurisée
lors du transport dans un
véhicule du fauteuil électrique.
•
4
Le symbole de « poubelle
barrée » est placé sur ce
produit pour encourager
le recyclage quand cela
est possible.
Préservez
l’environnement en
faisant recycler ce
produit en fin de vie.
Autocollant sur les batteries
sous les caches avant et
arrière
1540308-J
Sécurité
5
Identification des œillets d'arrimage situés à l'avant et à
l'arrière :
Ce symbole indique la
position d'un point d'ancrage
lors de l'utilisation d'un
système d'arrimage pendant
le transport.
Si le symbole apparaît sur un
autocollant jaune vif, le point
d'ancrage peut être utilisé
pour l'arrimage du fauteuil
électrique dans un véhicule
pour une utilisation comme
siège.
1540308-J
Avertissement indiquant que
le fauteuil électrique ne doit
pas être utilisé comme siège
de véhicule
•
•
Ce fauteuil électrique
ne répond pas aux
exigences de la norme
ISO 7176-19:2001 et
ne doit en aucun cas
être utilisé comme siège
de véhicule ou pour
transporter l'utilisateur
dans un véhicule.
L'utilisation d'un fauteuil
électrique ne répondant
pas aux critères d'un
siège de véhicule peut
entraîner de graves
blessures voire la mort
en cas d'accident de la
circulation.
19
Invacare® FDX®
Ce fauteuil roulant peut
être utilisé comme siège de
véhicule, mais seulement s'il
est équipé d’un appui-tête
homologué par Invacare dans
ce but.
•
6
Veuillez toujours vous
assurer que le fauteuil
roulant est équipé d’un
appui-tête homologué
par Invacare avant de
l'utiliser comme siège de
véhicule.
Identification de la position de la manette pour conduire et
pour une utilisation par poussée (côté droit uniquement visible
sur l'image) :
Ce symbole indique la position
de « Conduite » de la manette.
Dans cette position, le moteur
est enclenché et les freins
moteur sont opérationnels.
Vous pouvez conduire le
fauteuil électrique.
•
Ce symbole indique la
position de « Poussée » de la
manette. Dans cette position,
le moteur est désenclenché
et les freins moteur ne sont
pas opérationnels. Le fauteuil
électrique peut être poussé
par un assistant et les roues
tournent librement.
•
•
20
Veuillez noter que les
deux moteurs doivent
toujours être enclenchés
pour conduire.
Veuillez noter que le
panneau de commande
doit être éteint.
Consultez également
les informations figurant
dans la section 5.6
Poussée en roue libre,
page 26.
1540308-J
Composants et fonction
3 Composants et fonction
3.1 Principales caractéristiques
1 Dossier
2 Accoudoir
3 Leviers de débrayage (côté droit uniquement visible sur l'image)
4 Roue motrice
5 Manipulateur
6 Repose-jambes
3.2 Manipulateurs
Votre fauteuil roulant électrique peut être équipé de différents
manipulateurs. Vous trouverez des informations relatives au mode
de fonctionnement et à la manipulation des différents manipulateurs
dans les modes d'emploi séparés correspondants ci-joints.
1540308-J
21
Invacare® FDX®
4 Comment se transférer dans le
fauteuil et en sortir
4.2 Déconnexion du manipulateur
1.
2.
Mettez le manipulateur hors tension.
– Pour s'installer dans le fauteuil ou le quitter par le
côté, il est nécessaire d'enlever l'accoudoir.
4.1 Enlever l'accoudoir pour s'installer dans le
fauteuil
Si vous souhaitez vous installer dans le fauteuil du côté où le
manipulateur est monté, il est alors possible (selon le modèle) de
séparer le manipulateur de son câble.
Tirez sur la fiche A du câble du manipulateur pour débrancher
celle-ci.
4.3 Informations relatives à la montée et la
descente
Montée dans le fauteuil électrique :
1.
2.
3.
Détacher le câble du manipulateur du manipulateur. Voir 4.2
Déconnexion du manipulateur, page 22.
Desserrer le levier de serrage (1).
Retirer la partie latérale de son logement.
1.
2.
3.
4.
5.
Positionnez le fauteuil électrique le plus près possible de votre
siège. L'opération peut nécessiter l'intervention d'un assistant.
Éteignez le fauteuil électrique.
Enclenchez le blocage manuel des roues de votre fauteuil
électrique (le cas échéant).
Selon le type d'accoudoir dont vous disposez, détachez-le ou
faites-le pivoter vers le haut.
Glissez-vous ensuite dans le fauteuil électrique.
Descente du fauteuil électrique :
22
1540308-J
Comment se transférer dans le fauteuil et en sortir
1.
2.
3.
4.
5.
Positionnez le fauteuil électrique le plus près possible de votre
siège.
Éteignez le fauteuil électrique.
Enclenchez le blocage manuel des roues de votre fauteuil
électrique (le cas échéant).
Selon le type d'accoudoir dont vous disposez, détachez-le ou
faites-le pivoter vers le haut.
Glissez-vous ensuite sur votre siège.
1.
2.
3.
Ouvrir la fixation supérieure à fermeture autoagrippante.
Placer l’extrémité inférieure de la cane ou des béquilles dans le
bac inférieur.
La cane ou les béquilles peuvent être fixées au niveau de
leur partie supérieure à l’aide de la fixation à fermeture
autoagrippante.
REMARQUE
– Si vous n'avez pas la force musculaire suffisante, nous
vous recommandons de demander l'aide d'un assistant.
Si possible, utilisez une assise coulissante.
4.4 Utiliser le porte-canne
Si votre fauteuil électrique est équipé d’un porte-canne, celui-ci
peut être utilisé pour le transport fiable d’une cane, de béquilles
axillaires ou de béquilles d’avant-bras. Le porte-canne se compose
d’un bac inférieur en matière plastique et d’une fixation supérieure à
fermeture autoagrippante.
ATTENTION !
Risque de blessure
Transporter un cane ou des béquilles sans les sécuriser
(par exemple posée(s) sur les genoux de l’utilisateur)
peut entraîner des blessures chez l’utilisateur ou d’autres
personnes.
– Pendant le transport, les canes ou béquilles doivent
toujours être sécurisées à l’aide d’un porte-canne.
1540308-J
23
Invacare® FDX®
5 Déplacement
La charge utile maximale mentionnée dans les données
techniques indique uniquement que le système est conçu
pour ce poids total. Cela ne signifie pas cependant que
l'on peut mettre sans restriction une personne de ce poids
dans le fauteuil roulant. Il faut veiller ici aux proportions du
corps telles que p. ex. la taille, la répartition du poids, le
tour de taille, le tour de jambe ou bien la taille du mollet et
la profondeur d'assise. Ces facteurs influent fortement sur
les propriétés de déplacement telles que la stabilité envers
les risques de basculer et la traction. Il faut en particulier
respecter les charges admissibles dans les différents axes
(cf. chapitre 12 Caractéristiques techniques, page 97)! Des
adaptations du système de siège devront éventuellement
avoir lieu.
5.1 Avant le premier déplacement
Avant le premier déplacement, bien prendre connaissance de tous les
éléments de commande du véhicule. Essayer tranquillement toutes
les fonctions.
REMARQUE
– Si une ceinture de retenue existe, la régler avant
chaque déplacement et l'utiliser.
•
le rétroviseur (si existant) soit réglé de manière à ce que vous
puissiez regarder derrière vous à tout moment sans devoir
vous pencher en avant ou bien modifier votre position assise de
toute autre façon.
5.2 Se garer / S'arrêter
Lorsque vous garez votre véhicule ou en cas d'arrêt prolongé du
véhicule :
1.
2.
Couper le courant (touche MARCHE/ARRET).
Activer le dispositif anti-démarrage, s'il existe.
5.3 Franchir des obstacles
5.3.1 Hauteur d'obstacle maximale
Vous trouverez des informations relatives à la hauteur d'obstacle
maximale au chapitre 12 Caractéristiques techniques, page 97.
5.3.2 Conseils de sécurité pour monter sur des
obstacles
ATTENTION !
Risque de basculer
– Ne jamais aborder les obstacles de biais.
– Avant d'essayer de franchir des obstacles, redresser
votre dossier.
Etre bien assis = bien conduire
Avant tout déplacement, veiller à ce que :
•
•
•
24
tous les éléments de commande puissent être atteints facilement.
l'état de charge des batteries soit suffisant pour le trajet prévu.
la ceinture de maintien (éventuellement existante) soit dans un
état impeccable.
1540308-J
Déplacement
ATTENTION !
Risque de chute du fauteuil et de dommages au
fauteuil roulant électrique (roues avant cassées
par ex.)
– Ne jamais approcher d’obstacles plus hauts que
la hauteur maxi de l’obstacle. Pour connaître la
hauteur maxi de l’obstacle, voir 12 Caractéristiques
techniques, page 97.
– En cas de doute sur la possibilité de monter le trottoir
ou non, s’éloigner de l’obstacle et trouver un autre
endroit si possible.
5.3.3 Comment franchir des obstacles correctement
Correct
3.
4.
Contrôlez la position des roues avant. Dans le sens de la marche,
elles doivent se trouver en angle droit par rapport à l’obstacle.
Démarrez lentement et maintenir la vitesse jusqu’à ce que les
roues arrière aient franchi l’obstacle.
Descente
L’approche pour descendre un obstacle est la même que pour la
montée, excepté le fait qu’il n’est pas nécessaire de s’arrêter avant
la descente.
1.
Descendre l’obstacle très lentement.
5.4 Montées et descentes
Vous trouverez des informations relatives à l’inclinaison maximale de
sécurité au chapitre 12 Caractéristiques techniques, page 97.
Incorrect
Montée
1.
2.
Approcher de l’obstacle ou du trottoir lentement, de face et
perpendiculairement.
En fonction du type d’entraînement des roues, arrêtez-vous dans
l’une des positions suivantes:
a.
b.
En cas de fauteuil roulant à entraînement central : 5 à 10 cm
avant l’obstacle.
Pour tous les autres entraînements : env. 30 à 50 cm face à
l’obstacle.
1540308-J
25
Invacare® FDX®
ATTENTION !
Risque de basculer
– Ne descendre les trajets en pente qu'à une vitesse
atteignant au plus 2/3 de la vitesse maximale. Lors
de déplacements en pente, évitez toute manœuvre
abrupte, tel que freinage brutal ou forte accélération.
– Avant de monter des pentes, redresser votre dossier
voire le basculement d'assise. Avant de descendre des
pentes, nous vous conseillons de pencher légèrement
le dossier et (s' il existe) le basculement d'assise en
arrière.
– Si un lift existe, l’amener à la position la plus basse
avant de monter des côtes et de descendre des pentes.
– Eviter tout déplacement sur des parcours de montée
ou descente glissant ou présentant des risques de
déraper (humidité, verglas).
– Eviter de quitter votre siège en pente.
– Effectuer le trajet de manière direct et sans zigzag.
– Ne pas essayer de faire demi-tour en pente.
ATTENTION !
Dans les pentes, le trajet de freinage est beaucoup
plus long que sur terrain plat
– Ne parcourez aucune pente dépassant l’inclinaison
maximale fiable (cf. 12 Caractéristiques techniques,
page 97).
Remarques importantes relatives à la restriction
des fonctions du vérin dans des montées
– Votre fauteuil roulant électrique est équipé d'un
détecteur d'angle assurant la stabilité quant au risque
de basculer. Le détecteur mesure l'angle d'incidence
de l'unité de déplacement et empêche toute autre
dégradation de la stabilité envers le risque de basculer
par une restriction de la fonctionnalité des vérins de
réglage. Lorsque cette fonction de sécurité est activée,
le dossier et le basculement d'assise ne peuvent plus
être déplacés que vers l'avant et le lifter ne peut plus
être qu'abaissé. Pour rétablir la fonction normale des
vérins, ramener votre fauteuil roulant sur une base
plane.
5.5 Utilisation sur la voie publique
Si vous souhaitez utiliser votre fauteuil roulant sur la voie publique et
que la législation nationale impose un éclairage, votre fauteuil roulant
devra être équipé d’un système d’éclairage adapté.
Veuillez contacter votre revendeur Invacare si vous avez des
questions.
5.6 Poussée en roue libre
Les moteurs du fauteuil roulant sont équipés de freins qui empêchent
que le fauteuil roulant ne se mette à rouler sans contrôle lorsque le
manipulateur est à l'arrêt. Pour pousser le fauteuil roulant à la main
en roue libre, ces freins doivent être débrayés.
Pousser le fauteuil roulant à la main peut nécessiter une
force physique supérieure à celle supposée (plus de 100 N).
La force nécessaire est néanmoins conforme aux exigences
de la norme ISO 7176-14:2008.
26
1540308-J
Déplacement
5.6.1 Débrayer les moteurs (moteurs traditionnels)
ATTENTION !
Risque de brûlures dues à la surface brûlante du
moteur
– Lorsque vous embrayez ou débrayez, évitez de
toucher la surface du moteur.
ATTENTION !
Risque si le fauteuil roulant se met à rouler sans
contrôle
– A l'état débrayé (fonctionnement par poussée en roue
libre), les freins-moteurs sont hors fonction ! A l'arrêt
du véhicule, toujours ramener le levier de débrayage
en position "Rouler” (frein-moteur en function).
Les moteurs doivent être désengagés par un assistant et non
par l’utilisateur.
Ceci garantit que les moteurs ne sont désengagés qu’en
présence d’un assistant pour sécuriser le fauteuil roulant et
éviter qu’il ne roule accidentellement.
Sur chaque moteur se trouve un levier d'embrayage permettant
d'embrayer ou de débrayer le moteur respectif.
1540308-J
Débrayer le moteur :
1.
2.
Mettre le manipulateur hors service.
Tirer le levier d'embrayage (1) vers le haut.
Le moteur est débrayé.
Embrayer le moteur :
1.
Pousser le levier d'embrayage (1) vers le bas.
Le moteur est embrayé. Veuillez observer que pour rouler
chacun des deux moteurs doit toujours être embrayé !
27
Invacare® FDX®
6 Adapter le fauteuil roulant au
maintien de l'utilisateur en position
assise
6.1 Généralités sur adapter le fauteuil roulant
au maintien de l'utilisateur en position assise
ATTENTION !
Endommagement du fauteuil roulant et risque
d'accident
Dans le cas de différentes combinaisons d'options de
réglage et de leurs réglages individuels, des collisions
risquent de survenir entre des pièces du fauteuil roulant.
– Le fauteuil roulant dispose d'un système de
siège individuel, à réglages multiples y compris
repose-jambes, accoudoirs, un appui-tête ou d'autres
options réglables. Ces possibilités de réglage et ces
options sont décrites dans les chapitres suivants. Elles
servent à adapter le fauteuil aux besoins corporels
et à la maladie de l'utilisateur. Veillez, en adaptant
le système de siège et les fonctions de l'assise à
l'utilisateur, à ce qu'aucune pièce du fauteuil roulant
n'entre en collision.
Confiez la première adaptation du système de siège à un
personnel qualifié. Des adaptations par l'utilisateur ne sont
conseillées que lorsque l'utilisateur a reçu les instructions
nécessaires du personnel compétent.
28
Options de réglage électriques
– Pour plus d'informations relatives à la commande des
options de réglage électriques, veuillez consulter le
manuel d'utilisation de votre manipulateur.
Sièges Recaro®
– Pour plus d'informations concernant le siège Recaro®,
veuillez consulter le manuel d'utilisation spécial du
siège Recaro®.
6.2 Possibilités de réglage du manipulateur
Les informations suivantes s'appliquent à tous les systèmes d’assises.
ATTENTION !
Lorsqu'un réglage de la position du manipulateur
a lieu et que toutes les vis de fixation ne sont
pas bien serrées, le manipulateur risque d'être
poussé vers l'arrière en cas de collision avec un
obstacle (comme p.ex. le chambranle d'une
porte ou le bord d'une table )
Le joystick risquerait alors d'être coincé contre
la manchette et le fauteuil roulant d'avancer sans
contrôle. L'utilisateur ou d'autres personnes à proximité
pourraient être blessés.
– Lorsque le réglage de la position du manipulateur
a lieu, toutes les vis de fixation doivent être bien
serrées.
– Si cette situation devait se produire, arrêter le fauteuil
roulant immédiatement au manipulateur.
1540308-J
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
6.2.1 Réglage du manipulateur à la longueur du bras
de l'utilisateur (tous les systèmes d'assise)
1.
2.
3.
6.2.3 Faire pivoter le manipulateur latéralement
Desserrez la vis papillon A.
Déplacez le manipulateur vers l'arrière ou l'avant jusqu'à la
distance voulue.
Resserrez la vis.
6.2.2 Régler la hauteur du manipulateur (seulement
pour support de manipulateur escamotable)
Si votre fauteuil roulant est équipé d'un bras de manipulateur
rabattable, le manipulateur peut être poussé sur le côté pour
approcher p. ex. d'une table.
Conditions préalables:
•
1 x clé mâle coudée pour vis à six pans creux 6 mm
6.3 Possibilités de réglage des accoudoirs
standard
6.3.1 Modifier la position de la manchette
Conditions préalables :
•
1.
2.
3.
Desserrer la vis à tête hexagonale A.
Régler le manipulateur à la hauteur souhaitée.
Bien resserrer la vis à tête hexagonale.
1540308-J
1 x clé Allen 3 mm
La manchette a douze positions possibles.
29
Invacare® FDX®
1.
2.
3.
Pour modifier la position de la manchette, desserrer et enlever
les vis (1).
La position de la manchette se règle par choix d'une combinaison
des trous de vis dans la manchette et des trous dans la plaque
de fixation.
Repositionner les vis et bien les serrer.
6.3.2 Régler la hauteur des accoudoirs
Conditions préalables :
•
30
Clé Allen 3 mm
1.
2.
3.
Desserrer la vis (1) avec la clé Allen.
Régler l'accoudoir à la hauteur voulue.
Bien resserrer la vis.
6.3.3 Régler la largeur des accoudoirs
AVERTISSEMENT !
Risque considérable de blessure lorsqu'un
accoudoir tombe de son tube de support parce
qu'il a été réglé à une largeur supérieure à la
valeur permise
– Le dispositif de réglage de largeur est doté de petites
étiquettes avec des repères et le terme "STOP".
L'accoudoir ne doit jamais être extrait au-delà du
point où le mot "STOP" est entièrement lisible.
– Toujours bien resserrer les vis de fixation après avoir
effectué des réglages.
1540308-J
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
Conditions préalables :
•
Clé Allen 8 mm
1.
Desserrez la poignée de l'angle de l'accoudoir (1).
1.
2.
3.
4.
Desserrer la vis (1).
Régler l'accoudoir à la position voulue.
Bien resserrer la vis.
Répéter l'opération pour le deuxième accoudoir.
6.4 Possibilités de réglage avec accoudoirs
parallèles se déplaçant avec le dossier
6.4.1 Régler la hauteur des accoudoirs parallèles
La hauteur des accoudoirs parallèles se déplaçant avec le dossier se
règle par l'intermédiaire de l'angle des accoudoirs.
2.
3.
Réglez l'angle de l'accoudoir.
Resserrez bien la poignée.
Après le réglage de la hauteur des accoudoirs, adaptez l'angle de la
manchette d'accoudoir. Voir 6.4.2 Régler l'angle de la manchette des
accoudoirs parallèles, page 31.
6.4.2 Régler l'angle de la manchette des accoudoirs
parallèles
Conditions préalables :
•
1540308-J
Clé Allen 5 mm
31
Invacare® FDX®
1.
Desserrez la vis servant au réglage de l'angle de la manchette
d'accoudoir (1) avec la clé mâle coudée pour vis à six pans creux.
1.
2.
2.
3.
Réglez l'angle de la manchette d'accoudoir.
Resserrez bien la vis.
Veillez à ce que les rondelles Nordlock utilisées soient bien en
place.
6.4.3 Régler la largeur des accoudoirs parallèles se
déplaçant avec le dossier
Desserrez les vis des deux côtés de la protection du dossier (1).
Sur l'illustration, seules les vis du côté gauche sont visibles.
Enlevez la protection du dossier (2).
3.
4.
Desserrez la vis (2) de la goupille de sécurité (3) au support de
couple (1) avec la clé Allen.
Délestez l'accoudoir en le soulevant légèrement et enlevez la
goupille de sécurité.
Les accoudoirs parallèles se déplaçant avec le dossier s'adaptent au
dossier selon huit largeurs.
Conditions préalables
•
5.
1 x clé Allen 4 mm
6.
7.
32
Réglez la largeur de l'accoudoir.
Les positions possibles de l'accoudoir sont prédéfinies par les
trous dans le support de couple et dans l’axe de l'accoudoir.
Mettez la goupille de sécurité en place.
Resserrez bien la vis.
1540308-J
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
8.
Répétez l'opération pour l'autre accoudoir.
9.
Remettez la protection de dossier (2) en place. Veillez ici au bon
emplacement des encoches sur les côtés.
10. Resserrez bien les vis des deux côtés de la protection du dossier
(1).
Sur l'illustration, seules les vis du côté gauche sont visibles.
6.4.4 Régler le fonctionnement des accoudoirs
parallèles se déplaçant avec le dossier
La mobilité des accoudoirs parallèles se déplaçant avec le dossier se
règle plus ou moins facilement.
Conditions préalables :
•
1540308-J
Clé Allen 5 mm
1.
2.
Pour rendre le fonctionnement de l'accoudoir plus facile,
desserrez la vis de la bague de réglage (1) avec la clé Allen.
Pour rendre le fonctionnement de l'accoudoir plus difficile,
serrez la vis de la bague de réglage (1) avec la clé Allen.
6.4.5 Régler la position de la manchette des
accoudoirs parallèles se déplaçant avec le
dossier
Conditions préalables :
•
Clé Allen 5 mm
33
Invacare® FDX®
3.
1.
2.
Placez l'accoudoir à la verticale.
Desserrez les vis se trouvant à l'intérieur (1) avec la clé Allen.
4.
Positionnez la manchette d'accoudoir dans le sens longitudinal.
Resserrez bien les vis.
Veillez à ce que les rondelles Nordlock utilisées soient bien en
place.
6.5 Options de réglage de l'ensemble de l'assise
Modulite
6.5.1 Régler la hauteur des accoudoirs
34
1540308-J
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
1.
2.
3.
Desserrer la vis papillon A.
Régler l'accoudoir à la hauteur voulue.
Bien resserrer la vis papillon.
6.5.2 Régler la largeur des accoudoirs
AVERTISSEMENT !
Risque considérable de blessure lorsqu'un
accoudoir tombe de son tube de support parce
qu'il a été réglé à une largeur supérieure à la
valeur permise
– Le dispositif de réglage de largeur est doté de petites
étiquettes avec des repères et le terme "STOP".
L'accoudoir ne doit jamais être extrait au-delà du
point où le mot "STOP" est entièrement lisible.
– Toujours bien resserrer les vis de fixation après avoir
effectué des réglages.
En fonction du côté, la vis est accessible depuis l'avant ou
l'arrière.
1.
2.
3.
4.
Desserrer la vis (1).
Régler l'accoudoir à la position voulue.
Bien resserrer la vis.
Répéter l'opération pour le deuxième accoudoir.
Conditions préalables :
•
Clé Allen 8 mm
6.5.3 Réglage de la position longitudinale de
l'accoudoir
Conditions préalables :
•
1540308-J
1 x clé Allen 6 mm
35
Invacare® FDX®
6.5.5 Réglage de la profondeur d'assise
1.
2.
Desserrez les vis A et déplacez l'accoudoir dans le sens
longitudinal.
Serrez les vis.
6.5.4 Réglage de la largeur d'assise
Il est possible de régler le support d'assise télescopique en quatre
étapes. La largeur d'assise peut donc être réglée avec la plaque
d'assise réglable ou l'assise réglable en tension.
Veuillez consulter le manuel de maintenance du fauteuil roulant
pour obtenir une description sur la manière de régler la largeur.
Vous pouvez le commander auprès d'Invacare. Toutefois, ces
instructions comportent des consignes s'adressant aux techniciens de
maintenance ayant reçu une formation spéciale et elles décrivent des
opérations qui ne sont pas destinées à l'utilisateur final.
ATTENTION !
Risque de renversement accru en raison d´une
profondeur d´assise trop réduite
Une profondeur d´assise inférieure à 41 cm augmente
l´instabilité du fauteuil roulant et les risques éventuels de
tomber sur les roules anti-bascule.
– Il convient de choisir une profondeur d´assise
supérieure ou égale à 41 cm.
– Des profondeurs d´assise inférieures sont empêchées
par une vis fermement serrée sur le cadre du siège.
Ne retirez JAMAIS cette vis.
La profondeur d'assise influe fortement sur la sélection
du centre de gravité de l'assise. Cela se répercute sur sa
stabilité au basculement au basculement. Si vous procédez
à une importante modification de la profondeur d'assise, il
est également nécessaire de régler le centre de gravité de
l'assise. Veuillez consulter la rubrique « Réglage du centre de
gravité de l'assise » figurant dans le manuel de maintenance
du fauteuil roulant. Vous pouvez commander celles-ci
auprès d'Invacare®. Toutefois, ces instructions comportent
des consignes s'adressant aux techniciens ayant reçu une
formation spéciale et elles décrivent des opérations qui ne
sont pas destinées à l'utilisateur final.
Les chiffres figurant sur l'échelle située sur l'assise servent
de guide. Elles ne donnent aucune dimension telle que la
profondeur d'assise en centimètres.
36
1540308-J
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
Conditions préalables :
•
1 x clé Allen 6 mm
6.6 Régler l'angle d'assise
ATTENTION !
Toute modification de l'inclinaison d'assise ou de
l'angle du dossier change la géométrie du fauteuil
électrique et influe directement sur sa stabilité
dynamique.
– Pour de plus amples renseignements sur la stabilité
dynamique, le franchissement de pentes et d'obstacles
et le bon réglage de l'inclinaison d'assise ou de l'angle
du dossier, reportez-vous aux sections 5.3 Franchir
des obstacles, page 24 et Montées et descentes.
6.6.1 Réglage électrique
1.
2.
3.
Desserrez la vis inférieure du dossier A des deux côtés.
Ne retirez pas les vis !
Déplacez le dossier à la profondeur d'assise requise.
Vous pouvez régler la profondeur d'assise en continu. À cet
effet, utilisez comme guide l'échelle B située sur l'assise.
Veillez à régler la même profondeur d'assise des deux côtés.
Resserrez les vis.
Vous trouverez des conseils relatifs au réglage électrique dans le
manuel d'utilisation de votre manipulateur.
Remarque relative aux modèles à réglage
électrique de l'angle d'assise
– Si votre fauteuil roulant dispose d'un réglage de
l'angle d'assise électrique, il est également équipé
d'un microrupteur qui réduit automatiquement la
vitesse dès que l'angle d'assise dépasse env. 15°. Pour
augmenter de nouveau la vitesse, rediminuer l'angle
d'assise, voire l'amener dans une position à peu près
horizontale.
6.6.2 Réglage manuel
Vous pouvez régler manuellement l’angle d'assise à 0°, 4° ou 8°. Le
réglage d’usine est de 4°.
Vous réglez l’angle d'assise par le biais d'une platine de réglages située
sous le châssis du auteuil.
1540308-J
37
Invacare® FDX®
Avant l'adaptation de l'angle d'assise, activer les
freins-moteurs (embrayer les moteurs).
Ne modifiez l'angle d'assise que manuellement, lorsque
personne ne se trouve sur le siège.
Conditions préalables :
•
1 x clé Allen 6 mm
6.7 Réglage du dossier
ATTENTION !
Toute modification de l'inclinaison d'assise ou de
l'angle du dossier change la géométrie du fauteuil
électrique et influe directement sur sa stabilité
dynamique.
– Pour de plus amples renseignements sur la stabilité
dynamique, le franchissement de pentes et d'obstacles
et le bon réglage de l'inclinaison d'assise ou de l'angle
du dossier, reportez-vous aux sections 5.3 Franchir
des obstacles, page 24 et Montées et descentes.
6.7.1 Réglage électrique
La photo montre la position des vis (1) servant au réglage manuel
de l’angle d'assise.
1.
2.
3.
4.
38
Desserrez les vis des deux côtés.
Desserrez et retirez les vis à l’avant.
Réglez l’angle souhaité.
Resserrez les vis.
Vous trouverez des conseils relatifs au réglage électrique dans le
manuel d'utilisation de votre manipulateur.
6.7.2 Régler le dossier (siège standard) —
manuellement au moyen de molettes
1540308-J
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
1.
2.
3.
Dévisser les vis à main (1) des deux côtés.
Le dossier se règle par sélection d'une combinaison de l'un des
deux trous se trouvant dans le cadre de dossier et de l'un des six
trous de la plaque de fixation.
Repositionner les vis et bien les serrer.
6.7.3 Régler l'angle du dossier sur le système de siège
Easy-Adapt
1.
1.
Régler l'angle en tournant la molette (1).
6.7.4 Réglage de la hauteur du dossier (ensemble de
l'assise Modulite)
La section suivante décrit les procédures relatives au réglage de la
hauteur de la plaque de dossier.
Le dossier de sangle est disponible uniquement à des
hauteurs fixes de 48 et 54 cm.
2.
3.
Desserrez les vis de la plaque du dossier A et B.
Ne retirez pas les vis !
Déplacez la plaque du dossier à la hauteur requise.
Resserrez les vis.
6.7.5 Réglage de la largeur du dossier (ensemble de
l'assise Modulite)
Vous pouvez régler la plaque du dossier à un certain degré en ajustant
la plaque avant, p. ex. afin d'aligner la plaque de dossier avec le
coussin d'assise. Les réglages relativement importants doivent être
réalisés par un technicien de maintenance au niveau de la plaque
arrière et sont indiqués dans le manuel de maintenance du fauteuil
roulant.
Conditions préalables :
•
1540308-J
1 x clé 5 mm
39
Invacare® FDX®
Le dossier de sangle est disponible uniquement dans deux
largeurs de 38 à 43 cm et de 48 à 53 cm. Dans certains
cas, il est nécessaire de le remplacer pour régler la largeur.
Veuillez consulter le manuel de maintenance du fauteuil
roulant pour obtenir une description du remplacement.
Vous pouvez le commander auprès d'Invacare®. Toutefois,
ces instructions comportent des consignes s'adressant
aux techniciens de maintenance ayant reçu une formation
spéciale et elles décrivent des opérations qui ne sont pas
destinées à l'utilisateur final.
1.
2.
3.
4.
5.
Desserrez la vis de la plaque du dossier A et la retirez.
Desserrez les vis de la plaque du dossier B.
Ne retirez pas les vis!
Déplacez les moitiés de la plaque du dossier à la largeur requise.
Réinsérez la vis A.
Resserrez les vis.
6.7.6 Réglage de l'angle de dossier (ensemble de
l'assise Modulite)
ATTENTION !
Toute modification de l'angle d'assise et de
l'angle de dossier change la géométrie du fauteuil
roulant électrique et influe sur sa stabilité au
basculement
– Pour de plus amples informations sur la stabilité au
basculement, la façon de franchir correctement des
obstacles, le déplacement sur des pentes et côtes et
la position correcte de l'angle du dossier et d'assise,
consultez la section 5.3 Franchir des obstacles, page
24 et Montées et descentes.
Veuillez noter qu'en cas de réglage de la largeur du dossier
de sangle, il est nécessaire aussi de remplacer le coussin du
dossier.
Conditions préalables :
•
1 x clé Allen 5 mm
Dossier réglable en largeur
Conditions préalables :
•
40
1 x clé Allen 5 mm
1540308-J
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
1.
2.
3.
Desserrez la vis supérieure du dossier A des deux côtés.
Réglez l'angle de dossier requis.
À cet effet, utilisez l'échelle B située sur le dossier. Veillez à
régler le même angle des deux côtés.
Réinsérez la vis et serrez-la.
Dossier simple
Conditions préalables :
•
1 x clé Allen 6 mm
1.
2.
3.
Desserrez la vis centrale du dossier A des deux côtés et
retirez-la.
Réglez l'angle de dossier requis par étape de 7,5°.
Veillez à régler le même angle des deux côtés.
Réinsérez la vis et serrez-la.
6.7.7 Réglage de la toile de dossier réglable en
tension
Il existe deux possibilités d'adapter la toile du dossier:
•
•
Avec un dispositif à fermeture rapide que l'on peut atteindre
sans retirer le coussin du dossier. Cf. Méthode 1.
Avec les sangles de réglage se réglant au moyen de bande velcro.
Cf. Méthode 2.
Méthode 1
1540308-J
41
Invacare® FDX®
1.
Ouvrez les bandes velcro du côté gauche du coussin de dossier.
2.
3.
4.
Ouvrez les dispositifs à fermeture rapide individuels (1) des
sangles de réglage.
Réglez la tension des sangles comme souhaité et fermez les
dispositifs à fermeture rapide.
Fermez les bandes velcro du coussin du dossier.
1.
Enlevez le coussin du dossier (fixé avec des bandes velcro) en
soulevant et tirant pour aborder aux sangles de réglage.
Méthode 2
2.
3.
42
Réglez la tension de chaque sangle comme souhaité.
Remettez le coussin du dossier en place.
1540308-J
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
6.8 Ajuster l'appui-tête
Conditions préalables:
•
ATTENTION !
Risque de blessure lors de l'utilisation d'un
fauteuil roulant électrique en tant que siège
de véhicule lorsque l'appui-tête n'est pas réglé
correctement ou si il est mal monté
En cas de collision, ceci est susceptible d'entraîner une
hyper-extension de la nuque.
– Un appui-tête doit être installé. L'appui-tête fourni en
option par Invacare pour ce fauteuil roulant convient
de façon optimale à l'utilisation pendant un transport.
– L'appui-tête doit être réglé à la hauteur des oreilles
de l'utilisateur.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 5 mm
Desserrer les vis A , B ou le levier de serrage C.
Régler l'appui-tête ou le cale tronc à la position souhaitée.
Bien resserrer les vis.
Desserrer la vis D.
Pousser l'appui-tête vers la gauche ou la droite à la position
souhaitée.
Bien resserrer la vis.
6.8.2 Adapter la hauteur de l'appui-tête ou du cale
tronc
Les étapes pour l'adaptation de la hauteur de l'appui-tête ou du cale
tronc sont identiques pour tous les modèles.
6.8.1 Position de l'appui-tête ou du cale tronc
Les étapes pour l'adaptation de la position de l'appui-tête ou du cale
tronc sont identiques pour tous les modèles.
1540308-J
43
Invacare® FDX®
6.9 La ceinture de maintient
Une ceinture est une option qui peut être soit livrée montée sur le
fauteuil roulant au départ de l'usine, soit montée par la suite par le
distributeur. Si votre fauteuil roulant est équipée d'une ceinture,
votre distributeur vous informera de l'adaptation et de l'utilisation.
La ceinture sert à aider l'utilisateur d'un fauteuil roulant à garder une
position assise optimale. Une utilisation correcte de la ceinture de
maintient aide l'utilisateur à être assis de manière confortable et sûre
dans le fauteuil roulant, en particulier les utilisateurs disposant d'un
équilibre limité en position assise.
1.
2.
3.
Desserrer la vis à main A.
Régler l'appui-tête ou le cale tronc à la hauteur souhaitée.
Bien resserrer la vis à main.
6.8.3 Adapter les éléments de maintien pour le
menton
REMARQUE
– Nous recommandons d'utiliser, dans la mesure du
possible, une ceinture de maintient à chaque utilisation
du fauteuil roulant. La ceinture doit être suffisamment
tendue pour assurer une assise confortable et le
maintien d'une tenue correcte du corps.
6.9.1 Types de ceinture de retenue
Votre fauteuil roulant peut être équipé à partir de l'usine avec un
des types de ceinture de retenue suivant. Si votre fauteuil roulant a
été équipé par la suite d'une autre ceinture de retenue que celles
mentionnées ci-dessous, veillez à obtenir la documentation du
fabricant relative à l'adaptation et à l'utilisation correctes.
Ceinture à boucle métallique, réglage d'un côté
1.
Presser les éléments de maintien pour le menton vers l'intérieur
ou les tirer vers l'extérieur jusqu'à ce que la position nécessaire
soit obtenue.
La ceinture ne peut être réglée que d'un côté, ce qui risque
d'impliquer que la boucle ne se trouve pas au centre.
44
1540308-J
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
Ceinture à boucle métallique, réglage des deux côtés
La ceinture peut être réglée des deux côtés. La boucle peut ainsi
toujours être positionnée au milieu.
6.9.2 Réglage correct de la ceinture de maintient
1.
2.
3.
4.
5.
Veillez à être bien assis, c'est-à-dire à être enfoncé entièrement
au fond de l'assise, le bassin droit et aussi symétrique que
possible, pas vers l'avant, pas sur le côté ou sur un bord de
l'assise.
Positionnez la ceinture de maintient de manière à sentir les os de
la hanche au-dessus de la ceinture.
Réglez la longueur de la ceinture au moyen des possibilités de
réglage indiquées plus haut. Réglez la ceinture de manière à ce
qu'une main puisse passer à plat entre la ceinture et le corps.
La boucle doit autant que possible être positionnée au milieu.
Effectuez à cet effet les réglages nécessaires, si possible des deux
côtés.
Examinez votre ceinture une fois par semaine pour vous assurer
qu'elle est encore bien dans un état irréprochable, qu'elle
n'accuse aucun endommagement ni aucune usure et qu'elle
est fixée convenablement sur le fauteuil roulant. Si la ceinture
est fixée au moyen d'une fixation par vis, assurez-vous que la
fixation ne s'est pas desserrée ou détachée. Vous trouverez plus
d'informations concernant la maintenance des ceintures dans le
manuel de service disponible auprès d'Invacare.
Remarques relatives à l'exploitation du lift à des
températures inférieures à 0 °C
– Les fauteuils roulants électriques Invacare sont
équipés de mécanismes de sécurité empêchant une
surcharge des composants électroniques. Dans le cas
de températures de service inférieures à zéro, cela
peut en particulier impliquer l'arrêt du vérin du lift au
bout d'env. 1 seconde de temps de service.
– Par actionnement répété du joystick, le lift peut être
monté ou descendu petit à petit. Dans de nombreux
cas, cela suffit à engendrer suffisamment de chaleur
pour faire fonctionner le vérin comme d'habitude.
Remarque - Limitation de vitesse
– Le lifter dispose de détecteurs qui diminuent la vitesse
de déplacement du fauteuil roulant dès que le lifter est
soulevé au-delà d'un certain point.
– Cela a lieu pour conserver au fauteuil roulant sa
stabilité quant au risque de basculer ou pour éviter un
endommagement du repose-jambes.
– Lorsque la limitation de vitesse est activée, un
code de clignotement correspondant est indiqué au
manipulateur ou bien une réduction automatique de
l’allure de déplacement a lieu. Veuillez consulter à ce
sujet le manuel de votre manipulateur.
– Pour rétablir la vitesse de déplacement normale,
abaisser le lifter jusqu'à ce que l'affichage d'état cesse
de clignoter.
6.10 Le lifter
Le lifter électrique se commande au moyen du manipulateur. Veuillez
consulter à ce sujet le manuel séparé de votre manipulateur.
1540308-J
45
Invacare® FDX®
ATTENTION !
Risque de basculement si les capteurs du limiteur
de vitesse tombent en panne quand le lift est en
position haute
– S'il vous semble que la fonction de réduction de la
vitesse ne fonctionne pas quand le lift est en position
haute, ne conduisez pas dans cette configuration et
contactez immédiatement un revendeur Invacare
agréé.
1.
2.
3.
Desserrer les molettes (1).
Régler les cales rembourrées à la largeur voulue.
Bien resserrer les molettes.
6.11.2 Régler la hauteur
Conditions préalables :
•
Clé Allen 5 mm
6.11 Régler les cales rembourrées (système de
siège Easy-Adapt)
Les cales rembourrées se règlent en largeur, hauteur et profondeur.
6.11.1 Régler la largeur
1.
2.
3.
Desserrer les vis à six pans creux du réglage vertical (1).
Régler les cales rembourrées à la hauteur voulue.
Bien resserrer les vis.
6.11.3 Régler la profondeur
Conditions préalables :
•
46
Clé Allen 5 mm
1540308-J
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
6.12.1 Réglage latéral de la tablette
1.
2.
3.
4.
5.
Ouvrir la fermeture éclair.
Desserrer les vis (1) du réglage de profondeur.
Régler les cales rembourrées à la profondeur voulue.
Bien resserrer les vis.
Refermer la fermeture éclair.
6.12 Régler et enlever la tablette
1.
2.
3.
Desserrer la vis papillon (1).
Aligner la tablette à droite ou à gauche.
Bien resserrer la vis papillon.
6.12.2 Réglage en profondeur de la tablette / Enlever
la tablette
ATTENTION !
Risque de blessure ou de dommages matériels en
cas de transport dans un véhicule d'un fauteuil
électrique muni d'une tablette
– Si une tablette est installée, veillez à toujours la retirer
avant de transporter le fauteuil électrique.
1.
2.
3.
Desserrer la vis papillon (1).
Régler la tablette à la profondeur souhaitée (ou l'enlever
complètement).
Bien resserrer la vis.
6.12.3 Faire pivoter la tablette sur le côté
Pour s'installer et descendre, il est possible de faire pivoter la tablette
vers le haut et sur le côté.
1540308-J
47
Invacare® FDX®
ATTENTION !
Risque de blessure
Lorsque la tablette est pivotée vers le haut, elle ne
s'encliquette pas à cette position.
– Ne pas faire pivoter la tablette vers le haut et la laisser
appuyée dans cette position.
– N'essayez jamais de vous déplacer avec une tablette
pivotée vers le haut.
– Toujours abaisser la tablette de manière contrôlée.
6.13 Porte-siège
6.13.1 Régler la largeur d'assise
Veuillez également observer le chapitre suivant 6.13.2 Régler
la profondeur d'assise, page 49.
La largeur d'assise peut se régler par échelon de 380 à 530
mm.
Conditions préalables :
•
Clé Allen 4 mm
Vue éclatée du porte-siège
1.
2.
3.
4.
5.
48
Enlevez le coussin du siège.
Enlevez les plaques de protection (1).
Desserrez et enlevez les deux vis à six pans creux (6) se trouvant
derrière sur la barre transversale.
Desserrez et enlevez les deux vis à six pans creux (9) se trouvant
devant sur la plaque du porte-siège.
Desserrez les quatre vis à six pans creux (7) & (8) se trouvant
devant et derrière sur les côtés de la plaque du porte-siège pour
éliminer les tensions et faciliter le déplacement des plaques.
Enlevez ces vis, mais pas complètement.
1540308-J
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
6.
7.
8.
Tirez ou poussez la plaque du porte-siège (2) à la largeur
souhaitée. Sur la partie inférieure du porte-siège se trouve une
échelle (3). Sur cette échelle, on peut lire la largeur d'assise en
centimètres.
Répétez ces opérations de l'autre côté du siège.
Resserrez toutes les vis.
6.13.2 Régler la profondeur d'assise
Veuillez également observer le chapitre précédent 6.13.1
Régler la largeur d'assise, page 48.
Trous
utilisés dans
le cadre
de siège à
l'avant
Trous
utilisés dans
le cadre
de siège à
l'arrière
Profondeur n° de
d'assise en commande:
cm
1524550
n° de
commande:
1524555
Plaque de
porte-siège
nécessaire
38
6&7
A&B
COURTE
41
5&7
A&C
43
4&6
A&C
n° de
commande
1526437
43
4&6
A&C
MOYENNE
46
3&5
A&C
48
2&4
A&C
n° de
commande
1526438
La profondeur d'assise peut se régler par échelon de 380 à
530 mm.
Conditions préalables :
•
•
•
•
Clé Allen 4 mm
Clé à fourche 8 mm
Pince coupante de côté
Serre-câbles
NOTE
– Particular holes in the seat support must be used to
the screws depending on the required seat depth. It
may also be necessary to replace the seat support
plate.
Selon la profondeur d'assise souhaitée, des trous précis du
porte-siège doivent être utilisés pour les vis. Le cas échéant,
les plaques du porte-siège doivent être échangées.
1.
A l'aide de l'illustration suivante et du tableau, déterminez les
trous à utiliser pour la profondeur d'assise souhaitée et si les
plaques du porte-siège doivent éventuellement être échangées.
1540308-J
49
Invacare® FDX®
2.
6.13.3 Régler la profondeur d'assise sans échange des
plaques de porte-siège
Trous
utilisés dans
le cadre
de siège à
l'avant
Trous
utilisés dans
le cadre
de siège à
l'arrière
Profondeur n° de
d'assise en commande:
cm
1524550
n° de
commande:
1524555
Plaque de
porte-siège
nécessaire
48
2&4
A&C
LONGUE
51
1&3
A&C
53
1&2
B&C
n° de
commande
1526439
Réglez la profondeur d'assise comme décrit dans les chapitres
suivants :
•
•
Si les plaques de porte-siège n'ont pas besoin d'être
échangées, d'après le chapitre 6.13.3 Régler la profondeur
d'assise sans échange des plaques de porte-siège, page 50.
Si les plaques de porte-siège ont besoin d'être échangées,
d'après le chapitre 6.13.4 Régler la profondeur d'assise avec
échange des plaques porte-siège, page 51.
Vue éclatée du porte-siège
Démontage :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
50
Enlevez les accoudoirs.
Enlevez le coussin de siège.
Enlevez les plaques de protection (1).
Desserrez et enlevez les deux vis à six pans creux (8) qui se
trouvent derrière sur le côté de la plaque du porte-siège et
relient celle-ci aux traverses (4).
Répétez ces opérations de l'autre côté du siège.
Desserrez et enlevez les deux vis à six pans creux (5) y compris
les rondelles.
1540308-J
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
Montage :
1.
2.
3.
4.
Tirez le porte-siège à la longueur souhaitée de manière à ce que
les vis à six pans creux (5) puissent être placées dans les trous
conformément au tableau (cf. ci-dessus).
Remettez les vis à six pans creux (5) en place, y compris les
rondelles, et serrez-les.
Montez les deux vis à six pans creux (8) qui se trouvent derrière
sur le côté du porte-siège et relient celui-ci aux traverses (4).
Sur les trois paires de trous existantes, il faut utiliser pour les vis
d'autres trous que lors du démontage.
Montez toutes les pièces enlevées.
6.13.4 Régler la profondeur d'assise avec échange
des plaques porte-siège
Vue éclatée du porte-siège
Démontage :
1.
2.
3.
4.
5.
1540308-J
Enlevez les repose-jambes.
Enlevez les accoudoirs.
Enlevez le coussin de siège.
Enlevez les serre-câbles éventuellement existants qui
maintiennent les câbles du pupitre de commande ou de
l'éclairage. Séparez les câbles des serre-câbles collés.
Desserrez les écrous borgnes des supports de phare avec une
clé à fourche de 8 mm.
51
Invacare® FDX®
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Mettez les phares y compris support en sécurité sur la partie
arrière de la protection du bloc batterie.
Enlevez les plaques de protection (1).
Desserrez et enlevez les deux vis à six pans creux (9) se trouvant
devant sur la plaque du porte-siège.
Desserrez les deux vis à six pans creux (7) qui se trouvent
devant sur le côté de la plaque du porte-siège et relient celle-ci
aux traverses (4).
Desserrez les deux vis à six pans creux (8) qui se trouvent
derrière sur le côté de la plaque du porte-siège et relient celle-ci
aux traverses (4).
Retirez la plaque du porte-siège (2).
Répétez ces opérations de l'autre côté du siège.
Desserrez et enlevez les deux vis à six pans creux (5) y compris
les rondelles.
7.
8.
6.14 Unité dossier avec compensation
ergonomique de longueur (Easy-Adapt)
6.14.1 Régler la largeur
Veuillez également observer le chapitre précédent 6.13.1
Régler la largeur d'assise, page 48.
Le siège peut se régler de manière standard à une largeur
située entre 380 et 530 mm.
Conditions préalables :
•
Montage :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
52
Tirez le porte-siège à la longueur souhaitée de manière à ce que
les vis à six pans creux (5) puissent être placées dans les trous
conformément au tableau (cf. ci-dessus).
Remettez les vis à six pans creux (5) en place, y compris les
rondelles, et serrez-les.
Echangez éventuellement les plaques du porte-siège (2)
conformément au tableau (cf. plus haut).
Reposez la plaque du porte-siège (2).
Montez les deux vis à six pans creux (7) qui se trouvent devant
sur le côté du porte-siège et relient celui-ci aux traverses (4).
Montez les deux vis à six pans creux (8) qui se trouvent derrière
sur le côté du porte-siège et relient celui-ci aux traverses (4). Il
faut éventuellement utiliser pour les vis d'autres trous des trois
paires existantes que lors du démontage des anciennes plaques.
Montez les deux vis à six pans creux (9) devant sur la plaque
du porte-siège.
Montez toutes les pièces enlevées.
1.
2.
Clé Allen 4 mm
Enlevez le coussin de dossier.
Desserrez les trois vis à six pans creux (1). Enlevez ces vis, mais
pas complètement.
1540308-J
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
3.
4.
5.
6.
Déplacez la plaque (2) jusqu'à ce que la largeur souhaitée soit
lisible en centimètres sur l'échelle (3).
Resserrez les trois vis à six pans creux.
Répétez ces étapes de travail sur l'autre plaque de dossier.
Posez un coussin de dossier de la largeur souhaitée.
Fixation de l’accessoire:
1.
Insérez l´accessoire dans l´adaptateur KLICKfix.
Il s´enclenche en place.
Retrait de l’accessoire:
6.15 Utilisation de l’adaptateur KLICKfix
1.
Appuyez sur le bouton rouge et retirez l´accessoire.
Votre véhicule électrique peut être équipé du mini-adaptateur du
système Rixen + Kaul KLICKfix. Il est possible d´y fixer divers
accessoires tels que l´étui de téléphone portable fourni par Invacare,
qui peut servir à transporter un téléphone, les lunettes, etc.
L´adaptateur peut tourner par cran de 90° afin de vous permettre de
fixer un accessoire dans quatre directions différentes. Veuillez vous
reporter aux instructions de montage disponibles auprès de votre
revendeur Invacare ou directement auprès d´Invacare.
Risque représenté par les accessoires non-fixés
Il convient de bien fixer les accessoires afin qu´ils ne
subissent pas de chute et de ne pas risquer de les perdre.
– Assurez-vous qu´ils sont fixés et bien en place à
chaque utilisation du véhicule électrique.
Des détails supplémentaires sur le système KLICKfix sont disponibles
sur http://www.klickfix.com.
Risque de casse due à une charge excessive
L´adaptateur KLICKfix peut casser si la charge qu’il
supporte est trop importante.
– La charge maximale autorisée sur l´adaptateur
KLICKfix est de 1 kg.
1540308-J
53
Invacare® FDX®
7 Régler repose-pieds et repose-jambes
7.1.2 Réglage de l’angle du repose-jambes
ATTENTION !
Si le repose-jambes n’est pas sécurisé et que le
levier (1) est tiré, le repose-jambes s’abaisse par
à-coups. Risque de blessures.
– Pour régler l’angle du repose-jambes, fixez celui-ci
avant de tirer le levier.
7.1 Repose-jambes montés au centre — à
réglage manuel
Réglage électrique
– Vous trouverez des conseils relatifs au réglage
électrique dans le manuel d'utilisation de votre
manipulateur.
7.1.1 Dépose du repose-jambes
Vous pouvez retirer complètement le repose-jambes central à
réglage manuel.
1.
2.
3.
Maintenez le repose-jambes.
Tirez le levier (1).
Placez le repose-jambes dans la position souhaitée.
7.1.3 Réglage de la longueur du repose-jambes
Conditions préalables :
•
1.
Enlevez la broche (1).
1 x clé Allen 3/16''
Vous pouvez régler la longueur des repose-jambes individuellement.
2.
3.
54
Maintenez le repose-jambes et tirez le levier (1).
Retirez le repose-jambes de la fixation (2).
1540308-J
Régler repose-pieds et repose-jambes
1.
2.
3.
Desserrez les vis (1) au dos du repose-jambes à l’aide de la clé
Allen.
Réglez la longueur souhaitée.
Resserrez les vis.
7.1.4 Réglage de l’angle du repose-pieds
Conditions préalables :
•
1 x clé Allen 5/32''
1.
2.
3.
4.
Rabattez l’appui-mollet vers l’avant pour accéder à la vis (1).
Desserrez la vis au moyen de la clé Allen et réglez l’angle et la
hauteur voulus pour l’appui-mollet.
Resserrez la vis.
Relevez l’appui-mollet.
7.2 Repose-pieds Vari-F
7.2.1 Faire pivoter le repose-pieds/repose-jambes
vers l'extérieur et/ou le retirer
Le petit bouton de déverrouillage se trouve sur la partie supérieure du
repose-pieds/repose-jambes. Lorsque le repose-pieds/repose-jambes
est déverrouillé, il est possible de le faire pivoter vers l'intérieur ou
vers l'extérieur pour s'installer dans le fauteuil, ou même de l'enlever
complètement.
1.
2.
3.
Relevez les repose-pieds pour accéder aux vis de réglage (1).
Réglez les vis de réglage à l’aide de la clé Allen.
Rabattez le repose-pied.
7.1.5 Réglage de l’angle et de la hauteur de
l’appui-mollet
Conditions préalables :
•
1540308-J
1 x clé Allen 3/16''
55
Invacare® FDX®
1.
2.
1.
2.
Appuyer sur le bouton de déverrouillage (1) et faire pivoter le
repose-pieds/repose-jambes vers l'extérieur.
Enlever le repose-pieds/repose-jambes par le haut.
7.2.2 Régler l'angle
Desserrer la vis (1) avec la clé mâle coudée pour vis à six pans
creux.
S'il n'est pas possible de faire bouger le repose-pieds après avoir
desserré la vis, positionner une tige métallique dans le trou prévu
à cet effet (2) et la frapper légèrement à l'aide d'un marteau. Le
mécanisme de serrage à l'intérieur du repose-pieds sera ainsi
desserré. Le cas échéant, répéter la procédure de l'autre côté
du repose-pieds.
ATTENTION !
Risque de blessures dû à un réglage incorrect des
repose-pieds et des repose-jambes
– Avant et pendant tout déplacement, vérifiez
impérativement que les repose-jambes ne sont pas en
contact avec les roulettes pivotantes ou avec le sol
Conditions préalables :
•
1 x clé Allen 6 mm
3.
Desserrer la vis (1) avec la clé Allen.
56
1540308-J
Régler repose-pieds et repose-jambes
4.
5.
Régler l'angle souhaité.
Bien resserrer la vis.
7.2.3 Régler la butée de fin de course du repose-pieds
Conditions préalables :
•
•
1 x clé Allen 6 mm
1 x clé à fourche 10 mm
3.
Desserrer la vis (1) avec la clé mâle coudée pour vis à six pans
creux et faire pivoter le repose-pieds vers le haut pour parvenir
au tampon en caoutchouc.
1.
La position finale du repose-pieds est définie par un tampon en
caoutchouc (1).
4.
Desserrer le contre-écrou (1) avec la clé à fourche.
2.
Le tampon en caoutchouc peut être vissé et dévissé A, voire
décalé vers le bas ou vers le haut B.
1540308-J
57
Invacare® FDX®
Conditions préalables :
•
1 x clé Allen 5 mm
5.
6.
Amener le tampon en caoutchouc à la position souhaitée.
Bien resserrer le contre-écrou.
1.
2.
3.
Desserrer la vis (1) avec la clé Allen.
Régler la longueur souhaitée.
Bien resserrer la vis.
7.3 Repose-jambes Vari-A
7.
8.
Amener le repose-pieds à la position souhaitée.
Bien resserrer la vis.
7.2.4 Régler la longueur du repose-pieds
ATTENTION !
Risque de blessures dû à un réglage incorrect des
repose-pieds et des repose-jambes
– Avant et pendant tout déplacement, vérifiez
impérativement que les repose-jambes ne sont pas en
contact avec les roulettes pivotantes ou avec le sol
58
7.3.1 Faire pivoter le repose-pieds/repose-jambes
vers l'extérieur et/ou le retirer
Le petit bouton de déverrouillage se trouve sur la partie supérieure du
repose-pieds/repose-jambes. Lorsque le repose-pieds/repose-jambes
est déverrouillé, il est possible de le faire pivoter vers l'intérieur ou
vers l'extérieur pour s'installer dans le fauteuil, ou même de l'enlever
complètement.
1540308-J
Régler repose-pieds et repose-jambes
1.
Desserrer le bouton de verrouillage (1) d’au moins un tour dans
le sens antihoraire.
1.
2.
Appuyer sur le bouton de déverrouillage (1) et faire pivoter le
repose-pieds/repose-jambes vers l'extérieur.
Enlever le repose-pieds/repose-jambes par le haut.
7.3.2 Régler l'angle
ATTENTION !
Risque de blessures dû à un réglage incorrect des
repose-pieds et des repose-jambes
– Avant et pendant tout déplacement, vérifiez
impérativement que les repose-jambes ne sont pas en
contact avec les roulettes pivotantes ou avec le sol
1540308-J
2.
Frapper le bouton pour libérer le mécanisme de verrouillage.
59
Invacare® FDX®
1.
La position finale du repose-jambes est déterminée par un
tampon en caoutchouc (1).
3.
Régler l’angle souhaité.
2.
Le tampon en caoutchouc peut être vissé et dévissé A, voire
décalé vers le bas ou vers le haut B.
4.
Tourner le bouton dans le sens horaire pour le serrer.
7.3.3 Régler la butée de fin de course du
repose-jambes
Conditions préalables :
•
1 x clé à fourche 10 mm
3.
Desserrer le bouton de verrouillage (1) d’au moins un tour dans
le sens antihoraire.
60
1540308-J
Régler repose-pieds et repose-jambes
6.
Utiliser la clé plate pour desserrer le contre-écrou (1).
4.
Frapper le bouton pour libérer le mécanisme de verrouillage.
7.
8.
Déplacer le tampon en caoutchouc à la position souhaitée
Resserrer le contre-écrou.
5.
Faire pivoter le repose-jambes vers le haut pour accéder au
tampon en caoutchouc.
9.
Déplacer le repose-jambes à la position souhaitée.
10. Resserrer le bouton de verrouillage.
1540308-J
61
Invacare® FDX®
7.3.4 Régler la longueur du repose-jambes
Conditions préalables :
•
ATTENTION !
Risque de blessures dû à un réglage incorrect des
repose-pieds et des repose-jambes
– Avant et pendant tout déplacement, vérifiez
impérativement que les repose-jambes ne sont pas en
contact avec les roulettes pivotantes ou avec le sol
1 x clé à fourche 10 mm
Conditions préalables :
•
1 x clé Allen 5 mm
1.
2.
3.
Desserrer l'écrou (1) avec la clé à fourche et l'enlever.
Régler la profondeur souhaitée. Veuillez tenir compte ici du
fait que les trous ronds sont prévus pour les vis de fixation
du coussin repose-jambes et les trous oblongs pour la tige
métallique sans filet.
Revisser l'écrou et bien le serrer.
7.3.6 Régler la hauteur du coussin repose-jambes
1.
2.
3.
Desserrer la vis (1) avec la clé plate.
Régler la longueur souhaitée.
Bien resserrer la vis.
Conditions préalables :
•
1 x clé Allen 4 mm
7.3.5 Régler la profondeur du coussin repose-jambes
La profondeur du coussin repose-jambes peut se régler par
l'intermédiaire de la tôle de retenue. Les combinaisons de trous de la
tôle de retenue permettent 5 réglages de profondeur différents.
62
1540308-J
Régler repose-pieds et repose-jambes
Déverrouiller le repose-jambes et le faire pivoter vers l'extérieur.
Le coussin repose-jambes pivote de lui-même vers l'arrière.
1.
2.
3.
Desserrer les vis (1) avec la clé Allen.
Régler la position souhaitée.
Bien resserrer les vis.
7.3.7 Pour quitter le fauteuil, déverrouiller le coussin
repose-jambes et le faire pivoter vers l'arrière
3.
Passer la jambe au-dessus de la sangle des talons et la poser
par terre.
7.3.8 Régler la palette repose-pieds à angle réglable
Conditions préalables :
1.
•
1 x clé Allen 5 mm
Presser le coussin repose-jambes vers le bas.
2.
1540308-J
63
Invacare® FDX®
1.
2.
3.
Desserrer la vis de blocage de la palette repose-pieds (1) avec
la clé Allen.
Régler la palette repose-pieds à l'angle, respectivement à la
profondeur souhaité(e).
Bien resserrer la vis.
7.4 Repose-jambes ADM
1.
2.
3.
Desserrer les deux vis de blocage de la palette repose-pieds
avec la clé Allen.
Régler l'angle souhaité.
Bien resserrer les vis.
7.3.9 Régler la palette repose-pieds à angle et
profondeur réglables
7.4.1 Faire pivoter le repose-jambes vers l'extérieur
et/ou le retirer
Le petit bouton de déverrouillage se trouve sur la partie supérieure
du repose-jambes. Lorsque le repose-jambes est déverrouillé, il est
possible de le faire pivoter vers l'intérieur ou vers l'extérieur pour
s'installer dans le fauteuil, ou même de l'enlever complètement.
Conditions préalables :
•
1 x clé Allen 5 mm
1.
2.
64
Appuyer sur le bouton de déverrouillage (1) et faire pivoter le
repose-jambes vers l'extérieur.
Enlever le repose-jambes par le haut.
1540308-J
Régler repose-pieds et repose-jambes
7.4.2 Régler l'angle
Abaisser
ATTENTION !
Risque d'écrasement
– Ne pas mettre les mains dans la zone de rotation du
repose-jambes.
ATTENTION !
Risque de blessures dû à un réglage incorrect des
repose-pieds et des repose-jambes
– Avant et pendant tout déplacement, vérifiez
impérativement que les repose-jambes ne sont pas en
contact avec les roulettes pivotantes ou avec le sol
Soulever
1.
Tenir le repose-jambes dans la zone de la palette repose-pieds,
tirer le levier de réglage latéral (1) et abaisser lentement le
repose-jambes.
7.4.3 Régler la longueur du repose-jambes
ATTENTION !
Risque de blessures dû à un réglage incorrect des
repose-pieds et des repose-jambes
– Avant et pendant tout déplacement, vérifiez
impérativement que les repose-jambes ne sont pas en
contact avec les roulettes pivotantes ou avec le sol
Conditions préalables :
•
1.
1 x clé Allen 5 mm
Lever le repose-jambes jusqu'à ce que l'angle souhaité soit atteint.
1540308-J
65
Invacare® FDX®
1.
2.
3.
Desserrer la vis (1) avec la clé plate.
Régler la longueur souhaitée.
Bien resserrer la vis.
1.
2.
7.4.4 Régler la profondeur du coussin repose-jambes
La profondeur du coussin repose-jambes peut se régler par
l'intermédiaire de la tôle de retenue. Les combinaisons de trous de la
tôle de retenue permettent 5 réglages de profondeur différents.
Conditions préalables :
•
1 x clé à fourche 10 mm
3.
Desserrer l'écrou (1) avec la clé à fourche et l'enlever.
Régler la profondeur souhaitée. Veuillez tenir compte ici du
fait que les trous ronds sont prévus pour les vis de fixation
du coussin repose-jambes et les trous oblongs pour la tige
métallique sans filet.
Revisser l'écrou et bien le serrer.
7.4.5 Régler la hauteur du coussin repose-jambes
Conditions préalables :
•
66
1 x clé Allen 4 mm
1540308-J
Régler repose-pieds et repose-jambes
Déverrouiller le repose-jambes et le faire pivoter vers l'extérieur.
Le coussin repose-jambes pivote de lui-même vers l'arrière.
1.
2.
3.
Desserrer les vis (1) avec la clé Allen.
Régler la position souhaitée.
Bien resserrer les vis.
7.4.6 Pour quitter le fauteuil, déverrouiller le coussin
repose-jambes et le faire pivoter vers l'arrière
3.
Passer la jambe au-dessus de la sangle des talons et la poser
par terre.
7.4.7 Régler la palette repose-pieds à angle réglable
Conditions préalables :
1.
•
1 x clé Allen 5 mm
Presser le coussin repose-jambes vers le bas.
2.
1540308-J
67
Invacare® FDX®
1.
2.
3.
Desserrer la vis de blocage de la palette repose-pieds (1) avec
la clé Allen.
Régler la palette repose-pieds à l'angle, respectivement à la
profondeur souhaité(e).
Bien resserrer la vis.
7.5 Repose-jambes ADE
1.
2.
3.
Desserrer les deux vis de blocage de la palette repose-pieds
avec la clé Allen.
Régler l'angle souhaité.
Bien resserrer les vis.
7.4.8 Régler la palette repose-pieds à angle et
profondeur réglables
7.5.1 Faire pivoter le repose-jambes vers l'extérieur
et/ou le retirer
Le petit bouton de déverrouillage se trouve sur la partie supérieure
du repose-jambes. Lorsque le repose-jambes est déverrouillé, il est
possible de le faire pivoter vers l'intérieur ou vers l'extérieur pour
s'installer dans le fauteuil, ou même de l'enlever complètement.
Conditions préalables :
•
1 x clé Allen 5 mm
1.
2.
68
Appuyer sur le bouton de déverrouillage (1) et faire pivoter le
repose-jambes vers l'extérieur.
Enlever le repose-jambes par le haut.
1540308-J
Régler repose-pieds et repose-jambes
7.5.2 Régler l'angle
ATTENTION !
Risque d'écrasement
– Ne pas mettre les mains dans la zone de rotation du
repose-jambes.
ATTENTION !
Risque de blessures dû à un réglage incorrect des
repose-pieds et des repose-jambes
– Avant et pendant tout déplacement, vérifiez
impérativement que les repose-jambes ne sont pas en
contact avec les roulettes pivotantes ou avec le sol
Le repose-jambes électrique est actionné à partir du manipulateur.
Veuillez consulter à ce sujet le manuel d'utilisation de votre
manipulateur.
7.5.3 Régler la longueur du repose-jambes
ATTENTION !
Risque de blessures dû à un réglage incorrect des
repose-pieds et des repose-jambes
– Avant et pendant tout déplacement, vérifiez
impérativement que les repose-jambes ne sont pas en
contact avec les roulettes pivotantes ou avec le sol
1.
2.
3.
Desserrer la vis (1) avec la clé à fourche.
Régler la longueur souhaitée.
Bien resserrer la vis.
7.5.4 Régler la profondeur du coussin repose-jambes
La profondeur du coussin repose-jambes peut se régler par
l'intermédiaire de la tôle de retenue. Les combinaisons de trous de la
tôle de retenue permettent 5 réglages de profondeur différents.
Conditions préalables :
•
1 x clé à fourche 10 mm
Conditions préalables :
•
1540308-J
1 x clé à fourche 10 mm
69
Invacare® FDX®
1.
2.
3.
Desserrer l'écrou (1) avec la clé à fourche et l'enlever.
Régler la profondeur souhaitée. Veuillez tenir compte ici du
fait que les trous ronds sont prévus pour les vis de fixation
du coussin repose-jambes et les trous oblongs pour la tige
métallique sans filet.
Revisser l'écrou et bien le serrer.
7.5.6 Pour quitter le fauteuil, déverrouiller le coussin
repose-jambes et le faire pivoter vers l'arrière
7.5.5 Régler la hauteur du coussin repose-jambes
Conditions préalables :
•
1 x clé Allen 4 mm
1.
Presser le coussin repose-jambes vers le bas.
2.
1.
2.
3.
Déverrouiller le repose-jambes et le faire pivoter vers l'extérieur.
Le coussin repose-jambes pivote de lui-même vers l'arrière.
Desserrer les vis (1) avec la clé Allen.
Régler la position souhaitée.
Bien resserrer les vis.
3.
70
1540308-J
Régler repose-pieds et repose-jambes
Passer la jambe au-dessus de la sangle des talons et la poser
par terre.
7.5.7 Régler la palette repose-pieds à angle réglable
Conditions préalables :
•
1 x clé Allen 5 mm
1.
2.
1.
2.
3.
Desserrer les deux vis de blocage de la palette repose-pieds
avec la clé Allen.
Régler l'angle souhaité.
Bien resserrer les vis.
7.5.8 Régler la palette repose-pieds à angle et
profondeur réglables
3.
Desserrer la vis de blocage de la palette repose-pieds (1) avec
la clé Allen.
Régler la palette repose-pieds à l'angle, respectivement à la
profondeur souhaité(e).
Bien resserrer la vis.
7.6 Régler la largeur des repose-jambes montés
sur le côté
Conditions préalables :
•
Clé à fourche 13 mm
Conditions préalables :
•
1540308-J
1 x clé Allen 5 mm
71
Invacare® FDX®
Les vis qui permettent un réglage en largeur des repose-jambes
montés sur le côté, se trouvent en dessous de l'assise (1).
1.
2.
3.
72
Desserrez les vis avec la clé à fourche.
Réglez les repose-jambes à la largeur souhaitée.
Bien resserrer les vis.
1540308-J
Système électrique
8 Système électrique
8.1 Système de protection électronique
Le dispositif électronique de conduite du véhicule est doté d'une
protection contre les surcharges.
En cas de surcharge importante du moteur pendant une longue
période (par exemple, durant une forte montée), surtout en cas
de température extérieure élevée, le système électronique peut
surchauffer. Dans un tel cas, les performances du véhicule diminuent
progressivement jusqu'à son arrêt complet. Le voyant d'état se met
à clignoter à une fréquence spécifique (reportez-vous au manuel
d'utilisation de votre manipulateur). Eteignez le dispositif électronique
de commande, puis rallumez-le. Le message d'erreur disparaît et
vous pouvez remettre en marche le dispositif électronique. Notez
toutefois qu'un certain temps (5 minutes) peut être nécessaire pour
permettre aux dispositifs électroniques de refroidir suffisamment et
aux moteurs d'être pleinement opérationnels.
Si le moteur est bloqué en raison d'un obstacle insurmontable,
comme par exemple un trottoir trop élevé, et que le conducteur
tente de forcer le passage pendant plus de 20 secondes, le système
électronique déconnecte le moteur pour éviter tout dommage.
Le voyant d'état se met à clignoter à une fréquence spécifique
(reportez-vous au manuel d'utilisation de votre manipulateur).
Eteignez le dispositif électronique de commande, puis rallumez-le.
Le message d'erreur disparaît et vous pouvez remettre en marche
le dispositif électronique.
REMARQUE
– Vérifiez impérativement l'ensemble du système
électrique avant tout remplacement d'un fusible
principal défectueux. Le remplacement doit être
effectué par un revendeur Invacare spécialisé. Vous
trouverez de plus amples informations sur le type de
fusible à la section 12 Caractéristiques techniques,
page 97.
8.2 Batteries
L'alimentation en courant du véhicule est assurée par deux batteries
12 V. Les batteries ne nécessitent pas d'entretien et n'ont besoin que
d'être rechargées régulièrement.
Les pages suivantes contiennent des informations sur la charge, la
manipulation, le transport, le stockage, l’entretien et l’utilisation des
batteries.
8.2.1 Généralités sur la charge
Avant de les utiliser pour la première fois, toujours charger les
batteries neuves au maximum. Des batteries neuves donnent leur
puissance totale après avoir été soumises à environ 10 à 20 cycles de
charge (période de rodage). Cette période de rodage est nécessaire
afin d’activer entièrement la batterie pour des performances et une
longévité maximales. Par conséquent, il se peut que l’autonomie et la
durée de fonctionnement du fauteuil électrique augmentent au départ
parallèlement à son utilisation.
Les batteries plomb-acide au gel/AGM n’ont pas d’effet mémoire
comme les piles NiCd.
8.2.2 Consignes générales sur la charge
Suivre les consignes mentionnées ci-dessous pour garantir une
utilisation sûre des batteries et leur longévité :
1540308-J
73
Invacare® FDX®
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Charger les batteries 18 heures avant la première utilisation.
Nous conseillons de charger les batteries quotidiennement
après chaque décharge, même partielle, et de les laisser charger
toutes les nuits. Suivant l'importance du déchargement des
batteries, 12 heures max. peuvent s'avérer nécessaires pour les
recharger entièrement.
Lorsque le témoin de batterie a atteint la partie rouge des
voyants lumineux, recharger les batteries pendant 16 heures
minimum, sans tenir compte de l’affichage de charge complète.
Essayer d’effectuer une charge durant 24 heures une fois par
semaine, pour s’assurer que les deux batteries sont entièrement
chargées.
Ne pas utiliser les batteries à un état de charge faible, sans les
recharger entièrement à intervalles réguliers.
Ne pas charger les batteries à des températures extrêmes. Il
est déconseillé de charger les batteries à des températures
supérieures à 30 °C et inférieures à 10 °C.
N'utiliser que des chargeurs de la catégorie 2. De tels chargeurs
n'ont pas besoin d'être surveillés pendant la charge. Tous les
chargeurs fournis par Invacare satisfont cette exigence.
Il n’est pas possible de surcharger les batteries en utilisant le
chargeur fourni avec le véhicule ou un chargeur agréé par
Invacare.
Protéger le chargeur de toute source de chaleur tels que les
radiateurs et de l'exposition directe à la lumière du soleil. Si
le chargeur surchauffe, le courant de charge est diminué et le
processus de charge ralenti.
8.2.3 Comment charger les batteries
Pour la position de la prise de charge ainsi que d'autres conseils
relatifs à la charge des batteries, consulter les modes d'emploi du
manipulateur et du chargeur.
74
AVERTISSEMENT !
Risque d'explosion et de destruction des batteries
en cas d'utilisation d’un mauvais chargeur
– N'utiliser que le chargeur fourni avec le véhicule, voire
un chargeur recommandé par Invacare.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure par électrocution et de
destruction du chargeur si celui-ci est mouillé
– Protéger le chargeur de l'humidité.
– Charger toujours dans un environnement sec.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure par court-circuit et
électrocution si le chargeur a été endommagé
– Ne pas utiliser le chargeur s'il est tombé par terre ou
s'il est endommagé.
AVERTISSEMENT !
Risque de décharge électrique et de détérioration
des batteries
– NE JAMAIS essayer de recharger les batteries en
raccordant les câbles directement aux bornes des
batteries.
AVERTISSEMENT !
Risque d'incendie et de blessure par électrocution
en cas d'utilisation d'une rallonge endommagée
– N'utiliser une rallonge que si cela est absolument
indispensable. Dans ce cas, s'assurer auparavant que
son état est impeccable.
1540308-J
Système électrique
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure en cas d’utilisation du fauteuil
roulant pendant la charge des batteries
– NE PAS essayer de recharger les batteries et d’utiliser
le fauteuil roulant simultanément.
– NE PAS rester assis dans le fauteuil roulant pendant la
charge des batteries.
1.
2.
3.
Éteindre le fauteuil électrique.
Brancher le chargeur de batterie sur la prise de recharge.
Brancher le chargeur de batterie sur l’alimentation électrique.
•
8.2.6 Consignes relatives à l'utilisation des batteries
ATTENTION !
Risque de détérioration des batteries.
– Évitez les décharges profondes et ne déchargez jamais
entièrement les batteries.
•
8.2.4 Comment débrancher les batteries après la
charge
1.
Après le processus de charge, séparer tout d'abord le chargeur
du secteur et ensuite la prise du manipulateur.
8.2.5 Stockage et maintenance
•
Suivre les consignes mentionnées ci-dessous pour garantir une
utilisation sûre des batteries et leur longévité :
•
•
•
•
Toujours ranger les batteries entièrement chargées.
Ne pas laisser les batteries en état de charge faible pendant
une période prolongée. Recharger une batterie déchargée dès
que possible.
Si le fauteuil électrique n’est pas utilisé pendant une période
prolongée (c’est-à-dire pendant plus de deux semaines), les
batteries doivent être chargées au moins une fois par mois
afin de maintenir une charge complète et pour qu’elles soient
toujours chargées avant utilisation.
Éviter les températures extrêmement froides et chaudes lors du
stockage. Nous recommandons de stocker les batteries à une
température de 15 °C.
1540308-J
Les batteries gel et AGM ne demandent pas d’entretien.
S’adresser à un technicien qualifié pour tout problème de
performance du fauteuil électrique.
•
•
Vérifiez le témoin de charge des batteries. Mettez les batteries
en charge lorsque le témoin de charge des batteries indique un
niveau de charge bas.
La vitesse de décharge des batteries dépend de nombreux
facteurs tels que la température ambiante, l'état de la chaussée, la
pression des pneus, le poids de l’utilisateur, le style de conduite
et, le cas échéant, l’utilisation des batteries pour l’éclairage.
Essayez de toujours charger les batteries avant d’atteindre la
partie rouge des voyants lumineux.
Les trois derniers voyants lumineux (deux DEL rouges et une
orange) correspondent à une capacité restante d’environ 15 %.
L’utilisation du fauteuil électrique avec des voyants rouges qui
clignotent se traduit par une sollicitation extrême de la batterie
et doit être évitée dans des circonstances normales.
Si un seul voyant rouge clignote, la fonction Sûreté Batterie
est activée. À partir de ce moment, la vitesse et l’accélération
sont considérablement réduites. Cela permet de déplacer
le fauteuil électrique lentement hors de danger avant que le
système électronique ne soit définitivement coupé. Il convient
d’éviter cette situation qui provoque une décharge profonde
des batteries.
75
Invacare® FDX®
•
•
•
•
Tenez compte du fait que la capacité nominale de la batterie
commence à décliner à des températures inférieures à 20 °C.
Par exemple, à -10 °C, la capacité est réduite d’environ 50 % par
rapport à la capacité nominale de la batterie.
Pour éviter d'endommager les batteries, veillez à ne jamais les
décharger complètement. Sauf cas de force majeur, ne vous
déplacez jamais lorsque les batteries sont faiblement déchargées
car cela mettrait les batteries à rude épreuve et aurait pour
conséquence de racourcir leur durée de vie.
Plus les batteries sont rechargées rapidement, plus leur durée
de vie est longue.
Le niveau de décharge affecte la durée de vie. Plus une batterie
fonctionne dans des conditions difficiles, plus son espérance de
vie se raccourcit.
Exemples :
– Une décharge profonde correspond à 6 cycles normaux
(affichage vert / orange éteint).
– La durée de vie de la batterie correspond à environ 300 cycles
à un taux de décharge de 80 % (7 premières DEL éteintes) ou
à environ 3000 cycles à un taux de décharge de 10 % (une
DEL éteinte).
REMARQUE
– Le nombre de DEL peut varier en fonction du
type de manipulateur.
•
76
8.2.7 Transport des batteries
Les batteries qui ont été livrées avec le véhicule électrique ne
constituent pas un produit dangereux. Ce classement se réfère
à différentes réglementations internationales sur les matières
dangereuses telles que p. ex. DOT, ICAO, IATA et IMDG. Il est
possible de transporter les batteries sans restriction, que ce soit par
transport routier, ferroviaire ou aérien. Des sociétés de transport
individuelles ont cependant des directives leur étant propres et
qui risquent éventuellement de restreindre, voire d'interdire un
transport. Il convient de se renseigner pour les cas individuels auprès
de la société de transport concernée.
8.2.8 Consignes générales relatives à la manipulation
des batteries
• Ne jamais mélanger et combiner des batteries de fabrication
•
•
ou de technologie différentes ou utiliser des batteries dont les
codes de date ne sont pas similaires.
Ne jamais mélanger des batteries gel avec des batteries AGM.
Faire systématiquement installer les batteries du fauteuil
électrique par un technicien qualifié. Il dispose de la formation
et des outils nécessaires pour réaliser le travail correctement et
en toute sécurité.
Dans des conditions normales d’utilisation, la batterie doit être
déchargée une fois par mois jusqu’à ce que toutes les LED vertes
et oranges soient éteintes. Cela devrait se faire dans l’espace
d’une journée. Une charge de 16 heures est nécessaire ensuite
pour rétablir la batterie.
1540308-J
Système électrique
8.2.9 Manipulation correcte des batteries
endommagées
ATTENTION !
Brûlures par acide s'échappant si les batteries
sont abîmées
– Enlever immédiatement tout vêtement souillé, imbibé.
En cas de contact avec la peau:
– Laver immédiatement avec beaucoup d'eau.
En cas de contact avec les yeux:
– Rincer immédiatement pendant plusieurs minutes à
l'eau courante; faire appel à un médecin.
•
•
•
•
8.2.10 Utilisation correcte des batteries
ATTENTION !
Risque de blessures et de dommages sur
les batteries en cas d’utilisation de batteries
incorrectes
– Utilisez uniquement des batteries présentant une
configuration des pôles telle que décrite ci-dessous.
Pour le FDX, vous ne devez utiliser que des batteries dont le pôle
PLUS est à gauche et le pôle MOINS à droite. Les pôles doivent avoir
un filetage intérieur. Examinez la figure suivante :
Lors de la manipulation de batteries endommagées, porter des
vêtements de protection appropriés.
Déposer les batteries endommagées dans des récipients
appropriés résistant à l'acide aussitôt leur démontage.
Ne transporter les batteries endommagées que dans des
récipients appropriés résistant à l'acide.
Nettoyer abondamment à l'eau tous les objets ayant été en
contact avec l'acide.
Veiller à la gestion correcte des batteries usées ou
endommagées
Bonne batterie
Les batteries usées et endommagées sont reprises par votre
revendeur ou par la société Invacare.
(1) Pôle PLUS (+)
1540308-J
(2) Pôle MOINS (-)
77
Invacare® FDX®
Mauvaise batterie
(1) Pôle MOINS (-)
(2) Pôle PLUS (+)
Utilisez uniquement des batteries du même type.
78
1540308-J
Maintenance
9 Maintenance
9.1 Maintenance – introduction
Le terme „Maintenance“ convient à toute activité permettant de
maintenir le produit médical en bon état et de garantir son aptitude
au déplacement. La maintenance comprend différents domaines tels
que le nettoyage quotidien, les inspections, les réparations et les
révisions générales.
Remarque
– Faites contrôler votre véhicule une fois par an par un
distributeur Invacare afin de lui conserver sa sécurité
et son bon fonctionnement.
9.3 Liste d’inspection
Les tableaux suivants fournissent une liste des inspections que
l'utilisateur devra effectuer aux intervalles correspondants. S'il
devait s'avérer que le véhicule électronique échoue à l'un de ces
contrôles, veuillez alors lire le chapitre correspondant ou contacter
un distributeur Invacare agréé. Vous trouverez une liste plus ample
des inspections et instructions pour la maintenance dans le manuel
de maintenance de ce véhicule électrique. Le manuel de maintenance
peut être commandé auprès d'Invacare. Il contient cependant des
instructions pour des techniciens en service après vente formés
et décrit des étapes de travail qui ne sont pas prévues pour le
consommateur final.
9.3.1 Avant chaque utilisation du véhicule électrique
9.2 Nettoyer le fauteuil électrique
Composant
Contrôlek
Instructions
Lors du nettoyage du fauteuil électrique, bien observer les points
suivants:
Signal sonore
Vérifiez que le mode de
fonctionnement est correct.
Informer le
distributeur.
Système
d'éclairage
Vérifiez que le mode de
fonctionnement de tous les
éclairages tels que clignotants,
phares et feux arrière est
correct.
Informer le
distributeur.
Batteries
Vérifier l'état de charge
de la batterie. Pour plus
d'informations au sujet de
l'affichage d'état de charge de
la batterie, consulter le manuel
pour manipulateurs.
Recharger
les batteries
(cf. 8.2.3
Comment
charger les
batteries, page
74).
•
•
•
•
Utilisez uniquement un chiffon humide et un produit de
nettoyage doux.
N'utilisez pas de produit abrasif pour le nettoyage.
N'exposez pas les composants électroniques au contact direct
avec l'eau.
N'utilisez pas d'appareil de nettoyage haute pression.
Désinfection
Une désinfection utilisant des produits désinfectants testés et
reconnus sur un chiffon humide ou par vaporisation est permise.
Vous trouverez auprès de l'institut Robert Koch, à http://www.rki.de,
une liste des produits désinfectants actuellement autorisés pour le
nettoyage avec un chiffon humide ou par vaporisation.
1540308-J
79
Invacare® FDX®
9.3.2 Une fois par semaine
9.3.3 Une fois par mois
Composant
Inspection check
Action
Accoudoirs
/ Panneaux
latéraux
Vérifier que les
accoudoirs peuvent
être mis en place
correctement dans
les supports et ne
bougent pas.
Bien serrer la vis ou le
levier de serrage pour la
fixation de l'accoudoir (cf.
chapitre 6.2 Possibilités de
réglage du manipulateur,
page 28).
Informer le distributeur.
Pneus
Contrôler l'état
(pneumatiques) correct des pneus.
Contrôler la
pression correcte
des pneus.
Informer le distributeur.
Gonfler les pneus à
la pression correcte
(cf. chapitre 12
Caractéristiques
techniques, page 97).
Si le pneu est à plat,
réparer la chambre à
air (cf. chapitre 9.4
Réparations, page 83) ou
informer un distributeur
pour la réparation.
Pneus
Contrôler l'état
(anti-crevaisons) correct des pneus.
80
Composant
Contrôle
Si le contrôle
n’est pas une
réussite
Toutes
les pièces
rembourrées
Contrôler l'absence de
dommages et d'usure.
Informer le
distributeur.
Repose-jambes Contrôler si les repose-jambes
amovibles
peuvent être fixés de manière
fiable et si le mécanisme de
séparation se commande de
façon irréprochable (cf. 7 Régler
repose-pieds et repose-jambes,
page 54).
Informer le
distributeur.
Vérifier si toutes les possibilités
de réglage fonctionnent
correctement (cf. 7 Régler
repose-pieds et repose-jambes,
page 54).
Informer le
distributeur.
Contrôler que les roulettes
peuvent être tournées
facilement et qu'elles sont
pivotantes.
Informer le
distributeur.
Roulettes
Informer le distributeur.
1540308-J
Maintenance
Si le contrôle
n’est pas une
réussite
Composant
Contrôle
Roues
motrices
Contrôler que les roues
motrices tournent sans vaciller.
Le plus simple est de demander
à une personne de regarder le
fauteuil roulant de derrière alors
que l'on s'éloigne d'elle avec le
fauteuil roulant électrique.
Informer le
distributeur.
Dispositif
électronique
et connexions
Contrôler que toutes les fiches
mâles sont raccordées comme il
faut et que les câbles n'accusent
aucun défaut.
Informer le
distributeur.
9.3.4 Inspections réalisées
Le cachet et la signature confirment que tous les travaux d'entretien et de réparation stipulés dans le plan d'inspection ont été exécutés
correctement. La liste des travaux d’inspection à réaliser se trouve dans le manuel de maintenance disponible auprès de POIRIER groupe Invacare.
Inspection de remise
1ère inspection annuelle
Cachet du distributeur/ Date / Signature
Cachet du distributeur/ Date / Signature
1540308-J
81
Invacare® FDX®
2ème inspection annuelle
3ème inspection annuelle
Cachet du distributeur/ Date / Signature
Cachet du distributeur/ Date / Signature
4ème inspection annuelle
5ème inspection annuelle
Cachet du distributeur/ Date / Signature
Cachet du distributeur/ Date / Signature
82
1540308-J
Maintenance
9.4 Réparations
Conseils importants relatifs aux travaux de
maintenance avec outils
– Certains travaux de maintenance décrits dans ce
manuel et pouvant être effectués par l'utilisateur
nécessitent des outils pour une réalisation correcte.
Si vous ne disposez pas des outils respectivement
décrits, il n'est pas conseillé de tenter d'effectuer ces
travaux. Dans ce cas, nous vous conseillons fortement
d'avoir recours à un atelier agréé.
ATTENTION !
Risque d'écrasement des mains et des pieds du
fait du poids du fauteuil roulant
– Faites attention à vos mains et vos pieds.
– Employez les techniques de levage correctes.
9.4.1 Réparation d'une crevaison de pneu à l'arrière
(type de jante 3.00-8")
Conditions préalables :
•
Ci-après sont décrits des travaux de maintenance et de réparation
pouvant être effectués par l'utilisateur. Pour les spécifications
de pièces de rechange, consultez le chapitre 12 Caractéristiques
techniques, page 97, ou le manuel de service disponible chez Invacare
(voir à ce sujet les adresses et numéros de téléphone à la fin de cet
manuel d’utilisation). Si vous avez besoin d'assistance, veuillez vous
adresser à votre distributeur Invacare.
•
•
•
•
ATTENTION !
Risque de blessure si le véhicule se met
involontairement en marche lors de travaux de
réparation
– Coupez le courant (touche MARCHE/ARRET).
– Embrayez l’entraînement.
– Avant de soulever le fauteuil roulant au cric, bloquez
les roues au moyen de cales.
1540308-J
Clé dynamométrique avec ...
– Clé Allen 5 mm
– Clé Torx T40
Kit de serrage
Bloc de bois (env. 12 x 30 cm pour mettre le véhicule
sur cales)
Nécessaire de réparation pour crevaison ou une
chambre à air neuve.
Talc
Demontage de la roue
83
Invacare® FDX®
1.
2.
3.
Soulever le véhicule et placer une cale en bois en dessous pour
le soutenir.
Enlevez le vis à tête conique (1) à l'aide de la clé Torx.
Retirez la roue de son axe.
Si la vieille chambre à air doit être réparée et réutilisée et
qu'elle est mouillée pendant la réparation, il est plus facile
pour la remettre en place de la saupoudrer légèrement de
talc auparavant.
Réparation de pneus crevés
ATTENTION !
Risque d'explosion
La roue explose si la pression d'air n'est pas libérée avant
d'enlever la jante de la roue.
– Laissez sortir tout l'air du pneu avant de retirer la
jante.
La pose s'effectue dans l'ordre inverse. Veillez à ce que la
roue soit remboîtée du même côté et dans le même sens de
marche que lors de la dépose.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Replacez les moitiés de jante sur le pneu.
Gonflez un peu le pneu.
Posez les vis à tête cylindrique dans la jante et serrez les vis
à 10 Nm.
Veillez à ce que la chambre à air ne soit pas coincée entre les
moitiés de jante.
Vérifiez si le pneu repose directement sur la jante.
Gonflez le pneu à la pression conseillée.
Contrôlez si le pneu repose toujours directement sur la jante
et bien.
Revissez le bouchon de valve.
Montage de la roue
1.
2.
3.
4.
5.
6.
84
Enlevez le bouchon de valve.
Laissez l'air s'échapper entièrement du pneu en appuyant sur la
goupille au centre de la valve.
Enlevez les 5 vis à tête cylindrique (au dos de la roue, 2) à l'aide
de l'embout de clé Allen.
Enlevez les moitiés de jante de la roue.
Enlevez la chambre à air du pneu.
Réparez la chambre à air et remettez la en place ou bien
remplacez la par une neuve.
ATTENTION !
Risque de blessure en cas de détachement des
roues
Si les roues motrices ne sont pas suffisamment serrées
lors du montage, elles risquent de se détacher pendant
le déplacement.
– Lors de la remise en place des roues motrices, serrez
les vis à tête fraisée TX40 à 30 Nm.
– Utilisez systématiquement des vis neuves au
revêtement intact.
1540308-J
Maintenance
1.
2.
Remontez la roue.
Insérez les quatre vis neuves à tête fraisée et serrez les à 30 Nm.
9.4.2 Réparation d'une crevaison de pneu (type de
jante 3.00-8")
ATTENTION !
Risque de blessure
Si la roue n'est pas suffisamment fixée lors du montage,
elle risque de se détacher pendant le déplacement.
– Lors du montage des roues motrices, bien serrer les
vis à six pans creux à 30 Nm.
– Bloquer les vis avec de la laque bloque vis (p. ex.
Loctite 243).
1.
2.
3.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse. Veiller à ce que
la roue soit remontée du même côté et dans le sens de
marche où elle était lors du démontage.
Réparer une crevaison
CAUTION!
Risque d’explosion
La roue explose si on ne laisse pas l'air s'échapper avant
le démontage.
– Avant le démontage, il est impératif de laisser l'air
s'échapper du pneu (enfoncer la tige au centre de la
valve).
Conditions préalables :
•
•
•
•
•
Surélever le véhicule (poser une cale en dessous du cadre).
Dévisser les vis (1).
Enlever la roue du moyeu de roue.
Clé Allen
Clé dynamométrique
Kit de réparation pour pneu à chambre à air ou une
nouvelle chambre à air
Talc
Laque bloque vis (p.ex. Loctite 243)
Démonter la roue
1.
2.
3.
4.
5.
1540308-J
Dévisser le chapeau de valve.
Libérer tout l'air se trouvant dans le pneu en appuyant sur la tige
à ressort dans la valve.
Dévisser 5 vis à tête cylindrique (au dos de la roue, 2).
Enlever les moitiés de jante de l'enveloppe.
Enlever la chambre à air de l'enveloppe de pneumatique.
85
Invacare® FDX®
6.
Réparer la chambre à air et la mettre en place ou en mettre
une neuve.
Lorsque la vieille chambre à air doit être réparée et remise
en place et qu'elle a été mouillée lors de la réparation, il peut
s'avérer avantageux pour le montage de la talquer.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
86
Reposer les moitiés de jante de l'extérieur dans l'enveloppe.
Gonfler un peu la chambre à air.
Remettre les vis à tête cylindrique en place et serrer à 10 Nm.
Eviter de coincer la chambre à air!
Contrôler la position exacte de l'enveloppe.
Gonfler le pneu à la pression d'air prescrite.
Contrôler encore une fois l'exactitude de la position de
l'enveloppe.
Visser le chapeau de valve.
Monter la roue.
1540308-J
Transport
10 Transport
10.2 Montée dans un véhicule du fauteuil
roulant électrique
10.1 Transport — Généralités
AVERTISSEMENT !
Le fauteuil roulant risque de basculer s’il est
transféré dans un véhicule alors que le conducteur
est toujours assis dans le fauteuil
– Transférer si possible le fauteuil roulant sans le
conducteur.
– Si le fauteuil roulant avec le conducteur doit être
transféré dans un véhicule à l’aide d’une rampe,
s’assurer que la rampe n’excède pas la pente maxi de
sécurité (voir 12 Caractéristiques techniques, page
97).
– Si le fauteuil roulant doit être transféré dans un
véhicule à l’aide d’une rampe qui excède la pente
maxi de sécurité (voir 12 Caractéristiques techniques,
page 97), un treuil doit dans ce cas être utilisé. Un
assistant peut alors surveiller le processus de transfert
et apporter son aide pour plus de sécurité.
– Il est aussi possible d’utiliser un monte-charge à
plateforme.
– S’assurer que le poids total du fauteuil roulant
électrique, utilisateur inclus, ne dépasse pas le poids
total maxi autorisé pour la rampe ou le monte-charge
à plateforme.
– Le fauteuil roulant doit toujours être transféré dans un
véhicule avec le dossier en position droite, le dispositif
de levage de l’assise en position basse et l’angle d’assise
en position droite (voir Montées et descentes).
ATTENTION !
Risque de blessure ou de dommages matériels en
cas de transport dans un véhicule d'un fauteuil
électrique muni d'une tablette
– Si une tablette est installée, veillez à toujours la retirer
avant de transporter le fauteuil électrique.
1.
1540308-J
Conduire ou pousser votre fauteuil roulant électrique dans le
véhicule de transport en passant par une rampe appropriée.
87
Invacare® FDX®
10.3 Utilisation du dispositif de mobilité en tant
que siège de véhicule
La section qui suit ne s'applique pas aux modèles ni aux
configurations qui ne peuvent pas être utilisés comme sièges
de véhicule. Ces modèles sont identifiés par l'étiquette
suivante, apposée sur les œillets de fixation :
AVERTISSEMENT !
Risque de mort ou risque de blessure grave
Si un dispositif de mobilité est fixé au moyen d'un
système de fixation à quatre points d'un autre fabricant
et si le poids à vide du dispositif de mobilité dépasse
le poids maximum du système, il existe un risque de
mort ou de blessure grave pour l'utilisateur et l'occupant
éventuellement assis à proximité.
– Le poids réel de ce fauteuil roulant peut dépasser
140 kg. Unwin Safety Systems propose un système
éprouvé de fixation à quatre points solide et adapté.
Contactez Unwin pour plus d'informations sur
l'obtention de ce système dans votre pays.
Unwin Safety Systems
Téléphone : + 44 (0)1935 827740
E-mail : [email protected]k
Web : www.unwin-safety.com
– Le système Docking Station (disponible séparément)
constitue une alternative sûre d'utilisation de ce
fauteuil roulant en tant que siège de véhicule (sous
réserve de compatibilité). Contactez Invacare pour
plus de précisions.
88
1540308-J
Transport
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
Le dispositif d’arrimage de sécurité doit être utilisé
seulement lorsque le poids de l’utilisateur du fauteuil
roulant est supérieur ou égal à 22 kg.
– Si le poids de l’utilisateur est inférieur à 22 kg, le
fauteuil roulant ne doit pas être utilisé comme siège
dans un véhicule.
ATTENTION !
Il existe un risque de blessure si le dispositif de
mobilité n'est pas correctement fixé lors de son
utilisation en tant que siège de véhicule.
– Si possible, l'utilisateur doit toujours quitter le
dispositif de mobilité et utiliser un siège du véhicule et
les ceintures de sécurité fournies avec ce véhicule.
– Le dispositif de mobilité doit toujours être installé
dans le sens de la marche du véhicule.
– Le dispositif de mobilité doit toujours être installé
conformément aux instructions du manuel d'utilisation
du dispositif de mobilité et du système d'arrimage.
– Les accessoires tels que commandes mentonnières
ou tablettes fixés au dispositif de mobilité doivent
toujours être retirés et mis en sécurité.
– Si votre dispositif de mobilité est équipé d'un dossier à
angle réglable, ce dossier toujours être redressé.
– Les repose-jambes doivent être complètement
abaissés, s'ils sont installés.
– Le dispositif de réglage en hauteur du siège doit être
complètement abaissé, s'il est installé.
1540308-J
ATTENTION !
Il existe un risque de blessure en cas de transport
dans un véhicule d'un dispositif de mobilité non
équipé de batteries étanches.
– Seules des batteries étanches doivent être utilisées.
ATTENTION !
Risque de blessure ou de détérioration du
dispositif de mobilité ou du véhicule de transport,
si les repose-jambes sont relevés lors de
l'utilisation du dispositif de mobilité en tant que
siège de véhicule.
– Abaissez toujours complètement les repose-jambes
réglables en hauteur, s'ils sont installés.
Risque de détérioration de l'appui-tête lors de
l'utilisation d'un siège Modulite et de la fixation
du dispositif de mobilité au moyen du système
Docking Station.
Si vous fixez le dispositif de mobilité au moyen du
système Docking Station et utilisez un siège Modulite
alors que l'appui-tête n'est pas réglé sur la position la
plus basse, l'appui-tête risque de se desserrer en cas
d'accident.
– Réglez toujours la hauteur de l'appui-tête sur la
position la plus basse. Reportez-vous à la section 6.8.2
Adapter la hauteur de l'appui-tête ou du cale tronc,
page 43.
– L'appui-tête doit ensuite être réglé à la hauteur des
oreilles de l'utilisateur. Reportez-vous à la section
6.8.1 Position de l'appui-tête ou du cale tronc, page 43.
89
Invacare® FDX®
Pour qu'un dispositif de mobilité puisse être utilisé comme
siège de véhicule, il doit être muni de points d'attache
permettant son installation dans le véhicule à moteur.
Ces accessoires peuvent être fournis en standard avec le
dispositif de mobilité dans certains pays (Royaume-Uni,
par exemple), mais peuvent également être commandés en
option auprès d'Invacare dans d'autres pays.
Ce dispositif de mobilité est conforme aux exigences de la norme
ISO 7176-19:2001 et peut être utilisé en tant que siège de véhicule,
en conjonction avec un système de fixation vérifié et approuvé
conformément à la norme ISO 10542. Le véhicule de transport
doit avoir été adapté à l'installation du dispositif de mobilité par un
professionnel. Contactez le constructeur de votre véhicule pour
plus d'informations.
Le dispositif de mobilité a été soumis à un essai de choc, au cours
duquel il était être installé dans le sens de la marche du véhicule
de transport. Les autres configurations n'ont pas été testées. Le
mannequin de simulation d'impact était retenu par une ceinture
pelvienne et une ceinture-baudrier. Ces deux types de ceinture de
sécurité doivent être utilisés pour réduire les risques de blessures à
la tête ou au torse.
Le dispositif de mobilité doit impérativement être contrôlé par un
revendeur agréé avant toute réutilisation et après un choc. Toute
modification des points de fixation du dispositif de mobilité est
interdite sans l'autorisation préalable du fabricant.
Derrière
Devant
1.
2.
Fixer le fauteuil roulant devant (1) et derrière (2) avec les sangles
du système d'ancrage.
Bloquer le fauteuil roulant en serrant les sangles conformément
au manuel d'utilisation du fabricant du système d'ancrage.
10.3.1 Le fauteuil roulant est ancré ainsi
Le fauteuil roulant électrique dispose de quatre
points d'ancrage qui sont repérés avec le symbole
illustré à droite. Pour la fixation, il est possible
d'utiliser des mousquetons ou des boucles de sangle.
90
1540308-J
Transport
10.3.2
Dans le fauteuil roulant, l'utilisateur est
protégé ainsi
ATTENTION !
Risque de blessure si l'utilisateur n'est pas attaché
comme il faut dans le fauteuil roulant
– Même si le fauteuil roulant est équipé d'une ceinture
de retenue, cela ne remplace pas une ceinture de
sécurité correcte répondant à la norme ISO 10542
dans le véhicule de transport.
– Les ceintures de sécurité doivent s'appliquer sur
le corps de l'utilisateur. Elles ne doivent pas être
éloignées du corps de l'utilisateur par des pièces du
fauteuil roulant telles que des accoudoirs ou des roues.
– Tendre les ceintures de sécurité autant que
possible sans pour autant occasionner une sensation
désagréable à l'utilisateur.
– Les ceintures de sécurité ne doivent pas être tordues
au moment de leur utilisation.
– Assurez-vous que le troisième point d'ancrage de
la ceinture de sécurité n'est pas fixé directement au
plancher du véhicule mais sur l'un des montants du
véhicule.
1540308-J
ATTENTION !
Risque de blessure lors de l'utilisation d'un
fauteuil roulant électrique en tant que siège
de véhicule lorsque l'appui-tête n'est pas réglé
correctement ou si il est mal monté
En cas de collision, ceci est susceptible d'entraîner une
hyper-extension de la nuque.
– Un appui-tête doit être installé. L'appui-tête fourni en
option par Invacare pour ce fauteuil roulant convient
de façon optimale à l'utilisation pendant un transport.
– L'appui-tête doit être réglé à la hauteur des oreilles
de l'utilisateur.
91
Invacare® FDX®
par rapport à l'horizontale se situe entre 45° et 75°. La plage
maximale est entre 30° et 75°. Ne dépasser en aucun cas un angle
de 30° !
La ceinture de sécurité ne doit pas être éloignée du corps de
l'utilisateur par des pièces du fauteuil roulant telles que des
accoudoirs ou des roues.
Utiliser la ceinture de sécurité montée sur le véhicule de transport
comme indiqué à droite.
1) Ligne centrale du corps
2) Milieu du sternum
La ceinture de sécurité sous-abdominale doit pouvoir être appliquée
dans le domaine situé entre bassin et cuisse de l'utilisateur sans être
gênée ni trop lâche. L'angle optimal de la ceinture sous-abdominale
92
1540308-J
Transport
10.4 Transporter le fauteuil roulant sans
passager
ATTENTION !
Risque de blessure
– S’il ne vous est pas possible de bien ancrer votre
fauteuil roulant électrique dans un véhicule de
transport, il est déconseillé de le transporter dans
celui-ci.
•
•
Fixation du capot avant :
1.
2.
3.
Monter les pièces dans l’ordre inverse.
Positionner le capot en plastique de manière à ce que les
évidements latéraux (3) et les crochets du bas se clipsent dans
le châssis (4).
Serrer les deux vis à tête moletée (2) à la main.
10.4.2 Ouverture du capot arrière
Avant le transport, s'assurer que l’entraînement est embrayé et
que le système électronique est hors service.
Invacare recommande vivement de débrancher ou de retirer en
outre les batteries. Voir « Retrait des batteries ».
Une fixation supplémentaire au fond du véhicule est fortement
conseillée.
10.4.1 Ouverture du capot avant
Dépose du capot arrière :
1.
2.
Desserrer et déposer les deux vis à tête moletée (1).
Déposer le capot arrière (2).
Fixation du capot arrière :
Dépose du capot avant :
1.
2.
3.
1.
2.
Monter les pièces dans l’ordre inverse.
Serrer les deux vis à tête moletée à la main.
Déposer les repose-jambes.
Desserrer et déposer les deux vis à tête moletée (2).
Glisser légèrement le capot avant (1) vers le haut et tirer le
capot vers l’avant pour le retirer.
1540308-J
93
Invacare® FDX®
10.4.3 Retrait des batteries
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie et de combustion par
court-circuit au niveau des bornes de la batterie
– NE PAS court-circuiter les bornes de la batterie avec
un outil ou des pièces métalliques du fauteuil roulant.
– S’assurer que les capuchons des bornes de la batterie
sont toujours en place lorsque vous ne travaillez pas
sur les bornes de la batterie.
ATTENTION !
Risque d’écrasement
Les batteries sont très lourdes. Il existe un risque de
blessure aux mains.
– Attention, les batteries sont très lourdes.
– Manipuler les batteries avec précaution.
3.
4.
Débrancher le connecteur de batterie (1) de la batterie avant (2).
Déposer le capot arrière comme décrit dans le chapitre 10.4.2
Ouverture du capot arrière, page 93.
Conditions préalables :
•
•
•
Tournevis cruciforme, taille 2
Pince coupante
Serre-câbles
5.
Retrait des batteries :
6.
1.
2.
7.
94
Déposer les repose-jambes.
Déposer le capot avant comme décrit dans le chapitre 10.4.1
Ouverture du capot avant, page 93.
8.
Bien mémoriser l’emplacement des câbles et des connecteurs
pour les différentes fiches. Étiqueter les connecteurs et les prises
ou prendre une photographie avec un appareil photo numérique.
Si nécessaire, retirer les serre-câbles qui fixent sur le châssis les
faisceaux de câbles des deux côtés des modules électroniques.
Placer les faisceaux de câbles à l’écart des vis (1) du support
de module électronique.
Desserrer et déposer les deux vis et rondelles du support de
module électronique à l’aide d’un tournevis cruciforme.
1540308-J
Transport
9.
Débrancher le connecteur de batterie (1) de la batterie arrière
(2).
10. Débrancher le câble de batterie du module électronique.
11. Soulever le support de module électronique et le déposer. Placer
le support en bas du fauteuil roulant, à l’arrière.
12. Sortir les deux batteries du châssis en les tirant vers l’arrière et
les déposer. Attention, les batteries sont très lourdes.
Fixation des batteries :
1.
2.
Monter les batteries dans l’ordre inverse.
S’assurer que les connecteurs et les prises sont correctement
montés dans le compartiment batterie. Un schéma de polarité
figure sur le capot du compartiment batterie.
1540308-J
95
Invacare® FDX®
11 Après l’utilisation
11.1 Réutilisation
Le produit convient à une réutilisation. Mesures à prendre:
•
•
•
Nettoyage et désinfection. Cf. 9 Maintenance, page 79.
Inspection selon le plan de maintenance. Consulter à ce sujet le
manuel de maintenance, à demander à Invacare.
Adaptation à l’utilisateur. Cf. 6 Adapter le fauteuil roulant au
maintien de l'utilisateur en position assise, page 28.
11.2 Gestion des déchets
•
•
•
•
•
•
•
96
L’emballage des appareils va au recyclage de matériau.
Les pièces métalliques vont au recyclage des vieux métaux.
Les pièces en plastique vont au recyclage des matières plastiques.
Les pièces électriques et circuits imprimés vont aux déchets
électroniques.
Les batteries usées ou endommagées sont reprises par votre
magasin de matériel paramédical ou par la société Invacare.
La gestion des déchets doit se faire conformément aux
prescriptions nationales légales respectivement en vigueur.
Demandez à l’administration de votre ville ou commune quelles
sont les entreprises locales compétentes.
1540308-J
Caractéristiques techniques
12 Caractéristiques techniques
12.1 Caractéristiques techniques
Les informations techniques fournies dans ce document s’appliquent à une configuration standard ou représentent les valeurs maximales possibles à
atteindre admis dans les tolérances générales. Ces caractéristiques peuvent changer en cas d’ajout d’accessoires. Les modifications précises de
ces caractéristiques sont détaillées dans les sections portant sur les accessoires spécifiques.
Conditions d'utilisation et de stockage autorisées
Plage de températures d'utilisation conforme à la norme ISO 7176-9 :
•
-25° … +50 °C
Plage de températures de stockage conforme à la norme ISO 7176-9 :
•
-40° … +65 °C
Système électrique
Moteurs
•
•
2 x 250 W (6 km/h)
2 x 340 W (10 km/h)
Batteries
•
2 x 12 V/60 Ah (C20) anti-fuite/gel
Fusible principal
•
120 A
Dispositif de recharge
Courant de sortie
•
8A±8%
Tension de sortie
•
24 V nominal (12 cellules)
Tension d'entrée
•
200 - 250 V nominal
Température de fonctionnement (environnement)
•
-25° ... +50 °C
Température de stockage
•
-40° ... +65 °C
1540308-J
97
Invacare® FDX®
Pneus de roues motrices
Type de pneus (6 km/h)
•
320 (12½" x 2¼") pneumatique ou anti-crevaison
Type de pneus (10 km/h)
•
340 x 65 (3.00 - 8") pneumatique ou anti-crevaison
Pression de pneu
La pression de gonflage maximum préconisée en bar ou kPa est indiquée sur la paroi interne
du pneu ou sur la jante. S’il est indiqué plus d’une valeur, la valeur inférieure dans les unités
correspondantes s’applique.
(Tolérance = -0,3 bar, 1 bar = 100 kPa)
Pneus des roulettes
•
200 x 60 anti-crevaison
Vitesse
•
•
6 km/h
10 km/h
Distance de freinage mini
•
•
1000 mm (6 km/h)
2100 mm (10 km/h)
sans lift
•
8° (14 %) conformément aux indications du fabricant avec une charge de 136 kg, un
angle d’assise de 4°, un angle de dossier de 20°
avec lift
•
6° (10,5 %) conformément aux indications du fabricant avec une charge de 136 kg, un
angle d’assise de 4°, un angle de dossier de 20°
Hauteur maxi de l’obstacle
•
60 mm
Diamètre de braquage
•
1400 mm
Autonomie2
•
32 km (26 km conforme à la norme ISO 7176-4:2008)
Type de pneus
Caractéristiques de conduite
Pente maxi de sécurité1
98
1540308-J
Caractéristiques techniques
Dimensions conforme à la norme ISO 7176-15
Basic Standard
Standard
Easy Adapt
Hauteur totale
•
970 - 1270 mm
Largeur totale maxi (partie la plus
large entre parenthèses)
•
680 mm (largeur d'assise 43)
Longueur totale (repose-pieds
standard inclus)
•
1250 mm
Longueur totale (sans
repose-jambes standard)
•
1070 mm
Hauteur d'assise3 (sans lift)
•
•
465/480 mm (4° angle d'assise réglable manuel)
470 mm (angle d'assise réglable électrique)
Hauteur d'assise3 (avec lift)
•
470 - 770 mm
Largeur d'assise (plage de réglage de
l'accoudoir entre parenthèses)
•
430 mm (440 - 530 mm4)
•
•
•
•
380
430
480
530
Profondeur d'assise
•
410/460/510 mm
•
380 - 430/430 - 480/480 - 530 mm
•
480/540 mm
•
550 mm
Angle du dossier
•
•
80°, 90°, 97,5°, 105°, 112,5°, 120° (man.)
90° ... 106° (électr.)
•
90° ... 120°
Hauteur de l'accoudoir
•
290 - 360 mm
•
•
250 - 340 mm
290 - 380 mm
Longueur du repose-jambes
•
290 - 510 mm (en fonction du type)
•
•
290 - 510 mm (en fonction du type)
390 - 510 mm (repose-jambes LNX électrique)
Angle d'assise, réglage électrique
•
0° … +28°
Angle d'assise, réglage manuelle
•
0°, +4°, +8°
Hauteur de
1540308-J
dossier3
•
•
1060 - 1360 mm
770 mm (largeur d'assise 53)
mm
mm
mm
mm
(390
(440
(490
(540
-
480
530
580
620
mm4)
mm4)
mm4)
mm4)
99
Invacare® FDX®
Dimensions conforme à la norme ISO 7176-15
Recaro
Modulite
Hauteur totale
•
1290 - 1590 mm
•
•
1050 (châssis d'assise une plaque)
1100 - 1500 mm5 (châssis d'assise télescopique,
en déplaçant la plaque de dossier)
Largeur totale maxi (partie la plus
large entre parenthèses)
•
680 mm (largeur d'assise 48)
•
770 mm (largeur d'assise 53)
Longueur totale (repose-pieds
standard inclus)
•
1250 mm
Longueur totale (sans
repose-jambes standard)
•
1070 mm
Hauteur d'assise3 (sans lift)
•
•
465/480 mm (4° angle d'assise réglable manuel)
470 mm (angle d'assise réglable électrique)
•
455/470 mm5
Hauteur d'assise3 (avec lift)
•
470 - 770 mm
•
•
455 – 755 mm5
417 – 717 mm (FDX Low–Rider)
Largeur d'assise (plage de réglage
de l'accoudoir entre parenthèses)
•
480 mm (490 - 530 mm4)
•
•
•
•
380
430
480
530
Profondeur d'assise
•
460 - 510 mm
•
410 – 510 mm
•
770 - 830 mm
•
•
480/540 mm (dossier réglable en tension)
560 - 660 mm (châssis d'assise télescopique, en
déplaçant la plaque de dossier)
Angle du dossier
•
90° ... 135°
•
90° ... 120°
Hauteur de l'accoudoir
•
290 - 380 mm
•
•
245 - 310 mm (châssis d'assise télescopique)
275 – 340 mm (châssis d'assise une plaque)
Hauteur de
100
dossier3
mm
mm
mm
mm
(390
(440
(490
(540
-
480
530
580
620
mm4)
mm4)
mm4)
mm4)
1540308-J
Caractéristiques techniques
Dimensions conforme à la norme ISO 7176-15
Recaro
Modulite
Longueur du repose-jambes
•
•
290 - 510 mm (en fonction du type)
390 - 510 mm (repose-jambes LNX électrique)
Angle d'assise, réglage électrique
•
0° … +28°
Angle d'assise, réglage manuelle
•
0°, +4°, +8°
•
0° … +30° (avec déplacement du centre de
gravité)
Poids6
Poids à vide
•
min. 140 kg
Poids des composants
•
Batteries
env. 22 kg par batterie
Charge
•
136 kg
Charge maxi sur l’essieu avant
•
250 kg
Charge maxi sur l’essieu arrière
•
150 kg
Charge maxi
Charges par essieu
1540308-J
101
Invacare® FDX®
1
Stabilité statique selon la norme ISO 7176-1 = 9° (15,8 %)
Stabilité dynamique selon la norme ISO 7176-2 = 6° (10,5 %)
2
Remarque : L’autonomie d'un dispositif de mobilité dépend fortement de facteurs extérieurs, tels que l’état de charge des batteries,
la température ambiante, la topographie locale, les caractéristiques de la chaussée, la pression des pneus, le poids de l’utilisateur, le
style de conduite et l’utilisation des batteries pour l’éclairage, les servomoteurs, etc.
Les valeurs indiquées sont les valeurs théoriques maximales admissibles conformes à la norme ISO 7176-4:2008.
3
Mesure sans le coussin d’assise
4
Largeur réglable par réglage des appuis latéraux.
5
Châssis d'assise télescopique avec dossier réglable en tension + 30 mm
6
Le poids à vide réel dépend des équipements fournis avec le dispositif de mobilité. Tout dispositif de mobilité Invacare est pesé au
moment de quitter l’usine. Reportez-vous à la plaque signalétique pour connaître le poids à vide (batteries incluses).
102
1540308-J
Notes
Invacare Sales Companies
Belgium & Luxemburg:
Invacare nv
Autobaan 22
B-8210 Loppem
Tel: (32) (0)50 83 10 10
Fax: (32) (0)50 83 10 11
[email protected]
www.invacare.be
Canada:
Invacare Corporation
570 Matheson Blvd E Unit 8
Mississauga Ontario
L4Z 4G4 Canada
800–668–5324
France:
Invacare Poirier SAS
Route de St Roch
F-37230 Fondettes
Tel: (33) (0)2 47 62 64 66
Fax: (33) (0)2 47 42 12 24
[email protected]
www.invacare.fr
Schweiz:
Invacare AG
Benkenstrasse 260
CH-4108 Witterswil
Tel.: (41) (0)61 487 70 80
Fax.: (41) (0)61 487 70 81
[email protected]
www.invacare.ch
Manufacturer:
Invacare Deutschland GmbH
Kleiststraße 49
32457 Porta Westfalica
1540308-J
2014-06-01
*1540308J*
Making Life’s Experiences Possible™
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement