Manuel d`instructions pour

Manuel d`instructions pour
 Reg. code
AIB ME/MT-10
1987-04
Remplace I'lmprimé No. 2922 5867 00 (1986-02)
Manuel d'instructions pour
Compresseurs a pistons
ME/MT5, -6, -7, -8, -9, -11, -12-
M1530, -730, -930, -1230
ME7N, MEIN
Service Commercial - PARIS - NORD HH
Rue de [a Perdrix 203
BP-50-069
F-95700 Villepinte (France)
Imprimé No. 2922 5867 01
CARACTERISTIQUES DE PROPRIETE
Type de groupe: .....:..000000 20000 eee ae a aa aa ee een
Type de moteur: ......1221102000 000 a a ae nee a ea ee aan
Date de livraison: ooo ee
Plan Service: . ot A ee A aa aa se eat ne
Lubrifiants sélectionnés |
Compresseur: .............eoensrecerer eee recen ee.
MO BUT. ee ee AR A A ee a ea anne
Type de graisse, moteur électrique:..............0.0.00000000 canne
Nos des imprimés.
Manuel d'instructions Mauguiére ..............._ ever
Liste de pieces Mauguiere .......... cco.
Agence régionale Mauguière
Adresse:....... ... 2000.00 LL AL AA aa A a a aa ae
Téléphone: .......12421000 0 aa see
~ No. de la machine du propriétaire ............................
No. de série du groupe ................ a aa
No. de série dy moteur:. edad aaiara anar nenordedeoo,
Capacité: 0 eeiieneaoaaaaea es
(010: (011
+ + = = +< 3 ® + + 4 + 8 # % 4 #6 #8 EB #4 # ¥W # au 81° 58 0 8 0 21 1 1 + & 4 = в ааа вова ен 5 1 + тео ааа тина
Manuel d'instructions du moteur... .…. PS
Liste de piéces du moteur ............ a a A
а а в + #4 #4 къ во я тж вине т в Фо в фа т яя ев са вая а вв тен ие в 4 1 чи ве ев ана ая a 4 + = 4 0 a à
à 4 + à 4 1 A, 8% + 4 4 & BE 2 40% EE #4 5 = #4 4 Кв 4 = 4 4 0 = 4 5° 0 5° 1 4 кин тж ча
Pièces détachées: 10111111 LA a aaa.
fer,
PRECAUTIONS DE SECURITE POUR COMPRESSEURS STATIONNAIRES ET EQUIPEMENT
ANNEXE
À lire attentivement et agir conformément aux directives avant le remorquage, la mise en marche ou la révision du groupe
En plus des règles de sécurité générales qu'il y a lieu d'observer avec
les compresseurs d'air stationnaires et équipement annexe, les recom-
mandations de sécurité et précautions suivantes ont une importance
toute particulière.
Lors de l’utilisation de ce groupe, il est recommandé à l'utilisateur
d'utiliser des méthodes de travail sûres et d'observer toutes les pres-
criptions et réglementations de sécurité locales applicables.
Le propriétaire est tenu de garder le groupe dans des conditions de
sécurité et de fonctionnement sûrs. Les organes et accessoires doivent
être remplacés s'ils ne conviennent pas à un fonctionnenment sûr.
Confier l'installation, la conduite, la maintenance et les réparations à un
personnel autorisé, competant et entraîné.
Les données normales (pressions, températures, temporisations, etc.)
doivent être indiquées de façon durable.
Lorsqu'une déclaration quelconque de ce manuel, en particulier en ce qui
concerne la sécurité, n'est pas conforme à la légisiation locale, on appli-
quera la plus stricte des deux.
Les précautions sont générales et couvrent différents types de machines et
équipements. De ce fait, certaines déclarations peuvent ne pas être applica-
bles au(x) groupe (s) décrit(s) dans ce manuel.
Installation
En dehors des pratiques techniques générales conformes aux reglements
des autorités locales, observer spécialement les directives suivantes:
1. Le levage d'un compresseur doit s'effectuer uniquement avec un
équipement adéquat en conformité avec les réglementations de
sécurité locales.
Les pièces non attachées ou pivotantes doivent être fixées sûrement
avant le levage. || est strictement interdit de passer ou de rester
dans la zone dangereuse située au-dessous d'une charge
suspendue. Les accélérations ou les freinages de levage doivent
rester dans les limites sûres.
2. Les brides borgnes, bouchons et capuchons ainsi que ies sachets de
déshydratant doivent être enievés avant le raccordement dest.
tuyauteries. Les tuyaux de distribution et raccords doivent étre de
section correcte et appropriés a la pression de service.
3. Installer le groupe dans un endroit où l'air ambiant est aussi frais et
propre que possible. Installer un conduit d'aspiration si nécessaire.
Ne jamais obstruer l'entrée d'air. Veiller à réduire au minimum
l'entrée d'humidité avec l'air aspire.
4. L'air aspiré doit être exempt de fumées ou vapeurs inflammables,
p.ex., de solvants de peinture qui peuvent provoquer un incendie in-
térieur ou une explosion.
5. Les groupes refroidis par air doivent étre installés de facon a avoir
un flux d'air de refroidissement adéquat sans que !'air refoulé ne
soit recyclé vers l'aspiration.
6. Disposer l'aspiration d'air de manière à ce que des vêtements
lâches des passants ne soient pas aspirés.
?. S'assurer que le tuyau de décharge reliant le compresseur au refroi-
disseur final ou réseau d'air supporte la dilatation sous l’action de
la chaleur et ne soit pas en contact avec ou près de matériaux
inflammables.
8. La vanne de sortie d'air doit être libre de toute force externe et le
tuyau connecté libre de toute contrainte.
9. Si une commande à distance est installée, le groupe doit porter
visiblement le panneau d'avertissement suivant:
DANGER: Cette machine est commandée à distance et peut démarrer
sans avertissement.
X #
=t. fee
PRECAUTIONS DE SECURITE POUR COMPRESSEURS STATIONNAIRES ET EQUIPEMENT
ANNEXE (suite)
12.
13.
14.
Par mesure de précaution supplémentaire, les personnes qui démar-
rent des groupes commandés à distance doivent prendre des pré-
cautions adéquates pour s'assurer que personne n'inspecte ou tra-
vaille à la machine. À cette fin, apposer un écriteau convenablement
rédigé sur le dispositif de démarrage.
. Dans les systèmes de compresseur multiples, installer des vannes a
commande manuelle pour isoler chaque compresseur. Ne pas se fier
aux vannes anti-retour (vannes d'arrêt) pour l'isolement des circuits
sous pression.
. Ne jamais enlever ou toucher aux dispositifs de sécurité, de protec-
tion ou d'isolement montés sur le groupe. Chaque récipient sous
pression ou auxiliaire installé en dehors du groupe et devant conte-
nir de l'air à une pression supérieure à la pression atmosphérique
doit être protégé par un ou plusieurs dispositifs de décompression
comme nécessaire.
Les tuyauteries ou autres composants dont la température est su-
périeure à 80°C et que le personnel pourrait toucher accidentelle-
ment en service normal doivent être protégés ou isolés. Indiquer
clairement les autres tuyauteries de haute température.
Si l’horizontalité du sol est imparfaite ou dépendant d'inclinaisons
variables, consulter Mauguiere.
Les connexions électriques doivent être conformes aux régiementa-
tions locales. Les groupes doivent être relies a la terre et être
protégés contre des court-circuits par des fusibles.
Fonctionnement
. Les tuyaux d'air souples devront être de diamètre correct et ap-
propriès à la pression de service. Ne jamais utiliser de tuyaux sou-
ples éraillés, détériorés ou endommagés. N'utiliser que des raccords
et manchons de tuyau de section et de type appropriés. Lorsque l'on
applique un jet d'air dans un tuyau souple ou une ligne d'air,
s'assurer que son extrémité libre est tenue fermement. Une extré-
mité libre peut fouetter pouvant provoquer des lésions corporelles.
S'assurer que le tuyau est complètement dépressurisé avant de le
déconnecter.
Ne jamais jouer avec l'air comprimé. Ne pas diriger de l'air com-
primé sur la peau ou sur une personne. Ne l'utiliser jamais pour net-
toyer les vêtements portés sur soi. Prendre les plus grandes précau-
tions lors du nettoyage à l'air comprimé de tout équipement et
porter des lunettes de protection.
N'utiliser que des compresseurs d'air exempt d'huile pour fournir de
I'air respirable a moins que l'air ne soit déja convenablement purifié
à cette fin. L'air respirable doit toujours être fourni à une pression
stable et appropriée.
. Ne jamais utiliser le groupe s’il y a un risque d'absorber des fumées
toxiques ou inflammables.
. Ne jamais faire tourner le groupe à des pressions inférieures ou su-
périeures aux limites nominales indiquées sur la feuille de
“Principales caractéristiques”.
. Fermer toutes les portes du capotage pendant la marche.
. Les personnes se trouvant dans un environnement ou des locaux où
le niveau sonore atteint ou dépasse 90 dB(A) doivent porter des pro-
tecteurs d'oreilles.
. Vérifier périodiquement si:
a. Toutes les protections sont en place et fixées sûrement
b. Tous les flexibles et/ou tuyaux à l'intérieur du groupe sont en
bon état, serrés et ne frottent pas
Il n'y a pas de fuites
. La boulonnerie et colliers sont bien serrés
Les conducteurs électriques sont serrés et en bon état
Les soupapes de sécurité et autres dispositifs de décompression
ne sont pas obstrues par de la saleté ou de la peinture
g. La vanne de sortie d'air et le réseau d'air, c.-a-d. les tuyaux, les
raccords, les collecteurs, les clapets, les flexibles sont en bon
état et non usés ou endommagés.
“pas
Entretien
Les travaux d'entretien et de réparation ne doivent être effectués que
par un personnel qualifié sous la surveillance d'une personne
compétente.
1.
10.
11.
12.
13.
14.
N'utiliser que les outils corrects pour effectuer les travaux d'entre-
tien et de reparation.
. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
. N'effectuer tous les travaux d'entretien, en dehors de contrôles de
routine seulement si le groupe est à l'arrêt et après avoir coupé le
courant du réseau. S'assurer que le groupe ne puisse être démarre
par inadvertance.
. Avant de déposer un organe quelconque sous pression, isoler effi-
cacement le groupe de toute source de pression et décomprimer le
systeme complet.
. Ne pas utiliser de solvants inflammables ou du tétrachlorure de car-
bone pour nettoyer des pièces. Prendre des mesures de précaution
contre les vapeurs toxiques des détergents.
. Observer une parfaite propreté pendant l’entretien et lors des
réparations. Eviter l'intrusion de saleté en recouvrant les pièces et
les ouvertures dégagées avec des chiffons propres, du papier ou
ruban adhésif.
. Ne jamais effectuer de soudure ou travail quelconque provoquant
une source de chaleur près du circuit d'huile. Purger completement
les réservoirs d'huile, p.ex. a la vapeur, avant d'effectuer de tels
travaux.
Ne jamais souder ou modifier d'une manière ou d'une autre un réci-
pient à pression.
. S'assurer que l’on ne laisse pas d'outils, objets ou chiffons dans ou
sur le groupe.
. Avant d'autoriser l'emploi du groupe après un entretien ou une
révision, vérifier si les pressions de service, températures et re-
glages temporisés sont corrects et si les dispositifs de commande et
d'arrêt fonctionnent correctement.
Inspecter tous les six mois le tuyau de refoulement et l'amortisseur
de pulsations pour dépister les dépôts de carbone. Si trop
abondants, enlever tes depôts.
Protéger ie moteur, le filtre à air, les dispositifs électriques et de
regulation, etc. contre Finfiltration de l'humidité p.ex., lors du net-
toyage a la vapeur.
Ne jamais supprimer ou modifier le matériau insonorisant.
Ne jamais utiliser des dissolvants caustiques pouvant attaquer les
matériaux du réseau d'air, p.ex., les bols en polycarbone.
Pour les manipulations des réfrigérants R22, R12, etc., observer les
précautions imperatives suivantes:
a. Ne jamais inhaler des vapeurs de réfrigérant. S'assurer que le
lieu de travail est ventilé convenablement; si nécessaire utiliser
une protection respiratoire.
b. Toujours porter des gants spéciaux. En cas de contact de réfri-
gérant avec la peau, la rincer à grande eau. Si le réfigérant
liquide est en contact avec la peau à travers les vêtements, ne
jamais les déchirer ou enlever. Rincer à grande eau fraîche jusqu'a ce
que tout réfrigérant soit enlevé.
c. Toujours porter des lunettes de sécurité.
Mauguière rejette toute responsabilité en cas de dommage matériel ou de blessure cor-
porelle résultant d’une négligence dans l'application de ces précautions, de la non ob-
servation ou du manque de surveillance élémentaire dans la manutention, la conduite,
l'entretien ou ta réparation, même lorsque ceci n'a pas été expressément précisé dans
ce manuel.
Ce manuel d'instructions décrit la façon dont la ou les machines doivent être utilisées afin d'obtenir
des conditions optimales d'économie et de durée en service.
Veuillez lire ce manuel avant de mettre la machine en service si l’on veut un fonctionnement et une maintenance
satisfaisants dès le début. Le programme d'entretien comprend un résumé des mesures à prendre
pour maintenir la machine en bon état. Les opérations d'entretien sont simples mais doivent etre ef-
fectuées à intervalles réguliers.
Conservez le manuel à portée de l'(des) opérateur(s) concerné(s) et assurez-vous que les travaux de
maintenance soient effectués selon les instructions. Notez le nombre d'heures de marche, les travaux
d'entretien effectués, etc. dans un cahier d'entretien. Observez toutes les précautions de sécurité en
vigueur, entre autres celles indiquées sur la couverture ou sur les premières pages de ce manuel.
Dans toute correspondance, n'oubliez jamais d'indiquer le type et le numéro de série indiqués sur la
plaque de caractéristiques.
Consultez les sections “Programme d'entretien préventif” et “Caractéristiques principales” pour toute
information non spécifiée dans le texte.
La société se réserve tous les droits de modification sans préavis.
Table des matières
Page
1 Caractéristiques................ cco iii, 4 4 Entretien.............—.... eee...
1.1 Description générale..............._..e.0.0..... 4 4.1 Programme d'entretien préventif
1.2 Flux d'air............... 2220000000000 A 4 4.2 Lubrification (nas pour les MEN)
1.2.1 Compresseurs ME a МЕМ................. 4
12.2 Compresseurs MT. 4 5 Réglages et révisions .....................
1.3 Systeme de regulation PAP 4 51 Déchargeur et ensemble clapet anti-retour
1.3.1 ME/MT5 a -8BetMEIN 122221112000. 4 5.2 CAPES... ooo
1.3.2 ME/MTS a -12 et MESN .................. 4 53 Filtredair........... e
5.4 Réglage du pressostat d'air
5.4.1 Pressostat d'air MDRS
2 Installation. DE eee E 6 542 Pressostat d'air MDR4
2.1 Equipement électrique et connexions ............ 6 5.5 Soupape de sécurité ...............
5.6 Soupape de surpression BP (seulement pour les MT)
3 Instructions d'utilisation. . .................. LL. 6 i |
3.1 Démarrage initial. ...............c iii... 6 6 Pannesetremedes.......................
3.2 DAMaAImaAge . otter eee ieee aa aan 7
3.3 Arrêt... KR aa eee 7 7 Caractéristiques principales ................
à a + 6 + 4 1 + BE 3 1 + ® 8 Wo
N+ ». + # « & =: … «=: ....
+." 14 4 п во ка в ван | чае
a о я + w+ + om wo OA EAs ay oa ни
......... .… os a
$9
10
11
11
11
12
12
13
14
a A
Pt.
51-1.
51-0.
Yi.
ME6: Groupe complet
Moteur
Horomètre
Sélecteur MARCHE-ARRET
Bouton de démarrage
Bouton d'arrêt
Pressostat d'air
Electrovalve de charge
Capuchon de remplissage
d'huile
Filtre a air
Silencieux d'entrée d'air
— — ll
“Do ON DORE
7 26 10 7
MEY: Groupe complet
MT9: Compresseur “Power pack”, protecteur du ventilateur déposé
Cylindre
Boitier de connexion
Sortie, réducteur de tempéra-
ture
Voyant, niveau d'huile
Réservoir d'air
Vanne de purge manuel, ré-
servoir d'air
Bouchon, vidange du carter
Ensemble clapet anti-retour
Soupape de sécurité
Manometre, pression d'air
Soupape de décompression
Vanne de sortie d'air
Label, schéma de circuit
Ventilateur
Reniflard, carter
Démarreur du moteur
Supports pour le transport (à
enlever)
Figs. 1. Vues générales
21.
Flexible, air comprimé du
clapet anti-retour vers le ré-
servoir d'air
Ensemble déchargeur
Silencieux
Culasse HP
Réducteur de température HP
Amortisseur de pulsations
Soupape de surpression BP
Refroidisseur intermédiaire
Culasse BP
] Caractéristiques
1.1 Description générale
Les ME, MEN et MT sont des compresseurs a pistons, a simple
effet, à deux cylindres, et refroidis par air. Les ME ou MEN sont
mono-étagés et les MT bi-étagés. Les MEN sont des compresseurs
non (ubrifiés délivrant de l’air exempt d'huile.
Les compresseurs ME et MEN sont construits pour des pressions
effectives de service jusqu'à 10 bar et les MT pour des pressions
jusqu'à 20 bar avec une variante jusqu'à 30 bar.
Les ME et MT existent en trois versions:
- le bloc compresseur (CN)
- le “power pack” (CA)
- le groupe complet (GF)
Les MEN existent en deux versions:
- le bloc compresseur (CND)
- le groupe complet (GFD)
Afin d’éviter de longues énumérations dans le texte, seul le premier
chiffre est mentionné exprimant la taille des différents groupes con-
cernés, c.-à-d:
ME/MT5 à -8 pour les ME5, ME6, ME7, ME8, MTS, MT6, MT7,
MT8, MT530 et MT730.
ME/MT9 a -12 pour les ME9, ME11, ME12, MT9, MT11, MT12,
MT930 et MT1230.
Le bloc compresseur comprend le silencieux d'entrée d'air, le ventila-
teur, le(s) refroidisseur(s) d'air et l'ensembie de clapet anti-retour
(pour les ME7, -8, MT5 à -8 et ME7N) ou l’ensemble déchargeur
(pour les ME/MT9 & -12 et MEIN). Une poulie d'entraînement à
courroies trapézoidales et un support supplémentaire sont égale-
ment livrables. Le bloc MEN existe seulement en version avec
poulie d'entraînement à courroies trapézoïdales.
Le “power pack” comprend:
- Pour les ME/MT5 à -8: un bloc compresseur comme précité
avec moteur électrique directement flasqué au compresseur
et un pressostat d'air avec interrupteur MARCHE/ARRET in-
corporé (pas sur le pressostat des MT530, -730).
- Pour les ME/MT9 à -12: un bioc compresseur comme précité
avec moteur électrique directement flasqué au compresseur,
une électrovalve et un pressostat d'air. Le démarreur du
moteur n'est pas inclus.
L'installation du “power pack” s'effectue sur soi ou sur un réservoir
d'air.
Le groupe complet consiste en un “power pack” monté sur réservoir
d'air avec vanne de sortie d'air, manomètre, soupape de sécurité et
vanne de purge des condensats. Le compresseur d'un groupe MEN
complet est entraîné par courroies trapézoïdales et repose avec le
moteur sur un châssis monté sur le réservoir d’air (exécution
châssis de base).
Les ME/MT5 a -8 et ME7N sont équipés d'un démarreur directement
en ligne. Les ME/MT9 a -12 et МЕЭМ sont équipés d'un démarreur
etoile-triangle.
1.2 Flux d'air
1.2.1 Compresseurs ME et MEN (Fig. 2a)
L'air aspiré dans les cylindres (8) via le filtre a air (2), le silencieux
d'aspiration (1) et les clapets d'aspiration est comprimé puis dé-
chargé via les clapets de refoulement vers le collecteur de décharge
(7) et le réducteur de température (6) où la chaleur de l'air com-
primé est partiellement dissipée. À la sortie du réducteur de tempé-
rature, l'air est déchargé dans le réservoir d'air (16) via le clapet
anti-retour (13).
1.2.2 Compresseurs MT (Fig. 2b)
L'air aspiré dans le cylindre BP (8) via le filtre à air (2), le silencieux
d'aspiration (1) est comprimé puis déchargé via le clapet de refoule-
ment vers le refroidisseur intermédiaire (23).
L'air refroidi entre alors dans le cylindre HP (24) via l’amortisseur
de pulsations (26) et le clapet d’aspiration où il est de nouveau com-
primé et refoulé via le clapet de refoulement vers le réducteur de
température HP (22) et le réservoir d'air (16) via le clapet anti-
retour (13). £
Remarque: Dans le réducteur de température, la vapeur d'eau que
contient l'air comprimé se condense partiellement et s'ac-
cumule dans ie réservoir d'où il faut l'évacuer
manuellement.
1.3 Système de régulation
1.3.1 ME/MT5 à -8 et ME7N (Fig. 2a)
Le système de régulation comprend l’ensemble de clapet anti-retour
(11), le pressostat d'air (S2) avec soupape de décompression (20)
et l'interrupteur МАВСНЕ/АВВЕТ (51-0 е! 51-1). Le pressostat com-
prend également un relais de surcharge (et).
Fonctionnement ;
Le pressostat est reglé afin d'ouvrir et de fermer ses contacts à des Fa
pressions limites préétablies. Normalement, les contacts sont™ -
fermés: le moteur tourne. Quand la pression dans le réservoir d'air
atteint la limite supérieure préétablie, les contacts ainsi que la sou-
pape de décompression (20) s'ouvrent. Dans cette condition, le
moteur s'arrête, le côté refoulement d'air du compresseur commu-
nique avec l'atmosphère et le clapet anti-retour (13) se ferme empé-
chant la mise à vide du réservoir.
Quand la pression dans le réservoir d'air descend à la limite infé-
rieure préétablie ou la pression de démarrage, le pressostat d'air
s'enclenche et reprend sa position initiale, la soupape de décom-
pression (20) se ferme et le moteur redémarre automatiquement.
1.3.2 ME/MT9 à -12 et MEN (Fig. 2b)
Le système de régulation comprend les composants de base sui-
vants:
1. Le démarreur (21)
2. Le pressostat d’air (S2)
3. L'électrovalve (Y1)
4, L'ensemble déchargeur (29)
11
12
ВЫ
2000
oc
14 15
|
17
Fig. 2a. Flux d'air des compresseurs ME(N) et systeme de régulation des ME/MT5 a -8 et ME7N
ET > :
uE
ES
=
e ER
LH q! eL |
Fig. 2b. Flux d'air des MT et systéme de régulation des ME/MT9 a -12 et MESN
Relais de surcharge du moteur
Moteur
Bouton de démarrage
Bouton d'arrêt
Pressostat d'air
Réglette de connexion, démarreur
Electrovalve de charge
Silencieux, d'entrée d'air
Filtre à air
Tuyau, remplissage d'huile (pas sur les MEN)
Reniflard, carter
Ventilateur
Réducteur de température
Collecteur à ailettes, décharge
Cylindre(s) BP
Voyant de niveau d'huile ou reniflard sur
carter des MEN
Bouchon vidange d'huile ou reniflard sur
carter des MEN
Ensemble clapet anti-retour
Crépine, sortie d'air (pas sur les MES, -6)
Clapet anti-retour
Manomèêtre, pression d'air
Soupape de sécurité
Réservoir d'air
Vanne de sortie d'air
Vanne de purge manuelie
Soupape de décompression
Démarreur, moteur
Réducteur de température HP
Refroidisseur intermédiaire
Cylindre HP
Soupape de surpression BP
Amortisseur de puisations
Silencieux, air de décharge
Ensemble déchargeur
Plongeur, déchargeur
‘Segment de piston.
Anneau torique
Ressort
Soupape, déchargeur
Figs. 2. Flux d'air et systemes de régulation
Fonctionnement
Le pressostat d'air (S2) est réglé de manière à ouvrir et fermer ses
contacts aux pressions limites préétablies. Pendant la marche en
charge du compresseur, le circuit vers l'électrovalve (Y1) est fermé.
Quand la pression du réservoir d'air (16) atteint la pression de dé-
charge, le pressostat désexcite I'électrovalve (Y1). Via I'électro-
valve, de l'air comprimé du réservoir atteint des lors le cóté supé-
rieur du plongeur (30) du déchargeur sous la tension d'un ressort,
qui ouvre la soupape (34) du déchargeur. L'air comprimé du com-
presseur est alors libéré vers l’atmosphère via le silencieux (28). Le
clapet anti-retour (13) se ferme et empêche la mise à vide du réser-
voir d'air.
Quand la pression dans le réservoir d'air descend à la pression de
charge préétablie, le pressostat (S2) referme le circuit de l’électro-
valve (Y1). L'orifice d'entrée de l'électrovalve est dès lors fermé et
l’air de commande de la chambre du plongeur du déchargeur est
libéré vers l’atmosphère. La soupape (34) du déchargeur se ferme,
le clapet anti-retour (13) s'ouvre et l’air comprimé est de nouveau
envoyé vers le réservoir.
Sur le démarreur (démarreur équipé d’un horomètre), l'interrupteur
MARCHE/ARRET (S1-Fig. 3) permet également de sélectionner les
alternatives de fonctionnement, c.-à-d. le fonctionnement semi-
automatique (1/2 AUTO) ou entièrement automatique (AUTO) pour satis-
faire a la consommation d'air.
Le fonctionnement semi-automatique signifie que le moteur marche sans
interruption. L'air comprimé est soit déchargé dans le réservoir soit
libéré vers l'atmosphère selon la consommation d'air. On sélec-
tionne ce mode de fonctionnement si la consommation d'air est pra-
tiquement constante et le temps de décharge global par heure rela-
tivement court.
Le fonctionnement entièrement automatique signifie que le moteur élec-
trique s'arrête et redémarre respectivement aux limites supérieure
et inférieure préétablies du pressostat d’air. On sélectionne ce
mode de fonctionnement si la consommation d'air est parfois cons-
tante et parfois irrégulière avec de longues interruptions pério-
diques. Toutefois, le nombre de démarrages ne peut pas dépasser 15 par
heure.
51 P1 К! K2 K3
X1 F2 Kid F1 1
Contacteur étoile
Horomètre
Fi. Relais de surcharge, moteur K3.
F2. Fusible, tension de contrôle Pi.
Ki. Contacteur de ligne Si. — Sélecteur MARCHE-ARRET
K1-1. Temporisateur étoile- X1. Connecteurs de câble
triangle 1. Bouton de réarmement,
K2. Contacteur triangle relais de surcharge
Fig. 3. Détail du démarreur (exemple typique)
Lorsque le moteur est redémarré, le compresseur marche à vide
tant que le démarreur ne commute pas d'étoile sur triangle.
2 Installation
Installer le compresseur dans un local frais, à l'abri du gel et bien
ventilé. L'air doit être propre et, de préférence, à la température am-
biante intérieure. L'horizontalité de l'installation est un impératif
pour un graissage efficace.
Une fondation spéciale n'est pas nécessaire. L'installation sur un
sol ou fondation horizontal offrant un appui sûr est suffisant. Sur
demande des renseignements complémentaires concernant l'instal-
lation sont fournis par votre distributeur Mauguière.
2.1 Equipement électrique et connexions
Faire effectuer les connexions électriques par un électricien qualifié
et selon la réglementation locale.
La tension et la fréquence du réseau doivent correspondre aux indi-
cations de la plaque de caractéristiques du moteur. Les conducteurs
du réseau et de mise à la terre doivent être de section convenable.
L'installation doit comprendre un interrupteur d'isolement manuel,
installé visiblement sur la ligne d'alimentation et à proximité du
groupe. Elle doit aussi être protégée contre les courts-circuits à
l’aide de fusibles à cartouche de type inerte dans chaque ligne de
phase. Si la protection de surcharge n'est pas livrée avec le groupe,
installer un interrupteur de circuit à la place d'un interrupteur d'iso-
lement et des fusibles.
Si la tension de commande n’est pas dérivée du réseau à l’intérieur
du démarreur (voir schéma de circuit), if faut connecter au démar-
reur une ligne monophasée séparée (standard 220 V) avec interrup-
teur et fusibles.
Un schéma de circuit est collé sur ou à l’intérieur du démarreur. Le
schéma montre les connexions électriques, la valeur de déclenche-
| gr mn,
ment du refais de surcharge et le calibre maximal des fusibles en ‚--
ce qui concerne la protection contre les courts-circuits du démar-
reur. La section de conducteur utilisée peut imposer des fusibles de
moindre calibre.
Ne jamais faire fonctionner le groupe sans conducteur de mise à la terre.
3 Instructions d'utilisation
Précautions de sécurité
I est supposé que l'utilisateur applique toutes les mesures de sécu-
rité concernées entre autres celles mentionnées à l'intérieur de la
couverture (ou des premières pages) de ce manuel.
3.1 Démarrage initial
1. Déposer les supports ayant servis au transport (20-Figs. 1).
2. Vérifier l'installation électrique qui doit être conforme aux in-
structions données en section 2.1.
3. Vérifier la valeur de déclenchement du relais thermique de
surcharge.
No
4. Le temporisateur étoile-triangle (K1-1-Fig. 3) a été réglé en
usine entre 6 et 10 secondes ce qui correspond à une position
du cadran entre B et C. Vérifier et régler si nécessaire.
5. Les groupes ME/MT contiennent l'huile compresseur P.A.0.
(polyalphaoléfine). En tout cas, vérifier si le niveau d'huile
est au milieu du voyant de niveau d'huile (7-Figs. 1). Faire
l’appoint si nécessaire (voir section 4.2).
Attention: Ne jamais utiliser de l'huile dans le carter du com-
presseur MEN. Lors d'une révision du compresseur, garder
les pièces à sec et sans contact avec de l'huile.
6) Démarrer le compresseur et vérifier le sens de rotation du
ventilateur qui doit propulser de l'air par-dessus les Cy-
lindres. Arréter le compresseur immédiatement Si le ventila-
teur tourne dans le mauvais sens et intervertir deux des con-
nexions de la ligne de l'alimentation.
Sur le carter et le couvercle du ventilateur, une fièche indique
le sens de rotation correct.
7. Vérifier le fonctionnement du pressostat d'air. Rectifier le ré-
glage si nécessaire (voir section 5.4).
1) N'est pas exigé sur les groupes avec ventilateur radial spécial:
- ME/MT5, -6 à partir du numéro de série 096 182
- ME/MT7, -8 à partir du numéro de série 134 972
3.2 Démarrage
1. Sur tes ME/MT, vérifier le niveau d'huile qui doit se situer dans
la partie inférieure du voyant. Faire l'appoint si nécessaire.
2. Brancher le courant.
3 Sur les ME/MTS5 à -8 et ME7N: enfoncer le bouton de démarrage
(S1-I-Fig. 1). Sur les ME/MT9 a -12 et MEON: démarrer le
groupe en sélectionnant le mode de fonctionnement (voir en
sections 1.3.2 et 1.3.3) à l'aide du sélecteur MARCHE-ARRET
(S1-Fig. 3).
4. Quvrir la vanne de sortie d'air du compresseur.
3.3 Arrêt
1. Enfoncer ou tourner l'interrupteur d'arrêt.
2. Fermer la vanne de sortie d'air.
3. Si le groupe ne doit pas être réutilisé immédiatement, couper le
courant.
Si un compresseur avec démarreur directement en ligne s'arrête
pendant la marche par une panne de courant, le système de dé-
charge du compresseur doit être décomprimé en enfonçant le
bouton d'arrêt ou en mettant l'interrupteur de démarrage du pres-
sostat d'air sur ARRET afin d'éviter que le compresseur ne puisse
redémarrer à contre-pression quand le courant est de nouveau dis-
ponible.
À Entretien
4.1 Programme d'entretien préventif
Ce programme contient un résumé des instructions d'entretien. Se
reporter au chapitre concerné avant d'entreprendre un travail d'en-
tretien.
Lors d'entretien, remplacer tous les joints déposés, p.ex. joints, an-
neaux toriques, rondelles. Consulter Mauguiére pour des kits d'en-
tretien éventuels.
Les révisions à “longs intervalles” doivent aussi inclure les révisions à “courts
intervalles”.
ATR
Wed ; rae . .
Periode Heures Operation Consul- Voir Kit de
de ter note mainte-
marche!) section nance
AS préventive
Chaque jour —_— Vérifier le niveau d'huile (pas sur les MEN) ee 3.2 1
Chaque semaine ——— Drainer les condensats du réservoir d'air en ouvrant la vanne de purge
(9-Figs. 1) 1122020000 eee ea eee ae na eee ee eee eee — —
Chaque mois ——— Faire fonctionner la soupape de sécurité en tournant son capuchon moleté
ou en soulevant son plongeur central à l’aide d'un tournevis ............ — 2
——— Nettoyer le groupe. À l'aide d'air comprimé, enlever la saleté et la poussière
des ailettes de refroidissement...............002000 eee eee sea eee — —
——— Controler le fonctionnement du systéme de régulation .................
-—— Vérifier le filtre à air. Remplacer si nécessaire... 5.3 3 2-Fig. 4
-
Tous les ans _——
”
Tester la soupape de S&CUrit& .........0.0004000101 00T 5.5 —
——— Tester la soupape de surpression BP (sur les MT)... 5.6 —
- 1000 Inspecter et nettoyer le clapet anti-retour (ME/MT5 à -8 et ME7N) ou
l'ensemble déchargeur (ME/MT9 à -12 et ME9N) .................. — 4
Remplacer la crépine du déchargeur ou de lensemble clapet anti-retour
(12-Figs. 2) ............000000 000 ee - —
Période! Heures Operation Consul- — Voir Kit de
de ter note mainte-
marche!) section nance
preventive
“ 1000 Remplacer I'élément du silencieux (sur les ME/MT9 4-12 et ME9N)...... = — 2-Fig. 4
” 1000 Vérifier la tension de la (des) courroie(s) de transmission (si installée(s)) . — 5
“ 2000 Vérifier la présence éventuelle de dépôts de carbone dans le réservoir d'air;
| nettoyer si nécessaire ............._..e-e0erererereace rr e — -
Tous les 3000 Changer l'huile P.A.0. Si de l‘huile minérale est utilisée, l’huile doit être
deux ans changée toutes les 2000 heures ou annuellement (pas sur les MEN) ........ 4.2 —
3000 ä Changer le clapet anti-retour (sur les ME/MT5 a -8 et ME7N) ou I'ensemble
4000 déchargeur (sur les ME/MT9a-12etMESN). . ovine. 5.1 — 3,4-Fig. 4
4000 Remplacer les clapets. Voir en section 5.2 pour un remplacement éventuel
plus tôt que prévu ........000 0200 ea ae aa aa ree e 5.2 — 1-Fig. 4
1) Selon l'intervalle qui se produit en premier
Notes:
ov Lo
chemin des deux poulies.
Maintenir le niveau de l'huile dans la partie inférieure du voyant.
Faire cela avec des gants de protection.
Plus souvent dans une ambiance poussiéreuse.
Resserrer les boulons M8 à un couple de 10 Nm.
La tension est bonne quand on peut enfoncer chaque courroie de 15 mm par distance d'un mêtre entre les deux axes si une force de 20 N est exercée à mi-
Kit, clapets
Kit, filtre
Ensemble clapet anti-retour
Ensemble soupape de décharge
son
1) г numeros des pièces se trouvent dans le manuel des pièces détachées
ASL
Fig. 4. Kits de maintenance préventive")
AE
A,
+
MES-9 MET
ME/MTIZ
MT5-11 BP MT5-11 HP Ordre des opérations
MEN
Couples de serrage:
10
Poser I'anneau torique (13) et le cordon (12). Réins-
taller les chapeaux d'aspiration et de sortie (14 et
15) et le couvercle (11). Serrer solidement l'ensemble
culasse en place. Poser les brides et/ou reconnecter
le raccord de tuyaux.
Reposer le protecteur de ventilateur, le couvercle du
silencieux d'aspiration d'air, le filtre a air, le cou-
vercle de retenue et le bouchon ou capuchon de rem-
plissage d'huile (1-Figs. 1).
5.3 Filtre à air
L'intervalle de remplacement de la cartouche dépend des conditions
de travail.
Recommandations
1. Pour réduire au minimum le temps d'immobilisation du groupe,
remplacer la cartouche colmatée par une neuve.
2, Arrêter toujours le groupe avant de déposer la cartouche.
Entretien
1. Dévisser le bouton, le capuchon de remplissage d'huile (1-Figs.
1) du couvercle de retenue de la cartouche. Oter le couvercle et
la cartouche. Veiller à ne pas laisser tomber de saletés dans le
silencieux d'aspiration.
9 À l'aide d'un chiffon humide, nettoyer la chambre et le couvercie
du filtre.
3. Inspecter toujours une cartouche neuve. La cartouche est im-
propre a l'usage si le papier comporte des parties minces, des
M6: 10 Nm
M8: 23 Nm pigiires ou fissures.
M10: 45 Nm 4. Réinstaller la cartouche, le couvercle de retenue et le bouton.
11 N
N | / —*
SE ДР ОДА
7 AP 7 Le
NR 11 — 15 я Cu DA
10 e e че 7 7 =
9 © e ( 10 E
8 ев о NR
e 1 14— LJ
8 N >
7 2
Vr
7 с
3 Ч
6 PA 6
412118 —5 11/1700-01
Fig. 5a. Les МЕБ а -9, MEN et côté basse pression des MT5 a -11 Fig. 5b. ME11, ME/MT12 et côté haute pression des MT5 à -11
1. Joint cordon de caoutchouc 7. Siège, clapet 11. Couvercle, culasse
2. Pivot de guidage (2 unités) 8. Disque, clapet de refoule- 12. Joint cordon de caoutchouc
3. — Joint cordon de caoutchouc ment 13. — Joint torique
4. Cylindre 9. Butée, clapet de refoule- 14. Chapeau d'aspiration
5. Joint torique ment 15. Chapeau de refoulement
6. Disque, clapet d'aspiration + 10. Ressort spiral 161, Pivot
1) Butée de clapet de refoulement avec pivot central comme illustré en Fig. 5b: seulement sur les MES, -11, -12 et
sur le côté basse pression des MTS, -11, -12
Figs. 5. Ensembles de clapets dans {a culasse
4.2 Lubrification (pas pour les MEN)
Il est fortement recommandé d'utiliser l'huile compresseur P.A.O.
(polyaphaoléfine) approuvee par Mauguiére afin que le groupe
puisse fonctionner en excellentes conditions.
Si pas disponible, utiliser les types d'huile suivants:
- dans des conditions de marche normale (température ambiante
jusqu'à 25°C): une huile moteur minérale (pas multigrade) de
bonne qualité avec grade de viscosité de SAE 10 W 20 ou SAE
10 W. U'huile doit satisfaire aux exigences de PAPI (American
Petroleum Institute), codes de classification SE-CC, SE-CD ou
SF-CD. Si de l'huile minérale est utilisée, changer l'huile plus
souvent (voir section 4.1). L'huile minérale peut être mélangée
avec l'huile P.A.0. dont les hautes qualités lubrifiantes, de ce
fait, sont réduites en proportion.
- dans des conditions de fonctionnement extrêmes (température
ambiante élevée, facteur de charge élevé, haute pression), et si
l'huile P.A.0. précitée n’est pas disponible, utiliser un lubrifiant
synthétique diester spécial. Consulter l'agence régionale Mau-
guière pour le type d'huile et l'espacement de vidange.
N'utiliser que des huiles de marques réputées. La capacité d'huile
du carter des divers types de groupes est donnée en section 7.
Remarque:
- Le carter est relié au silencieux d'aspiration d’air ou à la ligne
d'aspiration via un reniflard. Le fonctionnement incorrect de ce
reniflard ou le colmatage du trou calibré conduit à une pression
trop élevée dans le carter et une consommation d'huile exces-
sive.
Dépose et réassemblage (Figs. 5)
ME5-9 MET
ME/MT12
MT5-11 BP MT5-11 HP Ordre des opérations
MEN
Déposer le protecteur de ventilateur, dévisser le
bouton où le capuchon de remplissage d'huile
(1-Figs. 1) et déposer le couvercle de retenue, le
filtre à air et le couvercle du silencieux d'aspiration
d'air.
e Déconnecter le couvercle de culasse (11) des brides
du tuyau d'entrée et de sortie. Déposer le couvercie
(11).
e Déposer le couvercle de culasse (11). Des brides, dé-
connecter les chapeaux de refoulement et d'aspira-
tion (15 et 14) et/ou le raccord de tuyau. Déposer les
chapeaux.
Déposer le ressort (10), la butée de clapet de refoule-
ment (9) et le disque de clapet de refoulement (8).
Dégager le siège de clapet (7) et déposer le disque
de clapet d'aspiration (6). Ne pas déposer les pivots
de guidage (2).
Déposer et mettre au rebut tous les anneaux toriques
et les joints cordon de caoutchouc.
5 Réglages et révisions
Attention: Dépressuriser le groupe avant d'entreprendre des répara-
tions. Débrancher toujours le courant.
5.1 Déchargeur et ensemble clapet anti-retour (4 et
3-Fig. 4)
Le fonctionnement correct des clapets est influencé par les saletés,
les condensats, l'oxydation et la formation de coke et d'oxydation.
Selon les conditions de travail (température ambiante, pression de
service, cycle de charge, type d'huile) on recommande le remplace-
ment des clapets après environ 3000 à 4000 heures de marche. Les
instructions de remplacement sont inclues dans les kits de mainte-
nance préventive.
9.2 Clapets
Remplacer immédiatement un clapet défectueux. Des dégâts sé-
rieux et imminents se produiront si l'on fait fonctionner un groupe
avec un disque de clapet cassé. Un clapet défecteux peut être
repéré par une pression d'air insuffisante (voir section 6, condition
1). Il est fortement conseillé de remplacer les clapets et les joints à
chaque fois que les culasses sont démontées, parce que un nouveau
positionnement des clapets usagés accélère l'usure et l'endomma-
gement des clapets. -
Il convient de suivre à la lettre les instructions données ci-dessous
lors du remplacement des disques de clapet.
ME5-9 ME11
ME/MT12
MT5-11 BP MT5-11 HP Ordre des opérations
MEN
e e Oter les dépôts de carbone de la butée du clapet
d'aspiration à la partie supérieure du cylindre. Veiller
à ne pas laisser tomber de saletés à l'intérieur du cy-
lindre.
e e Nettoyer et inspecter toutes les pieces. Mettre au
rebut chaque disque de clapet fissuré ou usé.
o o Poser un joint cordon de caoutchouc neuf (3). Ne pas
étirer le joint pendant qu'on I'introduit dans sa rai-
nure: les extrémités doivent se toucher. Un peu de
vaseline facilite le montage.
e o Mettre le disque de clapet d'aspiration (6) en place
et installer le siége de clapet (7).
e e Poser I'anneau torique (5) et le joint cordon (1).
e e Installer le disque de clapet de refoulement (8), la
butée (9) et le ressort (10).
e installer le couvercle de culasse (11). Utiliser des
joints de bride neufs, s'il y a lieu. Poser les boulons
de culasse et de bride et les serrer à tour de role.
\
me
а
“az pas
5.4 Réglage du pressostat d'air
Le réglage de la pression maximale ou pression d'arrêt du compres-
seur s'effectue à l'aide du pressostat d'air. Le pressostat contrôle
également la chute de pression, c.-à-d. la différence entre la pres-
sion maximal{e) préétabli(e) et celle à laquelle la compression re-
prend (pression de démarrage).
De préférence, régler le pressostat d'air quand il est pressurisé.
Avertissement: Couper le courant si le couvercle de protection doit
être déposé; le réinstaller après chaque réglage et
avant de rebrancher le courant.
5.4.1 Pressostat d'air MDR5 (Fig. 6)
Le pressostat comprend le démarreur du moteur et dans plusieurs
cas la protection de surcharge.
La pression maximale est contrôlée par le bouton de réglage (1).
Tourner le bouton dans le sens horaire pour augmenter la pression
maximale ou d'arrêt et dans le sens inverse pour l'abaisser.
La différence de pression est réglée par le même bouton.
Enfoncer et tourner le bouton dans le sens horaire pour réduire la
différence entre les pressions d'arrêt et de démarrage, c.-à-d. pour
augmenter la pression de démarrage. Tourner le bouton dans le
sens anti-horaire pour augmenter la différence de pression. La
plage de réglage est montrée dans les diagrammes (Figs. 7).
5.4.2 Pressostat d'air MDR4 (Fig. 8)
La pression maximale est contrôlée par la vis de réglage (2). Tourner la
vis dans le sens horaire pour augmenter le pression maximale ou
d'arrêt et dans le sens anti-horaire pour l'abaisser.
MES à -8
ME7K MTS à -8
Pression de démarrage — barle)
Pression de démarrage — bar(e)
a
Pression d'arrêt — bar(e)
Exemple: MES à -8 et ME7N
- Pression d'arrêt: 7 bar(e)
- Pression de démarrage: réglable entre 3,1 et 5,4 bar(e)
Pression d'arrêt —= bar(e)
1
6
5 2
4
3
1. Bouton de réglage pour 4. Cadran de réglage, relais de
pressions d'arrêt et de dé- surcharge
marrage 5. Relais de surcharge, moteur
2. Boítier du ressort, presso- 6. Mécanisme de commutation
stat d'air tripolaire
3. Soupape de decompression
Fig. 6. Detail du pressostat MDR5 avec interrupteur MARCHE/ARRET
La différence de pression est réglée par la vis (3). Pour réduire la diffé-
rence entre les pressions d'arrêt et de démarrage, c.-à-d. augmenter
la pression de démarrage, tourner la vis dans le sens anti-horaire et
pour augmenter la différence de pression, tourner la vis dans le
sens horaire. La plage de réglage est montrée dans les diagrammes
(Figs. 9).
MT530 à -1230
Pression de démarrage —* bare)
6 в
Pression d'arrêt — barte)
Exemple: MTS à -8B
- Pression d'arrêt: 16 bar(e)
- Pression de démarrage: réglable entre 7 et 13 bar(e)
Figs. 7. Diagrammes, plage de réglage de la différence de pression
11
5.5 Soupape de sécurité (12 - Figs. 1)
La soupape de sécurité installée sur le réservoir d'air doit être es-
sayée au moins chaque année. Remplacer la soupape si elle ne
s'ouvre pas à la pression spécifiée.
. Essai
1. Fermer la vanne de sortie d'air, décomprimer et ensuite décon-
necter le flexible ou le tuyau de la vanne.
2. Démarrer le compresseur et le laisser tourner jusqu'à ce qu ‘il se
décharge ou s'arrête automatiquement.
3. Arrêter le compresseur (si nécessaire) et couper le courant.
Déposer le couvercle de protection du pressostat d'air et avec le
réservoir d'air étant maintenant sous pression, tourner le
- bouton de réglage, la vis ou l'écrou, p.ex. d'un tour dans le sens
horaire. Reposer le couvercle.
4. Brancher le courant, ouvrir un peu la vanne de sortie et démar-
rer le compresseur.
5. Fermer graduellement la vanne de sortie, tout en vérifiant le ma-
nomètre d'air comprimé. Si la soupape de sécurité ne s'ouvre
pas à la pression ‘spécifiée en section 7, il faut la remplacer par
une. neuve: -Si le compresseur décharge avant d'atteindre la
pression d'ouverture spécifiée, répéter la procédure décrite a
partir du point 3, tant de fois que nécessaire.
5.6 Soupape de surpression BP (27-Figs. 1) (seule-
ment pour les MT)
Une soupape de surpression protège le côté BP du compresseur. La
soupape est montée sur l’amortisseur de pulsations d'entrée d'air
du cylindre HP. Tester la soupape chaque année.
Déposer la soupape de surpression BP et visser a sa place un bou-
chon de 3/8 BSP. Déposer la soupape de sécurité du réservoir d'air
et la substituer par la soupape de surpression. Cette dernière peut
être testée en augmentant la pression du réservoir d'air après avoir
ME9 à -12
MEIN
Pression de démarrage—> barte)
Pression d’arrét —* barle)
—
Boitier de contact
2. Vis de réglage, pression d'arrêt
3. Vis de réglage, différence de pression
Fig. 8. Pressostat d'air MDR4
démarré le compresseur avec la vanne de sortie d'air ouverte. Rem-
placer la soupape par une neuve si elle ne s'ouvre pas à la pression
spécifiée en section 7. Après l'essai, replacer chaque soupape à son
emplacement respectif.
MT9 à -12
Pression de demariage —» barte)
10 12 14 16 18 20 22 24 26
Pression d'arrêt — barle)
Figs. 9. Diagrammes, plage de réglage de la différence de pression
12
tr 4
6 Pannes et remedes
Condition
Causes possibles
Remede
1. Pression d'air insuffisante
2. Le groupe n'accélere pas
3. La pression du réservoir d'air
dépasse le maximum et fait
souffler la soupape de sécurité
4.3) La soupape de surpression
BP souffle
5. Le réservoir ne retient pas la
pression
6. Démarrages trop fréquents et
périodes de marche trop
brèves
1.9) Consommation d'huile
élevée
8. Périodes de charge trop lon-
gues
9. Le groupe ne démarre pas
10. Le relais thermique de sur-
charge s'ouvre pendant le dé-
marrage
a. Fuite(s) d'air
b. Filtre à air obstrué
c. Réglage incorrect du pressostat d'air
d. La consommation d'air excède la capacité
du compresseur
e. Clapet(s) endommagé(s)
f. Manomètre défectueux
9.) Soupape de décompression du pressostat
d'air non étanche pendant les périodes
de charge
h.2) Plongeur de déchargeur coincé ou sou-
pape ou ressort de déchargeur cassé(s)
1.2) Electrovaive défectueuse
à. Chute de tension aux bornes du moteur du
fait d'un câblage non approprié ou d’un
câble d'alimentation de section trop faible
b. Température ambiante trop basse
c.) Mauvais fonctionnement de la soupape
de décompression du pressostat d'air
d.? Plongeur de déchargeur coincé
e.2) Electrovalve défectueuse
f.®) Silencieux obstrué
à. Réglage incorrect ou fonctionnement défec-
tueux du pressostat d'air
h.2) Electrovalve défectueuse
c.2) Plongeur de déchargeur coincé
d.?) Silencieux obstrué
a. Clapet défectueux dans la culasse HP
b. Soupape de surpression non étanche
à. Fuites au clapet anti-retour
b. Fuite(s) d'air
à. Réglage incorrect du pressostat d'air
b. Fuites au clapet anti-retour
c. Niveau de condensats élevé dans le réser-
Voir
a. Niveau d'huile trop élevé
b. Fonctionnement défectueux du reniflard
c. Usure ou cassure d'un (des) segment(s) de
piston
a. Consommation d'air excessive
b. Le compresseur n'est pas en bon état
a. Panne électrique
b. Le relais de surcharge a déclenché
6. Pression d'air entre le réglage des pres-
sions d’arrêt et de démarrage
à. Réglage incorrect du relais de surcharge
b.2) Réglage incorrect du temporisateur
etoile-triangle
¢.2) Electrovalve défectueuse
d.?) Plongeur de déchargeur coincé
e.2) Silencieux obstrué
a. Verifier et rectifier comme nécessaire
b. Remplacer le filtre
c. Regler le pressostat
d. Vérifier l'équipement branché
e. Inspecter les clapets et remplacer les pièces selon les besoins
{. Vérifier et remplacer, si nécessaire
g. Vérifier le mécanisme de la soupape. Remplacer la soupape si la fuite
persiste
=
.Inspecter l'ensemble déchargeur et remplacer les pièces où nécessaire
. Déposer et contrôler l'électrovalve. Remplacer si nécessaire
—
. Se renseigner auprès de la compagnie de l'électricité. Au besoin,
adopter un câble de section plus grande
er
. Installer le compresseur dans un local à l'abri du gel
. Vérifier le fonctionnement de la soupape, la remplacer si nécessaire
e
=.
. Voir 1h
. Voir 1i
. Remplacer "élément du silencieux
— y
. Régler le pressostat de manière à ce qu'il décharge le compresseur à
la pression maximale. Remplacer le pressostat s'il ne réagit pas cor-
rectement
. Voir 1i
¢. Voir 1h
. Remplacer l'élément du silencieux
=.
a. Vérifier et remplacer le(s) composant(s) si nécessaire
. Remplacer la soupape
=
Vérifier en cas de disque et de ressorts de clapet cassés
Vérifier et rectifier si necessaire
or oe
. Augmenter la différence de pression
Voir 5a
Drainer les condensats plus souvent
pr
. Ne pas dépasser la capacité du carter. Maintenir le niveau dans la
partie inférieure du voyant
Remplacer le reniflard
. Faire vérifier l'état des segments de piston
or =
. Réduire la consommation
. Faire inspecter le compresseur
res
. Vérifier ou faire vérifier le système électrique
. Réarmer le relais par le bouton (1-Fig. 3). Si, après démarrage, le
relais déclenche de nouveau, consulter condition 10 ou 11
cr
. Attendre jusqu'à ce que !a pression d'air soit inférieure à la pression
de démarrage préétablie du pressostat d'air
e
a. Vérifier et rectifier. Réarmer le relais
b. Vérifier le réglage qui doit être 6 secondes
¢. Voir 1i
d. Voir 1h
e. Remplacer l'élément du silencieux
13
Condition Causes possibles
Remede
11. Le relais thermique de sur- a. Réglage incorrect du relais de surcharge
charge déclenche pendant la b. Interruption d’une des phases de l'alimen-
marche tation
c. Les variations de la tension d'alimentation
dépassent les tolérances normales
d. La température ambiante est trop élevée et
fait déclencher le relais de surcharge
e. Arrêts et démarrages trop fréquents du
moteur
{. Surintensité de courant due a une défail-
tance du moteur ou du compresseur
Remarques:
1) Seulement pour les ME/MT5 a -8 et ME7N
2) Pas pour les ME/MT5 a -8 et ME7N
3) Seulement pour les MT
4) Pas pour les MEN
1 Caractéristiques principales
Type Pression fe) max. Déplacement
(de décharge) du piston
bar l/s
MES 10 6,33
MEG 10 9,62
MEGA 10 9,62
ME7 10 17,2
MES 10 23,9
ME9 10 33,2
ME11 10 46,5
ME12 10 57,1
ME7N 10 12,94
ME9N 10 27
MT5 20 3,17
MT6 20 4,82
MT7 20 8,58
MT8 20 11,9
MT9 20 16,6
MT11 20 23,2
MT12 20 28,6
MT530 30 3,17
MT730 30 8,58
MT930 30 16,6
MT1230 30 28,6
14
a. Voir 10a
b, Vérifier les fusibles et le serrage des bornes de raccordement au
réseau. Vérifier la tension entre les bornes de connexion du moteur
c. Consulter la compagnie d'électricité
d. Améliorer la ventilation du local
e. Voir 6
{. Mesurer le courant de ligne du moteur dans les trois phases. Si les
courants dépassent le courant nominal du moteur, faire inspecter le
compresseur; si les courants ne sont pas égaux, faire inspecter le
moteur
Puissance de
moteur recommandée
kW
1,5
2,2
3
4
5,5
7,5
11
15
4
7,5
1,5
2,2
A
5,5
7.5
11
15
22
5,5
11
15
Vitesse
tr/mn
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1200
1200
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
Capacité d'huile
du carter
1,60
1,60
1,60
2,80
2,80
5,10
5,10
5,10
1,50
1,60
2,80
2,80
5,10
5,10
5,10
1,60
2,80
5,10
5,10
FEA
pes
=
Ma e
Y
Type Température Pression(e) Pression(e} Connexion Capacité
ambiante d'ouverture d'ouverture de du réservoir
max. de la soupape de la soupape flexible d'air
de sécurité de surpression standard
°C bar bar B.S.P, (pouces) |
MES 40 10,5 — 1/2 120
MEG 40 10,5 — 1/2 120
MESA 40 10.5 — 1/2 120
МЕ 40 10,5 — 1/2 200
MES 40 10,5 — 1/2 300
ME9 40 10,5 — 1/2 300
МЕТ 1 40 10,5 — 1/2 500
ME12 40 10,5 12,5 1/2 500
ME7N 40 10,5 — 1/2 200
MESN 40 10,5 — 1/2 300
MT5 40 21 6,5 1/2 120
MT6 40 21 6,5 1/2 120
MT7 40 21 6,5 1/2 300
MT8 40 21 6,5 1/2 300
MTS 40 21 6,5 1/2 300
MT11 40 21 6,5 1/2 300
MT12 40 21 6,5 1/2 300
MT530 40 31,5 6,5 1/2 —
MT730 40 31,5 6,5 1/2 —
MT930 40 31,5 6,5 1/2 —
MT1230 40 31,5 6,5 1/2 —
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement