HYGINOX SE

HYGINOX SE
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION,
DE SERVICE ET D’ENTRETIEN
01 011.32.0001
HYGINOX SE
INOXPA, S.A.
c/ Telers, 54 Aptdo. 174
E-17820 Banyoles
Gérone (Espagne)
Tél. : (34) 972 - 57 52 00
Fax. : (34) 972 - 57 55 02
Courriel : inoxpa@inoxpa.com
www.inoxpa.com
Manuel original
01.011.30.05FR
(0) 2015/01
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Le fabricant :
INOXPA, S.A.
c/ Telers, 57
17820 Banyoles (Gérone), Espagne
déclare, par la présente, que la machine :
Pompe centrifuge HYGINOX SE
Numéro de série :
________________
est conforme à toutes les dispositions applicables des directives suivantes :
Directive Machines 2006/42/CE (RD 1644/2008)
Directive Basse tension (2006/95/CE)
Directive Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
Normes techniques harmonisées applicables :
UNE-EN ISO 12100:2012
UNE-EN 809:1999+A1:2010
Identification du mandataire chargé de rédiger la déclaration au nom du fabricant, et habilité pour élaborer le
dossier technique dans la Communauté :
Banyoles, le 20 février 2014
David Reyero Brunet
Responsable du bureau technique
1. Sécurité
1.1. MANUEL D’INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des informations sur la réception, l'installation, l'utilisation, le montage, le démontage et l'entretien
de la pompe HYGINOX SE.
Les informations publiées dans le manuel d’instructions reposent sur des données mises à jour.
INOXPA se réserve le droit de modifier ce manuel d’instructions sans préavis.
1.2. INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE
Ce manuel d’instructions contient des informations essentielles et utiles pour la manipulation correcte et le bon
entretien de votre pompe.
Veuillez lire attentivement les instructions avant de mettre la pompe en service, vous familiariser avec le
fonctionnement et l'utilisation de votre pompe et respecter scrupuleusement les instructions fournies. Ces instructions
doivent être conservées dans un endroit précis et à proximité de votre installation.
1.3. SECURITE
1.3.1. Symboles d’avertissement
Risque pour les personnes en général.
Risque de blessures causées par les pièces
rotatives de l'équipement.
Danger électrique.
Danger ! Agents caustiques ou corrosifs.
Danger ! Charges en suspension.
Danger
pouvant
affecter
fonctionnement de l’équipement.
Obligation visant à garantir la sécurité sur le
lieu de travail.
Port de lunettes de protection obligatoire.
le
bon
1.4. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Veuillez lire attentivement le manuel d’instructions avant d’installer la pompe et de la mettre en service. En
cas de doute, contactez INOXPA.
1.4.1. Pendant l'installation
Tenez toujours compte des Spécifications techniques du chapitre 8.
0H
Ne mettez jamais votre pompe en service avant de l'avoir raccordée aux tuyauteries.
Ne mettez pas la pompe en service lorsque le couvercle n'est pas monté.
Vérifiez que les caractéristiques du moteur sont adéquates et notamment s'il existe un risque d'explosion
en fonction des conditions d'utilisation prévues.
Pendant l’installation, tous les travaux électriques doivent être effectués par du personnel agréé.
2015/01
1.Sécurité
3
1.4.2. Pendant le fonctionnement
Tenez toujours compte des Spécifications techniques du chapitre 8. Ne dépassez JAMAIS les valeurs limites
spécifiées.
1H
Ne touchez JAMAIS la pompe ou les tuyauteries pendant le fonctionnement de la pompe si celle-ci est
utilisée pour transvaser des liquides chauds ou lors des opérations de nettoyage.
La pompe renferme des pièces en mouvement. Ne mettez jamais les doigts dans la pompe pendant son
fonctionnement.
Ne travaillez JAMAIS avec les vannes d'aspiration et de refoulement fermées.
N'éclaboussez JAMAIS d'eau directement sur le moteur électrique. La protection du moteur standard est
IP-55 : protection contre la poussière et les éclaboussures d'eau.
1.4.3. Pendant l’entretien
Tenez toujours compte des Spécifications techniques du chapitre 8.
2H
Ne démontez JAMAIS la pompe tant que les conduits n’ont pas été vidés. N'oubliez pas qu'il restera
toujours du liquide dans le corps de la pompe (si elle est dépourvue de purgeur). Tenez compte du fait que
le liquide pompé peut être dangereux ou atteindre des températures élevées. Dans ce cas, consultez les
réglementations en vigueur dans chaque pays.
Ne laissez pas de pièces à même le sol.
Coupez TOUJOURS l'alimentation électrique de la pompe avant de commencer son entretien. Retirez les
fusibles et débranchez les câbles des bornes du moteur.
Tous les travaux électriques doivent être réalisés par du personnel agréé.
1.4.4. Conformément aux instructions
Le non-respect d’une instruction peut entraîner un risque pour les opérateurs, l’environnement et la machine, ainsi que
la perte du droit à réclamer des dommages et intérêts.
Ce non-respect peut notamment présenter les risques suivants :
 Pannes affectant des fonctions importantes des machines ou de l’usine
 Anomalies lors de procédures spécifiques d’entretien et de réparation
 Risques électriques, mécaniques et chimiques
 Mise en danger de l’environnement causée par les substances libérées.
1.4.5. Garantie
Toute garantie sera immédiatement et de plein droit annulée, et la société INOXPA sera indemnisée, pour toute
réclamation de responsabilité civile présentée par des tiers, si :
 Les travaux de mise en service et d'entretien n’ont pas été réalisés conformément aux instructions d'utilisation.
Les réparations n’ont pas été effectuées par notre personnel ou ont été réalisées sans autorisation écrite ;
 Des modifications ont été apportées à notre produit sans autorisation écrite préalable ;
 Les pièces utilisées ou les lubrifiants ne sont pas des pièces ou des lubrifiants d'origine INOXPA ;
 Le matériel a été utilisé de manière incorrecte ou avec négligence ou n’a pas été utilisé conformément aux
indications et à l'usage prévu ;
 Les pièces de la pompe ont été détériorées par une pression excessive due à l'absence d'une soupape de
sécurité.
Les conditions générales de livraison dont vous disposez déjà sont également applicables.
4
1.Sécurité
2015/01
Aucune modification ne pourra être apportée à la machine sans avoir consulté le fabricant à ce sujet.
Pour votre sécurité, utilisez des pièces de rechange et des accessoires d'origine.
L'utilisation d'autres pièces dégagera le fabricant de toute responsabilité.
Les conditions d'utilisation ne pourront être modifiées qu'après autorisation écrite d'INOXPA
Si vous avez des doutes ou si vous souhaitez des explications plus complètes sur certains points particuliers
(réglages, montage, démontage, etc.), n’hésitez pas à nous contacter.
2015/01
1.Sécurité
5
2. Table des matières
1.
Sécurité
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
Manuel d’instructions...................................................................................................... 3
Instructions de mise en service ....................................................................................... 3
Sécurité ........................................................................................................................ 3
Consignes générales de sécurité ...................................................................................... 3
2.
Table des matières
3.
Table des matières
3.1. Description .................................................................................................................... 7
3.2. Application .................................................................................................................... 7
4.
Installation
4.1.
4.2.
4.3.
4.4.
4.5.
5.
Réception de la pompe ................................................................................................... 8
Transport et stockage .................................................................................................... 9
Emplacement ................................................................................................................ 9
Tuyauteries ................................................................................................................... 9
Installation électrique ................................................................................................... 10
Mise en service
5.1. Mise en service ............................................................................................................ 11
6.
Dysfonctionnements
7.
Entretien
7.1.
7.2.
7.3.
7.4.
8.
Caractéristiques techniques
8.1.
8.2.
8.3.
8.4.
6
Informations générales ................................................................................................. 13
Stockage ..................................................................................................................... 13
Nettoyage ................................................................................................................... 13
Démontage/montage de la pompe ................................................................................ 15
Caractéristiques techniques .......................................................................................... 17
Couples de serrage ...................................................................................................... 17
Coupe HYGINOX SE .................................................................................................... 18
Liste des pièces HYGINOX SE ........................................................................................ 19
2.Table des matières
2015/01
3. Information générale
3.1. DESCRIPTION
La HYGINOX SE est une pompe centrifuge monobloc à conception hygiénique prévue pour une utilisation dans
l'industrie laitière, des boissons et alimentaire en général.
Il s'agit d'une pompe à conception horizontale, à étape simple, à corps circulaire, à aspiration axiale et à refoulement
tangentiel. Les principaux éléments qui la constituent sont : un corps, une roue, un couvercle, une lanterne et un axe
rigidement uni à l'axe du moteur.
Le moteur est un moteur standard CEI, à mode de construction IM B34, protégé par un revêtement en tôle d'acier
inoxydable et équipé de pieds, également en acier inoxydable, à hauteur réglable.
3.2. APPLICATION
En règle générale, la principale application de la gamme HYGINOX SE, dans sa version standard, est le transfert de
liquides dans l'industrie alimentaire.
Pour chaque type de pompe, les prestations hydrauliques sont données pour différents diamètres de roue et
différentes vitesses. Les courbes caractéristiques donnent également la puissance absorbée et le NPSH requis.
L'utilisation indiquée pour la pompe est définie par sa courbe caractéristique et par les limites de fonctionnement
figurant dans le chapitre Spécifications techniques.
Une utilisation inappropriée au-delà des limites peut s'avérer dangereuse ou causer des dommages
permanents à l'équipement.
2015/01
3.Information générale
7
4. Installation
4.1. RECEPTION DE LA POMPE
INOXPA ne peut être tenue responsable de la détérioration du produit due au transport ou au déballage.
Vérifiez visuellement que l'emballage n'a pas été endommagé.
La pompe est accompagnée de la documentation suivante :
 Bordereaux d'envoi.
 Manuel d'instructions et d'utilisation de la pompe.
 Manuel d'instructions et d'utilisation du moteur(*).
 (*) si la pompe a été livrée avec un moteur par INOXPA.
Déballez la pompe et vérifiez :
 Les raccords d'aspiration et de refoulement de la pompe,
en éliminant tout reste d'emballage.
 Vérifiez que la pompe et le moteur sont en bon état.
01 011.32.0002
 S’ils sont en mauvais état et/ou si des pièces manquent, le
transporteur devra présenter un rapport dans les plus
brefs délais.
4.1.1. Identification de la pompe
Chaque pompe possède une plaque de caractéristiques où figurent les données élémentaires pour identifier le modèle.
01 011.32.0014
Numéro de série
Plaque de la pompe
8
4.Installation
2015/01
4.2. TRANSPORT ET STOCKAGE
Les pompes HYGINOX SE sont souvent trop lourdes pour pouvoir être stockées manuellement.
Soulevez la pompe comme indiqué ci-dessous :
ATTENTION !
01 011.32.0003
Retirez toujours le revêtement
du moteur avant de le soulever.
4.3. EMPLACEMENT
Placez la pompe de façon à laisser un espace suffisant autour de celle-ci pour pouvoir accéder à la pompe et au
moteur (voir chapitre 8 . Spécifications techniques au sujet des dimensions et des poids).
48H
Installez la pompe sur une surface plane et nivelée.
Installez la pompe de façon à permettre une ventilation adéquate.
En cas d'installation extérieure, la pompe doit être placée sous un toit de protection. Son emplacement
doit permettre un accès facile lors de toutes les opérations d'inspection et d'entretien.
4.4. TUYAUTERIES
 En règle générale, poser les tuyauteries d'aspiration et de refoulement droites, avec le moins de coudes et
d'accessoires possible, afin de réduire au maximum les pertes de charge causées par le frottement.
 Assurez-vous que les orifices de la pompe sont bien alignés avec la tuyauterie et que le diamètre est similaire au
diamètre des raccords de la pompe.
 Placez la pompe le plus près possible du réservoir d'aspiration, si possible en dessous du niveau du liquide ou y
compris plus bas que le réservoir afin que la hauteur manométrique d'aspiration statique soit maximale.
 Placez les supports des tuyauteries le plus près possible des orifices d'aspiration et de refoulement de la pompe.
4.4.1. Vannes d'arrêt
Il est possible d'isoler la pompe pour son entretien. Pour ce faire, il faut installer des vannes d'arrêt sur ses
branchements d'aspiration et de refoulement.
Ces vannes doivent TOUJOURS être ouvertes pendant le fonctionnement de la pompe.
2015/01
4.Installation
9
4.5. INSTALLATION ELECTRIQUE
Laissez au personnel qualifié le soin de réaliser le raccordement des moteurs électriques.
Prenez les mesures nécessaires pour éviter des pannes sur les connexions et sur les câbles.
Le matériel électrique, les bornes et les composants des systèmes de contrôle peuvent encore transmettre
du courant lorsqu’ils sont déconnectés. Tout contact avec ces éléments peut impliquer un risque pour la
sécurité des opérateurs ou endommager le matériel de façon irrémédiable.
Avant de manipuler la pompe, assurez-vous que le courant n'arrive plus au tableau électrique.
 Branchez le moteur en suivant les instructions fournies par le fabricant du moteur.
 Vérifiez le sens de rotation.
ATTENTION !
Vue depuis la partie
arrière du moteur.
01 011.32.0004
Voir l'étiquette indicative sur la
pompe.
Mettez en marche et arrêtez le moteur de la pompe momentanément. Assurez-vous, en regardant la pompe depuis
l'arrière, que le ventilateur du moteur tourne dans le sens des aiguilles d'une montre.
Vérifiez TOUJOURS le sens de rotation du moteur lorsqu'il y a du liquide à l'intérieur de la pompe.
10
4.Installation
2015/01
5. Mise en service
Avant de mettre la pompe en service, lisez attentivement les instructions du chapitre 4 Installation.
49H
5.1. MISE EN SERVICE
Lisez attentivement le chapitre 8. Spécifications techniques. INOXPA ne peut être tenue responsable
d'une utilisation incorrecte de l'équipement.
50H
Ne touchez JAMAIS la pompe ou les tuyauteries lors du pompage de liquides à haute température.
5.1.1. Vérifications avant de mettre la pompe en service
 Ouvrez complètement les vannes d'arrêt des tuyauteries d'aspiration et de refoulement.
 Si le liquide ne s'écoule pas vers la pompe, remplissez-la du liquide à pomper.
La pompe ne doit JAMAIS tourner à sec.
 Vérifiez que le sens de rotation du moteur est correct.
5.1.2. Vérifications lors de la mise en service de la pompe
 Vérifiez que la pompe n'émet pas de bruits étranges.
 Vérifiez que la pression d'entrée absolue est suffisante pour éviter tout phénomène de cavitation à l'intérieur de la
pompe. Reportez-vous à la courbe pour connaître la pression minimale requise au-dessus de la pression de vapeur
(NPSHr).
 Contrôlez la pression de refoulement.
 Vérifiez l'absence de fuites au niveau des zones d'obturation.
Il ne faut pas utiliser une vanne d'arrêt sur la tuyauterie d'aspiration pour régler le débit. Celle-ci doit être
entièrement ouverte pendant le fonctionnement.
Contrôlez la consommation du moteur pour éviter une surcharge électrique.
Réduisez le débit et la puissance consommée
par le moteur :
 En réglant le débit de refoulement de la pompe ;
01 011.32.0005
 En réduisant la vitesse du moteur.
Lorsque le niveau de pression acoustique dépasse 80 dB(A) dans la zone de fonctionnement, utilisez un
équipement de protection individuel approprié.
2015/01
5.Mise en service
11
6. Dysfonctionnements
Le tableau suivant fournit des solutions aux problèmes pouvant éventuellement se produire pendant le fonctionnement
de la pompe. Nous supposons que la pompe est correctement installée et qu'elle a été soigneusement sélectionnée
pour son application.
Contactez INOXPA si vous avez besoin de notre service technique.
Surcharge du moteur.

La pompe fournit un débit ou une pression insuffisants.

Il n'y a pas de pression du côté du refoulement.

Débit / pression de refoulement irréguliers.

Bruit et vibrations.

La pompe se bouche.

Pompe en surchauffe.

Usure anormale.

Fuite par le dispositif de fermeture mécanique.

•
•
•
•
•
•
•
Purger ou remplir.
Augmentez la pression d'aspiration.
•
Cavitation.
•
•
•
•
La pompe aspire de l'air.
•
•
Tuyauterie d’aspiration bouchée.
•
Pression de refoulement trop élevée.
•
•
•
•
•
Débit trop élevé.
Viscosité du liquide trop élevée.
•
•
•
•
•
•
•
Température du liquide trop élevée.
•
•
Dispositif de fermeture mécanique
endommagé ou usé.
Joints toriques inadéquats pour le
liquide.
•
•
•
Frottement de la roue.
•
•
•
•
Tension dans les tuyauteries.
•
•
•
•
Corps étrangers dans le liquide.
•
12
Pompe non purgée.
•
•
•
NPSH insuffisant.
Élever le réservoir d'aspiration.
Baisser la pompe.
Diminuez la tension de vapeur.
Augmenter le diamètre de la tuyauterie
d'aspiration.
Raccourcir et simplifier la tuyauterie
d’aspiration.
•
•
SOLUTIONS
Inversez le sens de rotation.
•
•
•
CAUSES PROBABLES
Sens de rotation erroné.
Tension trop faible du ressort de la
fermeture mécanique.
6.Dysfonctionnements
Vérifier la tuyauterie d'aspiration et tous
ses branchements.
Vérifiez la tuyauterie d'aspiration et les
filtres, le cas échéant.
Si nécessaire, réduire les pertes de
charge, par ex., en augmentant le
diamètre de la tuyauterie.
Diminuer le débit à l'aide d'une
membrane.
Fermez partiellement la vanne de
refoulement.
Diminuez la roue.
Diminuez la vitesse.
Diminuez la viscosité, par exemple, en
chauffant le liquide.
Diminuer la température en refroidissant
le liquide.
Remplacez la fermeture.
Montez les bons joints toriques après
avoir consulté le fabricant.
Réduire la température.
Réduire la pression d'aspiration.
Ajustez le jeu roue / couvercle.
Raccordez les tuyauteries à la pompe
sans tension.
Placez un filtre dans la tuyauterie
d’aspiration.
Ajustez comme indiqué dans ce manuel.
2015/01
7. Entretien
7.1. INFORMATIONS GENERALES
Cette pompe, comme toute autre machine, requiert un entretien. Les instructions contenues dans ce manuel traitent
de l’identification et du remplacement des pièces de rechange. Les instructions ont été élaborées pour le personnel
d’entretien et pour les personnes responsables de la fourniture des pièces de rechange.
Veuillez lire attentivement le chapitre 8. Spécifications techniques.
51H
Tout le matériel changé sera éliminé/recyclé conformément aux directives en vigueur dans chaque pays.
Débranchez TOUJOURS la pompe avant de commencer les travaux d'entretien.
7.1.1. Vérification du dispositif de fermeture mécanique
Vérifiez régulièrement qu'il n'y a pas de fuites au niveau de l'axe. Si vous détectez des fuites sur la fermeture
mécanique, remplacez-la en suivant les instructions figurant dans le paragraphe Montage et démontage.
7.2. STOCKAGE
Avant de stocker la pompe, il faut entièrement la vider de tous les liquides. Évitez autant que possible d'exposer les
pièces à une humidité excessive.
7.3. NETTOYAGE
L’utilisation de produits de nettoyage agressifs comme la soude caustique et l’acide nitrique peuvent
provoquer des brûlures cutanées.
Utilisez des gants en caoutchouc pour réaliser le nettoyage.
Portez toujours des lunettes de protection.
7.3.1. Nettoyage NEP (nettoyage en place)
Si la pompe est installée dans un système équipé d’un processus NEP, son démontage n’est pas nécessaire.
Si le processus de nettoyage automatique n'est pas prévu, démontez la pompe en suivant les indications fournies dans
le paragraphe Montage et démontage.
52H
Solutions de nettoyage pour processus NEP.
Utilisez uniquement de l’eau claire (sans chlorures) pour le mélange avec les produits de
nettoyage :
a) Solution alcaline :
1 % en poids de soude caustique (NaOH) à 70 ºC (150 ºF)
1 kg de NaOH + 100 l d’eau = solution de nettoyage
ou
2,2 l. de NaOH à 33 % + 100 l d’eau = solution de nettoyage
b) Solution acide :
0,5 % en poids d’acide nitrique (HNO3) à 70 ºC (150 º F)
0,7 litre de HNO3 à 53 % + 100 l d’eau = solution de nettoyage
2015/01
7.Entretien
13
Vérifiez la concentration des solutions de nettoyage pour qu’elles ne provoquent pas la détérioration des
joints d’étanchéité de la pompe.
Pour éliminer les restes de produits de nettoyage, procédez TOUJOURS au rinçage à l’eau claire à la fin du processus
de nettoyage.
7.3.2. SEP automatique (stérilisation en place)
Le processus de stérilisation à la vapeur est appliqué à tous les équipements, y compris la pompe.
NE DÉMARREZ PAS l’équipement au cours du processus de stérilisation à la vapeur.
Les pièces/matériaux ne seront pas endommagés si les indications mentionnées dans ce manuel sont
respectées.
Aucun liquide froid ne doit entrer dans l’équipement tant que la température de la pompe ne sera pas
descendue en dessous de 60 ºC (140 ºF).
La pompe génère une perte de charge importante à travers le processus de stérilisation. Nous
conseillons d'utiliser un circuit de dérivation muni d'une vanne de décharge pour être certain que la
vapeur/l'eau surchauffée stérilise la totalité du circuit.
Conditions maximales au cours de la procédure SEP à la vapeur ou à l’eau surchauffée :
a)
Température max. :
140 ºC (284 ºF)
b)
Durée max. :
30 min
c)
Refroidissement :
d)
Matériaux :
Air stérile ou gaz inerte
EPDM
FPM
14
7.Entretien
2015/01
7.4. DEMONTAGE/MONTAGE DE LA POMPE
Démontage
Retirez le collier de fixation (15), puis démontez
le corps de la pompe (01).
2.
Vérifiez l'état du joint torique (80A) du corps et
remplacez-le s'il est endommagé.
3.
Immobilisez l'axe (05) en plaçant une clé fixe
entre les plans.
4.
Démontez l'écrou de la roue (45) et le joint
torique (80D) s'en ira.
5.
Démontez la roue (02). Si nécessaire, donnez un
coup sec avec un maillet en plastique pour
dégager le cône.
6.
Retirez de la partie postérieure de la roue (02) la
partie giratoire de la fermeture (08).
7.
Retirez le couvercle de la pompe (03) de la
lanterne (04).
8.
Démontez à la main la partie stationnaire de la
fermeture (08) qui est logée dans le couvercle de
la pompe (03).
9.
Retirez le pare-gouttes (82) de l'axe (05).
01 011.32.0008
1.
01 011.32.0007
01 011.32.0006
Pompe et fermeture mécanique.
10. Desserrez les goujons (55) de l'axe (05) et vous
pourrez le retirer du moteur (93).
2015/01
7.Entretien
15
01 011.32.0008
Montage
1.
Montez l'axe (05) dans le moteur (93)
2.
Fixez l'axe (05) à l'aide des goujons (55) au
moteur (93) en le laissant un peu lâche afin de
pouvoir aligner la roue (02) et le couvercle (03).
3.
Entrez le couvercle de la pompe (03) dans le
centrage de la lanterne (04).
4.
Montez la roue (02) dans l'axe, la fixez avec
l'écrou aveugle (45) et obtenir la position de
montage conformément à l'image.
5.
Serrez fermement les goujons (55)
soutiennent l'axe (03) au moteur (93).
6.
Dévissez l'écrou (45) et retirer la roue (02) et le
couvercle (03).
7.
Montez le pare-gouttes (82) dans l'axe (03).
8.
Placez la partie stationnaire du dispositif de
fermeture mécanique (08) dans le couvercle
(03).
9.
Montez le couvercle (03) dans la lanterne (04).
11. Placez le joint torique (80D) dans l'écrou (45) et
fixez la roue (02) à l'aide de l'écrou (45).
01 011.32.0011
10. Faites glisser la partie mobile du dispositif de
fermeture mécanique (08) dans l'axe (03) et
placez la roue (02).
01 011.32.0010
qui
12. Placez le joint torique (80A) dans le couvercle
(03) en veillant à ce qu'elle ne pivote pas.
01 011.32.0006
ATTENTION ! Lors du montage de la nouvelle fermeture, prenez soin de monter les pièces et les
joints avec de l’eau savonneuse afin de faciliter leur glissement, tant sur la partie fixe dans le
couvercle que sur la partie giratoire sur la roue.
13. Placez le corps (01) et le fixer à la lanterne (04)
à l'aide du collier de fixation (15) et serrez
fermement l'écrou du collier.
16
7.Entretien
2015/01
8. Caractéristiques techniques
8.1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Pression maximale de travail
1000 kPa (10 bar)
Plage de températures
-10 à 120 ºC (EPDM)
Vitesse maximale
3 000 t/min (50 Hz)
3 600 t/min (60 Hz)
Matériaux
Pièces en contact avec le produit
AISI 316L (1.4404)
Autres pièces en acier
AISI 304L (1.4306)
Joints en contact avec le produit
EPDM (standard)
FPM (consulter les autres matériaux)
Autres joints
EPDM
Finition extérieure
Polie brillante
Finition intérieure
Polie Ra < 0,8 μm
Dispositif de fermeture mécanique
Type
Fermeture interne simple
Matériau partie giratoire
Graphite (C) (standard)
Carbure de silicium (SiC)
Matériau partie stationnaire
Carbure de silicium (SiC) (standard)
Matériau des joints
EPDM (standard)
FPM
Moteur
Type
Triphasé asynchrone, mode IEC B34, à 2 ou 4 pôles, IP55 et classe
d'isolation F
Puissance
0,37 à 11 kW
Tension et fréquence
220-240 V Δ / 380-420 V Υ, ≤ 4 kW
380-420 V Δ / 660-690 V Υ, ≥ 5,5 kW
8.2. COUPLES DE SERRAGE
Sauf indication contraire, les couples indiqués dans le tableau suivant doivent être utilisés pour les vis et les écrous de
cette pompe.
2015/01
Taille
Nm
lbf·ft
M6
10
7
M8
21
16
M10
42
31
M12
74
55
M16
112
83
8.Caractéristiques techniques
17
01 011.32.0009
Détail de la pompe avec un moteur
T.132/160
8.3. COUPE HYGINOX SE
18
8.Caractéristiques techniques
2015/01
8.4. LISTE DES PIECES HYGINOX SE
Position
Description
Quantité
Matériau
01
Corps
1
AISI 316L
02
Roue
1
AISI 316L
03
Couvercle pompe
1
AISI 316L
04
Lanterne
1
AISI 304
05
Axe
1
AISI 316L
07
Pied moteur
2
AISI 304
07A
Pied réglable
4
AISI 304
08
Dispositif de fermeture mécanique
1
-
14
Revêtement
1
AISI 304
15
Collier corps
1
AISI 304
45
Écrou aveugle
1
AISI 316L
51
Vis Allen
4
A2
51C
Vis avec bride
2
A2
52A
Vis hexagonale
2
A2
52B
Vis hexagonale
4
A2
53B
Rondelle Grower
4
A2
53C
Rondelle plate
8
A2
53D
Rondelle Grower
4
A2
54A
Écrou hexagonal
4
A2
Goujon
2
A2
80A
Joint torique
1
EPDM
80B
Joint torique
4
EPDM
80D
Joint torique
1
EPDM
81
Joint lanterne
1
EPDM
82
Pare-gouttes
1
EPDM
93
Moteur
1
-
55
Pièces uniquement pour les pompes ayant des tailles de moteur 132 et 160
23
Contre-bride
1
LM4
52
Vis hexagonale
4
A2
53
Rondelle plate
4
A2
2015/01
8.Caractéristiques techniques
19
INOXPA, S.A.
c/ Telers, 54 – PO Box 174
17820 BANYOLES (GIRONA)
Tel: 34 972575200
Fax: 34 972575502
e-mail: inoxpa@inoxpa.com
www.inoxpa.com
DELEGACIÓN STA
GALDACANO (BILBAO)
Tel: 944 572 058
Fax: 944 571 806
e-mail: sta@inoxpa.com
DELEGACIÓN NORD-ESTE
BARBERÀ DEL VALLÈS (BCN)
Tel: 937 297 280
Fax: 937 296 220
e-mail: inoxpa.nordeste@inoxpa.com
DELEGACIÓN LEVANTE
PATERNA (VALENCIA)
Tel: 963 170 101
Fax: 963 777 539
e-mail: inoxpa.levante@inoxpa.com
LOGROÑO
Tel: 941 228 622
Fax: 941 204 290
e-mail: sta.rioja@inoxpa.com
LA CISTÉRNIGA (VALLADOLID)
Tel: 983 403 197
Fax: 983 402 640
e-mail: sta.valladolid@inoxpa.com
DELEGACIÓN CENTRO
ARGANDA DEL REY (MADRID)
Tel: 918 716 084
Fax: 918 703 641
e-mail: inoxpa.centro@inoxpa.com
DELEGACIÓN SUR
JEREZ DE LA FRONTERA (CÁDIZ)
Tel / Fax: 956 140 193
e-mail: inoxpa.sur@inoxpa.com
INOXPA SOLUTIONS LEVANTE
PATERNA (VALENCIA)
Tel: 963 170 101
Fax: 963 777 539
e-mail: isf@inoxpa.com
INOXPA SOLUTIONS FRANCE
GLEIZE
Tel: 33 474627100
Fax: 33 474627101
e-mail: inoxpa.fr@inoxpa.com
INOXPA COLOMBIA SAS
BOGOTA
Tel: 571 4208711
Fax: 571 4190562
e-mail: colombia@inoxpa.com
INOXPA MIDDLE EAST FZCO
DUBAI - U.A.E
Tel. +971 (0)4 372 4408
sales.ae@inoxpa.com
INOXPA AUSTRALIA PTY (LTD)
MORNINGTON (VICTORIA)
Tel: 61 3 5976 8881
Fax: 61 3 5976 8882
e-mail: inoxpa.au@inoxpa.com
INOXPA ALGERIE
ROUIBA
Tel: 213 21856363 / 21851780
Fax: 213 21854431
e-mail: inoxpalgerie@inoxpa.com
INOXPA SOUTH AFRICA (PTY) LTD
JOHANNESBURG
Tel: 27 117 945 223
Fax: 27 866 807 756
e-mail: sales@inoxpa.com
INOXPA USA, Inc
SANTA ROSA
Tel: 1 7075 853 900
Fax: 1 7075 853 908
e-mail: inoxpa.us@inoxpa.com
INOXPA UK LTD
SURREY
Tel: 44 1737 378 060 / 079
Fax: 44 1737 766 539
e-mail: inoxpa-uk@inoxpa.com
S.T.A. PORTUGUESA LDA
VALE DE CAMBRA
Tel: 351 256 472 722
Fax: 351 256 425 697
e-mail: comercial.pt@inoxpa.com
INOXPA ITALIA, S.R.L.
BALLO DI MIRANO – VENEZIA
Tel: 39 041 411 236
Fax: 39 041 5128 414
e-mail: inoxpa.it@inoxpa.com
INOXPA SKANDINAVIEN A/S
HORSENS (DENMARK)
Tel: 45 76 286 900
Fax: 45 76 286 909
e-mail: inoxpa.dk@inoxpa.com
IMPROVED SOLUTIONS PORTUGAL LDA
VALE DE CAMBRA
Tel: 351 256 472 140 / 138
Fax: 351 256 472 130
e-mail: isp.pt@inoxpa.com
INOXPA INDIA PVT. LTD.
Maharashtra, INDIA.
Tel: 91 2065 008 458
INOXPA SPECIAL PROCESSING
EQUIPMENT, CO., LTD.
JIAXING (China)
Tel.: 86 573 83 570 035 / 036
Fax: 86 573 83 570 038
INOXRUS
MOSCOW (RUSIA)
Tel / Fax: 74 956 606 020
e-mail: moscow@inoxpa.com
CHAMBLY (PARIS)
Tel: 33 130289100
Fax: 33 130289101
e-mail: isf@inoxpa.com
inoxpa.in@inoxpa.com
SAINT PETERSBURG (RUSIA)
Тel: 78 126 221 626 / 927
Fax: 78 126 221 926
e-mail: spb@inoxpa.com
INOXPA UCRANIA
KIEV
Tel: 38 050 720 8692
e-mail: kiev@inoxpa.com
Outre ses propres agences, INOXPA s’appuie sur un réseau de distributeurs indépendants présents dans plus de 50 pays du monde entier. Pour
en savoir plus, consultez notre site :
www.inoxpa.com
58H
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising